"Kowloon Generic Romance" Episode #1.12

ID13183317
Movie Name"Kowloon Generic Romance" Episode #1.12
Release Name Kowloon.Generic.Romance.S01E12.Episodio.12.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID37304643
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:22,021 --> 00:00:26,985 不曉得楊明 有沒有順利跟媽媽把話講開 3 00:00:33,575 --> 00:00:37,537 可不能輸給 要成為“絕對的自己”的令令 4 00:00:37,620 --> 00:00:40,540 我會做個了斷,然後回到這裡 5 00:00:49,257 --> 00:00:51,885 快點啦,媽媽在等我們 6 00:00:51,968 --> 00:00:53,428 我知道啦 7 00:01:01,686 --> 00:01:03,063 你在做什麼? 8 00:01:03,897 --> 00:01:05,440 等我一下嘛 9 00:01:09,194 --> 00:01:10,320 你好 10 00:01:10,403 --> 00:01:11,446 你好啊 11 00:01:12,030 --> 00:01:13,198 好歹敲個門吧 12 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 鼬瓏也來了嗎? 13 00:01:15,825 --> 00:01:17,410 三幸,改天見 14 00:01:18,328 --> 00:01:20,455 媽媽的狀況如何? 15 00:01:21,081 --> 00:01:23,958 最好不要太勉強身體 16 00:01:24,042 --> 00:01:26,294 但是我想你大概不會聽勸吧 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,923 我開平常吃的那種中藥跟止咳藥 18 00:01:30,006 --> 00:01:31,674 謝謝醫生 19 00:01:32,717 --> 00:01:34,469 我們回家吧,三幸 20 00:01:55,115 --> 00:01:58,326 {\an8}(原作:眉月啍) 21 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 父親大人,我是三幸 22 00:03:31,794 --> 00:03:33,338 你在哪裡? 23 00:03:33,421 --> 00:03:34,964 在我在香港的家 24 00:03:35,048 --> 00:03:36,341 你的家? 25 00:03:37,800 --> 00:03:40,178 你現在是在跟我開玩笑嗎? 26 00:03:40,261 --> 00:03:42,096 快點回家 27 00:03:48,394 --> 00:03:49,938 我等你等了很久 28 00:03:50,021 --> 00:03:51,564 非常抱歉 29 00:03:51,648 --> 00:03:55,235 氧化鋯人的調查進度不如預期 30 00:03:55,318 --> 00:03:56,986 遲遲沒能做相關報告 31 00:03:57,070 --> 00:04:00,698 不,是我考慮得不夠周到 32 00:04:00,782 --> 00:04:03,117 你已經是大人了 33 00:04:03,201 --> 00:04:06,162 一直把你當作小孩子看待不太好 34 00:04:06,246 --> 00:04:10,291 起碼讓我為你準備新居吧 35 00:04:10,375 --> 00:04:14,212 畢竟你是蛇沼集團的重要繼承人 36 00:04:14,295 --> 00:04:15,421 浩然 37 00:04:16,339 --> 00:04:18,591 我不是浩然 38 00:04:18,675 --> 00:04:21,970 對了,那個地方很不錯 39 00:04:22,053 --> 00:04:23,721 明天就去看看吧 40 00:04:23,805 --> 00:04:24,847 我就說… 41 00:04:25,431 --> 00:04:28,101 老爺,晚餐時間到了 42 00:04:30,645 --> 00:04:32,897 明天見,浩然 43 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 三幸少爺,方便借一步說話嗎? 44 00:04:42,282 --> 00:04:46,494 沒有告知您有關老爺的病情 實在萬分抱歉 45 00:04:46,577 --> 00:04:48,162 這是父親的意願嗎? 46 00:04:48,246 --> 00:04:51,374 不,是我獨自做出的判斷 47 00:04:51,457 --> 00:04:55,670 老爺從去年開始就罹患了失智症 48 00:04:55,753 --> 00:04:59,007 今後病情將會迅速惡化 49 00:04:59,090 --> 00:05:02,760 建議您趁早盡快採取應對措施 50 00:05:28,995 --> 00:05:29,954 嘿唷 51 00:05:31,164 --> 00:05:34,459 最近都沒去打高爾夫 52 00:05:35,043 --> 00:05:37,962 {\an8}奇怪,我上次打高爾夫是什麼時候? 53 00:05:39,297 --> 00:05:40,465 歡迎光臨 54 00:05:41,090 --> 00:05:43,051 工藤先生在嗎? 55 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 我跟他約好要去看房 56 00:05:46,846 --> 00:05:48,848 實在是非常抱歉 57 00:05:48,931 --> 00:05:50,975 工藤目前出去處理其他工作 58 00:05:51,059 --> 00:05:51,976 我立刻聯絡他 59 00:05:52,560 --> 00:05:55,188 沒關係,我改天再過來就好 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,355 但是… 61 00:05:56,939 --> 00:05:58,608 不用在意 62 00:05:58,691 --> 00:06:01,611 (鯨井 南橙街) 63 00:06:05,198 --> 00:06:06,741 怎麼了嗎,三幸? 64 00:06:06,824 --> 00:06:08,910 不復仇了 65 00:06:11,829 --> 00:06:14,373 你說失智症?之前都沒有察覺嗎? 66 00:06:14,957 --> 00:06:17,502 不,我的確有懷疑過 67 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 那你幹嘛不跟我講? 68 00:06:21,172 --> 00:06:24,342 而且他還以為你是親生兒子 69 00:06:24,425 --> 00:06:25,885 是啊 70 00:06:25,968 --> 00:06:28,096 反應那麼冷靜 71 00:06:28,179 --> 00:06:30,681 如果我知情,就會加快速度… 72 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 你是刻意不告訴我的吧? 73 00:06:34,227 --> 00:06:37,355 刻意不說?那怎麼可能? 74 00:06:38,481 --> 00:06:39,816 看來你沒自覺 75 00:06:41,442 --> 00:06:44,445 三幸,你已經被吞沒了 76 00:06:45,113 --> 00:06:47,740 被這座令人懷念的九龍 77 00:06:50,368 --> 00:06:52,036 接下來你有什麼打算? 78 00:06:53,871 --> 00:06:55,164 不曉得 79 00:06:59,794 --> 00:07:01,546 你哪會不曉得? 80 00:07:02,171 --> 00:07:05,049 既然不必復仇,那你剩下的 81 00:07:06,300 --> 00:07:07,844 只有後悔 82 00:07:11,472 --> 00:07:13,266 拜託你接電話,三幸 83 00:07:14,142 --> 00:07:16,561 -您撥的電話將轉接到語音信箱… -可惡 84 00:07:16,644 --> 00:07:19,063 (蛇沼集團會長卸任) 85 00:07:20,231 --> 00:07:21,941 我怎麼能丟下你不管? 86 00:07:32,702 --> 00:07:34,579 {\an8}果然行不通 87 00:07:35,163 --> 00:07:37,957 居然連自己打造的東西都刪除不了 88 00:07:38,040 --> 00:07:40,585 丟臉死了,根本不敢說出去 89 00:07:43,713 --> 00:07:47,383 不管下達了幾次停止命令都沒有反應 90 00:07:47,467 --> 00:07:51,262 就算早就不存在了也不奇怪 到底是為什麼? 91 00:07:52,930 --> 00:07:56,100 不過我大概有個頭緒 92 00:07:57,852 --> 00:07:59,687 姑且確認一下好了 93 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 果然不肯接 94 00:08:06,944 --> 00:08:08,946 -喂? -我不管你到底是誰 95 00:08:09,030 --> 00:08:11,365 別再來煩小黑弟弟了 96 00:08:11,449 --> 00:08:14,994 他絕對不會聽你的話 97 00:08:15,077 --> 00:08:17,622 還有,不准你對令令出手 98 00:08:17,705 --> 00:08:19,248 楊明小姐 99 00:08:19,332 --> 00:08:20,583 沒關係啦 100 00:08:20,666 --> 00:08:23,211 我非好好罵他一頓不可 101 00:08:23,294 --> 00:08:24,921 那個聲音 102 00:08:25,004 --> 00:08:27,006 該不會是Shell吧? 103 00:08:27,590 --> 00:08:29,300 {\an8}(Shell,初次在線聊天,你好 你是屬於看得見第二九龍的人嗎?) 104 00:08:29,383 --> 00:08:32,053 鼠狼?為什麼? 105 00:08:32,136 --> 00:08:34,347 那個巧克力好吃吧? 106 00:08:35,556 --> 00:08:37,099 爛透了 107 00:08:37,183 --> 00:08:39,685 原來你上次聊天時就發現了 還這麼做 108 00:08:39,769 --> 00:08:41,312 對呀 109 00:08:41,395 --> 00:08:43,648 不過你放心吧 110 00:08:43,731 --> 00:08:46,901 因為已經沒必要殺死令令了 111 00:08:47,568 --> 00:08:50,446 你知道蛇沼集團會長的那則新聞吧? 112 00:08:51,030 --> 00:08:53,449 詳細自己去問小黑吧 113 00:08:55,910 --> 00:08:57,161 有夠可疑 114 00:08:57,245 --> 00:09:00,206 是真的啦,相信我嘛 115 00:09:00,790 --> 00:09:04,126 改變作戰計劃,目標是工藤發 116 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 咦? 117 00:09:05,127 --> 00:09:07,213 我現在人在九龍 118 00:09:07,296 --> 00:09:09,632 實際看過之後就明白了 119 00:09:09,715 --> 00:09:13,052 這裡是重現了工藤的記憶吧? 120 00:09:13,135 --> 00:09:14,679 你怎麼知道? 121 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 因為這裡流行的食物 122 00:09:18,057 --> 00:09:21,811 都是第二九龍被拆除當年的食物 123 00:09:22,311 --> 00:09:27,233 換句話說 能重現九龍的是當時的居民 124 00:09:27,316 --> 00:09:30,486 正確來說,是那個人內心的後悔 125 00:09:31,153 --> 00:09:32,572 後悔? 126 00:09:32,655 --> 00:09:35,491 其實本來還有幾個候補人選 127 00:09:35,575 --> 00:09:37,785 但你果然是個好孩子 128 00:09:37,868 --> 00:09:39,996 稍微套個話,你就毫不隱瞞告訴我 129 00:09:40,079 --> 00:09:41,497 簡直幫了大忙 130 00:09:42,081 --> 00:09:44,208 謝啦,我之後再打電話 131 00:09:44,292 --> 00:09:46,377 等等,我還沒講完… 132 00:09:47,628 --> 00:09:51,257 如果能找到工藤,兩三下就能解決了 133 00:09:51,340 --> 00:09:53,509 那就去找找看令令 134 00:09:54,927 --> 00:09:57,305 看起來似乎沒有受損得很嚴重 135 00:09:57,388 --> 00:09:59,265 我就按照最低價格幫您處理 136 00:09:59,932 --> 00:10:01,309 麻煩您了 137 00:10:06,856 --> 00:10:10,151 楊明還有小黑也是 138 00:10:10,901 --> 00:10:13,988 為了成為絕對的自己開始向前邁進 139 00:10:14,697 --> 00:10:15,615 我也要 140 00:10:21,162 --> 00:10:23,039 你就是鯨井令子小姐吧? 141 00:10:26,667 --> 00:10:28,044 請問你是哪位? 142 00:10:28,628 --> 00:10:31,714 我是常跟楊明聊天的網友,名叫鼬瓏 143 00:10:31,797 --> 00:10:34,133 你一個人往裡面走很危險 144 00:10:34,216 --> 00:10:35,801 要不要我陪你去? 145 00:10:36,510 --> 00:10:40,014 我從沒聽說過楊明有這樣的朋友 146 00:10:41,390 --> 00:10:43,976 果然對我有戒心嗎? 147 00:10:44,060 --> 00:10:46,312 那我就開門見山直說了 148 00:10:47,146 --> 00:10:50,441 我是地球子星的開發人員之一 149 00:10:50,524 --> 00:10:53,277 也知道許多關於這座九龍的情報 150 00:10:54,278 --> 00:10:56,947 你應該有不少想問的事情吧? 151 00:10:57,031 --> 00:11:01,952 要不要和平相處 一邊散步一邊交換情報呢? 152 00:11:04,538 --> 00:11:05,665 我知道了 153 00:11:18,552 --> 00:11:21,889 那隻貓…我好像在哪裡看過 154 00:11:24,558 --> 00:11:25,309 {\an8}(快折返) 155 00:11:25,393 --> 00:11:26,227 {\an8}真嚇人 156 00:11:26,936 --> 00:11:29,605 這是來自工藤發的訊息嗎? 157 00:11:30,189 --> 00:11:31,857 原來你都知道 158 00:11:31,941 --> 00:11:34,276 我知道這裡是工藤打造的 159 00:11:34,777 --> 00:11:36,737 為什麼這東西要威脅我? 160 00:11:36,821 --> 00:11:38,030 {\an8}因為B… 161 00:11:38,572 --> 00:11:42,410 {\an8}鯨井令子不想被人知道 162 00:11:42,493 --> 00:11:44,787 {\an8}她在這前面跟人買藥吧 163 00:11:44,870 --> 00:11:46,622 {\an8}恐怕是蛇沼製藥的… 164 00:11:48,124 --> 00:11:50,751 是後來停止生產的那款感冒藥嗎? 165 00:11:50,835 --> 00:11:51,836 感冒藥? 166 00:11:51,919 --> 00:11:54,672 什麼?原來你沒掌握到這個情報? 167 00:11:54,755 --> 00:11:58,634 畢竟網路上的情報被刪個精光 168 00:11:59,218 --> 00:12:01,762 要是大量服用那種藥物 169 00:12:01,846 --> 00:12:04,390 會因為副作用產生強烈的幻覺 170 00:12:05,641 --> 00:12:08,394 鯨井令子為何要服用那種藥? 171 00:12:08,477 --> 00:12:10,312 這我就不知道了 172 00:12:10,396 --> 00:12:12,398 有不少人只是想逍遙一下 173 00:12:12,481 --> 00:12:15,151 卻不小心弄到沒命 174 00:12:15,734 --> 00:12:18,320 蛇沼製藥當初有停止流通 175 00:12:18,404 --> 00:12:21,699 但送到第二九龍的那些藥被擱置 176 00:12:21,782 --> 00:12:24,452 最後蛇沼為了隱瞞那個真相 177 00:12:24,535 --> 00:12:26,954 才會決定主導解體九龍 178 00:12:27,037 --> 00:12:28,914 原來是這麼一回事 179 00:12:28,998 --> 00:12:32,418 {\an8}只可惜事情沒有就此落幕 180 00:12:33,085 --> 00:12:34,044 過了一陣子 181 00:12:34,628 --> 00:12:38,883 開始冒出目擊情報說 在該遺址看見了第二九龍 182 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 與工藤的後悔產生共鳴 183 00:12:42,386 --> 00:12:44,138 本來只是幌子的地球子星 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,890 第一次開始運作 185 00:12:46,891 --> 00:12:49,143 幌子?地球子星嗎? 186 00:12:49,226 --> 00:12:50,352 沒錯 187 00:12:50,436 --> 00:12:54,440 為人類帶來永恆生命的地球子星 188 00:12:54,523 --> 00:12:57,193 其實只是個能保存記憶 189 00:12:57,276 --> 00:12:59,737 卻無法輸出記憶的瑕疵品 190 00:12:59,820 --> 00:13:03,282 就算準備了容器也沒用 191 00:13:03,365 --> 00:13:05,659 “上層”接獲報告後仍不懂得死心 192 00:13:05,743 --> 00:13:09,705 深信地球子星有機會正常運作 193 00:13:09,788 --> 00:13:14,418 蛇沼集團為了調查 再度介入這座九龍 194 00:13:15,419 --> 00:13:18,172 那麼 會蓋蛇沼綜合Medical中心 195 00:13:18,255 --> 00:13:20,382 然後讓居民免費接受健診 196 00:13:20,466 --> 00:13:22,718 都是為了調查我們嗎? 197 00:13:22,801 --> 00:13:24,345 你說對了 198 00:13:24,428 --> 00:13:28,432 要說其他你可能還不知道的情報… 199 00:13:28,516 --> 00:13:29,517 對了 200 00:13:29,600 --> 00:13:33,020 這裡的時間流逝和外面相同 201 00:13:33,103 --> 00:13:37,775 但只有季節一直維持在夏天 一次又一次重複 202 00:13:38,776 --> 00:13:40,236 你完全沒發現吧? 203 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 畢竟楊明之前也沒察覺 204 00:13:42,947 --> 00:13:45,950 夏天…一再重複… 205 00:13:50,663 --> 00:13:51,872 找到了 206 00:13:57,044 --> 00:13:58,671 等等,我來… 207 00:13:59,672 --> 00:14:01,215 放錢進來 208 00:14:05,803 --> 00:14:07,471 沒想到這麼乾脆 209 00:14:08,347 --> 00:14:09,723 那我們回去吧 210 00:14:09,807 --> 00:14:11,016 好 211 00:14:11,100 --> 00:14:15,980 離開之前,你能不能去死呢,令令? 212 00:14:18,983 --> 00:14:20,776 (蛇沼綜合Medical中心) 213 00:14:20,860 --> 00:14:23,028 蛇沼三幸在哪裡? 214 00:14:24,864 --> 00:14:26,782 拜託啦 215 00:14:26,866 --> 00:14:31,120 因為我的朋友被困在九龍好久了 216 00:14:31,203 --> 00:14:34,790 假如工藤的後悔是針對鯨井令子 217 00:14:35,457 --> 00:14:38,794 只要對他而言無可取代的你死了 218 00:14:38,878 --> 00:14:42,506 那九龍搞不好會 失去存在的必要性而消失 219 00:14:44,884 --> 00:14:47,303 鼬瓏先生,你誤會了 220 00:14:47,386 --> 00:14:51,140 我並不是你口中那位鯨井令子 221 00:14:51,223 --> 00:14:53,100 即使內容物稍有出入 222 00:14:53,183 --> 00:14:56,437 長得這麼雷同 對於工藤來說就是一樣的 223 00:14:57,021 --> 00:15:01,108 能為了深愛的人獻上生命 224 00:15:01,191 --> 00:15:03,652 你也會覺得毫無遺憾吧? 225 00:15:06,238 --> 00:15:07,948 真的是你說的那樣嗎? 226 00:15:09,033 --> 00:15:14,079 你有辦法斷定 工藤先生這樣就能獲得救贖嗎? 227 00:15:14,163 --> 00:15:18,083 而且我並不是為了他人而活 228 00:15:18,167 --> 00:15:22,588 我想做自己,所以我會自己做出決定 229 00:15:23,172 --> 00:15:25,174 我究竟能做到什麼程度 230 00:15:25,257 --> 00:15:27,593 要怎麼做才能拯救工藤先生 231 00:15:28,177 --> 00:15:29,428 {\an8}如果我能辦到 232 00:15:29,511 --> 00:15:32,514 {\an8}就能證明我不是鯨井B的仿製品 233 00:15:32,598 --> 00:15:36,268 {\an8}而是絕對的自己 234 00:15:39,021 --> 00:15:40,230 還真敢說 235 00:15:40,731 --> 00:15:43,567 但就某方面而言,那是一種賭博 236 00:15:43,651 --> 00:15:47,404 最壞的狀況 是工藤和你都無法獲得救贖 237 00:15:47,488 --> 00:15:50,491 如果是我自己的選擇,那我不會後悔 238 00:15:51,075 --> 00:15:53,577 因為人生何嘗不是這樣? 239 00:15:56,288 --> 00:15:58,499 你真勇敢 240 00:15:59,375 --> 00:16:01,835 不會後悔…是嗎? 241 00:16:07,883 --> 00:16:09,510 讓我再觀察一下 242 00:16:10,719 --> 00:16:11,845 你說得沒錯 243 00:16:11,929 --> 00:16:15,683 你死了,九龍也不見得會消失 244 00:16:16,183 --> 00:16:18,644 反正只要能想辦法處理工藤 245 00:16:18,727 --> 00:16:20,521 怎麼樣都好 246 00:16:21,146 --> 00:16:25,317 如果你能貫徹你說的“絕對” 那我就會離開 247 00:16:25,401 --> 00:16:28,028 我很期待唷,令令 248 00:16:33,117 --> 00:16:35,494 還以為死定了 249 00:17:14,992 --> 00:17:16,201 三幸 250 00:17:21,999 --> 00:17:23,125 阿鈞 251 00:17:23,709 --> 00:17:26,503 我有一件事還沒跟你說過 252 00:17:27,087 --> 00:17:29,173 我是在這裡出生的 253 00:17:29,840 --> 00:17:31,300 原來如此 254 00:17:31,383 --> 00:17:34,595 怪不得你對九龍沒什麼戒心 255 00:17:35,095 --> 00:17:36,263 我就覺得奇怪 256 00:17:36,764 --> 00:17:43,645 雖然這裡跟我認識的九龍有些差異 257 00:17:43,729 --> 00:17:46,315 畢竟這裡是工藤先生的九龍 258 00:17:46,982 --> 00:17:49,568 {\an8}上次不是看到三年前的眼藥水 259 00:17:49,651 --> 00:17:51,570 {\an8}當成新商品擺在架上嗎? 260 00:17:51,653 --> 00:17:52,488 {\an8}(蛇沼製藥 眼藥水) 261 00:17:53,906 --> 00:17:55,324 這樣啊 262 00:17:57,659 --> 00:17:59,203 我在小時候 263 00:18:00,037 --> 00:18:03,916 以治療病重的母親作為條件 264 00:18:03,999 --> 00:18:06,210 成為了蛇沼家的養子 265 00:18:06,877 --> 00:18:09,922 然而那個男人沒遵守承諾 266 00:18:10,005 --> 00:18:12,591 我母親孤零零地去世了 267 00:18:14,093 --> 00:18:15,969 那就是復仇的理由嗎? 268 00:18:18,097 --> 00:18:22,601 但是,自從我踏入了這個地方 269 00:18:22,684 --> 00:18:27,773 似乎在不知不覺中 不再堅持那個想法了 270 00:18:28,357 --> 00:18:31,026 只能說一切都太諷刺了 271 00:18:31,568 --> 00:18:35,864 在我的復仇對象眼中 我現在是他的親生兒子 272 00:18:36,865 --> 00:18:40,911 {\an8}我的存在反而成為那男人的救贖 273 00:18:40,994 --> 00:18:44,248 {\an8}而我則是失去了故鄉、母親 274 00:18:44,832 --> 00:18:48,544 毫無意義地失去許多我深愛的事物 275 00:18:49,878 --> 00:18:54,842 真希望我多少有把你的提醒聽進去 276 00:18:54,925 --> 00:18:57,344 不只是眼藥水的事 277 00:19:03,684 --> 00:19:08,564 誰叫你不把我說的話當成一回事 278 00:19:09,940 --> 00:19:11,567 所以我再說一次 279 00:19:12,317 --> 00:19:15,571 我願意跟隨你到天涯海角 280 00:19:15,654 --> 00:19:17,447 也可以帶你遠走高飛 281 00:19:17,990 --> 00:19:18,991 我答應你 282 00:19:29,459 --> 00:19:34,173 引導方向的事物總是閃閃發光嗎? 283 00:19:50,272 --> 00:19:52,649 {\an8}這個世界是工藤先生的 284 00:19:54,860 --> 00:19:58,614 但我終究不是鯨井令子 285 00:19:59,615 --> 00:20:03,869 為什麼只有我 沒有重現出鯨井令子本來的模樣? 286 00:20:05,037 --> 00:20:07,623 工藤先生在這裡有什麼打算? 287 00:20:08,582 --> 00:20:10,542 總有一天會離開這裡嗎? 288 00:20:11,627 --> 00:20:14,504 還是會像這樣永遠… 289 00:20:21,136 --> 00:20:22,554 你來做什麼? 290 00:20:22,638 --> 00:20:25,933 我也想問你在做什麼 291 00:20:26,516 --> 00:20:31,188 聽說之前剛簽約的屋子漏水了 292 00:20:32,731 --> 00:20:33,649 幹嘛啦? 293 00:20:35,275 --> 00:20:39,738 工藤先生 你打算永遠留在這座九龍嗎? 294 00:20:46,411 --> 00:20:47,246 對啊 295 00:20:47,871 --> 00:20:49,122 你確定這樣就好嗎? 296 00:20:49,623 --> 00:20:50,457 對啊 297 00:20:50,540 --> 00:20:52,709 我認為這樣很奇怪 298 00:20:52,793 --> 00:20:55,587 因為那不就… 299 00:20:58,632 --> 00:21:00,008 你啊 300 00:21:00,676 --> 00:21:03,053 在以往的夏天明明不會來這套 301 00:21:04,888 --> 00:21:07,474 只不過是鯨井令子的記號罷了 302 00:21:08,225 --> 00:21:10,686 為什麼這個夏天的你會變成這樣? 303 00:21:10,769 --> 00:21:14,189 那…那種事我不知道 304 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 我也… 305 00:21:16,024 --> 00:21:20,487 雖然我一開始也感到困惑 但不是進行得很順利嗎? 306 00:21:21,071 --> 00:21:24,908 若即若離,既不前進也不後退 307 00:21:25,575 --> 00:21:27,953 既沒有起始,也沒有結局 308 00:21:28,453 --> 00:21:31,039 九龍只是不斷重複這樣的夏天 309 00:21:32,165 --> 00:21:34,042 但是自從你出現了 310 00:21:34,835 --> 00:21:36,753 彷彿有什麼事情正要開始 311 00:21:36,837 --> 00:21:38,880 又有什麼事情即將劃下句點 312 00:21:38,964 --> 00:21:40,465 讓我很困擾 313 00:21:47,639 --> 00:21:48,557 原來如此 314 00:21:49,725 --> 00:21:52,352 原來我一直很困擾 315 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 令令,你非常堅強 316 00:22:06,700 --> 00:22:12,205 不過呢 每個人都能變得跟你一樣堅強嗎? 317 00:22:14,041 --> 00:22:19,796 而工藤…有辦法接受這樣的你嗎? 317 00:22:20,305 --> 00:23:20,743 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-