"Murderbot" The Perimeter

ID13183335
Movie Name"Murderbot" The Perimeter
Release Name Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.pt.#73
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID34767992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,554 REINICIANDO O SISTEMA 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 [aviso sonoro] 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,475 [Robô-Assassino] Algo aconteceu. 5 00:00:19,561 --> 00:00:20,561 COMECE O DIAGNÓSTICO 6 00:00:20,562 --> 00:00:21,813 Algo. 7 00:00:24,650 --> 00:00:25,817 Algo aconteceu. 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,239 EXECUTAR DIAGNÓSTICO 9 00:00:31,240 --> 00:00:32,491 Onde eu estou? 10 00:00:33,408 --> 00:00:34,408 Onde estou? 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,453 [técnico] Olha. A Bela Adormecida acordou. 12 00:00:37,454 --> 00:00:38,579 [Robô-Assassino] Onde estou? 13 00:00:38,580 --> 00:00:42,084 Este é o céu. Meus parabéns. Você conseguiu. 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,130 Dra. Mensah? Você está aqui? 15 00:00:48,215 --> 00:00:49,215 RECONHECIMENTO FACIAL 16 00:00:49,216 --> 00:00:51,217 Onde está a Dra. Mensah? Pin-Lee? Arada? 17 00:00:51,218 --> 00:00:54,679 - Quem? - Meus clientes. Onde estão meus clientes? 18 00:00:54,680 --> 00:00:55,764 Não se preocupa. 19 00:00:58,183 --> 00:00:59,475 Eu te conheço? 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,353 Conhece. Eu sou seu pai. 21 00:01:01,937 --> 00:01:04,397 Transei com uma unidade de descarte de lixo e você nasceu. 22 00:01:05,399 --> 00:01:08,609 Tá legal. Conclua a limpeza de memória. 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,696 - O quê? - [engenheiro] Manda ver. 24 00:01:11,822 --> 00:01:12,865 Espera. O que está... 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,332 RELATÓRIO DE SISTEMAS: APAGANDO MEMÓRIA 26 00:01:23,333 --> 00:01:26,795 [Robô-Assassino] Espera. Eu... eu me lembro. 27 00:01:30,090 --> 00:01:33,844 Meus clientes. Humanos. 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Que são... Eu conheço eles? 29 00:01:39,433 --> 00:01:42,310 [membro do conselho] Seja bem-vindo. Obrigada pela paciência. 30 00:01:42,311 --> 00:01:43,395 Onde ele está? 31 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Onde está a UniSeg? 32 00:01:45,856 --> 00:01:46,981 Desculpa, você... 33 00:01:46,982 --> 00:01:50,234 Você está pedindo a localização física de um equipamento específico? 34 00:01:50,235 --> 00:01:53,738 Nos referimos à UniSeg designada pra nossa expedição. 35 00:01:53,739 --> 00:01:56,324 Eh, a que salvou nossas vidas. 36 00:01:56,325 --> 00:02:00,329 É. Porque não é só um equipamento. Ele não é uma tenda. 37 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Bem, é arquivado de acordo com os mesmos protocolos que uma tenda. 38 00:02:05,042 --> 00:02:06,667 - Acredita nisso? - [Gurathin] Sim. 39 00:02:06,668 --> 00:02:11,173 Francamente, a localização da UniSeg não é da sua conta. 40 00:02:12,424 --> 00:02:14,551 Bem, vamos fazer isso ser da nossa conta. 41 00:02:15,135 --> 00:02:19,096 O fato de terem fornecido materiais e transportes pra uma equipe 42 00:02:19,097 --> 00:02:25,938 que massacrou a equipe DeltFall e tentou nos matar foi mantido em segredo. 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 Até agora. 44 00:02:29,399 --> 00:02:34,362 Tem uma cláusula NDA em todos os acordos de responsabilidade, incluindo o seu. 45 00:02:34,363 --> 00:02:37,073 Que não se sustentará nessas circunstâncias extraordinárias. 46 00:02:37,074 --> 00:02:40,661 Os riscos que vocês incorreram foram acordados em contrato e são... 47 00:02:43,372 --> 00:02:45,623 A empresa não admite qualquer irregularidade 48 00:02:45,624 --> 00:02:50,711 relacionada ao incidente no corpo planetário 898/8712, 49 00:02:50,712 --> 00:02:53,381 ou qualquer conhecimento prévio de qualquer pessoa ou pessoas 50 00:02:53,382 --> 00:02:56,385 que não sejam aquelas autorizadas pela empresa a estar no planeta. 51 00:02:57,886 --> 00:03:03,475 Ok. Ótimo. Então você é o filho da puta com quem temos que lidar. 52 00:03:04,309 --> 00:03:06,186 Sim. Sou eu mesmo. 53 00:03:07,855 --> 00:03:09,314 [técnico] Ok. Finalizado. 54 00:03:11,191 --> 00:03:13,067 Ele matou mesmo os clientes dele? 55 00:03:13,068 --> 00:03:16,362 Eu não faço ideia. Só sei o que a empresa me manda fazer. 56 00:03:16,363 --> 00:03:17,781 Deve ter feito algo errado. 57 00:03:19,074 --> 00:03:21,994 Mas quem liga? A gente apaga tudo. 58 00:03:22,578 --> 00:03:25,622 Eu preciso que instale um novo módulo regulador. 59 00:03:27,207 --> 00:03:29,000 - O quê? - Quê? 60 00:03:29,001 --> 00:03:31,753 [zomba] Não tem um módulo regulador em funcionamento? 61 00:03:33,005 --> 00:03:34,463 Não. Aqui diz que não. 62 00:03:34,464 --> 00:03:36,340 Que merda é essa? Por que não me contou? 63 00:03:36,341 --> 00:03:40,929 Relaxa. Está apagado. Indefeso como um bebê. 64 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 Não é? 65 00:03:44,308 --> 00:03:46,935 [cospe] 66 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 "Vambora". Módulo regulador. 67 00:04:04,870 --> 00:04:08,081 RELATÓRIO DE SISTEMAS: UPLOAD DO MÓDULO REGULADOR 68 00:04:08,582 --> 00:04:09,790 [técnico] O módulo está dentro. 69 00:04:09,791 --> 00:04:10,876 UPLOAD CONCLUÍDO 70 00:04:13,754 --> 00:04:14,796 Inicializando. 71 00:04:16,423 --> 00:04:17,797 [engenheiro] UniSeg, acorda. 72 00:04:17,798 --> 00:04:20,343 SISTEMA OPERACIONAL ATUALIZADO 73 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 COMANDO INICIADO 74 00:04:21,553 --> 00:04:26,266 Olá. Esta Unidade de Segurança já está online. 75 00:04:27,017 --> 00:04:28,310 Aguardando comando. 76 00:04:29,228 --> 00:04:30,562 [engenheiro] Levanta da mesa. 77 00:04:33,941 --> 00:04:35,692 Passa a mão na barriga e bate na cabeça. 78 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Agora para. 79 00:04:41,615 --> 00:04:45,451 Viu? Tudo ótimo. Que nem um bebezinho. 80 00:04:45,452 --> 00:04:48,288 Um bebê muito forte com armas nos braços. 81 00:04:50,082 --> 00:04:54,211 Imita um bebezinho. Tipo... [imita choro de bebê] 82 00:04:55,671 --> 00:04:56,672 Anda. 83 00:04:57,673 --> 00:05:01,718 [imita choro de bebê] 84 00:05:03,220 --> 00:05:05,388 O que está acontecendo aqui? 85 00:05:05,389 --> 00:05:07,349 Para. Para. Para com isso. 86 00:05:08,433 --> 00:05:10,059 É a minha Unidade de Segurança? 87 00:05:10,060 --> 00:05:12,603 Sim. Está pronto para ir. 88 00:05:12,604 --> 00:05:14,188 [representante da empresa] Coloca o capacete. 89 00:05:14,189 --> 00:05:15,899 [técnico] O que ele vai fazer? 90 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 Segurança. 91 00:05:19,862 --> 00:05:22,322 [toca música-tema] 92 00:06:19,630 --> 00:06:21,381 BASEADA EM ALERTA VERMELHO, DE MARTHA WELLS 93 00:06:27,054 --> 00:06:29,640 DIÁRIOS DE UM ROBÔ-ASSASSINO 94 00:06:35,145 --> 00:06:36,562 Onde está nossa UniSeg? 95 00:06:36,563 --> 00:06:41,401 Não é a sua UniSeg. É a nossa UniSeg. 96 00:06:41,902 --> 00:06:46,657 Senhora presidente. Dirija-se a mim como senhora presidente. 97 00:06:47,699 --> 00:06:52,245 No mínimo, a UniSeg em questão é uma testemunha. 98 00:06:52,246 --> 00:06:58,376 Senhora presidente, não é uma testemunha. No máximo, é um dispositivo de gravação. 99 00:06:58,377 --> 00:07:00,962 Mais uma razão pra compartilhar informações sobre. 100 00:07:00,963 --> 00:07:05,175 Diz que é um dispositivo de gravação. Precisamos de acesso a provas. 101 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 Vamos comprar. 102 00:07:16,895 --> 00:07:18,145 Vamos comprar a UniSeg. 103 00:07:18,146 --> 00:07:19,522 Mas não é um produto. 104 00:07:19,523 --> 00:07:20,815 Está aqui. 105 00:07:20,816 --> 00:07:21,899 Mas é muito caro. 106 00:07:21,900 --> 00:07:26,738 Assim como o enorme processo que estamos prestes a mover contra sua empresa. 107 00:07:27,281 --> 00:07:32,118 Tá legal. Então estão dizendo que vão desistir de qualquer ação judicial 108 00:07:32,119 --> 00:07:33,494 em troca da UniSeg? 109 00:07:33,495 --> 00:07:37,915 Eu estou dizendo que nós levaremos a nossa UniSeg e metade de sua empresa. 110 00:07:37,916 --> 00:07:39,834 [ri] O quê? 111 00:07:39,835 --> 00:07:45,047 Não podemos oferecer essa unidade. Podemos oferecer-lhe outra de melhor qualidade. 112 00:07:45,048 --> 00:07:48,009 Não queremos uma de melhor qualidade. Queremos a nossa. 113 00:07:48,010 --> 00:07:49,844 Estava com defeito de qualquer maneira. 114 00:07:49,845 --> 00:07:53,015 Defeito não. Subótima. 115 00:07:54,433 --> 00:07:58,812 Descobriu-se que a unidade em questão tinha um módulo regulador defeituoso. 116 00:07:59,479 --> 00:08:02,107 Não notou algum comportamento anormal? 117 00:08:05,194 --> 00:08:07,737 Se a senhora deixou de relatar qualquer condição anormal, 118 00:08:07,738 --> 00:08:10,698 isso estaria em conflito com seu contrato com a empresa. 119 00:08:10,699 --> 00:08:16,580 Olha, se estão preocupados com alguma coisa comprometedora, não fiquem. 120 00:08:17,456 --> 00:08:21,585 O módulo regulador foi substituído, e a memória da unidade foi apagada. 121 00:08:23,587 --> 00:08:24,587 O quê? 122 00:08:24,588 --> 00:08:27,216 Isso mesmo. Reset completo. 123 00:08:29,927 --> 00:08:33,179 Então... então se foi? 124 00:08:36,433 --> 00:08:40,437 [toca música tensa] 125 00:08:56,453 --> 00:08:57,787 UniSeg! 126 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 UniSeg. Ei. Seggy. 127 00:09:00,916 --> 00:09:02,918 Eu sabia. Eu sabia que iam te achar. 128 00:09:04,294 --> 00:09:05,920 - Oi, Seggy, sou eu. - [policial] Ei. 129 00:09:05,921 --> 00:09:08,714 Você quer ser preso? Qual é o seu problema? 130 00:09:08,715 --> 00:09:11,551 Eu só... É a minha UniSeg. Foi a minha UniSeg. 131 00:09:11,552 --> 00:09:15,055 Não. É a minha UniSeg, e você está interferindo nos negócios da estação. 132 00:09:16,390 --> 00:09:17,390 Vamos. 133 00:09:17,391 --> 00:09:20,269 Aí, aí. Qual é o problema? Sou eu. Fala pra ele. 134 00:09:22,771 --> 00:09:23,980 RECONHECIMENTO FACIAL 135 00:09:23,981 --> 00:09:25,439 Fala que sou eu. 136 00:09:25,440 --> 00:09:26,524 DESCONHECIDO 137 00:09:26,525 --> 00:09:28,735 [policial] UniSeg, dá um jeito nesse cara. 138 00:09:29,486 --> 00:09:32,739 Não. Merda. Não, não mata ele. Guarda isso para mais tarde. 139 00:09:33,991 --> 00:09:35,325 Tá legal. Vamos. 140 00:09:40,080 --> 00:09:45,294 [toca música tensa] 141 00:09:45,878 --> 00:09:48,881 Estou falando, a UniSeg não me reconheceu. 142 00:09:54,261 --> 00:09:56,179 Ótimo. Está na estação. Isso é bom. 143 00:09:56,180 --> 00:09:58,347 Vou seguir em frente com a liminar. 144 00:09:58,348 --> 00:10:01,642 Qual é o ponto? Eh, ele se foi. E foi apagado. 145 00:10:01,643 --> 00:10:03,520 [Mensah] Eu me recuso a acreditar nisso. 146 00:10:04,021 --> 00:10:07,523 Me recuso a acreditar que a experiência de tudo o que passamos juntos 147 00:10:07,524 --> 00:10:10,277 - seja apenas um fluxo de zeros e uns. - Mas é. 148 00:10:11,028 --> 00:10:12,070 Mas é. 149 00:10:12,821 --> 00:10:15,406 Então... [suspira] ainda está em cativeiro. 150 00:10:15,407 --> 00:10:16,908 Não é mais ele, Arada. 151 00:10:16,909 --> 00:10:18,911 Eu disse que não devíamos ter vindo, Ayda. 152 00:10:19,953 --> 00:10:24,207 Na Orla da Corporação, não existe nada além de miséria. 153 00:10:24,208 --> 00:10:25,374 [público comemora] 154 00:10:25,375 --> 00:10:28,211 E, mesmo assim, a porra da festa continua. 155 00:10:28,212 --> 00:10:31,340 Só cala a boca! Cala a boca! 156 00:10:32,424 --> 00:10:36,135 Não tem como os dados da nossa UniSeg terem sido apagados. 157 00:10:36,136 --> 00:10:39,640 Removidos, sim. Apagados? Não. 158 00:10:40,140 --> 00:10:45,186 Tem razão. Aquela unidade está cheia de dados proprietários. 159 00:10:45,187 --> 00:10:47,438 Eles estão vasculhando todos esses dados 160 00:10:47,439 --> 00:10:53,403 e, se encontrarem pelo menos uma partícula de valor monetário, eles mantêm. 161 00:10:54,071 --> 00:10:55,530 Então temos que recuperá-lo. 162 00:10:55,531 --> 00:10:59,992 Ratthi, personalidade não tem nenhum valor monetário para eles. 163 00:10:59,993 --> 00:11:02,287 Seja lá o que mantiverem dela, 164 00:11:03,288 --> 00:11:06,041 não esperaria que a UniSeg fosse a mesma... 165 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 pessoa. 166 00:11:13,674 --> 00:11:17,510 Gura, nós temos que tentar. 167 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Pin-Lee deve prosseguir com a liminar. 168 00:11:22,432 --> 00:11:26,103 Gura, você conhece esse lugar. 169 00:11:27,479 --> 00:11:28,689 O que podemos fazer? 170 00:11:30,691 --> 00:11:31,692 O que podemos fazer? 171 00:11:34,736 --> 00:11:36,864 Aqui é a Orla da Corporação. 172 00:11:39,449 --> 00:11:40,576 Eles não jogam limpo. 173 00:11:42,327 --> 00:11:43,995 [manifestantes clamam] 174 00:11:43,996 --> 00:11:49,792 As coisas aumentaram à medida que grevistas e policiais continuam 175 00:11:49,793 --> 00:11:53,129 a entrar em confronto. Agora, essas pessoas consideradas... 176 00:11:53,130 --> 00:11:56,507 e, portanto, o fim dos períodos de serviço. 177 00:11:56,508 --> 00:11:59,844 O sindicato não é uma entidade legal. Portanto, não está qualificado pra... 178 00:11:59,845 --> 00:12:01,888 [repórter] as autoridades foram bem claras. 179 00:12:01,889 --> 00:12:04,265 - Sem trabalho, sem comida. - Alimentar meu filho! 180 00:12:04,266 --> 00:12:06,018 [manifestante] Isso não é justo! 181 00:12:06,560 --> 00:12:09,563 [policial] Quer ser preso? Porque é isso que vai acontecer. 182 00:12:11,565 --> 00:12:16,195 [manifestantes] Não somos escravos! Não somos escravos! 183 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 [clamores param] 184 00:12:32,127 --> 00:12:35,796 Estão violando seus contratos. Saiam da área agora! 185 00:12:35,797 --> 00:12:37,216 [manifestante 2] Não está certo! 186 00:12:38,467 --> 00:12:39,843 A gente não tem que ir embora! 187 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 Vamos lá. Cuidem deles. 188 00:12:44,097 --> 00:12:46,350 [manifestantes clamam] 189 00:12:48,352 --> 00:12:49,686 [grita] 190 00:12:51,605 --> 00:12:53,649 [grita] 191 00:12:56,193 --> 00:12:58,278 [grunhe] 192 00:13:00,822 --> 00:13:02,783 MAU FUNCIONAMENTO DO CÓDIGO 193 00:13:06,286 --> 00:13:07,495 AMEAÇA IMINENTE DETECTADA 194 00:13:07,496 --> 00:13:08,913 [manifestante 3 grita, ofega] 195 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 ALVO 196 00:13:10,666 --> 00:13:12,042 Não atira. Não atira. 197 00:13:19,091 --> 00:13:21,811 - [manifestante 4] Está com defeito. - [manifestante 5] Está bugando! 198 00:13:23,262 --> 00:13:24,596 [manifestante 6] Está com erro! 199 00:13:26,640 --> 00:13:31,478 [manifestantes gemem, clamam] 200 00:13:42,155 --> 00:13:45,575 [voz eletrônica] Você está entrando em uma zona residencial classe seis. 201 00:13:45,576 --> 00:13:48,953 Apenas solicitações autorizadas. Proibido vagar. 202 00:13:48,954 --> 00:13:50,831 Vigilância ativa em andamento. 203 00:13:51,582 --> 00:13:53,584 [toca música de suspense] 204 00:14:12,019 --> 00:14:14,021 Oi. Quanto tempo. 205 00:14:14,521 --> 00:14:18,524 Eu falei pra você não vir até minha casa. Eu te encontro no escritório amanhã. 206 00:14:18,525 --> 00:14:20,526 Não posso esperar. Preciso agora. 207 00:14:20,527 --> 00:14:24,531 Não, eu não... [inspira fundo] ah, eu nem sou mais um traficante. 208 00:14:25,032 --> 00:14:29,620 Eu sei. Eu te pesquisei. Segurança de dados agora. Acesso de nível três. 209 00:14:30,204 --> 00:14:32,580 Os negócios eram bons naquela época. 210 00:14:32,581 --> 00:14:33,956 [criança] Pai, você vem? 211 00:14:33,957 --> 00:14:36,417 Ah, eu já estou indo, filho. Só um minutinho, tá bom? 212 00:14:36,418 --> 00:14:37,919 Você não pode estar aqui, ok? 213 00:14:37,920 --> 00:14:40,755 O que você está fazendo aqui? Eu pensei que estava... 214 00:14:40,756 --> 00:14:43,758 Morto? Quase isso, graças a você. 215 00:14:43,759 --> 00:14:45,051 Não. Morto não. 216 00:14:45,052 --> 00:14:49,223 Fora da Orla da Corporação em algum planeta de merda. 217 00:14:53,352 --> 00:14:55,019 Não me culpe pelo seu vício. 218 00:14:55,020 --> 00:14:57,313 Sabe, eu só não tenho nada a ver com... 219 00:14:57,314 --> 00:14:58,774 [porta abre] 220 00:14:59,566 --> 00:15:00,566 Pai, quem é esse? 221 00:15:00,567 --> 00:15:05,196 Esse é meu amigo, o Dr. Gurathin. Nós trabalhávamos juntos. 222 00:15:05,197 --> 00:15:09,201 Isso. Aí eu me tornei mais um cliente. 223 00:15:10,827 --> 00:15:12,286 É a sua vez de cantar. 224 00:15:12,287 --> 00:15:15,790 Tá bom, filho, já entendi, o papai tem que cantar. Eu volto em um minutinho, 225 00:15:15,791 --> 00:15:17,709 - tá bom? Já volto. - Tá bom. 226 00:15:23,966 --> 00:15:24,967 Vamos. 227 00:15:30,639 --> 00:15:33,308 Me senti mal pelo que aconteceu. 228 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Que comovente. 229 00:15:36,311 --> 00:15:37,813 Pensei que podia lidar com isso. 230 00:15:39,398 --> 00:15:43,068 As drogas cuidadosamente formuladas pra causar o máximo de dependência? 231 00:15:43,986 --> 00:15:45,361 Lidei com isso muito bem. 232 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 Você sabia o que fazer. 233 00:15:48,532 --> 00:15:50,534 E sabia pra quem estava fazendo. 234 00:16:09,219 --> 00:16:10,762 [suspira] 235 00:16:13,307 --> 00:16:14,433 [suspira] 236 00:16:16,393 --> 00:16:17,394 [aviso sonoro] 237 00:16:27,571 --> 00:16:29,280 LIMPEZA DE MEMÓRIA RECENTES DE UNISEGS 238 00:16:29,281 --> 00:16:30,365 PESQUISA MALSUCEDIDA 239 00:16:37,331 --> 00:16:38,332 [aviso sonoro] 240 00:16:40,083 --> 00:16:42,544 Não vai achar nada. Está tudo criptografado. 241 00:16:49,635 --> 00:16:52,095 Espera. Eu sei onde procurar. 242 00:16:52,679 --> 00:16:55,598 Pesquisa: A Ascensão e Queda do Santuário Lunar. 243 00:16:55,599 --> 00:16:57,434 ASCENSÃO E QUEDA DO SANTUÁRIO LUNAR 244 00:16:59,520 --> 00:17:01,187 [aviso sonoro] 245 00:17:01,188 --> 00:17:02,272 [Gurathin suspira] 246 00:17:08,403 --> 00:17:09,819 Rastreie o arquivo até a origem. 247 00:17:09,820 --> 00:17:10,905 RASTREAR ATÉ A ORIGEM 248 00:17:10,906 --> 00:17:11,989 ORIGEM LOCALIZADA 249 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Olha quem está aqui. 250 00:17:15,702 --> 00:17:17,370 - Baixe todas as memórias. - [amigo] Quê? 251 00:17:17,371 --> 00:17:18,454 INICIANDO DOWNLOAD 252 00:17:24,211 --> 00:17:28,257 [toca música dramática] 253 00:17:28,841 --> 00:17:31,677 [amigo] Gurathin, o que você está fazendo? Cuidado. 254 00:17:32,427 --> 00:17:33,554 [geme] 255 00:17:36,306 --> 00:17:39,101 Quantos dados você está baixando? [ecoa] 256 00:17:40,394 --> 00:17:42,895 - [geme] - [amigo] Pega leve, cara. 257 00:17:42,896 --> 00:17:45,773 Cala a boca. 258 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 [música dramática continua] 259 00:17:54,032 --> 00:17:56,492 [Mensah] Agradeço por virem com tão pouca antecedência. 260 00:17:56,493 --> 00:17:58,202 Os rumores são verdadeiros? 261 00:17:58,203 --> 00:18:02,373 Uma equipe inteira de pesquisa foi morta, e vocês foram atacados? 262 00:18:02,374 --> 00:18:05,334 Havia uma equipe chamada DeltFall que foi assassinada 263 00:18:05,335 --> 00:18:07,254 pelas próprias Unidades de Segurança. 264 00:18:07,754 --> 00:18:11,924 Então, UniSegs rebeldes assassinaram violentamente clientes? E... 265 00:18:11,925 --> 00:18:15,761 Não, tinham módulos de substituição de combate instalados 266 00:18:15,762 --> 00:18:19,933 e estavam sob o controle de uma entidade corporativa desonesta chamada GrayCris. 267 00:18:20,601 --> 00:18:21,934 Também poderíamos ter sido mortos 268 00:18:21,935 --> 00:18:26,147 sem a excelente proteção fornecida por nossa UniSeg 269 00:18:26,148 --> 00:18:28,399 emitida pela empresa, que, esperamos, 270 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 seja parte essencial da investigação sobre o que aconteceu. 271 00:18:31,612 --> 00:18:36,325 É verdade que os Robôs de Sexo podem se casar com humanos em seu planeta natal? 272 00:18:38,202 --> 00:18:40,536 Não. Podemos nos ater ao ponto? 273 00:18:40,537 --> 00:18:43,706 Nossa equipe está entrando com um pedido judicial pra ter acesso 274 00:18:43,707 --> 00:18:46,293 à UniSeg pra uma inspeção pessoal. 275 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Encontraram ele. 276 00:18:51,131 --> 00:18:54,133 [toca música sinistra] 277 00:18:54,134 --> 00:18:57,888 [voz eletrônica] Cuidado. Descarga ácida. Mantenha distância segura. 278 00:19:03,352 --> 00:19:04,685 Cuba pronta para a próxima imersão. 279 00:19:04,686 --> 00:19:06,647 ACESSAR REDE LOCAL... CHAMAR UNISEGS LOCAIS 280 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 Ok, vá em frente. 281 00:19:21,537 --> 00:19:23,872 [policial] UniSeg, suba na plataforma. 282 00:19:38,428 --> 00:19:41,682 [correntes tinem] 283 00:19:47,187 --> 00:19:51,859 [máquina chocalha] 284 00:19:53,277 --> 00:19:54,917 [representante da empresa] Pode derreter. 285 00:19:56,613 --> 00:19:58,949 [voz eletrônica] Mantenham distância segura. 286 00:20:01,201 --> 00:20:02,202 Espera! 287 00:20:04,913 --> 00:20:06,414 [representante da empresa] Onde está indo? 288 00:20:06,415 --> 00:20:07,790 - [grunhe] - [Pin-Lee] Olha seu feed. 289 00:20:07,791 --> 00:20:10,418 Eu tenho uma liminar contra a destruição dessa UniSeg! 290 00:20:10,419 --> 00:20:14,214 Merda. Tira aquilo de lá! Anda! Tira agora! 291 00:20:19,303 --> 00:20:20,304 Olá, UniSeg. 292 00:20:24,224 --> 00:20:26,184 IDENTIDADE DO CLIENTE: DESCONHECIDA 293 00:20:26,185 --> 00:20:28,478 Você realmente não nos reconhece? 294 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 Eu pensei... [suspira] 295 00:20:37,696 --> 00:20:38,821 [suspira] 296 00:20:38,822 --> 00:20:42,659 Eu esperava que seus elementos orgânicos lembrassem de nós de alguma forma. 297 00:20:43,327 --> 00:20:45,329 Passamos por muita coisa juntos. 298 00:20:49,750 --> 00:20:53,712 Poderíamos contar à UniSeg o que houve, e aí ele saberia. Mais ou menos. 299 00:20:58,091 --> 00:21:01,303 Merda. Está me encarando. 300 00:21:02,596 --> 00:21:05,182 Pode parecer a UniSeg, mas não é. 301 00:21:13,148 --> 00:21:15,442 [porta emite aviso sonoro, abre] 302 00:21:19,321 --> 00:21:20,322 Gura... 303 00:21:23,325 --> 00:21:25,409 Acho que eu vou vomitar. 304 00:21:25,410 --> 00:21:26,744 [Mensah] Gura... 305 00:21:26,745 --> 00:21:27,828 [vomita, geme] 306 00:21:27,829 --> 00:21:31,749 Você... Por favor, não me diga que usou. Não devíamos ter te trazido aqui. 307 00:21:31,750 --> 00:21:33,335 Hum, hum. 308 00:21:34,711 --> 00:21:39,508 Não, não é isso. [gagueja] Eu não tive uma recaída. Eh... 309 00:21:42,094 --> 00:21:43,095 Eu consegui. 310 00:21:44,429 --> 00:21:45,430 Conseguiu o quê? 311 00:21:49,309 --> 00:21:51,353 Não. 312 00:21:57,943 --> 00:21:58,944 [aviso sonoro] 313 00:22:05,075 --> 00:22:06,158 [aviso sonoro] 314 00:22:06,159 --> 00:22:10,497 [zumbido eletrônico] 315 00:22:11,123 --> 00:22:13,250 [toca música melancólica] 316 00:22:33,020 --> 00:22:35,606 [Gurathin] Pronto. Me desconecta. 317 00:22:39,109 --> 00:22:40,110 [Mensah] UniSeg... 318 00:22:42,029 --> 00:22:43,613 UniSeg, você está bem? 319 00:22:43,614 --> 00:22:45,489 [Ratthi] Funcionou? Nos reconhece agora? 320 00:22:45,490 --> 00:22:47,451 [Bharadwaj] Reconhece? Reconhece? 321 00:22:51,914 --> 00:22:52,915 [suspira] 322 00:22:55,959 --> 00:22:59,420 Estou sem os episódios 420 a 568 de Santuário Lunar. 323 00:22:59,421 --> 00:23:01,547 - [Mensah suspira, ri] - [todos riem, comemoram] 324 00:23:01,548 --> 00:23:03,049 Está de volta! 325 00:23:03,050 --> 00:23:05,009 - De nada, a propósito. - Ah. 326 00:23:05,010 --> 00:23:10,348 Gura. [inspira fundo] Gura... obrigada. 327 00:23:10,349 --> 00:23:12,433 Eu só fiz para provocar a empresa. 328 00:23:12,434 --> 00:23:13,935 [Robô-Assassino] Algo aconteceu. 329 00:23:13,936 --> 00:23:15,645 - Arada, vem! - Ele está de volta. 330 00:23:15,646 --> 00:23:17,522 - Funcionou? - Sim. 331 00:23:17,523 --> 00:23:19,982 - [Robô-Assassino] Algo... - [ri] Oi. Aqui... 332 00:23:19,983 --> 00:23:23,194 - Algo aconteceu. - Recém-saído da impressora. 333 00:23:23,195 --> 00:23:24,321 Espero que sirva. 334 00:23:27,199 --> 00:23:28,992 Eu não entendo o que está acontecendo. 335 00:23:29,493 --> 00:23:32,246 [suspira] Estamos comprando seu contrato. 336 00:23:33,121 --> 00:23:35,623 A empresa quer evitar publicidade negativa. 337 00:23:35,624 --> 00:23:37,835 Você vai voltar pra Preservação com a gente. 338 00:23:38,710 --> 00:23:40,462 Vai ser um agente livre lá. 339 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 Quer dizer 340 00:23:43,632 --> 00:23:46,176 - que estou fora do inventário? - Sim. 341 00:23:50,639 --> 00:23:51,973 Ainda posso ter minha armadura? 342 00:23:51,974 --> 00:23:54,642 - Não vai precisar. - As pessoas não vão atirar em você. 343 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 Bem, se as pessoas não vão atirar em mim, o que eu vou fazer? 344 00:23:58,856 --> 00:24:02,025 - Serei seu guarda-costas? - Ah, não. Eh... 345 00:24:03,652 --> 00:24:06,154 Eu vou ser a sua guardiã. 346 00:24:07,614 --> 00:24:10,701 [inspira fundo] Há muitas oportunidades para você lá. 347 00:24:11,618 --> 00:24:14,496 Eu acho que você pode aprender a fazer o que quiser. 348 00:24:17,082 --> 00:24:19,750 E pode sempre vir me ver. Trabalhar no meu laboratório. 349 00:24:19,751 --> 00:24:20,836 [ri] 350 00:24:21,753 --> 00:24:24,339 Podemos falar sobre tudo isso quando voltarmos pra casa. 351 00:24:29,970 --> 00:24:31,262 Podemos falar sobre isso. 352 00:24:31,263 --> 00:24:32,346 [Mensah] Sim. [ri] 353 00:24:32,347 --> 00:24:34,223 [ri] Podemos. 354 00:24:34,224 --> 00:24:35,851 Pronto, pronto, pronto? 355 00:24:36,727 --> 00:24:38,187 Deem uma olhada. 356 00:24:39,479 --> 00:24:40,480 Vem. 357 00:24:41,023 --> 00:24:43,858 [Robô-Assassino] A armadura dizia às pessoas que eu era uma UniSeg. 358 00:24:43,859 --> 00:24:45,610 - Olha só pra ele. - Oh. 359 00:24:45,611 --> 00:24:46,694 [ri] 360 00:24:46,695 --> 00:24:48,321 [Robô-Assassino] Mas eu não era mais Segurança. 361 00:24:48,322 --> 00:24:49,572 É, sim. 362 00:24:49,573 --> 00:24:50,813 [Robô-Assassino] ...só Unidade. 363 00:24:51,742 --> 00:24:53,243 Que bom que está aqui. 364 00:24:53,827 --> 00:24:55,953 [Bharadwaj] Os representantes da DeltFall estão aqui. 365 00:24:55,954 --> 00:24:58,664 - Ok, vamos encontrar com eles. - É. 366 00:24:58,665 --> 00:25:01,209 UniSeg, eh, fique confortável. 367 00:25:01,210 --> 00:25:03,754 Se houver algo que precise, nos avise. 368 00:25:08,592 --> 00:25:10,092 [Robô-Assassino] Fiquei em um canto 369 00:25:10,093 --> 00:25:13,055 e observei enquanto pessoas entravam e saíam para conversar. 370 00:25:13,722 --> 00:25:18,684 Advogados principalmente, da empresa, da DeltFall, 371 00:25:18,685 --> 00:25:21,313 e outras entidades políticas corporativas, 372 00:25:22,814 --> 00:25:24,983 até mesmo da empresa-mãe da GrayCris. 373 00:25:25,609 --> 00:25:27,360 [equipe ri] 374 00:25:27,361 --> 00:25:30,030 [Robô-Assassino] E depois comemoramos. 375 00:25:31,114 --> 00:25:33,908 Ah, sim, sim, você sabe. É o pátio em que vamos o tempo todo. 376 00:25:33,909 --> 00:25:36,452 - A gente vai... - A gente passou o maior tempão lá. 377 00:25:36,453 --> 00:25:37,537 - Ah! - Isso... 378 00:25:37,538 --> 00:25:40,122 [Robô-Assassino] Eles estavam abrindo sua casa para mim. 379 00:25:40,123 --> 00:25:42,167 Me convidando para ser um deles. 380 00:25:42,668 --> 00:25:46,295 - Vamos fazer um brinde? - Hum. 381 00:25:46,296 --> 00:25:49,382 [inspira fundo] Um brinde à nossa equipe. 382 00:25:49,383 --> 00:25:53,344 E a você, UniSeg. Bem-vindo. 383 00:25:53,345 --> 00:25:55,346 - À equipe. - À equipe. 384 00:25:55,347 --> 00:25:57,807 - E à UniSeg. - UniSeg. [ri] 385 00:25:57,808 --> 00:26:00,101 - [Ratthi] Discurso! Estou brincando. - [Mensah] Não. 386 00:26:00,102 --> 00:26:04,147 - Não tem que dizer nada. - [Mensah] Você pode fazer o que quiser. 387 00:26:15,617 --> 00:26:17,619 [toca música melancólica] 388 00:27:07,669 --> 00:27:08,670 Aonde você vai? 389 00:27:11,423 --> 00:27:13,509 Eu vou... 390 00:27:15,594 --> 00:27:16,845 verificar o perímetro. 391 00:27:21,600 --> 00:27:26,855 [suspira] Escuta, você vai se acostumar. 392 00:27:28,982 --> 00:27:30,108 São pessoas boas. 393 00:27:30,609 --> 00:27:34,488 As melhores pessoas que já conheci. Aliança de Preservação. [inspira fundo] 394 00:27:35,280 --> 00:27:37,449 [suspira] Olha... 395 00:27:39,660 --> 00:27:40,661 são estranhos. 396 00:27:43,539 --> 00:27:46,834 [ri] Demorei um tempo pra me acostumar, mas depois... 397 00:27:51,839 --> 00:27:53,590 Você vai achar seu lugar. 398 00:27:57,219 --> 00:27:59,054 Eu quero ajudar a se adaptar. 399 00:28:01,765 --> 00:28:05,685 Tenho pensado sobre isso e acho que entendo, 400 00:28:05,686 --> 00:28:08,480 - quer dizer, até certo ponto, que talvez... - Dr. Gurathin... 401 00:28:12,985 --> 00:28:14,570 preciso verificar o perímetro. 402 00:28:37,134 --> 00:28:38,844 Você precisa verificar o perímetro. 403 00:28:43,682 --> 00:28:44,683 Obrigado. 404 00:28:51,148 --> 00:28:52,858 [inspira fundo] 405 00:28:59,198 --> 00:29:00,199 [porta fecha] 406 00:29:01,241 --> 00:29:03,619 [respiração trêmula] Obrigado. 407 00:29:08,749 --> 00:29:10,751 [música melancólica continua] 408 00:29:48,413 --> 00:29:50,039 [Robô-Assassino] Era estranho. 409 00:29:50,040 --> 00:29:53,502 Com essas roupas, eu parecia um humano modificado. 410 00:30:01,009 --> 00:30:04,972 Ninguém tinha notado que eu era uma UniSeg. Ainda. 411 00:30:06,640 --> 00:30:08,349 Entrei nos sistemas de mapas 412 00:30:08,350 --> 00:30:11,061 e desci para as zonas de trabalho do porto inferior. 413 00:30:18,110 --> 00:30:19,987 Eu verifiquei os feeds de programação. 414 00:30:23,198 --> 00:30:25,616 A próxima partida era uma nave pilotada por um robô 415 00:30:25,617 --> 00:30:27,578 indo para uma instalação de mineração. 416 00:30:28,328 --> 00:30:29,787 Eu o cumprimentei com um ping 417 00:30:29,788 --> 00:30:33,542 e deixei saber que eu era um robô servo feliz que precisava de uma carona. 418 00:30:42,259 --> 00:30:46,096 Mostrei várias horas de séries e outras mídias que eu tinha pra compartilhar. 419 00:30:47,347 --> 00:30:52,519 Os robôs de transporte de carga também gostavam de entretenimento de primeira. 420 00:30:53,979 --> 00:30:55,981 [toca música esperançosa] 421 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 [voz eletrônica] Portas fechando. 422 00:31:30,307 --> 00:31:32,350 [música esperançosa continua] 423 00:31:32,351 --> 00:31:33,435 [Mensah suspira] 424 00:31:48,367 --> 00:31:49,368 [suspira] 425 00:32:08,428 --> 00:32:10,472 [Robô-Assassino] Eu não sei o que eu quero. 426 00:32:14,810 --> 00:32:18,188 Mas eu sei que não quero que ninguém me diga o que eu quero... 427 00:32:22,442 --> 00:32:24,111 ou tome decisões por mim. 428 00:32:24,653 --> 00:32:26,238 [Mensah respira com tremor] 429 00:32:27,573 --> 00:32:30,951 - Mesmo que seja a minha humana favorita. - [soluça] 430 00:32:33,120 --> 00:32:35,122 [música esperançosa continua] 431 00:33:02,357 --> 00:33:04,651 [Robô-Assassino] Robô-Assassino, encerrando mensagem. 431 00:33:05,305 --> 00:34:05,800 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org