"Murderbot" The Perimeter
ID | 13183335 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.pt.#73 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,554
REINICIANDO O SISTEMA
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
[aviso sonoro]
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,475
[Robô-Assassino] Algo aconteceu.
5
00:00:19,561 --> 00:00:20,561
COMECE O DIAGNÓSTICO
6
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
Algo.
7
00:00:24,650 --> 00:00:25,817
Algo aconteceu.
8
00:00:30,239 --> 00:00:31,239
EXECUTAR DIAGNÓSTICO
9
00:00:31,240 --> 00:00:32,491
Onde eu estou?
10
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
Onde estou?
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,453
[técnico] Olha. A Bela Adormecida acordou.
12
00:00:37,454 --> 00:00:38,579
[Robô-Assassino] Onde estou?
13
00:00:38,580 --> 00:00:42,084
Este é o céu.
Meus parabéns. Você conseguiu.
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
Dra. Mensah? Você está aqui?
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,215
RECONHECIMENTO FACIAL
16
00:00:49,216 --> 00:00:51,217
Onde está a Dra. Mensah? Pin-Lee? Arada?
17
00:00:51,218 --> 00:00:54,679
- Quem?
- Meus clientes. Onde estão meus clientes?
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,764
Não se preocupa.
19
00:00:58,183 --> 00:00:59,475
Eu te conheço?
20
00:00:59,476 --> 00:01:01,353
Conhece. Eu sou seu pai.
21
00:01:01,937 --> 00:01:04,397
Transei com uma unidade
de descarte de lixo e você nasceu.
22
00:01:05,399 --> 00:01:08,609
Tá legal. Conclua a limpeza de memória.
23
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- O quê?
- [engenheiro] Manda ver.
24
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
Espera. O que está...
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
RELATÓRIO DE SISTEMAS:
APAGANDO MEMÓRIA
26
00:01:23,333 --> 00:01:26,795
[Robô-Assassino] Espera.
Eu... eu me lembro.
27
00:01:30,090 --> 00:01:33,844
Meus clientes. Humanos.
28
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Que são... Eu conheço eles?
29
00:01:39,433 --> 00:01:42,310
[membro do conselho]
Seja bem-vindo. Obrigada pela paciência.
30
00:01:42,311 --> 00:01:43,395
Onde ele está?
31
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Onde está a UniSeg?
32
00:01:45,856 --> 00:01:46,981
Desculpa, você...
33
00:01:46,982 --> 00:01:50,234
Você está pedindo a localização física
de um equipamento específico?
34
00:01:50,235 --> 00:01:53,738
Nos referimos à UniSeg designada
pra nossa expedição.
35
00:01:53,739 --> 00:01:56,324
Eh, a que salvou nossas vidas.
36
00:01:56,325 --> 00:02:00,329
É. Porque não é só um equipamento.
Ele não é uma tenda.
37
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Bem, é arquivado de acordo
com os mesmos protocolos que uma tenda.
38
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- Acredita nisso?
- [Gurathin] Sim.
39
00:02:06,668 --> 00:02:11,173
Francamente, a localização da UniSeg
não é da sua conta.
40
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Bem, vamos fazer isso ser da nossa conta.
41
00:02:15,135 --> 00:02:19,096
O fato de terem fornecido materiais
e transportes pra uma equipe
42
00:02:19,097 --> 00:02:25,938
que massacrou a equipe DeltFall
e tentou nos matar foi mantido em segredo.
43
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Até agora.
44
00:02:29,399 --> 00:02:34,362
Tem uma cláusula NDA em todos os acordos
de responsabilidade, incluindo o seu.
45
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
Que não se sustentará
nessas circunstâncias extraordinárias.
46
00:02:37,074 --> 00:02:40,661
Os riscos que vocês incorreram
foram acordados em contrato e são...
47
00:02:43,372 --> 00:02:45,623
A empresa não admite
qualquer irregularidade
48
00:02:45,624 --> 00:02:50,711
relacionada ao incidente
no corpo planetário 898/8712,
49
00:02:50,712 --> 00:02:53,381
ou qualquer conhecimento prévio
de qualquer pessoa ou pessoas
50
00:02:53,382 --> 00:02:56,385
que não sejam aquelas autorizadas
pela empresa a estar no planeta.
51
00:02:57,886 --> 00:03:03,475
Ok. Ótimo. Então você é o filho da puta
com quem temos que lidar.
52
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
Sim. Sou eu mesmo.
53
00:03:07,855 --> 00:03:09,314
[técnico] Ok. Finalizado.
54
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
Ele matou mesmo os clientes dele?
55
00:03:13,068 --> 00:03:16,362
Eu não faço ideia.
Só sei o que a empresa me manda fazer.
56
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
Deve ter feito algo errado.
57
00:03:19,074 --> 00:03:21,994
Mas quem liga? A gente apaga tudo.
58
00:03:22,578 --> 00:03:25,622
Eu preciso que instale
um novo módulo regulador.
59
00:03:27,207 --> 00:03:29,000
- O quê?
- Quê?
60
00:03:29,001 --> 00:03:31,753
[zomba] Não tem um módulo regulador
em funcionamento?
61
00:03:33,005 --> 00:03:34,463
Não. Aqui diz que não.
62
00:03:34,464 --> 00:03:36,340
Que merda é essa? Por que não me contou?
63
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
Relaxa. Está apagado.
Indefeso como um bebê.
64
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Não é?
65
00:03:44,308 --> 00:03:46,935
[cospe]
66
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
"Vambora". Módulo regulador.
67
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
RELATÓRIO DE SISTEMAS:
UPLOAD DO MÓDULO REGULADOR
68
00:04:08,582 --> 00:04:09,790
[técnico] O módulo está dentro.
69
00:04:09,791 --> 00:04:10,876
UPLOAD CONCLUÍDO
70
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
Inicializando.
71
00:04:16,423 --> 00:04:17,797
[engenheiro] UniSeg, acorda.
72
00:04:17,798 --> 00:04:20,343
SISTEMA OPERACIONAL ATUALIZADO
73
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
COMANDO INICIADO
74
00:04:21,553 --> 00:04:26,266
Olá. Esta Unidade de Segurança
já está online.
75
00:04:27,017 --> 00:04:28,310
Aguardando comando.
76
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
[engenheiro] Levanta da mesa.
77
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Passa a mão na barriga e bate na cabeça.
78
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Agora para.
79
00:04:41,615 --> 00:04:45,451
Viu? Tudo ótimo. Que nem um bebezinho.
80
00:04:45,452 --> 00:04:48,288
Um bebê muito forte com armas nos braços.
81
00:04:50,082 --> 00:04:54,211
Imita um bebezinho.
Tipo... [imita choro de bebê]
82
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
Anda.
83
00:04:57,673 --> 00:05:01,718
[imita choro de bebê]
84
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
O que está acontecendo aqui?
85
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
Para. Para. Para com isso.
86
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
É a minha Unidade de Segurança?
87
00:05:10,060 --> 00:05:12,603
Sim. Está pronto para ir.
88
00:05:12,604 --> 00:05:14,188
[representante da empresa]
Coloca o capacete.
89
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
[técnico] O que ele vai fazer?
90
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Segurança.
91
00:05:19,862 --> 00:05:22,322
[toca música-tema]
92
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
BASEADA EM ALERTA VERMELHO,
DE MARTHA WELLS
93
00:06:27,054 --> 00:06:29,640
DIÁRIOS DE UM ROBÔ-ASSASSINO
94
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
Onde está nossa UniSeg?
95
00:06:36,563 --> 00:06:41,401
Não é a sua UniSeg. É a nossa UniSeg.
96
00:06:41,902 --> 00:06:46,657
Senhora presidente.
Dirija-se a mim como senhora presidente.
97
00:06:47,699 --> 00:06:52,245
No mínimo, a UniSeg em questão
é uma testemunha.
98
00:06:52,246 --> 00:06:58,376
Senhora presidente, não é uma testemunha.
No máximo, é um dispositivo de gravação.
99
00:06:58,377 --> 00:07:00,962
Mais uma razão
pra compartilhar informações sobre.
100
00:07:00,963 --> 00:07:05,175
Diz que é um dispositivo de gravação.
Precisamos de acesso a provas.
101
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
Vamos comprar.
102
00:07:16,895 --> 00:07:18,145
Vamos comprar a UniSeg.
103
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
Mas não é um produto.
104
00:07:19,523 --> 00:07:20,815
Está aqui.
105
00:07:20,816 --> 00:07:21,899
Mas é muito caro.
106
00:07:21,900 --> 00:07:26,738
Assim como o enorme processo que estamos
prestes a mover contra sua empresa.
107
00:07:27,281 --> 00:07:32,118
Tá legal. Então estão dizendo
que vão desistir de qualquer ação judicial
108
00:07:32,119 --> 00:07:33,494
em troca da UniSeg?
109
00:07:33,495 --> 00:07:37,915
Eu estou dizendo que nós levaremos
a nossa UniSeg e metade de sua empresa.
110
00:07:37,916 --> 00:07:39,834
[ri] O quê?
111
00:07:39,835 --> 00:07:45,047
Não podemos oferecer essa unidade. Podemos
oferecer-lhe outra de melhor qualidade.
112
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
Não queremos uma de melhor qualidade.
Queremos a nossa.
113
00:07:48,010 --> 00:07:49,844
Estava com defeito de qualquer maneira.
114
00:07:49,845 --> 00:07:53,015
Defeito não. Subótima.
115
00:07:54,433 --> 00:07:58,812
Descobriu-se que a unidade em questão
tinha um módulo regulador defeituoso.
116
00:07:59,479 --> 00:08:02,107
Não notou algum comportamento anormal?
117
00:08:05,194 --> 00:08:07,737
Se a senhora deixou de relatar
qualquer condição anormal,
118
00:08:07,738 --> 00:08:10,698
isso estaria em conflito
com seu contrato com a empresa.
119
00:08:10,699 --> 00:08:16,580
Olha, se estão preocupados com
alguma coisa comprometedora, não fiquem.
120
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
O módulo regulador foi substituído,
e a memória da unidade foi apagada.
121
00:08:23,587 --> 00:08:24,587
O quê?
122
00:08:24,588 --> 00:08:27,216
Isso mesmo. Reset completo.
123
00:08:29,927 --> 00:08:33,179
Então... então se foi?
124
00:08:36,433 --> 00:08:40,437
[toca música tensa]
125
00:08:56,453 --> 00:08:57,787
UniSeg!
126
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
UniSeg. Ei. Seggy.
127
00:09:00,916 --> 00:09:02,918
Eu sabia. Eu sabia que iam te achar.
128
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
- Oi, Seggy, sou eu.
- [policial] Ei.
129
00:09:05,921 --> 00:09:08,714
Você quer ser preso?
Qual é o seu problema?
130
00:09:08,715 --> 00:09:11,551
Eu só... É a minha UniSeg.
Foi a minha UniSeg.
131
00:09:11,552 --> 00:09:15,055
Não. É a minha UniSeg, e você está
interferindo nos negócios da estação.
132
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Vamos.
133
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
Aí, aí. Qual é o problema?
Sou eu. Fala pra ele.
134
00:09:22,771 --> 00:09:23,980
RECONHECIMENTO FACIAL
135
00:09:23,981 --> 00:09:25,439
Fala que sou eu.
136
00:09:25,440 --> 00:09:26,524
DESCONHECIDO
137
00:09:26,525 --> 00:09:28,735
[policial] UniSeg, dá um jeito nesse cara.
138
00:09:29,486 --> 00:09:32,739
Não. Merda. Não, não mata ele.
Guarda isso para mais tarde.
139
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Tá legal. Vamos.
140
00:09:40,080 --> 00:09:45,294
[toca música tensa]
141
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
Estou falando, a UniSeg não me reconheceu.
142
00:09:54,261 --> 00:09:56,179
Ótimo. Está na estação. Isso é bom.
143
00:09:56,180 --> 00:09:58,347
Vou seguir em frente com a liminar.
144
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
Qual é o ponto?
Eh, ele se foi. E foi apagado.
145
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
[Mensah] Eu me recuso a acreditar nisso.
146
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
Me recuso a acreditar que a experiência
de tudo o que passamos juntos
147
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- seja apenas um fluxo de zeros e uns.
- Mas é.
148
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Mas é.
149
00:10:12,821 --> 00:10:15,406
Então... [suspira]
ainda está em cativeiro.
150
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
Não é mais ele, Arada.
151
00:10:16,909 --> 00:10:18,911
Eu disse que não devíamos ter vindo, Ayda.
152
00:10:19,953 --> 00:10:24,207
Na Orla da Corporação,
não existe nada além de miséria.
153
00:10:24,208 --> 00:10:25,374
[público comemora]
154
00:10:25,375 --> 00:10:28,211
E, mesmo assim, a porra da festa continua.
155
00:10:28,212 --> 00:10:31,340
Só cala a boca! Cala a boca!
156
00:10:32,424 --> 00:10:36,135
Não tem como os dados da nossa UniSeg
terem sido apagados.
157
00:10:36,136 --> 00:10:39,640
Removidos, sim. Apagados? Não.
158
00:10:40,140 --> 00:10:45,186
Tem razão. Aquela unidade está cheia
de dados proprietários.
159
00:10:45,187 --> 00:10:47,438
Eles estão vasculhando todos esses dados
160
00:10:47,439 --> 00:10:53,403
e, se encontrarem pelo menos uma partícula
de valor monetário, eles mantêm.
161
00:10:54,071 --> 00:10:55,530
Então temos que recuperá-lo.
162
00:10:55,531 --> 00:10:59,992
Ratthi, personalidade não tem
nenhum valor monetário para eles.
163
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Seja lá o que mantiverem dela,
164
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
não esperaria que a UniSeg fosse a mesma...
165
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
pessoa.
166
00:11:13,674 --> 00:11:17,510
Gura, nós temos que tentar.
167
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Pin-Lee deve prosseguir com a liminar.
168
00:11:22,432 --> 00:11:26,103
Gura, você conhece esse lugar.
169
00:11:27,479 --> 00:11:28,689
O que podemos fazer?
170
00:11:30,691 --> 00:11:31,692
O que podemos fazer?
171
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
Aqui é a Orla da Corporação.
172
00:11:39,449 --> 00:11:40,576
Eles não jogam limpo.
173
00:11:42,327 --> 00:11:43,995
[manifestantes clamam]
174
00:11:43,996 --> 00:11:49,792
As coisas aumentaram à medida
que grevistas e policiais continuam
175
00:11:49,793 --> 00:11:53,129
a entrar em confronto.
Agora, essas pessoas consideradas...
176
00:11:53,130 --> 00:11:56,507
e, portanto,
o fim dos períodos de serviço.
177
00:11:56,508 --> 00:11:59,844
O sindicato não é uma entidade legal.
Portanto, não está qualificado pra...
178
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
[repórter]
as autoridades foram bem claras.
179
00:12:01,889 --> 00:12:04,265
- Sem trabalho, sem comida.
- Alimentar meu filho!
180
00:12:04,266 --> 00:12:06,018
[manifestante] Isso não é justo!
181
00:12:06,560 --> 00:12:09,563
[policial] Quer ser preso?
Porque é isso que vai acontecer.
182
00:12:11,565 --> 00:12:16,195
[manifestantes] Não somos escravos!
Não somos escravos!
183
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
[clamores param]
184
00:12:32,127 --> 00:12:35,796
Estão violando seus contratos.
Saiam da área agora!
185
00:12:35,797 --> 00:12:37,216
[manifestante 2] Não está certo!
186
00:12:38,467 --> 00:12:39,843
A gente não tem que ir embora!
187
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Vamos lá. Cuidem deles.
188
00:12:44,097 --> 00:12:46,350
[manifestantes clamam]
189
00:12:48,352 --> 00:12:49,686
[grita]
190
00:12:51,605 --> 00:12:53,649
[grita]
191
00:12:56,193 --> 00:12:58,278
[grunhe]
192
00:13:00,822 --> 00:13:02,783
MAU FUNCIONAMENTO DO CÓDIGO
193
00:13:06,286 --> 00:13:07,495
AMEAÇA IMINENTE DETECTADA
194
00:13:07,496 --> 00:13:08,913
[manifestante 3 grita, ofega]
195
00:13:08,914 --> 00:13:09,998
ALVO
196
00:13:10,666 --> 00:13:12,042
Não atira. Não atira.
197
00:13:19,091 --> 00:13:21,811
- [manifestante 4] Está com defeito.
- [manifestante 5] Está bugando!
198
00:13:23,262 --> 00:13:24,596
[manifestante 6] Está com erro!
199
00:13:26,640 --> 00:13:31,478
[manifestantes gemem, clamam]
200
00:13:42,155 --> 00:13:45,575
[voz eletrônica] Você está entrando
em uma zona residencial classe seis.
201
00:13:45,576 --> 00:13:48,953
Apenas solicitações autorizadas.
Proibido vagar.
202
00:13:48,954 --> 00:13:50,831
Vigilância ativa em andamento.
203
00:13:51,582 --> 00:13:53,584
[toca música de suspense]
204
00:14:12,019 --> 00:14:14,021
Oi. Quanto tempo.
205
00:14:14,521 --> 00:14:18,524
Eu falei pra você não vir até minha casa.
Eu te encontro no escritório amanhã.
206
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
Não posso esperar. Preciso agora.
207
00:14:20,527 --> 00:14:24,531
Não, eu não... [inspira fundo]
ah, eu nem sou mais um traficante.
208
00:14:25,032 --> 00:14:29,620
Eu sei. Eu te pesquisei. Segurança
de dados agora. Acesso de nível três.
209
00:14:30,204 --> 00:14:32,580
Os negócios eram bons naquela época.
210
00:14:32,581 --> 00:14:33,956
[criança] Pai, você vem?
211
00:14:33,957 --> 00:14:36,417
Ah, eu já estou indo, filho.
Só um minutinho, tá bom?
212
00:14:36,418 --> 00:14:37,919
Você não pode estar aqui, ok?
213
00:14:37,920 --> 00:14:40,755
O que você está fazendo aqui?
Eu pensei que estava...
214
00:14:40,756 --> 00:14:43,758
Morto? Quase isso, graças a você.
215
00:14:43,759 --> 00:14:45,051
Não. Morto não.
216
00:14:45,052 --> 00:14:49,223
Fora da Orla da Corporação
em algum planeta de merda.
217
00:14:53,352 --> 00:14:55,019
Não me culpe pelo seu vício.
218
00:14:55,020 --> 00:14:57,313
Sabe, eu só não tenho nada a ver com...
219
00:14:57,314 --> 00:14:58,774
[porta abre]
220
00:14:59,566 --> 00:15:00,566
Pai, quem é esse?
221
00:15:00,567 --> 00:15:05,196
Esse é meu amigo, o Dr. Gurathin.
Nós trabalhávamos juntos.
222
00:15:05,197 --> 00:15:09,201
Isso. Aí eu me tornei mais um cliente.
223
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
É a sua vez de cantar.
224
00:15:12,287 --> 00:15:15,790
Tá bom, filho, já entendi, o papai
tem que cantar. Eu volto em um minutinho,
225
00:15:15,791 --> 00:15:17,709
- tá bom? Já volto.
- Tá bom.
226
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Vamos.
227
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Me senti mal pelo que aconteceu.
228
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Que comovente.
229
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
Pensei que podia lidar com isso.
230
00:15:39,398 --> 00:15:43,068
As drogas cuidadosamente formuladas
pra causar o máximo de dependência?
231
00:15:43,986 --> 00:15:45,361
Lidei com isso muito bem.
232
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Você sabia o que fazer.
233
00:15:48,532 --> 00:15:50,534
E sabia pra quem estava fazendo.
234
00:16:09,219 --> 00:16:10,762
[suspira]
235
00:16:13,307 --> 00:16:14,433
[suspira]
236
00:16:16,393 --> 00:16:17,394
[aviso sonoro]
237
00:16:27,571 --> 00:16:29,280
LIMPEZA DE MEMÓRIA RECENTES
DE UNISEGS
238
00:16:29,281 --> 00:16:30,365
PESQUISA MALSUCEDIDA
239
00:16:37,331 --> 00:16:38,332
[aviso sonoro]
240
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
Não vai achar nada.
Está tudo criptografado.
241
00:16:49,635 --> 00:16:52,095
Espera. Eu sei onde procurar.
242
00:16:52,679 --> 00:16:55,598
Pesquisa:
A Ascensão e Queda do Santuário Lunar.
243
00:16:55,599 --> 00:16:57,434
ASCENSÃO E QUEDA
DO SANTUÁRIO LUNAR
244
00:16:59,520 --> 00:17:01,187
[aviso sonoro]
245
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
[Gurathin suspira]
246
00:17:08,403 --> 00:17:09,819
Rastreie o arquivo até a origem.
247
00:17:09,820 --> 00:17:10,905
RASTREAR ATÉ A ORIGEM
248
00:17:10,906 --> 00:17:11,989
ORIGEM LOCALIZADA
249
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
Olha quem está aqui.
250
00:17:15,702 --> 00:17:17,370
- Baixe todas as memórias.
- [amigo] Quê?
251
00:17:17,371 --> 00:17:18,454
INICIANDO DOWNLOAD
252
00:17:24,211 --> 00:17:28,257
[toca música dramática]
253
00:17:28,841 --> 00:17:31,677
[amigo] Gurathin,
o que você está fazendo? Cuidado.
254
00:17:32,427 --> 00:17:33,554
[geme]
255
00:17:36,306 --> 00:17:39,101
Quantos dados você está baixando? [ecoa]
256
00:17:40,394 --> 00:17:42,895
- [geme]
- [amigo] Pega leve, cara.
257
00:17:42,896 --> 00:17:45,773
Cala a boca.
258
00:17:45,774 --> 00:17:47,860
[música dramática continua]
259
00:17:54,032 --> 00:17:56,492
[Mensah] Agradeço por virem
com tão pouca antecedência.
260
00:17:56,493 --> 00:17:58,202
Os rumores são verdadeiros?
261
00:17:58,203 --> 00:18:02,373
Uma equipe inteira de pesquisa foi morta,
e vocês foram atacados?
262
00:18:02,374 --> 00:18:05,334
Havia uma equipe chamada DeltFall
que foi assassinada
263
00:18:05,335 --> 00:18:07,254
pelas próprias Unidades de Segurança.
264
00:18:07,754 --> 00:18:11,924
Então, UniSegs rebeldes
assassinaram violentamente clientes? E...
265
00:18:11,925 --> 00:18:15,761
Não, tinham módulos
de substituição de combate instalados
266
00:18:15,762 --> 00:18:19,933
e estavam sob o controle de uma entidade
corporativa desonesta chamada GrayCris.
267
00:18:20,601 --> 00:18:21,934
Também poderíamos ter sido mortos
268
00:18:21,935 --> 00:18:26,147
sem a excelente proteção
fornecida por nossa UniSeg
269
00:18:26,148 --> 00:18:28,399
emitida pela empresa, que, esperamos,
270
00:18:28,400 --> 00:18:31,111
seja parte essencial
da investigação sobre o que aconteceu.
271
00:18:31,612 --> 00:18:36,325
É verdade que os Robôs de Sexo podem
se casar com humanos em seu planeta natal?
272
00:18:38,202 --> 00:18:40,536
Não. Podemos nos ater ao ponto?
273
00:18:40,537 --> 00:18:43,706
Nossa equipe está entrando
com um pedido judicial pra ter acesso
274
00:18:43,707 --> 00:18:46,293
à UniSeg pra uma inspeção pessoal.
275
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Encontraram ele.
276
00:18:51,131 --> 00:18:54,133
[toca música sinistra]
277
00:18:54,134 --> 00:18:57,888
[voz eletrônica] Cuidado.
Descarga ácida. Mantenha distância segura.
278
00:19:03,352 --> 00:19:04,685
Cuba pronta para a próxima imersão.
279
00:19:04,686 --> 00:19:06,647
ACESSAR REDE LOCAL...
CHAMAR UNISEGS LOCAIS
280
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Ok, vá em frente.
281
00:19:21,537 --> 00:19:23,872
[policial] UniSeg, suba na plataforma.
282
00:19:38,428 --> 00:19:41,682
[correntes tinem]
283
00:19:47,187 --> 00:19:51,859
[máquina chocalha]
284
00:19:53,277 --> 00:19:54,917
[representante da empresa] Pode derreter.
285
00:19:56,613 --> 00:19:58,949
[voz eletrônica]
Mantenham distância segura.
286
00:20:01,201 --> 00:20:02,202
Espera!
287
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
[representante da empresa] Onde está indo?
288
00:20:06,415 --> 00:20:07,790
- [grunhe]
- [Pin-Lee] Olha seu feed.
289
00:20:07,791 --> 00:20:10,418
Eu tenho uma liminar
contra a destruição dessa UniSeg!
290
00:20:10,419 --> 00:20:14,214
Merda. Tira aquilo de lá!
Anda! Tira agora!
291
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
Olá, UniSeg.
292
00:20:24,224 --> 00:20:26,184
IDENTIDADE DO CLIENTE:
DESCONHECIDA
293
00:20:26,185 --> 00:20:28,478
Você realmente não nos reconhece?
294
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
Eu pensei... [suspira]
295
00:20:37,696 --> 00:20:38,821
[suspira]
296
00:20:38,822 --> 00:20:42,659
Eu esperava que seus elementos orgânicos
lembrassem de nós de alguma forma.
297
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
Passamos por muita coisa juntos.
298
00:20:49,750 --> 00:20:53,712
Poderíamos contar à UniSeg o que houve,
e aí ele saberia. Mais ou menos.
299
00:20:58,091 --> 00:21:01,303
Merda. Está me encarando.
300
00:21:02,596 --> 00:21:05,182
Pode parecer a UniSeg, mas não é.
301
00:21:13,148 --> 00:21:15,442
[porta emite aviso sonoro, abre]
302
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Gura...
303
00:21:23,325 --> 00:21:25,409
Acho que eu vou vomitar.
304
00:21:25,410 --> 00:21:26,744
[Mensah] Gura...
305
00:21:26,745 --> 00:21:27,828
[vomita, geme]
306
00:21:27,829 --> 00:21:31,749
Você... Por favor, não me diga que usou.
Não devíamos ter te trazido aqui.
307
00:21:31,750 --> 00:21:33,335
Hum, hum.
308
00:21:34,711 --> 00:21:39,508
Não, não é isso.
[gagueja] Eu não tive uma recaída. Eh...
309
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
Eu consegui.
310
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
Conseguiu o quê?
311
00:21:49,309 --> 00:21:51,353
Não.
312
00:21:57,943 --> 00:21:58,944
[aviso sonoro]
313
00:22:05,075 --> 00:22:06,158
[aviso sonoro]
314
00:22:06,159 --> 00:22:10,497
[zumbido eletrônico]
315
00:22:11,123 --> 00:22:13,250
[toca música melancólica]
316
00:22:33,020 --> 00:22:35,606
[Gurathin] Pronto. Me desconecta.
317
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
[Mensah] UniSeg...
318
00:22:42,029 --> 00:22:43,613
UniSeg, você está bem?
319
00:22:43,614 --> 00:22:45,489
[Ratthi] Funcionou? Nos reconhece agora?
320
00:22:45,490 --> 00:22:47,451
[Bharadwaj] Reconhece? Reconhece?
321
00:22:51,914 --> 00:22:52,915
[suspira]
322
00:22:55,959 --> 00:22:59,420
Estou sem os episódios 420 a 568
de Santuário Lunar.
323
00:22:59,421 --> 00:23:01,547
- [Mensah suspira, ri]
- [todos riem, comemoram]
324
00:23:01,548 --> 00:23:03,049
Está de volta!
325
00:23:03,050 --> 00:23:05,009
- De nada, a propósito.
- Ah.
326
00:23:05,010 --> 00:23:10,348
Gura. [inspira fundo] Gura... obrigada.
327
00:23:10,349 --> 00:23:12,433
Eu só fiz para provocar a empresa.
328
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
[Robô-Assassino] Algo aconteceu.
329
00:23:13,936 --> 00:23:15,645
- Arada, vem!
- Ele está de volta.
330
00:23:15,646 --> 00:23:17,522
- Funcionou?
- Sim.
331
00:23:17,523 --> 00:23:19,982
- [Robô-Assassino] Algo...
- [ri] Oi. Aqui...
332
00:23:19,983 --> 00:23:23,194
- Algo aconteceu.
- Recém-saído da impressora.
333
00:23:23,195 --> 00:23:24,321
Espero que sirva.
334
00:23:27,199 --> 00:23:28,992
Eu não entendo o que está acontecendo.
335
00:23:29,493 --> 00:23:32,246
[suspira] Estamos comprando seu contrato.
336
00:23:33,121 --> 00:23:35,623
A empresa quer evitar
publicidade negativa.
337
00:23:35,624 --> 00:23:37,835
Você vai voltar pra Preservação
com a gente.
338
00:23:38,710 --> 00:23:40,462
Vai ser um agente livre lá.
339
00:23:41,129 --> 00:23:42,130
Quer dizer
340
00:23:43,632 --> 00:23:46,176
- que estou fora do inventário?
- Sim.
341
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
Ainda posso ter minha armadura?
342
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
- Não vai precisar.
- As pessoas não vão atirar em você.
343
00:23:54,643 --> 00:23:57,813
Bem, se as pessoas não vão atirar em mim,
o que eu vou fazer?
344
00:23:58,856 --> 00:24:02,025
- Serei seu guarda-costas?
- Ah, não. Eh...
345
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
Eu vou ser a sua guardiã.
346
00:24:07,614 --> 00:24:10,701
[inspira fundo]
Há muitas oportunidades para você lá.
347
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
Eu acho que você pode aprender
a fazer o que quiser.
348
00:24:17,082 --> 00:24:19,750
E pode sempre vir me ver.
Trabalhar no meu laboratório.
349
00:24:19,751 --> 00:24:20,836
[ri]
350
00:24:21,753 --> 00:24:24,339
Podemos falar sobre tudo isso
quando voltarmos pra casa.
351
00:24:29,970 --> 00:24:31,262
Podemos falar sobre isso.
352
00:24:31,263 --> 00:24:32,346
[Mensah] Sim. [ri]
353
00:24:32,347 --> 00:24:34,223
[ri] Podemos.
354
00:24:34,224 --> 00:24:35,851
Pronto, pronto, pronto?
355
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
Deem uma olhada.
356
00:24:39,479 --> 00:24:40,480
Vem.
357
00:24:41,023 --> 00:24:43,858
[Robô-Assassino] A armadura dizia
às pessoas que eu era uma UniSeg.
358
00:24:43,859 --> 00:24:45,610
- Olha só pra ele.
- Oh.
359
00:24:45,611 --> 00:24:46,694
[ri]
360
00:24:46,695 --> 00:24:48,321
[Robô-Assassino]
Mas eu não era mais Segurança.
361
00:24:48,322 --> 00:24:49,572
É, sim.
362
00:24:49,573 --> 00:24:50,813
[Robô-Assassino] ...só Unidade.
363
00:24:51,742 --> 00:24:53,243
Que bom que está aqui.
364
00:24:53,827 --> 00:24:55,953
[Bharadwaj]
Os representantes da DeltFall estão aqui.
365
00:24:55,954 --> 00:24:58,664
- Ok, vamos encontrar com eles.
- É.
366
00:24:58,665 --> 00:25:01,209
UniSeg, eh, fique confortável.
367
00:25:01,210 --> 00:25:03,754
Se houver algo que precise, nos avise.
368
00:25:08,592 --> 00:25:10,092
[Robô-Assassino] Fiquei em um canto
369
00:25:10,093 --> 00:25:13,055
e observei enquanto pessoas
entravam e saíam para conversar.
370
00:25:13,722 --> 00:25:18,684
Advogados principalmente,
da empresa, da DeltFall,
371
00:25:18,685 --> 00:25:21,313
e outras entidades políticas corporativas,
372
00:25:22,814 --> 00:25:24,983
até mesmo da empresa-mãe da GrayCris.
373
00:25:25,609 --> 00:25:27,360
[equipe ri]
374
00:25:27,361 --> 00:25:30,030
[Robô-Assassino] E depois comemoramos.
375
00:25:31,114 --> 00:25:33,908
Ah, sim, sim, você sabe.
É o pátio em que vamos o tempo todo.
376
00:25:33,909 --> 00:25:36,452
- A gente vai...
- A gente passou o maior tempão lá.
377
00:25:36,453 --> 00:25:37,537
- Ah!
- Isso...
378
00:25:37,538 --> 00:25:40,122
[Robô-Assassino]
Eles estavam abrindo sua casa para mim.
379
00:25:40,123 --> 00:25:42,167
Me convidando para ser um deles.
380
00:25:42,668 --> 00:25:46,295
- Vamos fazer um brinde?
- Hum.
381
00:25:46,296 --> 00:25:49,382
[inspira fundo] Um brinde à nossa equipe.
382
00:25:49,383 --> 00:25:53,344
E a você, UniSeg. Bem-vindo.
383
00:25:53,345 --> 00:25:55,346
- À equipe.
- À equipe.
384
00:25:55,347 --> 00:25:57,807
- E à UniSeg.
- UniSeg. [ri]
385
00:25:57,808 --> 00:26:00,101
- [Ratthi] Discurso! Estou brincando.
- [Mensah] Não.
386
00:26:00,102 --> 00:26:04,147
- Não tem que dizer nada.
- [Mensah] Você pode fazer o que quiser.
387
00:26:15,617 --> 00:26:17,619
[toca música melancólica]
388
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Aonde você vai?
389
00:27:11,423 --> 00:27:13,509
Eu vou...
390
00:27:15,594 --> 00:27:16,845
verificar o perímetro.
391
00:27:21,600 --> 00:27:26,855
[suspira] Escuta, você vai se acostumar.
392
00:27:28,982 --> 00:27:30,108
São pessoas boas.
393
00:27:30,609 --> 00:27:34,488
As melhores pessoas que já conheci.
Aliança de Preservação. [inspira fundo]
394
00:27:35,280 --> 00:27:37,449
[suspira] Olha...
395
00:27:39,660 --> 00:27:40,661
são estranhos.
396
00:27:43,539 --> 00:27:46,834
[ri] Demorei um tempo
pra me acostumar, mas depois...
397
00:27:51,839 --> 00:27:53,590
Você vai achar seu lugar.
398
00:27:57,219 --> 00:27:59,054
Eu quero ajudar a se adaptar.
399
00:28:01,765 --> 00:28:05,685
Tenho pensado sobre isso
e acho que entendo,
400
00:28:05,686 --> 00:28:08,480
- quer dizer, até certo ponto, que talvez...
- Dr. Gurathin...
401
00:28:12,985 --> 00:28:14,570
preciso verificar o perímetro.
402
00:28:37,134 --> 00:28:38,844
Você precisa verificar o perímetro.
403
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Obrigado.
404
00:28:51,148 --> 00:28:52,858
[inspira fundo]
405
00:28:59,198 --> 00:29:00,199
[porta fecha]
406
00:29:01,241 --> 00:29:03,619
[respiração trêmula] Obrigado.
407
00:29:08,749 --> 00:29:10,751
[música melancólica continua]
408
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
[Robô-Assassino] Era estranho.
409
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
Com essas roupas,
eu parecia um humano modificado.
410
00:30:01,009 --> 00:30:04,972
Ninguém tinha notado
que eu era uma UniSeg. Ainda.
411
00:30:06,640 --> 00:30:08,349
Entrei nos sistemas de mapas
412
00:30:08,350 --> 00:30:11,061
e desci para as zonas de trabalho
do porto inferior.
413
00:30:18,110 --> 00:30:19,987
Eu verifiquei os feeds de programação.
414
00:30:23,198 --> 00:30:25,616
A próxima partida era uma nave
pilotada por um robô
415
00:30:25,617 --> 00:30:27,578
indo para uma instalação de mineração.
416
00:30:28,328 --> 00:30:29,787
Eu o cumprimentei com um ping
417
00:30:29,788 --> 00:30:33,542
e deixei saber que eu era um robô
servo feliz que precisava de uma carona.
418
00:30:42,259 --> 00:30:46,096
Mostrei várias horas de séries e outras
mídias que eu tinha pra compartilhar.
419
00:30:47,347 --> 00:30:52,519
Os robôs de transporte de carga também
gostavam de entretenimento de primeira.
420
00:30:53,979 --> 00:30:55,981
[toca música esperançosa]
421
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
[voz eletrônica] Portas fechando.
422
00:31:30,307 --> 00:31:32,350
[música esperançosa continua]
423
00:31:32,351 --> 00:31:33,435
[Mensah suspira]
424
00:31:48,367 --> 00:31:49,368
[suspira]
425
00:32:08,428 --> 00:32:10,472
[Robô-Assassino]
Eu não sei o que eu quero.
426
00:32:14,810 --> 00:32:18,188
Mas eu sei que não quero
que ninguém me diga o que eu quero...
427
00:32:22,442 --> 00:32:24,111
ou tome decisões por mim.
428
00:32:24,653 --> 00:32:26,238
[Mensah respira com tremor]
429
00:32:27,573 --> 00:32:30,951
- Mesmo que seja a minha humana favorita.
- [soluça]
430
00:32:33,120 --> 00:32:35,122
[música esperançosa continua]
431
00:33:02,357 --> 00:33:04,651
[Robô-Assassino]
Robô-Assassino, encerrando mensagem.
431
00:33:05,305 --> 00:34:05,800
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org