"Murderbot" The Perimeter
ID | 13183341 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.ja.#64 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,472
〝システム再起動〟
3
00:00:14,473 --> 00:00:16,850
(マーダーボット)何かが起きた
4
00:00:19,937 --> 00:00:22,272
〝診断開始〟
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,272
一体 何が?
6
00:00:24,525 --> 00:00:26,360
何かが起きた
7
00:00:30,531 --> 00:00:32,491
〝診断中〟
8
00:00:31,240 --> 00:00:32,491
ここはどこ?
9
00:00:33,534 --> 00:00:34,368
ここはどこ?
10
00:00:34,493 --> 00:00:36,453
(技術者)おっと お目覚めか
11
00:00:37,162 --> 00:00:38,413
(マーダーボット)ここはどこ?
12
00:00:38,539 --> 00:00:41,250
(エンジニア)
天国だよ 今回はおめでとう
13
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
たどり着いたな
14
00:00:44,461 --> 00:00:46,046
メンサー博士
15
00:00:46,547 --> 00:00:47,756
どこです?
16
00:00:48,131 --> 00:00:49,675
メンサー博士は?
ピン・リーやアラダは?
17
00:00:49,676 --> 00:00:50,968
〝顔認証スキャン〟
18
00:00:51,093 --> 00:00:51,718
誰?
19
00:00:51,844 --> 00:00:53,136
顧客です
20
00:00:53,512 --> 00:00:54,638
どこにいるんです?
21
00:00:54,763 --> 00:00:56,265
(エンジニア)気にするな
22
00:00:58,016 --> 00:00:59,268
あなたは誰?
23
00:00:59,393 --> 00:01:01,353
俺か? 父親だ
24
00:01:01,687 --> 00:01:04,397
ゴミ処理ユニットとヤって
お前が生まれたんだ
25
00:01:05,315 --> 00:01:08,610
それじゃ メモリを消去する
26
00:01:08,735 --> 00:01:10,696
(マーダーボット)何と?
(エンジニア)実行だ
27
00:01:11,864 --> 00:01:13,198
待て 何を...
28
00:01:20,497 --> 00:01:23,000
“メモリ消去中”
29
00:01:23,166 --> 00:01:24,293
待って
30
00:01:24,501 --> 00:01:25,711
弊機は...
31
00:01:26,044 --> 00:01:27,588
覚えてます
32
00:01:29,882 --> 00:01:31,758
弊機の顧客...
33
00:01:32,968 --> 00:01:34,386
人間...
34
00:01:35,387 --> 00:01:36,805
誰だろう?
35
00:01:37,514 --> 00:01:39,349
知り合いでしょうか...
36
00:01:39,474 --> 00:01:42,019
(営業女性)おかえりなさい
お待たせしました
37
00:01:42,144 --> 00:01:43,812
(メンサー)どこにいるの?
38
00:01:43,937 --> 00:01:45,564
(バーラドワジ)警備ユニットは?
39
00:01:45,898 --> 00:01:46,940
失礼 えっと...
40
00:01:47,065 --> 00:01:50,068
特定の備品の置き場所を
知りたいということでしょうか?
41
00:01:50,194 --> 00:01:53,739
私たちの調査についてきてくれた
警備ユニットよ
42
00:01:53,864 --> 00:01:56,200
私たちの命の恩人なの
43
00:01:56,325 --> 00:01:59,203
(アラダ)そうよ
ただの備品なんかじゃない
44
00:01:59,328 --> 00:02:00,913
テントとは違うの
45
00:02:01,038 --> 00:02:04,291
(営業男性1)
でもテントと同じ扱いですけどね
手続き上は
46
00:02:04,875 --> 00:02:05,875
なんて人たち
47
00:02:05,918 --> 00:02:06,502
(グラシン)まあね
48
00:02:06,627 --> 00:02:11,173
(営業男性2)
正直 ユニットの場所は
あなた方には関係ありません
49
00:02:12,216 --> 00:02:14,968
だったら
関係あるようにさせるまでよ
50
00:02:15,093 --> 00:02:18,263
デルトフォール隊を全滅に追い込み
さらに 我々を––
51
00:02:18,388 --> 00:02:23,519
殺そうとした連中にあなた方は
物資と輸送手段を提供した
52
00:02:23,852 --> 00:02:26,313
このことは まだ公にしてない
53
00:02:27,064 --> 00:02:28,398
今のところはね
54
00:02:29,316 --> 00:02:33,320
でも どの契約にも
機密保持条項があります
55
00:02:33,445 --> 00:02:34,445
あなた方にもね
56
00:02:34,488 --> 00:02:37,074
(ピン・リー)今回みたいな
特別な状況では無効だよ
57
00:02:37,199 --> 00:02:41,370
リスクを負うことは
契約を結んだ際に同意してるはず
58
00:02:43,247 --> 00:02:48,377
(責任者)当社は惑星体898/8712で
起きた出来事に関して––
59
00:02:48,502 --> 00:02:50,712
いかなる不正行為も認めません
60
00:02:50,838 --> 00:02:53,465
また 会社が上陸を
許可した者以外について
61
00:02:53,590 --> 00:02:56,844
事前に認識していた事実も
ありません
62
00:02:57,427 --> 00:02:59,263
へえ なるほど
63
00:02:59,388 --> 00:03:01,014
あんたが––
64
00:03:01,515 --> 00:03:03,475
クソみたいな責任者?
65
00:03:04,184 --> 00:03:06,812
ああ そのとおりだ
66
00:03:07,938 --> 00:03:09,815
(技術者)よし 完了
67
00:03:11,191 --> 00:03:13,068
本当に顧客を死なせたのか?
68
00:03:13,193 --> 00:03:16,280
それは知らない
俺は指示を受けただけだ
69
00:03:16,405 --> 00:03:18,532
何かやったんだろうが
70
00:03:18,907 --> 00:03:21,994
関係ない
全部消えたんだからな
71
00:03:22,661 --> 00:03:26,248
じゃあ新しい統制モジュールを
インストールしよう
72
00:03:27,124 --> 00:03:28,208
何だって?
73
00:03:28,333 --> 00:03:29,501
何か?
74
00:03:29,626 --> 00:03:32,588
まさか統制モジュールが
機能してないのか?
75
00:03:33,338 --> 00:03:34,464
ここに そう書いてある
76
00:03:34,590 --> 00:03:36,216
どうして先に言わないんだ?
77
00:03:36,341 --> 00:03:37,759
(エンジニア)落ち着け
78
00:03:37,926 --> 00:03:41,680
意識はない 赤ん坊と同じだ
79
00:03:42,598 --> 00:03:44,099
そうだろ?
80
00:03:44,266 --> 00:03:45,851
(ツバを出す音)
81
00:03:49,396 --> 00:03:51,315
(エンジニア)
早く統制モジュールを
82
00:04:04,995 --> 00:04:08,165
〝統制モジュ—ル
アップロ—ド中〟
83
00:04:08,290 --> 00:04:10,417
(技術者)統制モジュール OK
〝完了〟
84
00:04:13,629 --> 00:04:14,796
再起動だ
85
00:04:16,005 --> 00:04:18,425
(エンジニア)
警備ユニット 応答を
86
00:04:18,550 --> 00:04:20,260
〝システム
アップデ—ト〟
87
00:04:20,385 --> 00:04:21,427
〝コマンド実行〟
88
00:04:21,428 --> 00:04:22,888
こんにちは
89
00:04:23,388 --> 00:04:26,266
警備ユニットは
オンラインになりました
90
00:04:26,934 --> 00:04:28,727
コマンドをどうぞ
91
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
(エンジニア)テーブルから降りろ
92
00:04:33,732 --> 00:04:36,109
腹をさすって 頭をたたけ
93
00:04:39,363 --> 00:04:41,114
よし そこまで
94
00:04:41,365 --> 00:04:45,452
ほらな 大丈夫だ
赤ん坊みたいだろ
95
00:04:45,577 --> 00:04:48,956
めちゃくちゃ力が強くて
銃を仕込んでるけど
96
00:04:49,831 --> 00:04:51,583
赤ん坊のマネをしろ こうだ
97
00:04:51,708 --> 00:04:54,378
(赤ん坊の泣きマネ)
98
00:04:55,462 --> 00:04:56,672
(技術者)やれ
99
00:04:57,631 --> 00:05:02,886
(赤ん坊の泣きマネ 続く)
100
00:05:03,011 --> 00:05:05,264
(女性社員)
ちょっと一体 何をやっているの?
101
00:05:05,389 --> 00:05:07,683
やめろ やめろ やめるんだ
102
00:05:08,308 --> 00:05:09,935
これが うちの警備ユニット?
103
00:05:10,060 --> 00:05:12,354
はい 準備は完了してます
104
00:05:12,479 --> 00:05:14,064
(女性社員)
じゃあ ヘルメットをつけて
105
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
(技術者)こいつの任務は?
106
00:05:17,484 --> 00:05:18,986
警備よ
107
00:05:19,903 --> 00:05:24,908
♪~
108
00:06:19,630 --> 00:06:21,590
原作 マ—サ・ウェルズ
109
00:06:26,845 --> 00:06:29,640
マーダーボット
110
00:06:29,848 --> 00:06:34,853
~♪
111
00:06:34,978 --> 00:06:36,563
私たちの警備ユニットは?
112
00:06:36,688 --> 00:06:39,358
あなたたちのものでは
ありません
113
00:06:39,483 --> 00:06:41,652
(営業男性2)
我々の警備ユニットです
114
00:06:41,777 --> 00:06:43,278
私は総裁よ
115
00:06:43,403 --> 00:06:47,366
私に話しかける時は
“総裁”と呼んでちょうだい
116
00:06:47,741 --> 00:06:52,120
少なくとも その警備ユニットは
重要な証人になる
117
00:06:52,246 --> 00:06:55,040
メンサー総裁
証人じゃありません
118
00:06:55,165 --> 00:06:58,085
強いて言うなら
ただの記録装置です
119
00:06:58,210 --> 00:07:00,921
なおさら
ユニットの情報を共有すべき
120
00:07:01,046 --> 00:07:03,257
記録装置ということは––
121
00:07:03,465 --> 00:07:05,676
あれは証拠そのもの
122
00:07:14,476 --> 00:07:15,561
買い取ろう
123
00:07:16,687 --> 00:07:18,146
(グラシン)あの警備ユニットを
124
00:07:18,272 --> 00:07:19,398
所有物じゃないのよ
125
00:07:19,523 --> 00:07:20,816
ここではそうだ
126
00:07:20,941 --> 00:07:21,733
高くつきますよ
127
00:07:21,859 --> 00:07:27,072
それは あんたたちの会社に対して
起こす訴訟も同じだけどね
128
00:07:27,197 --> 00:07:28,240
(営業男性2)つまり––
129
00:07:28,365 --> 00:07:30,826
警備ユニットを渡せば
すべて水に流して
130
00:07:30,951 --> 00:07:33,453
訴訟は起こさない
ということですか?
131
00:07:33,579 --> 00:07:34,663
そうじゃない
132
00:07:34,788 --> 00:07:37,916
あの警備ユニットはもちろんだけど
カネも頂く
133
00:07:38,041 --> 00:07:39,668
(笑い)
134
00:07:39,793 --> 00:07:41,962
(責任者)
例のユニットは渡せませんが
135
00:07:42,087 --> 00:07:45,048
高性能なものを
ご用意いたしましょう
136
00:07:45,174 --> 00:07:48,010
そんなもの別に要らない
あれがいいの
137
00:07:48,135 --> 00:07:49,845
でも あれは不良品だったでしょ?
138
00:07:50,095 --> 00:07:54,057
いや 不良品じゃない
“最適”じゃなかった
139
00:07:54,349 --> 00:07:57,311
メンサー総裁 実はあのユニットの
統制モジュールには
140
00:07:57,436 --> 00:07:59,313
欠陥があったのですが
141
00:07:59,438 --> 00:08:02,733
何か異常な行動に
気づいたことは?
142
00:08:04,943 --> 00:08:08,488
(責任者)もし異常に気づきながら
報告を怠ったというのであれば
143
00:08:08,614 --> 00:08:10,574
当社との契約に反する行為です
144
00:08:10,699 --> 00:08:12,034
(営業男性2)いいですか
145
00:08:12,159 --> 00:08:15,787
もし何か不都合があって
それが不安なら––
146
00:08:15,913 --> 00:08:17,289
心配ない
147
00:08:17,414 --> 00:08:19,333
統制モジュールは交換済みで
148
00:08:19,458 --> 00:08:21,585
ユニットのメモリは
消去しましたから
149
00:08:23,545 --> 00:08:24,379
何て?
150
00:08:24,505 --> 00:08:25,923
(責任者)そのとおり
151
00:08:26,048 --> 00:08:27,674
もうリセットしました
152
00:08:29,635 --> 00:08:31,178
(バーラドワジ)
じゃあ もう––
153
00:08:31,929 --> 00:08:33,179
いないってこと?
154
00:08:56,161 --> 00:08:57,788
(ラッティ)警備ユニット
155
00:08:57,913 --> 00:09:00,249
いたいた
よう ケイビー!
156
00:09:00,791 --> 00:09:03,252
絶対見つかると思ってたよ
157
00:09:04,002 --> 00:09:04,837
(ラッティ)なあ ケイビー
(男性警察官)止まれ
158
00:09:04,962 --> 00:09:07,464
おい 逮捕されたいのか?
159
00:09:07,589 --> 00:09:08,715
何をしてるんだ?
160
00:09:08,841 --> 00:09:11,552
いや... こいつは
俺の警備ユニットだった
161
00:09:11,677 --> 00:09:15,514
違う これは俺のだ
仕事の妨害をするんじゃない
162
00:09:16,265 --> 00:09:17,391
行くぞ
163
00:09:17,516 --> 00:09:20,269
おいおい どうした?
俺だよ 俺
164
00:09:23,313 --> 00:09:25,649
〝顔認証スキャン〟
165
00:09:23,939 --> 00:09:25,274
分かるだろ?
166
00:09:25,524 --> 00:09:27,192
(男性警察官)警備ユニット
167
00:09:25,774 --> 00:09:26,774
〝不明〟
168
00:09:27,317 --> 00:09:29,403
そのバカを片付けろ
169
00:09:29,528 --> 00:09:30,946
おい ダメだ 殺すな!
170
00:09:31,780 --> 00:09:33,156
もういい 後にしろ
171
00:09:33,824 --> 00:09:35,325
さあ 行くぞ
172
00:09:45,711 --> 00:09:49,590
俺のこと
もう分からなくなってた
173
00:09:54,178 --> 00:09:56,180
でもステーション内に
いるだけマシ
174
00:09:56,847 --> 00:09:58,348
裁判所命令を進める
175
00:09:58,473 --> 00:09:59,473
意味ないでしょ
176
00:09:59,558 --> 00:10:01,518
だって もうすっかり
リセットされてるのよ
177
00:10:01,643 --> 00:10:03,645
(メンサー)そんなはずないわ
178
00:10:04,062 --> 00:10:08,025
私たちが一緒に経験してきたことが
ただのデータにすぎないだなんて
179
00:10:08,150 --> 00:10:09,526
そんなの信じられるわけがない
180
00:10:09,651 --> 00:10:12,362
事実です それが事実
181
00:10:12,613 --> 00:10:15,407
つまり まだ捕らわれの身?
182
00:10:15,532 --> 00:10:16,909
もう あの警備ユニットじゃない
183
00:10:17,034 --> 00:10:19,453
やっぱり来るべきじゃなかった
184
00:10:19,578 --> 00:10:24,874
企業リムに期待したところで
こっちは むなしさが残るだけです
185
00:10:24,875 --> 00:10:26,773
(パ—ティ—の音)
186
00:10:26,774 --> 00:10:28,212
だが くだらないパーティーは
続いていく
187
00:10:28,337 --> 00:10:31,340
もう うるさいわね!
ちょっと黙りなさいよ!
188
00:10:32,257 --> 00:10:35,552
警備ユニットのデータが
完全に消去されたなんてありえない
189
00:10:35,928 --> 00:10:39,056
移動はありうるけど
消去は...
190
00:10:39,181 --> 00:10:39,806
しない
191
00:10:39,932 --> 00:10:40,932
(グラシン)そのとおり
192
00:10:41,517 --> 00:10:45,187
あのユニットには
貴重なデータが詰まってるはず
193
00:10:45,312 --> 00:10:49,149
それをすべて解析してるんだ
もし その中に少しでも––
194
00:10:49,525 --> 00:10:53,403
価値のある情報があった場合
それを守るはず
195
00:10:53,904 --> 00:10:55,197
じゃあ取り返してやろう
196
00:10:55,322 --> 00:10:56,448
ラッティ
197
00:10:56,573 --> 00:11:00,035
会社にとって
ユニットの人格に金銭的価値はない
198
00:11:00,160 --> 00:11:03,038
何かしらデータが残っていても––
199
00:11:03,163 --> 00:11:06,792
恐らく あの以前の
警備ユニットとはもう...
200
00:11:08,710 --> 00:11:09,710
会えない
201
00:11:13,632 --> 00:11:14,925
グラシン
202
00:11:16,218 --> 00:11:17,511
やるだけやろうよ
203
00:11:17,719 --> 00:11:19,513
ピン・リーは裁判所命令を
204
00:11:22,266 --> 00:11:23,266
グラシン
205
00:11:23,725 --> 00:11:26,728
あなたは この場所を知ってる
206
00:11:27,396 --> 00:11:29,481
どうすればいいと思う?
207
00:11:30,482 --> 00:11:32,609
どうすればいいか?
208
00:11:34,778 --> 00:11:37,322
ここは企業リムなんですよ
209
00:11:39,241 --> 00:11:41,410
正攻法じゃダメだ
210
00:11:43,787 --> 00:11:45,873
(女性レポーター1)
状況は悪化の一途をたどり––
211
00:11:45,998 --> 00:11:49,835
ストライキ参加者と警察の衝突は
今なお続いています
212
00:11:49,960 --> 00:11:51,545
現在 契約下にあるとみなされる...
213
00:11:51,670 --> 00:11:54,882
(男性レポーター)
法律で定められた
彼らの契約開始日と...
214
00:11:55,007 --> 00:11:58,552
(女性レポーター2)労働組合は
法的に認められた組織ではなく
215
00:11:58,677 --> 00:11:59,845
(女性レポーター2)
決定権はないと...
216
00:11:59,970 --> 00:12:02,139
(男性レポーター)
ステーション当局の方針は明確です
217
00:12:02,264 --> 00:12:04,099
(抗議男性1)
子供が腹空かせてんだ!
218
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
(抗議男性2)
こんなの間違ってる!
219
00:12:05,350 --> 00:12:06,476
(抗議男性3)人の心はないのか!
220
00:12:06,602 --> 00:12:09,563
(女性警察官)
続ければ逮捕するわよ
それが望み?
221
00:12:12,858 --> 00:12:16,361
(抗議者たち)奴隷じゃない!
奴隷じゃない!
222
00:12:16,486 --> 00:12:21,283
(抗議の声)
223
00:12:32,044 --> 00:12:34,505
お前たちの行動は契約違反だ
224
00:12:34,630 --> 00:12:35,672
今すぐ退去しろ!
225
00:12:35,797 --> 00:12:37,841
(抗議男性1)こんなの間違ってる
226
00:12:38,509 --> 00:12:40,260
俺たちは動かないぞ
227
00:12:41,303 --> 00:12:42,804
やってやれ 懲らしめろ
228
00:12:44,139 --> 00:12:48,268
(怒号・悲鳴 続く)
229
00:12:48,393 --> 00:12:49,811
(悲鳴)
230
00:12:51,647 --> 00:12:53,065
(悲鳴)
231
00:13:00,864 --> 00:13:02,783
“データ妨害 コード異常”
232
00:13:06,578 --> 00:13:07,809
〝危険を感知〟
233
00:13:07,810 --> 00:13:08,956
(叫び)
234
00:13:08,957 --> 00:13:09,998
〝標的〟
235
00:13:10,707 --> 00:13:12,543
(抗議男性4)撃つな やめろ
236
00:13:19,174 --> 00:13:20,801
(抗議男性5)不良品だ
237
00:13:22,886 --> 00:13:24,012
(抗議男性6)どうしたんだ
238
00:13:26,223 --> 00:13:29,560
(叫び・はやし立て 続く)
239
00:13:29,685 --> 00:13:31,895
(抗議男性7)
やっつけろ! 倒せ!
240
00:13:35,941 --> 00:13:38,277
(抗議男性8)いいぞ! やれ!
241
00:13:39,111 --> 00:13:40,779
その調子だ!
242
00:13:42,531 --> 00:13:45,951
(放送)ここはクラス6の
居住エリアです
243
00:13:46,076 --> 00:13:50,372
許可のない勧誘行為や
たむろ行為は禁止されています
244
00:13:50,497 --> 00:13:53,375
監視システムは作動中です
245
00:14:11,768 --> 00:14:12,811
(グラシン)どうも
246
00:14:12,936 --> 00:14:14,188
あ... 久しぶり
247
00:14:14,313 --> 00:14:16,398
(ランダース)おい
家には来るなと言ったじゃないか
248
00:14:16,523 --> 00:14:18,525
明日オフィスで会う約束をしただろ
249
00:14:18,650 --> 00:14:20,527
待てないんだ 今じゃないと
250
00:14:20,652 --> 00:14:22,029
そんなの...
251
00:14:22,654 --> 00:14:24,740
もう私はディーラーは
やってないんだ
252
00:14:24,865 --> 00:14:26,783
知ってる 調べた
253
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
今は機密情報にも
アクセスできるんだろ
254
00:14:30,204 --> 00:14:32,164
儲かってたはずなのに やめたのか
255
00:14:32,289 --> 00:14:33,749
(ランダースの息子)
ねえ 来てよ
256
00:14:33,874 --> 00:14:36,460
ああ すぐに行くよ
ちょっと待っててくれ
257
00:14:36,585 --> 00:14:37,920
来られちゃ困るんだよ
258
00:14:38,170 --> 00:14:40,339
そもそも ここに何の用だ
てっきり君は...
259
00:14:40,464 --> 00:14:41,757
死んだ?
260
00:14:42,424 --> 00:14:43,842
君のせいで死にかけた
261
00:14:43,967 --> 00:14:45,761
いや 死んだとは思ってない
262
00:14:45,886 --> 00:14:49,556
企業リム以外の
落ちぶれた惑星にでもいるもんだと
263
00:14:53,185 --> 00:14:55,020
依存症は私のせいじゃない
264
00:14:55,145 --> 00:14:57,104
正直 私には何の関係も...
265
00:14:57,105 --> 00:14:58,190
(ドア開閉音)
266
00:14:59,358 --> 00:15:00,651
この人 誰なの?
267
00:15:00,776 --> 00:15:03,403
こちらは私の友達の
グラシン博士だ
268
00:15:03,529 --> 00:15:05,197
昔 一緒に働いてた
269
00:15:05,322 --> 00:15:06,406
そうだね
270
00:15:06,949 --> 00:15:09,868
あ... そのうち客になったけど
271
00:15:10,827 --> 00:15:11,995
ねえ歌ってよ
272
00:15:12,120 --> 00:15:14,957
そうだな
パパに歌ってもらいなさい
273
00:15:15,082 --> 00:15:16,834
私はすぐ戻るからね
274
00:15:16,959 --> 00:15:18,210
(ランダース)いいね
(息子)分かった
275
00:15:23,882 --> 00:15:25,050
行こう
276
00:15:30,681 --> 00:15:33,308
あの時は悪かったよ
277
00:15:34,059 --> 00:15:35,435
感激だ
278
00:15:36,103 --> 00:15:38,188
君なら対処できると
279
00:15:39,231 --> 00:15:43,735
依存症を最大限発揮するよう
調合された薬にか?
280
00:15:43,861 --> 00:15:47,197
とても効いたよ
君も分かってたろ
281
00:15:48,532 --> 00:15:51,368
誰のために
やったかということも
282
00:15:54,913 --> 00:15:55,913
(電子音)
283
00:16:07,509 --> 00:16:10,929
(息を吸って吐く)
284
00:16:11,513 --> 00:16:14,933
(息を吸って吐く)
285
00:16:27,613 --> 00:16:29,406
“警備ユニット メモリ消去”
286
00:16:29,531 --> 00:16:30,531
“該当なし”
287
00:16:37,122 --> 00:16:39,291
“プリザベーション連合
調査隊”
288
00:16:39,875 --> 00:16:42,544
全部暗号化されてるから
見つからないんだ
289
00:16:49,468 --> 00:16:52,095
いいや 分かったぞ
290
00:16:52,763 --> 00:16:56,350
(グラシン)
“サンクチュアリームーンの
盛衰”を検索しろ
291
00:17:01,146 --> 00:17:02,356
(ため息)
292
00:17:08,194 --> 00:17:09,988
(グラシン)ファイルの出所は?
293
00:17:10,781 --> 00:17:11,864
〝ファイルの出所を特定〟
294
00:17:11,865 --> 00:17:13,075
見つけたぞ
295
00:17:15,493 --> 00:17:16,702
すべてのデータをダウンロード
296
00:17:16,703 --> 00:17:18,454
〝ダウンロ—ド開始〟
297
00:17:17,246 --> 00:17:18,454
(ランダース)何だって?
298
00:17:28,757 --> 00:17:30,634
グラシン 何をしてる?
299
00:17:30,759 --> 00:17:32,135
気をつけろ
300
00:17:33,095 --> 00:17:34,096
(うめき)
301
00:17:36,181 --> 00:17:37,599
データ量が多すぎる
302
00:17:41,228 --> 00:17:42,228
(ランダース)
無理をするんじゃない
303
00:17:42,312 --> 00:17:44,022
黙れ うるさい
304
00:17:54,116 --> 00:17:56,243
(メンサー)お集まりいただき
ありがとうございます
305
00:17:56,368 --> 00:17:58,203
(女性レポーター1)
うわさは本当なんですか?
306
00:17:58,328 --> 00:18:02,124
ある調査隊が全滅して
あなたたちも襲われたと聞きました
307
00:18:02,249 --> 00:18:04,126
デルトフォール隊の調査チームが
308
00:18:04,251 --> 00:18:07,462
契約していた警備ユニットに
殺されました
309
00:18:07,588 --> 00:18:09,381
つまり それは警備ユニットが
310
00:18:09,506 --> 00:18:11,717
暴走して
顧客を惨殺したのですか?
311
00:18:11,842 --> 00:18:12,885
いいえ
312
00:18:13,010 --> 00:18:16,471
警備ユニットは戦闘オーバーライド
モジュールが組み込まれ––
313
00:18:16,597 --> 00:18:20,058
グレイクリスという
悪の企業に操られていました
314
00:18:20,184 --> 00:18:22,394
私たちが殺されずに済んだのは––
315
00:18:22,519 --> 00:18:26,023
我々の警備ユニットの
すばらしい活躍ぶりのおかげです
316
00:18:26,148 --> 00:18:27,399
その警備ユニットが––
317
00:18:27,524 --> 00:18:31,403
この件の真相を
解明するカギになると考えています
318
00:18:31,528 --> 00:18:33,071
(女性レポーター3)
あなたの惑星では––
319
00:18:33,197 --> 00:18:36,325
セックスボットと人間が
結婚できるというのは本当ですか?
320
00:18:38,076 --> 00:18:40,537
いいえ
とにかく本題に戻ります
321
00:18:40,662 --> 00:18:43,040
調査のために
警備ユニットを我々に––
322
00:18:43,165 --> 00:18:46,793
提出するよう求める
裁判所命令を申請中です
323
00:18:46,919 --> 00:18:48,212
見つけました
324
00:18:54,259 --> 00:18:58,722
(機械音声)警告 酸を使用中
距離を確保してください
325
00:19:03,894 --> 00:19:05,229
〝信号を送信〟
326
00:19:05,230 --> 00:19:06,438
次の機体を投入してください
327
00:19:05,354 --> 00:19:06,772
〝拒否〟
328
00:19:09,024 --> 00:19:10,108
“信号を送信”
329
00:19:10,234 --> 00:19:11,234
“拒否”
330
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
さあ 次よ
331
00:19:21,036 --> 00:19:23,872
(廃棄担当)警備ユニット
台の上に乗れ
332
00:19:53,277 --> 00:19:55,195
(女性社員)よし 溶かして
333
00:19:56,321 --> 00:20:00,158
(機械音声)全員
安全な距離を保ってください
334
00:20:01,201 --> 00:20:02,286
待った!
335
00:20:04,955 --> 00:20:06,957
(女性社員)
ちょっと どこへ行くつもり?
336
00:20:07,082 --> 00:20:10,127
(ピン・リー)
フィードを見て 裁判所命令で
そのユニットの廃棄は禁止!
337
00:20:10,252 --> 00:20:10,961
クソッ
338
00:20:11,211 --> 00:20:12,462
すぐに出して
339
00:20:12,713 --> 00:20:14,214
今すぐ 早く!
340
00:20:19,178 --> 00:20:20,804
警備ユニット
341
00:20:24,224 --> 00:20:26,058
〝顧客ID不明〟
342
00:20:26,059 --> 00:20:29,104
本当に私たちのこと 分からない?
343
00:20:35,527 --> 00:20:36,820
きっと...
344
00:20:37,154 --> 00:20:38,488
(ため息)
345
00:20:38,614 --> 00:20:41,617
あなたの有機部分が
覚えてくれてるんじゃないかって
346
00:20:41,742 --> 00:20:42,742
期待してたの
347
00:20:43,243 --> 00:20:46,079
たくさん
一緒に乗り越えてきたから
348
00:20:49,791 --> 00:20:53,795
何があったか話せば
思い出すかも たぶん
349
00:20:57,925 --> 00:20:59,134
クソッ
350
00:20:59,843 --> 00:21:01,303
アイコンタクトだ
351
00:21:02,429 --> 00:21:05,766
警備ユニットに見えるけど
もう違う
352
00:21:14,358 --> 00:21:16,068
(ドア開閉音)
353
00:21:19,029 --> 00:21:20,405
グラシン
354
00:21:23,492 --> 00:21:25,202
ダメだ もう吐きそうだ
355
00:21:25,327 --> 00:21:26,577
(メンサー)グラシン
356
00:21:26,578 --> 00:21:27,662
(嘔吐)
357
00:21:27,663 --> 00:21:30,415
まさか あれを
やったんじゃないでしょうね
358
00:21:30,541 --> 00:21:31,542
連れてくるんじゃなかった
359
00:21:31,667 --> 00:21:33,877
(グラシンのうめき)
360
00:21:34,753 --> 00:21:35,629
違う そうじゃない
361
00:21:35,754 --> 00:21:36,797
ああ...
362
00:21:36,922 --> 00:21:39,758
ややや... やってません
363
00:21:41,969 --> 00:21:43,804
手に入れました
364
00:21:44,304 --> 00:21:46,139
一体 何を?
365
00:21:50,811 --> 00:21:51,979
ああ
366
00:22:28,849 --> 00:22:30,309
すばらしい
367
00:22:32,811 --> 00:22:35,772
(グラシン)終わった 解除して
368
00:22:38,984 --> 00:22:40,777
(メンサー)警備ユニット
369
00:22:42,237 --> 00:22:43,655
警備ユニット 大丈夫?
370
00:22:43,780 --> 00:22:45,449
(ラッティ)うまくいった?
俺たちのこと分かる?
371
00:22:45,574 --> 00:22:48,160
(バーラドワジ)
分かる? どうなの?
372
00:22:51,955 --> 00:22:52,956
(ため息)
373
00:22:55,709 --> 00:22:59,171
“サンクチュアリームーン”
420~568話が抜けてます
374
00:22:59,338 --> 00:23:01,548
(笑い・歓声)
375
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
よっしゃ! おかえり!
376
00:23:03,091 --> 00:23:04,801
(グラシン)感謝しろよ
(バーラドワジ)あ~
377
00:23:04,927 --> 00:23:05,927
(メンサー)グラシン
378
00:23:06,762 --> 00:23:08,138
グラシン
379
00:23:09,389 --> 00:23:10,389
ありがとう
380
00:23:10,474 --> 00:23:12,434
会社を困らせたかっただけさ
381
00:23:12,559 --> 00:23:13,852
何かが起きました
382
00:23:13,977 --> 00:23:15,521
(バーラドワジ)アラダ 来て
(ラッティ)やったぞ
383
00:23:15,646 --> 00:23:17,314
(アラダ)成功? よかった
(ラッティ)ああ
384
00:23:17,439 --> 00:23:18,607
何かが...
385
00:23:18,732 --> 00:23:19,816
はい ほら
386
00:23:19,942 --> 00:23:20,817
何かが...
387
00:23:20,943 --> 00:23:21,985
できたばかりよ
388
00:23:22,110 --> 00:23:23,110
起きたようです
389
00:23:23,153 --> 00:23:24,780
(アラダ)サイズ合うかな
390
00:23:27,032 --> 00:23:29,409
何が起きてるのか分かりません
391
00:23:30,702 --> 00:23:32,996
あなたの契約を買い取る
392
00:23:33,121 --> 00:23:35,582
会社は悪いうわさを避けたがってる
393
00:23:35,707 --> 00:23:38,502
プリザベーションへ
一緒に行きましょう
394
00:23:39,002 --> 00:23:40,963
そこでは自由よ
395
00:23:41,088 --> 00:23:42,381
つまり...
396
00:23:43,632 --> 00:23:45,050
備品リストから消える?
397
00:23:45,175 --> 00:23:46,176
そうよ
398
00:23:50,514 --> 00:23:51,974
アーマーは着けたいです
399
00:23:52,099 --> 00:23:52,808
必要ないわ
400
00:23:52,933 --> 00:23:54,643
誰も撃ってこないから
401
00:23:54,768 --> 00:23:58,272
誰にも撃たれないなら
弊機は何をすれば?
402
00:23:58,730 --> 00:23:59,982
皆さんの護衛ですか?
403
00:24:00,107 --> 00:24:01,107
違うの
404
00:24:01,400 --> 00:24:02,609
実は...
405
00:24:03,569 --> 00:24:06,780
私があなたの後見人になる
406
00:24:08,282 --> 00:24:11,159
あなたには無限の可能性がある
407
00:24:11,285 --> 00:24:15,163
やりたいことを
何でも好きなだけ学べばいいわ
408
00:24:16,874 --> 00:24:20,294
それに いつでも俺と遊べる
ラボに来いよ
409
00:24:21,670 --> 00:24:24,631
詳しくは
帰ってから話し合いましょ
410
00:24:29,803 --> 00:24:31,263
話せば分かりますね
411
00:24:31,388 --> 00:24:32,514
ええ
412
00:24:32,639 --> 00:24:34,183
(ラッティ)ああ そうだな
(アラダ)初めて言ったわ
413
00:24:34,308 --> 00:24:36,101
準備はいい? 見て
414
00:24:36,643 --> 00:24:38,645
ご登場よ~
415
00:24:39,479 --> 00:24:40,522
おいで
416
00:24:40,856 --> 00:24:44,234
警備ユニットと認識されるのは
アーマーのおかげ
417
00:24:44,359 --> 00:24:46,612
お~ いい感じにキマってる
418
00:24:46,737 --> 00:24:48,363
もはや“警備”ではなく...
419
00:24:48,488 --> 00:24:49,615
(メンサー)すごいじゃない
(ラッティ)いいね
420
00:24:49,740 --> 00:24:51,491
ただの“ユニット”です
421
00:24:51,617 --> 00:24:53,619
一緒にいられてうれしい
422
00:24:53,744 --> 00:24:55,787
(バーラドワジ)
デルトフォールの代表が来てます
423
00:24:55,913 --> 00:24:57,748
分かった 会いましょう
424
00:24:57,873 --> 00:24:58,582
ええ
425
00:24:58,707 --> 00:25:00,959
警備ユニット くつろいでて
426
00:25:01,084 --> 00:25:04,338
もし 必要なものがあれば
言ってね
427
00:25:08,592 --> 00:25:09,885
弊機は部屋の隅で
428
00:25:10,010 --> 00:25:13,639
次々と訪れる人たちを
観察していました
429
00:25:13,847 --> 00:25:17,684
主に会社やデルトフォール
430
00:25:17,809 --> 00:25:21,355
そして他の法人政体の
弁護士たちです
431
00:25:22,648 --> 00:25:25,984
さらには
グレイクリスの親会社まで
432
00:25:27,361 --> 00:25:30,447
そして お祝いしました
433
00:25:30,572 --> 00:25:32,824
そうだった
いつも行ってるテラス
434
00:25:32,950 --> 00:25:33,951
あなた あそこで...
435
00:25:34,076 --> 00:25:36,620
あそこで長居してた
10時間くらいだった?
436
00:25:36,745 --> 00:25:37,621
ああ
437
00:25:37,746 --> 00:25:42,459
彼らは弊機を
仲間として迎え入れてくれました
438
00:25:42,584 --> 00:25:45,128
みんな いいかしら?
グラスを持ってちょうだい
439
00:25:45,254 --> 00:25:46,421
んん
440
00:25:47,798 --> 00:25:49,299
チームに乾杯
441
00:25:49,424 --> 00:25:52,761
そして警備ユニットにも
乾杯しましょ
442
00:25:52,886 --> 00:25:54,972
(メンサー)ようこそ
(ピン・リー)チームに乾杯
443
00:25:55,097 --> 00:25:57,599
(ラッティ)警備ユニットにも!
(一同)警備ユニットに
444
00:25:57,724 --> 00:25:59,101
(ラッティ)一言!
(アラダ)ダメ
445
00:25:59,226 --> 00:26:02,187
(ラッティ)冗談だよ
もちろん冗談 話さなくていい
446
00:26:02,312 --> 00:26:04,606
(メンサー)
あなたの好きにしていいのよ
447
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
どこへ行く?
448
00:27:12,716 --> 00:27:14,259
弊機は...
449
00:27:15,511 --> 00:27:17,513
見回りに行きます
450
00:27:21,391 --> 00:27:22,601
(ため息)
451
00:27:23,268 --> 00:27:24,436
いいか
452
00:27:25,562 --> 00:27:27,606
すぐに慣れるって
453
00:27:28,982 --> 00:27:30,526
いい人たちだ
454
00:27:30,817 --> 00:27:33,695
プリザベーション連合の人たちは
最高だよ
455
00:27:33,820 --> 00:27:36,240
(息吸って吐く)
456
00:27:36,365 --> 00:27:37,574
みんな...
457
00:27:39,618 --> 00:27:40,994
変だけど
458
00:27:43,872 --> 00:27:46,875
僕もなじむのに
時間がかかったが...
459
00:27:47,709 --> 00:27:48,961
(息吸う)
460
00:27:51,755 --> 00:27:53,966
君も居場所が見つかる
461
00:27:57,219 --> 00:27:59,346
君の助けになりたい
462
00:28:02,057 --> 00:28:05,686
ずっと考えてたんだが
僕なら ある程度は––
463
00:28:05,811 --> 00:28:06,687
理解できると思う
464
00:28:06,812 --> 00:28:09,273
(グラシン)だから そんなに...
(マーダーボット)グラシン博士
465
00:28:12,860 --> 00:28:15,571
見回りをしないといけません
466
00:28:30,794 --> 00:28:32,254
(息吸う)
467
00:28:36,967 --> 00:28:39,511
見回りをしないとな
468
00:28:43,557 --> 00:28:45,100
感謝します
469
00:28:51,148 --> 00:28:52,149
(息吸う)
470
00:29:00,365 --> 00:29:02,159
(震え息)
471
00:29:02,284 --> 00:29:03,577
ありがとう
472
00:29:48,330 --> 00:29:49,790
奇妙です
473
00:29:49,915 --> 00:29:53,502
この服を着ていると
弊機は まるで強化人間のよう
474
00:30:00,884 --> 00:30:03,595
誰も警備ユニットだと気づかない
475
00:30:04,137 --> 00:30:05,389
まだ...
476
00:30:06,515 --> 00:30:08,100
構内マップにアクセスし––
477
00:30:08,225 --> 00:30:11,812
下層宇宙港の
労働者区画へ向かいます
478
00:30:18,193 --> 00:30:20,487
運行情報を確認
479
00:30:23,156 --> 00:30:28,078
次の便は遠くの発掘現場へ向かう
ボット運行の貨物船
480
00:30:28,203 --> 00:30:33,667
弊機は無害な使用人ボットを装って
乗せてほしいと頼みました
481
00:30:42,134 --> 00:30:46,680
弊機が持っている大量の番組や
メディアを提示してみました
482
00:30:47,556 --> 00:30:49,308
どうやら貨物船ボットも
483
00:30:49,433 --> 00:30:53,145
高品質なエンターテインメントが
お好きだったようです
484
00:31:01,153 --> 00:31:02,738
(機械音声)ドアが閉まります
485
00:31:30,557 --> 00:31:33,393
(息吸って吐く)
486
00:31:48,200 --> 00:31:49,201
(ため息)
487
00:32:08,470 --> 00:32:11,056
(マーダーボット)
やりたいことが分かりません
488
00:32:14,685 --> 00:32:18,564
かと言って やりたいことを
教えられたくありません
489
00:32:20,816 --> 00:32:21,817
(震え息)
490
00:32:22,067 --> 00:32:24,820
(マーダーボット)
勝手に決められるのもイヤです
491
00:32:27,364 --> 00:32:29,365
たとえ相手が
弊機の一番好きな人間たちでも
492
00:32:29,366 --> 00:32:30,367
(泣き)
493
00:33:02,149 --> 00:33:05,694
マーダーボットの
メッセージは以上です
493
00:33:06,305 --> 00:34:06,677