"Murderbot" The Perimeter

ID13183342
Movie Name"Murderbot" The Perimeter
Release Name Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.it.#63
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID34767992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,639 RIAVVIO SISTEMA 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,642 [Murderbot] È successo qualcosa. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,478 AVVIO ANALISI DIAGNOSTICA 5 00:00:20,479 --> 00:00:21,855 È successo... 6 00:00:24,650 --> 00:00:26,026 È successo qualcosa. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,491 Dove mi trovo? 8 00:00:33,659 --> 00:00:34,492 Dove mi trovo? 9 00:00:34,493 --> 00:00:36,453 [tecnico] Oh! La bella addormentata è sveglia. 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,454 [Murderbot] Dove sono? 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,081 Sei in Paradiso. 12 00:00:40,082 --> 00:00:41,208 Congratulazioni. 13 00:00:41,542 --> 00:00:42,542 Ce l'hai fatta. 14 00:00:43,502 --> 00:00:44,502 [sussulta] 15 00:00:44,711 --> 00:00:45,712 Dottoressa Mensah? 16 00:00:46,755 --> 00:00:47,755 È qui? 17 00:00:48,340 --> 00:00:49,508 Dov'è finita Mensah? 18 00:00:49,925 --> 00:00:51,717 - Pin-Lee? Arada? - Chi? 19 00:00:51,718 --> 00:00:52,886 I miei clienti. 20 00:00:53,720 --> 00:00:56,013 - Loro dove sono? - [tecnico 2] Non ci pensare. 21 00:00:56,014 --> 00:00:57,182 [sussulta] 22 00:00:58,350 --> 00:01:00,102 - Ci conosciamo? - Sì. 23 00:01:00,519 --> 00:01:01,519 Sono tuo padre. 24 00:01:02,145 --> 00:01:04,397 Mi sono scopato un tritarifiuti ed eccoti qua. 25 00:01:05,315 --> 00:01:06,315 Ok. 26 00:01:07,401 --> 00:01:08,609 Resetta la memoria. 27 00:01:08,610 --> 00:01:09,903 - Che cosa? - [tecnico] Forza. 28 00:01:11,822 --> 00:01:12,822 Fermi. Che sta... 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,332 AZIONE SECSYSTEM: CANCELLAZIONE MEMORIA 30 00:01:23,333 --> 00:01:24,333 [Murderbot] Un attimo. 31 00:01:24,710 --> 00:01:25,710 Io... 32 00:01:26,211 --> 00:01:27,379 Io mi ricordo. 33 00:01:30,090 --> 00:01:31,341 I miei clienti. 34 00:01:33,093 --> 00:01:34,093 Umani. 35 00:01:35,512 --> 00:01:36,513 Chi sono... 36 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 Li conosco? 37 00:01:39,850 --> 00:01:42,393 [membro del consiglio 1] Bentornati. Grazie della pazienza. 38 00:01:42,394 --> 00:01:43,520 Che fine ha fatto? 39 00:01:43,896 --> 00:01:45,189 Dov'è la SecUnit? 40 00:01:45,856 --> 00:01:46,689 Scusate, 41 00:01:46,690 --> 00:01:50,276 volete sapere la collocazione di un pezzo d'equipaggiamento nello specifico? 42 00:01:50,277 --> 00:01:53,863 Ci riferiamo alla SecUnit assegnata alla nostra spedizione. 43 00:01:53,864 --> 00:01:56,825 - Ehm, quella che ci ha salvato la vita. - [Arada] Sì. 44 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 Non un semplice pezzo di equipaggiamento. 45 00:01:59,661 --> 00:02:00,661 Non è una tenda. 46 00:02:00,996 --> 00:02:04,291 Ma è registrata con gli stessi protocolli di una tenda. 47 00:02:05,042 --> 00:02:06,083 Ma vi rendete conto? 48 00:02:06,084 --> 00:02:07,844 - Sì. - [membro del consiglio 2] Francamente, 49 00:02:08,127 --> 00:02:11,173 la sua collocazione non è un affare che possa riguardarvi. 50 00:02:12,424 --> 00:02:14,551 Faremo sì che diventi un affare che ci riguardi. 51 00:02:14,968 --> 00:02:16,761 Il fatto che voi abbiate fornito 52 00:02:16,762 --> 00:02:19,597 materiali e trasporto a... [inspira] ...una squadra che ha... 53 00:02:19,598 --> 00:02:23,310 massacrato la DeltFall, e cercato di uccidere noi, 54 00:02:24,102 --> 00:02:26,271 è passato decisamente in sordina. 55 00:02:27,314 --> 00:02:28,398 Fino ad ora. 56 00:02:29,525 --> 00:02:33,319 Be'... c'è una clausola di riservatezza negli accordi di responsabilità, 57 00:02:33,320 --> 00:02:34,362 incluso il vostro. 58 00:02:34,363 --> 00:02:37,074 Che non sarà più valida in queste circostanze straordinarie. 59 00:02:37,699 --> 00:02:39,617 [membro del consiglio 3] I rischi incorsi erano stati accettati 60 00:02:39,618 --> 00:02:40,994 nel contratto e sono... 61 00:02:43,497 --> 00:02:47,291 La Compagnia non si attribuisce alcuna mancanza in merito all'incidente 62 00:02:47,292 --> 00:02:52,839 sul corpo planetario 898/8712, né la consapevolezza di presenze 63 00:02:52,840 --> 00:02:56,468 oltre a quelle autorizzate dalla Compagnia su quel pianeta. 64 00:02:57,719 --> 00:02:58,720 Ok. Bene. 65 00:02:59,638 --> 00:03:00,638 Quindi, 66 00:03:01,807 --> 00:03:03,475 sei tu lo stronzo con cui parlare. 67 00:03:04,309 --> 00:03:05,309 Già. 68 00:03:05,477 --> 00:03:06,728 Sono io lo stronzo. 69 00:03:07,855 --> 00:03:10,232 - [ronzio smette] - [tecnico] Ok. Fatto. [sospira] 70 00:03:11,483 --> 00:03:13,067 Davvero ha fatto uccidere i suoi clienti? 71 00:03:13,068 --> 00:03:14,486 Non ne ho idea. 72 00:03:14,903 --> 00:03:18,073 Io eseguo soltanto degli ordini. Avrà fatto qualche casino. 73 00:03:19,283 --> 00:03:20,283 Che importa? 74 00:03:20,826 --> 00:03:21,994 È solo un lontano ricordo. 75 00:03:22,870 --> 00:03:25,664 Ok, ora devi installare un nuovo modulo di controllo. 76 00:03:27,332 --> 00:03:28,332 Cosa? 77 00:03:28,584 --> 00:03:29,709 - Che c'è? - Non... 78 00:03:29,710 --> 00:03:32,254 Non ha un modulo di controllo funzionante? 79 00:03:33,505 --> 00:03:34,505 Qui c'è scritto di no. 80 00:03:34,882 --> 00:03:37,758 - Ma cazzo, perché non me l'hai detto? - [tecnico] Tranquillizzati. 81 00:03:37,759 --> 00:03:39,261 È del tutto inerme. 82 00:03:39,928 --> 00:03:41,513 Indifeso come un bambino. 83 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 Non è vero? 84 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 [sputa] 85 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 Forza, il modulo di controllo. 86 00:04:04,203 --> 00:04:05,494 ALLARME SECSYSTEM 87 00:04:05,495 --> 00:04:08,207 UPLOAD MODULO DI CONTROLLO COMPLETATO 88 00:04:08,624 --> 00:04:10,542 [tecnico 2] Nuovo modulo inserito. 89 00:04:13,879 --> 00:04:14,879 E si riavvia. 90 00:04:16,423 --> 00:04:18,007 [tecnico] SecUnit, rapporto. 91 00:04:18,634 --> 00:04:20,301 SISTEMA OPERATIVO AGGIORNATO 92 00:04:20,302 --> 00:04:21,552 ORDINE AVVIATO 93 00:04:21,553 --> 00:04:22,553 Salve. 94 00:04:23,639 --> 00:04:25,933 Quest'Unità di Sicurezza è adesso attiva. 95 00:04:27,142 --> 00:04:28,435 In attesa di ordini. 96 00:04:29,228 --> 00:04:30,604 [tecnico] Scendi dal tavolo. 97 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 Strofinati il ventre e toccati la testa. 98 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 Può bastare. 99 00:04:41,740 --> 00:04:42,698 Visto? 100 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 Tutto a posto. 101 00:04:43,867 --> 00:04:45,451 Innocuo come un bambino. 102 00:04:45,452 --> 00:04:47,495 Un bambino molto forte con... 103 00:04:47,496 --> 00:04:48,705 armi nelle braccia. 104 00:04:50,082 --> 00:04:51,707 Fai come i bambini. Tipo... 105 00:04:51,708 --> 00:04:53,627 [imita pianto di bambino] 106 00:04:55,796 --> 00:04:56,796 Fallo. 107 00:04:57,965 --> 00:05:01,718 [imita pianto di bambino] 108 00:05:03,345 --> 00:05:05,429 Ma che cazzo sta succedendo qui? 109 00:05:05,430 --> 00:05:07,474 Smettila. Smettila. Basta così. 110 00:05:08,559 --> 00:05:10,561 - È la mia Unità di Sicurezza? - Sì. 111 00:05:11,270 --> 00:05:12,728 Ed è pronta all'uso. 112 00:05:12,729 --> 00:05:15,899 - [donna] Bene, mettetele il casco. - [tecnico 2] Di che si occuperà? 113 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 Di sicurezza. 114 00:06:19,630 --> 00:06:21,381 TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS 115 00:06:35,229 --> 00:06:36,562 Dov'è la nostra SecUnit? 116 00:06:36,563 --> 00:06:39,607 Non è... la "vostra" SecUnit. 117 00:06:39,608 --> 00:06:41,652 È la nostra SecUnit. 118 00:06:42,069 --> 00:06:45,238 "Signora presidente." Dovrete rivolgervi a me con... 119 00:06:45,239 --> 00:06:46,697 "signora presidente". 120 00:06:46,698 --> 00:06:47,615 [sospira] 121 00:06:47,616 --> 00:06:49,826 [Mensah] Se non altro, la SecUnit in questione 122 00:06:50,661 --> 00:06:52,411 è una testimone materiale. 123 00:06:52,412 --> 00:06:55,164 Signora presidente, non è una testimone. 124 00:06:55,165 --> 00:06:56,708 Al limite, è una... 125 00:06:57,376 --> 00:06:59,794 - macchina per registrare. - [Pin-Lee] Motivo in più per darci 126 00:06:59,795 --> 00:07:01,128 informazioni in merito. 127 00:07:01,129 --> 00:07:02,965 È una macchina per registrare. Ok. 128 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 Dobbiamo accedere alle prove. 129 00:07:14,726 --> 00:07:15,726 La compriamo. 130 00:07:16,979 --> 00:07:18,146 Compriamo la SecUnit. 131 00:07:18,564 --> 00:07:20,815 - Non è mica una proprietà. - Qui sì, lo è. 132 00:07:20,816 --> 00:07:21,983 Vi costerà cara. 133 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 [Pin-Lee] Così... 134 00:07:23,485 --> 00:07:26,779 come la massiccia causa che intenteremo contro la vostra Compagnia. 135 00:07:26,780 --> 00:07:28,614 [membro del consiglio 2, inspira] Ok. 136 00:07:28,615 --> 00:07:31,868 Quindi, rinuncerete a qualunque tipo di azione legale 137 00:07:31,869 --> 00:07:33,995 - in cambio della SecUnit? - [Pin-Lee] No, 138 00:07:33,996 --> 00:07:34,996 sto dicendo... 139 00:07:34,997 --> 00:07:37,915 che ci prenderemo la nostra SecUnit e metà della Compagnia. 140 00:07:37,916 --> 00:07:39,834 [ridacchiano] 141 00:07:39,835 --> 00:07:42,035 [membro del consiglio 4] Non possiamo darvi quell'unità. 142 00:07:42,462 --> 00:07:45,047 Ma possiamo darvene un'altra. Una di qualità migliore. 143 00:07:45,048 --> 00:07:48,009 Non ne vogliamo una migliore. Noi vogliamo quella. 144 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 Be', quella lì era difettosa, comunque. 145 00:07:50,262 --> 00:07:51,971 [membro del consiglio 4] Non... "difettosa". 146 00:07:51,972 --> 00:07:53,348 Subottimale. 147 00:07:54,516 --> 00:07:56,350 Signora presidente, è risultato 148 00:07:56,351 --> 00:07:59,313 che l'unità in questione aveva un modulo di controllo guasto. 149 00:07:59,688 --> 00:08:02,441 Avete notato qualche comportamento anomalo? 150 00:08:04,985 --> 00:08:07,612 La mancata segnalazione di condizioni anomale 151 00:08:07,613 --> 00:08:10,823 sarebbe in contrasto con quanto stipulato con la Compagnia. 152 00:08:10,824 --> 00:08:12,224 [membro del consiglio 3] Ascoltate. 153 00:08:12,409 --> 00:08:14,328 Se avete paura di qualcosa... 154 00:08:14,912 --> 00:08:16,162 di compromettente, 155 00:08:16,163 --> 00:08:17,163 tranquilli. 156 00:08:17,706 --> 00:08:21,585 Il modulo di controllo è stato rimpiazzato e la memoria dell'unità cancellata. 157 00:08:23,086 --> 00:08:25,631 - [tentenna] Cosa? - [membro del consiglio 4] Proprio così. 158 00:08:26,423 --> 00:08:27,674 Ripristino totale. 159 00:08:29,885 --> 00:08:31,011 [Bharadwaj] Quindi, non... 160 00:08:32,221 --> 00:08:33,221 Non esiste più? 161 00:08:44,316 --> 00:08:46,318 [chiacchiericcio] 162 00:08:49,613 --> 00:08:51,322 [voce dall'altoparlante] Se siete accompagnatori, 163 00:08:51,323 --> 00:08:54,242 vi preghiamo di recarvi al desk e, come da istruzioni, 164 00:08:54,243 --> 00:08:56,494 di munirvi di apposito badge di riconoscimento. 165 00:08:56,495 --> 00:08:57,495 SecUnit! 166 00:08:57,871 --> 00:09:00,249 SecUnit. Ehi! Seccy! 167 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 Sapevo che ti avremmo ritrovato. 168 00:09:04,294 --> 00:09:06,003 - Ciao. Seccy. - [agente] Fermo! Ehi! 169 00:09:06,004 --> 00:09:08,715 Vuoi farti arrestare? Qual è il tuo problema? 170 00:09:09,132 --> 00:09:10,132 Volevo... 171 00:09:10,300 --> 00:09:11,551 Questa è la mia SecUnit. Era... 172 00:09:11,552 --> 00:09:13,594 - la mia SecUnit. - [agente] No. È la mia SecUnit. 173 00:09:13,595 --> 00:09:15,305 E tu stai intralciando le operazioni. 174 00:09:16,557 --> 00:09:17,390 Andiamo. 175 00:09:17,391 --> 00:09:18,851 Ehi, ehi, che succede? 176 00:09:19,393 --> 00:09:20,393 Sono io. Diglielo. 177 00:09:23,063 --> 00:09:23,980 RICONOSCIMENTO FACCIALE 178 00:09:23,981 --> 00:09:25,274 Digli che sono io. 179 00:09:25,691 --> 00:09:26,691 [agente] SecUnit. 180 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 Fallo sparire. 181 00:09:29,486 --> 00:09:31,572 - [ronzio dell'arma] - No. Cazzo, non ucciderlo. 182 00:09:31,989 --> 00:09:33,156 Tieniteli per dopo. 183 00:09:33,991 --> 00:09:34,991 Andiamo, su. 184 00:09:45,961 --> 00:09:47,212 Ve lo assicuro. 185 00:09:47,713 --> 00:09:49,255 Non mi ha proprio riconosciuto. 186 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 [musica, rimbombo, voci in sottofondo] 187 00:09:53,927 --> 00:09:56,180 [sospira] Si trova nella stazione, è già qualcosa. 188 00:09:57,097 --> 00:09:58,347 Procederò con l'ingiunzione. 189 00:09:58,348 --> 00:10:01,601 A che pro? [tentenna] Non esiste più. L'hanno resettata. 190 00:10:01,602 --> 00:10:03,936 - [Mensah] Mi rifiuto di crederci. - [sospira] 191 00:10:03,937 --> 00:10:07,231 Mi rifiuto di credere che l'esperienza che abbiamo vissuto insieme 192 00:10:07,232 --> 00:10:10,277 - sia soltanto una sequenza di zeri e uno. - È così. 193 00:10:11,069 --> 00:10:12,070 È così. 194 00:10:12,821 --> 00:10:13,821 Allora, 195 00:10:14,406 --> 00:10:15,406 è ancora in schiavitù. 196 00:10:15,407 --> 00:10:16,908 Non è più in sé ormai, Arada. 197 00:10:16,909 --> 00:10:18,701 Ayda, l'avevo detto di non venire. 198 00:10:18,702 --> 00:10:19,869 - [sospira] - [inspira] 199 00:10:19,870 --> 00:10:22,371 [Gurathin] Corporation Rim, alla fin fine... [inspira] 200 00:10:22,372 --> 00:10:25,625 - non è che un covo di infelicità. - [folla esulta in sottofondo] 201 00:10:25,626 --> 00:10:28,212 E questa stracazzo di festa continua! 202 00:10:28,587 --> 00:10:31,340 [Arada] Fate silenzio! State zitti! 203 00:10:32,424 --> 00:10:37,720 È impossibile che abbiano cancellato i dati della nostra SecUnit. Rimosso? Sì. 204 00:10:37,721 --> 00:10:38,721 Cancellato? 205 00:10:39,515 --> 00:10:40,766 - No. - [Gurathin] Vero. 206 00:10:41,725 --> 00:10:45,186 Quell'unità è strapiena di dati proprietari. 207 00:10:45,187 --> 00:10:49,148 [inspira] Loro si spulciano tutti quei dati e se trovano anche una sola... 208 00:10:49,149 --> 00:10:51,902 [inspira] particella dal valore economico, 209 00:10:52,486 --> 00:10:53,486 allora se la tengono. 210 00:10:54,071 --> 00:10:56,191 - E noi ce la riprendiamo. - [Gurathin] Ratthi, una... 211 00:10:56,823 --> 00:11:00,201 personalità non è di nessun valore economico, per loro. 212 00:11:00,202 --> 00:11:02,704 Qualunque... cosa dovessero prendere, 213 00:11:03,497 --> 00:11:06,250 non mi aspetterei che la SecUnit sia la stessa... 214 00:11:08,794 --> 00:11:09,794 persona. 215 00:11:13,799 --> 00:11:14,799 Gura, 216 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 dobbiamo tentare. 217 00:11:17,970 --> 00:11:20,389 - Pin-Lee, procedi con l'ingiunzione. - Mh. 218 00:11:22,349 --> 00:11:23,349 [inspira] Gura, 219 00:11:23,892 --> 00:11:25,434 tu conosci questo... 220 00:11:25,435 --> 00:11:26,435 posto. 221 00:11:27,771 --> 00:11:29,064 Cosa possiamo fare? 222 00:11:30,524 --> 00:11:31,859 Cosa possiamo fare? 223 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 Si tratta di Corporation Rim. 224 00:11:39,449 --> 00:11:40,742 Qui non si gioca pulito. 225 00:11:42,327 --> 00:11:43,995 [clamore dei manifestanti] 226 00:11:43,996 --> 00:11:46,330 [giornalista] La situazione è decisamente degenerata, 227 00:11:46,331 --> 00:11:50,126 mentre si susseguono gli scontri tra gli scioperanti e la polizia. 228 00:11:50,127 --> 00:11:51,335 Ora, queste persone 229 00:11:51,336 --> 00:11:54,714 - che si ritiene siano sotto contratto... - di stipula dei relativi contratti 230 00:11:54,715 --> 00:11:56,924 e, dunque, della fine dei termini contrattuali. 231 00:11:56,925 --> 00:11:59,844 E pertanto non qualificato per stabilire la linea d'azione... 232 00:11:59,845 --> 00:12:02,138 [giornalista 2] Le autorità della stazione sono state chiare. 233 00:12:02,139 --> 00:12:03,639 Chi non lavora, non mangia. 234 00:12:03,640 --> 00:12:06,475 - [clamore] - [uomo] Non è affatto giusto, cazzo! 235 00:12:06,476 --> 00:12:09,563 [agente] Vuoi essere arrestato? Questo accadrà. Vuoi finire dentro? 236 00:12:12,065 --> 00:12:15,109 [manifestanti, in coro] Noi non siamo schiavi! Noi non siamo schiavi! 237 00:12:15,110 --> 00:12:18,154 Noi non siamo schiavi! Noi non siamo schiavi! 238 00:12:18,155 --> 00:12:21,283 [continuano, in coro] Noi non siamo schiavi! Noi non siamo schiavi! 239 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 [cala il silenzio] 240 00:12:32,127 --> 00:12:34,505 Siete in violazione dei vostri contratti. 241 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 - Sgombrate subito l'area! - [uomo 2] No, è un'ingiustizia! 242 00:12:38,467 --> 00:12:40,260 Non dobbiamo andarcene! 243 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 Forza, facciamo un po' di macello. 244 00:12:44,806 --> 00:12:46,350 [clamore dei manifestanti] 245 00:12:48,352 --> 00:12:49,603 [urla] 246 00:12:51,605 --> 00:12:53,065 [urla] 247 00:12:56,193 --> 00:12:57,819 [grugniscono] 248 00:13:01,406 --> 00:13:03,006 INTERFERENZA DATI MALFUNZIONAMENTO CODICE 249 00:13:06,662 --> 00:13:07,578 RILEVATA MINACCIA IMMINENTE 250 00:13:07,579 --> 00:13:08,913 [urla, sussulta] 251 00:13:08,914 --> 00:13:09,998 BERSAGLIO 252 00:13:10,666 --> 00:13:12,543 [uomo 3, voce ovattata] Non sparare. Non farlo! 253 00:13:19,591 --> 00:13:21,802 - [uomo 4] È difettosa! - [donna 2] Sta andando in tilt! 254 00:13:23,262 --> 00:13:24,596 [uomo 5] Che sta facendo? 255 00:13:26,640 --> 00:13:28,767 [clamore dei manifestanti] 256 00:13:31,019 --> 00:13:32,019 [uomo 7] A morte! 257 00:13:42,656 --> 00:13:45,783 [voce elettronica] State entrando in un'area residenziale di classe sei. 258 00:13:45,784 --> 00:13:47,660 Soltanto richieste autorizzate. 259 00:13:47,661 --> 00:13:50,998 Non aggirarsi nell'area. Presenza di sorveglianza attiva. 260 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 [dispositivo suona] 261 00:14:11,977 --> 00:14:12,810 [Gurathin] Ciao. 262 00:14:12,811 --> 00:14:14,437 È... passato un po'. 263 00:14:14,438 --> 00:14:18,524 Ti avevo detto di non presentarti a casa mia. Ci vediamo in ufficio domani. 264 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 È urgente. Mi serve ora. 265 00:14:20,903 --> 00:14:23,070 Non faccio... [inspira, sospira] 266 00:14:23,071 --> 00:14:25,991 - Non faccio neanche più lo spacciatore. - Lo so. Ho controllato. 267 00:14:26,617 --> 00:14:29,620 [inspira] Sicurezza dati, adesso. Accesso di livello tre. 268 00:14:30,370 --> 00:14:32,580 Ma, ai tempi, gli affari ti andavano bene, eh? 269 00:14:32,581 --> 00:14:34,040 [bambino] Papà, stai venendo? 270 00:14:34,041 --> 00:14:37,919 Arrivo subitissimo. Un attimo, va bene? Qui non puoi stare, ok? 271 00:14:37,920 --> 00:14:40,755 E... E, comunque, che cosa ci fai qui? Io credevo che fossi... 272 00:14:40,756 --> 00:14:41,756 Morto? 273 00:14:42,674 --> 00:14:44,258 C'è mancato poco. Grazie a te. 274 00:14:44,259 --> 00:14:48,054 No. Non morto. Solo all'esterno di Corporation Rim, su un... 275 00:14:48,055 --> 00:14:49,473 pianetino sperduto. 276 00:14:51,517 --> 00:14:52,851 [schiocca le labbra, inspira] 277 00:14:53,352 --> 00:14:55,895 Non addossarmi la tua dipendenza. Anzi, direi 278 00:14:55,896 --> 00:14:58,190 - che non c'entro proprio niente con... - [porta si apre] 279 00:14:59,566 --> 00:15:00,650 Papà, lui chi è? 280 00:15:00,651 --> 00:15:03,736 Lui è un mio amico, il dottor Gurathin. 281 00:15:03,737 --> 00:15:05,197 Già. Lavoravamo insieme. 282 00:15:05,531 --> 00:15:07,240 - Esatto. - [risatina] 283 00:15:07,241 --> 00:15:09,660 E... poi sono diventato più un cliente. 284 00:15:10,827 --> 00:15:12,370 Tocca a te cantare, papà. 285 00:15:12,371 --> 00:15:14,956 Facciamo così. Di' a papino che tocca a lui cantare, 286 00:15:14,957 --> 00:15:16,833 e io sarò di ritorno in un battibaleno. 287 00:15:16,834 --> 00:15:17,918 - Ok? - Ok. 288 00:15:24,132 --> 00:15:25,132 Andiamo. 289 00:15:30,639 --> 00:15:31,765 Sono stato male. 290 00:15:32,224 --> 00:15:33,308 Per quanto accaduto. 291 00:15:34,309 --> 00:15:35,309 Commovente. 292 00:15:36,311 --> 00:15:37,813 Credevo potessi gestirle. 293 00:15:39,523 --> 00:15:43,402 Le... sostanze appositamente studiate per creare la massima dipendenza? 294 00:15:44,194 --> 00:15:45,528 Le ho gestite benissimo. 295 00:15:45,529 --> 00:15:46,864 Sapevi cosa facevi. 296 00:15:48,866 --> 00:15:50,784 Di certo, sapevi per chi lo facevi. 297 00:15:52,452 --> 00:15:53,452 [sospira] 298 00:16:09,511 --> 00:16:10,762 [sospira] 299 00:16:13,307 --> 00:16:14,433 [sospira] 300 00:16:16,393 --> 00:16:18,228 - [bip] - [ronzio] 301 00:16:27,571 --> 00:16:29,405 RECENTI CANCELLAZIONI DI MEMORIA DI SECUNIT 302 00:16:29,406 --> 00:16:30,406 NESSUN RISULTATO 303 00:16:37,331 --> 00:16:38,332 [bip] 304 00:16:40,042 --> 00:16:42,544 Non troverai niente. È tutto criptato. 305 00:16:49,635 --> 00:16:50,635 Un attimo. 306 00:16:51,261 --> 00:16:52,261 So dove cercare. 307 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Cerca "Ascesa e declino di Sanctuary Moon". 308 00:16:59,520 --> 00:17:02,397 - [bip, sigla di Sanctuary Moon suona] - [Gurathin sospira] 309 00:17:08,362 --> 00:17:09,820 Vai alla sorgente del file. 310 00:17:10,239 --> 00:17:11,989 SORGENTE DEL FILE SORGENTE TROVATA 311 00:17:11,990 --> 00:17:13,074 Eccoti qua. 312 00:17:13,075 --> 00:17:14,367 [sospira] 313 00:17:15,702 --> 00:17:17,537 - Scarica tutti i ricordi. - [amico] Cosa? 314 00:17:17,538 --> 00:17:18,538 INIZIO DOWNLOAD 315 00:17:28,924 --> 00:17:30,342 [amico] Gurathin, ma che fai? 316 00:17:31,218 --> 00:17:32,343 [amico] Sta' attento. 317 00:17:32,344 --> 00:17:33,554 [si sforza, grugnisce] 318 00:17:36,306 --> 00:17:37,666 Quanti dati stai scaricando? [eco] 319 00:17:40,394 --> 00:17:41,727 [farfuglia] 320 00:17:41,728 --> 00:17:43,814 - [amico] Dovresti andarci piano. - Sta'... 321 00:17:44,940 --> 00:17:45,940 zitto. 322 00:17:54,032 --> 00:17:56,701 [Mensah] Grazie di essere venuti con così poco preavviso. 323 00:17:56,702 --> 00:17:58,202 È vero quanto si dice? 324 00:17:58,203 --> 00:18:00,913 Una squadra di ricognizione è rimasta uccisa 325 00:18:00,914 --> 00:18:02,373 e voi siete stati attaccati? 326 00:18:02,374 --> 00:18:06,169 Una squadra dell'Impresa Industriale DeltFall è stata eliminata 327 00:18:06,170 --> 00:18:07,712 dalle sue stesse SecUnit. 328 00:18:07,713 --> 00:18:12,008 Quindi, delle SecUnit ribelli hanno brutalmente assassinato i loro clienti? 329 00:18:12,009 --> 00:18:13,009 - No. - E... 330 00:18:13,385 --> 00:18:17,221 In esse era stato inserito un modulo di combattimento che le aveva assoggettate 331 00:18:17,222 --> 00:18:20,100 a un'entità corporativa di nome GrayCris. 332 00:18:20,601 --> 00:18:24,145 Ci avremmo rimesso la vita anche noi senza l'eccellente protezione 333 00:18:24,146 --> 00:18:26,731 della SecUnit fornitaci dalla Compagnia, 334 00:18:26,732 --> 00:18:28,941 che ci aspettiamo diventi parte integrante 335 00:18:28,942 --> 00:18:31,194 delle indagini in corso su quanto è capitato. 336 00:18:31,195 --> 00:18:33,070 [donna] Ehm... Diteci, corrisponde al vero 337 00:18:33,071 --> 00:18:36,325 che i sexbot possono sposare gli umani sul vostro pianeta? 338 00:18:37,492 --> 00:18:38,326 Ehm... 339 00:18:38,327 --> 00:18:40,537 No. Possiamo... restare in argomento? 340 00:18:41,038 --> 00:18:43,706 Pin-Lee, legale della squadra, si sta attivando 341 00:18:43,707 --> 00:18:46,543 affinché ci diano la SecUnit per poterla ispezionare. 342 00:18:47,044 --> 00:18:48,045 L'hanno trovata. 343 00:18:54,218 --> 00:18:58,305 [voce elettronica] Attenzione, spurgo acido. Restare a distanza di sicurezza. 344 00:19:03,852 --> 00:19:05,854 Cisterna pronta per nuova immersione. 345 00:19:08,982 --> 00:19:10,943 ACCESSO ALLA RETE LOCALE... PING A SECUNIT LOCALI 346 00:19:14,821 --> 00:19:15,822 Ok, procedete. 347 00:19:21,578 --> 00:19:23,872 [uomo] SecUnit, sali sulla pedana. 348 00:19:38,428 --> 00:19:41,682 [serratura sferraglia] 349 00:19:47,104 --> 00:19:49,231 [ronzio del macchinario] 350 00:19:53,735 --> 00:19:54,862 [donna] Bene. Sciogliete. 351 00:19:56,613 --> 00:19:59,700 [voce elettronica] Tutto il personale resti a distanza di sicurezza. 352 00:20:01,159 --> 00:20:02,159 Fermi! 353 00:20:02,870 --> 00:20:04,246 [Ratthi sussulta, grugnisce] 354 00:20:04,913 --> 00:20:06,956 - [donna] Dove pensate di andare? - [Ratthi grugnisce] 355 00:20:06,957 --> 00:20:09,584 [Pin-Lee] Controlli il feed! Ho un'ingiunzione contro la distruzione 356 00:20:09,585 --> 00:20:10,961 - di questa SecUnit! - Cazzo. 357 00:20:11,587 --> 00:20:12,587 Falla scendere. 358 00:20:13,046 --> 00:20:14,214 Falla scendere, adesso! 359 00:20:19,303 --> 00:20:20,554 SecUnit. 360 00:20:24,224 --> 00:20:25,224 CLIENTE: SCONOSCIUTO 361 00:20:26,268 --> 00:20:28,645 [inspira] Davvero non... non ci riconosci? 362 00:20:35,819 --> 00:20:37,029 Io credevo... [sussulta] 363 00:20:37,696 --> 00:20:38,821 [sospira] 364 00:20:38,822 --> 00:20:43,243 Io speravo che le tue parti organiche avessero memoria di noi, in qualche modo. 365 00:20:43,744 --> 00:20:45,662 Ne abbiamo passate tante, insieme. 366 00:20:49,750 --> 00:20:52,752 [tentenna] Potremmo spiegare l'accaduto, così capirebbe. 367 00:20:52,753 --> 00:20:53,753 Forse. 368 00:20:58,091 --> 00:20:59,091 Cazzo. 369 00:21:00,219 --> 00:21:01,303 Mi guarda negli occhi. 370 00:21:02,262 --> 00:21:03,764 [Arada] Sembrerà pure la SecUnit, 371 00:21:04,431 --> 00:21:05,432 ma non lo è. 372 00:21:13,148 --> 00:21:14,233 [bip della porta] 373 00:21:14,691 --> 00:21:16,068 [porta si apre] 374 00:21:19,321 --> 00:21:20,321 Gura... 375 00:21:22,324 --> 00:21:23,324 [tira su col naso] 376 00:21:23,700 --> 00:21:25,910 - Mi sa... che devo vomitare. - [Mensah] Gura. 377 00:21:25,911 --> 00:21:27,995 [conato, vomita] 378 00:21:27,996 --> 00:21:29,163 - Hai... - [Gurathin mugugna] 379 00:21:29,164 --> 00:21:30,831 Non dirmi che hai preso qualcosa. 380 00:21:30,832 --> 00:21:33,460 - Non dovevamo portarti qui. - [mugola] 381 00:21:34,711 --> 00:21:36,963 No, non è questo. Ehm... [tira su col naso] 382 00:21:36,964 --> 00:21:40,092 No, io... [tentenna] ...io non ho... avuto una ricaduta. [sussulta] 383 00:21:40,592 --> 00:21:41,592 [sussulta] 384 00:21:42,261 --> 00:21:43,470 Io ho tutto. 385 00:21:44,638 --> 00:21:45,848 Hai "tutto" cosa? 386 00:21:49,476 --> 00:21:50,477 [espira] 387 00:21:51,019 --> 00:21:52,019 Vai. 388 00:21:58,569 --> 00:21:59,820 [bip, ronzio] 389 00:22:05,325 --> 00:22:06,158 [bip] 390 00:22:06,159 --> 00:22:08,245 [ronzio elettronico] 391 00:22:29,308 --> 00:22:30,309 [voce ovattata] Grazie. 392 00:22:33,020 --> 00:22:34,020 [Gurathin] Fatto. 393 00:22:34,688 --> 00:22:35,688 Scollegami. 394 00:22:37,149 --> 00:22:38,149 [bip] 395 00:22:39,109 --> 00:22:40,527 [Mensah] SecUnit... [sospira] 396 00:22:42,529 --> 00:22:44,113 SecUnit, va tutto bene? 397 00:22:44,114 --> 00:22:46,491 - [Ratthi] Ha funzionato? Ci riconosci? - Allora? 398 00:22:47,075 --> 00:22:48,075 Sì? 399 00:22:51,914 --> 00:22:52,915 [sospira] 400 00:22:56,043 --> 00:23:00,087 Mancano gli episodi da 420 a 568 di Sanctuary Moon. 401 00:23:00,088 --> 00:23:01,547 - [tutti ridono] - [Ratthi] Evviva! 402 00:23:01,548 --> 00:23:03,799 - È tornato! - [Gurathin] Non c'è di che, 403 00:23:03,800 --> 00:23:05,885 - comunque. - [Mensah] Oh, Gura. 404 00:23:05,886 --> 00:23:07,846 [ridacchia] Gura... 405 00:23:09,640 --> 00:23:10,473 grazie. 406 00:23:10,474 --> 00:23:12,433 L'ho fatto solo per dispetto alla Compagnia. 407 00:23:12,434 --> 00:23:14,602 - [Murderbot] È successo qualcosa. - [Mensah] Su, Arada, 408 00:23:14,603 --> 00:23:15,811 - vieni! - Vieni qui. È tornato. 409 00:23:15,812 --> 00:23:17,688 - Riusciti? E vai! - Sì. 410 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 - [Murderbot] È successo... - Ciao. [ridacchia] 411 00:23:19,650 --> 00:23:21,192 - Tieni. - [Murderbot] È successo... 412 00:23:21,193 --> 00:23:22,276 Fresca di stampa. 413 00:23:22,277 --> 00:23:24,279 - Qualcosa. - [Arada] Spero ti vada. 414 00:23:27,324 --> 00:23:29,408 Che cosa sta succedendo? Non capisco. 415 00:23:29,409 --> 00:23:32,496 [sospira, tira su col naso] Rileviamo il tuo contratto. 416 00:23:33,247 --> 00:23:34,330 La Compagnia vuole evitare 417 00:23:34,331 --> 00:23:38,627 una cattiva pubblicità. Tu ritornerai a Preservation con noi. [inspira] 418 00:23:39,211 --> 00:23:40,921 Lì sarai indipendente. 419 00:23:41,255 --> 00:23:42,255 Significa 420 00:23:43,841 --> 00:23:46,176 - che non sono più in inventario? - [Mensah] Esatto. 421 00:23:50,764 --> 00:23:51,973 Posso tenermi l'armatura? 422 00:23:51,974 --> 00:23:54,643 - Non ti servirà. - Quelle persone non ti spareranno. 423 00:23:55,018 --> 00:23:57,938 Ma, se quelle persone non mi spareranno, allora, cosa farò? 424 00:23:58,856 --> 00:24:00,691 - Sarò la sua guardia del corpo? - Oh, no. 425 00:24:01,567 --> 00:24:03,318 Ehm... [inspira] 426 00:24:03,902 --> 00:24:06,488 Io... diventerò la tua tutrice. 427 00:24:07,614 --> 00:24:10,951 [inspira] Troverai tante di quelle opportunità, lì... 428 00:24:11,618 --> 00:24:14,746 Secondo me, potrai imparare a fare qualunque cosa ti vada. 429 00:24:16,999 --> 00:24:18,519 [Ratthi] E potrai sempre stare con me. 430 00:24:18,959 --> 00:24:20,836 - Aiutarmi al laboratorio. - [Mensah] Mm-mh. 431 00:24:21,920 --> 00:24:24,339 Ne possiamo parlare una volta tornati a casa. 432 00:24:29,970 --> 00:24:31,330 Possiamo affrontare le difficoltà. 433 00:24:31,763 --> 00:24:32,680 [Mensah] Sì! 434 00:24:32,681 --> 00:24:34,348 - È la sua prima volta! - Hai capito bene! 435 00:24:34,349 --> 00:24:35,851 Pronti, pronti, pronti? 436 00:24:36,810 --> 00:24:38,270 Guardate un po' qui! 437 00:24:39,646 --> 00:24:40,646 [sottovoce] Avanti. 438 00:24:41,190 --> 00:24:43,983 [Murderbot] Era l'armatura a far intuire che fossi una SecUnit. 439 00:24:43,984 --> 00:24:46,861 - [Ratthi] Oh. Stai benissimo, amico! - [Mensah] Oh, wow! [ridacchia] 440 00:24:46,862 --> 00:24:48,779 [Murderbot] Ma non ero più addetto alla sicurezza. 441 00:24:48,780 --> 00:24:50,656 - [Mensah] Sì, SecUnit. - [Murderbot] Solo... 442 00:24:50,657 --> 00:24:51,657 un'unità. 443 00:24:51,658 --> 00:24:53,534 Siamo felici tu sia dei nostri. 444 00:24:53,535 --> 00:24:55,995 [Bharadwaj sospira] Ci sono i rappresentanti di DeltFall. 445 00:24:55,996 --> 00:24:56,996 [Mensah] Ok. 446 00:24:57,331 --> 00:24:58,789 - Andiamo da loro. - Sì. 447 00:24:58,790 --> 00:25:02,210 SecUnit, ehm... mettiti pure a tuo agio. E, ehm... 448 00:25:02,211 --> 00:25:04,129 Se ti serve qualcosa, facci sapere. 449 00:25:04,755 --> 00:25:05,755 Mh? 450 00:25:08,592 --> 00:25:11,093 [Murderbot] Rimasi in un angolo in disparte, a osservare persone 451 00:25:11,094 --> 00:25:13,055 che andavano e venivano per parlare. 452 00:25:14,139 --> 00:25:15,641 Più che altro avvocati, 453 00:25:16,308 --> 00:25:17,767 della Compagnia, 454 00:25:17,768 --> 00:25:18,935 di DeltFall 455 00:25:18,936 --> 00:25:21,229 e di altre entità politiche corporative... 456 00:25:21,230 --> 00:25:22,813 [chiacchiericcio in sottofondo] 457 00:25:22,814 --> 00:25:25,108 persino della casa madre di GrayCris. 458 00:25:25,609 --> 00:25:26,609 [ridacchiano] 459 00:25:27,528 --> 00:25:28,529 [Murderbot] Dopodiché, 460 00:25:29,029 --> 00:25:30,322 facemmo festa. 461 00:25:31,114 --> 00:25:31,948 [chiacchiericcio] 462 00:25:31,949 --> 00:25:34,075 Ah, sì, tu sì. È quello dove andiamo sempre. 463 00:25:34,076 --> 00:25:36,619 Ci siamo... È quello dove tu sei rimasto per dieci ore! 464 00:25:36,620 --> 00:25:37,620 - Sì! - Ti ricordi? 465 00:25:38,038 --> 00:25:40,082 [Murderbot] Mi avevano aperto la porta di casa, 466 00:25:40,541 --> 00:25:42,583 invitandomi a diventare uno di loro. 467 00:25:42,584 --> 00:25:44,043 [Mensah] Posso chiedere a tutto il gruppo 468 00:25:44,044 --> 00:25:46,420 - di sollevare in alto i calici? - [Bharadwaj] Mmm. 469 00:25:46,421 --> 00:25:47,964 - [inspira] - [Ratthi] Ecco. 470 00:25:47,965 --> 00:25:50,175 Un brindisi alla squadra. E... 471 00:25:50,884 --> 00:25:52,761 un brindisi a te, SecUnit. 472 00:25:53,178 --> 00:25:55,513 - Benvenuta. - [tutti] Alla squadra! 473 00:25:55,514 --> 00:25:58,015 - [Arada, Ratthi] E alla SecUnit! - [Pin-Lee] E alla SecUnit, sì! 474 00:25:58,016 --> 00:25:59,433 - [Ratthi] Discorso! - [Arada] E dai. 475 00:25:59,434 --> 00:26:01,435 - [Mensah] No, no. - [Ratthi] Scherzo. Era una battuta. 476 00:26:01,436 --> 00:26:02,562 Non devi dire niente. 477 00:26:02,563 --> 00:26:04,314 [Mensah] Puoi fare tutto quello che vuoi. 478 00:27:07,669 --> 00:27:08,869 [sottovoce] Dove stai andando? 479 00:27:12,591 --> 00:27:14,051 Io sto andando a... 480 00:27:15,719 --> 00:27:17,304 controllare il perimetro. 481 00:27:20,724 --> 00:27:22,392 [schiocca la lingua, sospira] 482 00:27:23,435 --> 00:27:24,435 Ascolta, 483 00:27:25,896 --> 00:27:27,231 ci farai l'abitudine. 484 00:27:29,191 --> 00:27:30,526 Sono brave persone. 485 00:27:31,068 --> 00:27:34,696 Le migliori che abbia mai conosciuto. Preservation Alliance. [inspira] 486 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 [sospira] 487 00:27:36,615 --> 00:27:37,615 Cioè... 488 00:27:39,826 --> 00:27:40,827 sono strane. 489 00:27:43,705 --> 00:27:46,582 [risatina] Mi ci è voluto un po' per adattarmi, ma quando ci riesci... 490 00:27:46,583 --> 00:27:47,583 [inspira] 491 00:27:52,005 --> 00:27:53,590 Troverai il tuo posto, laggiù. 492 00:27:57,344 --> 00:27:59,179 Vorrei aiutarti a gettare le basi. 493 00:28:02,140 --> 00:28:04,101 Ci ho pensato su e mi sembra di... 494 00:28:04,601 --> 00:28:05,685 [inspira] ...comprendere, 495 00:28:05,686 --> 00:28:08,689 - quantomeno in parte, ciò che potrebbe... - Dott. Gurathin. 496 00:28:13,193 --> 00:28:15,279 Io ho bisogno di controllare il perimetro. 497 00:28:31,003 --> 00:28:32,004 [inspira] 498 00:28:37,259 --> 00:28:39,344 Hai bisogno di controllare il perimetro. 499 00:28:43,849 --> 00:28:44,849 Grazie. 500 00:28:51,440 --> 00:28:52,858 [inspira, tira su col naso] 501 00:28:59,198 --> 00:29:00,199 [porta si chiude] 502 00:29:00,741 --> 00:29:02,533 [respiro tremante] 503 00:29:02,534 --> 00:29:03,619 Grazie a te. 504 00:29:40,656 --> 00:29:42,074 [chiacchiericcio] 505 00:29:48,539 --> 00:29:49,873 [Murderbot] Era strano. 506 00:29:50,290 --> 00:29:53,168 Con quegli indumenti, avevo l'aria di un umano aumentato. 507 00:30:01,134 --> 00:30:03,595 Nessuno si era accorto che ero una SecUnit. 508 00:30:04,388 --> 00:30:05,388 Ancora. 509 00:30:06,807 --> 00:30:08,349 Mi collegai al sistema di mappe 510 00:30:08,350 --> 00:30:11,228 e mi avviai verso le zone portuali al livello inferiore. 511 00:30:18,443 --> 00:30:20,112 Controllai i feed degli orari. 512 00:30:23,407 --> 00:30:25,908 Era in partenza una nave cargo a guida robotizzata 513 00:30:25,909 --> 00:30:28,036 diretta in un lontano impianto minerario. 514 00:30:28,453 --> 00:30:29,663 La salutai con un ping, 515 00:30:29,997 --> 00:30:33,292 dicendo che ero un allegro robot servente in cerca di un passaggio. 516 00:30:42,259 --> 00:30:46,430 Mostrai alla nave quante ore di programmi e altri media potevo condividere. 517 00:30:47,431 --> 00:30:49,849 A quanto pare, anche i cargo robotizzati guardano 518 00:30:49,850 --> 00:30:52,561 i programmi d'intrattenimento di qualità premium. 519 00:31:01,445 --> 00:31:02,805 [voce elettronica] Chiusura porte. 520 00:31:32,434 --> 00:31:33,435 [Mensah sbuffa] 521 00:31:48,367 --> 00:31:49,368 [sospira] 522 00:32:08,846 --> 00:32:10,472 [Murderbot] Non lo so che cosa voglio. 523 00:32:14,977 --> 00:32:18,021 Ma so che non voglio che qualcuno mi dica che cosa voglio... 524 00:32:22,442 --> 00:32:24,361 o prenda decisioni al mio posto. 525 00:32:27,656 --> 00:32:29,448 Anche se si tratta della mia... 526 00:32:29,449 --> 00:32:31,118 - [singhiozza] - umana preferita. 527 00:33:02,482 --> 00:33:05,068 Murderbot, fine messaggio. 528 00:33:27,174 --> 00:33:30,093 DUBBING BROTHERS 528 00:33:31,305 --> 00:34:31,557 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm