"Murderbot" The Perimeter
ID | 13183342 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.it.#63 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,639
RIAVVIO SISTEMA
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,642
[Murderbot] È successo qualcosa.
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,478
AVVIO ANALISI DIAGNOSTICA
5
00:00:20,479 --> 00:00:21,855
È successo...
6
00:00:24,650 --> 00:00:26,026
È successo qualcosa.
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,491
Dove mi trovo?
8
00:00:33,659 --> 00:00:34,492
Dove mi trovo?
9
00:00:34,493 --> 00:00:36,453
[tecnico]
Oh! La bella addormentata è sveglia.
10
00:00:37,454 --> 00:00:38,454
[Murderbot] Dove sono?
11
00:00:38,830 --> 00:00:40,081
Sei in Paradiso.
12
00:00:40,082 --> 00:00:41,208
Congratulazioni.
13
00:00:41,542 --> 00:00:42,542
Ce l'hai fatta.
14
00:00:43,502 --> 00:00:44,502
[sussulta]
15
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
Dottoressa Mensah?
16
00:00:46,755 --> 00:00:47,755
È qui?
17
00:00:48,340 --> 00:00:49,508
Dov'è finita Mensah?
18
00:00:49,925 --> 00:00:51,717
- Pin-Lee? Arada?
- Chi?
19
00:00:51,718 --> 00:00:52,886
I miei clienti.
20
00:00:53,720 --> 00:00:56,013
- Loro dove sono?
- [tecnico 2] Non ci pensare.
21
00:00:56,014 --> 00:00:57,182
[sussulta]
22
00:00:58,350 --> 00:01:00,102
- Ci conosciamo?
- Sì.
23
00:01:00,519 --> 00:01:01,519
Sono tuo padre.
24
00:01:02,145 --> 00:01:04,397
Mi sono scopato un tritarifiuti
ed eccoti qua.
25
00:01:05,315 --> 00:01:06,315
Ok.
26
00:01:07,401 --> 00:01:08,609
Resetta la memoria.
27
00:01:08,610 --> 00:01:09,903
- Che cosa?
- [tecnico] Forza.
28
00:01:11,822 --> 00:01:12,822
Fermi. Che sta...
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
AZIONE SECSYSTEM:
CANCELLAZIONE MEMORIA
30
00:01:23,333 --> 00:01:24,333
[Murderbot] Un attimo.
31
00:01:24,710 --> 00:01:25,710
Io...
32
00:01:26,211 --> 00:01:27,379
Io mi ricordo.
33
00:01:30,090 --> 00:01:31,341
I miei clienti.
34
00:01:33,093 --> 00:01:34,093
Umani.
35
00:01:35,512 --> 00:01:36,513
Chi sono...
36
00:01:37,931 --> 00:01:38,932
Li conosco?
37
00:01:39,850 --> 00:01:42,393
[membro del consiglio 1]
Bentornati. Grazie della pazienza.
38
00:01:42,394 --> 00:01:43,520
Che fine ha fatto?
39
00:01:43,896 --> 00:01:45,189
Dov'è la SecUnit?
40
00:01:45,856 --> 00:01:46,689
Scusate,
41
00:01:46,690 --> 00:01:50,276
volete sapere la collocazione di un pezzo
d'equipaggiamento nello specifico?
42
00:01:50,277 --> 00:01:53,863
Ci riferiamo alla SecUnit
assegnata alla nostra spedizione.
43
00:01:53,864 --> 00:01:56,825
- Ehm, quella che ci ha salvato la vita.
- [Arada] Sì.
44
00:01:57,409 --> 00:01:59,203
Non un semplice pezzo di equipaggiamento.
45
00:01:59,661 --> 00:02:00,661
Non è una tenda.
46
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Ma è registrata con gli stessi protocolli
di una tenda.
47
00:02:05,042 --> 00:02:06,083
Ma vi rendete conto?
48
00:02:06,084 --> 00:02:07,844
- Sì.
- [membro del consiglio 2] Francamente,
49
00:02:08,127 --> 00:02:11,173
la sua collocazione non è un affare
che possa riguardarvi.
50
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Faremo sì che diventi un affare
che ci riguardi.
51
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
Il fatto che voi abbiate fornito
52
00:02:16,762 --> 00:02:19,597
materiali e trasporto a...
[inspira] ...una squadra che ha...
53
00:02:19,598 --> 00:02:23,310
massacrato la DeltFall,
e cercato di uccidere noi,
54
00:02:24,102 --> 00:02:26,271
è passato decisamente in sordina.
55
00:02:27,314 --> 00:02:28,398
Fino ad ora.
56
00:02:29,525 --> 00:02:33,319
Be'... c'è una clausola di riservatezza
negli accordi di responsabilità,
57
00:02:33,320 --> 00:02:34,362
incluso il vostro.
58
00:02:34,363 --> 00:02:37,074
Che non sarà più valida
in queste circostanze straordinarie.
59
00:02:37,699 --> 00:02:39,617
[membro del consiglio 3]
I rischi incorsi erano stati accettati
60
00:02:39,618 --> 00:02:40,994
nel contratto e sono...
61
00:02:43,497 --> 00:02:47,291
La Compagnia non si attribuisce
alcuna mancanza in merito all'incidente
62
00:02:47,292 --> 00:02:52,839
sul corpo planetario 898/8712,
né la consapevolezza di presenze
63
00:02:52,840 --> 00:02:56,468
oltre a quelle autorizzate dalla Compagnia
su quel pianeta.
64
00:02:57,719 --> 00:02:58,720
Ok. Bene.
65
00:02:59,638 --> 00:03:00,638
Quindi,
66
00:03:01,807 --> 00:03:03,475
sei tu lo stronzo con cui parlare.
67
00:03:04,309 --> 00:03:05,309
Già.
68
00:03:05,477 --> 00:03:06,728
Sono io lo stronzo.
69
00:03:07,855 --> 00:03:10,232
- [ronzio smette]
- [tecnico] Ok. Fatto. [sospira]
70
00:03:11,483 --> 00:03:13,067
Davvero ha fatto uccidere i suoi clienti?
71
00:03:13,068 --> 00:03:14,486
Non ne ho idea.
72
00:03:14,903 --> 00:03:18,073
Io eseguo soltanto degli ordini.
Avrà fatto qualche casino.
73
00:03:19,283 --> 00:03:20,283
Che importa?
74
00:03:20,826 --> 00:03:21,994
È solo un lontano ricordo.
75
00:03:22,870 --> 00:03:25,664
Ok, ora devi installare
un nuovo modulo di controllo.
76
00:03:27,332 --> 00:03:28,332
Cosa?
77
00:03:28,584 --> 00:03:29,709
- Che c'è?
- Non...
78
00:03:29,710 --> 00:03:32,254
Non ha un modulo di controllo funzionante?
79
00:03:33,505 --> 00:03:34,505
Qui c'è scritto di no.
80
00:03:34,882 --> 00:03:37,758
- Ma cazzo, perché non me l'hai detto?
- [tecnico] Tranquillizzati.
81
00:03:37,759 --> 00:03:39,261
È del tutto inerme.
82
00:03:39,928 --> 00:03:41,513
Indifeso come un bambino.
83
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Non è vero?
84
00:03:44,474 --> 00:03:46,935
[sputa]
85
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Forza, il modulo di controllo.
86
00:04:04,203 --> 00:04:05,494
ALLARME SECSYSTEM
87
00:04:05,495 --> 00:04:08,207
UPLOAD MODULO DI CONTROLLO
COMPLETATO
88
00:04:08,624 --> 00:04:10,542
[tecnico 2] Nuovo modulo inserito.
89
00:04:13,879 --> 00:04:14,879
E si riavvia.
90
00:04:16,423 --> 00:04:18,007
[tecnico] SecUnit, rapporto.
91
00:04:18,634 --> 00:04:20,301
SISTEMA OPERATIVO AGGIORNATO
92
00:04:20,302 --> 00:04:21,552
ORDINE AVVIATO
93
00:04:21,553 --> 00:04:22,553
Salve.
94
00:04:23,639 --> 00:04:25,933
Quest'Unità di Sicurezza è adesso attiva.
95
00:04:27,142 --> 00:04:28,435
In attesa di ordini.
96
00:04:29,228 --> 00:04:30,604
[tecnico] Scendi dal tavolo.
97
00:04:33,941 --> 00:04:35,943
Strofinati il ventre e toccati la testa.
98
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Può bastare.
99
00:04:41,740 --> 00:04:42,698
Visto?
100
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
Tutto a posto.
101
00:04:43,867 --> 00:04:45,451
Innocuo come un bambino.
102
00:04:45,452 --> 00:04:47,495
Un bambino molto forte con...
103
00:04:47,496 --> 00:04:48,705
armi nelle braccia.
104
00:04:50,082 --> 00:04:51,707
Fai come i bambini. Tipo...
105
00:04:51,708 --> 00:04:53,627
[imita pianto di bambino]
106
00:04:55,796 --> 00:04:56,796
Fallo.
107
00:04:57,965 --> 00:05:01,718
[imita pianto di bambino]
108
00:05:03,345 --> 00:05:05,429
Ma che cazzo sta succedendo qui?
109
00:05:05,430 --> 00:05:07,474
Smettila. Smettila. Basta così.
110
00:05:08,559 --> 00:05:10,561
- È la mia Unità di Sicurezza?
- Sì.
111
00:05:11,270 --> 00:05:12,728
Ed è pronta all'uso.
112
00:05:12,729 --> 00:05:15,899
- [donna] Bene, mettetele il casco.
- [tecnico 2] Di che si occuperà?
113
00:05:17,776 --> 00:05:18,777
Di sicurezza.
114
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS
115
00:06:35,229 --> 00:06:36,562
Dov'è la nostra SecUnit?
116
00:06:36,563 --> 00:06:39,607
Non è... la "vostra" SecUnit.
117
00:06:39,608 --> 00:06:41,652
È la nostra SecUnit.
118
00:06:42,069 --> 00:06:45,238
"Signora presidente."
Dovrete rivolgervi a me con...
119
00:06:45,239 --> 00:06:46,697
"signora presidente".
120
00:06:46,698 --> 00:06:47,615
[sospira]
121
00:06:47,616 --> 00:06:49,826
[Mensah]
Se non altro, la SecUnit in questione
122
00:06:50,661 --> 00:06:52,411
è una testimone materiale.
123
00:06:52,412 --> 00:06:55,164
Signora presidente, non è una testimone.
124
00:06:55,165 --> 00:06:56,708
Al limite, è una...
125
00:06:57,376 --> 00:06:59,794
- macchina per registrare.
- [Pin-Lee] Motivo in più per darci
126
00:06:59,795 --> 00:07:01,128
informazioni in merito.
127
00:07:01,129 --> 00:07:02,965
È una macchina per registrare. Ok.
128
00:07:03,715 --> 00:07:05,175
Dobbiamo accedere alle prove.
129
00:07:14,726 --> 00:07:15,726
La compriamo.
130
00:07:16,979 --> 00:07:18,146
Compriamo la SecUnit.
131
00:07:18,564 --> 00:07:20,815
- Non è mica una proprietà.
- Qui sì, lo è.
132
00:07:20,816 --> 00:07:21,983
Vi costerà cara.
133
00:07:21,984 --> 00:07:22,985
[Pin-Lee] Così...
134
00:07:23,485 --> 00:07:26,779
come la massiccia causa che intenteremo
contro la vostra Compagnia.
135
00:07:26,780 --> 00:07:28,614
[membro del consiglio 2, inspira] Ok.
136
00:07:28,615 --> 00:07:31,868
Quindi, rinuncerete
a qualunque tipo di azione legale
137
00:07:31,869 --> 00:07:33,995
- in cambio della SecUnit?
- [Pin-Lee] No,
138
00:07:33,996 --> 00:07:34,996
sto dicendo...
139
00:07:34,997 --> 00:07:37,915
che ci prenderemo la nostra SecUnit
e metà della Compagnia.
140
00:07:37,916 --> 00:07:39,834
[ridacchiano]
141
00:07:39,835 --> 00:07:42,035
[membro del consiglio 4]
Non possiamo darvi quell'unità.
142
00:07:42,462 --> 00:07:45,047
Ma possiamo darvene un'altra.
Una di qualità migliore.
143
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
Non ne vogliamo una migliore.
Noi vogliamo quella.
144
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Be', quella lì era difettosa, comunque.
145
00:07:50,262 --> 00:07:51,971
[membro del consiglio 4]
Non... "difettosa".
146
00:07:51,972 --> 00:07:53,348
Subottimale.
147
00:07:54,516 --> 00:07:56,350
Signora presidente, è risultato
148
00:07:56,351 --> 00:07:59,313
che l'unità in questione
aveva un modulo di controllo guasto.
149
00:07:59,688 --> 00:08:02,441
Avete notato
qualche comportamento anomalo?
150
00:08:04,985 --> 00:08:07,612
La mancata segnalazione
di condizioni anomale
151
00:08:07,613 --> 00:08:10,823
sarebbe in contrasto
con quanto stipulato con la Compagnia.
152
00:08:10,824 --> 00:08:12,224
[membro del consiglio 3] Ascoltate.
153
00:08:12,409 --> 00:08:14,328
Se avete paura di qualcosa...
154
00:08:14,912 --> 00:08:16,162
di compromettente,
155
00:08:16,163 --> 00:08:17,163
tranquilli.
156
00:08:17,706 --> 00:08:21,585
Il modulo di controllo è stato rimpiazzato
e la memoria dell'unità cancellata.
157
00:08:23,086 --> 00:08:25,631
- [tentenna] Cosa?
- [membro del consiglio 4] Proprio così.
158
00:08:26,423 --> 00:08:27,674
Ripristino totale.
159
00:08:29,885 --> 00:08:31,011
[Bharadwaj] Quindi, non...
160
00:08:32,221 --> 00:08:33,221
Non esiste più?
161
00:08:44,316 --> 00:08:46,318
[chiacchiericcio]
162
00:08:49,613 --> 00:08:51,322
[voce dall'altoparlante]
Se siete accompagnatori,
163
00:08:51,323 --> 00:08:54,242
vi preghiamo di recarvi al desk e,
come da istruzioni,
164
00:08:54,243 --> 00:08:56,494
di munirvi di apposito badge
di riconoscimento.
165
00:08:56,495 --> 00:08:57,495
SecUnit!
166
00:08:57,871 --> 00:09:00,249
SecUnit. Ehi! Seccy!
167
00:09:01,041 --> 00:09:02,876
Sapevo che ti avremmo ritrovato.
168
00:09:04,294 --> 00:09:06,003
- Ciao. Seccy.
- [agente] Fermo! Ehi!
169
00:09:06,004 --> 00:09:08,715
Vuoi farti arrestare?
Qual è il tuo problema?
170
00:09:09,132 --> 00:09:10,132
Volevo...
171
00:09:10,300 --> 00:09:11,551
Questa è la mia SecUnit. Era...
172
00:09:11,552 --> 00:09:13,594
- la mia SecUnit.
- [agente] No. È la mia SecUnit.
173
00:09:13,595 --> 00:09:15,305
E tu stai intralciando le operazioni.
174
00:09:16,557 --> 00:09:17,390
Andiamo.
175
00:09:17,391 --> 00:09:18,851
Ehi, ehi, che succede?
176
00:09:19,393 --> 00:09:20,393
Sono io. Diglielo.
177
00:09:23,063 --> 00:09:23,980
RICONOSCIMENTO FACCIALE
178
00:09:23,981 --> 00:09:25,274
Digli che sono io.
179
00:09:25,691 --> 00:09:26,691
[agente] SecUnit.
180
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
Fallo sparire.
181
00:09:29,486 --> 00:09:31,572
- [ronzio dell'arma]
- No. Cazzo, non ucciderlo.
182
00:09:31,989 --> 00:09:33,156
Tieniteli per dopo.
183
00:09:33,991 --> 00:09:34,991
Andiamo, su.
184
00:09:45,961 --> 00:09:47,212
Ve lo assicuro.
185
00:09:47,713 --> 00:09:49,255
Non mi ha proprio riconosciuto.
186
00:09:49,256 --> 00:09:51,967
[musica, rimbombo, voci in sottofondo]
187
00:09:53,927 --> 00:09:56,180
[sospira]
Si trova nella stazione, è già qualcosa.
188
00:09:57,097 --> 00:09:58,347
Procederò con l'ingiunzione.
189
00:09:58,348 --> 00:10:01,601
A che pro? [tentenna]
Non esiste più. L'hanno resettata.
190
00:10:01,602 --> 00:10:03,936
- [Mensah] Mi rifiuto di crederci.
- [sospira]
191
00:10:03,937 --> 00:10:07,231
Mi rifiuto di credere che l'esperienza
che abbiamo vissuto insieme
192
00:10:07,232 --> 00:10:10,277
- sia soltanto una sequenza di zeri e uno.
- È così.
193
00:10:11,069 --> 00:10:12,070
È così.
194
00:10:12,821 --> 00:10:13,821
Allora,
195
00:10:14,406 --> 00:10:15,406
è ancora in schiavitù.
196
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
Non è più in sé ormai, Arada.
197
00:10:16,909 --> 00:10:18,701
Ayda, l'avevo detto di non venire.
198
00:10:18,702 --> 00:10:19,869
- [sospira]
- [inspira]
199
00:10:19,870 --> 00:10:22,371
[Gurathin] Corporation Rim,
alla fin fine... [inspira]
200
00:10:22,372 --> 00:10:25,625
- non è che un covo di infelicità.
- [folla esulta in sottofondo]
201
00:10:25,626 --> 00:10:28,212
E questa stracazzo di festa continua!
202
00:10:28,587 --> 00:10:31,340
[Arada] Fate silenzio! State zitti!
203
00:10:32,424 --> 00:10:37,720
È impossibile che abbiano cancellato
i dati della nostra SecUnit. Rimosso? Sì.
204
00:10:37,721 --> 00:10:38,721
Cancellato?
205
00:10:39,515 --> 00:10:40,766
- No.
- [Gurathin] Vero.
206
00:10:41,725 --> 00:10:45,186
Quell'unità è strapiena
di dati proprietari.
207
00:10:45,187 --> 00:10:49,148
[inspira] Loro si spulciano tutti
quei dati e se trovano anche una sola...
208
00:10:49,149 --> 00:10:51,902
[inspira]
particella dal valore economico,
209
00:10:52,486 --> 00:10:53,486
allora se la tengono.
210
00:10:54,071 --> 00:10:56,191
- E noi ce la riprendiamo.
- [Gurathin] Ratthi, una...
211
00:10:56,823 --> 00:11:00,201
personalità non è di nessun valore
economico, per loro.
212
00:11:00,202 --> 00:11:02,704
Qualunque... cosa dovessero prendere,
213
00:11:03,497 --> 00:11:06,250
non mi aspetterei
che la SecUnit sia la stessa...
214
00:11:08,794 --> 00:11:09,794
persona.
215
00:11:13,799 --> 00:11:14,799
Gura,
216
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
dobbiamo tentare.
217
00:11:17,970 --> 00:11:20,389
- Pin-Lee, procedi con l'ingiunzione.
- Mh.
218
00:11:22,349 --> 00:11:23,349
[inspira] Gura,
219
00:11:23,892 --> 00:11:25,434
tu conosci questo...
220
00:11:25,435 --> 00:11:26,435
posto.
221
00:11:27,771 --> 00:11:29,064
Cosa possiamo fare?
222
00:11:30,524 --> 00:11:31,859
Cosa possiamo fare?
223
00:11:35,028 --> 00:11:37,030
Si tratta di Corporation Rim.
224
00:11:39,449 --> 00:11:40,742
Qui non si gioca pulito.
225
00:11:42,327 --> 00:11:43,995
[clamore dei manifestanti]
226
00:11:43,996 --> 00:11:46,330
[giornalista]
La situazione è decisamente degenerata,
227
00:11:46,331 --> 00:11:50,126
mentre si susseguono gli scontri
tra gli scioperanti e la polizia.
228
00:11:50,127 --> 00:11:51,335
Ora, queste persone
229
00:11:51,336 --> 00:11:54,714
- che si ritiene siano sotto contratto...
- di stipula dei relativi contratti
230
00:11:54,715 --> 00:11:56,924
e, dunque,
della fine dei termini contrattuali.
231
00:11:56,925 --> 00:11:59,844
E pertanto non qualificato
per stabilire la linea d'azione...
232
00:11:59,845 --> 00:12:02,138
[giornalista 2] Le autorità della stazione
sono state chiare.
233
00:12:02,139 --> 00:12:03,639
Chi non lavora, non mangia.
234
00:12:03,640 --> 00:12:06,475
- [clamore]
- [uomo] Non è affatto giusto, cazzo!
235
00:12:06,476 --> 00:12:09,563
[agente] Vuoi essere arrestato?
Questo accadrà. Vuoi finire dentro?
236
00:12:12,065 --> 00:12:15,109
[manifestanti, in coro] Noi non siamo
schiavi! Noi non siamo schiavi!
237
00:12:15,110 --> 00:12:18,154
Noi non siamo schiavi!
Noi non siamo schiavi!
238
00:12:18,155 --> 00:12:21,283
[continuano, in coro] Noi non siamo
schiavi! Noi non siamo schiavi!
239
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
[cala il silenzio]
240
00:12:32,127 --> 00:12:34,505
Siete in violazione dei vostri contratti.
241
00:12:34,838 --> 00:12:37,716
- Sgombrate subito l'area!
- [uomo 2] No, è un'ingiustizia!
242
00:12:38,467 --> 00:12:40,260
Non dobbiamo andarcene!
243
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Forza, facciamo un po' di macello.
244
00:12:44,806 --> 00:12:46,350
[clamore dei manifestanti]
245
00:12:48,352 --> 00:12:49,603
[urla]
246
00:12:51,605 --> 00:12:53,065
[urla]
247
00:12:56,193 --> 00:12:57,819
[grugniscono]
248
00:13:01,406 --> 00:13:03,006
INTERFERENZA DATI
MALFUNZIONAMENTO CODICE
249
00:13:06,662 --> 00:13:07,578
RILEVATA MINACCIA IMMINENTE
250
00:13:07,579 --> 00:13:08,913
[urla, sussulta]
251
00:13:08,914 --> 00:13:09,998
BERSAGLIO
252
00:13:10,666 --> 00:13:12,543
[uomo 3, voce ovattata]
Non sparare. Non farlo!
253
00:13:19,591 --> 00:13:21,802
- [uomo 4] È difettosa!
- [donna 2] Sta andando in tilt!
254
00:13:23,262 --> 00:13:24,596
[uomo 5] Che sta facendo?
255
00:13:26,640 --> 00:13:28,767
[clamore dei manifestanti]
256
00:13:31,019 --> 00:13:32,019
[uomo 7] A morte!
257
00:13:42,656 --> 00:13:45,783
[voce elettronica] State entrando
in un'area residenziale di classe sei.
258
00:13:45,784 --> 00:13:47,660
Soltanto richieste autorizzate.
259
00:13:47,661 --> 00:13:50,998
Non aggirarsi nell'area.
Presenza di sorveglianza attiva.
260
00:14:09,016 --> 00:14:10,767
[dispositivo suona]
261
00:14:11,977 --> 00:14:12,810
[Gurathin] Ciao.
262
00:14:12,811 --> 00:14:14,437
È... passato un po'.
263
00:14:14,438 --> 00:14:18,524
Ti avevo detto di non presentarti
a casa mia. Ci vediamo in ufficio domani.
264
00:14:18,525 --> 00:14:20,527
È urgente. Mi serve ora.
265
00:14:20,903 --> 00:14:23,070
Non faccio... [inspira, sospira]
266
00:14:23,071 --> 00:14:25,991
- Non faccio neanche più lo spacciatore.
- Lo so. Ho controllato.
267
00:14:26,617 --> 00:14:29,620
[inspira] Sicurezza dati, adesso.
Accesso di livello tre.
268
00:14:30,370 --> 00:14:32,580
Ma, ai tempi,
gli affari ti andavano bene, eh?
269
00:14:32,581 --> 00:14:34,040
[bambino] Papà, stai venendo?
270
00:14:34,041 --> 00:14:37,919
Arrivo subitissimo. Un attimo, va bene?
Qui non puoi stare, ok?
271
00:14:37,920 --> 00:14:40,755
E... E, comunque, che cosa ci fai qui?
Io credevo che fossi...
272
00:14:40,756 --> 00:14:41,756
Morto?
273
00:14:42,674 --> 00:14:44,258
C'è mancato poco. Grazie a te.
274
00:14:44,259 --> 00:14:48,054
No. Non morto. Solo all'esterno
di Corporation Rim, su un...
275
00:14:48,055 --> 00:14:49,473
pianetino sperduto.
276
00:14:51,517 --> 00:14:52,851
[schiocca le labbra, inspira]
277
00:14:53,352 --> 00:14:55,895
Non addossarmi la tua dipendenza.
Anzi, direi
278
00:14:55,896 --> 00:14:58,190
- che non c'entro proprio niente con...
- [porta si apre]
279
00:14:59,566 --> 00:15:00,650
Papà, lui chi è?
280
00:15:00,651 --> 00:15:03,736
Lui è un mio amico, il dottor Gurathin.
281
00:15:03,737 --> 00:15:05,197
Già. Lavoravamo insieme.
282
00:15:05,531 --> 00:15:07,240
- Esatto.
- [risatina]
283
00:15:07,241 --> 00:15:09,660
E... poi sono diventato più un cliente.
284
00:15:10,827 --> 00:15:12,370
Tocca a te cantare, papà.
285
00:15:12,371 --> 00:15:14,956
Facciamo così.
Di' a papino che tocca a lui cantare,
286
00:15:14,957 --> 00:15:16,833
e io sarò di ritorno in un battibaleno.
287
00:15:16,834 --> 00:15:17,918
- Ok?
- Ok.
288
00:15:24,132 --> 00:15:25,132
Andiamo.
289
00:15:30,639 --> 00:15:31,765
Sono stato male.
290
00:15:32,224 --> 00:15:33,308
Per quanto accaduto.
291
00:15:34,309 --> 00:15:35,309
Commovente.
292
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
Credevo potessi gestirle.
293
00:15:39,523 --> 00:15:43,402
Le... sostanze appositamente studiate
per creare la massima dipendenza?
294
00:15:44,194 --> 00:15:45,528
Le ho gestite benissimo.
295
00:15:45,529 --> 00:15:46,864
Sapevi cosa facevi.
296
00:15:48,866 --> 00:15:50,784
Di certo, sapevi per chi lo facevi.
297
00:15:52,452 --> 00:15:53,452
[sospira]
298
00:16:09,511 --> 00:16:10,762
[sospira]
299
00:16:13,307 --> 00:16:14,433
[sospira]
300
00:16:16,393 --> 00:16:18,228
- [bip]
- [ronzio]
301
00:16:27,571 --> 00:16:29,405
RECENTI CANCELLAZIONI
DI MEMORIA DI SECUNIT
302
00:16:29,406 --> 00:16:30,406
NESSUN RISULTATO
303
00:16:37,331 --> 00:16:38,332
[bip]
304
00:16:40,042 --> 00:16:42,544
Non troverai niente. È tutto criptato.
305
00:16:49,635 --> 00:16:50,635
Un attimo.
306
00:16:51,261 --> 00:16:52,261
So dove cercare.
307
00:16:52,763 --> 00:16:55,974
Cerca "Ascesa e declino
di Sanctuary Moon".
308
00:16:59,520 --> 00:17:02,397
- [bip, sigla di Sanctuary Moon suona]
- [Gurathin sospira]
309
00:17:08,362 --> 00:17:09,820
Vai alla sorgente del file.
310
00:17:10,239 --> 00:17:11,989
SORGENTE DEL FILE
SORGENTE TROVATA
311
00:17:11,990 --> 00:17:13,074
Eccoti qua.
312
00:17:13,075 --> 00:17:14,367
[sospira]
313
00:17:15,702 --> 00:17:17,537
- Scarica tutti i ricordi.
- [amico] Cosa?
314
00:17:17,538 --> 00:17:18,538
INIZIO DOWNLOAD
315
00:17:28,924 --> 00:17:30,342
[amico] Gurathin, ma che fai?
316
00:17:31,218 --> 00:17:32,343
[amico] Sta' attento.
317
00:17:32,344 --> 00:17:33,554
[si sforza, grugnisce]
318
00:17:36,306 --> 00:17:37,666
Quanti dati stai scaricando? [eco]
319
00:17:40,394 --> 00:17:41,727
[farfuglia]
320
00:17:41,728 --> 00:17:43,814
- [amico] Dovresti andarci piano.
- Sta'...
321
00:17:44,940 --> 00:17:45,940
zitto.
322
00:17:54,032 --> 00:17:56,701
[Mensah] Grazie di essere venuti
con così poco preavviso.
323
00:17:56,702 --> 00:17:58,202
È vero quanto si dice?
324
00:17:58,203 --> 00:18:00,913
Una squadra di ricognizione
è rimasta uccisa
325
00:18:00,914 --> 00:18:02,373
e voi siete stati attaccati?
326
00:18:02,374 --> 00:18:06,169
Una squadra dell'Impresa Industriale
DeltFall è stata eliminata
327
00:18:06,170 --> 00:18:07,712
dalle sue stesse SecUnit.
328
00:18:07,713 --> 00:18:12,008
Quindi, delle SecUnit ribelli hanno
brutalmente assassinato i loro clienti?
329
00:18:12,009 --> 00:18:13,009
- No.
- E...
330
00:18:13,385 --> 00:18:17,221
In esse era stato inserito un modulo
di combattimento che le aveva assoggettate
331
00:18:17,222 --> 00:18:20,100
a un'entità corporativa di nome GrayCris.
332
00:18:20,601 --> 00:18:24,145
Ci avremmo rimesso la vita anche noi
senza l'eccellente protezione
333
00:18:24,146 --> 00:18:26,731
della SecUnit fornitaci dalla Compagnia,
334
00:18:26,732 --> 00:18:28,941
che ci aspettiamo diventi parte integrante
335
00:18:28,942 --> 00:18:31,194
delle indagini in corso
su quanto è capitato.
336
00:18:31,195 --> 00:18:33,070
[donna] Ehm... Diteci, corrisponde al vero
337
00:18:33,071 --> 00:18:36,325
che i sexbot possono sposare gli umani
sul vostro pianeta?
338
00:18:37,492 --> 00:18:38,326
Ehm...
339
00:18:38,327 --> 00:18:40,537
No. Possiamo... restare in argomento?
340
00:18:41,038 --> 00:18:43,706
Pin-Lee, legale della squadra,
si sta attivando
341
00:18:43,707 --> 00:18:46,543
affinché ci diano la SecUnit
per poterla ispezionare.
342
00:18:47,044 --> 00:18:48,045
L'hanno trovata.
343
00:18:54,218 --> 00:18:58,305
[voce elettronica] Attenzione, spurgo
acido. Restare a distanza di sicurezza.
344
00:19:03,852 --> 00:19:05,854
Cisterna pronta per nuova immersione.
345
00:19:08,982 --> 00:19:10,943
ACCESSO ALLA RETE LOCALE...
PING A SECUNIT LOCALI
346
00:19:14,821 --> 00:19:15,822
Ok, procedete.
347
00:19:21,578 --> 00:19:23,872
[uomo] SecUnit, sali sulla pedana.
348
00:19:38,428 --> 00:19:41,682
[serratura sferraglia]
349
00:19:47,104 --> 00:19:49,231
[ronzio del macchinario]
350
00:19:53,735 --> 00:19:54,862
[donna] Bene. Sciogliete.
351
00:19:56,613 --> 00:19:59,700
[voce elettronica] Tutto il personale
resti a distanza di sicurezza.
352
00:20:01,159 --> 00:20:02,159
Fermi!
353
00:20:02,870 --> 00:20:04,246
[Ratthi sussulta, grugnisce]
354
00:20:04,913 --> 00:20:06,956
- [donna] Dove pensate di andare?
- [Ratthi grugnisce]
355
00:20:06,957 --> 00:20:09,584
[Pin-Lee] Controlli il feed!
Ho un'ingiunzione contro la distruzione
356
00:20:09,585 --> 00:20:10,961
- di questa SecUnit!
- Cazzo.
357
00:20:11,587 --> 00:20:12,587
Falla scendere.
358
00:20:13,046 --> 00:20:14,214
Falla scendere, adesso!
359
00:20:19,303 --> 00:20:20,554
SecUnit.
360
00:20:24,224 --> 00:20:25,224
CLIENTE: SCONOSCIUTO
361
00:20:26,268 --> 00:20:28,645
[inspira] Davvero non... non ci riconosci?
362
00:20:35,819 --> 00:20:37,029
Io credevo... [sussulta]
363
00:20:37,696 --> 00:20:38,821
[sospira]
364
00:20:38,822 --> 00:20:43,243
Io speravo che le tue parti organiche
avessero memoria di noi, in qualche modo.
365
00:20:43,744 --> 00:20:45,662
Ne abbiamo passate tante, insieme.
366
00:20:49,750 --> 00:20:52,752
[tentenna] Potremmo spiegare l'accaduto,
così capirebbe.
367
00:20:52,753 --> 00:20:53,753
Forse.
368
00:20:58,091 --> 00:20:59,091
Cazzo.
369
00:21:00,219 --> 00:21:01,303
Mi guarda negli occhi.
370
00:21:02,262 --> 00:21:03,764
[Arada] Sembrerà pure la SecUnit,
371
00:21:04,431 --> 00:21:05,432
ma non lo è.
372
00:21:13,148 --> 00:21:14,233
[bip della porta]
373
00:21:14,691 --> 00:21:16,068
[porta si apre]
374
00:21:19,321 --> 00:21:20,321
Gura...
375
00:21:22,324 --> 00:21:23,324
[tira su col naso]
376
00:21:23,700 --> 00:21:25,910
- Mi sa... che devo vomitare.
- [Mensah] Gura.
377
00:21:25,911 --> 00:21:27,995
[conato, vomita]
378
00:21:27,996 --> 00:21:29,163
- Hai...
- [Gurathin mugugna]
379
00:21:29,164 --> 00:21:30,831
Non dirmi che hai preso qualcosa.
380
00:21:30,832 --> 00:21:33,460
- Non dovevamo portarti qui.
- [mugola]
381
00:21:34,711 --> 00:21:36,963
No, non è questo. Ehm...
[tira su col naso]
382
00:21:36,964 --> 00:21:40,092
No, io... [tentenna] ...io non ho...
avuto una ricaduta. [sussulta]
383
00:21:40,592 --> 00:21:41,592
[sussulta]
384
00:21:42,261 --> 00:21:43,470
Io ho tutto.
385
00:21:44,638 --> 00:21:45,848
Hai "tutto" cosa?
386
00:21:49,476 --> 00:21:50,477
[espira]
387
00:21:51,019 --> 00:21:52,019
Vai.
388
00:21:58,569 --> 00:21:59,820
[bip, ronzio]
389
00:22:05,325 --> 00:22:06,158
[bip]
390
00:22:06,159 --> 00:22:08,245
[ronzio elettronico]
391
00:22:29,308 --> 00:22:30,309
[voce ovattata] Grazie.
392
00:22:33,020 --> 00:22:34,020
[Gurathin] Fatto.
393
00:22:34,688 --> 00:22:35,688
Scollegami.
394
00:22:37,149 --> 00:22:38,149
[bip]
395
00:22:39,109 --> 00:22:40,527
[Mensah] SecUnit... [sospira]
396
00:22:42,529 --> 00:22:44,113
SecUnit, va tutto bene?
397
00:22:44,114 --> 00:22:46,491
- [Ratthi] Ha funzionato? Ci riconosci?
- Allora?
398
00:22:47,075 --> 00:22:48,075
Sì?
399
00:22:51,914 --> 00:22:52,915
[sospira]
400
00:22:56,043 --> 00:23:00,087
Mancano gli episodi
da 420 a 568 di Sanctuary Moon.
401
00:23:00,088 --> 00:23:01,547
- [tutti ridono]
- [Ratthi] Evviva!
402
00:23:01,548 --> 00:23:03,799
- È tornato!
- [Gurathin] Non c'è di che,
403
00:23:03,800 --> 00:23:05,885
- comunque.
- [Mensah] Oh, Gura.
404
00:23:05,886 --> 00:23:07,846
[ridacchia] Gura...
405
00:23:09,640 --> 00:23:10,473
grazie.
406
00:23:10,474 --> 00:23:12,433
L'ho fatto solo
per dispetto alla Compagnia.
407
00:23:12,434 --> 00:23:14,602
- [Murderbot] È successo qualcosa.
- [Mensah] Su, Arada,
408
00:23:14,603 --> 00:23:15,811
- vieni!
- Vieni qui. È tornato.
409
00:23:15,812 --> 00:23:17,688
- Riusciti? E vai!
- Sì.
410
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
- [Murderbot] È successo...
- Ciao. [ridacchia]
411
00:23:19,650 --> 00:23:21,192
- Tieni.
- [Murderbot] È successo...
412
00:23:21,193 --> 00:23:22,276
Fresca di stampa.
413
00:23:22,277 --> 00:23:24,279
- Qualcosa.
- [Arada] Spero ti vada.
414
00:23:27,324 --> 00:23:29,408
Che cosa sta succedendo? Non capisco.
415
00:23:29,409 --> 00:23:32,496
[sospira, tira su col naso]
Rileviamo il tuo contratto.
416
00:23:33,247 --> 00:23:34,330
La Compagnia vuole evitare
417
00:23:34,331 --> 00:23:38,627
una cattiva pubblicità. Tu ritornerai
a Preservation con noi. [inspira]
418
00:23:39,211 --> 00:23:40,921
Lì sarai indipendente.
419
00:23:41,255 --> 00:23:42,255
Significa
420
00:23:43,841 --> 00:23:46,176
- che non sono più in inventario?
- [Mensah] Esatto.
421
00:23:50,764 --> 00:23:51,973
Posso tenermi l'armatura?
422
00:23:51,974 --> 00:23:54,643
- Non ti servirà.
- Quelle persone non ti spareranno.
423
00:23:55,018 --> 00:23:57,938
Ma, se quelle persone non mi spareranno,
allora, cosa farò?
424
00:23:58,856 --> 00:24:00,691
- Sarò la sua guardia del corpo?
- Oh, no.
425
00:24:01,567 --> 00:24:03,318
Ehm... [inspira]
426
00:24:03,902 --> 00:24:06,488
Io... diventerò la tua tutrice.
427
00:24:07,614 --> 00:24:10,951
[inspira] Troverai tante
di quelle opportunità, lì...
428
00:24:11,618 --> 00:24:14,746
Secondo me, potrai imparare a fare
qualunque cosa ti vada.
429
00:24:16,999 --> 00:24:18,519
[Ratthi] E potrai sempre stare con me.
430
00:24:18,959 --> 00:24:20,836
- Aiutarmi al laboratorio.
- [Mensah] Mm-mh.
431
00:24:21,920 --> 00:24:24,339
Ne possiamo parlare
una volta tornati a casa.
432
00:24:29,970 --> 00:24:31,330
Possiamo affrontare le difficoltà.
433
00:24:31,763 --> 00:24:32,680
[Mensah] Sì!
434
00:24:32,681 --> 00:24:34,348
- È la sua prima volta!
- Hai capito bene!
435
00:24:34,349 --> 00:24:35,851
Pronti, pronti, pronti?
436
00:24:36,810 --> 00:24:38,270
Guardate un po' qui!
437
00:24:39,646 --> 00:24:40,646
[sottovoce] Avanti.
438
00:24:41,190 --> 00:24:43,983
[Murderbot] Era l'armatura a far intuire
che fossi una SecUnit.
439
00:24:43,984 --> 00:24:46,861
- [Ratthi] Oh. Stai benissimo, amico!
- [Mensah] Oh, wow! [ridacchia]
440
00:24:46,862 --> 00:24:48,779
[Murderbot]
Ma non ero più addetto alla sicurezza.
441
00:24:48,780 --> 00:24:50,656
- [Mensah] Sì, SecUnit.
- [Murderbot] Solo...
442
00:24:50,657 --> 00:24:51,657
un'unità.
443
00:24:51,658 --> 00:24:53,534
Siamo felici tu sia dei nostri.
444
00:24:53,535 --> 00:24:55,995
[Bharadwaj sospira]
Ci sono i rappresentanti di DeltFall.
445
00:24:55,996 --> 00:24:56,996
[Mensah] Ok.
446
00:24:57,331 --> 00:24:58,789
- Andiamo da loro.
- Sì.
447
00:24:58,790 --> 00:25:02,210
SecUnit, ehm...
mettiti pure a tuo agio. E, ehm...
448
00:25:02,211 --> 00:25:04,129
Se ti serve qualcosa, facci sapere.
449
00:25:04,755 --> 00:25:05,755
Mh?
450
00:25:08,592 --> 00:25:11,093
[Murderbot] Rimasi in un angolo
in disparte, a osservare persone
451
00:25:11,094 --> 00:25:13,055
che andavano e venivano per parlare.
452
00:25:14,139 --> 00:25:15,641
Più che altro avvocati,
453
00:25:16,308 --> 00:25:17,767
della Compagnia,
454
00:25:17,768 --> 00:25:18,935
di DeltFall
455
00:25:18,936 --> 00:25:21,229
e di altre entità politiche corporative...
456
00:25:21,230 --> 00:25:22,813
[chiacchiericcio in sottofondo]
457
00:25:22,814 --> 00:25:25,108
persino della casa madre di GrayCris.
458
00:25:25,609 --> 00:25:26,609
[ridacchiano]
459
00:25:27,528 --> 00:25:28,529
[Murderbot] Dopodiché,
460
00:25:29,029 --> 00:25:30,322
facemmo festa.
461
00:25:31,114 --> 00:25:31,948
[chiacchiericcio]
462
00:25:31,949 --> 00:25:34,075
Ah, sì, tu sì.
È quello dove andiamo sempre.
463
00:25:34,076 --> 00:25:36,619
Ci siamo... È quello
dove tu sei rimasto per dieci ore!
464
00:25:36,620 --> 00:25:37,620
- Sì!
- Ti ricordi?
465
00:25:38,038 --> 00:25:40,082
[Murderbot]
Mi avevano aperto la porta di casa,
466
00:25:40,541 --> 00:25:42,583
invitandomi a diventare uno di loro.
467
00:25:42,584 --> 00:25:44,043
[Mensah] Posso chiedere a tutto il gruppo
468
00:25:44,044 --> 00:25:46,420
- di sollevare in alto i calici?
- [Bharadwaj] Mmm.
469
00:25:46,421 --> 00:25:47,964
- [inspira]
- [Ratthi] Ecco.
470
00:25:47,965 --> 00:25:50,175
Un brindisi alla squadra. E...
471
00:25:50,884 --> 00:25:52,761
un brindisi a te, SecUnit.
472
00:25:53,178 --> 00:25:55,513
- Benvenuta.
- [tutti] Alla squadra!
473
00:25:55,514 --> 00:25:58,015
- [Arada, Ratthi] E alla SecUnit!
- [Pin-Lee] E alla SecUnit, sì!
474
00:25:58,016 --> 00:25:59,433
- [Ratthi] Discorso!
- [Arada] E dai.
475
00:25:59,434 --> 00:26:01,435
- [Mensah] No, no.
- [Ratthi] Scherzo. Era una battuta.
476
00:26:01,436 --> 00:26:02,562
Non devi dire niente.
477
00:26:02,563 --> 00:26:04,314
[Mensah] Puoi fare tutto quello che vuoi.
478
00:27:07,669 --> 00:27:08,869
[sottovoce] Dove stai andando?
479
00:27:12,591 --> 00:27:14,051
Io sto andando a...
480
00:27:15,719 --> 00:27:17,304
controllare il perimetro.
481
00:27:20,724 --> 00:27:22,392
[schiocca la lingua, sospira]
482
00:27:23,435 --> 00:27:24,435
Ascolta,
483
00:27:25,896 --> 00:27:27,231
ci farai l'abitudine.
484
00:27:29,191 --> 00:27:30,526
Sono brave persone.
485
00:27:31,068 --> 00:27:34,696
Le migliori che abbia mai conosciuto.
Preservation Alliance. [inspira]
486
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
[sospira]
487
00:27:36,615 --> 00:27:37,615
Cioè...
488
00:27:39,826 --> 00:27:40,827
sono strane.
489
00:27:43,705 --> 00:27:46,582
[risatina] Mi ci è voluto un po'
per adattarmi, ma quando ci riesci...
490
00:27:46,583 --> 00:27:47,583
[inspira]
491
00:27:52,005 --> 00:27:53,590
Troverai il tuo posto, laggiù.
492
00:27:57,344 --> 00:27:59,179
Vorrei aiutarti a gettare le basi.
493
00:28:02,140 --> 00:28:04,101
Ci ho pensato su e mi sembra di...
494
00:28:04,601 --> 00:28:05,685
[inspira] ...comprendere,
495
00:28:05,686 --> 00:28:08,689
- quantomeno in parte, ciò che potrebbe...
- Dott. Gurathin.
496
00:28:13,193 --> 00:28:15,279
Io ho bisogno di controllare il perimetro.
497
00:28:31,003 --> 00:28:32,004
[inspira]
498
00:28:37,259 --> 00:28:39,344
Hai bisogno di controllare il perimetro.
499
00:28:43,849 --> 00:28:44,849
Grazie.
500
00:28:51,440 --> 00:28:52,858
[inspira, tira su col naso]
501
00:28:59,198 --> 00:29:00,199
[porta si chiude]
502
00:29:00,741 --> 00:29:02,533
[respiro tremante]
503
00:29:02,534 --> 00:29:03,619
Grazie a te.
504
00:29:40,656 --> 00:29:42,074
[chiacchiericcio]
505
00:29:48,539 --> 00:29:49,873
[Murderbot] Era strano.
506
00:29:50,290 --> 00:29:53,168
Con quegli indumenti,
avevo l'aria di un umano aumentato.
507
00:30:01,134 --> 00:30:03,595
Nessuno si era accorto
che ero una SecUnit.
508
00:30:04,388 --> 00:30:05,388
Ancora.
509
00:30:06,807 --> 00:30:08,349
Mi collegai al sistema di mappe
510
00:30:08,350 --> 00:30:11,228
e mi avviai verso le zone portuali
al livello inferiore.
511
00:30:18,443 --> 00:30:20,112
Controllai i feed degli orari.
512
00:30:23,407 --> 00:30:25,908
Era in partenza una nave cargo
a guida robotizzata
513
00:30:25,909 --> 00:30:28,036
diretta in un lontano impianto minerario.
514
00:30:28,453 --> 00:30:29,663
La salutai con un ping,
515
00:30:29,997 --> 00:30:33,292
dicendo che ero un allegro robot servente
in cerca di un passaggio.
516
00:30:42,259 --> 00:30:46,430
Mostrai alla nave quante ore di programmi
e altri media potevo condividere.
517
00:30:47,431 --> 00:30:49,849
A quanto pare,
anche i cargo robotizzati guardano
518
00:30:49,850 --> 00:30:52,561
i programmi d'intrattenimento
di qualità premium.
519
00:31:01,445 --> 00:31:02,805
[voce elettronica] Chiusura porte.
520
00:31:32,434 --> 00:31:33,435
[Mensah sbuffa]
521
00:31:48,367 --> 00:31:49,368
[sospira]
522
00:32:08,846 --> 00:32:10,472
[Murderbot] Non lo so che cosa voglio.
523
00:32:14,977 --> 00:32:18,021
Ma so che non voglio
che qualcuno mi dica che cosa voglio...
524
00:32:22,442 --> 00:32:24,361
o prenda decisioni al mio posto.
525
00:32:27,656 --> 00:32:29,448
Anche se si tratta della mia...
526
00:32:29,449 --> 00:32:31,118
- [singhiozza]
- umana preferita.
527
00:33:02,482 --> 00:33:05,068
Murderbot, fine messaggio.
528
00:33:27,174 --> 00:33:30,093
DUBBING BROTHERS
528
00:33:31,305 --> 00:34:31,557
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm