"Murderbot" The Perimeter
ID | 13183343 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.id.#62 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,554
RESET SISTEM
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
[bunyi bip]
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,475
[Murderbot] Sesuatu terjadi.
5
00:00:19,561 --> 00:00:20,561
MULAI DIAGNOSTIK
6
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
Sesuatu.
7
00:00:24,650 --> 00:00:25,817
Sesuatu telah terjadi.
8
00:00:30,239 --> 00:00:31,239
MENJALANKAN DIAGNOSTIK
9
00:00:31,240 --> 00:00:32,491
Di mana aku?
10
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
Di mana aku?
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,453
[teknisi] Wah. Putri Tidur sudah bangun.
12
00:00:37,454 --> 00:00:38,579
[Murderbot] Di mana aku?
13
00:00:38,580 --> 00:00:42,084
Ini surga. Selamat. Kau masuk surga.
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
Dr. Mensah? Kau di sini?
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,215
PEMINDAIAN PENGENALAN WAJAH
16
00:00:49,216 --> 00:00:51,217
Di mana Dr. Mensah? Pin-Lee? Arada?
17
00:00:51,218 --> 00:00:54,679
- Siapa?
- Para klienku. Di mana para klienku?
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,764
Jangan khawatir.
19
00:00:58,183 --> 00:00:59,475
Apa aku kenal kalian?
20
00:00:59,476 --> 00:01:01,353
Ya. Aku ayahmu.
21
00:01:01,937 --> 00:01:04,397
Aku seks dengan unit pembuangan sampah
dan kau keluar.
22
00:01:05,399 --> 00:01:08,609
Baik. Selesaikan penghapusan memorinya.
23
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Apa?
- [rekayasawan] Ayo.
24
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
Tunggu. Apa yang...
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
TINDAKAN SISTEMSEK
PEMBERSIHAN MEMORI
26
00:01:23,333 --> 00:01:26,795
[Murderbot] Tunggu. Aku... Aku ingat.
27
00:01:30,090 --> 00:01:33,844
Klien-klienku. Manusia.
28
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Siapa... Aku kenal mereka?
29
00:01:39,433 --> 00:01:42,310
[anggota dewan 1] Selamat datang lagi.
Terima kasih kesabarannya.
30
00:01:42,311 --> 00:01:43,395
Di mana ia?
31
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Di mana SecUnit?
32
00:01:45,856 --> 00:01:46,981
[tergagap] Maaf. Kalian...
33
00:01:46,982 --> 00:01:50,234
Kalian menanyakan lokasi fisik
dari sebuah peralatan?
34
00:01:50,235 --> 00:01:53,738
Maksud kami SecUnit
yang ditugaskan dalam ekspedisi kami.
35
00:01:53,739 --> 00:01:56,324
Eh, yang menyelamatkan nyawa kami.
36
00:01:56,325 --> 00:02:00,329
Ya. Karena ia bukan peralatan,
ia bukan sebuah tenda.
37
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Ia didaftarkan dengan protokol sama
sebagai sebuah tenda.
38
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- Kau percaya ini?
- [Gurathin] Ya.
39
00:02:06,668 --> 00:02:11,173
Terus terang,
lokasinya bukan urusan kalian.
40
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Kami akan menjadikannya urusan kami.
41
00:02:15,135 --> 00:02:19,096
Fakta bahwa kalian menyediakan materi
dan transportasi untuk tim
42
00:02:19,097 --> 00:02:25,938
yang membantai tim DeltFall
dan mencoba membunuh kami dirahasiakan.
43
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Sejauh ini.
44
00:02:29,399 --> 00:02:34,362
Ada suatu klausul kerahasiaan
di tiap perjanjian, termasuk milik kalian.
45
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
Itu tak mengikat
dalam situasi tak biasa ini.
46
00:02:37,074 --> 00:02:40,661
Risiko yang kalian alami
telah disepakati dalam kontrak dan...
47
00:02:43,372 --> 00:02:45,623
Perusahaan tak mengakui kelalaian
48
00:02:45,624 --> 00:02:50,711
terkait insiden di badan Planet 898/8712,
49
00:02:50,712 --> 00:02:53,381
atau pengetahuan sebelumnya
tentang orang atau orang-orang
50
00:02:53,382 --> 00:02:56,385
selain yang diizinkan oleh Perusahaan
untuk berada di planet itu.
51
00:02:57,886 --> 00:03:03,475
Baiklah. Bagus. Jadi, kau bajingan
yang harus kami hadapi.
52
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
Ya. Aku bajingan itu.
53
00:03:07,855 --> 00:03:09,314
[teknisi] Ya. Selesai.
54
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
Ia benar-benar membunuh kliennya?
55
00:03:13,068 --> 00:03:16,362
Aku tidak tahu.
Aku cuma dapat perintah Korporasi.
56
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
Pasti dia buat kesalahan.
57
00:03:19,074 --> 00:03:21,994
Siapa peduli? Semua sudah dihapus.
58
00:03:22,578 --> 00:03:25,622
Baiklah, aku mau kau memasang
modul pengatur baru.
59
00:03:27,207 --> 00:03:29,000
- Apa?
- Apa?
60
00:03:29,001 --> 00:03:31,753
[mencemooh]
Modul pengaturnya tak berfungsi?
61
00:03:33,005 --> 00:03:34,463
Ya. Tertulis tidak.
62
00:03:34,464 --> 00:03:36,340
Apa? Kenapa baru bilang?
63
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
Tenang. Ia tidak sadar.
Tak berdaya seperti bayi.
64
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Bukan begitu?
65
00:03:44,308 --> 00:03:46,935
[meludah]
66
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Ayo. Modul pengatur.
67
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
PERINGATAN SISTEMSEK:
MODUL PENGATUR DIUNGGAH
68
00:04:08,582 --> 00:04:09,790
[teknisi] Modul pengatur baru terpasang.
69
00:04:09,791 --> 00:04:10,876
MODUL PENGATUR
SELESAI
70
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
Reset.
71
00:04:16,423 --> 00:04:17,797
[rekayasawan] SecUnit, lapor.
72
00:04:17,798 --> 00:04:20,343
PEMBARUAN SISTEMSEK
SISTEM OPERASI DIPERBARUI
73
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
PERINTAH DIINISIASI
74
00:04:21,553 --> 00:04:26,266
Halo. Unit Sekuriti ini kini daring.
75
00:04:27,017 --> 00:04:28,310
Menunggu perintah.
76
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
[rekayasawan] Turun dari meja.
77
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Usap perutmu dan tepuk kepalamu.
78
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Sekarang stop.
79
00:04:41,615 --> 00:04:45,451
Lihat? Aman. Tak berbahaya seperti bayi.
80
00:04:45,452 --> 00:04:48,288
Bayi yang sangat kuat
dengan senapan di lengannya.
81
00:04:50,082 --> 00:04:54,211
Bersikaplah seperti bayi.
Seperti... [meniru bayi menangis]
82
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
Lakukan.
83
00:04:57,673 --> 00:05:01,718
[meniru bayi menangis]
84
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
Apa yang terjadi di sini?
85
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
Hentikan. Hentikan. Hentikan itu.
86
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
Ini Unit Sekuriti-ku?
87
00:05:10,060 --> 00:05:12,603
Ya. Ia, ah, sudah siap digunakan.
88
00:05:12,604 --> 00:05:14,188
[perwakilan perusahaan] Pakaikan helmnya.
89
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
[teknisi] Apa tugasnya?
90
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Sekuriti.
91
00:05:19,862 --> 00:05:22,322
[musik tema dimainkan]
92
00:06:19,630 --> 00:06:21,790
DIANGKAT DARI BUKU "ALL SYSTEMS RED"
KARYA MARTHA WELLS
93
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
Di mana SecUnit kami?
94
00:06:36,563 --> 00:06:41,401
Ia bukan SecUnit kalian. Ia SecUnit kami.
95
00:06:41,902 --> 00:06:46,657
"Bu Presiden". Panggil aku "Bu Presiden".
96
00:06:47,699 --> 00:06:52,245
Setidaknya, SecUnit ini
adalah saksi utama.
97
00:06:52,246 --> 00:06:58,376
Bu Presiden, ia bukan saksi.
Maksimal, ia cuma alat perekam.
98
00:06:58,377 --> 00:07:00,962
Itu alasan untuk membagikan informasinya.
99
00:07:00,963 --> 00:07:05,175
Kau bilang ia alat perekam. Baiklah.
Kami butuh akses ke barang bukti.
100
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
Kami akan beli.
101
00:07:16,895 --> 00:07:18,145
Kami beli SecUnit itu.
102
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
Ia bukan barang.
103
00:07:19,523 --> 00:07:20,815
Di sini, ya.
104
00:07:20,816 --> 00:07:21,899
Harganya mahal.
105
00:07:21,900 --> 00:07:26,738
Begitu pula gugatan besar
yang akan kami layangkan pada kalian.
106
00:07:27,281 --> 00:07:32,118
Baiklah. Jadi, kalian akan membatalkan
klaim gugatan apa pun
107
00:07:32,119 --> 00:07:33,494
demi SecUnit itu?
108
00:07:33,495 --> 00:07:37,915
Tidak. Kami akan mengambil SecUnit kami
dan separuh dari perusahaanmu.
109
00:07:37,916 --> 00:07:39,834
[mengekeh]
110
00:07:39,835 --> 00:07:45,047
Kami tak bisa menawarkan unit itu,
tapi unit lain. Unit lebih berkualitas.
111
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
Kami tak mau yang lebih berkualitas.
Kami mau itu.
112
00:07:48,010 --> 00:07:49,844
Yah, lagi pula unit itu cacat.
113
00:07:49,845 --> 00:07:53,015
Bukan cacat. Suboptimal.
114
00:07:54,433 --> 00:07:57,185
Bu Presiden, ternyata unit tersebut
115
00:07:57,186 --> 00:07:58,812
rusak modul pengaturnya.
116
00:07:59,479 --> 00:08:02,107
Kau menyadari perilaku abnormal?
117
00:08:05,194 --> 00:08:07,737
Tidak melaporkan kondisi abnormal apa pun
118
00:08:07,738 --> 00:08:10,698
bertentangan dengan kontrakmu
dengan Perusahaan.
119
00:08:10,699 --> 00:08:16,580
Dengar. Jika kalian khawatir
tentang kebocoran data, jangan.
120
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
Modul pengaturnya sudah diganti
dan memori Unit itu sudah dihapus.
121
00:08:23,587 --> 00:08:24,587
Apa?
122
00:08:24,588 --> 00:08:27,216
Benar. Reset total.
123
00:08:29,927 --> 00:08:33,179
Jadi, ia... Jadi, ia sudah tiada?
124
00:08:36,433 --> 00:08:40,437
[musik menegangkan dimainkan]
125
00:08:56,453 --> 00:08:57,787
SecUnit!
126
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
SecUnit. Hei. Seccy.
127
00:09:00,916 --> 00:09:02,918
Sudah kuduga. Sudah kuduga
kami akan menemukanmu.
128
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
- Hai. Seccy.
- [petugas] Stop. Hei.
129
00:09:05,921 --> 00:09:08,714
Kau mau ditangkap? Apa masalahmu?
130
00:09:08,715 --> 00:09:11,551
Aku hanya... Ini SecUnit-ku.
Dulunya SecUnit-ku.
131
00:09:11,552 --> 00:09:15,055
Tidak. Ini SecUnit-ku
dan kau mengganggu urusan pos.
132
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Ayo.
133
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
Hei, hei, hei. Ada apa?
Ini aku. Beri tahu dia.
134
00:09:22,771 --> 00:09:23,980
PEMINDAIAN PENGENALAN WAJAH
135
00:09:23,981 --> 00:09:25,439
Beri tahu dia ini aku.
136
00:09:25,440 --> 00:09:26,524
IDENTITAS KLIEN: TAK DIKENAL
137
00:09:26,525 --> 00:09:28,735
[petugas] SecUnit, bereskan bajingan ini.
138
00:09:29,486 --> 00:09:32,739
Tidak. Sial. Jangan bunuh dia. Simpan itu.
139
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Baiklah. Ayo.
140
00:09:40,080 --> 00:09:45,294
[musik menegangkan dimainkan]
141
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
Percayalah, ia tak mengenaliku.
142
00:09:54,261 --> 00:09:56,179
Baiklah, ia ada di pos. Bagus.
143
00:09:56,180 --> 00:09:58,347
Aku akan memohonkan surat perintah.
144
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
Apa gunanya? Ia... Ia telah tiada.
Ia... Ia sudah dihapus.
145
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
[Mensah] Aku menolak memercayainya.
146
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
Aku menolak memercayai
bahwa semua pengalaman bersama kita
147
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- hanyalah rangkaian satu dan nol.
- Memang.
148
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Memang.
149
00:10:12,821 --> 00:10:15,406
Kalau begitu... [berdesah]
ia masih terikat.
150
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
Ia sudah tak sama, Arada.
151
00:10:16,909 --> 00:10:18,911
Sudah kubilang tak usah ke sini, Ayda.
152
00:10:19,953 --> 00:10:24,207
Di Rim Korporasi,
pada akhirnya yang ada hanya penderitaan.
153
00:10:24,208 --> 00:10:25,374
[orang bersorak]
154
00:10:25,375 --> 00:10:28,211
Tapi pesta terus berlangsung.
155
00:10:28,212 --> 00:10:31,340
Diam saja! Diam!
156
00:10:32,424 --> 00:10:36,135
Tidak mungkin data SecUnit kita dihapus.
157
00:10:36,136 --> 00:10:39,640
Dipindahkan, ya. Dihapus? Tidak.
158
00:10:40,140 --> 00:10:45,186
Dia benar. Unit itu penuh
dengan data kepemilikan.
159
00:10:45,187 --> 00:10:47,438
Mereka menyaring semua data itu,
160
00:10:47,439 --> 00:10:53,403
dan jika menemukan satu saja partikel
bernilai moneter, mereka akan simpan.
161
00:10:54,071 --> 00:10:55,530
Kita harus rebut ia.
162
00:10:55,531 --> 00:10:59,992
Ratthi, suatu pribadi tak memiliki
nilai moneter dalam dirinya.
163
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Apa pun yang mereka simpan darinya,
164
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
aku tak akan mengharapkan SecUnit tetap...
165
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
sama.
166
00:11:13,674 --> 00:11:17,510
Gura, kita tetap harus berusaha.
167
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Pin-Lee harus memohonkan surat perintah.
168
00:11:22,432 --> 00:11:26,103
Gura, kau tahu tempat ini.
169
00:11:27,479 --> 00:11:28,689
Apa yang bisa kita lakukan?
170
00:11:30,691 --> 00:11:31,771
Apa yang bisa kita lakukan?
171
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
Ini Rim Korporasi.
172
00:11:39,449 --> 00:11:40,576
Mereka tidak adil.
173
00:11:42,327 --> 00:11:43,995
[pengunjuk rasa ricuh]
174
00:11:43,996 --> 00:11:49,792
Situasi terus saja memanas
karena pendemo dan polisi terus bentrok.
175
00:11:49,793 --> 00:11:53,129
Orang-orang ini dianggap berkontrak...
176
00:11:53,130 --> 00:11:56,507
tanggal mulainya kontrak mereka,
jadi masa layanan berakhir.
177
00:11:56,508 --> 00:11:59,844
Bukan badan hukum
dan tak layak menentukan langkah terbaik.
178
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
[reporter]
pihak berwenang sudah menegaskan.
179
00:12:01,889 --> 00:12:04,265
- Tak kerja, tak makan.
- Aku harus beri makan anakku!
180
00:12:04,266 --> 00:12:06,018
[pengunjuk rasa] Ini tidak benar!
181
00:12:06,560 --> 00:12:08,477
[petugas] Kau mau ditangkap?
Karena itu berikutnya.
182
00:12:08,478 --> 00:12:09,563
Kau mau ke sana?
183
00:12:11,565 --> 00:12:16,195
[para pengunjuk rasa]
Kami bukan budak! Kami bukan budak!
184
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
[kericuhan berhenti]
185
00:12:32,127 --> 00:12:35,796
Kalian melanggar kontrak kalian.
Tinggalkan area ini sekarang.
186
00:12:35,797 --> 00:12:37,397
[pengunjuk rasa 2] Tidak, ini tak benar!
187
00:12:38,467 --> 00:12:39,843
Kami tak perlu pergi!
188
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Ayo. Ayo buat kerusakan.
189
00:12:44,097 --> 00:12:46,350
[para pengunjuk rasa ricuh]
190
00:12:48,352 --> 00:12:49,686
[berteriak]
191
00:12:51,605 --> 00:12:53,649
[berteriak]
192
00:12:56,193 --> 00:12:58,278
[berdengus]
193
00:13:00,822 --> 00:13:02,783
INTERFERENSI DATA
MALAFUNGSI KODE
194
00:13:06,286 --> 00:13:07,495
PERINGATAN SISTEMSEK
ANCAMAN TERDETEKSI
195
00:13:07,496 --> 00:13:09,056
[pengunjuk rasa 3 berteriak, terkesiap]
196
00:13:10,666 --> 00:13:12,042
Jangan tembak. Jangan tembak.
197
00:13:19,091 --> 00:13:21,491
- [pengunjuk rasa 4] Ia cacat.
- [pengunjuk rasa 5] Ia galat.
198
00:13:23,262 --> 00:13:24,596
[pengunjuk rasa 6] Kenapa ia?
199
00:13:26,640 --> 00:13:29,851
[para pengunjuk rasa berdengus, ricuh]
200
00:13:29,852 --> 00:13:31,478
[pengunjuk rasa 7] Lumpuhkan! Bunuh!
201
00:13:42,155 --> 00:13:45,575
[suara elektronik]
Memasuki permukiman gaya hidup kelas enam.
202
00:13:45,576 --> 00:13:48,953
Khusus permohonan resmi.
Dilarang berkeliaran.
203
00:13:48,954 --> 00:13:50,831
Pengawasan aktif berlangsung.
204
00:13:51,582 --> 00:13:53,584
[musik menegangkan dimainkan]
205
00:14:12,019 --> 00:14:14,021
Hai. Lama tak berjumpa.
206
00:14:14,521 --> 00:14:18,524
Sudah kubilang jangan ke rumahku.
Kutemui kau di kantor besok.
207
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
Tak bisa menunggu. Aku butuh sekarang.
208
00:14:20,527 --> 00:14:24,531
[tergagap] Aku bukan... [menghela napas]
Aku bukan pengedar lagi.
209
00:14:25,032 --> 00:14:29,620
Aku tahu. Aku menyelidikimu.
Kini sekuriti data. Akses level tiga.
210
00:14:30,204 --> 00:14:32,580
Tapi bisnismu dulu bagus, ya?
211
00:14:32,581 --> 00:14:33,956
[anak] Ayah mau gabung?
212
00:14:33,957 --> 00:14:36,417
Ayah segera ke sana. Eh, sebentar, ya?
213
00:14:36,418 --> 00:14:37,919
Kau tak boleh ke sini, paham?
214
00:14:37,920 --> 00:14:40,755
Apa yang kau lakukan di sini?
Kukira kau sudah...
215
00:14:40,756 --> 00:14:43,758
Mati? Hampir. Berkat kau.
216
00:14:43,759 --> 00:14:45,051
Tidak. Bukan mati.
217
00:14:45,052 --> 00:14:49,223
Hanya di luar Rim Korporasi
di suatu planet kumuh.
218
00:14:53,352 --> 00:14:55,019
Jangan salahkan aku atas kecanduanmu.
219
00:14:55,020 --> 00:14:57,313
Aku tak ada hubungannya dengan...
220
00:14:57,314 --> 00:14:58,774
[pintu terbuka]
221
00:14:59,566 --> 00:15:00,566
Ayah, siapa ini?
222
00:15:00,567 --> 00:15:05,196
Ini teman Ayah, Dr. Gurathin.
Ya. Kami dulu rekan kerja.
223
00:15:05,197 --> 00:15:09,201
Benar. [tergagap] Kemudian,
aku jadi pelanggannya.
224
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
Giliran Ayah menyanyi.
225
00:15:12,287 --> 00:15:15,790
Begini, beri tahu Papa dia harus menyanyi,
dan Ayah akan kembali masuk
226
00:15:15,791 --> 00:15:17,709
- secepatnya, ya?
- Baiklah.
227
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Ayo.
228
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Aku merasa bersalah. Atas kejadian itu.
229
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Sungguh mengharukan.
230
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
Kukira kau bisa mengatasinya.
231
00:15:39,398 --> 00:15:43,068
Narkoba yang dirancang saksama
untuk kecanduan maksimal itu?
232
00:15:43,986 --> 00:15:45,361
Aku mengatasinya dengan baik.
233
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Kau tahu yang kau lakukan.
234
00:15:48,532 --> 00:15:50,534
Kau tahu kau bekerja untuk siapa.
235
00:16:09,219 --> 00:16:10,762
[berdesah]
236
00:16:13,307 --> 00:16:14,433
[berdesah]
237
00:16:16,393 --> 00:16:17,394
[bunyi bip]
238
00:16:27,571 --> 00:16:29,280
PEMBERSIHAN MEMORI SECUNIT TERAKHIR
239
00:16:29,281 --> 00:16:30,365
TIDAK DITEMUKAN
240
00:16:37,331 --> 00:16:38,332
[bunyi bip]
241
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
Kau tak akan menemukan apa pun.
Semua terenkripsi.
242
00:16:49,635 --> 00:16:52,095
Tunggu. Aku tahu di mana harus kucari.
243
00:16:52,679 --> 00:16:55,891
Cari The Rise and Fall of Sanctuary Moon.
244
00:16:59,520 --> 00:17:01,187
[bunyi bip]
245
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
[Gurathin berdesah]
246
00:17:08,403 --> 00:17:09,819
Lacak sumber fail.
247
00:17:09,820 --> 00:17:10,905
LACAK SUMBER FAIL
248
00:17:10,906 --> 00:17:11,989
SUMBER DITEMUKAN
249
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
Ketemu.
250
00:17:15,702 --> 00:17:17,370
- Unduh semua memori.
- [teman] Apa?
251
00:17:17,371 --> 00:17:18,454
MULAI MENGUNDUH
252
00:17:24,211 --> 00:17:28,257
[musik dramatis dimainkan]
253
00:17:28,841 --> 00:17:31,677
[teman]
Gurathin, kau sedang apa? Hati-hati.
254
00:17:32,427 --> 00:17:33,554
[berdengus]
255
00:17:36,306 --> 00:17:39,101
Berapa banyak data yang kau unduh?
[menggema]
256
00:17:40,394 --> 00:17:42,895
- [meringis]
- [teman] Jangan memaksakan diri.
257
00:17:42,896 --> 00:17:45,773
Diam.
258
00:17:45,774 --> 00:17:47,860
[musik dramatis berlanjut]
259
00:17:54,032 --> 00:17:56,492
[Mensah]
Terima kasih berkenan datang mendadak.
260
00:17:56,493 --> 00:17:58,202
Benarkah rumor itu?
261
00:17:58,203 --> 00:18:02,373
Seluruh tim survei terbunuh,
dan kalian sendiri diserang?
262
00:18:02,374 --> 00:18:05,334
Ada suatu tim
dari Perusahaan Industri DeltFall
263
00:18:05,335 --> 00:18:07,254
yang dibunuh para SecUnit mereka.
264
00:18:07,754 --> 00:18:11,924
Jadi, SecUnit yang berontak
membunuh klien dengan keji? Dan...
265
00:18:11,925 --> 00:18:15,761
Tidak, pada mereka
dimasukkan modul pembatalan kombat,
266
00:18:15,762 --> 00:18:19,933
dan mereka dikendalikan
perusahaan jahat bernama GrayCris.
267
00:18:20,601 --> 00:18:21,934
Kami juga bisa saja terbunuh
268
00:18:21,935 --> 00:18:26,147
tanpa perlindungan luar biasa
dari SecUnit keluaran perusahaan kami,
269
00:18:26,148 --> 00:18:28,399
yang kami harapkan menjadi bagian integral
270
00:18:28,400 --> 00:18:31,111
dalam investigasi yang tengah berjalan.
271
00:18:31,612 --> 00:18:36,325
Benarkah BotSeks bisa menikahi manusia
di planet asal Anda?
272
00:18:38,202 --> 00:18:40,536
Tidak. Bisa tetap bahas topiknya?
273
00:18:40,537 --> 00:18:43,706
Pengacara kami mengajukan surat perintah
agar membuat SecUnit ini
274
00:18:43,707 --> 00:18:46,293
menjadi bagian inspeksi pribadi kami.
275
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Mereka menemukannya.
276
00:18:51,131 --> 00:18:54,133
[musik meresahkan dimainkan]
277
00:18:54,134 --> 00:18:57,888
[suara elektronik]
Perhatian. Larutan asam. Jaga jarak aman.
278
00:19:03,352 --> 00:19:04,685
Tong siap untuk pencelupan.
279
00:19:04,686 --> 00:19:06,686
MENGAKSES JARINGAN LOKAL...
MEMANGGIL SECUNIT LOKAL
280
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Baik, lanjutkan.
281
00:19:21,537 --> 00:19:23,872
[petugas] SecUnit, naik ke platform.
282
00:19:38,428 --> 00:19:41,682
[kunci-kunci berdentang]
283
00:19:47,187 --> 00:19:51,859
[permesinan berderak]
284
00:19:53,277 --> 00:19:54,757
[perwakilan Perusahaan] Ya. Lelehkan.
285
00:19:56,613 --> 00:19:58,949
[suara elektronik]
Semua personel jaga jarak aman.
286
00:20:01,201 --> 00:20:02,202
Tunggu!
287
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
[perwakilan Perusahaan] Kau mau ke mana?
288
00:20:06,415 --> 00:20:07,790
- [berdengus]
- [Pin-Lee] Cek siaranmu.
289
00:20:07,791 --> 00:20:10,418
Ada perintah pengadilan
yang melarang penghancuran SecUnit ini!
290
00:20:10,419 --> 00:20:14,214
Sial. Keluarkan dia. Keluarkan, sekarang!
291
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
SecUnit.
292
00:20:26,268 --> 00:20:28,478
[tergagap] Kau sungguh tak mengenali kami?
293
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
Kukira... [berdesah]
294
00:20:37,696 --> 00:20:38,821
[berdesah]
295
00:20:38,822 --> 00:20:42,659
Aku berharap elemen organikmu
entah bagaimana akan mengingat kami.
296
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
Kita melalui suka duka bersama.
297
00:20:49,750 --> 00:20:53,712
[tergagap] Kita bisa cerita ke SecUnit.
Lalu ia akan tahu. Kira-kira.
298
00:20:58,091 --> 00:21:01,303
Sial. Ia menatap mataku.
299
00:21:02,596 --> 00:21:05,182
Ia mungkin mirip SecUnit,
tapi ia berbeda.
300
00:21:13,148 --> 00:21:15,442
[pintu berbunyi bip, terbuka]
301
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Gura...
302
00:21:23,325 --> 00:21:25,409
Sepertinya aku akan muntah.
303
00:21:25,410 --> 00:21:26,744
[Mensah] Gura...
304
00:21:26,745 --> 00:21:27,828
[menjeluak]
305
00:21:27,829 --> 00:21:31,749
Apa kau... Tolong jangan bilang kau pakai?
Kami tak seharusnya membawamu kemari.
306
00:21:31,750 --> 00:21:33,335
Mm-mmm, mm-mmm, mm-mmm.
307
00:21:34,711 --> 00:21:39,508
Tidak, bukan itu. Ah... [menghela napas]
[tergagap] Aku tidak kumat.
308
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
Aku memilikinya.
309
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
Memiliki apa?
310
00:21:49,309 --> 00:21:51,353
[berdesah] Sekarang.
311
00:21:57,943 --> 00:21:58,944
[bunyi bip]
312
00:22:05,075 --> 00:22:06,158
[bunyi bip]
313
00:22:06,159 --> 00:22:10,497
[dengung elektronik]
314
00:22:11,123 --> 00:22:13,250
[musik muram dimainkan]
315
00:22:33,020 --> 00:22:35,606
[Gurathin] Selesai. Lepaskan aku.
316
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
[Mensah] SecUnit...
317
00:22:42,029 --> 00:22:43,613
SecUnit, kau tak apa-apa?
318
00:22:43,614 --> 00:22:45,489
[Ratthi] Berhasilkah? Kau mengenali kami?
319
00:22:45,490 --> 00:22:47,451
[Bharadwaj] Benarkah? Kau kenal?
320
00:22:51,914 --> 00:22:52,915
[berdesah]
321
00:22:55,959 --> 00:22:59,420
Episode 420 sampai 568
dari Sanctuary Moon tidak ada.
322
00:22:59,421 --> 00:23:01,547
- [Mensah berdesah, tertawa]
- [semua tertawa, bersorak]
323
00:23:01,548 --> 00:23:03,049
Ia kembali!
324
00:23:03,050 --> 00:23:05,009
- Terima kasih kembali.
- Oh!
325
00:23:05,010 --> 00:23:10,348
Oh, Gura... [menghela napas] Gura...
Terima kasih.
326
00:23:10,349 --> 00:23:12,433
Aku melakukannya
untuk meresahkan Perusahaan.
327
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
[Murderbot] Sesuatu terjadi.
328
00:23:13,936 --> 00:23:15,645
- Arada, kemari!
- Dia kembali.
329
00:23:15,646 --> 00:23:17,522
- Berhasil? Ya.
- Ya.
330
00:23:17,523 --> 00:23:19,982
- [Murderbot] Sesuatu...
- [mengekeh] Hai. Ini...
331
00:23:19,983 --> 00:23:23,194
- Sesuatu telah terjadi.
- Baru dari pencetak.
332
00:23:23,195 --> 00:23:24,321
Semoga pas.
333
00:23:27,199 --> 00:23:28,992
Aku tak mengerti apa yang terjadi.
334
00:23:29,493 --> 00:23:32,246
[terisak] Kami akan membeli kontrakmu.
335
00:23:33,121 --> 00:23:35,623
Perusahaan ingin menghindari
publisitas buruk.
336
00:23:35,624 --> 00:23:37,835
Kau ikut kami ke Preservation.
337
00:23:38,710 --> 00:23:40,462
Kau akan bebas di sana.
338
00:23:41,129 --> 00:23:42,130
Maksudmu...
339
00:23:43,632 --> 00:23:45,091
Aku bukan inventaris?
340
00:23:45,092 --> 00:23:46,176
Ya.
341
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
Aku boleh pakai armorku?
342
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
- Kau tak butuh itu.
- Orang tak akan menembakimu.
343
00:23:54,643 --> 00:23:57,813
Jika orang tak akan menembakiku,
apa yang kukerjakan?
344
00:23:58,856 --> 00:24:02,025
- Aku jadi pengawal kalian?
- Oh, tidak. Em...
345
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
Aku akan menjadi walimu.
346
00:24:07,614 --> 00:24:10,701
[menghela napas]
Banyak peluang untukmu di sana.
347
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
Kurasa kau bisa belajar melakukan
apa pun yang kau mau.
348
00:24:17,082 --> 00:24:19,750
Kau boleh bercengkerama denganku.
Bekerja di labku.
349
00:24:19,751 --> 00:24:20,836
- [mengekeh]
- [Mensah] Mmm.
350
00:24:21,753 --> 00:24:24,339
Kita bisa membahasnya
saat kami membawamu pulang.
351
00:24:29,970 --> 00:24:31,262
Kita bisa bahas ini.
352
00:24:31,263 --> 00:24:32,346
[Mensah] Ya. [tertawa]
353
00:24:32,347 --> 00:24:34,223
- [mengekeh] Kali pertamanya.
- Ya, bisa.
354
00:24:34,224 --> 00:24:35,851
Siap, siap, siap?
355
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
Lihatlah.
356
00:24:39,479 --> 00:24:40,480
Ayo.
357
00:24:41,023 --> 00:24:43,858
[Murderbot] Armor itu yang mengumumkan
bahwa aku SecUnit.
358
00:24:43,859 --> 00:24:45,610
- Wah, keren, Bung.
- Oh, wah.
359
00:24:45,611 --> 00:24:46,694
[mengekeh]
360
00:24:46,695 --> 00:24:48,321
[Murderbot] Tapi aku bukan Sec lagi...
361
00:24:48,322 --> 00:24:49,572
Ya, SecUnit.
362
00:24:49,573 --> 00:24:50,657
[Murderbot] ...hanya Unit.
363
00:24:51,742 --> 00:24:53,243
Kami sangat senang kau bersama kami.
364
00:24:53,827 --> 00:24:55,953
[Bharadwaj] Para perwakilan DeltFall tiba.
365
00:24:55,954 --> 00:24:58,664
- Baik, kita temui mereka sekarang.
- Ya.
366
00:24:58,665 --> 00:25:01,209
SecUnit, em, anggap rumah sendiri.
367
00:25:01,210 --> 00:25:03,754
Eh, jika kau butuh sesuatu,
beri tahu kami.
368
00:25:08,592 --> 00:25:10,092
[Murderbot] Aku di pojok belakang
369
00:25:10,093 --> 00:25:13,055
dan mengamati berbagai orang
datang dan pergi untuk bicara.
370
00:25:13,722 --> 00:25:18,684
Kebanyakan para pengacara,
dari Perusahaan, dari DeltFall,
371
00:25:18,685 --> 00:25:21,313
dan entitas politik korporasi lainnya...
372
00:25:22,814 --> 00:25:24,983
bahkan dari perusahaan induk GrayCris.
373
00:25:25,609 --> 00:25:27,360
[tim tertawa]
374
00:25:27,361 --> 00:25:30,030
[Murderbot] Kemudian kami merayakan.
375
00:25:31,114 --> 00:25:33,908
Oh, ya, ya, benar.
Kita selalu ke beranda itu.
376
00:25:33,909 --> 00:25:36,452
- Kau di sana sepuluh jam.
- Itu tempat...
377
00:25:36,453 --> 00:25:37,537
- Oh!
- Ya, dan...
378
00:25:37,538 --> 00:25:40,122
[Murderbot]
Mereka membuka rumah mereka untukku.
379
00:25:40,123 --> 00:25:42,167
Mengundangku menjadi bagian dari mereka.
380
00:25:42,668 --> 00:25:46,295
- Boleh kuminta kita mengangkat gelas?
- Mmm.
381
00:25:46,296 --> 00:25:49,382
[menghela napas] Untuk tim kita.
382
00:25:49,383 --> 00:25:53,344
Juga untukmu, SecUnit. Selamat bergabung.
383
00:25:53,345 --> 00:25:55,346
- Untuk tim. Untuk tim.
- Tim.
384
00:25:55,347 --> 00:25:57,807
- Juga untuk SecUnit!
- SecUnit! [tertawa]
385
00:25:57,808 --> 00:25:58,975
- [Ratthi] Pidato!
- [Arada] Ayolah.
386
00:25:58,976 --> 00:26:00,101
- [Mensah] Tidak.
- [Ratthi] Bercanda.
387
00:26:00,102 --> 00:26:02,395
Aku bercanda. Kau tak perlu bicara.
388
00:26:02,396 --> 00:26:04,147
[Mensah] Kau bisa berbuat sesukamu.
389
00:26:15,617 --> 00:26:17,619
[musik melankolis dimainkan]
390
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Kau mau ke mana?
391
00:27:11,423 --> 00:27:13,509
Aku... Aku akan...
392
00:27:15,594 --> 00:27:16,845
mengecek perimeter.
393
00:27:21,600 --> 00:27:26,855
[berdesah] Dengar, kau akan terbiasa.
394
00:27:28,982 --> 00:27:30,108
Mereka orang baik.
395
00:27:30,609 --> 00:27:34,488
Orang-orang terbaik yang kukenal.
Aliansi Preservation. [menghela napas]
396
00:27:35,280 --> 00:27:36,364
[berdesah]
397
00:27:36,365 --> 00:27:37,449
Maksudku...
398
00:27:39,660 --> 00:27:40,661
mereka aneh.
399
00:27:43,539 --> 00:27:46,834
[mengekeh] Aku cukup lama beradaptasi,
tapi setelah itu...
400
00:27:51,839 --> 00:27:53,590
Kau akan menemukan tempatmu di sana.
401
00:27:57,219 --> 00:27:59,054
Aku mau membantu menunjukkan caranya.
402
00:28:01,765 --> 00:28:05,685
Aku terus memikirkannya,
dan kurasa aku mengerti,
403
00:28:05,686 --> 00:28:07,353
sampai tahap tertentu, mungkin...
404
00:28:07,354 --> 00:28:08,480
Dr. Gurathin...
405
00:28:12,985 --> 00:28:14,570
Aku perlu mengecek perimeter.
406
00:28:37,134 --> 00:28:38,844
Kau perlu mengecek perimeter.
407
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Terima kasih.
408
00:28:51,148 --> 00:28:52,858
[menghela napas]
409
00:28:59,198 --> 00:29:00,199
[pintu tertutup]
410
00:29:01,241 --> 00:29:03,619
[bernapas gugup] Terima kasih.
411
00:29:08,749 --> 00:29:10,751
[musik melankolis berlanjut]
412
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
[Murderbot] Rasanya janggal.
413
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
Dengan pakaian ini,
aku mirip manusia teraugmetasi.
414
00:30:01,009 --> 00:30:04,972
Tak ada yang menyadari
aku ini SecUnit... belum saja.
415
00:30:06,640 --> 00:30:08,349
Aku mengakses sistem peta
416
00:30:08,350 --> 00:30:11,061
dan pergi ke zona kerja bandar bawah.
417
00:30:18,110 --> 00:30:19,987
Aku mengecek siaran jadwal.
418
00:30:23,198 --> 00:30:25,616
Keberangkatan berikutnya
adalah pesawat yang dikemudikan bot
419
00:30:25,617 --> 00:30:27,578
dengan tujuan fasilitas tambang jauh.
420
00:30:28,328 --> 00:30:29,787
Aku menghubunginya,
421
00:30:29,788 --> 00:30:33,542
dan menyampaikan aku bot layanan bahagia
yang butuh tumpangan.
422
00:30:42,259 --> 00:30:46,096
Aku menunjukkan durasi serial
dan media lain yang bisa kubagikan.
423
00:30:47,347 --> 00:30:52,519
Ternyata, bot transportasi kargo
juga menikmati hiburan kualitas premium.
424
00:30:53,979 --> 00:30:55,981
[musik optimistis dimainkan]
425
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
[suara elektronik] Pintu ditutup.
426
00:31:30,307 --> 00:31:32,350
[musik optimistis berlanjut]
427
00:31:32,351 --> 00:31:33,435
[Mensah berdesah]
428
00:31:48,367 --> 00:31:49,368
[berdesah]
429
00:32:08,428 --> 00:32:10,472
[Murderbot] Aku tak tahu keinginanku.
430
00:32:14,810 --> 00:32:18,188
Tapi aku tahu aku tak mau
orang mendikte keinginanku...
431
00:32:22,442 --> 00:32:24,111
atau memutuskan untukku.
432
00:32:24,653 --> 00:32:26,238
[Mensah bernapas gugup]
433
00:32:27,573 --> 00:32:30,951
- Walau mereka manusia favoritku.
- [menangis]
434
00:32:33,120 --> 00:32:35,122
[musik optimistis berlanjut]
435
00:33:02,357 --> 00:33:04,651
[Murderbot] Murderbot, pesan selesai.
436
00:33:58,413 --> 00:34:00,415
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto
436
00:34:01,305 --> 00:35:01,789
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm