"Murderbot" The Perimeter

ID13183348
Movie Name"Murderbot" The Perimeter
Release Name Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.fre.#58
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID34767992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,346 --> 00:00:14,639 REDÉMARRAGE SYSTÈME 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,059 [AssaSynth] Il s'est passé quelque chose. 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,645 DIAGNOSTIC 5 00:00:20,646 --> 00:00:21,813 Quelque chose. 6 00:00:24,650 --> 00:00:26,235 Il s'est passé quelque chose. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,491 Je suis où? 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,453 - Où suis-je? - [technicien] La princesse est réveillée. 9 00:00:37,454 --> 00:00:38,746 [AssaSynth] Où suis-je? 10 00:00:38,747 --> 00:00:42,501 On est au paradis. Félicitations. Tu as réussi. 11 00:00:44,753 --> 00:00:45,921 Dr Mensah? 12 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 Vous êtes là? 13 00:00:48,340 --> 00:00:51,718 - Où est le Dr Mensah? Pin-Lee? Arada? - Qui ça? 14 00:00:51,969 --> 00:00:53,136 Mes clients. 15 00:00:53,679 --> 00:00:56,098 - Où sont mes clients? - T'en fais pas pour ça. 16 00:00:58,392 --> 00:00:59,475 Je vous connais? 17 00:00:59,476 --> 00:01:01,353 Oui. Je suis ton père. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,397 Je me suis tapé un broyeur de déchets, et te voilà. 19 00:01:05,566 --> 00:01:08,610 Bon, allez. Termine la purge de la mémoire. 20 00:01:08,861 --> 00:01:10,696 - La quoi? - [ingénieur] OK. 21 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Attendez. Qu'est-ce que... 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,457 PURGE MÉMOIRE 23 00:01:23,458 --> 00:01:25,252 Attendez. Je... 24 00:01:26,378 --> 00:01:27,462 Je me souviens. 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,425 Mes clients. 26 00:01:33,302 --> 00:01:34,303 Des humains. 27 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Il y a... 28 00:01:38,015 --> 00:01:39,016 Je les connais? 29 00:01:40,017 --> 00:01:42,560 [femme] Ravie de vous revoir. Merci pour votre patience. 30 00:01:42,561 --> 00:01:43,812 Qu'en avez-vous fait? 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 Où est SecUnit? 32 00:01:46,106 --> 00:01:47,273 Je comprends pas. Vous... 33 00:01:47,274 --> 00:01:50,443 Vous souhaitez connaître l'emplacement d'un équipement? 34 00:01:50,444 --> 00:01:53,739 Nous parlons de la SecUnit qui a été assignée à notre expédition. 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,825 - L'unité qui nous a sauvé la vie. - [Arada] Oui. 36 00:01:57,492 --> 00:02:00,704 Pour nous, c'est pas un équipement. C'est pas une tente. 37 00:02:01,246 --> 00:02:04,291 Pourtant, c'est classé dans la même catégorie qu'une tente. 38 00:02:05,042 --> 00:02:06,876 - Ils sont sérieux? - [Gurathin] Oui. 39 00:02:06,877 --> 00:02:11,173 Pour être franc, rien ne nous oblige à vous donner l'emplacement de l'unité. 40 00:02:12,424 --> 00:02:14,551 Nous avons un moyen de vous y obliger. 41 00:02:15,219 --> 00:02:16,761 Le fait que vous ayez fourni 42 00:02:16,762 --> 00:02:19,597 du matériel et un moyen de transport à une équipe 43 00:02:19,598 --> 00:02:23,227 qui a massacré l'équipe DeltFall, puis essayé de nous tuer, 44 00:02:24,061 --> 00:02:25,729 n'a pas été ébruité. 45 00:02:27,356 --> 00:02:28,398 Pour le moment. 46 00:02:29,650 --> 00:02:33,319 Il y a une clause de confidentialité dans toutes les garanties contractuelles, 47 00:02:33,320 --> 00:02:34,362 y compris la vôtre. 48 00:02:34,363 --> 00:02:37,074 Qui n'a aucune valeur dans ces circonstances. 49 00:02:37,407 --> 00:02:40,994 Vous vous êtes engagés à encourir ces risques en signant le contrat... 50 00:02:43,497 --> 00:02:45,998 La compagnie ne reconnaît aucun acte répréhensible 51 00:02:45,999 --> 00:02:47,292 qui soit lié à l'incident 52 00:02:47,668 --> 00:02:50,587 sur le corps planétaire 898/8712, 53 00:02:50,963 --> 00:02:53,881 et décline avoir eu connaissance de la présence de personnes 54 00:02:53,882 --> 00:02:56,885 autres que celles autorisées par la compagnie sur cette planète. 55 00:02:57,719 --> 00:02:58,929 OK, très bien. 56 00:02:59,680 --> 00:03:03,475 Alors vous êtes l'enfoiré avec qui on doit négocier? 57 00:03:04,518 --> 00:03:06,395 Oui. C'est moi, l'enfoiré. 58 00:03:08,272 --> 00:03:09,815 [technicien] Et voilà. Terminé. 59 00:03:11,608 --> 00:03:13,068 Ça a fait tuer ses clients? 60 00:03:13,443 --> 00:03:15,779 Aucune idée, je suis les ordres d'en-haut. 61 00:03:16,864 --> 00:03:18,073 Ça a dû bien déconner. 62 00:03:19,408 --> 00:03:21,994 On s'en fout. Il en reste plus rien. 63 00:03:23,078 --> 00:03:26,039 Tu dois lui installer un nouveau module superviseur. 64 00:03:27,416 --> 00:03:29,001 - Pardon? - Bah quoi? 65 00:03:29,418 --> 00:03:32,087 Ça... Ça n'a pas de module superviseur fonctionnel? 66 00:03:33,463 --> 00:03:34,464 C'est écrit que non. 67 00:03:34,965 --> 00:03:37,759 - Pourquoi tu me l'as pas dit? - [ingénieur] Détends-toi. 68 00:03:38,343 --> 00:03:39,344 C'est inconscient. 69 00:03:39,970 --> 00:03:41,430 Aussi inoffensif qu'un bébé. 70 00:03:42,890 --> 00:03:43,891 Pas vrai? 71 00:03:44,308 --> 00:03:46,935 [il crache] 72 00:03:49,771 --> 00:03:51,315 Allez. Module superviseur. 73 00:04:05,495 --> 00:04:08,498 TÉLÉCHARGEMENT MODULE SUPERVISEUR 74 00:04:08,874 --> 00:04:10,792 [technicien] Nouveau module installé. 75 00:04:13,962 --> 00:04:14,962 Redémarrage. 76 00:04:16,548 --> 00:04:18,132 [ingénieur] SecUnit, au rapport. 77 00:04:18,550 --> 00:04:20,343 SYSTÈME D'EXPLOITATION MIS À JOUR 78 00:04:20,344 --> 00:04:21,552 DÉMARRAGE COMMANDE 79 00:04:21,553 --> 00:04:22,554 Bonjour. 80 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Cette unité de sécurité est désormais en ligne. 81 00:04:27,184 --> 00:04:28,352 En attente de commandes. 82 00:04:29,353 --> 00:04:30,979 [ingénieur] Descends de la table. 83 00:04:33,941 --> 00:04:36,026 Frotte-toi le ventre et tapote-toi la tête. 84 00:04:39,738 --> 00:04:40,822 Arrête-toi. 85 00:04:41,657 --> 00:04:43,242 Tu vois? Tout va bien. 86 00:04:43,992 --> 00:04:45,452 Aussi inoffensif qu'un bébé. 87 00:04:45,827 --> 00:04:48,705 Un bébé très puissant avec des bras armés. 88 00:04:49,915 --> 00:04:53,627 Comporte-toi comme un bébé. Genre... [pleurs de bébé] 89 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Allez. 90 00:04:57,923 --> 00:05:01,718 [pleurs de bébé] 91 00:05:03,136 --> 00:05:05,013 Non, mais qu'est-ce que vous foutez? 92 00:05:05,556 --> 00:05:06,765 Stop. Arrête ça. 93 00:05:08,433 --> 00:05:10,561 - C'est mon unité de sécurité? - Oui. 94 00:05:11,478 --> 00:05:14,355 - Elle est prête à l'emploi. - [femme] Mettez-lui son casque. 95 00:05:14,356 --> 00:05:15,899 [technicien] Il va faire quoi? 96 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 La sécurité. 97 00:06:19,630 --> 00:06:21,381 D'APRÈS LE LIVRE DE MARTHA WELLS 98 00:06:26,929 --> 00:06:29,723 MURDERBOT - JOURNAL D'UN ASSASYNTH 99 00:06:35,145 --> 00:06:36,563 Où est notre SecUnit? 100 00:06:36,855 --> 00:06:38,815 Ce n'est pas votre SecUnit. 101 00:06:39,858 --> 00:06:41,485 C'est notre SecUnit. 102 00:06:42,027 --> 00:06:43,027 Madame la présidente. 103 00:06:43,028 --> 00:06:46,865 Veuillez vous adresser à moi en tant que Madame la présidente. 104 00:06:48,075 --> 00:06:49,826 Admettez que l'unité en question 105 00:06:50,702 --> 00:06:53,496 - est un témoin clé de l'incident. - Madame la présidente, 106 00:06:53,497 --> 00:06:54,914 ce n'est pas un témoin. 107 00:06:54,915 --> 00:06:58,376 Tout au plus, c'est un support d'enregistrement. 108 00:06:58,377 --> 00:07:00,962 D'où la nécessité de partager les informations. 109 00:07:00,963 --> 00:07:03,631 Vous dites que c'est un support d'enregistrement. 110 00:07:03,632 --> 00:07:05,384 Alors fournissez-nous les preuves. 111 00:07:14,268 --> 00:07:15,561 Donnez-nous son prix. 112 00:07:16,728 --> 00:07:18,146 Nous allons acheter la SecUnit. 113 00:07:18,480 --> 00:07:20,815 - C'est pas une possession. - Pour eux, si. 114 00:07:20,816 --> 00:07:22,316 Cela vous coûterait cher. 115 00:07:22,317 --> 00:07:26,738 Tout comme les poursuites que nous allons entamer contre la société. 116 00:07:27,531 --> 00:07:28,614 [homme] D'accord. 117 00:07:28,615 --> 00:07:32,285 Vous laisserez tomber toute menace de poursuite 118 00:07:32,286 --> 00:07:33,995 - en échange de la SecUnit? - Non. 119 00:07:33,996 --> 00:07:37,915 Nous allons récupérer notre SecUnit et la moitié de votre capital. 120 00:07:37,916 --> 00:07:39,834 [ils rient doucement] 121 00:07:39,835 --> 00:07:41,962 [homme 2] On ne peut pas vous l'offrir. 122 00:07:42,296 --> 00:07:45,047 Mais on peut vous en donner une autre de meilleure qualité. 123 00:07:45,048 --> 00:07:48,009 On en veut pas une autre. C'est celle-là qu'on veut. 124 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 Celle que vous aviez était défaillante. 125 00:07:50,387 --> 00:07:51,971 [homme 2] Pas défaillante. 126 00:07:51,972 --> 00:07:53,265 Sous-optimale. 127 00:07:54,433 --> 00:07:56,350 Madame la présidente, nous avons découvert 128 00:07:56,351 --> 00:07:59,604 que l'unité en question avait un module superviseur défectueux. 129 00:07:59,605 --> 00:08:02,107 Aviez-vous remarqué un comportement anormal? 130 00:08:05,194 --> 00:08:08,030 Si vous avez omis de dénoncer toute circonstance anormale, 131 00:08:08,572 --> 00:08:10,865 ce serait un non-respect du contrat. 132 00:08:10,866 --> 00:08:12,034 [homme] Écoutez. 133 00:08:12,326 --> 00:08:15,829 Si vous craignez qu'elle ait des souvenirs compromettants, 134 00:08:16,205 --> 00:08:17,206 soyez tranquilles. 135 00:08:17,706 --> 00:08:21,585 Le module superviseur a été remplacé et la mémoire de l'unité a été effacée. 136 00:08:23,504 --> 00:08:25,881 - Que dites-vous? - [homme 2] C'est exact. 137 00:08:26,215 --> 00:08:27,674 On l'a réinitialisée. 138 00:08:29,927 --> 00:08:30,969 [Bharadwaj] Alors... 139 00:08:31,887 --> 00:08:33,179 ça n'existe plus? 140 00:08:49,655 --> 00:08:52,365 [annonce] Si votre traitement d'amélioration de la vie sexuelle 141 00:08:52,366 --> 00:08:53,450 a provoqué... 142 00:08:56,537 --> 00:08:57,787 SecUnit! 143 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 SecUnit. Hé. Seccy. 144 00:09:00,958 --> 00:09:03,085 Je le savais. Je savais qu'on te trouverait. 145 00:09:04,294 --> 00:09:06,170 - Salut. Seccy. - [officier] Halte. Oh. 146 00:09:06,171 --> 00:09:08,715 Vous voulez vous faire arrêter? Vous avez un problème? 147 00:09:09,174 --> 00:09:11,552 Je... C'est ma SecUnit. C'était ma SecUnit. 148 00:09:12,052 --> 00:09:13,594 [officier] Non. C'est ma SecUnit, 149 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 et vous m'empêchez de faire mon travail. 150 00:09:16,557 --> 00:09:17,390 En route. 151 00:09:17,391 --> 00:09:20,269 Hé, hé, qu'est-ce qu'il t'arrive? C'est moi, dis-lui. 152 00:09:22,771 --> 00:09:23,980 RECONNAISSANCE FACIALE 153 00:09:23,981 --> 00:09:25,440 Dis-lui qui je suis. 154 00:09:25,691 --> 00:09:28,902 [officier] SecUnit, occupe-toi de cet abruti. 155 00:09:30,028 --> 00:09:33,156 Non, ne le tue pas, merde. Garde ça pour plus tard. 156 00:09:34,116 --> 00:09:35,325 Allez, suivez-moi. 157 00:09:46,086 --> 00:09:47,212 Je vous l'assure, 158 00:09:47,629 --> 00:09:49,506 c'est impossible que ça m'ait reconnu. 159 00:09:54,344 --> 00:09:58,347 Au moins, c'est à la station. Tant mieux. Je vais déposer une demande d'injonction. 160 00:09:58,348 --> 00:10:01,809 À quoi bon? Ça n'existe plus. Ils l'ont remis à zéro. 161 00:10:01,810 --> 00:10:03,520 [Mensah] Je refuse d'y croire. 162 00:10:04,021 --> 00:10:06,647 Je refuse de croire que tout ce qu'on a vécu ensemble 163 00:10:06,648 --> 00:10:09,525 n'est rien de plus qu'un flux de zéros et de uns. 164 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 C'est ce que c'est. Je suis désolé. 165 00:10:12,988 --> 00:10:15,406 Alors, c'est... c'est toujours un esclave. 166 00:10:15,407 --> 00:10:16,908 Ce n'est plus la même unité. 167 00:10:16,909 --> 00:10:19,286 Je t'avais dit qu'on n'aurait pas dû venir ici. 168 00:10:20,120 --> 00:10:22,330 Au bout du compte, dans la Bordure corporatiste, 169 00:10:22,331 --> 00:10:24,666 tout n'est que malheur. 170 00:10:25,459 --> 00:10:28,212 Et ils peuvent pas s'empêcher de faire la bringue! 171 00:10:28,587 --> 00:10:31,339 Mais fermez-la! Fermez-la! 172 00:10:31,340 --> 00:10:32,591 [respiration haletante] 173 00:10:32,966 --> 00:10:35,552 C'est impossible que ses données aient été effacées. 174 00:10:36,303 --> 00:10:37,721 Retirées? Oui. 175 00:10:38,055 --> 00:10:40,766 - Effacées? Non. - [Gurathin] Elle a raison. 176 00:10:41,725 --> 00:10:45,187 Cette unité a une tonne de données propriétaires. 177 00:10:45,521 --> 00:10:49,149 La compagnie fait le tri dans ses données, et s'ils trouvent 178 00:10:49,650 --> 00:10:53,403 la moindre particule de valeur monétaire, ils la gardent pour eux. 179 00:10:54,112 --> 00:10:56,114 - Faut qu'on la récupère. - [Gurathin] Ratthi, 180 00:10:56,615 --> 00:11:00,243 une personnalité ne possède pas de valeur monétaire selon leurs principes. 181 00:11:00,244 --> 00:11:02,996 Quels que soient les éléments qu'ils choisissent de garder, 182 00:11:03,288 --> 00:11:06,333 il y a peu de chances pour que la SecUnit soit la même... 183 00:11:08,794 --> 00:11:09,794 personne. 184 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Gura, 185 00:11:16,468 --> 00:11:17,511 on doit essayer. 186 00:11:17,928 --> 00:11:20,097 Pin-Lee doit faire la demande d'injonction. 187 00:11:22,641 --> 00:11:26,103 Gura, tu connais bien ce monde. 188 00:11:27,688 --> 00:11:29,481 Quel est notre dernier recours? 189 00:11:30,399 --> 00:11:31,692 Notre dernier recours? 190 00:11:34,736 --> 00:11:36,864 On est face à la Bordure corporatiste. 191 00:11:39,616 --> 00:11:41,076 Ils ne jouent pas à la loyale. 192 00:11:42,327 --> 00:11:44,161 [brouhaha de mécontentement] 193 00:11:44,162 --> 00:11:46,455 [journaliste] La situation a gravement dégénéré, ici. 194 00:11:46,456 --> 00:11:47,373 Les affrontements 195 00:11:47,374 --> 00:11:49,668 entre les grévistes et la police continuent. 196 00:11:50,002 --> 00:11:53,129 Selon les autorités, ces personnes ne respectent pas leur contrat... 197 00:11:53,130 --> 00:11:56,507 et par conséquent, la fin de leur période de service. 198 00:11:56,508 --> 00:11:59,844 N'est donc pas en mesure de décider de la meilleure marche à suivre. 199 00:11:59,845 --> 00:12:01,888 [journaliste] Les autorités ont été claires. 200 00:12:01,889 --> 00:12:03,640 Pas de travail, pas de nourriture. 201 00:12:04,183 --> 00:12:05,809 [manifestant] C'est dégueulasse! 202 00:12:06,560 --> 00:12:09,563 [officier] Vous allez vous faire arrêter. Je vous emmène? 203 00:12:11,273 --> 00:12:12,733 [manifestants] Pas vos esclaves! 204 00:12:13,192 --> 00:12:16,111 Pas vos esclaves! Pas vos esclaves! 205 00:12:26,163 --> 00:12:28,332 [les manifestants se taisent] 206 00:12:32,961 --> 00:12:34,505 Vous respectez pas vos contrats. 207 00:12:34,755 --> 00:12:36,381 Quittez la zone immédiatement. 208 00:12:38,467 --> 00:12:39,867 [manifestant] On bougera pas d'ici! 209 00:12:41,595 --> 00:12:42,804 On va faire un carnage. 210 00:12:44,097 --> 00:12:46,350 [brouhaha de mécontentement] 211 00:12:48,352 --> 00:12:49,686 [cris] 212 00:12:51,605 --> 00:12:53,065 [cris] 213 00:12:56,193 --> 00:12:58,278 [grognement] 214 00:13:01,406 --> 00:13:02,783 DÉFAILLANCE PROGRAMME 215 00:13:06,578 --> 00:13:07,495 MENACE IMMINENTE 216 00:13:07,496 --> 00:13:08,788 [cri] 217 00:13:08,789 --> 00:13:09,998 CIBLE 218 00:13:10,832 --> 00:13:12,543 [manifestant 2] Il va nous tuer! 219 00:13:19,591 --> 00:13:22,678 - [manifestant 3] Ça marche plus. - [manifestant 4] Ça bugge. 220 00:13:23,387 --> 00:13:25,013 [manifestant 5] Qu'est-ce qu'elle a? 221 00:13:26,640 --> 00:13:29,308 [cris des manifestants] 222 00:13:29,309 --> 00:13:30,352 [manifestant 6] Baise-le! 223 00:13:42,739 --> 00:13:44,991 [annonce] Vous pénétrez dans une zone résidentielle 224 00:13:44,992 --> 00:13:46,450 de mode de vie niveau six. 225 00:13:46,451 --> 00:13:48,870 Autorisation requise pour toute sollicitation. 226 00:13:48,871 --> 00:13:52,207 Interdiction d'occuper le lieu. Zone sous surveillance. 227 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 Salut. [il bégaie] Ça fait un bail. 228 00:14:15,022 --> 00:14:18,525 Je t'avais dit de pas venir chez moi. Je viendrai te voir au bureau demain. 229 00:14:18,775 --> 00:14:20,527 J'en ai besoin. C'est urgent. 230 00:14:20,819 --> 00:14:24,531 Je suis plus... Je vends plus de drogues comme avant. 231 00:14:25,032 --> 00:14:27,116 Je sais, j'ai fait mes recherches. 232 00:14:27,117 --> 00:14:29,620 Sécurité des données. Accès confidentiel. 233 00:14:30,495 --> 00:14:32,580 Mais ça rapportait le trafic, à l'époque? 234 00:14:32,581 --> 00:14:34,957 - [enfant] Tu viens, papa? - Je reviens. 235 00:14:34,958 --> 00:14:37,919 Une petite minute. Tu n'as pas le droit d'être ici. 236 00:14:37,920 --> 00:14:40,755 Qu'est-ce que tu fais là? Je croyais que t'étais... 237 00:14:40,756 --> 00:14:43,883 Mort? C'est pas passé loin, grâce à toi. 238 00:14:43,884 --> 00:14:47,345 Non, pas mort, mais en-dehors de la Bordure corporatiste, 239 00:14:47,346 --> 00:14:49,139 sur une planète de merde. 240 00:14:53,477 --> 00:14:55,311 C'est pas de ma faute si t'es accro. 241 00:14:55,312 --> 00:14:58,190 - J'ai rien à voir avec ta... - [la porte s'ouvre] 242 00:14:59,566 --> 00:15:00,651 C'est qui, le monsieur? 243 00:15:01,026 --> 00:15:05,197 Je te présente mon ami, le Dr Gurathin. On a travaillé ensemble. 244 00:15:05,531 --> 00:15:06,532 C'est vrai. 245 00:15:07,366 --> 00:15:09,451 Et après, je suis devenu un client. 246 00:15:10,911 --> 00:15:13,204 - C'est à toi de chanter, papa. - Écoute-moi. 247 00:15:13,205 --> 00:15:14,956 Dis à papou que c'est à lui de chanter, 248 00:15:14,957 --> 00:15:16,833 et je te promets de revenir vite. 249 00:15:16,834 --> 00:15:18,126 - D'accord. - Voilà. 250 00:15:24,132 --> 00:15:25,133 Allez, viens. 251 00:15:30,639 --> 00:15:33,308 J'ai culpabilisé après ce qu'il s'est passé. 252 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Ça me touche. 253 00:15:36,311 --> 00:15:38,188 Je pensais que t'allais les supporter. 254 00:15:39,731 --> 00:15:43,318 Les pilules spécialement conçues pour provoquer une dépendance maximale? 255 00:15:43,986 --> 00:15:45,444 Ça, pour être efficace. 256 00:15:45,445 --> 00:15:46,905 Tu savais ce que tu faisais. 257 00:15:48,866 --> 00:15:50,909 Tu savais surtout pour qui tu le faisais. 258 00:16:09,219 --> 00:16:10,762 [soupir] 259 00:16:13,307 --> 00:16:14,433 [soupir] 260 00:16:27,571 --> 00:16:29,447 PURGES RÉCENTES MÉMOIRE SECUNITS 261 00:16:29,448 --> 00:16:30,448 AUCUN RÉSULTAT 262 00:16:40,209 --> 00:16:42,544 Tu ne trouveras rien, le contenu est chiffré. 263 00:16:49,885 --> 00:16:52,095 Mais oui. Je sais où regarder. 264 00:16:52,888 --> 00:16:55,599 Recherche: Apogée et déclin de la Lune sanctuaire. 265 00:16:59,520 --> 00:17:01,187 [bips] 266 00:17:01,188 --> 00:17:02,272 [léger soupir] 267 00:17:08,403 --> 00:17:10,030 Identifie la source du fichier. 268 00:17:12,199 --> 00:17:13,199 Bingo. 269 00:17:15,868 --> 00:17:18,454 - Télécharge toute la mémoire. - [homme] Quoi? 270 00:17:29,007 --> 00:17:31,844 Gurathin, qu'est-ce que tu fais? Fais gaffe. 271 00:17:32,427 --> 00:17:33,554 [grognement] 272 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 [léger écho] Tu télécharges combien de données? 273 00:17:40,394 --> 00:17:43,188 - Chut. - [homme] T'en demandes trop d'un coup. 274 00:17:44,606 --> 00:17:45,774 La ferme. 275 00:17:54,324 --> 00:17:56,826 [Mensah] Merci d'être venus aussi rapidement. 276 00:17:56,827 --> 00:17:58,347 [journaliste] Les rumeurs sont vraies? 277 00:17:58,745 --> 00:18:02,374 Toute une équipe de recherche a été tuée et la vôtre a été attaquée? 278 00:18:02,708 --> 00:18:06,169 Toute une équipe qui appartenait au groupe industriel DeltFall 279 00:18:06,170 --> 00:18:07,670 a été massacrée par ses SecUnits. 280 00:18:07,671 --> 00:18:11,924 Des unités subversives ont sauvagement assassiné leurs clients... 281 00:18:11,925 --> 00:18:13,301 [Mensah] Non. 282 00:18:13,302 --> 00:18:15,970 On leur avait installé des modules d'infection virale 283 00:18:15,971 --> 00:18:17,222 et elles étaient contrôlées 284 00:18:17,472 --> 00:18:20,100 par une entité corporatiste du nom de GrayCris. 285 00:18:20,601 --> 00:18:24,145 Nous aurions subi le même sort sans l'excellente protection 286 00:18:24,146 --> 00:18:26,731 offerte par notre SecUnit fournie par la compagnie. 287 00:18:26,732 --> 00:18:29,734 Nous exigeons que cette unité fasse partie intégrante 288 00:18:29,735 --> 00:18:31,652 de l'enquête en cours sur ces événements. 289 00:18:31,653 --> 00:18:34,989 Est-il vrai que les sexbots peuvent épouser des humains 290 00:18:34,990 --> 00:18:36,325 sur votre planète? 291 00:18:37,618 --> 00:18:40,537 Euh... non. Peut-on revenir à notre sujet? 292 00:18:41,371 --> 00:18:43,706 Notre avocat·e a fait une demande d'injonction, 293 00:18:43,707 --> 00:18:46,668 afin de nous remettre la SecUnit pour notre inspection personnelle. 294 00:18:47,169 --> 00:18:48,212 Ils l'ont retrouvée. 295 00:18:54,218 --> 00:18:58,430 [annonce] Attention. Nettoyage à l'acide. Gardez une distance de sécurité. 296 00:19:03,852 --> 00:19:05,603 Cuve prête pour la prochaine immersion. 297 00:19:05,604 --> 00:19:06,730 ENVOI PING REFUSÉ 298 00:19:14,530 --> 00:19:15,822 Très bien, poursuivez. 299 00:19:21,537 --> 00:19:23,872 [officier] SecUnit, monte sur la plateforme. 300 00:19:38,428 --> 00:19:41,682 [cliquetis métalliques] 301 00:19:47,187 --> 00:19:49,231 [vrombissement] 302 00:19:53,277 --> 00:19:54,945 [femme] Allez-y. Faites-la fondre. 303 00:19:56,613 --> 00:19:59,825 [annonce] Tout le personnel doit garder une distance de sécurité. 304 00:20:01,368 --> 00:20:02,369 Attendez! 305 00:20:04,913 --> 00:20:06,498 [femme] Vous allez où comme ça? 306 00:20:07,040 --> 00:20:10,418 [Pin-Lee] Regardez votre flux. J'ai une injonction. 307 00:20:10,419 --> 00:20:14,214 Merde. Faites-la sortir. Sortez-la, c'est un ordre. 308 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 SecUnit. 309 00:20:24,224 --> 00:20:26,934 CLIENT: INCONNU 310 00:20:26,935 --> 00:20:28,896 Tu es sûr de ne pas nous reconnaître? 311 00:20:35,861 --> 00:20:37,029 Je croyais... 312 00:20:37,696 --> 00:20:38,821 [soupir] 313 00:20:38,822 --> 00:20:42,659 J'espérais que tes composants biologiques se souviendraient de nous. 314 00:20:43,619 --> 00:20:45,787 Nous avons vécu beaucoup de choses ensemble. 315 00:20:49,750 --> 00:20:51,834 On pourrait lui raconter ce qu'il s'est passé. 316 00:20:51,835 --> 00:20:53,670 Ça ferait pareil. Enfin presque. 317 00:20:58,133 --> 00:21:01,303 Merde. Ça me regarde dans les yeux. 318 00:21:02,596 --> 00:21:05,307 Ça ressemble à notre unité, mais c'est pas elle. 319 00:21:14,316 --> 00:21:15,442 [la porte s'ouvre] 320 00:21:19,321 --> 00:21:20,322 Gura... 321 00:21:24,034 --> 00:21:25,911 - Je vais vomir. - [Mensah] Gura... 322 00:21:26,828 --> 00:21:27,995 [il vomit] 323 00:21:27,996 --> 00:21:31,749 Dis-moi que tu n'as rien consommé. On n'aurait pas dû t'amener ici. 324 00:21:31,750 --> 00:21:33,335 Hum, hum. Hum, hum. 325 00:21:34,711 --> 00:21:36,213 Non, ce n'est pas ça. 326 00:21:37,047 --> 00:21:39,591 Non, je... je n'ai pas replongé. 327 00:21:42,094 --> 00:21:43,345 Je l'ai récupérée. 328 00:21:44,680 --> 00:21:45,681 De quoi tu parles? 329 00:21:49,309 --> 00:21:50,310 [soupir] 330 00:21:51,061 --> 00:21:52,062 Vas-y. 331 00:21:58,527 --> 00:21:59,528 [bip] 332 00:22:05,325 --> 00:22:06,158 [bip] 333 00:22:06,159 --> 00:22:10,372 [vrombissement] 334 00:22:29,224 --> 00:22:30,309 Bravo. 335 00:22:33,103 --> 00:22:35,606 [Gurathin] C'est bon. Déconnecte-moi. 336 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 SecUnit... 337 00:22:42,613 --> 00:22:44,113 SecUnit, ça va? 338 00:22:44,114 --> 00:22:45,656 [Ratthi] Tu nous reconnais? 339 00:22:45,657 --> 00:22:47,576 [Bharadwaj] Oui ou non? Alors? 340 00:22:51,914 --> 00:22:52,915 [soupir] 341 00:22:56,043 --> 00:22:59,671 Il me manque les épisodes 420 à 568 de Lune sanctuaire. 342 00:23:00,172 --> 00:23:01,548 - [rires] - [Ratthi] Ouais! 343 00:23:01,965 --> 00:23:04,425 - C'est toi! - Il y a pas de quoi, au fait. 344 00:23:04,426 --> 00:23:05,886 Oh, Gura! 345 00:23:07,095 --> 00:23:08,096 Gura. 346 00:23:09,640 --> 00:23:12,434 - Merci beaucoup. - Je l'ai fait pour emmerder la compagnie. 347 00:23:12,809 --> 00:23:14,602 [AssaSynth] Il s'est passé quelque chose. 348 00:23:14,603 --> 00:23:15,853 [Mensah] Arada, viens! 349 00:23:15,854 --> 00:23:17,522 Ça marché? Yes! 350 00:23:17,523 --> 00:23:19,983 - [AssaSynth] Il s'est passé... - Salut. Tiens. 351 00:23:20,400 --> 00:23:22,277 [AssaSynth] Il s'est passé 352 00:23:22,528 --> 00:23:24,738 - quelque chose. - [Arada] J'espère que ça t'ira. 353 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 Je ne comprends pas ce qu'il se passe. 354 00:23:31,078 --> 00:23:32,704 Nous avons racheté ton contrat. 355 00:23:33,247 --> 00:23:35,957 La compagnie veut éviter toute mauvaise publicité. 356 00:23:35,958 --> 00:23:38,210 Tu vas rentrer sur Préservation avec nous. 357 00:23:39,336 --> 00:23:40,754 Tu seras libre, là-bas. 358 00:23:41,296 --> 00:23:42,297 Ça veut dire... 359 00:23:43,924 --> 00:23:46,176 - que je ne suis plus dans l'inventaire? - Oui. 360 00:23:50,806 --> 00:23:53,266 - Je peux garder mon armure? - Tu n'en auras pas besoin. 361 00:23:53,267 --> 00:23:54,642 On te tirera plus dessus. 362 00:23:54,643 --> 00:23:57,813 Si plus personne ne me tire dessus, à quoi vais-je servir? 363 00:23:58,856 --> 00:24:00,690 Je serai votre garde du corps? 364 00:24:00,691 --> 00:24:01,984 Non, euh... 365 00:24:03,902 --> 00:24:06,280 Je vais devenir ta tutrice. 366 00:24:08,323 --> 00:24:11,535 De nombreuses perspectives s'offriront à toi, là-bas. 367 00:24:11,952 --> 00:24:14,830 Tu pourras apprendre à faire ce que tu veux. 368 00:24:17,082 --> 00:24:20,836 Tu pourras toujours venir me voir travailler dans mon labo. [petit rire] 369 00:24:22,004 --> 00:24:24,548 On pourra parler de tout ça quand on sera chez nous. 370 00:24:29,970 --> 00:24:31,263 On peut en parler. 371 00:24:31,638 --> 00:24:32,763 [Mensah, riant] Oui. 372 00:24:32,764 --> 00:24:34,224 - [rire] - Bien sûr. 373 00:24:34,600 --> 00:24:36,351 Vous êtes prêts? Vous êtes prêts? 374 00:24:37,019 --> 00:24:38,187 Regardez. 375 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Approche. 376 00:24:41,231 --> 00:24:44,275 [AssaSynth] C'était l'armure qui me caractérisait comme SecUnit. 377 00:24:44,276 --> 00:24:46,694 - [Ratthi] Ça te va super bien. - [Pin-Lee] La classe. 378 00:24:46,695 --> 00:24:48,738 [AssaSynth] Mais je n'étais plus une SecUnit. 379 00:24:48,739 --> 00:24:49,822 [Mensah] Tu es très bien. 380 00:24:49,823 --> 00:24:51,532 [AssaSynth] J'étais une simple unité. 381 00:24:51,533 --> 00:24:53,826 On est très heureux de t'avoir avec nous. 382 00:24:53,827 --> 00:24:56,120 [Bharadwaj] Les représentants de DeltFall sont là. 383 00:24:56,121 --> 00:24:58,665 - Bien, allons les rencontrer. - Oui. 384 00:24:58,957 --> 00:25:01,626 SecUnit, mets-toi à l'aise, surtout. 385 00:25:01,627 --> 00:25:04,421 Si tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas. 386 00:25:08,800 --> 00:25:11,385 [AssaSynth] Je suis resté dans un coin et j'ai observé 387 00:25:11,386 --> 00:25:13,305 les personnes qui venaient discuter. 388 00:25:14,348 --> 00:25:18,685 Principalement des avocats, de la compagnie, de DeltFall, 389 00:25:19,061 --> 00:25:21,563 et d'autres entités politiques corporatistes. 390 00:25:22,898 --> 00:25:25,275 Il y en avait même de la maison mère de GrayCris. 391 00:25:25,609 --> 00:25:27,401 [légers rires] 392 00:25:27,402 --> 00:25:30,197 [AssaSynth] Et ensuite, on a fêté ça. 393 00:25:31,114 --> 00:25:32,616 [brouhaha] 394 00:25:37,871 --> 00:25:39,957 [AssaSynth] Ils m'ouvraient leur foyer. 395 00:25:40,457 --> 00:25:42,376 Ils m'invitaient à être l'un des leurs. 396 00:25:42,876 --> 00:25:45,712 À présent, j'aimerais que nous levions tous nos verres. 397 00:25:47,548 --> 00:25:49,258 - [Ratthi] Ouais. - À notre équipe. 398 00:25:49,883 --> 00:25:52,760 Et à la tienne, SecUnit. 399 00:25:52,761 --> 00:25:55,721 - Bienvenue. - [tous] À l'équipe. 400 00:25:55,722 --> 00:25:57,807 - Et à SecUnit! - [Pin-Lee] Ouais! 401 00:25:57,808 --> 00:26:00,309 [Ratthi] Un discours! Non, je plaisante. 402 00:26:00,310 --> 00:26:02,186 C'est une blague. Pas de pression. 403 00:26:02,187 --> 00:26:04,439 [Mensah] Tu es libre de faire ce que tu veux. 404 00:27:07,836 --> 00:27:08,836 Où tu vas? 405 00:27:11,715 --> 00:27:13,675 Je... Je vais... 406 00:27:15,719 --> 00:27:17,095 inspecter le périmètre. 407 00:27:21,600 --> 00:27:22,726 [soupir] 408 00:27:23,519 --> 00:27:24,520 Écoute, 409 00:27:25,938 --> 00:27:27,189 tu vas t'y habituer. 410 00:27:29,149 --> 00:27:30,526 Ce sont des gens bien. 411 00:27:31,109 --> 00:27:33,987 Tu ne trouveras pas mieux que l'Alliance de Préservation. 412 00:27:35,280 --> 00:27:36,489 [soupir] 413 00:27:36,490 --> 00:27:37,574 Enfin... 414 00:27:39,910 --> 00:27:40,911 ils sont bizarres. 415 00:27:43,664 --> 00:27:46,834 [petit rire] J'ai mis du temps à m'habituer à eux, mais depuis... 416 00:27:51,964 --> 00:27:53,465 Tu te sentiras à ta place. 417 00:27:57,427 --> 00:27:59,513 Je pourrai t'aider à prendre tes marques. 418 00:28:01,890 --> 00:28:05,685 Plus j'y pense et plus je me dis que je comprends. 419 00:28:05,686 --> 00:28:07,562 Enfin, dans une certaine mesure... 420 00:28:07,563 --> 00:28:08,814 [AssaSynth] Dr Gurathin. 421 00:28:13,151 --> 00:28:15,195 Je dois aller inspecter le périmètre. 422 00:28:37,050 --> 00:28:39,469 Tu dois aller inspecter le périmètre. 423 00:28:43,891 --> 00:28:44,892 Merci. 424 00:28:51,148 --> 00:28:52,858 [inspiration profonde] 425 00:28:59,198 --> 00:29:00,199 [la porte se ferme] 426 00:29:01,241 --> 00:29:03,619 [respiration tremblante] Merci à toi. 427 00:29:48,664 --> 00:29:50,040 [AssaSynth] C'était étrange. 428 00:29:50,374 --> 00:29:53,502 Dans cette tenue, je ressemblais à un humain augmenté. 429 00:30:01,176 --> 00:30:03,595 Personne n'avait remarqué que j'étais une SecUnit. 430 00:30:04,513 --> 00:30:05,514 Pour l'instant. 431 00:30:06,932 --> 00:30:08,224 J'ai téléchargé des cartes 432 00:30:08,225 --> 00:30:11,228 et je suis descendu au niveau inférieur, celui des docks. 433 00:30:18,569 --> 00:30:19,987 J'ai consulté les horaires. 434 00:30:23,407 --> 00:30:25,783 Le prochain départ se faisait dans un cargo autopiloté 435 00:30:25,784 --> 00:30:27,703 qui se rendait sur un site minier. 436 00:30:28,620 --> 00:30:30,371 Je lui ai envoyé un ping pour l'informer 437 00:30:30,372 --> 00:30:32,958 que j'étais un robot domestique en voyage. 438 00:30:42,384 --> 00:30:45,929 Je lui ai montré toutes les heures de séries et de contenus que j'avais. 439 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 Il se trouve que les cargos autopilotés savent apprécier 440 00:30:50,184 --> 00:30:52,603 le divertissement de qualité supérieure. 441 00:31:01,278 --> 00:31:02,738 [annonce] Fermeture des portes. 442 00:31:32,434 --> 00:31:33,435 [Mensah soupire] 443 00:31:48,367 --> 00:31:49,368 [soupir] 444 00:32:08,929 --> 00:32:10,848 [AssaSynth] Je ne sais pas ce que je veux. 445 00:32:15,018 --> 00:32:18,021 Mais je sais que je ne veux pas qu'on me dise ce que je veux. 446 00:32:22,734 --> 00:32:24,111 Ni qu'on décide pour moi. 447 00:32:27,739 --> 00:32:31,034 Même si ça vient de mon humaine préférée. 448 00:33:02,357 --> 00:33:04,818 AssaSynth, fin de transmission. 449 00:33:14,953 --> 00:33:17,873 Sous-titrage: DUBBING BROTHERS 449 00:33:18,305 --> 00:34:18,543 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm