"Murderbot" The Perimeter
ID | 13183348 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.fre.#58 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,346 --> 00:00:14,639
REDÉMARRAGE SYSTÈME
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,059
[AssaSynth] Il s'est passé quelque chose.
4
00:00:19,561 --> 00:00:20,645
DIAGNOSTIC
5
00:00:20,646 --> 00:00:21,813
Quelque chose.
6
00:00:24,650 --> 00:00:26,235
Il s'est passé quelque chose.
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,491
Je suis où?
8
00:00:33,659 --> 00:00:36,453
- Où suis-je?
- [technicien] La princesse est réveillée.
9
00:00:37,454 --> 00:00:38,746
[AssaSynth] Où suis-je?
10
00:00:38,747 --> 00:00:42,501
On est au paradis.
Félicitations. Tu as réussi.
11
00:00:44,753 --> 00:00:45,921
Dr Mensah?
12
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
Vous êtes là?
13
00:00:48,340 --> 00:00:51,718
- Où est le Dr Mensah? Pin-Lee? Arada?
- Qui ça?
14
00:00:51,969 --> 00:00:53,136
Mes clients.
15
00:00:53,679 --> 00:00:56,098
- Où sont mes clients?
- T'en fais pas pour ça.
16
00:00:58,392 --> 00:00:59,475
Je vous connais?
17
00:00:59,476 --> 00:01:01,353
Oui. Je suis ton père.
18
00:01:02,020 --> 00:01:04,397
Je me suis tapé un broyeur de déchets,
et te voilà.
19
00:01:05,566 --> 00:01:08,610
Bon, allez.
Termine la purge de la mémoire.
20
00:01:08,861 --> 00:01:10,696
- La quoi?
- [ingénieur] OK.
21
00:01:11,989 --> 00:01:13,282
Attendez. Qu'est-ce que...
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,457
PURGE MÉMOIRE
23
00:01:23,458 --> 00:01:25,252
Attendez. Je...
24
00:01:26,378 --> 00:01:27,462
Je me souviens.
25
00:01:30,299 --> 00:01:31,425
Mes clients.
26
00:01:33,302 --> 00:01:34,303
Des humains.
27
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
Il y a...
28
00:01:38,015 --> 00:01:39,016
Je les connais?
29
00:01:40,017 --> 00:01:42,560
[femme] Ravie de vous revoir.
Merci pour votre patience.
30
00:01:42,561 --> 00:01:43,812
Qu'en avez-vous fait?
31
00:01:44,062 --> 00:01:45,063
Où est SecUnit?
32
00:01:46,106 --> 00:01:47,273
Je comprends pas. Vous...
33
00:01:47,274 --> 00:01:50,443
Vous souhaitez connaître
l'emplacement d'un équipement?
34
00:01:50,444 --> 00:01:53,739
Nous parlons de la SecUnit
qui a été assignée à notre expédition.
35
00:01:54,114 --> 00:01:56,825
- L'unité qui nous a sauvé la vie.
- [Arada] Oui.
36
00:01:57,492 --> 00:02:00,704
Pour nous, c'est pas un équipement.
C'est pas une tente.
37
00:02:01,246 --> 00:02:04,291
Pourtant, c'est classé
dans la même catégorie qu'une tente.
38
00:02:05,042 --> 00:02:06,876
- Ils sont sérieux?
- [Gurathin] Oui.
39
00:02:06,877 --> 00:02:11,173
Pour être franc, rien ne nous oblige
à vous donner l'emplacement de l'unité.
40
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Nous avons un moyen de vous y obliger.
41
00:02:15,219 --> 00:02:16,761
Le fait que vous ayez fourni
42
00:02:16,762 --> 00:02:19,597
du matériel et un moyen de transport
à une équipe
43
00:02:19,598 --> 00:02:23,227
qui a massacré l'équipe DeltFall,
puis essayé de nous tuer,
44
00:02:24,061 --> 00:02:25,729
n'a pas été ébruité.
45
00:02:27,356 --> 00:02:28,398
Pour le moment.
46
00:02:29,650 --> 00:02:33,319
Il y a une clause de confidentialité
dans toutes les garanties contractuelles,
47
00:02:33,320 --> 00:02:34,362
y compris la vôtre.
48
00:02:34,363 --> 00:02:37,074
Qui n'a aucune valeur
dans ces circonstances.
49
00:02:37,407 --> 00:02:40,994
Vous vous êtes engagés à encourir
ces risques en signant le contrat...
50
00:02:43,497 --> 00:02:45,998
La compagnie ne reconnaît
aucun acte répréhensible
51
00:02:45,999 --> 00:02:47,292
qui soit lié à l'incident
52
00:02:47,668 --> 00:02:50,587
sur le corps planétaire 898/8712,
53
00:02:50,963 --> 00:02:53,881
et décline avoir eu connaissance
de la présence de personnes
54
00:02:53,882 --> 00:02:56,885
autres que celles autorisées
par la compagnie sur cette planète.
55
00:02:57,719 --> 00:02:58,929
OK, très bien.
56
00:02:59,680 --> 00:03:03,475
Alors vous êtes l'enfoiré
avec qui on doit négocier?
57
00:03:04,518 --> 00:03:06,395
Oui. C'est moi, l'enfoiré.
58
00:03:08,272 --> 00:03:09,815
[technicien] Et voilà. Terminé.
59
00:03:11,608 --> 00:03:13,068
Ça a fait tuer ses clients?
60
00:03:13,443 --> 00:03:15,779
Aucune idée, je suis les ordres d'en-haut.
61
00:03:16,864 --> 00:03:18,073
Ça a dû bien déconner.
62
00:03:19,408 --> 00:03:21,994
On s'en fout. Il en reste plus rien.
63
00:03:23,078 --> 00:03:26,039
Tu dois lui installer
un nouveau module superviseur.
64
00:03:27,416 --> 00:03:29,001
- Pardon?
- Bah quoi?
65
00:03:29,418 --> 00:03:32,087
Ça... Ça n'a pas
de module superviseur fonctionnel?
66
00:03:33,463 --> 00:03:34,464
C'est écrit que non.
67
00:03:34,965 --> 00:03:37,759
- Pourquoi tu me l'as pas dit?
- [ingénieur] Détends-toi.
68
00:03:38,343 --> 00:03:39,344
C'est inconscient.
69
00:03:39,970 --> 00:03:41,430
Aussi inoffensif qu'un bébé.
70
00:03:42,890 --> 00:03:43,891
Pas vrai?
71
00:03:44,308 --> 00:03:46,935
[il crache]
72
00:03:49,771 --> 00:03:51,315
Allez. Module superviseur.
73
00:04:05,495 --> 00:04:08,498
TÉLÉCHARGEMENT MODULE SUPERVISEUR
74
00:04:08,874 --> 00:04:10,792
[technicien] Nouveau module installé.
75
00:04:13,962 --> 00:04:14,962
Redémarrage.
76
00:04:16,548 --> 00:04:18,132
[ingénieur] SecUnit, au rapport.
77
00:04:18,550 --> 00:04:20,343
SYSTÈME D'EXPLOITATION MIS À JOUR
78
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
DÉMARRAGE COMMANDE
79
00:04:21,553 --> 00:04:22,554
Bonjour.
80
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Cette unité de sécurité
est désormais en ligne.
81
00:04:27,184 --> 00:04:28,352
En attente de commandes.
82
00:04:29,353 --> 00:04:30,979
[ingénieur] Descends de la table.
83
00:04:33,941 --> 00:04:36,026
Frotte-toi le ventre
et tapote-toi la tête.
84
00:04:39,738 --> 00:04:40,822
Arrête-toi.
85
00:04:41,657 --> 00:04:43,242
Tu vois? Tout va bien.
86
00:04:43,992 --> 00:04:45,452
Aussi inoffensif qu'un bébé.
87
00:04:45,827 --> 00:04:48,705
Un bébé très puissant
avec des bras armés.
88
00:04:49,915 --> 00:04:53,627
Comporte-toi comme un bébé. Genre...
[pleurs de bébé]
89
00:04:55,879 --> 00:04:56,880
Allez.
90
00:04:57,923 --> 00:05:01,718
[pleurs de bébé]
91
00:05:03,136 --> 00:05:05,013
Non, mais qu'est-ce que vous foutez?
92
00:05:05,556 --> 00:05:06,765
Stop. Arrête ça.
93
00:05:08,433 --> 00:05:10,561
- C'est mon unité de sécurité?
- Oui.
94
00:05:11,478 --> 00:05:14,355
- Elle est prête à l'emploi.
- [femme] Mettez-lui son casque.
95
00:05:14,356 --> 00:05:15,899
[technicien] Il va faire quoi?
96
00:05:17,526 --> 00:05:18,652
La sécurité.
97
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
D'APRÈS LE LIVRE DE MARTHA WELLS
98
00:06:26,929 --> 00:06:29,723
MURDERBOT - JOURNAL D'UN ASSASYNTH
99
00:06:35,145 --> 00:06:36,563
Où est notre SecUnit?
100
00:06:36,855 --> 00:06:38,815
Ce n'est pas votre SecUnit.
101
00:06:39,858 --> 00:06:41,485
C'est notre SecUnit.
102
00:06:42,027 --> 00:06:43,027
Madame la présidente.
103
00:06:43,028 --> 00:06:46,865
Veuillez vous adresser à moi
en tant que Madame la présidente.
104
00:06:48,075 --> 00:06:49,826
Admettez que l'unité en question
105
00:06:50,702 --> 00:06:53,496
- est un témoin clé de l'incident.
- Madame la présidente,
106
00:06:53,497 --> 00:06:54,914
ce n'est pas un témoin.
107
00:06:54,915 --> 00:06:58,376
Tout au plus,
c'est un support d'enregistrement.
108
00:06:58,377 --> 00:07:00,962
D'où la nécessité
de partager les informations.
109
00:07:00,963 --> 00:07:03,631
Vous dites
que c'est un support d'enregistrement.
110
00:07:03,632 --> 00:07:05,384
Alors fournissez-nous les preuves.
111
00:07:14,268 --> 00:07:15,561
Donnez-nous son prix.
112
00:07:16,728 --> 00:07:18,146
Nous allons acheter la SecUnit.
113
00:07:18,480 --> 00:07:20,815
- C'est pas une possession.
- Pour eux, si.
114
00:07:20,816 --> 00:07:22,316
Cela vous coûterait cher.
115
00:07:22,317 --> 00:07:26,738
Tout comme les poursuites
que nous allons entamer contre la société.
116
00:07:27,531 --> 00:07:28,614
[homme] D'accord.
117
00:07:28,615 --> 00:07:32,285
Vous laisserez tomber
toute menace de poursuite
118
00:07:32,286 --> 00:07:33,995
- en échange de la SecUnit?
- Non.
119
00:07:33,996 --> 00:07:37,915
Nous allons récupérer notre SecUnit
et la moitié de votre capital.
120
00:07:37,916 --> 00:07:39,834
[ils rient doucement]
121
00:07:39,835 --> 00:07:41,962
[homme 2] On ne peut pas vous l'offrir.
122
00:07:42,296 --> 00:07:45,047
Mais on peut vous en donner une autre
de meilleure qualité.
123
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
On en veut pas une autre.
C'est celle-là qu'on veut.
124
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Celle que vous aviez était défaillante.
125
00:07:50,387 --> 00:07:51,971
[homme 2] Pas défaillante.
126
00:07:51,972 --> 00:07:53,265
Sous-optimale.
127
00:07:54,433 --> 00:07:56,350
Madame la présidente, nous avons découvert
128
00:07:56,351 --> 00:07:59,604
que l'unité en question
avait un module superviseur défectueux.
129
00:07:59,605 --> 00:08:02,107
Aviez-vous remarqué
un comportement anormal?
130
00:08:05,194 --> 00:08:08,030
Si vous avez omis de dénoncer
toute circonstance anormale,
131
00:08:08,572 --> 00:08:10,865
ce serait un non-respect du contrat.
132
00:08:10,866 --> 00:08:12,034
[homme] Écoutez.
133
00:08:12,326 --> 00:08:15,829
Si vous craignez
qu'elle ait des souvenirs compromettants,
134
00:08:16,205 --> 00:08:17,206
soyez tranquilles.
135
00:08:17,706 --> 00:08:21,585
Le module superviseur a été remplacé
et la mémoire de l'unité a été effacée.
136
00:08:23,504 --> 00:08:25,881
- Que dites-vous?
- [homme 2] C'est exact.
137
00:08:26,215 --> 00:08:27,674
On l'a réinitialisée.
138
00:08:29,927 --> 00:08:30,969
[Bharadwaj] Alors...
139
00:08:31,887 --> 00:08:33,179
ça n'existe plus?
140
00:08:49,655 --> 00:08:52,365
[annonce] Si votre traitement
d'amélioration de la vie sexuelle
141
00:08:52,366 --> 00:08:53,450
a provoqué...
142
00:08:56,537 --> 00:08:57,787
SecUnit!
143
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
SecUnit. Hé. Seccy.
144
00:09:00,958 --> 00:09:03,085
Je le savais.
Je savais qu'on te trouverait.
145
00:09:04,294 --> 00:09:06,170
- Salut. Seccy.
- [officier] Halte. Oh.
146
00:09:06,171 --> 00:09:08,715
Vous voulez vous faire arrêter?
Vous avez un problème?
147
00:09:09,174 --> 00:09:11,552
Je... C'est ma SecUnit.
C'était ma SecUnit.
148
00:09:12,052 --> 00:09:13,594
[officier] Non. C'est ma SecUnit,
149
00:09:13,595 --> 00:09:15,681
et vous m'empêchez de faire mon travail.
150
00:09:16,557 --> 00:09:17,390
En route.
151
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
Hé, hé, qu'est-ce qu'il t'arrive?
C'est moi, dis-lui.
152
00:09:22,771 --> 00:09:23,980
RECONNAISSANCE FACIALE
153
00:09:23,981 --> 00:09:25,440
Dis-lui qui je suis.
154
00:09:25,691 --> 00:09:28,902
[officier] SecUnit,
occupe-toi de cet abruti.
155
00:09:30,028 --> 00:09:33,156
Non, ne le tue pas, merde.
Garde ça pour plus tard.
156
00:09:34,116 --> 00:09:35,325
Allez, suivez-moi.
157
00:09:46,086 --> 00:09:47,212
Je vous l'assure,
158
00:09:47,629 --> 00:09:49,506
c'est impossible que ça m'ait reconnu.
159
00:09:54,344 --> 00:09:58,347
Au moins, c'est à la station. Tant mieux.
Je vais déposer une demande d'injonction.
160
00:09:58,348 --> 00:10:01,809
À quoi bon? Ça n'existe plus.
Ils l'ont remis à zéro.
161
00:10:01,810 --> 00:10:03,520
[Mensah] Je refuse d'y croire.
162
00:10:04,021 --> 00:10:06,647
Je refuse de croire
que tout ce qu'on a vécu ensemble
163
00:10:06,648 --> 00:10:09,525
n'est rien de plus
qu'un flux de zéros et de uns.
164
00:10:09,526 --> 00:10:11,486
C'est ce que c'est. Je suis désolé.
165
00:10:12,988 --> 00:10:15,406
Alors, c'est... c'est toujours un esclave.
166
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
Ce n'est plus la même unité.
167
00:10:16,909 --> 00:10:19,286
Je t'avais dit
qu'on n'aurait pas dû venir ici.
168
00:10:20,120 --> 00:10:22,330
Au bout du compte,
dans la Bordure corporatiste,
169
00:10:22,331 --> 00:10:24,666
tout n'est que malheur.
170
00:10:25,459 --> 00:10:28,212
Et ils peuvent pas s'empêcher
de faire la bringue!
171
00:10:28,587 --> 00:10:31,339
Mais fermez-la! Fermez-la!
172
00:10:31,340 --> 00:10:32,591
[respiration haletante]
173
00:10:32,966 --> 00:10:35,552
C'est impossible
que ses données aient été effacées.
174
00:10:36,303 --> 00:10:37,721
Retirées? Oui.
175
00:10:38,055 --> 00:10:40,766
- Effacées? Non.
- [Gurathin] Elle a raison.
176
00:10:41,725 --> 00:10:45,187
Cette unité a une tonne
de données propriétaires.
177
00:10:45,521 --> 00:10:49,149
La compagnie fait le tri
dans ses données, et s'ils trouvent
178
00:10:49,650 --> 00:10:53,403
la moindre particule de valeur monétaire,
ils la gardent pour eux.
179
00:10:54,112 --> 00:10:56,114
- Faut qu'on la récupère.
- [Gurathin] Ratthi,
180
00:10:56,615 --> 00:11:00,243
une personnalité ne possède pas
de valeur monétaire selon leurs principes.
181
00:11:00,244 --> 00:11:02,996
Quels que soient les éléments
qu'ils choisissent de garder,
182
00:11:03,288 --> 00:11:06,333
il y a peu de chances
pour que la SecUnit soit la même...
183
00:11:08,794 --> 00:11:09,794
personne.
184
00:11:13,882 --> 00:11:14,883
Gura,
185
00:11:16,468 --> 00:11:17,511
on doit essayer.
186
00:11:17,928 --> 00:11:20,097
Pin-Lee doit faire
la demande d'injonction.
187
00:11:22,641 --> 00:11:26,103
Gura, tu connais bien ce monde.
188
00:11:27,688 --> 00:11:29,481
Quel est notre dernier recours?
189
00:11:30,399 --> 00:11:31,692
Notre dernier recours?
190
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
On est face à la Bordure corporatiste.
191
00:11:39,616 --> 00:11:41,076
Ils ne jouent pas à la loyale.
192
00:11:42,327 --> 00:11:44,161
[brouhaha de mécontentement]
193
00:11:44,162 --> 00:11:46,455
[journaliste]
La situation a gravement dégénéré, ici.
194
00:11:46,456 --> 00:11:47,373
Les affrontements
195
00:11:47,374 --> 00:11:49,668
entre les grévistes et la police
continuent.
196
00:11:50,002 --> 00:11:53,129
Selon les autorités, ces personnes
ne respectent pas leur contrat...
197
00:11:53,130 --> 00:11:56,507
et par conséquent,
la fin de leur période de service.
198
00:11:56,508 --> 00:11:59,844
N'est donc pas en mesure de décider
de la meilleure marche à suivre.
199
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
[journaliste]
Les autorités ont été claires.
200
00:12:01,889 --> 00:12:03,640
Pas de travail, pas de nourriture.
201
00:12:04,183 --> 00:12:05,809
[manifestant] C'est dégueulasse!
202
00:12:06,560 --> 00:12:09,563
[officier] Vous allez vous faire arrêter.
Je vous emmène?
203
00:12:11,273 --> 00:12:12,733
[manifestants] Pas vos esclaves!
204
00:12:13,192 --> 00:12:16,111
Pas vos esclaves! Pas vos esclaves!
205
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
[les manifestants se taisent]
206
00:12:32,961 --> 00:12:34,505
Vous respectez pas vos contrats.
207
00:12:34,755 --> 00:12:36,381
Quittez la zone immédiatement.
208
00:12:38,467 --> 00:12:39,867
[manifestant]
On bougera pas d'ici!
209
00:12:41,595 --> 00:12:42,804
On va faire un carnage.
210
00:12:44,097 --> 00:12:46,350
[brouhaha de mécontentement]
211
00:12:48,352 --> 00:12:49,686
[cris]
212
00:12:51,605 --> 00:12:53,065
[cris]
213
00:12:56,193 --> 00:12:58,278
[grognement]
214
00:13:01,406 --> 00:13:02,783
DÉFAILLANCE PROGRAMME
215
00:13:06,578 --> 00:13:07,495
MENACE IMMINENTE
216
00:13:07,496 --> 00:13:08,788
[cri]
217
00:13:08,789 --> 00:13:09,998
CIBLE
218
00:13:10,832 --> 00:13:12,543
[manifestant 2] Il va nous tuer!
219
00:13:19,591 --> 00:13:22,678
- [manifestant 3] Ça marche plus.
- [manifestant 4] Ça bugge.
220
00:13:23,387 --> 00:13:25,013
[manifestant 5] Qu'est-ce qu'elle a?
221
00:13:26,640 --> 00:13:29,308
[cris des manifestants]
222
00:13:29,309 --> 00:13:30,352
[manifestant 6] Baise-le!
223
00:13:42,739 --> 00:13:44,991
[annonce] Vous pénétrez
dans une zone résidentielle
224
00:13:44,992 --> 00:13:46,450
de mode de vie niveau six.
225
00:13:46,451 --> 00:13:48,870
Autorisation requise
pour toute sollicitation.
226
00:13:48,871 --> 00:13:52,207
Interdiction d'occuper le lieu.
Zone sous surveillance.
227
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
Salut.
[il bégaie] Ça fait un bail.
228
00:14:15,022 --> 00:14:18,525
Je t'avais dit de pas venir chez moi.
Je viendrai te voir au bureau demain.
229
00:14:18,775 --> 00:14:20,527
J'en ai besoin. C'est urgent.
230
00:14:20,819 --> 00:14:24,531
Je suis plus...
Je vends plus de drogues comme avant.
231
00:14:25,032 --> 00:14:27,116
Je sais, j'ai fait mes recherches.
232
00:14:27,117 --> 00:14:29,620
Sécurité des données. Accès confidentiel.
233
00:14:30,495 --> 00:14:32,580
Mais ça rapportait le trafic, à l'époque?
234
00:14:32,581 --> 00:14:34,957
- [enfant] Tu viens, papa?
- Je reviens.
235
00:14:34,958 --> 00:14:37,919
Une petite minute.
Tu n'as pas le droit d'être ici.
236
00:14:37,920 --> 00:14:40,755
Qu'est-ce que tu fais là?
Je croyais que t'étais...
237
00:14:40,756 --> 00:14:43,883
Mort? C'est pas passé loin, grâce à toi.
238
00:14:43,884 --> 00:14:47,345
Non, pas mort, mais en-dehors
de la Bordure corporatiste,
239
00:14:47,346 --> 00:14:49,139
sur une planète de merde.
240
00:14:53,477 --> 00:14:55,311
C'est pas de ma faute si t'es accro.
241
00:14:55,312 --> 00:14:58,190
- J'ai rien à voir avec ta...
- [la porte s'ouvre]
242
00:14:59,566 --> 00:15:00,651
C'est qui, le monsieur?
243
00:15:01,026 --> 00:15:05,197
Je te présente mon ami, le Dr Gurathin.
On a travaillé ensemble.
244
00:15:05,531 --> 00:15:06,532
C'est vrai.
245
00:15:07,366 --> 00:15:09,451
Et après, je suis devenu un client.
246
00:15:10,911 --> 00:15:13,204
- C'est à toi de chanter, papa.
- Écoute-moi.
247
00:15:13,205 --> 00:15:14,956
Dis à papou que c'est à lui de chanter,
248
00:15:14,957 --> 00:15:16,833
et je te promets de revenir vite.
249
00:15:16,834 --> 00:15:18,126
- D'accord.
- Voilà.
250
00:15:24,132 --> 00:15:25,133
Allez, viens.
251
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
J'ai culpabilisé
après ce qu'il s'est passé.
252
00:15:34,476 --> 00:15:35,477
Ça me touche.
253
00:15:36,311 --> 00:15:38,188
Je pensais que t'allais les supporter.
254
00:15:39,731 --> 00:15:43,318
Les pilules spécialement conçues
pour provoquer une dépendance maximale?
255
00:15:43,986 --> 00:15:45,444
Ça, pour être efficace.
256
00:15:45,445 --> 00:15:46,905
Tu savais ce que tu faisais.
257
00:15:48,866 --> 00:15:50,909
Tu savais surtout pour qui tu le faisais.
258
00:16:09,219 --> 00:16:10,762
[soupir]
259
00:16:13,307 --> 00:16:14,433
[soupir]
260
00:16:27,571 --> 00:16:29,447
PURGES RÉCENTES MÉMOIRE SECUNITS
261
00:16:29,448 --> 00:16:30,448
AUCUN RÉSULTAT
262
00:16:40,209 --> 00:16:42,544
Tu ne trouveras rien,
le contenu est chiffré.
263
00:16:49,885 --> 00:16:52,095
Mais oui. Je sais où regarder.
264
00:16:52,888 --> 00:16:55,599
Recherche: Apogée et déclin
de la Lune sanctuaire.
265
00:16:59,520 --> 00:17:01,187
[bips]
266
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
[léger soupir]
267
00:17:08,403 --> 00:17:10,030
Identifie la source du fichier.
268
00:17:12,199 --> 00:17:13,199
Bingo.
269
00:17:15,868 --> 00:17:18,454
- Télécharge toute la mémoire.
- [homme] Quoi?
270
00:17:29,007 --> 00:17:31,844
Gurathin, qu'est-ce que tu fais?
Fais gaffe.
271
00:17:32,427 --> 00:17:33,554
[grognement]
272
00:17:36,306 --> 00:17:38,725
[léger écho]
Tu télécharges combien de données?
273
00:17:40,394 --> 00:17:43,188
- Chut.
- [homme] T'en demandes trop d'un coup.
274
00:17:44,606 --> 00:17:45,774
La ferme.
275
00:17:54,324 --> 00:17:56,826
[Mensah] Merci d'être venus
aussi rapidement.
276
00:17:56,827 --> 00:17:58,347
[journaliste]
Les rumeurs sont vraies?
277
00:17:58,745 --> 00:18:02,374
Toute une équipe de recherche a été tuée
et la vôtre a été attaquée?
278
00:18:02,708 --> 00:18:06,169
Toute une équipe qui appartenait
au groupe industriel DeltFall
279
00:18:06,170 --> 00:18:07,670
a été massacrée par ses SecUnits.
280
00:18:07,671 --> 00:18:11,924
Des unités subversives
ont sauvagement assassiné leurs clients...
281
00:18:11,925 --> 00:18:13,301
[Mensah] Non.
282
00:18:13,302 --> 00:18:15,970
On leur avait installé
des modules d'infection virale
283
00:18:15,971 --> 00:18:17,222
et elles étaient contrôlées
284
00:18:17,472 --> 00:18:20,100
par une entité corporatiste
du nom de GrayCris.
285
00:18:20,601 --> 00:18:24,145
Nous aurions subi le même sort
sans l'excellente protection
286
00:18:24,146 --> 00:18:26,731
offerte par notre SecUnit
fournie par la compagnie.
287
00:18:26,732 --> 00:18:29,734
Nous exigeons que cette unité
fasse partie intégrante
288
00:18:29,735 --> 00:18:31,652
de l'enquête en cours sur ces événements.
289
00:18:31,653 --> 00:18:34,989
Est-il vrai que les sexbots
peuvent épouser des humains
290
00:18:34,990 --> 00:18:36,325
sur votre planète?
291
00:18:37,618 --> 00:18:40,537
Euh... non.
Peut-on revenir à notre sujet?
292
00:18:41,371 --> 00:18:43,706
Notre avocat·e
a fait une demande d'injonction,
293
00:18:43,707 --> 00:18:46,668
afin de nous remettre la SecUnit
pour notre inspection personnelle.
294
00:18:47,169 --> 00:18:48,212
Ils l'ont retrouvée.
295
00:18:54,218 --> 00:18:58,430
[annonce] Attention. Nettoyage à l'acide.
Gardez une distance de sécurité.
296
00:19:03,852 --> 00:19:05,603
Cuve prête pour la prochaine immersion.
297
00:19:05,604 --> 00:19:06,730
ENVOI PING REFUSÉ
298
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Très bien, poursuivez.
299
00:19:21,537 --> 00:19:23,872
[officier]
SecUnit, monte sur la plateforme.
300
00:19:38,428 --> 00:19:41,682
[cliquetis métalliques]
301
00:19:47,187 --> 00:19:49,231
[vrombissement]
302
00:19:53,277 --> 00:19:54,945
[femme] Allez-y. Faites-la fondre.
303
00:19:56,613 --> 00:19:59,825
[annonce] Tout le personnel doit garder
une distance de sécurité.
304
00:20:01,368 --> 00:20:02,369
Attendez!
305
00:20:04,913 --> 00:20:06,498
[femme] Vous allez où comme ça?
306
00:20:07,040 --> 00:20:10,418
[Pin-Lee] Regardez votre flux.
J'ai une injonction.
307
00:20:10,419 --> 00:20:14,214
Merde. Faites-la sortir.
Sortez-la, c'est un ordre.
308
00:20:19,303 --> 00:20:20,429
SecUnit.
309
00:20:24,224 --> 00:20:26,934
CLIENT: INCONNU
310
00:20:26,935 --> 00:20:28,896
Tu es sûr de ne pas nous reconnaître?
311
00:20:35,861 --> 00:20:37,029
Je croyais...
312
00:20:37,696 --> 00:20:38,821
[soupir]
313
00:20:38,822 --> 00:20:42,659
J'espérais que tes composants biologiques
se souviendraient de nous.
314
00:20:43,619 --> 00:20:45,787
Nous avons vécu
beaucoup de choses ensemble.
315
00:20:49,750 --> 00:20:51,834
On pourrait lui raconter
ce qu'il s'est passé.
316
00:20:51,835 --> 00:20:53,670
Ça ferait pareil. Enfin presque.
317
00:20:58,133 --> 00:21:01,303
Merde. Ça me regarde dans les yeux.
318
00:21:02,596 --> 00:21:05,307
Ça ressemble à notre unité,
mais c'est pas elle.
319
00:21:14,316 --> 00:21:15,442
[la porte s'ouvre]
320
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Gura...
321
00:21:24,034 --> 00:21:25,911
- Je vais vomir.
- [Mensah] Gura...
322
00:21:26,828 --> 00:21:27,995
[il vomit]
323
00:21:27,996 --> 00:21:31,749
Dis-moi que tu n'as rien consommé.
On n'aurait pas dû t'amener ici.
324
00:21:31,750 --> 00:21:33,335
Hum, hum. Hum, hum.
325
00:21:34,711 --> 00:21:36,213
Non, ce n'est pas ça.
326
00:21:37,047 --> 00:21:39,591
Non, je... je n'ai pas replongé.
327
00:21:42,094 --> 00:21:43,345
Je l'ai récupérée.
328
00:21:44,680 --> 00:21:45,681
De quoi tu parles?
329
00:21:49,309 --> 00:21:50,310
[soupir]
330
00:21:51,061 --> 00:21:52,062
Vas-y.
331
00:21:58,527 --> 00:21:59,528
[bip]
332
00:22:05,325 --> 00:22:06,158
[bip]
333
00:22:06,159 --> 00:22:10,372
[vrombissement]
334
00:22:29,224 --> 00:22:30,309
Bravo.
335
00:22:33,103 --> 00:22:35,606
[Gurathin] C'est bon. Déconnecte-moi.
336
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
SecUnit...
337
00:22:42,613 --> 00:22:44,113
SecUnit, ça va?
338
00:22:44,114 --> 00:22:45,656
[Ratthi] Tu nous reconnais?
339
00:22:45,657 --> 00:22:47,576
[Bharadwaj] Oui ou non? Alors?
340
00:22:51,914 --> 00:22:52,915
[soupir]
341
00:22:56,043 --> 00:22:59,671
Il me manque les épisodes 420 à 568
de Lune sanctuaire.
342
00:23:00,172 --> 00:23:01,548
- [rires]
- [Ratthi] Ouais!
343
00:23:01,965 --> 00:23:04,425
- C'est toi!
- Il y a pas de quoi, au fait.
344
00:23:04,426 --> 00:23:05,886
Oh, Gura!
345
00:23:07,095 --> 00:23:08,096
Gura.
346
00:23:09,640 --> 00:23:12,434
- Merci beaucoup.
- Je l'ai fait pour emmerder la compagnie.
347
00:23:12,809 --> 00:23:14,602
[AssaSynth] Il s'est passé quelque chose.
348
00:23:14,603 --> 00:23:15,853
[Mensah]
Arada, viens!
349
00:23:15,854 --> 00:23:17,522
Ça marché? Yes!
350
00:23:17,523 --> 00:23:19,983
- [AssaSynth] Il s'est passé...
- Salut. Tiens.
351
00:23:20,400 --> 00:23:22,277
[AssaSynth] Il s'est passé
352
00:23:22,528 --> 00:23:24,738
- quelque chose.
- [Arada] J'espère que ça t'ira.
353
00:23:27,282 --> 00:23:29,409
Je ne comprends pas ce qu'il se passe.
354
00:23:31,078 --> 00:23:32,704
Nous avons racheté ton contrat.
355
00:23:33,247 --> 00:23:35,957
La compagnie veut éviter
toute mauvaise publicité.
356
00:23:35,958 --> 00:23:38,210
Tu vas rentrer sur Préservation avec nous.
357
00:23:39,336 --> 00:23:40,754
Tu seras libre, là-bas.
358
00:23:41,296 --> 00:23:42,297
Ça veut dire...
359
00:23:43,924 --> 00:23:46,176
- que je ne suis plus dans l'inventaire?
- Oui.
360
00:23:50,806 --> 00:23:53,266
- Je peux garder mon armure?
- Tu n'en auras pas besoin.
361
00:23:53,267 --> 00:23:54,642
On te tirera plus dessus.
362
00:23:54,643 --> 00:23:57,813
Si plus personne ne me tire dessus,
à quoi vais-je servir?
363
00:23:58,856 --> 00:24:00,690
Je serai votre garde du corps?
364
00:24:00,691 --> 00:24:01,984
Non, euh...
365
00:24:03,902 --> 00:24:06,280
Je vais devenir ta tutrice.
366
00:24:08,323 --> 00:24:11,535
De nombreuses perspectives
s'offriront à toi, là-bas.
367
00:24:11,952 --> 00:24:14,830
Tu pourras apprendre
à faire ce que tu veux.
368
00:24:17,082 --> 00:24:20,836
Tu pourras toujours venir me voir
travailler dans mon labo. [petit rire]
369
00:24:22,004 --> 00:24:24,548
On pourra parler de tout ça
quand on sera chez nous.
370
00:24:29,970 --> 00:24:31,263
On peut en parler.
371
00:24:31,638 --> 00:24:32,763
[Mensah, riant] Oui.
372
00:24:32,764 --> 00:24:34,224
- [rire]
- Bien sûr.
373
00:24:34,600 --> 00:24:36,351
Vous êtes prêts? Vous êtes prêts?
374
00:24:37,019 --> 00:24:38,187
Regardez.
375
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
Approche.
376
00:24:41,231 --> 00:24:44,275
[AssaSynth] C'était l'armure
qui me caractérisait comme SecUnit.
377
00:24:44,276 --> 00:24:46,694
- [Ratthi] Ça te va super bien.
- [Pin-Lee] La classe.
378
00:24:46,695 --> 00:24:48,738
[AssaSynth] Mais je n'étais plus
une SecUnit.
379
00:24:48,739 --> 00:24:49,822
[Mensah]
Tu es très bien.
380
00:24:49,823 --> 00:24:51,532
[AssaSynth] J'étais une simple unité.
381
00:24:51,533 --> 00:24:53,826
On est très heureux de t'avoir avec nous.
382
00:24:53,827 --> 00:24:56,120
[Bharadwaj]
Les représentants de DeltFall sont là.
383
00:24:56,121 --> 00:24:58,665
- Bien, allons les rencontrer.
- Oui.
384
00:24:58,957 --> 00:25:01,626
SecUnit, mets-toi à l'aise, surtout.
385
00:25:01,627 --> 00:25:04,421
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
n'hésite pas.
386
00:25:08,800 --> 00:25:11,385
[AssaSynth]
Je suis resté dans un coin et j'ai observé
387
00:25:11,386 --> 00:25:13,305
les personnes qui venaient discuter.
388
00:25:14,348 --> 00:25:18,685
Principalement des avocats,
de la compagnie, de DeltFall,
389
00:25:19,061 --> 00:25:21,563
et d'autres entités politiques
corporatistes.
390
00:25:22,898 --> 00:25:25,275
Il y en avait même
de la maison mère de GrayCris.
391
00:25:25,609 --> 00:25:27,401
[légers rires]
392
00:25:27,402 --> 00:25:30,197
[AssaSynth] Et ensuite, on a fêté ça.
393
00:25:31,114 --> 00:25:32,616
[brouhaha]
394
00:25:37,871 --> 00:25:39,957
[AssaSynth] Ils m'ouvraient leur foyer.
395
00:25:40,457 --> 00:25:42,376
Ils m'invitaient à être l'un des leurs.
396
00:25:42,876 --> 00:25:45,712
À présent, j'aimerais
que nous levions tous nos verres.
397
00:25:47,548 --> 00:25:49,258
- [Ratthi] Ouais.
- À notre équipe.
398
00:25:49,883 --> 00:25:52,760
Et à la tienne, SecUnit.
399
00:25:52,761 --> 00:25:55,721
- Bienvenue.
- [tous] À l'équipe.
400
00:25:55,722 --> 00:25:57,807
- Et à SecUnit!
- [Pin-Lee] Ouais!
401
00:25:57,808 --> 00:26:00,309
[Ratthi] Un discours! Non, je plaisante.
402
00:26:00,310 --> 00:26:02,186
C'est une blague. Pas de pression.
403
00:26:02,187 --> 00:26:04,439
[Mensah] Tu es libre de faire
ce que tu veux.
404
00:27:07,836 --> 00:27:08,836
Où tu vas?
405
00:27:11,715 --> 00:27:13,675
Je... Je vais...
406
00:27:15,719 --> 00:27:17,095
inspecter le périmètre.
407
00:27:21,600 --> 00:27:22,726
[soupir]
408
00:27:23,519 --> 00:27:24,520
Écoute,
409
00:27:25,938 --> 00:27:27,189
tu vas t'y habituer.
410
00:27:29,149 --> 00:27:30,526
Ce sont des gens bien.
411
00:27:31,109 --> 00:27:33,987
Tu ne trouveras pas mieux
que l'Alliance de Préservation.
412
00:27:35,280 --> 00:27:36,489
[soupir]
413
00:27:36,490 --> 00:27:37,574
Enfin...
414
00:27:39,910 --> 00:27:40,911
ils sont bizarres.
415
00:27:43,664 --> 00:27:46,834
[petit rire] J'ai mis du temps
à m'habituer à eux, mais depuis...
416
00:27:51,964 --> 00:27:53,465
Tu te sentiras à ta place.
417
00:27:57,427 --> 00:27:59,513
Je pourrai t'aider à prendre tes marques.
418
00:28:01,890 --> 00:28:05,685
Plus j'y pense et plus je me dis
que je comprends.
419
00:28:05,686 --> 00:28:07,562
Enfin, dans une certaine mesure...
420
00:28:07,563 --> 00:28:08,814
[AssaSynth] Dr Gurathin.
421
00:28:13,151 --> 00:28:15,195
Je dois aller inspecter le périmètre.
422
00:28:37,050 --> 00:28:39,469
Tu dois aller inspecter le périmètre.
423
00:28:43,891 --> 00:28:44,892
Merci.
424
00:28:51,148 --> 00:28:52,858
[inspiration profonde]
425
00:28:59,198 --> 00:29:00,199
[la porte se ferme]
426
00:29:01,241 --> 00:29:03,619
[respiration tremblante]
Merci à toi.
427
00:29:48,664 --> 00:29:50,040
[AssaSynth] C'était étrange.
428
00:29:50,374 --> 00:29:53,502
Dans cette tenue,
je ressemblais à un humain augmenté.
429
00:30:01,176 --> 00:30:03,595
Personne n'avait remarqué
que j'étais une SecUnit.
430
00:30:04,513 --> 00:30:05,514
Pour l'instant.
431
00:30:06,932 --> 00:30:08,224
J'ai téléchargé des cartes
432
00:30:08,225 --> 00:30:11,228
et je suis descendu
au niveau inférieur, celui des docks.
433
00:30:18,569 --> 00:30:19,987
J'ai consulté les horaires.
434
00:30:23,407 --> 00:30:25,783
Le prochain départ
se faisait dans un cargo autopiloté
435
00:30:25,784 --> 00:30:27,703
qui se rendait sur un site minier.
436
00:30:28,620 --> 00:30:30,371
Je lui ai envoyé un ping pour l'informer
437
00:30:30,372 --> 00:30:32,958
que j'étais un robot domestique en voyage.
438
00:30:42,384 --> 00:30:45,929
Je lui ai montré toutes les heures
de séries et de contenus que j'avais.
439
00:30:47,431 --> 00:30:50,183
Il se trouve que les cargos autopilotés
savent apprécier
440
00:30:50,184 --> 00:30:52,603
le divertissement de qualité supérieure.
441
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
[annonce] Fermeture des portes.
442
00:31:32,434 --> 00:31:33,435
[Mensah soupire]
443
00:31:48,367 --> 00:31:49,368
[soupir]
444
00:32:08,929 --> 00:32:10,848
[AssaSynth] Je ne sais pas ce que je veux.
445
00:32:15,018 --> 00:32:18,021
Mais je sais que je ne veux pas
qu'on me dise ce que je veux.
446
00:32:22,734 --> 00:32:24,111
Ni qu'on décide pour moi.
447
00:32:27,739 --> 00:32:31,034
Même si ça vient de mon humaine préférée.
448
00:33:02,357 --> 00:33:04,818
AssaSynth, fin de transmission.
449
00:33:14,953 --> 00:33:17,873
Sous-titrage: DUBBING BROTHERS
449
00:33:18,305 --> 00:34:18,543
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm