"Murderbot" The Perimeter
ID | 13183353 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.cze.#49 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,554
RESTART SYSTÉMU
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
[pípání]
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,475
[Robokat] Něco se stalo.
5
00:00:19,561 --> 00:00:20,561
DIAGNOSTIKA
6
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
Něco.
7
00:00:24,650 --> 00:00:25,817
Něco se stalo.
8
00:00:30,239 --> 00:00:31,239
DIAGNOSTIKUJI
9
00:00:31,240 --> 00:00:32,491
Kde to jsem?
10
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
Kde to jsem?
11
00:00:34,409 --> 00:00:38,579
- [muž 1] Jé, Šípková Růženka procitla.
- [Robokat] Kde to jsem?
12
00:00:38,580 --> 00:00:42,084
V nebi. Blahopřejeme. Jsi tady.
13
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
Doktorko Mensahová? Jste tady?
14
00:00:48,215 --> 00:00:51,217
Kde je dr. Mensahová? Pin-Lee? Aradová?
15
00:00:51,218 --> 00:00:54,679
- Kdo?
- Mí klienti. Kde jsou mí klienti?
16
00:00:54,680 --> 00:00:55,764
Tím se netrap.
17
00:00:58,183 --> 00:00:59,475
My se známe?
18
00:00:59,476 --> 00:01:01,353
Jo, jsem tvůj otec.
19
00:01:01,937 --> 00:01:04,397
Ojel jsem drtičku odpadu a porodila tebe.
20
00:01:05,399 --> 00:01:08,609
Tak jo. Dokonči ten výmaz paměti.
21
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- Cože?
- [muž 2] Rychle.
22
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
Počkat, co to...
23
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
MAZÁNÍ PAMĚTI
24
00:01:23,333 --> 00:01:26,795
[Robokat] Moment, na něco si vzpomínám.
25
00:01:30,090 --> 00:01:33,844
Mí klienti. Lidé.
26
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Kdo jsou... Znám je?
27
00:01:39,433 --> 00:01:42,310
[žena] Vítejte zpět,
děkujeme za trpělivost.
28
00:01:42,311 --> 00:01:43,395
Kde je?
29
00:01:43,896 --> 00:01:46,981
- Kde je náš o-bot?
- [zadrhnutí] Pardon, vy se...
30
00:01:46,982 --> 00:01:50,234
Ptáte se, kde je fyzicky umístěn
určitý kus vybavení?
31
00:01:50,235 --> 00:01:53,738
Ptáme se na o-bota,
co byl přidělen naší expedici.
32
00:01:53,739 --> 00:01:56,324
Eh, na toho, co nám zachránil život.
33
00:01:56,325 --> 00:02:00,329
Jo, není to jenom vybavení.
Není to třeba stan.
34
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Ale platí pro něj
stejná pravidla jako pro stany.
35
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- Chápete to?
- [Gurathin] Ano.
36
00:02:06,668 --> 00:02:11,173
Upřímně to, kde se nachází, není vaše věc.
37
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Tak z toho naši věc učiníme.
38
00:02:15,135 --> 00:02:19,096
Poskytli jste materiál
a dopravní prostředky týmu,
39
00:02:19,097 --> 00:02:25,938
který povraždil Deltu a málem i nás.
A nikdo další o tom neví.
40
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Zatím.
41
00:02:29,399 --> 00:02:34,362
Každá smlouva o odpovědnosti
obsahuje dohodu o mlčenlivosti.
42
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
Za těchto mimořádných okolností neplatí.
43
00:02:37,074 --> 00:02:40,661
S vystavením se riziku
jste souhlasili ve smlouvě a taky...
44
00:02:43,372 --> 00:02:45,623
Společnost nijak nepochybila,
45
00:02:45,624 --> 00:02:50,711
co se týče incidentu
na vesmírném tělese 898/8712.
46
00:02:50,712 --> 00:02:53,381
Ani neví o žádné osobě či osobách,
47
00:02:53,382 --> 00:02:56,385
jež by byly na planetě
bez povolení Společnosti.
48
00:02:57,886 --> 00:03:03,475
Aha, fajn. Takže ta svině,
se kterou to musíme vyřešit, jste vy.
49
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
Jo, ta svině jsem já.
50
00:03:07,855 --> 00:03:09,314
[muž 1] Tak. Hotovo.
51
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
Vážně zabil svoje klienty?
52
00:03:13,068 --> 00:03:16,362
Netuším, prostě mi shora dali rozkaz.
53
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
Ale něco asi posral.
54
00:03:19,074 --> 00:03:21,994
To máš jedno. Stejně už je to smazaný.
55
00:03:22,578 --> 00:03:25,622
Teď mu nainstaluj nový řídicí modul.
56
00:03:27,207 --> 00:03:29,000
- Co?
- Co je?
57
00:03:29,001 --> 00:03:31,753
[odfrknutí] Nefunguje mu řídicí modul?
58
00:03:33,005 --> 00:03:36,340
- Podle všeho ne.
- Děláš si prdel? Pročs mi to neřekl?
59
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
Klídek, je mimo. Neškodnej jako mimino.
60
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Že jo?
61
00:03:44,308 --> 00:03:46,935
[chrchlání, plivnutí]
62
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Tak honem. Řídicí modul.
63
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
NAHRÁVÁNÍ ŘÍDICÍHO MODULU
64
00:04:08,582 --> 00:04:09,790
[muž 1] Modul vložen.
65
00:04:09,791 --> 00:04:10,876
DOKONČENO
66
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
Nahodím ho.
67
00:04:16,423 --> 00:04:17,797
[muž 2] O-bote, hlášení.
68
00:04:17,798 --> 00:04:20,343
AKTUALIZOVÁN OPERAČNÍ SYSTÉM
69
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
SPUŠTĚNÍ PŘÍKAZU
70
00:04:21,553 --> 00:04:26,266
Dobrý den, tato bezpečnostní jednotka
je nyní online.
71
00:04:27,017 --> 00:04:28,310
Čekám na vaše rozkazy.
72
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
[muž 2] Slez ze stolu.
73
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Hlaď si břicho a pohlavkuj se.
74
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
Teď přestaň.
75
00:04:41,615 --> 00:04:45,451
Vidíš? Všechno v pořádku.
Neškodnej jako mimino.
76
00:04:45,452 --> 00:04:48,288
Jako silný mimino se zbraněma v pažích.
77
00:04:50,082 --> 00:04:54,211
Chovej se jako mimino.
Jakože... [napodobení pláče]
78
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
Dělej.
79
00:04:57,673 --> 00:05:01,718
[napodobení pláče]
80
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
Co to tady do prdele děláte?
81
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
Stop. Stop. Přestaň.
82
00:05:08,433 --> 00:05:12,603
- Tohle je moje bezpečnostní jednotka?
- Ano, je připravená.
83
00:05:12,604 --> 00:05:14,188
[žena] Dejte mu helmu.
84
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
[muž 1] Co bude dělat?
85
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Ochranku.
86
00:05:19,862 --> 00:05:22,322
[hraje znělka]
87
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
ZALOŽENO NA KNIZE
VÝPADEK SYSTÉMŮ
88
00:06:27,054 --> 00:06:29,640
Z DENÍKŮ ROBOKATA
89
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
Kde je náš o-bot?
90
00:06:36,563 --> 00:06:41,401
Váš o-bot to není. Je náš.
91
00:06:41,902 --> 00:06:46,657
Paní prezidentko.
Budete mě oslovovat paní prezidentko.
92
00:06:47,699 --> 00:06:52,245
Tento o-bot, o němž mluvíme,
je přinejmenším korunním svědkem.
93
00:06:52,246 --> 00:06:58,376
Paní prezidentko, není to žádný svědek.
Nanejvýš, eh, je to nahrávací zařízení.
94
00:06:58,377 --> 00:07:00,962
O důvod víc, proč jeho informace sdílet.
95
00:07:00,963 --> 00:07:05,175
Říkáte, že je to nahrávací zařízení.
Fajn. Potřebujeme přístup k důkazům.
96
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
Koupíme ho.
97
00:07:16,895 --> 00:07:18,145
Toho o-bota koupíme.
98
00:07:18,146 --> 00:07:20,815
- On není věc.
- Tady ho jako věc berou.
99
00:07:20,816 --> 00:07:21,899
Je drahý.
100
00:07:21,900 --> 00:07:26,738
Vás zase vyjde draho ta obří žaloba,
kterou na vaši společnost podáme.
101
00:07:27,281 --> 00:07:33,494
Aha, chcete říct, že žalobu nepodáte,
když vám o-bota dáme?
102
00:07:33,495 --> 00:07:37,915
Ne, chci tím říct, že si vezmeme
našeho o-bota a půlku vaší společnosti.
103
00:07:37,916 --> 00:07:39,834
[zasmání]
104
00:07:39,835 --> 00:07:45,047
Tuto jednotku vám nabídnout nemůžeme.
Jinou však ano. Kvalitnější.
105
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
Nechceme kvalitnější, ale tamtu.
106
00:07:48,010 --> 00:07:49,844
Byla porouchaná.
107
00:07:49,845 --> 00:07:53,015
Ne porouchaná. Suboptimální.
108
00:07:54,433 --> 00:07:58,812
Paní prezidentko, přišlo se na to,
že tato jednotka měla vadný řídicí modul.
109
00:07:59,479 --> 00:08:02,107
Nevšimli jste si u ní
abnormálního chování?
110
00:08:05,194 --> 00:08:07,737
Pokud jste neohlásili nějaké chyby,
111
00:08:07,738 --> 00:08:10,698
porušili byste tím smlouvu se Společností.
112
00:08:10,699 --> 00:08:16,580
Podívejte se, jestli máte strach z něčeho,
co by vás kompromitovalo, tak ho nemějte.
113
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
Této jednotce vyměnili řídicí modul
a smazali jí paměť.
114
00:08:23,587 --> 00:08:24,587
Prosím?
115
00:08:24,588 --> 00:08:27,216
Správně. Resetovali jsme ho.
116
00:08:29,927 --> 00:08:33,179
Takže... Takže už není?
117
00:08:36,433 --> 00:08:40,437
[napínavá hudba]
118
00:08:56,453 --> 00:08:57,787
O-bote!
119
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
O-bote. Hej. Boťáku.
120
00:09:00,916 --> 00:09:02,918
Já věděl, že tě najdeme.
121
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
- Ahoj. Boťáku.
- [muž] Stát!
122
00:09:05,921 --> 00:09:08,714
Mám vás zatknout? Co máte za problém?
123
00:09:08,715 --> 00:09:11,551
Já jenom... Tohle je
můj o-bot. Vlastně byl.
124
00:09:11,552 --> 00:09:15,055
Ne, tenhle o-bot je můj.
A vy narušujete chod stanice.
125
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Jdeme.
126
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
Hej, co se děje?
Vždyť se známe. Řekni mu to.
127
00:09:22,771 --> 00:09:23,980
ROZPOZNÁVÁNÍ OBLIČEJE
128
00:09:23,981 --> 00:09:25,439
Řekni mu, kdo jsem.
129
00:09:25,440 --> 00:09:26,524
NEROZPOZNÁN
130
00:09:26,525 --> 00:09:28,735
[muž] O-bote, vyřeš toho pitomce.
131
00:09:29,486 --> 00:09:32,739
Ne, proboha, nezabíjej ho.
To si nech na jindy.
132
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
Tak jdeme.
133
00:09:40,080 --> 00:09:45,294
[napínavá hudba]
134
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
Přísahám, že mě vůbec nepoznal.
135
00:09:54,261 --> 00:09:56,179
Ale na stanici je, to je dobrý.
136
00:09:56,180 --> 00:09:58,347
Podám tu žalobu.
137
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
K čemu? Už neexistuje. Vymazali ho.
138
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
[Mensahová] Tomu nevěřím.
139
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
Odmítám uvěřit,
že to všechno, co jsme spolu prožili,
140
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- byly jenom jedničky a nuly.
- Byly.
141
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
Byly.
142
00:10:12,821 --> 00:10:15,406
[vzdech] Pak je stále otrokem.
143
00:10:15,407 --> 00:10:18,911
- Ale už to není on, Aradová.
- Já říkal, že sem nemáme jet.
144
00:10:19,953 --> 00:10:24,207
V Planetární společnosti
na všechny čeká jenom bída.
145
00:10:24,208 --> 00:10:28,211
- [tlumený jásot lidí]
- Ale ten jejich cirkus funguje dál.
146
00:10:28,212 --> 00:10:31,340
Sklapněte už! Sklapněte!
147
00:10:32,424 --> 00:10:36,135
Prostě není možné,
že data našeho o-bota smazali.
148
00:10:36,136 --> 00:10:39,640
Možná odebrali. Ale smazali? To ne.
149
00:10:40,140 --> 00:10:45,186
Má pravdu.
Ta jednotka je plná soukromých dat.
150
00:10:45,187 --> 00:10:47,438
Všechna ta data určitě procházejí
151
00:10:47,439 --> 00:10:53,403
a pokud naleznou byť jen ždibec,
co má peněžní hodnotu, nechají si to.
152
00:10:54,071 --> 00:10:55,530
Musíme ho dostat zpátky.
153
00:10:55,531 --> 00:10:59,992
Ratthi, osobnost pro ně
žádnou peněžní hodnotu nemá.
154
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
Ať si z o-bota nechají cokoli,
155
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
neočekával bych, že zůstane tou stejnou...
156
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
osobou.
157
00:11:13,674 --> 00:11:17,510
Guro, stejně to musíme zkusit.
158
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Pin-Lee by měli podat tu žalobu.
159
00:11:22,432 --> 00:11:26,103
Guro, ty se tady vyznáš.
160
00:11:27,479 --> 00:11:28,689
Co můžeme dělat?
161
00:11:30,691 --> 00:11:31,692
Co můžeme dělat?
162
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
Je to Planetární společnost.
163
00:11:39,449 --> 00:11:40,576
Nehrají férově.
164
00:11:42,327 --> 00:11:43,995
[změť hlasů]
165
00:11:43,996 --> 00:11:49,792
Situace eskaluje a střet
stávkujících a policie stále probíhá.
166
00:11:49,793 --> 00:11:53,129
Tyto osoby, které měly smlouvu...
167
00:11:53,130 --> 00:11:56,507
počátek data smlouvy
a tím pádem konec podmínek užití.
168
00:11:56,508 --> 00:11:59,844
Není právní subjekt,
a není tudíž způsobilý rozhodovat.
169
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
[reportér] ...vedení to řeklo jasně.
170
00:12:01,889 --> 00:12:04,265
- Není práce, není jídlo.
- Děti hladoví!
171
00:12:04,266 --> 00:12:06,018
[muž 1] Není to správný!
172
00:12:06,560 --> 00:12:08,477
[policistka] Máme vás zatknout?
173
00:12:08,478 --> 00:12:09,563
Půjdeme tam?
174
00:12:11,565 --> 00:12:16,195
[demonstranti] Nejsme otroci!
Nejsme otroci! Nejsme otroci!
175
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
[hlučení ustalo]
176
00:12:32,127 --> 00:12:35,796
Tímto jednáním porušujete smlouvu.
Okamžitě odejděte!
177
00:12:35,797 --> 00:12:37,216
[muž 2] Není to správný!
178
00:12:38,467 --> 00:12:39,843
Nikam jít nemusíme!
179
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
Do toho. Nandejte jim to.
180
00:12:44,097 --> 00:12:46,350
[hlučení lidí]
181
00:12:48,352 --> 00:12:49,686
[křik]
182
00:12:51,605 --> 00:12:53,649
[křik]
183
00:12:56,193 --> 00:12:58,278
[heknutí]
184
00:13:00,822 --> 00:13:02,783
INTERFERENCE DAT
ZÁVADA PROGRAMU
185
00:13:06,286 --> 00:13:07,495
KRITICKÁ HROZBA
186
00:13:07,496 --> 00:13:08,913
[křik muže 3, úlek]
187
00:13:08,914 --> 00:13:09,998
CÍL
188
00:13:10,666 --> 00:13:12,042
Nestřílej. Nestřílej.
189
00:13:19,091 --> 00:13:21,468
- [muž 4] Je rozbitej.
- [žena] Zasekl se.
190
00:13:23,262 --> 00:13:24,596
[muž 5] Co mu je?
191
00:13:26,640 --> 00:13:29,934
[hekání, hlučení]
192
00:13:29,935 --> 00:13:31,478
[muž 6] Na něj! Zabijte ho!
193
00:13:42,155 --> 00:13:45,575
[hlas] Vstupujete do
lifestylové rezidenční oblasti třídy šest.
194
00:13:45,576 --> 00:13:48,953
Podomní prodej pouze s povolením.
Zákaz postávání.
195
00:13:48,954 --> 00:13:50,831
Prostory jsou pod dohledem.
196
00:13:51,582 --> 00:13:53,584
[napínavá hudba]
197
00:14:12,019 --> 00:14:14,021
Ahoj, dlouho jsme se neviděli.
198
00:14:14,521 --> 00:14:18,524
Říkal jsem ti, ať ke mně domů nechodíš.
Uvidíme se zítra v práci.
199
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
Nemůžu čekat. Potřebuju to hned.
200
00:14:20,527 --> 00:14:24,531
[zadrhnutí] Ale já... [nádech]
Já už drogy neprodávám.
201
00:14:25,032 --> 00:14:29,620
Já vím, vyhledal jsem si tě.
Řešíš bezpečnost dat. Prověrka stupně tři.
202
00:14:30,204 --> 00:14:32,580
Ale tehdy se ti dařilo, co?
203
00:14:32,581 --> 00:14:33,956
[chlapec] Tati, jdeš?
204
00:14:33,957 --> 00:14:36,417
Hned tam budu. Vteřinku, jo?
205
00:14:36,418 --> 00:14:37,919
Tady být nesmíš.
206
00:14:37,920 --> 00:14:40,755
Co tady vlastně děláš? Já myslel, žes...
207
00:14:40,756 --> 00:14:43,758
Umřel? Málem. Kvůli tobě.
208
00:14:43,759 --> 00:14:45,051
To jsem nemyslel.
209
00:14:45,052 --> 00:14:49,223
Že jsi mimo Planetární společnost
na nějaký bezvýznamný planetě.
210
00:14:53,352 --> 00:14:55,019
Ze svý závislosti mě neviň.
211
00:14:55,020 --> 00:14:57,313
Myslím, že nemám nic společnýho s...
212
00:14:57,314 --> 00:14:58,774
[otevření dveří]
213
00:14:59,566 --> 00:15:00,650
Tati, kdo to je?
214
00:15:00,651 --> 00:15:05,196
To je můj kamarád doktor Gurathin.
Jo, pracovali jsme spolu.
215
00:15:05,197 --> 00:15:09,201
Je to tak. [zadrhnutí]
Ale pak se ze mě stal spíš zákazník.
216
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
Teď máš zpívat ty, tati.
217
00:15:12,287 --> 00:15:15,790
Víš co? Řekni druhýmu taťkovi,
ať zpívá on, a že se vrátím
218
00:15:15,791 --> 00:15:17,709
- co nevidět.
- Dobře.
219
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
Jdeme.
220
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
Hryzalo mě svědomí.
Kvůli tomu, co se stalo.
221
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Moc dojemné.
222
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
Já myslel, že to zvládneš.
223
00:15:39,398 --> 00:15:43,068
Drogy, co jsou pečlivě navržené
k vyvolání maximální závislosti?
224
00:15:43,986 --> 00:15:45,361
Zvládl jsem to skvěle.
225
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
Věděl jsi, co děláš.
226
00:15:48,532 --> 00:15:50,534
A věděl jsi, pro koho to děláš.
227
00:16:09,219 --> 00:16:10,762
[vzdech]
228
00:16:13,307 --> 00:16:14,433
[vzdech]
229
00:16:16,393 --> 00:16:17,394
[pípnutí]
230
00:16:27,571 --> 00:16:29,280
NEDÁVNÉ VÝMAZY PAMĚTI O-BOTŮ
231
00:16:29,281 --> 00:16:30,365
NIC NENALEZENO
232
00:16:37,331 --> 00:16:38,332
[zapípání]
233
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
Nic nenajdeš, všechno je šifrovaný.
234
00:16:49,635 --> 00:16:52,095
Počkat, už vím, kde hledat.
235
00:16:52,679 --> 00:16:55,598
Vyhledej Vzestup a pád Měsíční rezervace.
236
00:16:55,599 --> 00:16:57,434
VZESTUP A PÁD MĚSÍČNÍ REZERVACE
237
00:16:59,520 --> 00:17:01,187
[pípání]
238
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
[údiv Gurathina]
239
00:17:08,403 --> 00:17:09,819
Najdi zdroj souborů.
240
00:17:09,820 --> 00:17:10,905
HLEDÁM
241
00:17:10,906 --> 00:17:11,989
ZDROJ NALEZEN
242
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
Tady jsi.
243
00:17:15,702 --> 00:17:17,370
- Stáhnout vše.
- [kamarád] Co?
244
00:17:17,371 --> 00:17:18,454
ZAHÁJIT STAHOVÁNÍ
245
00:17:24,211 --> 00:17:28,257
[dramatická hudba]
246
00:17:28,841 --> 00:17:31,677
[kamarád] Gurathine, co to děláš? Opatrně.
247
00:17:32,427 --> 00:17:33,554
[hekání]
248
00:17:36,306 --> 00:17:39,101
Kolik dat stahuješ? [s ozvěnou]
249
00:17:40,394 --> 00:17:42,895
- Šš.
- [kamarád] Trochu zpomal.
250
00:17:42,896 --> 00:17:45,773
Drž pysk.
251
00:17:45,774 --> 00:17:47,860
[dramatická hudba stále hraje]
252
00:17:54,032 --> 00:17:56,492
[Mensahová]
Děkuji, že jste přišli tak narychlo.
253
00:17:56,493 --> 00:17:58,202
Jsou ty zvěsti pravdivé?
254
00:17:58,203 --> 00:18:02,373
Někdo tam vyvraždil celý průzkumný tým
a vás napadli?
255
00:18:02,374 --> 00:18:07,254
Byl tam tým z koncernu Delta Industrial
a povraždili je jejich o-boti.
256
00:18:07,754 --> 00:18:11,924
Takže porouchaní o-boti
surově pozabíjeli klienty? A...
257
00:18:11,925 --> 00:18:15,761
Ne, někdo do nich vložil bojovný modul
258
00:18:15,762 --> 00:18:19,933
a ovládala je odštěpená korporátní skupina
jménem Šerosvit.
259
00:18:20,601 --> 00:18:21,934
Taky by nás zabili,
260
00:18:21,935 --> 00:18:26,147
nebýt prvotřídní ochrany,
kterou nám poskytl o-bot Společnosti,
261
00:18:26,148 --> 00:18:28,399
který je zásadním článkem
262
00:18:28,400 --> 00:18:31,111
probíhajícího vyšetřování toho,
co se stalo.
263
00:18:31,612 --> 00:18:36,325
Je pravda, že na vaší planetě
mohou sexboti uzavřít sňatek s člověkem?
264
00:18:38,202 --> 00:18:40,536
Ne. Můžeme se držet tématu?
265
00:18:40,537 --> 00:18:46,293
Náš právník zažádal o soudní příkaz,
aby nám o-bota vydali k prozkoumání.
266
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
Našli ho.
267
00:18:51,131 --> 00:18:54,133
[tajemná hudba]
268
00:18:54,134 --> 00:18:57,888
[hlas] Pozor. Kyselá lázeň.
Udržujte bezpečnou vzdálenost.
269
00:19:03,352 --> 00:19:04,685
Lázeň přichystána.
270
00:19:04,686 --> 00:19:06,647
PING O-BOTŮ V BLÍZKOSTI
271
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Dobře, můžete.
272
00:19:21,537 --> 00:19:23,872
[muž] O-bote, postav se na plošinu.
273
00:19:38,428 --> 00:19:41,682
[cvakání zámků]
274
00:19:47,187 --> 00:19:51,859
[řinčení stroje]
275
00:19:53,277 --> 00:19:54,736
[žena] Tak. Rozpustit.
276
00:19:56,613 --> 00:19:58,949
[hlas] Zachovejte bezpečnou vzdálenost.
277
00:20:01,159 --> 00:20:02,202
Počkejte!
278
00:20:04,913 --> 00:20:07,790
- [žena] Kam jdete?
- [Pin-Lee] Zkontrolujte si feed.
279
00:20:07,791 --> 00:20:10,418
Soud zakázal zničení tohoto o-bota.
280
00:20:10,419 --> 00:20:14,214
Sakra. Vyndej ho odtamtud.
Vyndej ho! Hned!
281
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
O-bote.
282
00:20:24,224 --> 00:20:26,184
NEZNÁMÝ KLIENT
283
00:20:26,185 --> 00:20:28,478
[zadrhnutí] Vážně nás nepoznáváš?
284
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
Já myslela... [vzdech]
285
00:20:37,696 --> 00:20:38,821
[vzdech]
286
00:20:38,822 --> 00:20:42,659
Nějak jsem doufala, že si nás
tvé organické části zapamatují.
287
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
Hodně jsme toho spolu prožili.
288
00:20:49,750 --> 00:20:53,712
[zadrhnutí] Můžeme mu říct, co se stalo,
a bude to vědět. Plus minus.
289
00:20:58,091 --> 00:21:01,303
Sakra, dívá se mi do očí.
290
00:21:02,596 --> 00:21:05,182
Sice jako náš o-bot vypadá,
ale není to on.
291
00:21:13,148 --> 00:21:15,442
[pípnutí, otevření dveří]
292
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
Guro.
293
00:21:23,325 --> 00:21:25,409
Asi budu zvracet.
294
00:21:25,410 --> 00:21:27,828
- [Mensahová] Guro?
- [zvracení, heknutí]
295
00:21:27,829 --> 00:21:31,749
Tys... Neříkej mi, že sis něco píchnul.
Neměli jsme tě sem zavést.
296
00:21:31,750 --> 00:21:33,335
M-m. M-m. M-m.
297
00:21:34,711 --> 00:21:39,508
Ne, o to nejde. Eh... [nádech]
[zadrhnutí] Nezačal jsem zase brát drogy.
298
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
Já to mám.
299
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
Máš co?
300
00:21:49,309 --> 00:21:51,353
[vzdech] Ne.
301
00:21:57,943 --> 00:21:58,944
[pípnutí]
302
00:22:05,075 --> 00:22:06,158
[pípnutí]
303
00:22:06,159 --> 00:22:10,497
[elektronické hučení]
304
00:22:11,123 --> 00:22:13,250
[tklivá hudba]
305
00:22:33,020 --> 00:22:35,606
[Gurathin] Hotovo. Odpojte mě.
306
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
[Mensahová] O-bote.
307
00:22:42,029 --> 00:22:43,613
O-bote, jsi v pořádku?
308
00:22:43,614 --> 00:22:47,451
- [Ratthi] Vyšlo to? Poznáváš nás?
- [Bhárádwádžová] Poznáváš?
309
00:22:51,914 --> 00:22:52,915
[vzdech]
310
00:22:55,959 --> 00:22:59,420
Postrádám epizody 420 až 568
z Měsíční rezervace.
311
00:22:59,421 --> 00:23:01,547
- [smích Mensahové]
- [jásot všech]
312
00:23:01,548 --> 00:23:03,049
Je zpátky!
313
00:23:03,050 --> 00:23:05,009
- Není zač.
- Á!
314
00:23:05,010 --> 00:23:10,348
Ach, Guro... [nádech] Guro. Děkuju ti.
315
00:23:10,349 --> 00:23:12,433
Jen jsem chtěl naštvat Společnost.
316
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
[Robokat] Něco se stalo.
317
00:23:13,936 --> 00:23:15,645
- Aradová, pojď!
- Je zpět.
318
00:23:15,646 --> 00:23:17,522
- Vyšlo to? Hezky.
- Jo.
319
00:23:17,523 --> 00:23:19,982
- [Robokat] Něco...
- [zasmání] Ahoj. Na.
320
00:23:19,983 --> 00:23:23,194
- Něco se stalo.
- Ještě teplý z tiskárny.
321
00:23:23,195 --> 00:23:24,321
Snad ti to padne.
322
00:23:27,199 --> 00:23:28,992
Nerozumím, co se děje.
323
00:23:29,493 --> 00:23:32,246
[popotažení] Vykoupili jsme tvoji smlouvu.
324
00:23:33,121 --> 00:23:35,623
Společnost nechce negativní publicitu.
325
00:23:35,624 --> 00:23:37,835
Vrátíš se s námi do Aliance.
326
00:23:38,710 --> 00:23:40,462
Tam budeš svobodný.
327
00:23:41,129 --> 00:23:42,130
Jakože...
328
00:23:43,632 --> 00:23:45,091
Nebudu v inventáři?
329
00:23:45,092 --> 00:23:46,176
Ano.
330
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
A můžu mít své brnění?
331
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
- Není třeba.
- Nikdo na tebe střílet nebude.
332
00:23:54,643 --> 00:23:57,813
Ale když na mě nikdo nebude střílet,
co budu dělat?
333
00:23:58,856 --> 00:24:02,025
- Budu váš bodyguard?
- Á, ne. Ehm...
334
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
Já budu tvoje opatrovnice.
335
00:24:07,614 --> 00:24:10,701
[nádech]
Je tam pro tebe spousta příležitostí.
336
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
Naučíš se, cokoli budeš chtít.
337
00:24:17,082 --> 00:24:19,750
A můžeš se stavit za mnou.
Pracovat v laborce.
338
00:24:19,751 --> 00:24:20,836
[Mensahová] Mm.
339
00:24:21,753 --> 00:24:24,339
Probereme to až tam u nás.
340
00:24:29,970 --> 00:24:32,346
- Můžeme to probrat.
- [Mensahová] Ano! [smích]
341
00:24:32,347 --> 00:24:34,223
- [smích] To řekl poprvé.
- Jo.
342
00:24:34,224 --> 00:24:35,851
Jste připravení?
343
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
Sledujte.
344
00:24:39,479 --> 00:24:40,480
Pojď.
345
00:24:41,023 --> 00:24:43,858
[Robokat] Brnění sdělovalo,
že jsem bezpečnostní jednotka.
346
00:24:43,859 --> 00:24:45,610
- Sluší ti to.
- Pane jo.
347
00:24:45,611 --> 00:24:46,694
[zasmání]
348
00:24:46,695 --> 00:24:48,321
Ale bezpečnostní už nejsem.
349
00:24:48,322 --> 00:24:50,657
- Hezky.
- Jsem jen jednotka.
350
00:24:51,742 --> 00:24:55,953
- Máme radost, že jsi s námi.
- [Bhárádwádžová] Přišli zástupci Delty.
351
00:24:55,954 --> 00:24:58,664
- Dobře, tak se s nimi setkáme teď.
- Jo.
352
00:24:58,665 --> 00:25:01,209
O-bote, udělej si pohodlí.
353
00:25:01,210 --> 00:25:03,754
Eh, jestli budeš něco potřebovat,
dej vědět.
354
00:25:08,592 --> 00:25:10,092
[Robokat] Stál jsem v rohu
355
00:25:10,093 --> 00:25:13,055
a pozoroval lidi,
co si sem přišli promluvit.
356
00:25:13,722 --> 00:25:18,684
Hlavně právní zástupci ze Společnosti,
ze skupiny Delta
357
00:25:18,685 --> 00:25:21,313
a z dalších politických uskupení.
358
00:25:22,814 --> 00:25:24,983
I z mateřské společnosti Šerosvitu.
359
00:25:25,609 --> 00:25:27,360
[smích lidí]
360
00:25:27,361 --> 00:25:30,030
[Robokat] A pak jsme slavili.
361
00:25:31,114 --> 00:25:33,908
Jasně. Na té terase, kam chodíme pořád.
362
00:25:33,909 --> 00:25:36,452
- Tys tam byla deset hodin.
- Na té jsem...
363
00:25:36,453 --> 00:25:37,537
- Á!
- Jo a...
364
00:25:37,538 --> 00:25:40,122
[Robokat] Otevřeli mi svůj domov.
365
00:25:40,123 --> 00:25:42,167
Nabídli mi být jedním z nich.
366
00:25:42,668 --> 00:25:46,295
- Můžeme teď všichni pozvednout sklenice?
- Mm.
367
00:25:46,296 --> 00:25:49,382
[nádech] Na náš tým.
368
00:25:49,383 --> 00:25:53,344
A na tebe, o-bote. Vítáme tě.
369
00:25:53,345 --> 00:25:55,346
- Na náš tým. Na tým.
- Na tým.
370
00:25:55,347 --> 00:25:57,807
- A na o-bota!
- Na o-bota! [smích]
371
00:25:57,808 --> 00:25:58,975
- Proslov!
- To ne.
372
00:25:58,976 --> 00:26:00,101
- Ne.
- Žertuju.
373
00:26:00,102 --> 00:26:02,395
Dělám si legraci, nic neříkat nemusíš.
374
00:26:02,396 --> 00:26:04,147
[Mensahová] Udělej, co chceš.
375
00:26:15,617 --> 00:26:17,619
[melancholická hudba]
376
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Kam jdeš?
377
00:27:11,423 --> 00:27:13,509
Půjdu...
378
00:27:15,594 --> 00:27:16,845
zkontrolovat okolí.
379
00:27:21,600 --> 00:27:26,855
[vzdech] Poslyš, na to si zvykneš.
380
00:27:28,982 --> 00:27:30,108
Jsou to dobří lidé.
381
00:27:30,609 --> 00:27:34,488
Lepší jsem nikdy nepoznal.
Záchranná aliance. [nádech]
382
00:27:35,280 --> 00:27:36,364
[vzdech]
383
00:27:36,365 --> 00:27:37,449
Teda...
384
00:27:39,660 --> 00:27:40,661
jsou divní.
385
00:27:43,539 --> 00:27:46,834
[zasmání] Trvalo mi zvyknout si,
ale až se ti to povede...
386
00:27:51,839 --> 00:27:53,590
budeš tam doma.
387
00:27:57,219 --> 00:27:59,054
Rád ti ukážu co a jak.
388
00:28:01,765 --> 00:28:07,353
Přemýšlel jsem o tom a mám pocit,
že chápu, tedy do jisté míry, co...
389
00:28:07,354 --> 00:28:08,480
Dr. Gurathine.
390
00:28:12,985 --> 00:28:14,570
Musím zkontrolovat okolí.
391
00:28:37,134 --> 00:28:38,844
Musíš zkontrolovat okolí.
392
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Děkuju.
393
00:28:51,148 --> 00:28:52,858
[nádech]
394
00:28:59,198 --> 00:29:00,199
[zavření dveří]
395
00:29:01,241 --> 00:29:03,619
[roztřesený dech] Děkuju.
396
00:29:08,749 --> 00:29:10,751
[melancholická hudba]
397
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
[Robokat] Bylo to zvláštní.
398
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
V tomto oblečení vypadám
jako augmentovaný člověk.
399
00:30:01,009 --> 00:30:04,972
Nikdo si nevšiml, že jsem o-bot. Zatím.
400
00:30:06,640 --> 00:30:11,061
Napojil jsem se na mapové systémy
a prošel do spodní pracovní zóny přístavu.
401
00:30:18,110 --> 00:30:19,987
Podíval se na tabuli s odlety.
402
00:30:23,198 --> 00:30:27,578
Další let byla botem řízená dopravní loď
směřující do vzdáleného lomu.
403
00:30:28,328 --> 00:30:33,542
Pingnul jsem ho a dal mu vědět, že jsem
šťastný služební bot, co potřebuje svézt.
404
00:30:42,259 --> 00:30:46,096
Ukázal jsem mu, o kolik hodin videí
se s ním můžu podělit.
405
00:30:47,347 --> 00:30:52,519
Ukázalo se, že boti, co přepravují náklad,
mají vysoce kvalitní zábavu rádi také.
406
00:30:53,979 --> 00:30:55,981
[pozitivní hudba]
407
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
[hlas] Dveře se zavírají.
408
00:31:30,307 --> 00:31:32,350
[hudba stále hraje]
409
00:31:32,351 --> 00:31:33,435
[vzdech Mensahové]
410
00:31:48,367 --> 00:31:49,368
[vzdech]
411
00:32:08,428 --> 00:32:10,472
[Robokat] Nevím, co chci.
412
00:32:14,810 --> 00:32:18,188
Ale vím, že nechci,
aby mi někdo říkal, co chci.
413
00:32:22,442 --> 00:32:24,111
Ani za mě rozhodoval.
414
00:32:24,653 --> 00:32:26,238
[roztřesený dech Mensahové]
415
00:32:27,573 --> 00:32:30,951
- I když to je třeba můj oblíbený člověk.
- [pláč]
416
00:32:33,120 --> 00:32:35,122
[hudba stále hraje]
417
00:33:02,357 --> 00:33:04,651
[Robokat] Konec zprávy. Robokat.
418
00:33:58,413 --> 00:34:00,415
Překlad titulků: Karel Himmer
418
00:34:01,305 --> 00:35:01,789
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-