"Murderbot" The Perimeter
ID | 13183354 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.The.Perimeter.2160p.ATVp.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-RAWR.chi.#84 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (Cantonese) |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,554
(重啟系統)
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
[咇咇響]
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,475
[殺人機] 有些事發生了
5
00:00:19,561 --> 00:00:20,561
(開始診斷)
6
00:00:20,562 --> 00:00:21,813
有些事
7
00:00:24,650 --> 00:00:25,817
有些事發生了
8
00:00:30,239 --> 00:00:31,239
(診斷中)
9
00:00:31,240 --> 00:00:32,491
我在哪裏?
10
00:00:33,408 --> 00:00:34,408
我在哪裏?
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,453
[技術員] 嘩, 睡美人醒了
12
00:00:37,454 --> 00:00:38,579
[殺人機] 我在哪裏?
13
00:00:38,580 --> 00:00:42,084
這裏是天堂, 恭喜你畢業了
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,130
敏莎博士, 你在嗎?
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,215
(面部識別掃描)
16
00:00:49,216 --> 00:00:51,217
敏莎博士在哪裏?李平和雅華達呢?
17
00:00:51,218 --> 00:00:54,679
- 誰?
- 我的客戶, 他們在哪裏?
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,764
不用操心
19
00:00:58,183 --> 00:00:59,475
我識你嗎?
20
00:00:59,476 --> 00:01:01,353
識啊, 我是你老竇
21
00:01:01,937 --> 00:01:04,397
我搭上掉垃圾機械人, 然後生了你
22
00:01:05,399 --> 00:01:08,609
好吧, 完成記憶清除
23
00:01:08,610 --> 00:01:10,696
- 甚麼?
- [工程師] 開始吧
24
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
等等, 你們想...
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
(保安系統行動:清除記憶)
26
00:01:23,333 --> 00:01:26,795
[殺人機] 等等, 我...記得
27
00:01:30,090 --> 00:01:33,844
我的客戶, 人類
28
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
他們是誰...我認識他們嗎?
29
00:01:39,433 --> 00:01:42,310
[董事成員1] 歡迎回來
感謝你們耐心等候
30
00:01:42,311 --> 00:01:43,395
它在哪裏?
31
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
保安人在哪裏?
32
00:01:45,856 --> 00:01:46,981
[結巴聲] 抱歉, 你們...
33
00:01:46,982 --> 00:01:50,234
你們想知某部機器的實際位置?
34
00:01:50,235 --> 00:01:53,738
是這次獲派陪同我們勘探的保安人
35
00:01:53,739 --> 00:01:56,324
誒, 救了我們一命的那個
36
00:01:56,325 --> 00:02:00,329
沒錯, 因為它不只是一部機器
不能當作帳篷般看待
37
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
它的檔案程序跟帳篷無異
38
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- 難以置信吧?
- [古華芬] 不是
39
00:02:06,668 --> 00:02:11,173
老實講, 它的位置與你們無關
40
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
我們不會容許
41
00:02:15,135 --> 00:02:19,096
你們提供資源和運輸給一個團隊
42
00:02:19,097 --> 00:02:25,938
他們殺害德爾法團隊
還想殺死我們, 此事一直被保密
43
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
但就快不會了
44
00:02:29,399 --> 00:02:34,362
每份責任協議都有保密條款
你們的也不例外
45
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
但在這些不尋常情況下失效
46
00:02:37,074 --> 00:02:40,661
這些都是你們在合約中
表明同意承擔的風險, 而且...
47
00:02:43,372 --> 00:02:45,623
公司不承認有任何過失
48
00:02:45,624 --> 00:02:50,711
是與898/8712星球體的事故有關
49
00:02:50,712 --> 00:02:53,381
事前亦不知道任何人士
50
00:02:53,382 --> 00:02:56,385
未得本公司批准而前往該星球
51
00:02:57,886 --> 00:03:03,475
明晒, 好極, 原來我們要打的大佬就是你
52
00:03:04,309 --> 00:03:06,186
沒錯, 我就是那個大佬
53
00:03:07,855 --> 00:03:09,314
[技術員] 好吧, 完成
54
00:03:11,191 --> 00:03:13,067
它真的殺了客戶嗎?
55
00:03:13,068 --> 00:03:16,362
我不知道, 我只按總公司指示辦事
56
00:03:16,363 --> 00:03:17,781
肯定很大劑
57
00:03:19,074 --> 00:03:21,994
關人鬼事?反正已徹底清除
58
00:03:22,578 --> 00:03:25,622
好吧, 你要安裝新操控組件
59
00:03:27,207 --> 00:03:29,000
- 甚麼?
- 怎麼了?
60
00:03:29,001 --> 00:03:31,753
[冷笑聲] 它...沒有正常運作的操控組件?
61
00:03:33,005 --> 00:03:34,463
這裏顯示沒有
62
00:03:34,464 --> 00:03:36,340
有無搞錯?為何不早講?
63
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
冷靜, 它失去意識, 軟弱過初生嬰兒
64
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
對吧?
65
00:03:44,308 --> 00:03:46,935
[吐口水聲]
66
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
動手吧, 操控組件
67
00:04:04,870 --> 00:04:08,081
(保安系統警告:操控組件上載中)
68
00:04:08,582 --> 00:04:09,790
[技術員] 已裝操控組件
69
00:04:09,791 --> 00:04:10,876
(操控組件, 完成)
70
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
啟動中
71
00:04:16,423 --> 00:04:17,797
[工程師] 保安人, 匯報吧
72
00:04:17,798 --> 00:04:20,343
(保安系統更新, 操作系統已更新)
73
00:04:20,344 --> 00:04:21,552
(開始指令)
74
00:04:21,553 --> 00:04:26,266
你好, 本保安機械人現已上線
75
00:04:27,017 --> 00:04:28,310
正等候指令
76
00:04:29,228 --> 00:04:30,562
[工程師] 離開檯面
77
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
搓肚拍頭
78
00:04:39,821 --> 00:04:40,822
停止
79
00:04:41,615 --> 00:04:45,451
見吧?一切正常, 像嬰兒一樣無殺傷力
80
00:04:45,452 --> 00:04:48,288
是雙臂有槍的堅揪嬰兒
81
00:04:50,082 --> 00:04:54,211
扮嬰兒, 這樣... [模仿嬰兒哭泣]
82
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
照做吧
83
00:04:57,673 --> 00:05:01,718
[模仿嬰兒哭泣]
84
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
你們搞甚麼鬼?
85
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
停止...即刻停
86
00:05:08,433 --> 00:05:10,059
這就是我的保安機械人嗎?
87
00:05:10,060 --> 00:05:12,603
沒錯, 它...誒, 可以起行了
88
00:05:12,604 --> 00:05:14,188
[公司代表] 替它裝上頭盔
89
00:05:14,189 --> 00:05:15,899
[技術員] 它要去做甚麼?
90
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
保安
91
00:05:19,862 --> 00:05:22,322
[播放主題音樂]
92
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
(改編自瑪莎韋爾斯著作
《系統異常自救指南》)
93
00:06:27,054 --> 00:06:29,640
《躺平殺器》
94
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
我們的保安人在哪裏?
95
00:06:36,563 --> 00:06:41,401
它不是屬於你們, 是我們的
96
00:06:41,902 --> 00:06:46,657
主席女士, 請稱呼我主席女士
97
00:06:47,699 --> 00:06:52,245
至少相關的保安人是重要證人
98
00:06:52,246 --> 00:06:58,376
主席女士, 它不是證人
頂多是...誒, 錄影裝置
99
00:06:58,377 --> 00:07:00,962
更加有理由要透露它的下落
100
00:07:00,963 --> 00:07:05,175
既然你說是錄影裝置
那好吧, 我們要取得證據
101
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
我們出錢買下它
102
00:07:16,895 --> 00:07:18,145
我們要買下保安人
103
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
它不是資產
104
00:07:19,523 --> 00:07:20,815
在這裏是
105
00:07:20,816 --> 00:07:21,899
它價值不菲
106
00:07:21,900 --> 00:07:26,738
我們會對你們公司提出的巨大訴訟也是
107
00:07:27,281 --> 00:07:32,118
好吧, 你的意思是會放棄提出訴訟
108
00:07:32,119 --> 00:07:33,494
條件是用保安人來交換?
109
00:07:33,495 --> 00:07:37,915
不, 我的意思是, 我們要帶走
我們的保安人和你們半間公司
110
00:07:37,916 --> 00:07:39,834
[輕笑聲]
111
00:07:39,835 --> 00:07:45,047
那部機械人不能給你們
但另一部更高質的就可以
112
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
我們不要更高質的, 我們想要那一個
113
00:07:48,010 --> 00:07:49,844
反正那部有缺陷
114
00:07:49,845 --> 00:07:53,015
不是有缺陷, 是不完善
115
00:07:54,433 --> 00:07:57,185
主席女士, 我們發現相關的機械人
116
00:07:57,186 --> 00:07:58,812
操控組件出錯
117
00:07:59,479 --> 00:08:02,107
你們有留意到任何異常行為嗎?
118
00:08:05,194 --> 00:08:07,737
若你們未能匯報任何異常情況
119
00:08:07,738 --> 00:08:10,698
可能違反你們跟公司的合約
120
00:08:10,699 --> 00:08:16,580
好吧, 聽我講
若你們擔心有東西會被洩漏, 放心
121
00:08:17,456 --> 00:08:21,585
我們已更換操控組件
那部機械人的記憶已被清除
122
00:08:23,587 --> 00:08:24,587
甚麼?
123
00:08:24,588 --> 00:08:27,216
沒錯, 徹底重設了
124
00:08:29,927 --> 00:08:33,179
即是它...已經不在?
125
00:08:36,433 --> 00:08:40,437
[播放緊張音樂]
126
00:08:56,453 --> 00:09:00,249
保安人, 喂, 保保
127
00:09:00,916 --> 00:09:02,918
如我所料, 我早知道我們會找到你
128
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
- 嗨, 保保
- [警官] 停, 喂
129
00:09:05,921 --> 00:09:08,714
你想搏拉嗎?你發甚麼神經?
130
00:09:08,715 --> 00:09:11,551
我只是...這保安人是我的, 曾經是
131
00:09:11,552 --> 00:09:15,055
錯了, 這保安人是我的, 你在阻差辦公
132
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
我們走
133
00:09:17,391 --> 00:09:20,269
喂...怎麼了?是我, 講他知吧
134
00:09:22,771 --> 00:09:23,980
(面部識別掃描)
135
00:09:23,981 --> 00:09:25,439
講他知你識我吧
136
00:09:25,440 --> 00:09:26,524
(客戶身份:不詳)
137
00:09:26,525 --> 00:09:28,735
[警官] 保安人, 處置這個蛋散
138
00:09:29,486 --> 00:09:32,739
不, 可惡, 別殺他, 稍後才用彈藥
139
00:09:33,991 --> 00:09:35,325
好, 我們走
140
00:09:40,080 --> 00:09:45,294
[播放緊張音樂]
141
00:09:45,878 --> 00:09:48,881
我跟你們講, 它完全不認得我
142
00:09:54,261 --> 00:09:56,179
好吧, 它還在這太空站, 那是好事
143
00:09:56,180 --> 00:09:58,347
我會繼續申請禁令
144
00:09:58,348 --> 00:10:01,642
有何意思?它...不在了, 它...已被清除
145
00:10:01,643 --> 00:10:03,520
[敏莎] 我拒絕相信
146
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
我拒絕相信我們一齊經歷過這麼多
147
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- 最終只是一串數據
- 的確是
148
00:10:11,028 --> 00:10:12,070
是事實
149
00:10:12,821 --> 00:10:15,406
即是它... [嘆氣聲] 仍被奴役
150
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
它不再是它了, 雅華達
151
00:10:16,909 --> 00:10:18,911
我早講過了, 我們不應該來, 艾爾達
152
00:10:19,953 --> 00:10:24,207
在企業輪, 一切都不會有好下場
153
00:10:24,208 --> 00:10:25,374
[群眾歡呼]
154
00:10:25,375 --> 00:10:28,211
但那群衰人馬照跑, 舞照跳
155
00:10:28,212 --> 00:10:31,340
收聲啊, 收聲
156
00:10:32,424 --> 00:10:36,135
保安人的數據不可能被刪除的
157
00:10:36,136 --> 00:10:39,640
移除是可以, 但刪除?不可能
158
00:10:40,140 --> 00:10:45,186
她說得對, 那保安人載滿專有數據
159
00:10:45,187 --> 00:10:47,438
他們正在篩選所有這些數據
160
00:10:47,439 --> 00:10:53,403
只要找到有半點金錢價值的
他們都會保留
161
00:10:54,071 --> 00:10:55,530
那麼我們一定要取回它
162
00:10:55,531 --> 00:10:59,992
華拉提, 對他們來說, 個性毫無金錢價值
163
00:10:59,993 --> 00:11:02,287
無論他們保留了它的甚麼
164
00:11:03,288 --> 00:11:06,041
保安人都不會再是同一個...
165
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
人
166
00:11:13,674 --> 00:11:17,510
古華, 我們點都要試試
167
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
李平應該繼續申請禁令
168
00:11:22,432 --> 00:11:26,103
古華, 你熟悉這地方
169
00:11:27,479 --> 00:11:28,689
我們能怎樣做?
170
00:11:30,691 --> 00:11:31,692
我們...能怎樣做?
171
00:11:34,736 --> 00:11:36,864
這裏是企業輪
172
00:11:39,449 --> 00:11:40,576
他們做事不講公正
173
00:11:42,327 --> 00:11:43,995
[示威群眾叫嚷]
174
00:11:43,996 --> 00:11:49,792
事件已明顯升級
罷工者和警方的衝突繼續
175
00:11:49,793 --> 00:11:53,129
這些人應該有合約...
176
00:11:53,130 --> 00:11:56,507
合約開始日期
所以服務條款亦隨之終止
177
00:11:56,508 --> 00:11:59,844
並非法律實體
所以未有資格決定最佳行動
178
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
[記者] ...當局已表明立場
179
00:12:01,889 --> 00:12:04,265
- 不開工, 無飯開
- 我有仔女要養
180
00:12:04,266 --> 00:12:06,018
[示威者] 太離譜了
181
00:12:06,560 --> 00:12:08,477
[警官] 你想搏拉嗎?因為很快就會
182
00:12:08,478 --> 00:12:09,563
你想入去坐嗎?
183
00:12:11,565 --> 00:12:16,195
[示威群眾] 我們不是奴隸...
184
00:12:26,163 --> 00:12:28,332
[叫嚷聲停止]
185
00:12:32,127 --> 00:12:35,796
你們正違反合約, 立即離開現場
186
00:12:35,797 --> 00:12:37,216
[示威者2] 不, 豈有此理
187
00:12:38,467 --> 00:12:39,843
我們哪裏都不會去
188
00:12:41,512 --> 00:12:43,388
動手吧, 宣示一下威力
189
00:12:44,097 --> 00:12:46,350
[示威群眾叫嚷]
190
00:12:48,352 --> 00:12:49,686
[大叫聲]
191
00:12:51,605 --> 00:12:53,649
[大叫聲]
192
00:12:56,193 --> 00:12:58,278
[哼聲]
193
00:13:00,822 --> 00:13:02,783
(數據干擾, 編碼故障)
194
00:13:06,286 --> 00:13:07,495
(保安系統警告:危急威脅)
195
00:13:07,496 --> 00:13:08,913
[示威者3大叫聲, 倒抽氣聲]
196
00:13:08,914 --> 00:13:09,998
(目標)
197
00:13:10,666 --> 00:13:12,042
不要開槍...
198
00:13:19,091 --> 00:13:21,468
- [示威者4] 它有缺陷
- [示威者5] 它出現故障
199
00:13:23,262 --> 00:13:24,596
[示威者6] 它怎麼了?
200
00:13:26,640 --> 00:13:29,934
[示威群眾哼叫, 叫嚷]
201
00:13:29,935 --> 00:13:31,478
[示威者7] 打低它, 消滅它
202
00:13:42,155 --> 00:13:45,575
[電子語音] 你正進入
第6級生活住宅區
203
00:13:45,576 --> 00:13:48,953
只限授權拉客行為, 嚴禁遊蕩
204
00:13:48,954 --> 00:13:50,831
正在主動監控
205
00:13:51,582 --> 00:13:53,584
[播放懸疑音樂]
206
00:14:12,019 --> 00:14:14,021
嗨, 好久不見
207
00:14:14,521 --> 00:14:18,524
我叫過你別來我家, 明天在辦公室見
208
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
不能等, 我即刻就要
209
00:14:20,527 --> 00:14:24,531
[結巴聲] 我不... [用力吸氣聲]
我沒有做拆家了
210
00:14:25,032 --> 00:14:29,620
我知道, 我起了你底
現在做數據保安, 第3級權限
211
00:14:30,204 --> 00:14:32,580
舊時賺到開巷吧, 吓?
212
00:14:32,581 --> 00:14:33,956
[男孩] 爸爸, 你要來嗎?
213
00:14:33,957 --> 00:14:36,417
我轉頭過來, 誒, 等等, 知道嗎?
214
00:14:36,418 --> 00:14:37,919
你不能來這裏, 聽到嗎?
215
00:14:37,920 --> 00:14:40,755
你到底怎會來了?你不是...
216
00:14:40,756 --> 00:14:43,758
死了?差點, 拜你所賜
217
00:14:43,759 --> 00:14:45,051
我不是指你死了
218
00:14:45,052 --> 00:14:49,223
只是離開企業輪, 在某個爛鬼偏遠星球
219
00:14:53,352 --> 00:14:55,019
別把你的毒癮怪到我頭上
220
00:14:55,020 --> 00:14:57,313
其實我完全不認為關我事...
221
00:14:57,314 --> 00:14:58,774
[開門聲]
222
00:14:59,566 --> 00:15:00,650
爸爸, 他是誰?
223
00:15:00,651 --> 00:15:05,196
是我的朋友古華芬博士
對, 我們是舊同事
224
00:15:05,197 --> 00:15:09,201
沒錯 [結巴聲] 然後我變成他的客戶
225
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
輪到你唱了, 爹哋
226
00:15:12,287 --> 00:15:15,790
不如這樣吧, 叫爸爸唱, 我轉頭回來
227
00:15:15,791 --> 00:15:17,709
- 好快就返, 知道嗎?
- 知道
228
00:15:23,966 --> 00:15:24,967
走吧
229
00:15:30,639 --> 00:15:33,308
我當時很難過, 對於那件事
230
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
真是感人
231
00:15:36,311 --> 00:15:37,813
我以為你應付得來
232
00:15:39,398 --> 00:15:43,068
精心設計來製造最大癮的毒品?
233
00:15:43,986 --> 00:15:45,361
我應付自如
234
00:15:45,362 --> 00:15:46,780
你當時知道自己在做甚麼的
235
00:15:48,532 --> 00:15:50,534
你一定知道是為誰而做
236
00:16:09,219 --> 00:16:10,762
[嘆氣聲]
237
00:16:13,307 --> 00:16:14,433
[嘆氣聲]
238
00:16:16,393 --> 00:16:17,394
[咇聲]
239
00:16:27,571 --> 00:16:29,280
(近期保安人記憶清除)
240
00:16:29,281 --> 00:16:30,365
(找不到)
241
00:16:37,331 --> 00:16:38,332
[咇咇聲]
242
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
你不會找到的, 全部加密了
243
00:16:49,635 --> 00:16:52,095
等等, 我知道要在哪裏找
244
00:16:52,679 --> 00:16:55,598
搜尋“月球聖殿的興衰”
245
00:16:55,599 --> 00:16:57,434
(月球聖殿的興衰)
246
00:16:59,520 --> 00:17:01,187
[咇咇響]
247
00:17:01,188 --> 00:17:02,272
[古華芬嘆氣聲]
248
00:17:08,403 --> 00:17:09,819
追蹤檔案來源
249
00:17:09,820 --> 00:17:10,905
(追蹤檔案來源)
250
00:17:10,906 --> 00:17:11,989
(找到來源)
251
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
找到了
252
00:17:15,702 --> 00:17:17,370
- 下載所有記憶
- [友人] 甚麼?
253
00:17:17,371 --> 00:17:18,454
(開始下載)
254
00:17:24,211 --> 00:17:28,257
[播放戲劇性音樂]
255
00:17:28,841 --> 00:17:31,677
[友人] 古華芬, 你做甚麼?小心啊
256
00:17:32,427 --> 00:17:33,554
[哼叫]
257
00:17:36,306 --> 00:17:39,101
你在下載幾多數據? [回音]
258
00:17:40,394 --> 00:17:42,895
- [哀叫聲]
- [友人] 別亂來
259
00:17:42,896 --> 00:17:45,773
收聲
260
00:17:45,774 --> 00:17:47,860
[繼續播放戲劇性音樂]
261
00:17:54,032 --> 00:17:56,492
[敏莎] 多謝你們匆匆趕來
262
00:17:56,493 --> 00:17:58,202
傳聞是真的嗎?
263
00:17:58,203 --> 00:18:02,373
整個勘探團隊被殺, 你們亦遇襲?
264
00:18:02,374 --> 00:18:05,334
有支德爾法工業集團的團隊
265
00:18:05,335 --> 00:18:07,254
被他們的保安人所殺
266
00:18:07,754 --> 00:18:11,924
即是保安人變節, 殘殺客戶?而且...
267
00:18:11,925 --> 00:18:15,761
不, 它們被植入強制格鬥組件
268
00:18:15,762 --> 00:18:19,933
受制於一間叫灰決士的變節企業
269
00:18:20,601 --> 00:18:21,934
我們亦差點被殺
270
00:18:21,935 --> 00:18:26,147
多得公司指派的保安人挺身保護
271
00:18:26,148 --> 00:18:28,399
它應該是關鍵部分
272
00:18:28,400 --> 00:18:31,111
對正在進行的案件調查很重要
273
00:18:31,612 --> 00:18:36,325
我想問, 在你們的星球
性愛機械人真的能跟人類結婚嗎?
274
00:18:38,202 --> 00:18:40,536
不, 可否講返正題?
275
00:18:40,537 --> 00:18:43,706
我們的律師正申請禁令, 要求把保安人
276
00:18:43,707 --> 00:18:46,293
交給我們親自審查
277
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
他們找到它了
278
00:18:51,131 --> 00:18:54,133
[播放充滿不祥感的音樂]
279
00:18:54,134 --> 00:18:57,888
[電子語音] 小心酸浴, 保持安全距離
280
00:19:03,352 --> 00:19:04,685
已準備大桶, 可進行浸泡
281
00:19:04,686 --> 00:19:06,647
(正登入區域網絡, 聯絡附近保安人)
282
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
好吧, 開始
283
00:19:21,537 --> 00:19:23,872
[警官] 保安人, 踏上平台
284
00:19:38,428 --> 00:19:41,682
[鐵鏈碰撞]
285
00:19:47,187 --> 00:19:51,859
[機械叮噹聲]
286
00:19:53,277 --> 00:19:54,736
[公司代表] 好吧, 溶掉它
287
00:19:56,613 --> 00:19:58,949
[電子語音] 所有人士保持安全距離
288
00:20:01,159 --> 00:20:02,202
等等
289
00:20:04,913 --> 00:20:06,414
[公司代表] 你想去邊?
290
00:20:06,415 --> 00:20:07,790
- [哼聲]
- [李平] 查訊息
291
00:20:07,791 --> 00:20:10,418
我有法庭禁令, 不准摧毀這保安人
292
00:20:10,419 --> 00:20:14,214
可惡, 拿它出來, 即刻拿出來
293
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
保安人
294
00:20:24,224 --> 00:20:26,184
(客戶身份:不詳)
295
00:20:26,185 --> 00:20:28,478
[結巴聲] 你真的不認得我們?
296
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
我以為... [嘆氣聲]
297
00:20:37,696 --> 00:20:38,821
[嘆氣聲]
298
00:20:38,822 --> 00:20:42,659
本來希望你的有機組件記得我們
299
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
我們一齊經歷過很多事
300
00:20:49,750 --> 00:20:53,712
我們... [結巴聲] 可以講它知
發生何事, 好讓它算是知道吧
301
00:20:58,091 --> 00:21:01,303
弊, 它直視我對眼
302
00:21:02,596 --> 00:21:05,182
雖然它看似是保安人, 但它不是
303
00:21:13,148 --> 00:21:15,442
[門鎖咇聲, 開門聲]
304
00:21:19,321 --> 00:21:20,322
古華...
305
00:21:23,325 --> 00:21:25,409
我想嘔
306
00:21:25,410 --> 00:21:26,744
[敏莎] 古華...
307
00:21:26,745 --> 00:21:27,828
[作嘔聲, 呻吟聲]
308
00:21:27,829 --> 00:21:31,749
你是否...別說你吸毒吧?我們不應帶你來
309
00:21:31,750 --> 00:21:33,335
嗯...
310
00:21:34,711 --> 00:21:39,508
別誤會, 誒... [用力吸氣聲]
我... [結巴聲] 沒有毒癮復發
311
00:21:42,094 --> 00:21:43,095
我拿到了
312
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
拿到甚麼?
313
00:21:49,309 --> 00:21:51,353
[嘆氣聲] 不用
314
00:21:57,943 --> 00:21:58,944
[咇聲]
315
00:22:05,075 --> 00:22:06,158
[咇聲]
316
00:22:06,159 --> 00:22:10,497
[電子裝置運轉]
317
00:22:11,123 --> 00:22:13,250
[播放充滿懷緬的音樂]
318
00:22:33,020 --> 00:22:35,606
[古華芬] 完成了, 拔線
319
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
[敏莎] 保安人...
320
00:22:42,029 --> 00:22:43,613
保安人, 你沒事吧?
321
00:22:43,614 --> 00:22:45,489
[華拉提] 成功嗎?現在認得我們嗎?
322
00:22:45,490 --> 00:22:47,451
[芭拉娃] 認得嗎...
323
00:22:51,914 --> 00:22:52,915
[嘆氣聲]
324
00:22:55,959 --> 00:22:59,420
少了《月球聖殿》第420至568集
325
00:22:59,421 --> 00:23:01,547
- [敏莎嘆氣聲, 笑聲]
- [全體笑聲, 歡呼聲]
326
00:23:01,548 --> 00:23:03,049
它翻生了
327
00:23:03,050 --> 00:23:05,009
- 講開又講, 不用客氣
- 噢
328
00:23:05,010 --> 00:23:10,348
噢, 古華... [用力吸氣聲] 古華...多謝你
329
00:23:10,349 --> 00:23:12,433
我只是想對付公司而已
330
00:23:12,434 --> 00:23:13,935
[殺人機] 有些事發生了
331
00:23:13,936 --> 00:23:15,645
- 雅華達, 來啊
- 它翻生了
332
00:23:15,646 --> 00:23:17,522
- 成功了嗎?好嘢
- 沒錯
333
00:23:17,523 --> 00:23:19,982
- [殺人機] 有些事...
- [輕笑聲] 嗨, 給你的
334
00:23:19,983 --> 00:23:23,194
- 有些事發生了
- 新鮮印好
335
00:23:23,195 --> 00:23:24,321
希望合身吧
336
00:23:27,199 --> 00:23:28,992
我不明白發生甚麼事
337
00:23:29,493 --> 00:23:32,246
[吸鼻聲] 我們收購了你的合約
338
00:23:33,121 --> 00:23:35,623
公司想避免公關災難
339
00:23:35,624 --> 00:23:37,835
你會跟我們一齊返去保聯
340
00:23:38,710 --> 00:23:40,462
你在那裏會是自由身
341
00:23:41,129 --> 00:23:42,130
即是...
342
00:23:43,632 --> 00:23:45,091
我不再是貨品?
343
00:23:45,092 --> 00:23:46,176
沒錯
344
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
我仍能保存盔甲嗎?
345
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
- 你不會需要
- 無人會對你開槍
346
00:23:54,643 --> 00:23:57,813
若無人會對我開槍, 我有甚麼好做?
347
00:23:58,856 --> 00:24:02,025
- 我...會做你的保鏢嗎?
- 噢, 不, 嗯...
348
00:24:03,652 --> 00:24:06,154
我會做你的監護人
349
00:24:07,614 --> 00:24:10,701
[用力吸氣聲] 你在那裏會有很多機會
350
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
我認為你想做甚麼, 你都可以去學
351
00:24:17,082 --> 00:24:19,750
隨時歡迎來找我, 來我的實驗室工作
352
00:24:19,751 --> 00:24:20,836
- [輕笑聲]
- [敏莎] 嗯
353
00:24:21,753 --> 00:24:24,339
我們帶你返去後詳談吧
354
00:24:29,970 --> 00:24:31,262
我們可以攤出來講
355
00:24:31,263 --> 00:24:32,346
[敏莎] 沒錯 [笑聲]
356
00:24:32,347 --> 00:24:34,223
- [輕笑聲] 它第一次講
- 沒錯
357
00:24:34,224 --> 00:24:35,851
準備好未...
358
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
細心欣賞
359
00:24:39,479 --> 00:24:40,480
來吧
360
00:24:41,023 --> 00:24:43,858
[殺人機] 盔甲讓人知道我是保安人
361
00:24:43,859 --> 00:24:45,610
- 哎喲, 好型啊, 老友
- 噢, 嘩
362
00:24:45,611 --> 00:24:46,694
[輕笑聲]
363
00:24:46,695 --> 00:24:48,321
[殺人機] 但我不再是保安...
364
00:24:48,322 --> 00:24:49,572
正啊, 保安人
365
00:24:49,573 --> 00:24:50,657
[殺人機] ...只是人
366
00:24:51,742 --> 00:24:53,243
我們很開心, 有你跟我們一齊
367
00:24:53,827 --> 00:24:55,953
[芭拉娃] 德爾法的代表來了
368
00:24:55,954 --> 00:24:58,664
- 知道, 我們去見他們吧
- 好
369
00:24:58,665 --> 00:25:01,209
保安人, 嗯, 你自便吧
370
00:25:01,210 --> 00:25:03,754
誒, 有需要就話我們知
371
00:25:08,592 --> 00:25:10,092
[殺人機] 我站在一角
372
00:25:10,093 --> 00:25:13,055
看著不同人來來去去傾談
373
00:25:13,722 --> 00:25:18,684
主要是律師, 公司的、德爾法的
374
00:25:18,685 --> 00:25:21,313
還有其他企業管治團隊的...
375
00:25:22,814 --> 00:25:24,983
甚至是灰決士母公司的
376
00:25:25,609 --> 00:25:27,360
[團隊笑]
377
00:25:27,361 --> 00:25:30,030
[殺人機] 然後我們慶祝
378
00:25:31,114 --> 00:25:33,908
噢, 沒錯...你有啊, 我們經常去的露台
379
00:25:33,909 --> 00:25:36,452
- 你在那裏待了十小時
- 那裏就是...
380
00:25:36,453 --> 00:25:37,537
- 噢
- 對, 還有...
381
00:25:37,538 --> 00:25:40,122
[殺人機] 他們歡迎我去他們的家
382
00:25:40,123 --> 00:25:42,167
邀請我加入他們
383
00:25:42,668 --> 00:25:46,295
- 大家可否舉杯?
- 嗯
384
00:25:46,296 --> 00:25:49,382
[大力吸氣聲] 為我們的團隊飲杯
385
00:25:49,383 --> 00:25:53,344
敬你的, 保安人, 歡迎你
386
00:25:53,345 --> 00:25:55,346
- 為團隊...飲杯
- 飲杯
387
00:25:55,347 --> 00:25:57,807
- 為保安人飲杯
- 保安人 [笑聲]
388
00:25:57,808 --> 00:25:58,975
- [華拉提] 發言
- [雅華達] 來
389
00:25:58,976 --> 00:26:00,101
- [敏莎] 不
- [華拉提] 講笑
390
00:26:00,102 --> 00:26:02,395
當然是講笑, 你甚麼都不用講
391
00:26:02,396 --> 00:26:04,147
[敏莎] 你想做甚麼都得
392
00:26:15,617 --> 00:26:17,619
[播放憂愁的音樂]
393
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
你要去邊?
394
00:27:11,423 --> 00:27:13,509
我...要去...
395
00:27:15,594 --> 00:27:16,845
檢查邊界
396
00:27:21,600 --> 00:27:26,855
[嘆氣聲] 聽我講, 你會習慣的
397
00:27:28,982 --> 00:27:30,108
他們是好人
398
00:27:30,609 --> 00:27:34,488
是我遇過最好的人
保育聯盟 [大力吸氣聲]
399
00:27:35,280 --> 00:27:36,364
[嘆氣聲]
400
00:27:36,365 --> 00:27:37,449
我的意思是...
401
00:27:39,660 --> 00:27:40,661
他們很怪
402
00:27:43,539 --> 00:27:46,834
[輕笑聲] 我花了點時間適應
但習慣過後...
403
00:27:51,839 --> 00:27:53,590
你就會找到自己的位置
404
00:27:57,219 --> 00:27:59,054
我想幫你適應環境
405
00:28:01,765 --> 00:28:05,685
我一直想在這件事, 我算是明白
406
00:28:05,686 --> 00:28:07,353
我指某程度上, 或者...
407
00:28:07,354 --> 00:28:08,480
古華芬博士...
408
00:28:12,985 --> 00:28:14,570
我要檢查邊界
409
00:28:37,134 --> 00:28:38,844
你要檢查邊界
410
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
多謝你
411
00:28:51,148 --> 00:28:52,858
[大力吸氣聲]
412
00:28:59,198 --> 00:29:00,199
[關門聲]
413
00:29:01,241 --> 00:29:03,619
[顫抖的呼吸聲] 多謝你
414
00:29:08,749 --> 00:29:10,751
[繼續播放憂愁的音樂]
415
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
[殺人機] 很奇怪
416
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
我穿上這套衫像是進化人
417
00:30:01,009 --> 00:30:04,972
無人察覺我是保安人...暫時未有
418
00:30:06,640 --> 00:30:08,349
我登入地圖系統
419
00:30:08,350 --> 00:30:11,061
搵路去到下層港口工作區
420
00:30:18,110 --> 00:30:19,987
我查看班次時間表
421
00:30:23,198 --> 00:30:25,616
下班離開的是機械駕駛運輸艦
422
00:30:25,617 --> 00:30:27,578
出發去遙遠的採礦設施
423
00:30:28,328 --> 00:30:29,787
我發訊息向它打招呼
424
00:30:29,788 --> 00:30:33,542
讓它知道我是
需要順風車的快樂侍從機械人
425
00:30:42,259 --> 00:30:46,096
還展示能跟它分享幾多小時的劇集和媒體
426
00:30:47,347 --> 00:30:52,519
原來貨運機械人都鍾意高質娛樂節目
427
00:30:53,979 --> 00:30:55,981
[播放滿懷希望的音樂]
428
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
[電子語音] 正在關門
429
00:31:30,307 --> 00:31:32,350
[繼續播放滿懷希望的音樂]
430
00:31:32,351 --> 00:31:33,435
[敏莎嘆氣聲]
431
00:31:48,367 --> 00:31:49,368
[嘆氣聲]
432
00:32:08,428 --> 00:32:10,472
[殺人機] 我不知道自己想點
433
00:32:14,810 --> 00:32:18,188
但我自知不想任何人講我知我想點
434
00:32:22,442 --> 00:32:24,111
或者替我做決定
435
00:32:24,653 --> 00:32:26,238
[敏莎顫抖的呼吸聲]
436
00:32:27,573 --> 00:32:30,951
- 縱使他們是我最喜歡的人類
- [抽泣聲]
437
00:32:33,120 --> 00:32:35,122
[繼續播放滿懷希望的音樂]
438
00:33:02,357 --> 00:33:04,651
[殺人機] 殺人機, 結束訊息
439
00:33:58,413 --> 00:34:00,415
字幕翻譯:尹寶燕
439
00:34:01,305 --> 00:35:01,789