"Panchayat" Gaddha
ID | 13183380 |
---|---|
Movie Name | "Panchayat" Gaddha |
Release Name | Panchayat.S03E02.Gaddha.HINDI.WEBRip.AMZN.PT |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 29941391 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
Legenda Made in - São Gonçalo RJ - BR - por CZT
3
00:00:41,460 --> 00:00:43,856
-Aqui. Coma. -Não.
4
00:00:44,038 --> 00:00:46,713
-Coma ou então eu te dou um tapa. -Eu não vou comer.
5
00:00:46,832 --> 00:00:49,246
Não bata nele com tanta força. Ele pode ficar doente.
6
00:00:49,332 --> 00:00:52,443
-O que devo fazer se ele não comer? -Você não me escuta.
7
00:00:52,629 --> 00:00:57,205
Há o legislador que matou um cachorro e o comeu.
8
00:00:57,509 --> 00:01:02,112
Mas esse rapaz aqui nem pão come.
9
00:01:02,257 --> 00:01:03,724
O que você está dizendo, mãe?
10
00:01:08,887 --> 00:01:10,304
O que aconteceu?
11
00:01:10,771 --> 00:01:12,128
-Quem é? -O que aconteceu?
12
00:01:12,224 --> 00:01:13,661
Como isso aconteceu?
13
00:01:13,691 --> 00:01:16,028
Chefe, espere. Estou indo.
14
00:01:16,517 --> 00:01:20,223
-Ele me fez cair. -Espere. Estou indo!
15
00:01:21,232 --> 00:01:24,052
-Espere. Você se machucou? -Minha perna está presa!
16
00:01:24,082 --> 00:01:26,692
-Cuidado. -Ele anda de bicicleta há anos.
17
00:01:27,131 --> 00:01:31,844
-Você não viu? Cuidado com a perna. -É pesada.
18
00:01:31,982 --> 00:01:33,761
-Sim. -Eu nunca irei na garupa com você.
19
00:01:33,791 --> 00:01:36,196
Eu não tenho culpa. A culpa é dos buracos.
20
00:01:36,226 --> 00:01:38,650
Você acha que a culpa é sempre minha.
21
00:01:38,680 --> 00:01:42,053
Chefe, esta estrada ficou perigosa.
22
00:01:42,346 --> 00:01:45,778
Alguns dias atrás, o professor caiu e se machucou gravemente.
23
00:01:47,059 --> 00:01:49,113
Você sofreu alguma fratura?
24
00:01:49,143 --> 00:01:51,335
- Ainda bem que não. - Tente caminhar.
25
00:01:51,471 --> 00:01:52,948
Estou bem. Está tudo bem.
26
00:01:52,978 --> 00:01:56,781
Fraturas causam dor imensa. Precisamos verificar.
27
00:01:56,811 --> 00:01:59,502
-Tudo bem. -Por favor, sente-se.
28
00:01:59,620 --> 00:02:01,165
-Suba. -Espere.
29
00:02:01,595 --> 00:02:04,998
-Minha perna está machucada. -Se for grave, vamos para casa.
30
00:02:05,028 --> 00:02:08,792
Não. Vamos terminar o trabalho no escritório do BDO e depois ir para casa.
31
00:02:08,822 --> 00:02:10,428
-Pronto? -Vamos.
32
00:02:12,100 --> 00:02:13,244
Meu Deus.
33
00:02:13,440 --> 00:02:16,725
- Tudo bem, chefe. Vá devagar. - Certo.
34
00:02:27,948 --> 00:02:29,845
O chefe caiu.
35
00:02:30,940 --> 00:02:32,925
-O ferimento foi grave? -De jeito nenhum.
36
00:02:32,955 --> 00:02:36,538
-Estou feliz que ele caiu. -O que você está dizendo, mãe?
37
00:02:36,782 --> 00:02:38,327
Isso mesmo.
38
00:02:39,198 --> 00:02:42,719
A menos que sofram,
39
00:02:43,216 --> 00:02:45,593
eles não construirão uma estrada adequada.
40
00:02:45,866 --> 00:02:48,927
Mãe, a estrada estará pronta. Vamos entrar.
41
00:02:48,957 --> 00:02:51,034
-Vamos. -Vamos, querida.
42
00:03:43,606 --> 00:03:46,549
'Gram Panchayat, Phulera'
43
00:03:48,867 --> 00:03:52,661
'Panchayat'
44
00:04:13,915 --> 00:04:15,890
Sr. Bhushan. Olá.
45
00:04:17,093 --> 00:04:19,860
O martelo está no escritório. É seu, não é?
46
00:04:20,857 --> 00:04:22,472
Não. Não é meu.
47
00:04:22,502 --> 00:04:25,621
Não precisa mentir para mim. Vá e pegue. Está perto da bicicleta.
48
00:04:28,545 --> 00:04:29,855
Agora vá.
49
00:04:45,144 --> 00:04:46,905
Sr. Bhushan, deixe-me dizer isso novamente.
50
00:04:47,963 --> 00:04:50,974
Não temos nenhuma inimizade pessoal.
51
00:04:51,121 --> 00:04:54,993
Estou aqui para fazer o meu trabalho. Então, deixe que nós dois vivamos em paz.
52
00:04:55,805 --> 00:04:57,467
É questão de alguns meses. Certo?
53
00:05:21,577 --> 00:05:24,999
O que posso dizer? Se você quiser se preparar para isso em Phulera, tudo bem.
54
00:05:25,283 --> 00:05:26,545
É seu desejo.
55
00:05:26,821 --> 00:05:29,901
Aqui não é agitado. Já me adaptei.
56
00:05:30,722 --> 00:05:33,441
Só preciso ficar longe da política local boba.
57
00:05:34,418 --> 00:05:35,544
Por que você voltou então?
58
00:05:37,171 --> 00:05:38,501
Rinky.
59
00:05:40,581 --> 00:05:41,747
Pare com isso, bobo.
60
00:05:42,552 --> 00:05:44,774
Eu sei de tudo, amigo. Admita.
61
00:05:45,728 --> 00:05:47,402
Não é nada disso.
62
00:05:48,052 --> 00:05:50,750
Então o que é? Me conta.
63
00:05:51,063 --> 00:05:53,151
Tudo bem. Deixe-me tomar café da manhã agora.
64
00:05:53,761 --> 00:05:55,756
Não vou contar para ninguém. Nem para a minha tia.
65
00:05:55,786 --> 00:05:57,548
Só me dê uma dica.
66
00:05:57,578 --> 00:05:59,582
Pare de me irritar durante o horário de expediente.
67
00:06:00,387 --> 00:06:02,125
Você abriu um negócio. Trabalhe nele.
68
00:06:03,290 --> 00:06:05,864
- Certo. Desligue agora. Tchau. - Tchau.
69
00:06:37,139 --> 00:06:38,242
Meu Deus.
70
00:06:51,684 --> 00:06:52,772
Oi.
71
00:06:54,427 --> 00:06:56,054
-Olá. -Você teve algum trabalho?
72
00:06:56,672 --> 00:07:00,756
De jeito nenhum. Eu ia tomar chá. Então, pensei
73
00:07:02,469 --> 00:07:04,159
de dizer oi para você.
74
00:07:06,216 --> 00:07:07,312
Como vão as coisas?
75
00:07:07,906 --> 00:07:09,283
Sim. Tudo está indo bem.
76
00:07:12,764 --> 00:07:15,080
Tudo bem. Vou embora então.
77
00:07:16,163 --> 00:07:17,571
-Certo? -Sim.
78
00:07:23,665 --> 00:07:26,239
Bom, tenho um pouco mais de chá.
79
00:07:26,614 --> 00:07:27,708
Eu vejo.
80
00:07:28,500 --> 00:07:31,480
-Eu teria ido junto, mas... -Deixa pra lá.
81
00:07:32,278 --> 00:07:33,733
Perguntei isso casualmente.
82
00:07:34,116 --> 00:07:36,393
É dia claro. Se alguém nos vir,
83
00:07:36,543 --> 00:07:39,289
-então... -As pessoas vão fofocar.
84
00:07:41,565 --> 00:07:43,474
Podemos ir hoje às 19h.
85
00:07:43,504 --> 00:07:45,793
Já terminei meu trabalho e já está escuro.
86
00:07:48,273 --> 00:07:50,174
O que faremos no escuro?
87
00:07:52,200 --> 00:07:53,679
Não, quero dizer
88
00:07:54,539 --> 00:07:56,497
a vila não será visível no escuro.
89
00:07:56,771 --> 00:07:57,781
-Sim. Você está certo. -Certo?
90
00:07:57,811 --> 00:08:00,205
A vila não será visível no escuro.
91
00:08:03,764 --> 00:08:06,824
-Tudo bem. Vou embora então. -Certo.
92
00:09:18,246 --> 00:09:20,486
'Abhishek Tripathi'
93
00:09:38,114 --> 00:09:39,240
São 13 horas, senhor.
94
00:09:40,338 --> 00:09:41,645
Vou almoçar.
95
00:09:43,147 --> 00:09:44,750
Você parou de almoçar?
96
00:09:45,548 --> 00:09:48,098
O Sr. Prahlad come na minha casa duas vezes.
97
00:09:48,654 --> 00:09:50,883
Se eu não estiver aqui, ele fica tímido para ir sozinho.
98
00:09:51,143 --> 00:09:52,168
Eu vejo.
99
00:09:52,770 --> 00:09:56,017
-Traga-o aqui se ele quiser vir. -Claro, senhor.
100
00:09:57,214 --> 00:09:59,271
Pegue esta bengala e jogue-a em algum lugar.
101
00:09:59,725 --> 00:10:00,922
Que fique aqui, senhor.
102
00:10:01,160 --> 00:10:02,803
Pode ser útil durante uma emergência.
103
00:10:03,452 --> 00:10:04,594
Para que será útil?
104
00:10:10,361 --> 00:10:13,952
'150º aniversário de nascimento de Mahatma Gandhi'
105
00:10:15,558 --> 00:10:17,772
Se você esfaquear alguém com isso...
106
00:10:20,025 --> 00:10:21,128
O que você quer dizer com facada?
107
00:10:21,527 --> 00:10:23,975
Eu estava só brincando.
108
00:10:24,644 --> 00:10:25,786
Leve-o embora.
109
00:11:02,204 --> 00:11:03,839
Senhor Secretário.
110
00:11:04,934 --> 00:11:06,940
Senhor Secretário.
111
00:11:15,600 --> 00:11:16,744
Meu Deus.
112
00:11:16,774 --> 00:11:19,607
Olá. O que aconteceu, senhora?
113
00:11:19,928 --> 00:11:21,014
Por que você está chorando?
114
00:11:22,541 --> 00:11:25,466
Minha vida virou um inferno, senhor.
115
00:11:28,465 --> 00:11:32,040
Por favor, não chore. Entre. Sente-se confortavelmente.
116
00:11:33,980 --> 00:11:35,787
Alguém te acompanhou até aqui?
117
00:11:36,459 --> 00:11:39,807
-Não, ninguém veio comigo. -Deixe isso de lado.
118
00:11:40,370 --> 00:11:42,342
Sente-se confortavelmente.
119
00:11:48,159 --> 00:11:49,809
Sim. Vou pegar um pouco de água para você.
120
00:12:00,085 --> 00:12:03,073
Aqui. Tome um pouco de água.
121
00:12:04,113 --> 00:12:05,255
O que é isso?
122
00:12:05,787 --> 00:12:07,282
Dê-me numa caneca.
123
00:12:09,540 --> 00:12:12,927
Certo. Uma caneca? Certo. Eu pego.
124
00:12:22,842 --> 00:12:23,937
Aqui você vai.
125
00:12:24,821 --> 00:12:27,042
Beba. Aqui está água numa caneca.
126
00:12:29,985 --> 00:12:31,049
Fácil. Beba devagar.
127
00:12:35,200 --> 00:12:36,339
Obrigado.
128
00:12:44,521 --> 00:12:46,969
Não chore. Conte-me o que aconteceu.
129
00:12:47,884 --> 00:12:50,137
Meu neto, Jagmohan,
130
00:12:50,988 --> 00:12:52,935
e sua esposa
131
00:12:53,898 --> 00:12:57,832
continue me atormentando o dia todo.
132
00:12:58,802 --> 00:13:03,072
Hoje me expulsaram de casa dizendo
133
00:13:03,479 --> 00:13:07,390
que eu como muito. Nessa idade,
134
00:13:07,695 --> 00:13:11,161
Posso comer muito? Me diga.
135
00:13:11,620 --> 00:13:14,013
Entendo. O que você quer dizer com "eles te expulsaram"?
136
00:13:14,749 --> 00:13:18,676
Quero dizer que me expulsaram de casa.
137
00:13:21,023 --> 00:13:22,318
Onde você está agora?
138
00:13:22,694 --> 00:13:26,879
Minha antiga cabana fica ao lado.
139
00:13:27,520 --> 00:13:32,347
Estou passando meus últimos dias naquele mesmo lugar.
140
00:13:32,377 --> 00:13:33,392
Eu vejo.
141
00:13:34,394 --> 00:13:37,867
Por favor, não chore. Como posso ajudar?
142
00:13:38,837 --> 00:13:40,847
Nada demais, senhor.
143
00:13:41,428 --> 00:13:46,317
Sob o governo do 'Primeiro Ministro Garib Awas Yojana',
144
00:13:46,748 --> 00:13:48,070
se eu puder obter
145
00:13:48,398 --> 00:13:49,982
uma casa atribuída,
146
00:13:50,514 --> 00:13:54,433
Passarei o resto da minha vida em paz.
147
00:13:59,671 --> 00:14:02,910
Senhor, naquela mesma barraca,
148
00:14:03,418 --> 00:14:06,274
Eu cuidei de Jagmohan.
149
00:14:06,641 --> 00:14:09,012
Eu o criei para ser o homem que ele é.
150
00:14:09,575 --> 00:14:12,469
Agora que ele tem uma casa própria,
151
00:14:12,829 --> 00:14:14,456
ele me expulsou.
152
00:14:20,696 --> 00:14:23,239
Por que o avô de Jagmohan
153
00:14:23,269 --> 00:14:27,048
me deixar à mercê dessas pessoas?
154
00:14:33,341 --> 00:14:35,039
Fácil. Cuidado.
155
00:14:37,073 --> 00:14:38,129
Cuidadoso.
156
00:14:39,959 --> 00:14:42,142
-Quer que eu te deixe na minha moto? -Não.
157
00:14:43,210 --> 00:14:48,255
Nessa idade, não posso andar de moto.
158
00:14:48,427 --> 00:14:49,835
Eu vou andando.
159
00:14:50,813 --> 00:14:52,988
Um minuto. Aguarde, por favor.
160
00:15:01,163 --> 00:15:03,455
-Fique com isso. -Ei.
161
00:15:04,040 --> 00:15:05,159
-Tudo bem. Pegue. -Não.
162
00:15:05,660 --> 00:15:07,779
-Não. -Por favor.
163
00:15:08,155 --> 00:15:09,845
-Está tudo bem. -Tudo bem.
164
00:15:10,564 --> 00:15:13,498
O jantar de hoje está pronto.
165
00:15:13,904 --> 00:15:15,054
Certo.
166
00:15:15,781 --> 00:15:16,978
Venha. Com cuidado.
167
00:15:21,953 --> 00:15:23,023
Cuidadoso.
168
00:15:39,201 --> 00:15:40,672
Sim, chefe. O senhor vem ao escritório hoje?
169
00:15:41,876 --> 00:15:42,893
O quê? Como?
170
00:15:45,851 --> 00:15:47,345
Deixe-me dar uma olhada, mãe.
171
00:15:52,203 --> 00:15:53,408
Você está gravemente ferido.
172
00:15:54,276 --> 00:15:58,467
É um inchaço leve. A terapia de calor com uma bolsa de água quente vai resolver.
173
00:15:59,469 --> 00:16:01,604
-Tudo bem. Eu pego. -Sim.
174
00:16:03,012 --> 00:16:04,045
Onde você caiu?
175
00:16:06,016 --> 00:16:08,250
Bem em frente à casa de Jagmohan.
176
00:16:09,971 --> 00:16:12,561
-Aquele que tem uma avó idosa? -Sim.
177
00:16:13,883 --> 00:16:17,019
-Como você a conhece? -Ela veio ao escritório hoje.
178
00:16:17,429 --> 00:16:19,432
-Para aproveitar 'PM Garib Awas'. -O quê?
179
00:16:20,910 --> 00:16:22,381
Ela tem uma casa adequada para ficar.
180
00:16:22,866 --> 00:16:25,150
Por que ela se beneficiaria do 'Esquema PM Garib Awas'?
181
00:16:25,354 --> 00:16:27,849
Bem, Jagmohan lutou com ela e a expulsou.
182
00:16:27,972 --> 00:16:29,576
Ela disse que está hospedada em uma favela.
183
00:16:30,679 --> 00:16:32,752
Ela estava na casa de Jagmohan esta manhã.
184
00:16:36,468 --> 00:16:39,586
Que drama é esse? Vai lá conferir.
185
00:16:57,303 --> 00:16:59,251
O Sr. Prahlad está lá dentro?
186
00:17:00,021 --> 00:17:01,077
Não.
187
00:17:01,359 --> 00:17:02,814
Eu me pergunto para onde ele foi.
188
00:17:03,260 --> 00:17:06,037
Ele não veio almoçar e seu telefone está desligado.
189
00:17:07,359 --> 00:17:08,720
Você verificou embaixo daquela árvore?
190
00:17:09,178 --> 00:17:11,572
-Ele não está lá. Está trancada. -Verifique a casa dele.
191
00:17:12,088 --> 00:17:14,646
-E a bicicleta dele? -Aqui está.
192
00:17:19,082 --> 00:17:20,193
Ele deve ter ido a algum lugar.
193
00:17:21,086 --> 00:17:23,253
Ele desapareceu por um dia na semana passada.
194
00:17:24,380 --> 00:17:25,897
Isso já virou um hábito.
195
00:17:26,969 --> 00:17:30,090
Vamos dar uma olhada à noite. Você conhece a casa do Jagmohan?
196
00:17:31,114 --> 00:17:32,507
Sim. Por quê?
197
00:17:33,610 --> 00:17:36,418
-Vamos. Eu te conto. -Por aqui.
198
00:17:38,155 --> 00:17:39,516
Me siga.
199
00:17:57,919 --> 00:18:00,970
Vamos dar uma olhada na cabana. A velha disse que ela fica aqui.
200
00:18:01,180 --> 00:18:02,236
-Sim. -Vamos.
201
00:18:11,650 --> 00:18:12,690
Tem alguém aqui?
202
00:18:14,666 --> 00:18:16,293
Não tem ninguém em casa?
203
00:18:18,530 --> 00:18:20,454
-O que foi, senhor? -Saudações.
204
00:18:21,956 --> 00:18:24,596
Bem-vindo, Sr. Secretário.
205
00:18:25,653 --> 00:18:28,876
-Não, só vim saber como você está. -Sim.
206
00:18:29,439 --> 00:18:30,472
Certo.
207
00:18:31,950 --> 00:18:33,691
-Isso... -Por favor, venha.
208
00:18:36,168 --> 00:18:38,773
Quando Jagmohan te expulsou de casa?
209
00:18:39,219 --> 00:18:42,175
Já se passaram dois dias.
210
00:18:42,277 --> 00:18:44,381
-Dois dias? Entendo. -Sim.
211
00:18:53,521 --> 00:18:55,172
Vá embora.
212
00:18:55,891 --> 00:18:57,503
O que você está olhando?
213
00:18:58,129 --> 00:19:01,625
A secretária me dará uma casa melhor que a sua.
214
00:19:03,106 --> 00:19:05,562
Não é mesmo, senhor secretário?
215
00:19:10,232 --> 00:19:13,648
Deixe-me ver. Pode descansar. Deixe-me ver.
216
00:19:14,868 --> 00:19:17,035
Certo. Você pode ir.
217
00:19:18,952 --> 00:19:19,961
Vamos.
218
00:19:39,210 --> 00:19:40,360
Senhor?
219
00:19:44,732 --> 00:19:46,688
Senhora, eu lhe dei uma cabaça.
220
00:19:46,985 --> 00:19:49,027
-Onde está? -Cabaça.
221
00:19:49,144 --> 00:19:51,006
-Ele te deu uma cabaça. -Sim.
222
00:19:52,868 --> 00:19:55,942
-Eu comi. -Tudo?
223
00:19:56,815 --> 00:19:59,122
Sim. Eu comi tudo.
224
00:20:00,006 --> 00:20:01,274
Tudo isso.
225
00:20:10,251 --> 00:20:11,268
Venha aqui.
226
00:20:17,075 --> 00:20:18,678
Abra a porta, Jagmohan.
227
00:20:20,266 --> 00:20:21,267
Jagmohan.
228
00:20:22,777 --> 00:20:25,124
O que é isso? Por que bater a porta? Quer quebrá-la?
229
00:20:25,306 --> 00:20:26,902
- Afaste-se. - O que você quer dizer?
230
00:20:27,480 --> 00:20:28,702
Preciso verificar uma coisa.
231
00:20:28,732 --> 00:20:30,915
-Como você consegue entrar de surpresa? -Tem uma mulher lá dentro.
232
00:20:30,945 --> 00:20:34,043
-E daí se tem uma mulher? -Sr. Vikas, isso está errado.
233
00:20:34,073 --> 00:20:35,661
-Sr. Secretário! -Olha.
234
00:20:35,691 --> 00:20:39,142
Comi toda a cabaça.
235
00:20:39,533 --> 00:20:40,966
Sr. Vikas, isso está errado.
236
00:20:40,996 --> 00:20:42,312
Não é nada. Estamos só verificando.
237
00:20:42,342 --> 00:20:43,406
O que aconteceu, senhor secretário?
238
00:20:44,149 --> 00:20:45,628
-O que você está procurando? -O quê?
239
00:20:47,404 --> 00:20:48,923
-Procure. -O que aconteceu?
240
00:20:48,953 --> 00:20:50,447
-O quê? -Aqui está.
241
00:20:52,744 --> 00:20:53,865
É esse?
242
00:20:56,765 --> 00:20:57,907
Isso é.
243
00:20:58,665 --> 00:21:00,199
Esta é a nossa cabaça.
244
00:21:00,229 --> 00:21:02,221
Eu consegui isso na fazenda de Biseshwar.
245
00:21:02,949 --> 00:21:05,733
Vou prendê-lo por tentar fraudar o conselho da vila.
246
00:21:06,054 --> 00:21:07,235
Entendido?
247
00:21:08,636 --> 00:21:09,864
Ele diz que conseguiu isso em uma fazenda.
248
00:21:11,202 --> 00:21:12,813
Senhor Secretário, não estou mentindo para o senhor.
249
00:21:15,072 --> 00:21:17,528
-Vamos. -Por que mentir para nós? Droga.
250
00:21:18,425 --> 00:21:20,219
Que homem desprezível.
251
00:21:21,298 --> 00:21:22,401
-O quê? -Ei.
252
00:21:22,962 --> 00:21:26,787
Senhor, eu dei esta cabaça para Jagmohan
253
00:21:26,817 --> 00:21:29,830
para que ele possa dar de comer ao seu filho.
254
00:21:29,971 --> 00:21:32,467
Ele pode não admitir isso.
255
00:21:32,598 --> 00:21:35,398
-Por favor, acredite... -Pare com essa bobagem.
256
00:21:36,353 --> 00:21:37,855
Tenho consideração pela sua idade.
257
00:21:39,364 --> 00:21:41,735
Não tente isso de novo comigo. Entendido?
258
00:21:52,072 --> 00:21:53,496
Olá, senhor secretário.
259
00:21:54,432 --> 00:21:55,504
Espere um pouco.
260
00:22:00,814 --> 00:22:03,317
Certo, Sr. Secretário. O senhor não pode nos ceder a casa.
261
00:22:03,685 --> 00:22:05,769
Vou espalhar a notícia na aldeia que
262
00:22:05,956 --> 00:22:09,484
o chefe do conselho e Manju Devi caíram no buraco que haviam cavado.
263
00:22:09,641 --> 00:22:11,901
Jagmohan, cuidado com o que diz.
264
00:22:12,293 --> 00:22:14,100
O chefe cavou esse buraco aqui?
265
00:22:14,420 --> 00:22:17,556
É trabalho dele preenchê-lo de qualquer maneira, mesmo que ele não o tenha cavado, Sr. Vikas.
266
00:22:19,261 --> 00:22:21,397
O senhor não vai entender agora, senhor secretário.
267
00:22:21,538 --> 00:22:24,009
Quando toda a aldeia zomba deles,
268
00:22:24,268 --> 00:22:26,153
você entenderá as coisas claramente.
269
00:22:26,183 --> 00:22:27,864
Espalhe a notícia. Faça o que quiser.
270
00:22:28,012 --> 00:22:29,999
-Eu cuido disso. -Certo, senhor secretário.
271
00:22:30,029 --> 00:22:31,744
Agora você enfrentará o calor.
272
00:22:32,166 --> 00:22:33,340
OK.
273
00:22:49,661 --> 00:22:51,296
Isso não vai acontecer, chefe.
274
00:22:51,789 --> 00:22:52,978
Eles têm uma casa de verdade.
275
00:22:53,659 --> 00:22:56,021
Dar-lhes uma casa sob o comando do 'PM Garib Awas' seria ilegal.
276
00:22:58,700 --> 00:22:59,748
Senhor Secretário,
277
00:23:00,186 --> 00:23:02,698
-Jagmohan precisa ficar quieto. -Por quê?
278
00:23:03,394 --> 00:23:06,147
Que diferença faria se alguém descobrisse que você caiu em um buraco?
279
00:23:06,992 --> 00:23:08,056
Tudo bem.
280
00:23:08,528 --> 00:23:10,288
O legislador foi preso.
281
00:23:10,718 --> 00:23:12,854
Se alguém fizer uma provocação, você pode dizer
282
00:23:13,308 --> 00:23:16,319
a estrada não pode ser aberta quando o cargo de MLA está vago.
283
00:23:17,383 --> 00:23:19,252
Isso é bom, senhor, mas
284
00:23:20,152 --> 00:23:21,959
o chefe enfrentará humilhação.
285
00:23:25,393 --> 00:23:27,802
Senhor Secretário, as eleições do conselho estão chegando.
286
00:23:28,225 --> 00:23:29,836
O que eu faço agora, chefe?
287
00:23:30,352 --> 00:23:31,455
Não sei.
288
00:23:35,323 --> 00:23:38,069
Eu quase pedi demissão, mas me pergunto por que voltei.
289
00:23:44,908 --> 00:23:46,059
Multar.
290
00:23:46,535 --> 00:23:47,719
Não faça isso.
291
00:23:50,157 --> 00:23:51,235
Onde está Prahlad?
292
00:23:51,496 --> 00:23:53,061
Não sei. Ele está desaparecido.
293
00:24:00,552 --> 00:24:02,425
Todos os idiotas perderam a cabeça.
294
00:24:06,756 --> 00:24:07,841
Chefe!
295
00:24:10,370 --> 00:24:11,407
Chefe!
296
00:24:11,607 --> 00:24:13,172
O que aconteceu, Sr. Compounder?
297
00:24:13,414 --> 00:24:15,597
-Como vai? -Olá. Conheci o Jagmohan.
298
00:24:15,792 --> 00:24:18,640
-Ele disse que você me ligou. -Não. Por que eu ligaria?
299
00:24:18,773 --> 00:24:20,924
Ele disse que a perna da senhora está machucada.
300
00:24:20,954 --> 00:24:22,512
De jeito nenhum. Ela não está ferida.
301
00:24:22,754 --> 00:24:25,805
-Ele disse... -Eu disse que ela está bem!
302
00:24:25,907 --> 00:24:27,792
Ela não vai reclamar se estiver machucada?
303
00:24:27,822 --> 00:24:29,779
Será que algum cara aleatório fará isso?
304
00:24:30,733 --> 00:24:33,010
-Rinky! Abre a porta! -Já vou!
305
00:24:35,913 --> 00:24:38,361
Ainda bem que você pegou o composto, pai.
306
00:24:38,956 --> 00:24:40,536
Ela não me escuta.
307
00:24:40,786 --> 00:24:41,803
Você deveria tentar.
308
00:24:43,125 --> 00:24:45,824
-Ela está ferida, mas... -Ela não está ferida.
309
00:24:45,854 --> 00:24:48,038
Ela simplesmente escorregou e caiu.
310
00:24:48,187 --> 00:24:49,454
Não tem problema. Por favor, vá embora.
311
00:24:49,775 --> 00:24:52,137
-Só dois minutos... -Eu sei sobre seus dois minutos.
312
00:24:52,167 --> 00:24:54,002
Você dará a ela medicamentos alopáticos.
313
00:24:54,032 --> 00:24:57,311
E isso vai piorar ainda mais a saúde dela. Cai fora!
314
00:24:57,341 --> 00:24:58,492
Droga.
315
00:24:58,931 --> 00:25:01,770
-O que aconteceu? Por que mentir para ele? -Você não vai entender.
316
00:25:02,286 --> 00:25:03,671
O sodomita, Jagmohan,
317
00:25:04,024 --> 00:25:05,565
-não é... -Pelo menos deixe-o entrar.
318
00:25:05,595 --> 00:25:07,567
-Deixe-o entrar... -Ele é um bastardo.
319
00:25:13,569 --> 00:25:15,572
Era necessário vir aqui andando?
320
00:25:15,838 --> 00:25:17,395
Você não entende.
321
00:25:17,786 --> 00:25:20,813
Seus esforços derreterão o coração da secretária.
322
00:25:21,001 --> 00:25:22,628
Ele é muito teimoso.
323
00:25:22,658 --> 00:25:25,718
-Ele não vai desistir tão cedo. -Por que não?
324
00:25:35,785 --> 00:25:38,083
-Ele está me encarando. -Deixe-o.
325
00:25:38,113 --> 00:25:41,721
Amigo, por que ela está mancando?
326
00:25:42,010 --> 00:25:45,068
Essas pessoas são pecadoras.
327
00:25:45,098 --> 00:25:47,712
Talvez ela esteja sendo punida por um de seus pecados.
328
00:25:47,986 --> 00:25:52,257
E você está trazendo isso à tona um por um?
329
00:25:54,009 --> 00:25:57,685
Escute. Manqueie ainda mais logo depois de entrar.
330
00:25:57,819 --> 00:26:00,494
Certo? A secretária deve ser transferida.
331
00:26:00,650 --> 00:26:03,482
Vem. Pare de me encarar e venha.
332
00:26:04,428 --> 00:26:06,268
Venha. Sim. Um pouco mais.
333
00:26:08,802 --> 00:26:11,430
Você veio com uma perna machucada.
334
00:26:11,460 --> 00:26:12,643
Eu tinha proibido você...
335
00:26:12,668 --> 00:26:16,711
Cuidado. Se estiver doendo, fique aqui um pouco.
336
00:26:16,818 --> 00:26:19,118
Não é nada. É um ferimento leve. Vou ficar bem.
337
00:26:19,525 --> 00:26:22,286
Senhor Secretário, por favor, entre. Tenho que falar sobre algo importante.
338
00:26:23,491 --> 00:26:25,955
Não olhe para mim. Não vou te comer vivo.
339
00:26:26,518 --> 00:26:27,953
Por favor, entre.
340
00:26:28,462 --> 00:26:29,558
-Venha. -Por favor, venha.
341
00:26:29,588 --> 00:26:32,326
-Cuidado. -Claro. Vou tomar cuidado.
342
00:26:40,944 --> 00:26:42,014
Senhor Secretário.
343
00:26:42,423 --> 00:26:44,715
Nenhum mal lhe acontecerá.
344
00:26:44,856 --> 00:26:46,342
Como isso é possível, senhora?
345
00:26:46,585 --> 00:26:48,376
Todo mundo, de Bhushan ao MLA, está atrás de mim.
346
00:26:49,068 --> 00:26:51,360
Agora, se alguém me enfrentar, vai ser um problema.
347
00:26:55,186 --> 00:26:57,118
Vocês são políticos.
348
00:26:57,759 --> 00:26:59,849
Casos legais não afetam muito você.
349
00:27:00,029 --> 00:27:02,235
Para onde irei? Este é o meu trabalho, a minha carreira.
350
00:27:03,408 --> 00:27:04,472
Vai piorar se eu for autuado.
351
00:27:05,826 --> 00:27:07,672
Como você será contratado?
352
00:27:08,560 --> 00:27:11,290
Ela está hospedada separadamente de Jagmohan.
353
00:27:11,462 --> 00:27:14,584
Senhor, a velha está mentindo para nós. Ela está hospedada com Jagmohan.
354
00:27:15,076 --> 00:27:16,852
Ela será pega se passar pelo scanner.
355
00:27:17,454 --> 00:27:19,833
Diga a ela que mera simulação não vai funcionar.
356
00:27:20,073 --> 00:27:23,757
Se ela quiser uma casa, ela deverá ficar separada daqui em diante.
357
00:27:25,071 --> 00:27:26,949
Senhora, há um problema.
358
00:27:27,316 --> 00:27:30,297
Ninguém ouviu ou viu brigas domésticas na família de Jagmohan.
359
00:27:30,640 --> 00:27:33,041
-E se alguém suspeitar? -É verdade.
360
00:27:42,198 --> 00:27:43,325
Eu tenho uma ideia.
361
00:27:44,045 --> 00:27:45,249
Vamos lá
362
00:27:45,515 --> 00:27:47,659
e explicar isso para Jagmohan.
363
00:27:48,504 --> 00:27:52,312
Vamos dizer para ele brigar de verdade com a avó.
364
00:27:52,342 --> 00:27:54,792
Algumas pessoas testemunharão isso.
365
00:27:55,050 --> 00:27:57,381
Fim de papo. É isso.
366
00:27:57,851 --> 00:28:00,033
-Sim. -Certo?
367
00:28:00,377 --> 00:28:01,513
Isso é perfeito.
368
00:28:06,223 --> 00:28:07,975
O que o senhor está dizendo, senhor secretário?
369
00:28:09,156 --> 00:28:11,870
Como posso expulsar minha avó de verdade?
370
00:28:12,183 --> 00:28:13,912
Foi você quem inventou essa história.
371
00:28:16,157 --> 00:28:17,831
Sim, fizemos.
372
00:28:18,441 --> 00:28:22,280
-Então, você quer dizer que deveríamos realmente expulsá-la... -Chega de discussão.
373
00:28:22,589 --> 00:28:23,801
Esta é a única saída.
374
00:28:24,795 --> 00:28:26,931
- Fim da discussão. Certo, senhor? - Sim.
375
00:28:27,955 --> 00:28:29,099
Senhor Secretário.
376
00:28:29,475 --> 00:28:33,402
Não posso infligir tamanha agonia à minha avó.
377
00:28:34,677 --> 00:28:35,921
Ótimo. Então fique nesta casa.
378
00:28:42,953 --> 00:28:43,994
Senhor Secretário.
379
00:28:44,400 --> 00:28:47,835
É um problema ficar em uma casa de um cômodo.
380
00:28:51,964 --> 00:28:54,123
Eu dou um jeito, Jagmohan.
381
00:28:54,490 --> 00:28:58,104
Fiquei em uma cabana por muitos anos.
382
00:28:58,519 --> 00:29:00,772
Posso me virar com mais alguns.
383
00:29:01,202 --> 00:29:04,988
Depois disso, ganharemos uma casa nova.
384
00:29:07,147 --> 00:29:09,228
Certo, Sr. Secretário?
385
00:29:12,471 --> 00:29:13,621
Sim.
386
00:29:15,193 --> 00:29:16,367
OK.
387
00:29:17,196 --> 00:29:18,784
Certo, senhor secretário.
388
00:29:19,441 --> 00:29:24,304
-Vamos fingir que brigamos um pouco e pronto. -Um pouco não vai adiantar.
389
00:29:24,789 --> 00:29:27,808
A briga deve ser ouvida claramente e visível aos vizinhos.
390
00:29:28,309 --> 00:29:29,334
Entendi?
391
00:29:29,576 --> 00:29:32,001
-Vamos, Sr. Vikas. -Ei.
392
00:29:33,065 --> 00:29:34,653
Sim, Jagmohan!
393
00:29:34,919 --> 00:29:39,988
Você pode me dar um chute forte e me expulsar de casa.
394
00:29:40,552 --> 00:29:44,873
Então gritarei de dor
395
00:29:45,249 --> 00:29:47,572
e toda a aldeia ouvirá.
396
00:29:48,331 --> 00:29:51,835
Depois disso, ganharemos uma casa nova.
397
00:29:54,485 --> 00:29:56,951
Certo, Sr. Secretário?
398
00:30:14,458 --> 00:30:18,096
- Empurre-a para fora. Saia. Agora! - Saia depressa.
399
00:30:18,126 --> 00:30:19,551
-Andem! -Saiam rápido!
400
00:30:19,581 --> 00:30:22,390
-Que luxo... -Pare de falar e empurre-a para fora.
401
00:30:22,420 --> 00:30:23,775
Se perder.
402
00:30:23,805 --> 00:30:26,096
-Leve-a. Vá embora. -Mova-se.
403
00:30:26,949 --> 00:30:29,029
Mexa-se. Leve-a agora!
404
00:30:30,234 --> 00:30:32,816
-Ei. Sai da frente. -Não me expulse.
405
00:30:32,846 --> 00:30:34,419
-Não posso. -Depressa.
406
00:30:34,449 --> 00:30:35,739
Leve-a embora.
407
00:30:35,769 --> 00:30:38,640
Chega de viver uma vida luxuosa, agora viva nesta cabana.
408
00:30:38,670 --> 00:30:41,307
Não posso continuar ganhando e alimentando tantas bocas.
409
00:30:41,471 --> 00:30:44,006
Ganhar dinheiro nessa idade não é fácil.
410
00:30:44,036 --> 00:30:48,159
-Tudo o que ela quer é comer. Pegar. -Seus pertences foram deixados para trás.
411
00:30:57,335 --> 00:30:58,752
Ei, vai lá.
412
00:30:58,782 --> 00:31:01,285
Mãos à obra. Isto não é drama.
413
00:31:03,319 --> 00:31:05,150
-Vá andando. -Aqui.
414
00:31:05,180 --> 00:31:07,246
-Vá para casa agora. -Ei.
415
00:31:07,276 --> 00:31:10,193
Temos tanta carga sobre nós.
416
00:31:10,694 --> 00:31:12,485
Não deixe ela entrar.
417
00:33:31,901 --> 00:33:32,987
Ei.
418
00:33:33,880 --> 00:33:36,084
Pensei que você estivesse brincando comigo.
419
00:33:36,757 --> 00:33:38,157
Na verdade, eu estava.
420
00:33:40,339 --> 00:33:43,289
Pensei em tomar chá sozinha.
421
00:33:43,609 --> 00:33:45,045
Eu também.
422
00:33:46,727 --> 00:33:47,838
Eu vejo.
423
00:33:49,012 --> 00:33:52,062
Pode ir agora. Tomarei chá mais tarde.
424
00:33:52,579 --> 00:33:53,979
Não.
425
00:33:56,818 --> 00:33:57,992
Quero dizer
426
00:33:58,524 --> 00:34:01,199
podemos fazer isso juntos.
427
00:34:04,954 --> 00:34:06,339
Está escuro agora.
428
00:34:06,602 --> 00:34:08,080
Ninguém nos verá.
429
00:34:08,565 --> 00:34:11,530
-Ninguém consegue ver nada no escuro. -Sim.
430
00:34:12,179 --> 00:34:13,861
-Vamos? -Sim.
431
00:34:16,110 --> 00:34:17,373
Quando você começou a fumar?
432
00:34:20,787 --> 00:34:22,742
Seus pais me colocaram sob tanta tensão
433
00:34:23,376 --> 00:34:24,573
que comecei de novo.
434
00:34:27,793 --> 00:34:28,857
Eu posso entender.
435
00:34:29,224 --> 00:34:31,211
Mas é prejudicial à saúde.
436
00:34:37,626 --> 00:34:38,674
Ei.
437
00:34:39,442 --> 00:34:40,569
Que é aquele?
438
00:34:42,172 --> 00:34:43,291
Senhor Prahlad?
439
00:34:46,154 --> 00:34:47,461
Ajude-o.
440
00:34:48,166 --> 00:34:49,269
Vou embora.
441
00:34:50,020 --> 00:34:51,037
Senhor Prahlad.
442
00:34:53,322 --> 00:34:54,518
Sr. Prahlad, fique aí.
443
00:34:55,402 --> 00:34:56,552
Senhor Prahlad!
444
00:34:58,067 --> 00:34:59,803
O que você está fazendo aqui?
445
00:35:01,157 --> 00:35:03,222
-Isso... -Estenda sua mão.
446
00:35:03,480 --> 00:35:04,982
Olhe para você. Estenda a mão.
447
00:35:08,353 --> 00:35:11,216
Você ficou bêbado e subiu na calada da noite.
448
00:35:11,568 --> 00:35:13,148
Nada, senhor secretário.
449
00:35:16,168 --> 00:35:17,957
O quê? Nada? Cuidado.
450
00:35:18,646 --> 00:35:20,007
Vikas está procurando por você há muito tempo.
451
00:35:22,150 --> 00:35:23,371
Você perdeu a razão.
452
00:35:25,428 --> 00:35:26,875
Veja o que você fez consigo mesmo.
453
00:35:28,560 --> 00:35:31,133
Venha. Cuidado. Por que você subiu?
454
00:35:31,884 --> 00:35:33,394
Nada, apenas...
455
00:35:35,381 --> 00:35:37,947
Cuidado. Cuidado onde pisa. Devagar.
456
00:35:39,900 --> 00:35:41,464
Venha. Ei.
457
00:35:42,239 --> 00:35:44,593
O quê... Mais alguns passos. Vamos.
458
00:35:45,446 --> 00:35:47,840
Sr. Prahlad. Nossa, cara.
459
00:35:55,707 --> 00:35:59,124
Olá. Vikas, venha ao escritório.
460
00:35:59,290 --> 00:36:00,328
Chame o chefe.
461
00:36:00,954 --> 00:36:03,535
Depressa. Venha logo. Eu te conto o que é.
462
00:36:04,349 --> 00:36:05,436
Vir.
463
00:36:07,478 --> 00:36:08,557
Por que você subiu?
464
00:36:10,233 --> 00:36:11,878
Está planejando cometer suicídio?
465
00:36:13,596 --> 00:36:14,627
Senhor Secretário,
466
00:36:15,419 --> 00:36:17,179
você é uma alma nobre.
467
00:36:17,209 --> 00:36:19,589
Alma nobre? Cruze as mãos. Venha.
468
00:36:20,035 --> 00:36:23,082
Vamos. Mais alguns passos. Vamos lá.
469
00:36:23,621 --> 00:36:24,779
Vir.
470
00:36:29,121 --> 00:36:30,263
Vir.
471
00:36:34,359 --> 00:36:35,462
Sente-se aqui.
472
00:36:47,856 --> 00:36:49,596
'Mártir, Rahul Pandey'
473
00:37:06,855 --> 00:37:09,155
Sr. Prahlad, o senhor diz que sou seu amigo.
474
00:37:10,008 --> 00:37:13,325
Você conseguiu interromper minha transferência e agora faz isso. Não está feito.
475
00:37:16,003 --> 00:37:17,317
Estamos com você.
476
00:37:30,743 --> 00:37:31,820
Senhor Prahlad!
477
00:37:32,831 --> 00:37:33,956
O que aconteceu, Sr. Prahlad?
478
00:37:35,240 --> 00:37:37,344
Ele ficou bêbado e subiu no tanque.
479
00:37:42,265 --> 00:37:43,618
Prahlad.
480
00:37:45,417 --> 00:37:46,794
O que você fez consigo mesmo?
481
00:37:50,306 --> 00:37:51,651
Tudo graças ao álcool.
482
00:37:52,496 --> 00:37:54,710
Isso vai estragar tudo.
483
00:38:02,445 --> 00:38:04,124
Vamos para casa. Levante-se.
484
00:38:04,404 --> 00:38:05,867
-Venha. -Eu não vou para casa.
485
00:38:06,063 --> 00:38:07,619
-Sr. Prahlad, vamos. -Não.
486
00:38:08,052 --> 00:38:11,220
-Por que você não vai para casa? -Eu não vou para casa.
487
00:38:19,500 --> 00:38:22,003
Venha para minha casa. Vamos levá-lo.
488
00:38:22,457 --> 00:38:24,193
-Venha. -Levante-se.
489
00:38:24,467 --> 00:38:25,570
-Venha. -Sim.
490
00:38:26,297 --> 00:38:27,565
Cuidadoso.
491
00:38:39,339 --> 00:38:40,560
Ei.
492
00:38:45,495 --> 00:38:46,519
Oh.
493
00:38:55,634 --> 00:38:58,700
Vocês não deveriam estar ocupados. Cuidem dele.
494
00:38:59,482 --> 00:39:00,523
Caso contrário, nós iremos...
495
00:39:06,977 --> 00:39:08,322
Vikas.
496
00:39:08,752 --> 00:39:11,617
Coloque um cadeado na escada que leva ao tanque amanhã.
497
00:39:11,784 --> 00:39:13,161
Ninguém deve subir.
498
00:39:13,458 --> 00:39:14,858
- Certo, senhora. - Faça isso amanhã.
499
00:39:19,982 --> 00:39:21,234
Cuide dele.
500
00:39:27,849 --> 00:39:29,265
Vou comprar um tapete para ele.
501
00:39:30,305 --> 00:40:30,372