The Omen

ID13183408
Movie NameThe Omen
Release NameThe Omen (1976) 1080p 720p BluRay YIFY
Year1976
Kindmovie
LanguageThai
IMDB ID75005
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:46,290 --> 00:01:49,692 <i>เด็กตายแล้ว</i> 3 00:01:49,793 --> 00:01:55,066 <i>เขาหายใจได้เพียงชั่วครู่ แล้วก็หยุดหายใจไป</i> 4 00:01:55,190 --> 00:01:59,402 <i>เด็กตายแล้ว ตาย เด็กตายแล้ว</i> 5 00:02:24,661 --> 00:02:27,705 ผมกลัวว่ามันจะฆ่าเธอ 6 00:02:27,831 --> 00:02:34,211 พระเจ้า เธอต้องการลูกมาก มานานแล้ว 7 00:02:44,072 --> 00:02:48,034 ผมจะบอกเธอยังไง? ผมจะพูดอะไร? 8 00:02:55,917 --> 00:02:58,836 คุณสามารถรับเด็กมาเลี้ยงได้ 9 00:03:05,302 --> 00:03:08,054 เธอต้องการลูกของตัวเอง 10 00:03:48,136 --> 00:03:53,140 ถ้าผมขอแนะนำได้ มันยังดูคล้าย... 11 00:03:57,312 --> 00:04:01,757 ภรรยาคุณไม่จำเป็นต้องรู้ 12 00:04:01,858 --> 00:04:08,364 มันจะเป็นพรสำหรับเธอ และสำหรับเด็ก 13 00:04:16,915 --> 00:04:22,002 - ไม่มีญาติพี่น้องเหรอ? - ไม่มี 14 00:04:25,423 --> 00:04:30,494 แม่ของเขาตาย เหมือนกับลูกคุณ... 15 00:04:30,595 --> 00:04:33,472 ในขณะเดียวกัน 16 00:04:36,351 --> 00:04:39,045 คุณบอกว่ามันจะเป็นของเรา แต่... 17 00:04:39,146 --> 00:04:42,590 ในคืนนี้ คุณธอร์น... 18 00:04:42,691 --> 00:04:45,359 พระเจ้าให้ลูกชายแก่คุณ 19 00:05:26,943 --> 00:05:28,986 นี่คือลูกชายคุณ 20 00:06:11,488 --> 00:06:13,656 สวัสดีตอนเช้า Come va? 21 00:06:25,652 --> 00:06:29,578 - ทำไมกลับบ้านเร็วจัง? - มาเก็บของ 22 00:06:29,679 --> 00:06:30,679 อะไรนะ? 23 00:06:30,799 --> 00:06:34,994 เราเสียเวลาไม่ได้ เราจะออกเดินทาง พรุ่งนี้เช้า Buongiorno, Carlo 24 00:06:35,095 --> 00:06:37,454 ได้โปรด Carlo 25 00:06:37,555 --> 00:06:39,874 คุณพูดเรื่องอะไร? 26 00:06:39,975 --> 00:06:42,418 ผมพูดเรื่องลอนดอน ผมพูดเรื่อง... 27 00:06:42,519 --> 00:06:45,004 เอกอัครราชทูต ประจำราชสำนักเซนต์เจมส์ 28 00:06:45,105 --> 00:06:49,175 - แล้วเขาเป็นอะไร? - คุณแต่งงานกับเขา 29 00:06:49,276 --> 00:06:52,094 ฉันอะไรนะ? 30 00:06:52,195 --> 00:06:57,449 คือผม ผมได้รับการแต่งตั้ง เป็นเอกอัครราชทูตประจำอังกฤษ 31 00:07:32,485 --> 00:07:36,263 ผมตอบรับแล้ว ผมชอบตั้งแต่เห็นครั้งแรก 32 00:07:36,364 --> 00:07:38,265 ก็ใหญ่ไปหน่อย 33 00:07:38,366 --> 00:07:40,768 ไม่มีอะไรใหญ่เกินไปสำหรับภรรยา... 34 00:07:40,869 --> 00:07:44,647 ของประธานาธิบดีคนต่อไป ของสหรัฐอเมริกา 35 00:07:44,748 --> 00:07:47,024 คุณรู้มั้ย คุณเอาแต่เร่ง 36 00:07:47,125 --> 00:07:49,626 มาเถอะ รอดูนี่สิ 37 00:07:51,129 --> 00:07:57,259 - นี่เขาเรียกว่าห้องนั่งเล่นเด็ก - ห้องนั่งเล่นเด็ก 38 00:08:00,972 --> 00:08:04,541 เป็นยังไง? ชอบมั้ย? 39 00:08:04,642 --> 00:08:06,669 ก็ต้องการหนังสือหน่อย เพื่อให้ดูอบอุ่น 40 00:08:06,770 --> 00:08:10,022 หนังสือสักสองสาม เล่ม ให้อบอุ่น ใช่ 41 00:08:42,472 --> 00:08:48,877 - คิดอะไรอยู่ครับ ท่านเอกอัครราชทูต? - ขึ้นไปดูข้างบนกันมั้ย? 42 00:08:48,978 --> 00:08:53,107 ข้างบนก็ไม่มีเฟอร์นิเจอร์เหมือนกัน 43 00:08:58,696 --> 00:09:02,616 คุณรู้มั้ย คุณอาจจะเซ็กซี่เกินไป สำหรับทำเนียบขาว 44 00:09:33,398 --> 00:09:36,425 - ฉันจะคิดถึงเธอมาก - ฉันไม่ไปนาน 45 00:09:36,526 --> 00:09:39,053 เราไม่มีเรื่องจะคุยกันมาก 46 00:09:39,154 --> 00:09:43,140 ตั้งแต่เมื่อไหร่ที่เพื่อนร่วมห้องสมัยเรียน สองคนไม่มีเรื่องคุยกัน? 47 00:09:43,241 --> 00:09:47,478 ตั้งแต่คนหนึ่งได้รับภาระ อันยิ่งใหญ่ของตำแหน่งประธานาธิบดี 48 00:09:47,579 --> 00:09:52,816 - ฝากความคิดถึงไปให้ภรรยาประธานาธิบดี - ผมจะพยายาม 49 00:09:52,917 --> 00:09:56,195 ทำไมไม่เปลี่ยนใจ บินไปกับผมล่ะ? 50 00:09:56,296 --> 00:10:00,132 ไม่ ผมอยู่ที่นี่แล้วกัน เล่นกับเดเมียน 51 00:10:03,219 --> 00:10:06,955 - เขาอยู่ไหน? - เขาอยู่ข้างหลังเราเมื่อกี้... 52 00:10:07,056 --> 00:10:09,141 เดเมียน? 53 00:10:20,653 --> 00:10:26,492 โอ้ พระเจ้า โรเบิร์ต เดเมียน! โรเบิร์ต เขาไปไหนได้? 54 00:10:33,458 --> 00:10:38,654 เจ้าลิงน้อย อย่าทำแบบนี้อีกเด็ดขาด 55 00:10:38,755 --> 00:10:40,881 เจอแล้ว 56 00:11:01,361 --> 00:11:04,112 - ไป - ฮูเร่ 57 00:11:21,130 --> 00:11:24,366 - ฟิล์มหมดแล้วเหรอ? - เก็บไว้หน่อยสำหรับพิธีสถาปนาเป็นนักบุญ 58 00:11:24,467 --> 00:11:25,587 ยังไง? 59 00:11:25,688 --> 00:11:27,536 เขาเป็นทายาทของเงินล้านธอร์น... 60 00:11:27,637 --> 00:11:30,806 - หรือพระเยซูคริสต์เอง - อยากกิน มั้ย พ่อ? 61 00:11:45,280 --> 00:11:50,392 เอาล่ะ เดเมียน ยิ้มสิ ยิ้มใหญ่ๆ วันเกิด 62 00:11:50,493 --> 00:11:52,895 เอาล่ะ ยิ้มสิ 63 00:11:52,996 --> 00:11:55,939 ฮอลลี่ 64 00:11:56,040 --> 00:11:59,902 - ฉันจะถือเขาเอง คุนหญิง - ไม่ ฉันจะถือเอง 65 00:12:00,003 --> 00:12:01,837 มาเถอะ 66 00:12:32,201 --> 00:12:35,437 หนึ่ง... สอง... สาม... 67 00:12:35,538 --> 00:12:38,790 ให้หนูกระโดดที่นั่น พ่อ ให้หนูกระโดดที่นั่น 68 00:12:48,926 --> 00:12:51,011 เดี๋ยว 69 00:12:58,728 --> 00:13:00,812 เดเมียน 70 00:13:04,484 --> 00:13:09,346 เดเมียน มองฉันสิ ฉันอยู่ตรงนี้ 71 00:13:09,447 --> 00:13:13,141 - เดเมียน ฉันรักเธอ - ดูสิ พี่เลี้ยงมาแล้ว 72 00:13:13,242 --> 00:13:17,329 มองฉันสิ เดเมียน ทั้งหมดนี้เพื่อเธอ 73 00:13:24,796 --> 00:13:26,380 โอ้ พระเจ้า 74 00:13:40,603 --> 00:13:42,354 ไป ทอม 75 00:14:54,243 --> 00:14:56,543 สวัสดีครับ อ่านหนังสือพิมพ์วันนี้แล้วหรือยัง? 76 00:14:56,644 --> 00:14:57,621 ยังครับ 77 00:14:57,722 --> 00:15:01,083 มีบทความเกี่ยวกับการฆ่าตัวตาย พี่เลี้ยงของคุณที่กระโดด 78 00:15:01,184 --> 00:15:03,472 เขาบอกว่าเธอทิ้งจดหมายลาตายไว้ครับ 79 00:15:03,573 --> 00:15:05,003 ไม่จริง 80 00:15:05,104 --> 00:15:07,798 ท่านเอกอัครราชทูต คุณรู้มั้ยว่าเธอใช้ยาเสพติด? 81 00:15:07,899 --> 00:15:10,467 กรุณาหน่อย 82 00:15:10,568 --> 00:15:13,804 - คุณธอร์น เธอใช้ยาเสพติดมั้ย? - เท่าที่ผมรู้ ไม่ 83 00:15:13,905 --> 00:15:17,908 - บทความบอกว่า... - ผมไม่สนใจว่าบทความบอกอะไร 84 00:15:20,703 --> 00:15:22,896 ผมขอโทษ 85 00:15:22,997 --> 00:15:28,610 ผมขอโทษ ส่งบิลค่าเสียหายมาให้ผมนะ 86 00:15:28,711 --> 00:15:33,532 ไม่เป็นไรครับ ท่านเอกอัครราชทูต ถือว่าคุณเป็นหนี้ผม 87 00:15:33,633 --> 00:15:36,034 สิบเอก 88 00:15:36,135 --> 00:15:38,220 เอาล่ะ ออกไป 89 00:15:45,812 --> 00:15:46,795 ครับ? 90 00:15:46,896 --> 00:15:49,631 - <i>มีคุณพ่อเบรนแนนมาพบคุณครับ</i> - ใคร? 91 00:15:49,732 --> 00:15:52,134 <i>นักบวชชื่อคุณพ่อเบรนแนน จากโรม</i> 92 00:15:52,235 --> 00:15:56,054 <i>เขาบอกว่าเป็นเรื่องส่วนตัว เร่งด่วน</i> 93 00:15:56,155 --> 00:15:59,224 - ไม่เคยได้ยินชื่อ - <i>เขาบอกว่าต้องการเวลาแค่นาทีเดียว</i> 94 00:15:59,325 --> 00:16:03,979 - <i>เกี่ยวกับโรงพยาบาล</i> - เวลาบริจาค 95 00:16:04,080 --> 00:16:08,400 - เอาล่ะ ให้เขาเข้ามา - ไม่รู้ว่าคุณใจอ่อนขนาดนี้ 96 00:16:08,501 --> 00:16:12,154 เรื่องการเดินทางไปซาอุดิอาระเบีย ทำไมไม่ใช่เวลาที่เหมาะสม? 97 00:16:12,255 --> 00:16:16,925 เป็นเรื่องส่วนตัว ทอม ผมแค่ ไม่อยากออกจากบ้านตอนนี้ 98 00:16:30,064 --> 00:16:33,550 ครับ คุณพ่อ? 99 00:16:33,651 --> 00:16:39,598 เราไม่มีเวลามาก คุณต้องฟังสิ่งที่ผมจะพูด 100 00:16:39,699 --> 00:16:41,850 เอาล่ะ เรื่องอะไร? 101 00:16:41,951 --> 00:16:48,523 คุณต้องยอมรับพระคริสต์เป็นผู้ช่วยให้รอด คุณต้องยอมรับท่านตอนนี้ 102 00:16:48,624 --> 00:16:50,650 ขอโทษ แต่ผมไม่เข้าใจ... 103 00:16:50,751 --> 00:16:54,488 ว่าคุณมีเรื่องส่วนตัว เร่งด่วนอะไร? 104 00:16:54,589 --> 00:16:56,460 คุณต้องรับศีลมหาสนิท 105 00:16:56,561 --> 00:16:59,868 ดื่มพระโลหิตของพระคริสต์ และกินพระกายของท่าน 106 00:16:59,969 --> 00:17:02,788 เฉพาะเมื่อท่านอยู่ในตัวคุณ คุณถึงจะเอาชนะบุตรของปีศาจได้ 107 00:17:02,889 --> 00:17:06,708 - เข้าใจแล้ว - เขาฆ่าไปแล้วครั้งหนึ่ง เขาจะฆ่าอีก 108 00:17:06,809 --> 00:17:09,377 เขาจะฆ่าจนกว่า ทุกอย่างที่เป็นของคุณจะเป็นของเขา 109 00:17:09,478 --> 00:17:13,215 - คุณพ่อ กรุณา... - เฉพาะผ่านพระคริสต์คุณถึงจะสู้เขาได้ 110 00:17:13,316 --> 00:17:15,550 ยอมรับพระเยซูเจ้า 111 00:17:15,651 --> 00:17:19,054 ดื่มพระโลหิตของท่าน 112 00:17:19,155 --> 00:17:22,015 ผมล็อกประตูแล้ว คุณธอร์น 113 00:17:22,116 --> 00:17:26,311 - <i>ครับ?</i> - ช่วยเรียกเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยมาหน่อย 114 00:17:26,412 --> 00:17:29,731 ผมขอร้องคุณ คุณธอร์น ฟังสิ่งที่ผมจะพูด 115 00:17:29,832 --> 00:17:32,108 เอกอัครราชทูตธอร์น? 116 00:17:32,209 --> 00:17:37,572 ผมอยู่ที่โรงพยาบาล คุณธอร์น คืนที่ลูกชายคุณเกิด 117 00:17:37,673 --> 00:17:42,244 - ผมเป็นพยานการเกิด - <i>ครับ?</i> 118 00:17:42,345 --> 00:17:47,123 ผมขอร้อง 119 00:17:47,224 --> 00:17:49,976 เอาล่ะ รอก่อน 120 00:17:55,566 --> 00:17:58,802 - คุณต้องการอะไร? - ช่วยคุณ คุณธอร์น 121 00:17:58,903 --> 00:18:04,474 เพื่อพระคริสต์จะยกโทษให้ผม 122 00:18:04,575 --> 00:18:07,561 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับลูกชายผม? 123 00:18:07,662 --> 00:18:13,483 - ทุกอย่าง - และนั่นคืออะไร? 124 00:18:13,584 --> 00:18:16,611 ผมเห็นแม่ของมัน 125 00:18:16,712 --> 00:18:19,406 - คุณเห็นภรรยาผม - ผมเห็นแม่ของมัน 126 00:18:19,507 --> 00:18:22,367 - คุณหมายถึงภรรยาผม - แม่ของมัน คุณธอร์น 127 00:18:22,468 --> 00:18:25,662 นี่เป็นการข่มขู่ พูดออกมาเลย คุณพยายามจะพูดอะไร? 128 00:18:25,763 --> 00:18:29,082 แม่ของเขาเป็น จา... 129 00:18:29,183 --> 00:18:30,333 ทุกอย่างโอเคมั้ย? 130 00:18:30,434 --> 00:18:32,294 คุณฟังดูแปลกๆ ประตูถูกล็อก 131 00:18:32,395 --> 00:18:34,754 ผมต้องการให้พาสุภาพบุรุษท่านนี้ ออกไปจากที่นี่ 132 00:18:34,855 --> 00:18:37,841 เอาล่ะ ไปกันเถอะ 133 00:18:37,942 --> 00:18:40,969 ยอมรับพระคริสต์ทุกวัน 134 00:18:41,070 --> 00:18:43,196 ดื่มพระโลหิตของท่าน 135 00:19:26,407 --> 00:19:30,618 - แค่พาเขาออกไปจากบริเวณนี้ - เอาล่ะ คุณพ่อ มาเถอะ 136 00:19:36,125 --> 00:19:40,837 คุณพ่อ ขอบคุณ 137 00:20:37,853 --> 00:20:40,422 เข้ามา 138 00:20:40,523 --> 00:20:45,135 ขอโทษครับ คุณนายเบย์ล็อกมาครับ 139 00:20:45,236 --> 00:20:47,721 เธอบอกว่าเป็นครูเลี้ยงคนใหม่ 140 00:20:47,822 --> 00:20:52,058 นั่นเป็นจุดเริ่มต้น เชิญเข้ามา 141 00:20:52,159 --> 00:20:54,978 เชิญเข้ามาครับ 142 00:20:55,079 --> 00:20:58,231 - ท่านเอกอัครราชทูตและคุณนายธอร์น - สวัสดีค่ะ 143 00:20:58,332 --> 00:21:03,820 ฉันรู้ว่าเป็นช่วงเวลาที่ยากลำบากสำหรับท่าน ฉันจะไม่รบกวนความโศกเศร้าของท่าน 144 00:21:03,921 --> 00:21:07,949 ฉันมาที่นี่เพื่อลดปัญหา และความวิตกกังวลของท่าน 145 00:21:08,050 --> 00:21:11,453 เราจะช่วยให้เด็กชายน้อยของท่าน ลืมสิ่งที่เกิดขึ้นไป 146 00:21:11,554 --> 00:21:14,539 ฉันเกรงว่า ท่านครับ พี่เลี้ยงสาวๆ ของเรา... 147 00:21:14,640 --> 00:21:19,461 พวกเธอคิดถึงบ้าน หรือมีปัญหาเรื่องแฟน 148 00:21:19,562 --> 00:21:23,339 ฉันทิ้งเรื่องพวกนั้นมานานแล้ว 149 00:21:23,440 --> 00:21:29,304 ถ้าท่านจะให้ฉันพบเด็กชายของท่าน? 150 00:21:29,405 --> 00:21:32,766 ครับ แน่นอน เขาอยู่ข้างบน ผมจะพาไปดู 151 00:21:32,867 --> 00:21:37,896 ทำไมไม่ปล่อยให้เราอยู่ตัวคนเดียวก่อน? ให้เราทำความรู้จักกันในแบบของเรา 152 00:21:37,997 --> 00:21:44,486 - เขาขี้อายกับคนแปลกหน้า - โอ้ ไม่หรอก กับฉันเขาจะไม่เป็นแบบนั้น 153 00:21:44,587 --> 00:21:47,822 - ฉันไม่คิดว่า... - ฉันคิดว่าจะไม่เป็นไร 154 00:21:47,923 --> 00:21:51,910 ไปเถอะ ลองดูสิ 155 00:21:52,011 --> 00:21:54,162 เอาล่ะ 156 00:21:54,263 --> 00:21:56,915 - คุนนายฮอร์ตัน - ทางนี้ค่ะ คุณนายเบย์ล็อค 157 00:21:57,016 --> 00:21:59,100 ขอโทษนะคะ 158 00:22:06,567 --> 00:22:09,010 - ฉันชอบเธอ - เธอดูดีนะ 159 00:22:09,111 --> 00:22:12,180 เธอหาเธอมาจากไหน? 160 00:22:12,281 --> 00:22:14,182 - ฉันหาเธอมาจากไหนเหรอ? - ใช่ 161 00:22:14,283 --> 00:22:17,785 ฉันไม่ได้หาเธอมา ฉันคิดว่าเธอหามา 162 00:22:21,040 --> 00:22:24,359 เลี้ยวมุมขวาตรงนั้น แล้วจะเป็นประตูที่อยู่ตรงหน้า 163 00:22:24,460 --> 00:22:26,414 ฉันจะให้คนส่งของขึ้นไปให้ในอีกสักครู่ 164 00:22:26,515 --> 00:22:27,732 ขอบคุณค่ะ 165 00:22:30,716 --> 00:22:34,119 - คุณนายเบย์ล็อค - ค่ะ คุณผู้หญิง? 166 00:22:34,220 --> 00:22:37,914 ขอโทษนะคะ แต่เราสับสนกันนิดหน่อย 167 00:22:38,015 --> 00:22:40,083 อ้อ? ทำไมล่ะคะ? 168 00:22:40,184 --> 00:22:45,547 - เราไม่รู้ว่าคุณมาที่นี่ได้ยังไง - จากเอเจนซี่ค่ะ 169 00:22:45,648 --> 00:22:46,881 เอเจนซี่เหรอ? 170 00:22:46,982 --> 00:22:51,845 ค่ะ พวกเขาอ่านในหนังสือพิมพ์เรื่อง... 171 00:22:51,946 --> 00:22:56,724 เอ่อ เรื่องพี่เลี้ยงคนแรกของคุณ เลยส่งคนใหม่มาให้ 172 00:22:56,825 --> 00:23:00,078 - อ๋อ นั่นเอง - ฉันจะโทรไปยืนยัน 173 00:23:03,082 --> 00:23:07,986 - นี่หนังสือรับรองของฉันค่ะ - ขอบคุณมากนะคะ 174 00:23:08,087 --> 00:23:13,116 งั้น ขอดูเด็กชายของคุณได้มั้ยคะ? 175 00:23:13,217 --> 00:23:15,760 - ได้สิ แน่นอน - ขอบคุณค่ะ 176 00:23:39,493 --> 00:23:44,439 อย่ากลัวเลย เด็กน้อย 177 00:23:44,540 --> 00:23:47,834 ฉันมาที่นี่เพื่อปกป้องเจ้า 178 00:24:01,348 --> 00:24:04,809 - อีกแป้บนึง ฮอร์ตัน - รับทราบครับ ท่าน 179 00:24:10,274 --> 00:24:13,401 - แคธี่ - มาแล้วค่ะ คุณนายเบย์ล็อค 180 00:24:16,739 --> 00:24:18,848 - คุณนายเบย์ล็อค - ค่ะ คุณผู้หญิง? 181 00:24:18,949 --> 00:24:21,309 - เดเมียนอยู่ไหน? - ถ้าคุณไม่ว่าอะไร... 182 00:24:21,410 --> 00:24:23,895 ฉันคิดว่าเขาอยากไปสวนสาธารณะมากกว่า 183 00:24:23,996 --> 00:24:26,481 สวนสาธารณะ? ฉันบอกแล้วว่าให้เขาไปกับเรา 184 00:24:26,582 --> 00:24:29,567 เขายังเล็กเกินไปสำหรับโบสถ์ เขาจะส่งเสียงรบกวน 185 00:24:29,668 --> 00:24:31,319 คุณดูเหมือนจะไม่เข้าใจ 186 00:24:31,420 --> 00:24:35,823 นี่เป็นความปรารถนาของฉันและสามี ที่ให้เดเมียนไปโบสถ์กับเรา 187 00:24:35,924 --> 00:24:39,244 - แคธี่ - อีกแป้บเดียวค่ะ 188 00:24:39,345 --> 00:24:42,622 เอาล่ะ ช่วยแต่งตัวให้เขาทันที 189 00:24:42,723 --> 00:24:46,084 ขอโทษนะคะ ที่พูดตรงๆ 190 00:24:46,185 --> 00:24:48,770 แต่คุณคิดจริงๆ เหรอคะว่าเด็กห้าขวบ... 191 00:24:48,896 --> 00:24:54,008 จะเข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้น ในงานแต่งงานแบบเอพิสโคเพิล? 192 00:24:54,109 --> 00:24:59,781 ช่วยแต่งตัวให้ลูกชายฉันแล้วให้มาขึ้นรถ ในห้านาทีได้มั้ย? ขอบคุณมากค่ะ 193 00:25:57,339 --> 00:26:02,201 เป็นอะไรไป เดเมียน? 194 00:26:02,302 --> 00:26:05,955 มันแค่โบสถ์เท่านั้นเอง 195 00:26:06,056 --> 00:26:09,417 เป็นอะไรไป? 196 00:26:09,518 --> 00:26:11,544 - โรเบิร์ต - มีอะไรผิดปกติเหรอ? 197 00:26:11,645 --> 00:26:14,339 ไม่รู้สิ เขาดูเหมือนจะกลัวมาก 198 00:26:14,440 --> 00:26:17,300 เขาป่วยเหรอ? 199 00:26:17,401 --> 00:26:20,178 ไม่ เขาแค่... 200 00:26:20,279 --> 00:26:23,072 ไม่ เขาแค่สั่นไปทั้งตัว 201 00:26:44,553 --> 00:26:48,289 - ท่านทูต ยินดีต้อนรับครับ - สวัสดีครับ 202 00:26:48,390 --> 00:26:50,892 - ไม่! - เดเมียน 203 00:26:57,983 --> 00:27:00,218 เดเมียน หยุดนะ 204 00:27:00,319 --> 00:27:02,970 เดเมียน หยุดเถอะ เดเมียน 205 00:27:03,071 --> 00:27:05,306 ไม่! 206 00:27:05,407 --> 00:27:07,492 ฮอร์ตัน ขับต่อเลย 207 00:27:23,133 --> 00:27:27,036 คุณแน่ใจเหรอว่า ไม่อยากเรียกหมอมา? 208 00:27:27,137 --> 00:27:30,832 ไม่ แค่ช้ำนิดหน่อย พรุ่งนี้เช้าก็จะหายแล้ว 209 00:27:30,933 --> 00:27:34,961 ไม่ ฉันหมายถึงเดเมียน 210 00:27:35,062 --> 00:27:39,465 โอ้ ไม่ เขาสบายดี หลับสนิทแล้ว 211 00:27:39,566 --> 00:27:44,178 แค่ให้หมอตรวจเขา 212 00:27:44,279 --> 00:27:48,766 เขาสบายดีมาก ไม่เคยป่วยเลยสักวันในชีวิต 213 00:27:48,867 --> 00:27:55,273 เขาไม่เคยป่วยจริงๆ เหรอ? นั่นมันแปลกไปหน่อยไหม? 214 00:27:55,374 --> 00:27:57,333 แปลกเหรอ? 215 00:27:57,459 --> 00:28:00,862 ฉันหมายถึง ไม่เคยเป็นหัด หรือคางทูม หรือไข้ทรพิษ 216 00:28:00,963 --> 00:28:06,659 - แม้แต่ไอหรือหวัดด้วย - แล้วไง? 217 00:28:06,760 --> 00:28:10,830 ฉันแค่คิดว่ามันผิดปกติหน่อย 218 00:28:10,931 --> 00:28:14,375 ฟังนะ เขาเป็นเด็กที่แข็งแรงดี 219 00:28:14,476 --> 00:28:20,606 เราไม่มีอะไรต้องกังวลกับเขา ไม่ว่าจะทางร่างกายหรืออื่นๆ 220 00:28:25,195 --> 00:28:29,891 เขาแค่มีช่วงเวลาที่แย่ 221 00:28:29,992 --> 00:28:32,493 รู้มั้ย เหมือนตกใจ 222 00:28:43,505 --> 00:28:45,656 ครับ? 223 00:28:45,757 --> 00:28:51,579 - ฉันจะกลับแล้วค่ะ มีอะไรอีกมั้ย? - ไม่มีแล้ว ขอบคุณ ราตรีสวัสดิ์ 224 00:28:51,680 --> 00:28:56,918 ฉันคิดว่าสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับวันที่แย่แบบนี้ คือยุติมัน ฉันจะไปนอน 225 00:28:57,019 --> 00:28:59,395 ฉันจะตามไปเดี๋ยว 226 00:29:36,224 --> 00:29:40,294 เงียบๆ นะ นี่คือเจ้าของบ้าน 227 00:29:40,395 --> 00:29:42,129 - นี่อะไร? - ครับ ท่าน? 228 00:29:42,230 --> 00:29:44,590 หมาตัวนี้ 229 00:29:44,691 --> 00:29:47,760 สวยใช่มั้ยครับ? เราเจอเขาข้างนอก 230 00:29:47,861 --> 00:29:50,054 ใครอนุญาตให้พามันเข้ามา? 231 00:29:50,155 --> 00:29:56,644 ผมคิดว่าเราควรมีหมาเฝ้าบ้านที่ดีครับ และเดเมียนรักเขามาก 232 00:29:56,745 --> 00:30:00,398 ทำให้ท่านตกใจใช่มั้ยครับ? 233 00:30:00,499 --> 00:30:03,317 - ใช่ - ท่านเห็นมั้ยว่าเขาเก่งแค่ไหน 234 00:30:03,418 --> 00:30:09,215 ในฐานะหมาเฝ้าบ้านน่ะครับ ผมคิดว่าท่านจะดีใจ เมื่อท่านเดินทางไกลครับ 235 00:30:14,096 --> 00:30:18,499 คุณนายเบย์ล็อค เราไม่ต้องการหมา... 236 00:30:18,600 --> 00:30:22,628 และถ้าเราต้องการ ฉันจะเลือกเอง 237 00:30:22,729 --> 00:30:27,883 - เดเมียนชอบเขามากเลยครับ - พรุ่งนี้เช้าคุณโทรหา RSPCA... 238 00:30:27,984 --> 00:30:32,430 บอกให้เขามารับหมา แล้วหาบ้านใหม่ให้ 239 00:30:32,531 --> 00:30:35,808 เข้าใจมั้ย? 240 00:30:35,909 --> 00:30:38,035 ครับ ท่าน 241 00:30:40,539 --> 00:30:42,707 มาเถอะ หนู 242 00:31:14,823 --> 00:31:18,392 ยินดีต้อนรับสู่วินด์เซอร์ ซาฟารี ปาร์ค 243 00:31:18,493 --> 00:31:21,270 บริเวณสัตว์อยู่ทางซ้าย 244 00:31:21,371 --> 00:31:25,733 ที่จอดรถ สำหรับร้านอาหารและสวนสัตว์ อยู่ทางขวา 245 00:31:25,834 --> 00:31:31,964 เมื่อขับผ่านบริเวณสัตว์ กรุณาปิดหน้าต่างรถทุกบานให้มิดชิด 246 00:31:36,344 --> 00:31:44,344 ขอบคุณครับ 247 00:32:26,144 --> 00:32:29,772 มาเถอะ ที่รัก ไปดูลิงกันเอา? 248 00:32:36,112 --> 00:32:39,406 - สวัสดีครับ ฮอร์ตัน - สวัสดีครับ ท่าน 249 00:33:17,445 --> 00:33:22,850 <i>ลิงบาบูนกัด ปิดหน้าต่างรถทุกบานให้มิดชิด</i> 250 00:33:22,951 --> 00:33:26,228 <i>ปิดหน้าต่างรถทุกบานให้มิดชิด</i> 251 00:33:26,329 --> 00:33:28,831 <i>ลิงบาบูนอันตราย</i> 252 00:34:14,836 --> 00:34:16,295 โอ้ ไม่ 253 00:34:55,752 --> 00:35:00,447 - เป็นไรมั้ย แคธี่? - ครับ 254 00:35:00,548 --> 00:35:03,909 เธอเงียบมากเย็นนี้ 255 00:35:04,010 --> 00:35:07,830 แค่เหนื่อยมั้ง ขอโทษนะ 256 00:35:07,931 --> 00:35:09,623 - เดเมียนเป็นไรมั้ย? - ครับ 257 00:35:09,724 --> 00:35:11,767 - แน่ใจเหรอ? - ใช่ 258 00:35:17,983 --> 00:35:24,471 ถ้ามีอะไรผิดปกติ เธอจะบอกฉันใช่มั้ย? 259 00:35:24,572 --> 00:35:27,057 ผิดปกติ? จะมีอะไรผิดปกติกับลูกเราได้ โรเบิร์ต? เราเป็นคนดีใช่มั้ย? 260 00:35:27,158 --> 00:35:30,978 เราเป็นคนสวยงามไม่ใช่เหรอ? 261 00:35:31,079 --> 00:35:36,984 มีอะไรผิดปกติจริงๆ ใช่มั้ย? 262 00:35:37,085 --> 00:35:42,239 แคธี่ มันร้ายแรงขนาดนั้นเหรอ? 263 00:35:42,340 --> 00:35:45,200 โรเบิร์ต ฉันอยาก... 264 00:35:45,301 --> 00:35:50,039 ฉันต้องไปหาจิตแพทย์ ฉันกลัว 265 00:35:50,140 --> 00:35:52,499 ฉันกลัวมาก 266 00:35:52,600 --> 00:35:58,756 - กลัวแบบไหน? แบบไหน? - ถ้าฉันบอกเธอ เธอจะส่งฉันเข้าโรงพยาบาล 267 00:35:58,857 --> 00:36:02,551 แคธี่ ฉันรักเธอ ฉันรักเธอ 268 00:36:02,652 --> 00:36:05,554 งั้นช่วยฉัน หาหมอให้ฉัน 269 00:36:05,655 --> 00:36:08,407 ฉันจะหาให้ แน่นอน 270 00:36:20,962 --> 00:36:24,381 รักษาการเข้าแถวให้แน่น ก้มลงให้ต่ำ เอาเลย 271 00:36:26,968 --> 00:36:29,053 ปล่อยไป ปล่อยไป 272 00:36:49,616 --> 00:36:52,101 โค่นเขาลง 273 00:36:52,202 --> 00:36:54,311 เก่งมาก 274 00:36:54,412 --> 00:36:57,606 ไม่รู้ว่าปรบมือทำไม เพิ่งแพ้การเดิมพันนี่นา 275 00:36:57,707 --> 00:37:01,819 - ถูกแล้ว 27-3 เหรอ? - ใช่ นั่นจะเป็นสามปอนด์ 276 00:37:01,920 --> 00:37:05,739 - ฉันคิดว่าสองปอนด์ - เงินเฟ้อน่ะ ไม่เคยได้ยินเหรอ เพื่อน? 277 00:37:05,840 --> 00:37:08,242 เก่งมาก จอร์จ เยี่ยมเลย 278 00:37:08,343 --> 00:37:10,577 เป็นเกมที่ดี 279 00:37:10,678 --> 00:37:12,788 ไปดื่มแก้วเดียวกับเพื่อนๆ 280 00:37:12,889 --> 00:37:16,417 จะได้ให้เวลาฉันไปจัดการ ให้ทุกอย่างพร้อม 281 00:37:16,518 --> 00:37:19,461 พรุ่งนี้ บ่ายโมงครึ่ง บิชอป ปาร์ค 282 00:37:19,562 --> 00:37:21,588 ห้านาที แล้วคุณจะไม่เห็นฉันอีก 283 00:37:21,689 --> 00:37:25,609 ภรรยาคุณตกอยู่ในอันตราย เธอจะตายถ้าคุณไม่มา 284 00:37:46,047 --> 00:37:51,051 บิดา ขอบคุณอีกครั้ง 285 00:39:30,109 --> 00:39:32,236 รีบๆ เอาเถอะ พูดสิ่งที่จะพูด 286 00:39:35,240 --> 00:39:41,061 "เมื่อชาวยิวกลับสู่ไซออน และดาวหางฉีกท้องฟ้า... 287 00:39:41,162 --> 00:39:47,985 และจักรวรรดิโรมันศักดิ์สิทธิ์เกิดขึ้น เมื่อนั้นเจ้าและข้าต้องตาย" 288 00:39:48,086 --> 00:39:52,447 "จากทะเลนิรันดร์เขาลุกขึ้น สร้างกองทัพทั้งสองฝั่ง... 289 00:39:52,548 --> 00:39:59,413 กระทำให้มนุษย์ต่อสู้กัน จนกว่ามนุษย์จะไม่มีอยู่อีก" 290 00:39:59,514 --> 00:40:03,584 - คัมภีร์วิวรณ์ทำนายไว้หมดแล้ว - ฉันไม่ได้มาฟังเทศน์ 291 00:40:03,685 --> 00:40:07,337 "ด้วยบุคลิกของมนุษย์คนหนึ่ง ที่อยู่ภายใต้อำนาจของเขาทั้งหมด... 292 00:40:07,438 --> 00:40:10,799 ซาตานจะทำสงครามครั้งสุดท้าย และน่าเกรงขามที่สุด" 293 00:40:10,900 --> 00:40:14,595 - คุณบอกว่าภรรยาฉัน... - ไปที่เมืองเมกิดโด... 294 00:40:14,696 --> 00:40:18,015 ในเมืองเก่าเยซเรล 295 00:40:18,116 --> 00:40:22,269 ที่นั่น ไปหาชายชราบูเกนฮาเกน 296 00:40:22,370 --> 00:40:25,772 - เขาคนเดียวที่จะบอกได้ว่าเด็กต้องตายยังไง - ฟังนะ... 297 00:40:25,873 --> 00:40:28,417 "ผู้ที่จะไม่ได้รับความรอดจากลูกแกะ จะถูกสัตว์ร้ายฉีกทำลาย" 298 00:40:28,518 --> 00:40:30,519 หยุดได้แล้ว! 299 00:40:36,884 --> 00:40:43,498 ฉันมาที่นี่เพราะคุณบอกว่า ภรรยาฉันตกอยู่ในอันตราย 300 00:40:43,599 --> 00:40:46,001 เธอท้อง 301 00:40:46,102 --> 00:40:51,465 - คุณเข้าใจผิด นั่นเป็นเรื่องไร้สาระ - เขาจะไม่ยอมให้เด็กเกิดมา 302 00:40:51,566 --> 00:40:53,300 เขาจะฆ่ามัน ขณะที่มันยังหลับอยู่ในครรภ์ 303 00:40:53,401 --> 00:40:57,971 - คุณพูดอะไรน่ะ? - ลูกชายคุณ คุณธอร์น 304 00:40:58,072 --> 00:41:01,183 ลูกชายของปีศาจ 305 00:41:01,284 --> 00:41:06,647 เขาจะฆ่าเด็กที่ยังไม่เกิด แล้วเขาจะฆ่าภรรยาของคุณ... 306 00:41:06,748 --> 00:41:11,455 และเมื่อเขามั่นใจว่าจะได้รับมรดก ทุกสิ่งที่เป็นของคุณ คุณธอร์น... 307 00:41:11,556 --> 00:41:13,195 - เขาจะฆ่าคุณ - พอแล้ว! 308 00:41:13,296 --> 00:41:16,923 ด้วยอำนาจของคุณ เขาจะสร้าง อาณาจักรปลอมของเขาที่นี่... 309 00:41:17,050 --> 00:41:20,827 โดยได้รับพลังโดยตรงจากซาตาน 310 00:41:20,928 --> 00:41:23,930 - คุณเป็นบ้า - เขาต้องตาย คุณธอร์น 311 00:41:24,057 --> 00:41:27,376 คุณขอเวลาห้านาที และคุณได้เวลาห้านาที 312 00:41:27,477 --> 00:41:33,966 ไปที่เมืองเมกิดโด ไปหาบูเกนเฮเกนก่อนที่จะสายเกินไป 313 00:41:34,067 --> 00:41:38,987 ตอนนี้ ผมได้ฟังคุณแล้ว ผมอยากให้คุณฟังผม 314 00:41:39,113 --> 00:41:41,948 ผมไม่อยากเจอคุณอีก 315 00:41:45,286 --> 00:41:49,189 คุณจะเจอผมในนรก คุณธอร์น 316 00:41:49,290 --> 00:41:52,417 ที่นั่นเราจะแบ่งปันโทษกัน 317 00:44:36,958 --> 00:44:39,251 ไม่! 318 00:44:57,812 --> 00:45:01,756 คุณนายเบย์ล็อค 319 00:45:01,857 --> 00:45:07,179 - มีอะไรผิดปกติไหม? - ฉันแค่ทนเสียงนั่นไม่ไหว 320 00:45:07,280 --> 00:45:09,806 มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 321 00:45:09,907 --> 00:45:12,517 - สวัสดีตอนเช้า เดเมียน - สวัสดีตอนเช้า พ่อ 322 00:45:12,618 --> 00:45:15,061 - เราจะทำอะไรกัน? - จับมือฉัน 323 00:45:15,162 --> 00:45:17,397 - ค่ะ - คุณนายเบย์ล็อค 324 00:45:17,498 --> 00:45:18,790 ครั้งค่ะ? 325 00:45:20,126 --> 00:45:23,528 - ช่วยพาเขาออกไปได้ไหม? - เขาแค่เล่นเท่านั้น 326 00:45:23,629 --> 00:45:25,839 ช่วยพาเขาออกไปได้ไหม? 327 00:45:28,634 --> 00:45:29,676 ค่ะ 328 00:45:34,515 --> 00:45:37,434 มาเถอะ เดเมียน ขอโทษครับ 329 00:45:47,862 --> 00:45:49,946 มาเถอะ 330 00:45:55,119 --> 00:45:58,522 ที่รัก ฉันไม่รู้ว่า เกิดอะไรขึ้นกับฉัน ฉันแค่... 331 00:45:58,623 --> 00:46:04,252 ฉันแค่ดูเหมือนจะไม่สามารถ... ฉันไม่รู้ 332 00:46:18,559 --> 00:46:21,461 แคธี่ ฉันรักเธอ 333 00:46:21,562 --> 00:46:25,131 ถ้านี่คือสิ่งที่หมอทำกับเธอ... 334 00:46:25,232 --> 00:46:28,552 เธอไม่คิดว่าถึงเวลาที่ ฉันควรคุยกับเขาแล้วหรือ? 335 00:46:28,653 --> 00:46:31,721 ใช่ เธอควรทำ 336 00:46:31,822 --> 00:46:34,724 มีบางอย่างที่เขาอยากคุยกับเธอด้วย อยู่แล้ว 337 00:46:34,825 --> 00:46:35,867 อ๋อ? 338 00:46:37,912 --> 00:46:41,998 โรเบิร์ต ฉันไม่เคยอยาก มีลูกอีกเลย 339 00:46:48,047 --> 00:46:49,089 ได้ 340 00:46:52,885 --> 00:46:54,636 แล้วเธอจะยอมทำแท้งไหม? 341 00:46:58,599 --> 00:47:02,435 ฉันท้อง โรเบิร์ต ฉันเพิ่งรู้เมื่อเช้านี้ 342 00:47:24,250 --> 00:47:28,528 ใช่? ใช่ ผมเอง 343 00:47:28,629 --> 00:47:34,618 ใคร? ใคร? แต่... 344 00:47:34,719 --> 00:47:38,847 ฮัลโล? ฮัลโล? 345 00:47:43,352 --> 00:47:46,146 บางอย่างเกี่ยวกับหนังสือพิมพ์ 346 00:48:00,995 --> 00:48:03,605 เธอรู้ว่าคุณอยากได้มาก 347 00:48:03,706 --> 00:48:05,857 ตอนนี้เธอรับมือไม่ไหว 348 00:48:05,958 --> 00:48:09,486 เธอหาเหตุผลที่จะไม่ทำให้ เธอรู้สึกไม่เพียงพอ 349 00:48:09,587 --> 00:48:12,238 เธอมีภาพลวงตา 350 00:48:12,339 --> 00:48:18,078 เธอจินตนาการว่าลูกของคุณเป็นคนแปลกหน้า และลูกของคุณชั่วร้าย 351 00:48:18,179 --> 00:48:20,914 เธอคิดว่าเด็กคนนั้นชั่วร้าย? 352 00:48:21,015 --> 00:48:25,477 ประเด็นคือ ในตอนนี้ การมีลูกอีคนจะเป็นหายนะ 353 00:48:27,980 --> 00:48:30,298 แล้วชั่วร้ายในแบบไหน? 354 00:48:30,399 --> 00:48:35,195 นี่เป็นแค่จินตนาการ เธอยังคิดว่าลูกไม่ใช่ของเธอ 355 00:48:50,503 --> 00:48:53,947 สิ่งสำคัญที่สุดที่คุณต้องทำ คือยอมทำแท้ง 356 00:48:54,048 --> 00:48:57,534 ไม่ 357 00:48:57,635 --> 00:49:00,386 ผมอยากรู้เหตุผลของคุณ 358 00:49:04,183 --> 00:49:10,230 มันถูกทำนายไว้ว่า การตั้งครรภ์นี้จะสิ้นสุดลง 359 00:49:10,356 --> 00:49:13,441 ผมจะสู้เพื่อไม่ให้มันเป็นแบบนั้น 360 00:49:20,908 --> 00:49:23,226 - ขอโทษที่ครับ หมอ - อย่าไปเลย 361 00:49:23,327 --> 00:49:25,787 ขอโทษ ผมต้องกลับบ้าน 362 00:51:12,353 --> 00:51:14,062 เดเมียน 363 00:51:16,482 --> 00:51:18,967 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่! 364 00:51:19,068 --> 00:51:20,944 ไม่! ไม่! 365 00:52:00,943 --> 00:52:06,514 มีความคืบหน้าอะไรเกี่ยวกับ สภาพของภรรยาคุณไหม ครับ? 366 00:52:06,615 --> 00:52:10,910 - ภรรยาของคุณเป็นอย่างไรบ้าง คุณทูต? - มีข่าวอะไรไหม ครับ? 367 00:52:14,915 --> 00:52:16,983 - ทูตธอร์น? - ใช่ หมอ? 368 00:52:17,084 --> 00:52:19,319 ผมชื่อเบ็คเกอร์ 369 00:52:19,420 --> 00:52:22,238 เธอไม่เป็นไรใช่ไหม? 370 00:52:22,339 --> 00:52:27,927 เธอจะหายดี เธออยู่ในนั้น เตียงข้างหน้าต่าง 371 00:52:33,350 --> 00:52:36,669 เธอได้รับการกระทบกระเทือน และกระดูกต้นแขนหัก... 372 00:52:36,770 --> 00:52:39,981 และ เลือดออกภายในด้วย 373 00:52:44,278 --> 00:52:48,932 - เลือดออกภายใน? - ครับ 374 00:52:49,033 --> 00:52:52,118 - แต่เธอท้อง - ไม่ 375 00:52:55,456 --> 00:52:58,416 - เธอแท้งแล้ว? - เกรงว่าใช่ 376 00:53:05,966 --> 00:53:11,704 คุณรู้ไหม คุณมีหลายสิ่ง ที่ต้องขอบคุณ เธอยังมีชีวิตอยู่ 377 00:53:11,805 --> 00:53:15,892 และด้วยการดูแลที่เหมาะสม เธอยังสามารถมีลูกได้ 378 00:54:04,024 --> 00:54:09,529 โรเบิร์ต 379 00:54:15,702 --> 00:54:23,702 อย่าให้เขาฆ่าฉัน 380 00:54:30,467 --> 00:54:32,885 แคธี่ 381 00:54:50,237 --> 00:54:52,363 ไม่เป็นไร 382 00:56:45,435 --> 00:56:46,586 ใช่? 383 00:56:46,687 --> 00:56:49,922 ขอโทษที่รบกวนครับ ทูตธอร์น 384 00:56:50,023 --> 00:56:53,509 - นี่ใครครับ? - ผมชื่อคีธ เจนนิงส์ ครับ 385 00:56:53,610 --> 00:56:55,928 ช่างภาพที่กล้องแตก 386 00:56:56,029 --> 00:56:58,764 จะคุยกับคุณสักครู่ ที่แฟลตผมได้ไหม? 387 00:56:58,865 --> 00:57:03,728 - ถ้าเรื่องกล้อง... - ไม่ ไม่ใช่เรื่องกล้อง 388 00:57:03,829 --> 00:57:06,731 เป็นเรื่องคุณ คุณธอร์น 389 00:57:06,832 --> 00:57:08,499 และการตายของบาทหลวง 390 00:57:11,920 --> 00:57:13,296 พูดต่อ 391 00:57:19,386 --> 00:57:21,512 คุณสังเกตเห็นอะไรผิดปกติไหม? 392 00:57:24,266 --> 00:57:25,349 ไม่ ขอโทษ 393 00:57:26,977 --> 00:57:30,896 ตอนแรกผมคิดว่า นี่แค่ความผิดพลาดของฟิล์ม 394 00:57:35,068 --> 00:57:37,445 เหมือนเป็นอุบัติเหตุแปลก ๆ 395 00:57:44,619 --> 00:57:45,995 แล้วมันก็เกิดขึ้นอีก 396 00:57:48,081 --> 00:57:49,665 น่าสนใจ คุณว่าไหม? 397 00:57:52,419 --> 00:57:56,864 และนี่ ผมถ่ายในวันที่คุณ ไปดูแมตช์รักบี้ 398 00:57:56,965 --> 00:57:59,533 - เหมือนเดิมไหม? - เพียงแต่ชัดกว่า... 399 00:57:59,634 --> 00:58:01,969 และมันสัมผัสตัวจริง ๆ 400 00:58:05,974 --> 00:58:09,293 ส่วนที่เหลือ แน่นอน - เป็นประวัติศาสตร์ 401 00:58:09,394 --> 00:58:10,936 ผมอธิบายไม่ได้ 402 00:58:15,192 --> 00:58:18,427 นั่นเป็นเหตุให้ผมเริ่มขุดค้น 403 00:58:18,528 --> 00:58:21,806 รายงานชันสูตรแสดงว่า เขาเป็นมะเร็งระยะสุดท้าย 404 00:58:21,907 --> 00:58:26,185 ใช้มอร์ฟีนเกือบตลอดเวลา ฉีดให้ตัวเองวันละสองสามครั้ง 405 00:58:26,286 --> 00:58:28,954 - เขารู้ว่าเขากำลังจะตาย? - เห็นอย่างนั้น 406 00:58:32,084 --> 00:58:34,585 เขาบอกว่าเขาอยาก ขอการอภัยจากพระคริสต์ 407 00:58:37,464 --> 00:58:39,657 ภายนอก ร่างกายของเขาปกติ... 408 00:58:39,758 --> 00:58:43,911 ยกเว้นสักอย่างหนึ่ง ที่ด้านในขาขวาของเขา 409 00:58:44,012 --> 00:58:48,165 - มันคืออะไร? - เลข 6 สามตัว 410 00:58:48,266 --> 00:58:50,434 หกร้อยหกสิบหก 411 00:58:52,687 --> 00:58:55,923 - ค่ายกักกัน? - ผมก็คิดอย่างนั้น 412 00:58:56,024 --> 00:59:02,363 แต่การตรวจชิ้นเนื้อบอกว่ามันเป็นไฝ ส่วนที่ดีที่สุดยังไม่มา 413 00:59:13,291 --> 00:59:15,901 หน้าของไบเบิล นับพันหน้า 414 00:59:16,002 --> 00:59:19,839 ผนังทุกตารางนิ้วปิดไว้ แม้แต่หน้าต่าง 415 00:59:23,135 --> 00:59:26,303 เขาต้องการอยู่ใกล้โบสถ์ของเขาด้วย 416 00:59:30,851 --> 00:59:32,977 มี 47 ตัว ผมนับ 417 00:59:34,271 --> 00:59:37,189 ผมคิดว่าเขาพยายาม ป้องกันอะไรบางอย่างไม่ให้เข้ามา 418 00:59:39,192 --> 00:59:40,551 ตำรวจคิดว่าเขาเป็นบ้า 419 00:59:40,652 --> 00:59:45,239 พวกเขาให้ผมมาที่นี่ เพื่อดูว่าผมจะหาอะไรได้บ้าง 420 00:59:49,369 --> 00:59:54,123 สิ่งแรกคือไดอารี่ 421 00:59:56,877 --> 00:59:59,070 มันไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับเขา 422 00:59:59,171 --> 01:00:02,679 แต่เป็นเรื่องคุณ เวลาที่คุณออกจากบ้าน ที่คุณไป... 423 01:00:02,780 --> 01:00:07,536 ร้านอาหารที่คุณกินเที่ยง เวลาที่คุณมีงานพูด 424 01:00:07,637 --> 01:00:12,833 รายการสุดท้ายบอกว่าเขาควรจะ มาเจอคุณที่บิชอป พาร์ค 425 01:00:12,934 --> 01:00:14,852 และมันลงวันที่เขาตาย 426 01:00:17,731 --> 01:00:19,548 สิ่งสำคัญอยู่ที่นี่ 427 01:00:19,649 --> 01:00:22,693 ถ้าเราจะไปถึงก้นเรื่อง เราต้องเริ่มที่นี่ 428 01:00:25,655 --> 01:00:30,810 ข่าวคร่าวแรกนี้ มาจาก Astrologer's Monthly 429 01:00:30,911 --> 01:00:36,899 รายงานปรากฏการณ์ผิดปกติ ดาวหาง เปลี่ยนรูปร่างเป็นดาวส่องแสง... 430 01:00:37,000 --> 01:00:39,693 เหมือนดาวแห่งเบธเลเฮม 2,000 ปีที่แล้ว 431 01:00:39,794 --> 01:00:42,238 อันนี้อยู่อีกซีกโลกหนึ่ง... 432 01:00:42,339 --> 01:00:46,575 ทวีปยุโรป ห้าปีที่แล้ว 433 01:00:46,676 --> 01:00:48,636 6 มิถุนายน ให้ถูกต้อง 434 01:00:50,388 --> 01:00:55,251 - วันนั้นมีความหมายอะไรกับคุณไหม? - ใช่ 435 01:00:55,352 --> 01:00:58,796 แล้วคุณจะจำข่าวอีกข่าวนี้ได้ 436 01:00:58,897 --> 01:01:03,008 มันเป็นประกาศการเกิด จากหนังสือพิมพ์โรม 437 01:01:03,109 --> 01:01:06,345 ลงวันที่ 6 มิถุนายน ห้าปีที่แล้วเช่นกัน 438 01:01:06,446 --> 01:01:12,117 วันที่ลูกชายคุณเกิด เดือนที่หก วันที่หก 439 01:01:15,038 --> 01:01:17,206 ลูกชายคุณเกิดตอน 6 โมงเช้าไหม? 440 01:01:19,459 --> 01:01:23,504 ใช่ ขอโทษ ผมแค่พยายามคิดเรื่อง ไฝนี้ เลข 6 สามตัว 441 01:01:28,843 --> 01:01:31,136 ลูกชายผมตายแล้ว 442 01:01:34,474 --> 01:01:37,768 ผมไม่รู้ว่าผมเลี้ยงลูกของใคร 443 01:01:40,397 --> 01:01:44,884 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ผมอยากช่วยคุณค้นหา 444 01:01:44,985 --> 01:01:48,320 ไม่ มันเป็นปัญหาของผม 445 01:01:51,449 --> 01:01:54,868 ไม่ ครับ คุณผิด มันเป็นปัญหาของผมด้วย 446 01:01:58,331 --> 01:02:02,902 ตอนที่ผมมาที่นี่กับตำรวจ ผมถ่ายรูปบ้าง 447 01:02:03,003 --> 01:02:07,631 ผมเผอิญเห็นภาพสะท้อนของผมเอง ในกระจกบานนั้น 448 01:02:22,355 --> 01:02:26,592 ฉันรู้ว่าคุณคงคิดว่าฉันบ้า แต่ฉันกลัวมาก 449 01:02:26,693 --> 01:02:32,114 อย่ากลัวเลย คุณจะปลอดภัยที่นี่ คุณจะไม่เป็นอะไรแน่นอน 450 01:02:37,120 --> 01:02:40,147 ปลอดภัยอะไรกัน! 451 01:02:40,248 --> 01:02:43,734 - แล้วเดเมียนล่ะ? - ผมจะคุยกับนางฮอร์ตัน 452 01:02:43,835 --> 01:02:46,545 หล่อนจะดูแลเขา 453 01:02:52,177 --> 01:02:54,219 นางฮอร์ตัน? 454 01:02:58,475 --> 01:03:00,918 - นางเบย์ล็อค - ครับ 455 01:03:01,019 --> 01:03:04,713 - นางฮอร์ตันอยู่ไหน? - ไปแล้วครับ 456 01:03:04,814 --> 01:03:06,966 - ไปข้างนอกเหรอ? - ไม่ครับ พวกเขาย้ายไปแล้ว 457 01:03:07,067 --> 01:03:09,134 เขาลุกขึ้นแล้วก็ไป เขาทิ้งที่อยู่ไว้... 458 01:03:09,235 --> 01:03:12,596 เพื่อให้คุณส่งเงินเดือนเดือนสุดท้าย ไปให้เขา 459 01:03:12,697 --> 01:03:18,686 นางฮอร์ตันไม่ได้พูดอะไรเหรอ? ฮอร์ตันไม่ได้ทิ้งคำอธิบายไว้? 460 01:03:18,787 --> 01:03:21,997 ไม่ครับ แต่ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการได้ 461 01:03:32,384 --> 01:03:35,661 - ผมจะสืบเรื่องนี้เมื่อกลับมา - ตามใจคุณครับ 462 01:03:35,762 --> 01:03:38,080 - แล้วนางเบย์ล็อค? - ครับ? 463 01:03:38,181 --> 01:03:42,084 เมื่อคืน ผมเห็นสุนัขตัวนั้น ในห้องเดเมียน ผมบอกคุณชัดเจนแล้วว่า... 464 01:03:42,185 --> 01:03:46,146 มันไปแล้วครับ เขาพามันไปเมื่อเช้า 465 01:04:24,477 --> 01:04:25,811 ไม่ 466 01:04:30,400 --> 01:04:33,318 นี่คือที่อยู่ที่ถูกต้อง 467 01:04:42,370 --> 01:04:45,998 เห็นได้ชัดว่ามีไฟไหม้ใหญ่ และโรงพยาบาลเก่าไหม้หมด 468 01:04:51,921 --> 01:04:54,256 เมื่อห้าปีก่อน 469 01:04:58,803 --> 01:05:00,846 โอเค 470 01:05:11,441 --> 01:05:14,176 แต่แน่นอนว่าไฟไหม้ คงไม่ได้ทำลายทุกอย่าง 471 01:05:14,277 --> 01:05:17,137 ต้องมีเอกสารบางอย่างเหลืออยู่ 472 01:05:17,238 --> 01:05:20,766 ขออภัย ฉันคิดว่าทุกอย่างถูกทำลายหมด 473 01:05:20,867 --> 01:05:23,894 เป็นไปได้ไหมว่าจะมีเอกสาร เก็บไว้ที่อื่น? 474 01:05:23,995 --> 01:05:26,163 - ฉันไม่ทราบ - ซิสเตอร์ 475 01:05:27,707 --> 01:05:30,275 เรื่องนี้สำคัญมากสำหรับผม 476 01:05:30,376 --> 01:05:33,904 ผมรับเลี้ยงเด็กที่นี่ ผมกำลังหาเอกสารเกี่ยวกับเรื่องนั้น... 477 01:05:34,005 --> 01:05:37,116 - ที่นี่ไม่มีการรับเลี้ยงบุตรบุญธรรม - มีหนึ่งครั้ง 478 01:05:37,217 --> 01:05:40,119 - ไม่ค่ะ ซิญญอเร - มันไม่ใช่การรับเลี้ยงจริงๆ 479 01:05:40,220 --> 01:05:43,038 - คุณเข้าใจผิด - เดี๋ยว 480 01:05:43,139 --> 01:05:47,668 สูติบัตร ถ้าผมให้วันที่คุณ วันที่แน่นอน 481 01:05:47,769 --> 01:05:51,672 ไม่มีประโยชน์ ไฟไหม้เริ่มต้น ที่หอจดหมายเหตุในชั้นใต้ดิน 482 01:05:51,773 --> 01:05:54,967 เอกสารทั้งหมดอยู่ที่นั่น ไหม้หมดเหมือนคบเพลิง 483 01:05:55,068 --> 01:05:58,137 ลุกไหม้ขึ้นไปตามบันได ชั้นสามกลายเป็นนรกเพลิง 484 01:05:58,238 --> 01:06:00,389 - ชั้นสาม? - หอผู้คลอด 485 01:06:00,490 --> 01:06:01,974 เหลือแต่เถ้าถ่าน 486 01:06:02,075 --> 01:06:05,894 - ขอโทษนะคะ? - แล้วเจ้าหน้าที่ล่ะ? 487 01:06:05,995 --> 01:06:08,522 - แน่นอนว่าบางคนรอด - ซี บางคน 488 01:06:08,623 --> 01:06:14,253 มีผู้ชายสูง เป็นพระ ตาดำ ตาแหลมคม 489 01:06:16,881 --> 01:06:17,948 ใช่ 490 01:06:18,049 --> 01:06:21,160 - เขาเป็นพรินชิปาเล่ - ใช่ เขาเป็นหัวหน้า เขา... 491 01:06:21,261 --> 01:06:23,370 - ใช่ เขายังมีชีวิต - เขาอยู่ที่นี่? 492 01:06:23,471 --> 01:06:24,913 - ไม่ - ที่ไหน? 493 01:06:25,014 --> 01:06:29,376 เขาอยู่ในโมนาสเตโร่ที่ฟรอซิโนเน่ 494 01:06:29,477 --> 01:06:33,172 หลายคนถูกพาไปที่นั่น หลายคนตาย 495 01:06:33,273 --> 01:06:37,468 บางทีเขาอาจตายไปแล้ว แต่เขารอดจากไฟไหม้ 496 01:06:37,569 --> 01:06:41,054 ฉันจำได้ว่าคนบอกว่า มันเป็นอูน มิราโคโล่ 497 01:06:41,155 --> 01:06:43,282 ฟรอซิโนเน่? 498 01:07:11,978 --> 01:07:14,880 - นี่แหละ - มันคืออะไร? 499 01:07:14,981 --> 01:07:17,800 - "เมื่อชาวยิวกลับไปไซออน..." - นั่นคือกลอนนั้น 500 01:07:17,901 --> 01:07:20,552 "เมื่อชาวยิวกลับไปไซออน..." 501 01:07:20,653 --> 01:07:23,847 และมีอะไรเกี่ยวกับดาวหาง 502 01:07:23,948 --> 01:07:28,018 ใช่ มันอยู่ที่นี่ด้วย "ฝนดาวตก และการผงาดของจักรวรรดิโรมัน" 503 01:07:28,119 --> 01:07:32,564 เหล่านี้ควรจะเป็นเหตุการณ์ ที่บ่งบอกการเกิดของปฏิปักษ์ของพระคริสต์ 504 01:07:32,665 --> 01:07:34,708 ลูกของปีศาจ 505 01:07:40,256 --> 01:07:43,408 มันสมเหตุสมผลมากขึ้น ชาวยิวได้กลับไปไซออนแล้ว... 506 01:07:43,509 --> 01:07:45,911 และมีดาวหางแล้ว 507 01:07:46,012 --> 01:07:48,330 สำหรับการผงาดของจักรวรรดิโรมัน... 508 01:07:48,431 --> 01:07:52,751 นักวิชาการคิดว่านั่นอาจหมายถึง ตลาดร่วม สนธิสัญญาโรม 509 01:07:52,852 --> 01:07:56,755 - ฟังดูแปลกไปหน่อย - แล้วเรื่องนี้ล่ะ? ในวิวรณ์ บอกว่า... 510 01:07:56,856 --> 01:08:00,843 - "เขาจะผงาดจากทะเลนิรันดร์" - นั่นคือกลอนนั้นอีกแล้ว 511 01:08:00,944 --> 01:08:04,596 "จากทะเลนิรันดร์เขาผงาด สร้างกองทัพทั้งสองฝั่ง" 512 01:08:04,697 --> 01:08:08,141 - นั่นคือจุดเริ่มต้น - นักเทววิทยาได้ตีความ... 513 01:08:08,242 --> 01:08:11,770 "ทะเลนิรันดร์" ว่าหมายถึงโลกการเมือง... 514 01:08:11,871 --> 01:08:17,651 ทะเลที่มีแต่ความโกลาหล และการปฏิวัติอยู่เสมอ 515 01:08:17,752 --> 01:08:22,381 ดังนั้นลูกของปีศาจจะผงาด จากโลกการเมือง 516 01:08:43,736 --> 01:08:48,281 - ดูเหมือนเราจะไปได้แค่นี้แล้ว - มาดูกัน 517 01:10:15,661 --> 01:10:17,788 เจอเขาแล้วเหรอ? 518 01:10:36,432 --> 01:10:41,294 จิตใจของเขายังปกติ แต่หลังจากไฟไหม้ เขาไม่ได้ส่งเสียงเลย 519 01:10:41,395 --> 01:10:43,880 เราให้อาหารและดูแลเขา 520 01:10:43,981 --> 01:10:47,467 และเราสวดมนต์เพื่อการฟื้นฟูของเขา เมื่อการสำนึกผิดของเขาเสร็จสิ้น 521 01:10:47,568 --> 01:10:49,177 การสำนึกผิดอะไร? 522 01:10:49,278 --> 01:10:52,097 "วิบัติแก่ผู้เลี้ยงแกะ ที่ทอดทิ้งแกะของตน" 523 01:10:52,198 --> 01:10:55,308 "ขอให้แขนขวาของเขาเหี่ยวแห้ง และตาขวาของเขาบอด" 524 01:10:55,409 --> 01:10:58,311 เขาตกจากพระคุณ คุณบอกเราได้ไหมว่าทำไม? 525 01:10:58,412 --> 01:11:00,480 เพราะทอดทิ้งพระคริสต์ 526 01:11:00,581 --> 01:11:02,524 คุณรู้ได้อย่างไรว่าเขาทอดทิ้งพระคริสต์? 527 01:11:02,625 --> 01:11:05,444 - เขาบอกเรา - แต่เขาไม่พูด 528 01:11:05,545 --> 01:11:10,549 มือซ้ายของเขาขยับได้นิดหน่อย เขาสามารถเขียนลงไปได้ 529 01:11:14,846 --> 01:11:17,789 คุณจะสังเกตเห็นเส้นโค้ง เหนือหัว 530 01:11:17,890 --> 01:11:21,793 นี่บ่งบอกถึงหมวกของพระ หมวกของเขาเอง 531 01:11:21,894 --> 01:11:25,047 - เลขหกสามตัว - หกคือเครื่องหมายของปีศาจ 532 01:11:25,148 --> 01:11:27,174 แต่ทำไมถึงสามตัว? 533 01:11:27,275 --> 01:11:29,801 เราเชื่อว่ามันหมายถึง ตรีเอกภาพของปีศาจ 534 01:11:29,902 --> 01:11:35,807 - ปีศาจ ปฏิปักษ์ของพระคริสต์ และผู้เผยพระวจนะเท็จ - พระบิดา พระบุตร และพระจิตเจ้า 535 01:11:35,908 --> 01:11:41,955 สำหรับทุกสิ่งที่ศักดิ์สิทธิ์ จะมีสิ่งที่ไม่ศักดิ์สิทธิ์ นี่คือแก่นแท้ของการล่อลวง 536 01:11:47,628 --> 01:11:51,256 บาทหลวงสปิเล็ตโต ผมชื่อธอร์น 537 01:11:53,885 --> 01:11:57,829 มีเด็กคนหนึ่ง ผมอยากรู้ว่า เด็กคนนั้นมาจากไหน 538 01:11:57,930 --> 01:11:59,706 - ผมเกรงว่า... - คุณสารภาพกับพวกเขาแล้ว 539 01:11:59,807 --> 01:12:02,542 ตอนนี้สารภาพกับผม 540 01:12:02,643 --> 01:12:05,295 - เกิดอะไรขึ้น? - ได้โปรด ซิญญอเร 541 01:12:05,396 --> 01:12:09,299 คุณบอกว่าคุณรู้จักแม่ของมัน ตอนนี้เธออยู่ไหน? 542 01:12:09,400 --> 01:12:15,347 - ผมต้องยืนยันว่าคุณไม่ควร... - ผมขอร้อง เธออยู่ไหน? 543 01:12:15,448 --> 01:12:19,201 ตอบผม ตอบ 544 01:12:31,380 --> 01:12:33,465 ขอโทษ 545 01:13:26,936 --> 01:13:29,020 เซอร์เวต 546 01:13:31,941 --> 01:13:36,636 ได้โปรด มันมีความหมายอะไร สำหรับคุณไหม? 547 01:13:36,737 --> 01:13:42,225 เซอร์เวเตรี มันเป็นสุสานเก่าจากยุคอีทรัสคัน 548 01:13:42,326 --> 01:13:45,061 คริปตา ซานต์อันเจโล 549 01:13:45,162 --> 01:13:49,649 - มันเป็นแค่ซากปรักหักพัง - ที่นั่นอยู่ไหน? 550 01:13:49,750 --> 01:13:54,487 - แต่ที่นั่นไม่มีอะไร มีแต่หลุมฝังศพ - มันอยู่ไหน? 551 01:13:54,588 --> 01:13:59,217 คุณจะพบมันในแผนที่ มันอยู่ห่างจากโรมไปทางเหนือประมาณ 50 กิโลเมตร 552 01:17:10,618 --> 01:17:12,744 โรเบิร์ต มาทางนี้ 553 01:17:25,799 --> 01:17:31,746 - มาเรีย เชียนนา - พระเจ้า 554 01:17:31,847 --> 01:17:34,516 6 มิถุนายน 555 01:17:36,936 --> 01:17:43,341 เมื่อห้าปีก่อน บัมบิโน่ เชียนนา 556 01:17:43,442 --> 01:17:45,944 เด็กทารกชาย วันเดียวกัน 557 01:17:53,744 --> 01:17:58,081 "ในการเกิดและการตาย คนรุ่นใหม่กอดกัน" 558 01:18:02,878 --> 01:18:09,576 ลูกชายของผมถูกฝังที่นี่หรือ? 559 01:18:09,677 --> 01:18:15,582 ผู้หญิงคนนี้อาจเป็น แม่ของเด็กที่คุณรับเลี้ยง 560 01:18:15,683 --> 01:18:18,893 ทำไมที่นี่ในสถานที่แสนสยดสยองนี้? 561 01:18:41,542 --> 01:18:44,168 - ไม่ - โอ้ พระเจ้า 562 01:18:57,224 --> 01:19:01,836 - อีกอันหนึ่ง - ไม่ ออกไปจากที่นี่เถอะ 563 01:19:01,937 --> 01:19:05,256 ถ้ามันเป็นสัตว์เหมือนกัน... 564 01:19:05,357 --> 01:19:09,360 งั้น บางที ลูกของผม... 565 01:19:11,572 --> 01:19:14,991 อาจจะยังมีชีวิตอยู่ที่ไหนสักแห่ง 566 01:19:26,378 --> 01:19:28,655 พวกเขาฆ่าเขา 567 01:19:28,756 --> 01:19:32,342 พวกเขาฆ่าเขา ทันทีที่เขาเกิด 568 01:19:36,055 --> 01:19:41,059 ฆาตกร ฆาตกร 569 01:19:53,739 --> 01:19:57,450 มาเถอะ โรเบิร์ต 570 01:20:11,674 --> 01:20:15,218 อย่าวิ่ง มันแค่ กลิ่นของหลุมศพ 571 01:20:26,188 --> 01:20:27,230 วิ่ง 572 01:20:29,441 --> 01:20:31,025 โรเบิร์ต 573 01:22:39,738 --> 01:22:46,144 - ฮัลโหล? - ฮัลโหล แคธี่? 574 01:22:46,245 --> 01:22:50,148 <i>ฮัลโหล โรเบิร์ต เป็นคุณเหรอ? ดีใจที่คุณโทรมา</i> 575 01:22:50,249 --> 01:22:55,653 แคธี่ ที่รัก ฟังผมอย่างระมัดระวัง 576 01:22:55,754 --> 01:22:57,905 ทำตามที่ผมพูด 577 01:22:58,006 --> 01:23:01,384 ผมอยากให้คุณออกจากลอนดอนตอนนี้ 578 01:23:01,969 --> 01:23:04,454 หมายความว่าอะไร ออกจากลอนดอน ที่รัก? 579 01:23:04,555 --> 01:23:06,873 <i>ผมติดต่อสถานทูตแล้ว</i> 580 01:23:06,974 --> 01:23:12,044 ทอม พอร์ตแมนจะไปพบคุณที่โรงพยาบาล และพาคุณมาที่โรมนี่ 581 01:23:12,145 --> 01:23:16,007 - โรเบิร์ต เกิดอะไรขึ้น? มีปัญหาอะไร? - <i>ได้โปรด ที่รัก ทำตามเถอะ</i> 582 01:23:16,108 --> 01:23:17,817 <i>เตรียมตัวออกเดินทาง</i> 583 01:23:20,112 --> 01:23:22,722 โรเบิร์ต ฉันไม่คิดว่าจะเดินได้ดี 584 01:23:22,823 --> 01:23:25,183 แคธี่ ทำเถอะ 585 01:23:25,284 --> 01:23:30,521 โอเค ใช่ ฉันจะพยายามเตรียมตัว ก่อนที่เขาจะมาถึง 586 01:23:30,622 --> 01:23:32,748 <i>ได้แล้ว ที่รัก</i> 587 01:24:11,705 --> 01:24:17,335 ใครน่ะ? มีใครอยู่ที่นั่นเหรอ? ทอม? เป็นคุณเหรอ? 588 01:25:11,848 --> 01:25:16,727 ใช่? ใช่ นี่เขาเอง 589 01:25:20,273 --> 01:25:22,400 ทอม? 590 01:25:29,992 --> 01:25:32,076 แคธี่? 591 01:25:39,209 --> 01:25:45,923 ทอม ฉันพูดไม่ได้ตอนนี้ 592 01:26:40,312 --> 01:26:46,150 โรเบิร์ต ผมหาข้อมูลเมืองเมกิดโดได้แล้ว 593 01:26:49,446 --> 01:26:52,156 มันมาจากคำว่า "อาร์มาเก็ดดอน" 594 01:26:54,242 --> 01:26:55,785 วันสิ้นโลก 595 01:26:57,662 --> 01:27:00,439 มันอยู่ใต้ดิน ห่างจากเยรูซาเล็มไปทางใต้ 60 ไมล์ 596 01:27:00,540 --> 01:27:05,236 มีการขุดค้นอยู่ที่นั่น 597 01:27:05,337 --> 01:27:09,073 ถ้าคุณจำชื่อคนที่คุณต้องไปพบได้ 598 01:27:09,174 --> 01:27:12,159 บูเกนฮาเกน 599 01:27:12,260 --> 01:27:15,538 เขาเป็นนักไล่ผี ผมอ่านเรื่องเขา 600 01:27:15,639 --> 01:27:20,292 นั่นคือชื่อของเขา และผมจำบทกวีได้ 601 01:27:20,393 --> 01:27:26,007 "เมื่อชาวยิวกลับสู่ไซออน และดาวหางเต็มฟ้า... 602 01:27:26,108 --> 01:27:32,029 และจักรวรรดิโรมันศักดิ์สิทธิ์เสด็จขึ้น เมื่อนั้นเราต้องตาย" 603 01:27:33,406 --> 01:27:38,019 "จากทะเลนิรันดร์เขาเสด็จขึ้น... 604 01:27:38,120 --> 01:27:41,981 สร้างกองทัพทั้งสองฝั่ง... 605 01:27:42,082 --> 01:27:46,777 หันมนุษย์ต่อสู้กับพี่น้อง... 606 01:27:46,878 --> 01:27:50,881 จนมนุษย์ไม่มีอีกต่อไป" 607 01:27:56,972 --> 01:27:59,515 แคธี่ตายแล้ว 608 01:28:01,810 --> 01:28:04,562 ผมอยากให้เดเมียนตายด้วย 609 01:29:00,160 --> 01:29:05,022 สวัสดี คุณธอร์น ผมคือบูเกนฮาเกน 610 01:29:05,123 --> 01:29:09,126 - ที่นี่คือที่ไหน? - เมืองเยซเรล 611 01:29:10,712 --> 01:29:13,823 เมืองเมกิดโด 612 01:29:13,924 --> 01:29:18,886 สถานที่ที่คริสต์ศาสนาเริ่มต้น 613 01:29:21,014 --> 01:29:25,334 บาทหลวงตัวเล็ก - เขาตายแล้วหรือยัง? 614 01:29:25,435 --> 01:29:32,149 ใช่ 615 01:29:35,987 --> 01:29:39,907 มาเถอะ คุณธอร์น เราต้องเริ่มทำงานแล้ว 616 01:29:49,834 --> 01:29:56,173 ขออภัยครับ นี่สำหรับคุณธอร์นเท่านั้น 617 01:29:57,884 --> 01:30:00,010 ได้ 618 01:30:54,232 --> 01:30:58,193 ต้องทำในพื้นที่ศักดิ์สิทธิ์ 619 01:30:59,904 --> 01:31:00,946 โบสถ์ 620 01:31:02,574 --> 01:31:06,160 เลือดของเขาต้องหลั่งไหล บนแท่นบูชาของพระเจ้า 621 01:31:09,748 --> 01:31:13,834 มีดเล่มแรกนี้สำคัญที่สุด 622 01:31:16,212 --> 01:31:22,301 มันดับชีวิตทางกาย และเป็นจุดศูนย์กลางของกางเขน 623 01:31:24,346 --> 01:31:29,208 การแทงต่อไป จะดับชีวิตทางจิตวิญญาณ... 624 01:31:29,309 --> 01:31:32,628 และควรแผ่ออกไป 625 01:31:32,729 --> 01:31:34,772 แบบนี้ 626 01:31:37,942 --> 01:31:43,947 นี่ไม่ใช่เด็กมนุษย์ อย่าเข้าใจผิด 627 01:31:53,249 --> 01:31:56,819 - มีหลักฐานหรือไม่? - โอ้ ใช่ 628 01:31:56,920 --> 01:32:00,614 เขามีตราบาป 629 01:32:00,715 --> 01:32:03,784 ลำดับของเลขหก 630 01:32:03,885 --> 01:32:07,388 ดังนั้น พระคัมภีร์บอกไว้ อัครสาวกทั้งหมดของซาตานก็เป็นเช่นนั้น 631 01:32:09,015 --> 01:32:12,309 - เขาไม่มี - เขาต้องมี 632 01:32:13,561 --> 01:32:16,563 ผมอาบน้าำให้เขา ผมรู้จักทุกนิ้วของเขา 633 01:32:17,690 --> 01:32:23,320 ถ้ามันไม่ปรากฏบนตัว มันจะอยู่ใต้ผม 634 01:32:25,281 --> 01:32:26,323 โกนออก 635 01:32:28,326 --> 01:32:31,495 คุณต้องไร้ความสงสาร 636 01:32:34,124 --> 01:32:39,278 - แล้วผู้หญิงคนนั้น? - เธอเป็นผู้ทรยศแห่งนรก 637 01:32:39,379 --> 01:32:42,673 เธอจะตายก่อนที่จะยอมให้ทำเช่นนี้ 638 01:32:50,640 --> 01:32:56,754 ฟัง ผมอยากรู้ว่าเขาพูดอะไร ผมมีสิทธิ์ที่จะรู้ 639 01:32:56,855 --> 01:33:01,759 โรเบิร์ต ผมอยากรู้ว่าเขาพูดอะไร ฟัง ผมไม่ใช่คนนอก 640 01:33:01,860 --> 01:33:05,679 - ผมเป็นคนพบเขา - ผมเป็นคนที่ต้องฆ่าเขา 641 01:33:05,780 --> 01:33:09,558 นี่คือมีด เขาอยากให้ผมแทงเขา 642 01:33:09,659 --> 01:33:12,770 - อยากให้ผมฆ่าเด็ก - มันไม่ใช่เด็ก 643 01:33:12,871 --> 01:33:15,647 เขารู้ได้อย่างไร? บางทีเขาอาจผิด 644 01:33:15,748 --> 01:33:20,944 มันบ้า ผมจะไม่มีส่วน ในการฆ่าเด็กผู้ชายตัวเล็ก 645 01:33:21,045 --> 01:33:24,006 เขาไม่มีความผิด ผมจะไม่ทำ 646 01:33:32,223 --> 01:33:35,058 ถ้าคุณไม่ทำ ผมจะทำ 647 01:41:11,265 --> 01:41:13,683 ไม่! 648 01:41:34,246 --> 01:41:36,873 วิ่ง เดเมียน วิ่ง วิ่ง 649 01:42:05,403 --> 01:42:07,529 ไม่! 650 01:44:23,040 --> 01:44:24,249 หยุด 651 01:44:27,711 --> 01:44:31,698 - แพนด้าสี่เรียกศูนย์ควบคุม - <i>ตำรวจถึงแพนด้าสี่ ตอบรับ</i> 652 01:44:31,799 --> 01:44:36,745 แพนด้าสี่ไล่ล่า เอกอัครราชทูตอเมริกัน รถสีขาว 653 01:44:36,846 --> 01:44:39,848 มุ่งหน้าทางเหนือ ถนนเซเว่นฮิลส์ จบ 654 01:44:45,437 --> 01:44:49,941 - อัล เราได้รับแจ้ง - ผมจะกลับมาทีหลัง โอเค? 655 01:44:52,361 --> 01:44:55,764 <i>ตำรวจถึงซูลูเซเว่น ขอให้ช่วยแพนด้าสี่...</i> 656 01:44:55,865 --> 01:44:58,808 <i>ในการไล่ล่ารถสีขาว ทางเหนือถนนเซเว่นฮิลส์</i> 657 01:44:58,909 --> 01:45:01,161 <i>เหตุการณ์ทางการทูตที่อาจเกิดขึ้น</i> 658 01:45:06,584 --> 01:45:11,504 <i>ซูลูเซเว่นถึงแพนด้าสี่ เราได้รับการไล่ล่าแล้ว จบ</i> 659 01:45:25,102 --> 01:45:29,355 <i>ซูลูเซเว่นถึงตำรวจ มุ่งหน้าทางตะวันตกบนโอลด์เชิร์ชโรด</i> 660 01:46:21,200 --> 01:46:24,769 ไม่! ได้โปรด พ่อ ไม่! 661 01:46:24,870 --> 01:46:28,940 - ไม่ พ่อ ไม่! - ขอให้พระเจ้าช่วยผม 662 01:46:29,041 --> 01:46:32,293 ตำรวจ! วางลง วางลงไม่งั้นจะยิง 663 01:46:44,473 --> 01:46:51,187 และเพื่อการพักผ่อนสุดท้าย เราฝากทั้งสอง และมอบให้แก่พระเจ้าของเรา 664 01:46:52,606 --> 01:46:58,469 ในนามของพระบิดา และพระบุตร และพระจิตเจ้า อาเมน 665 01:46:58,570 --> 01:47:01,556 หน่วย ตั้งพร้อม 666 01:47:01,657 --> 01:47:03,700 ยกปืน 667 01:47:07,621 --> 01:47:15,621 พร้อม เล็ง ยิง 668 01:48:15,689 --> 01:48:17,173 ขอโทษครับ ท่านประธานาธิบดี 669 01:48:17,274 --> 01:48:20,051 เมื่อคุณพร้อมจะไป รถของคุณอยู่ตรงนั้น 670 01:48:20,152 --> 01:48:22,487 - อีกสักครู่ - ครับ 671 01:48:23,305 --> 01:49:23,219 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-