"Dexter: Resurrection" Camera Shy

ID13183411
Movie Name"Dexter: Resurrection" Camera Shy
Release Name Dexter.Resurrection.S01E02.Camera.Shy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID36351463
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,087 --> 00:00:07,866 ‫‏- "سابقاً في (دكستر)"‏ ‫‏- ابتعدوا! لدينا نبض‏ 2 00:00:07,965 --> 00:00:10,884 ‫‏- سأقبل بهذا‏ ‫‏- أهلاً بك بين الأحياء سيد (مورغان)‏ 3 00:00:11,026 --> 00:00:13,470 ‫‏- أين ابني؟‏ ‫‏- ابنك غادر البلدة منذ أسابيع‏ 4 00:00:13,679 --> 00:00:16,890 ‫‏أيامي كمتخلف عن الدراسة‏ ‫‏الثانوية انتهت رسمياً‏ 5 00:00:17,224 --> 00:00:19,685 ‫‏- شكراً لدفعي لفعل هذا‏ ‫‏- أنت قابل للدفع‏ 6 00:00:19,893 --> 00:00:21,687 ‫‏هذا واحد من عدة أشياء أحبها فيك‏ 7 00:00:22,821 --> 00:00:24,731 ‫‏- تريد جولة يا فتى؟‏ ‫‏- أتمنى لو أنني أستطيع‏ 8 00:00:24,801 --> 00:00:26,275 ‫‏- هذه سيارة (رايان)؟‏ ‫‏- نعم‏ 9 00:00:26,395 --> 00:00:28,360 ‫‏هناك فتاة معه وهو يبحث عنك‏ 10 00:00:28,485 --> 00:00:30,821 ‫‏- (هاريسون)‏ ‫‏- هل هي بخير؟‏ 11 00:00:31,622 --> 00:00:34,700 ‫‏التقينا للتو في الصالة‏ ‫‏أنا وهي سنحظى ببعض المتعة‏ 12 00:00:34,825 --> 00:00:36,535 ‫‏- لا!‏ ‫‏- هل أنت بخير؟‏ 13 00:00:38,620 --> 00:00:40,664 ‫‏هناك الكثيرات مثلها‏ 14 00:00:44,209 --> 00:00:46,586 ‫‏في (نيويورك)، وجدة جثة رجل مقطعة‏ 15 00:00:46,754 --> 00:00:49,631 ‫‏وجدوا أجزاء الجثة‏ ‫‏كانت مقطعة لتسع قطع‏ 16 00:00:49,715 --> 00:00:50,757 ‫‏تسع قطع‏ 17 00:00:50,841 --> 00:00:54,177 ‫‏- المدينة على بعد ٤ ساعات فقط‏ ‫‏- مكان مثالي للاختفاء‏ 18 00:00:54,511 --> 00:00:57,014 ‫‏المحققان (والاس) و(أوليفا)‏ ‫‏قسم جرائم القتل‏ 19 00:00:58,890 --> 00:01:00,726 {\an8}‫‏مختل لعين‏ 20 00:01:02,102 --> 00:01:04,604 ‫‏- تم تسليم الدعوة‏ ‫‏- (ديكستر)‏ 21 00:01:05,063 --> 00:01:07,357 ‫‏أرجو أن تكون هذه هلوسة أخرى‏ 22 00:01:07,510 --> 00:01:10,068 ‫‏(ماريا) أخبرتني أنك جزار (باي هاربور)‏ 23 00:01:10,110 --> 00:01:11,445 ‫‏هذا جنون، صحيح؟‏ 24 00:01:16,908 --> 00:01:19,536 ‫‏- ما زال يستحم‏ ‫‏- مرت ٤٥ دقيقة‏ 25 00:01:22,873 --> 00:01:23,915 {\an8}‫‏تباً!‏ 26 00:01:29,880 --> 00:01:32,215 ‫‏ابني‏ ‫‏أريد أن أبكي‏ 27 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 28 00:01:51,651 --> 00:01:54,029 ‫‏- أنت السائق الذي طلبته؟‏ ‫‏- في حال كنت أنت (جيسيكا)‏ 29 00:02:04,957 --> 00:02:06,458 ‫‏- أنت (جاك)؟‏ ‫‏- نعم هذا أنا‏ 30 00:02:11,213 --> 00:02:12,297 ‫‏مرحباً يا سيدي‏ 31 00:02:26,812 --> 00:02:29,815 ‫‏- هناك زجاجة مياه في الجيب‏ ‫‏- شكراً لك‏ 32 00:02:31,566 --> 00:02:32,943 ‫‏ما نوع الموسيقى الذي تفضله؟‏ 33 00:02:35,737 --> 00:02:37,489 ‫‏شيء مهدئ على ما أعتقد‏ 34 00:02:46,832 --> 00:02:48,583 ‫‏(ستانلي)، من أين أنت؟‏ 35 00:02:49,459 --> 00:02:51,169 ‫‏من (هاييتي)‏ 36 00:02:51,294 --> 00:02:53,380 ‫‏لكنني أعيش هنا منذ سنوات عديدة‏ 37 00:02:54,589 --> 00:02:56,258 ‫‏أنا ولدت هنا‏ 38 00:02:57,644 --> 00:02:59,970 ‫‏عشت في (نيويورك) طوال حياتي‏ 39 00:03:01,197 --> 00:03:02,722 ‫‏أنت محظوظ يا سيدي‏ 40 00:03:05,291 --> 00:03:06,601 ‫‏كيف كانت الحفلة؟‏ 41 00:03:07,018 --> 00:03:08,687 ‫‏لا أعلم، لم أكن هناك‏ 42 00:03:09,729 --> 00:03:11,648 ‫‏لا أحب تلك الأماكن‏ 43 00:03:11,991 --> 00:03:13,567 ‫‏إنها مليئة بالأوغاد‏ 44 00:03:16,486 --> 00:03:19,614 ‫‏- بالتأكيد ليسوا جميعاً سيئين‏ ‫‏- بلى هم كذلك‏ 45 00:03:20,824 --> 00:03:25,120 ‫‏أنت لا تتذكر كيف كانت الأمور‏ ‫‏قبل أن يسوء كل شيء‏ 46 00:03:27,372 --> 00:03:28,748 {\an8}‫‏"رسالة من (جاك)‏ ‫‏أين أنت؟"‏ 47 00:03:29,541 --> 00:03:31,042 {\an8}‫‏"أنت تبتعد كثيراً"‏ 48 00:03:34,004 --> 00:03:35,338 ‫‏أنت لست (جاك)؟‏ 49 00:03:38,133 --> 00:03:42,053 ‫‏انعطف يميناً من هنا وسنعبر‏ ‫‏جسر (مانهاتن)، حسناً؟‏ 50 00:03:46,391 --> 00:03:50,844 ‫‏- هل... هل...‏ ‫‏- هل سأقتلك؟‏ 51 00:03:54,149 --> 00:03:56,443 ‫‏حسناً، من يعلم؟‏ 52 00:03:56,988 --> 00:04:00,906 ‫‏لنقل فقط، ربما سيحدث هذا‏ 53 00:04:07,454 --> 00:04:09,164 ‫‏أخبرني يا (ستانلي)‏ 54 00:04:10,873 --> 00:04:14,628 ‫‏من سيفتقدك عندما تموت؟‏ 55 00:04:19,549 --> 00:04:22,266 ‫‏هم سيفتقدونك؟ هم؟‏ 56 00:04:22,433 --> 00:04:24,513 ‫‏نعم، أولادي‏ 57 00:04:24,638 --> 00:04:27,807 ‫‏- أولادك‏ ‫‏- أولادي سيفتقدونني‏ 58 00:04:28,058 --> 00:04:29,809 ‫‏ما هي أسماؤهم؟‏ 59 00:04:31,603 --> 00:04:33,772 ‫‏(بيتاني) و(دانييل)‏ 60 00:04:34,940 --> 00:04:36,593 ‫‏كم عمرهما؟‏ 61 00:04:39,353 --> 00:04:42,948 ‫‏(بيتاني) عمرها ٥ سنوات‏ ‫‏و(دانييل) ٩ سنوات‏ 62 00:04:43,421 --> 00:04:44,783 ‫‏هل هما ولدان جيدان؟‏ 63 00:04:45,434 --> 00:04:47,827 ‫‏نعم، نعم إنهما ولدان جيدان‏ 64 00:04:48,453 --> 00:04:50,539 ‫‏أنا كنت ولداً جيداً أيضاً‏ 65 00:04:51,114 --> 00:04:52,415 ‫‏أنا وأخي‏ 66 00:04:54,209 --> 00:05:00,048 ‫‏هذا لم يفدنا بشيء، خسرنا‏ ‫‏كل شيء بسببكم أيها الأوغاد‏ 67 00:05:04,594 --> 00:05:07,097 ‫‏كيف يكون هذا الشعور باعتقادك؟‏ 68 00:05:08,056 --> 00:05:09,891 ‫‏أن تخسر كل شيء‏ 69 00:05:12,185 --> 00:05:14,229 ‫‏أدر رأسك!‏ 70 00:05:15,438 --> 00:05:19,442 ‫‏لا أعلم، أرجوك... أرجوك لا...‏ 71 00:05:19,609 --> 00:05:23,132 ‫‏حسناً، ستعرف قريباً‏ 72 00:05:35,875 --> 00:05:38,295 {\an8}‫‏"عازلة للكاميرا"‏ 73 00:05:50,265 --> 00:05:53,018 ‫‏يا رفاق، انظروا إلى هذا!‏ 74 00:06:00,191 --> 00:06:01,401 ‫‏ما الذي تنتظره؟‏ 75 00:06:02,235 --> 00:06:04,529 ‫‏اذهب وتحدث إليه، تأكد أنه بخير‏ 76 00:06:05,238 --> 00:06:07,991 ‫‏- أستطيع أن أرى أنه بخير‏ ‫‏- (ديكس)‏ 77 00:06:08,116 --> 00:06:12,704 ‫‏إنه يعاني الكثير، أنا متأكد أن آخر‏ ‫‏شيء يريده هو ظهور جثة أخرى من جثثه‏ 78 00:06:14,456 --> 00:06:16,082 ‫‏أنت تخشى أن يرفضك‏ 79 00:06:16,625 --> 00:06:18,793 ‫‏عليك أن تضع مشاعرك جانباً في هذا‏ 80 00:06:18,913 --> 00:06:21,129 ‫‏- إنه يحتاج مساعدتك‏ ‫‏- أنا أعطيه ما يحتاجه‏ 81 00:06:21,171 --> 00:06:24,299 ‫‏شخص يطمئن عليه‏ ‫‏ويصلح أي غلطة ربما ارتكبها‏ 82 00:06:24,346 --> 00:06:27,886 ‫‏من الغباء أن أذهب إليه‏ ‫‏دون أن أفهم الوضع تماماً‏ 83 00:06:28,136 --> 00:06:30,180 ‫‏- أنت لا تستمع‏ ‫‏- أنا أتصرف بذكاء‏ 84 00:06:31,014 --> 00:06:34,142 ‫‏وعملية، هكذا أستطيع مساعدته‏ 85 00:07:04,214 --> 00:07:06,927 ‫‏المعذرة، كنت أبحث فقط عن مناديل حمام‏ 86 00:07:13,807 --> 00:07:14,933 ‫‏شكراً‏ 87 00:07:23,233 --> 00:07:26,236 ‫‏إيجاد موقع جريمة كشخص‏ ‫‏عادي هو أصعب بكثير‏ 88 00:07:31,741 --> 00:07:34,035 ‫‏خاصة في فندق مكون من ١٦ طابقاً‏ 89 00:07:50,468 --> 00:07:52,637 ‫‏كنت ألاحق الغزلان من باب التسلية‏ 90 00:07:53,888 --> 00:07:56,954 ‫‏الغيبوبة لا تساعد‏ ‫‏الشخص في مرونته جيداً‏ 91 00:08:06,860 --> 00:08:10,405 ‫‏ما زال شعور وجودي على الطرف‏ ‫‏الآخر من مسرح جريمة غريب جداً‏ 92 00:08:34,844 --> 00:08:37,724 ‫‏- ما الذي تبحث عنه تماماً؟‏ ‫‏- دماء‏ 93 00:08:39,058 --> 00:08:44,230 ‫‏وأي شيء لا يبدو صحيحاً‏ ‫‏لكن في الغالب دماء‏ 94 00:08:50,487 --> 00:08:51,326 ‫‏ماذا؟‏ 95 00:08:51,988 --> 00:08:54,491 ‫‏لا شيء‏ ‫‏هذا كل شيء، أنا لا أرى شيئاً‏ 96 00:08:55,492 --> 00:08:57,869 ‫‏إن قام (هاريسون) بقلته هنا‏ ‫‏فقد نظف المكان جيداً‏ 97 00:09:01,581 --> 00:09:02,999 ‫‏ما يزال ليس هناك دماء‏ 98 00:09:09,297 --> 00:09:10,340 ‫‏هذا ملفت للنظر‏ 99 00:09:10,507 --> 00:09:15,136 ‫‏ستارة الاستحمام هنا منذ مدة‏ ‫‏لكن الغلاف البلاستيكي جديد‏ 100 00:09:16,137 --> 00:09:17,263 ‫‏حسناً؟‏ 101 00:09:17,597 --> 00:09:20,266 ‫‏أظن أنه استخدم الغلاف‏ ‫‏البلاستيكي للف الجثة‏ 102 00:09:22,310 --> 00:09:24,312 ‫‏ثم استبدله بغلاف جديد‏ 103 00:09:27,232 --> 00:09:29,442 ‫‏ربما هو يتبع خطاي‏ 104 00:09:29,679 --> 00:09:31,945 ‫‏لست متأكداً أن هذا شيء يسر‏ 105 00:09:37,493 --> 00:09:40,370 ‫‏- أنتم هنا طوال اليوم‏ ‫‏- أعلم ذلك‏ 106 00:09:40,745 --> 00:09:44,415 ‫‏تعلمين أن هناك سائق قتل البارحة‏ 107 00:09:44,582 --> 00:09:47,836 ‫‏- ربما يمكنكم التحقيق في هذا‏ ‫‏- تلك ليست قضيتي‏ 108 00:09:48,441 --> 00:09:50,004 ‫‏ليس لدي وقت لهذا‏ 109 00:09:50,255 --> 00:09:52,924 ‫‏- هناك حفل كبير قريباً‏ ‫‏- أعرف ذلك جيداً‏ 110 00:09:53,132 --> 00:09:56,511 ‫‏كان علي إغلاق هذا‏ ‫‏الطابق بأكمله عن الضيوف‏ 111 00:09:56,719 --> 00:09:59,097 ‫‏لا أحد يحتاج أن يتم تذكيره بجريمة قتل‏ 112 00:09:59,305 --> 00:10:01,516 ‫‏جرائم القتل هي كل ما أفكر فيه‏ 113 00:10:01,683 --> 00:10:04,435 ‫‏وجد الفريق الطبي معلومات‏ ‫‏جديدة علينا أن نواكبها‏ 114 00:10:04,769 --> 00:10:06,521 ‫‏سنخرج من هنا بأسرع ما يمكننا‏ 115 00:10:07,438 --> 00:10:08,773 ‫‏فقط دعها تقوم بعملها‏ 116 00:10:13,236 --> 00:10:15,405 ‫‏هناك فتات "بورسلان" في شعر الضحية‏ 117 00:10:15,802 --> 00:10:19,033 ‫‏- ربما من المصباح‏ ‫‏- كان شيئاً مسطحاً‏ 118 00:10:20,535 --> 00:10:22,453 ‫‏مثل غطاء خزان المرحاض‏ 119 00:10:24,915 --> 00:10:29,294 ‫‏لاحظ أن الحوض بلون البسكويت الإنكليزي‏ ‫‏والغطاء بلون المرمر‏ 120 00:10:29,752 --> 00:10:33,282 ‫‏ربما تم استخدام هذا‏ ‫‏كسلاح جريمة ثم تم استبداله‏ 121 00:10:33,381 --> 00:10:36,175 ‫‏تماماً ما يحتاجه (هاريسون)‏ ‫‏شرطية جيدة‏ 122 00:10:36,926 --> 00:10:39,971 ‫‏ولاحظت بالفعل أن غلاف‏ ‫‏ستارة الحمام تم استبدالها‏ 123 00:10:40,054 --> 00:10:42,765 ‫‏- ربما تم استخدامها لنقل الجثة‏ ‫‏- حسناً‏ 124 00:10:44,225 --> 00:10:47,270 ‫‏وجدنا في أغراض الضحية‏ ‫‏مادة مخدرة تكفي لتخدير فيل‏ 125 00:10:47,729 --> 00:10:49,105 ‫‏كيف نربط كل هذا؟‏ 126 00:10:52,567 --> 00:10:55,737 ‫‏ربما موعد استغلالي انحرف عن مساره‏ 127 00:10:55,987 --> 00:10:57,906 ‫‏ربما يكون هذا عنصراً‏ 128 00:10:58,406 --> 00:11:01,993 ‫‏لكن ضحايا الاعتداء لا‏ ‫‏يقتلون مهاجميهم عادة‏ 129 00:11:02,076 --> 00:11:05,163 ‫‏ويقطعون جثثهم إلى تسع‏ ‫‏قطع يضعونها في أكياس قمامة‏ 130 00:11:05,371 --> 00:11:06,356 ‫‏لا، لا يفعلون‏ 131 00:11:06,456 --> 00:11:10,293 ‫‏من جانب آخر، قال المحلل الطبي أن‏ ‫‏الضحية تعرضت لضرب متكرر على الرأس‏ 132 00:11:10,376 --> 00:11:11,836 ‫‏ضرب يفوق مرحلة الموت‏ 133 00:11:12,003 --> 00:11:15,965 ‫‏بالتالي، هناك فعلاً جانب‏ ‫‏عاطفي في هذه القضية‏ 134 00:11:16,174 --> 00:11:18,468 ‫‏لا يبدو أنه يتبع خطاك‏ 135 00:11:18,664 --> 00:11:22,055 ‫‏قمنا بفحص هذه الغرفة ولم نجد‏ ‫‏أي أثر لإفرازات بشرية على الإطلاق‏ 136 00:11:22,972 --> 00:11:27,177 ‫‏مواد التنظيف الاعتيادية مثل التي تستخدم‏ ‫‏في هذا الفندق لا يمكنها إخفاء الدماء‏ 137 00:11:27,268 --> 00:11:30,355 ‫‏- فقط المبيض الأكسجيني يمكنه ذلك‏ ‫‏- فقط المبيض الأكسجيني يمكنه ذلك‏ 138 00:11:30,977 --> 00:11:34,359 ‫‏هذا يعني أن شخصاً‏ ‫‏ذو معرفة بالطب الشرعي‏ 139 00:11:34,442 --> 00:11:36,486 ‫‏نظف هذه الغرفة وحاول إخفاء الأدلة‏ 140 00:11:36,791 --> 00:11:37,862 ‫‏فتى ذكي‏ 141 00:11:38,112 --> 00:11:40,531 ‫‏أريد فحص كل حمامات هذا الطابق‏ 142 00:11:40,578 --> 00:11:43,868 ‫‏لنثبت أنه عدا عن هذا الحمام‏ ‫‏كل الحمامات فيها آثار لإفرازات جسدية‏ 143 00:11:43,925 --> 00:11:47,956 ‫‏دليلك الوحيد أن فندق‏ ‫‏(ذا إمباير) نظيف جداً‏ 144 00:11:49,666 --> 00:11:51,376 ‫‏حظاً موفقاً بالحصول على مذكرة لهذا‏ 145 00:11:52,043 --> 00:11:53,628 ‫‏سوف نعود‏ 146 00:11:53,962 --> 00:11:56,714 ‫‏هذه الغرفة ستبقى قيد التحقيق، حسناً؟‏ 147 00:12:30,012 --> 00:12:31,290 ‫‏ساعدني!‏ 148 00:13:02,321 --> 00:13:03,573 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- أهلاً‏ 149 00:13:03,974 --> 00:13:07,618 ‫‏لدي اختبار الليلة لذا ربما‏ ‫‏أتأخر أكثر قليلاً من المعتاد‏ 150 00:13:08,154 --> 00:13:12,749 ‫‏وأنت يا صغير، من الأفضل‏ ‫‏أن تكون نائماً عندما أعود‏ 151 00:13:12,874 --> 00:13:14,974 ‫‏(هاريسون) يقول أن القواعد‏ ‫‏وجدت لكي تخرق‏ 152 00:13:16,044 --> 00:13:19,005 ‫‏حقاً؟ ليس قواعدي‏ ‫‏صحيح، (هاريسون)؟‏ 153 00:13:19,321 --> 00:13:21,549 ‫‏- بالطبع ليس قواعدك‏ ‫‏- يسرني سماع هذا‏ 154 00:13:21,907 --> 00:13:24,343 ‫‏هناك عشاء على الموقد، حساء العدس‏ 155 00:13:24,427 --> 00:13:27,472 ‫‏- هذا شهي‏ ‫‏- وإن واجه أي مشكلات صفير‏ 156 00:13:27,555 --> 00:13:30,224 ‫‏أو تنفس أو أي شيء‏ ‫‏عليك استخدام جهاز الاستنشاق‏ 157 00:13:30,441 --> 00:13:31,851 ‫‏هل يتحسن؟‏ 158 00:13:31,935 --> 00:13:34,520 ‫‏لا، في الواقع يزداد سوءاً‏ ‫‏راقبه عن كثب‏ 159 00:13:34,645 --> 00:13:36,606 ‫‏- حسناً فهمت‏ ‫‏- حسناً، سأذهب‏ 160 00:13:37,083 --> 00:13:39,275 ‫‏عندما تعود إلى الفندق‏ ‫‏حجزت لك الغرفة ١٢١٠‏ 161 00:13:39,442 --> 00:13:40,485 ‫‏شكراً‏ 162 00:13:41,319 --> 00:13:42,361 ‫‏وداعاً يا صديقي‏ 163 00:13:44,460 --> 00:13:46,295 ‫‏حسناً يا صديقي، وقت القراءة‏ 164 00:13:49,077 --> 00:13:51,621 ‫‏- هل أحضرت سلاحف النينجا؟‏ ‫‏- سنرى‏ 165 00:14:00,963 --> 00:14:01,883 ‫‏افتحها‏ 166 00:14:08,434 --> 00:14:12,600 ‫‏إن قام (هاريسون) بقتل معتد‏ ‫‏فهو على الأرجح يصنع قانونه الخاص‏ 167 00:14:13,142 --> 00:14:13,954 ‫‏نعم‏ 168 00:14:14,602 --> 00:14:18,731 ‫‏لكن ضرب شخص على رأسه مراراً وتكراراً‏ ‫‏حتى بعد موته لا يناسب قانون أي أحد‏ 169 00:14:18,779 --> 00:14:22,053 ‫‏ارتكبت أخطاء عندما كنت‏ ‫‏في سنه وتحمست كثيراً‏ 170 00:14:22,110 --> 00:14:23,736 ‫‏لم أفكر مسبقاً دائماً‏ 171 00:14:23,945 --> 00:14:27,615 ‫‏- ومن ساعدك في السيطرة على أخطائك؟‏ ‫‏- كنت دائماً أنت‏ 172 00:14:28,327 --> 00:14:30,409 ‫‏نعم، والدك‏ 173 00:14:31,200 --> 00:14:33,913 ‫‏و(هاريسون) يحتاج الإرشاد نفسه من والده‏ 174 00:14:34,497 --> 00:14:37,474 ‫‏هو لا يظن أنني ميت‏ ‫‏فحسب بل يظن أنه قتلني‏ 175 00:14:38,042 --> 00:14:41,129 ‫‏ظهوري أمامه فجأة قد يفقده صوابه فعلاً‏ 176 00:14:41,546 --> 00:14:42,839 ‫‏لا أعرف يا (ديكس)‏ 177 00:14:43,654 --> 00:14:46,551 ‫‏إنه يكتشف الأمور‏ ‫‏بطريقته وهو يبلي جيداً‏ 178 00:14:46,901 --> 00:14:50,721 ‫‏فكرة أن الشرطة تحقق تظهر‏ ‫‏أنه ارتكب خطأ واحداً على الأقل‏ 179 00:14:50,847 --> 00:14:53,349 ‫‏ولهذا أنا هنا، لأحمي (هاريسون)‏ 180 00:14:58,312 --> 00:15:00,148 ‫‏هناك كاميرات عند المصاعد‏ 181 00:15:03,005 --> 00:15:04,569 ‫‏ليس مشكلة بالنسبة لي‏ 182 00:15:10,283 --> 00:15:16,164 ‫‏من المستحيل أن يكون (هاريسون) قد‏ ‫‏أخرج الجثة من هذا الفندق قبل تقطيعها‏ 183 00:15:16,539 --> 00:15:18,082 ‫‏أين سيكون قد فعل هذا؟‏ 184 00:15:40,021 --> 00:15:41,856 ‫‏طاولات من الفولاذ المقاوم للصدأ‏ 185 00:15:42,420 --> 00:15:46,110 ‫‏الكثير من البلاستيك‏ ‫‏وأكياس قمامة كثيرة‏ 186 00:15:46,319 --> 00:15:49,697 ‫‏وسكاكين حادة‏ ‫‏هذه ستنفع‏ 187 00:16:04,820 --> 00:16:08,507 ‫‏- المعذرة، متى يغلق المطعم؟‏ ‫‏- بعد ٣٠ دقيقة يا سيدي‏ 188 00:16:09,967 --> 00:16:13,221 ‫‏- هل يمكنني أن أطلب (برغر) بالجبن؟‏ ‫‏- بالطبع‏ 189 00:16:14,294 --> 00:16:15,598 ‫‏في الواقع أريد اثنتين‏ 190 00:16:28,861 --> 00:16:32,281 ‫‏أنا لا أفهم‏ ‫‏كيف اختفى (ديكستر) ببساطة؟‏ 191 00:16:33,157 --> 00:16:34,992 ‫‏- (ديكستر)؟‏ ‫‏- (ديكستر مورغان)‏ 192 00:16:35,507 --> 00:16:38,746 ‫‏- أنت تعرفه باسم (جيم ليندسي)‏ ‫‏- أجل بالطبع‏ 193 00:16:39,233 --> 00:16:42,375 ‫‏لقد غادر، لا أعرف إن كان اختفى فعلاً‏ 194 00:16:42,583 --> 00:16:44,877 ‫‏أعني، لم يختف بطريقة سحرية‏ 195 00:16:45,294 --> 00:16:49,048 ‫‏اسمع، (ديكستر جيم) هو صديق مقرب لي‏ 196 00:16:49,507 --> 00:16:50,707 ‫‏وأنا قلق بشأنه‏ 197 00:16:51,050 --> 00:16:54,553 ‫‏قال الطبيب أن عليه البقاء في‏ ‫‏العيادة على الأقل لبضعة أسابيع‏ 198 00:16:54,804 --> 00:16:58,683 ‫‏لذا أنا قلق أنه ليس في وعيه تماماً‏ 199 00:16:59,080 --> 00:17:00,685 ‫‏لقد مر بالكثير‏ 200 00:17:01,686 --> 00:17:05,273 ‫‏ما الذي يمكن أن تخبرني به‏ ‫‏ليساعدني في إيجاده؟ كيف كان هنا؟‏ 201 00:17:05,634 --> 00:17:07,024 ‫‏الجميع أحب (جيم)‏ 202 00:17:07,775 --> 00:17:08,901 ‫‏إنه رجل لطيف‏ 203 00:17:09,902 --> 00:17:12,571 ‫‏لا أعرف الكثير‏ ‫‏من التفاصيل الشخصية بشأنه‏ 204 00:17:13,281 --> 00:17:14,365 ‫‏إنه يحب "التونا"‏ 205 00:17:16,284 --> 00:17:18,786 ‫‏- "التونا"؟‏ ‫‏- نعم، كرات "التونا" لأكون دقيقاً‏ 206 00:17:18,953 --> 00:17:21,831 ‫‏ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة‏ ‫‏لك أنه غادر مسرعاً؟‏ 207 00:17:22,331 --> 00:17:23,416 ‫‏إنه حر‏ 208 00:17:24,208 --> 00:17:25,835 ‫‏- بالتأكيد أشعر بالسوء لأجله‏ ‫‏- لماذا؟‏ 209 00:17:26,294 --> 00:17:29,422 ‫‏حسناً، انفصاله عن (آنجيلا)‏ ‫‏بتلك الطريقة‏ 210 00:17:29,797 --> 00:17:33,217 ‫‏ثم تطلق (آنجيلا) النار عليه‏ ‫‏وتتركه ليموت هناك بين الثلوج‏ 211 00:17:33,634 --> 00:17:37,346 ‫‏أينما كان، هو بالتأكيد في حالة سيئة‏ 212 00:17:41,851 --> 00:17:44,020 ‫‏هل يمكنني الحصول على المزيد من المخلل؟‏ 213 00:17:44,186 --> 00:17:47,315 ‫‏هل تعرف أين يمكن أن يكون قد ذهب؟‏ ‫‏هل كان يسافر كثيراً عندما كان هنا؟‏ 214 00:17:47,857 --> 00:17:50,067 ‫‏الناس ينتقلون للعيش في‏ ‫‏(آيرون ليك) بسبب الهدوء والسلام‏ 215 00:17:50,151 --> 00:17:52,320 ‫‏كيف غادر من هنا؟ هل لديه سيارة؟‏ 216 00:17:52,445 --> 00:17:53,821 ‫‏كانت لديه شاحنة نقل‏ 217 00:17:53,904 --> 00:17:57,950 ‫‏هل يمكنك أن تنسق الأمر بحيث‏ ‫‏تعلم إن ظهرت الشاحنة في أي مكان؟‏ 218 00:17:58,117 --> 00:18:01,829 ‫‏إن حصل على مخالفة، أو باع الشاحنة‏ ‫‏أخبرني بالأمر‏ 219 00:18:02,204 --> 00:18:03,914 ‫‏يمكنني فعل هذا، بالتأكيد‏ 220 00:18:04,290 --> 00:18:05,333 ‫‏نعم‏ 221 00:18:07,892 --> 00:18:11,297 ‫‏لا يمكنني فعل الكثير هنا على ما أعتقد‏ ‫‏أظن أنني سأسافر إلى موطني غداً‏ 222 00:18:11,756 --> 00:18:13,215 ‫‏يسرني أن أوصلك إلى المطار‏ 223 00:18:14,107 --> 00:18:15,843 ‫‏ونتوقف هنا أولاً لتناول الفطائر‏ 224 00:18:36,947 --> 00:18:38,407 ‫‏غرفة القتل المثالية‏ 225 00:18:40,117 --> 00:18:41,535 ‫‏يتم تنظيفها كل ليلة‏ 226 00:18:43,287 --> 00:18:47,291 ‫‏لكن هل تم تنظيفها للتخلص من كل‏ ‫‏آثار جسم بشري تم تقطيعه هنا؟‏ 227 00:18:55,007 --> 00:18:58,677 ‫‏إن كان (هاريسون) قد قطع الجثة هنا‏ ‫‏فهو قد قام بعمل جيد في تنظيف المكان‏ 228 00:19:05,851 --> 00:19:07,269 ‫‏لكن لا أحد كامل‏ 229 00:19:11,148 --> 00:19:13,192 ‫‏دماء، وليست دماء حيوان‏ 230 00:19:13,853 --> 00:19:16,654 ‫‏كل الحيوانات تتم تصفية‏ ‫‏دماءها عند قتلها‏ 231 00:19:19,240 --> 00:19:22,868 ‫‏ذاك السائل الأحمر الذي يتسرب‏ ‫‏من شريحة لحم طرية، ليس دماً‏ 232 00:19:23,494 --> 00:19:24,745 ‫‏إنه ال"ميوغلوبين"‏ 233 00:19:27,665 --> 00:19:30,167 ‫‏وكما وضحت المحققة المحترفة...‏ 234 00:19:31,877 --> 00:19:35,089 ‫‏مواد التنظيف العادية‏ ‫‏لن تخفي الدماء عند الفحص‏ 235 00:19:47,685 --> 00:19:49,437 ‫‏أبي! لا!‏ 236 00:19:50,271 --> 00:19:51,313 ‫‏أنا آسف جداً‏ 237 00:19:51,439 --> 00:19:53,023 ‫‏لم يكن يجب أن يكون الأمر هكذا!‏ 238 00:20:21,135 --> 00:20:23,137 {\an8}‫‏"تريد التسكع؟"‏ 239 00:20:24,763 --> 00:20:25,890 {\an8}‫‏"أراك في المرآب"‏ 240 00:20:29,059 --> 00:20:31,479 ‫‏- إنه وقت الحفلة‏ ‫‏- انظر كم أنت مستمتع‏ 241 00:20:31,812 --> 00:20:34,565 ‫‏في العادة أكون مضطراً‏ ‫‏لإجبارك فعلياً لكي تخرج‏ 242 00:20:35,399 --> 00:20:37,735 ‫‏نعم، أعتقد أنني أريد الاستمتاع قليلاً‏ 243 00:20:38,402 --> 00:20:42,072 ‫‏وأي سيارة ستختار يا سيدي؟ (بورش)؟‏ ‫‏(مرسيدس)؟ (لامبورغيني)؟ (جي تي)؟‏ 244 00:20:42,156 --> 00:20:43,532 ‫‏فاجئني فحسب‏ 245 00:20:43,687 --> 00:20:44,825 ‫‏فهمتك‏ 246 00:20:56,587 --> 00:20:58,631 ‫‏(هاريسون)، هيا!‏ 247 00:21:07,556 --> 00:21:09,266 ‫‏هيا يا صديقي لنمرح‏ 248 00:21:11,936 --> 00:21:14,438 ‫‏- لنمرح، لنمرح‏ ‫‏- تماماً‏ 249 00:21:14,702 --> 00:21:17,316 ‫‏مهلاً! مهلاً هذه شاحنتي‏ 250 00:21:18,068 --> 00:21:19,401 ‫‏اقرأ اللافتة‏ 251 00:21:20,861 --> 00:21:24,573 {\an8}‫‏بسبب قطرة دم واحدة يمكنني‏ ‫‏تحديد طريقة قتل الشخص‏ 252 00:21:26,142 --> 00:21:28,118 ‫‏لكنني لا أستطيع فهم هذا‏ 253 00:21:29,245 --> 00:21:31,830 ‫‏انظر، أعرف أنك عانيت في ربط الشاحنة‏ 254 00:21:32,164 --> 00:21:33,415 ‫‏- لكن...‏ ‫‏- لست مهتماً‏ 255 00:21:33,541 --> 00:21:35,292 ‫‏الشاحنة ستذهب إلى المجمع في (بروكلين)‏ 256 00:21:35,834 --> 00:21:37,169 ‫‏هل يمكنك توصيلي؟‏ 257 00:21:37,962 --> 00:21:40,005 {\an8}‫‏- أنت فعلاً لا تعرف القراءة‏ ‫‏- "التوصيل ممنوع تماماً"‏ 258 00:21:40,047 --> 00:21:41,340 ‫‏اطلب سيارة أجرة‏ 259 00:21:58,899 --> 00:22:00,776 ‫‏هلا أخبرتني باسمك من فضلك؟‏ 260 00:22:02,027 --> 00:22:03,070 ‫‏(ديكستر)‏ 261 00:22:05,739 --> 00:22:07,449 ‫‏شكراً لك‏ 262 00:22:26,802 --> 00:22:29,722 ‫‏الوقت متأخر، هل كنت تحتفل؟‏ 263 00:22:32,516 --> 00:22:33,559 ‫‏نوعاً ما‏ 264 00:22:33,809 --> 00:22:36,061 ‫‏والآن نحن في الطريق إلى مجمع السيارات‏ 265 00:22:36,895 --> 00:22:38,480 ‫‏- لقد أخذوا سيارتك‏ ‫‏- نعم‏ 266 00:22:39,857 --> 00:22:41,358 ‫‏يؤسفني سماع ذلك‏ 267 00:22:42,276 --> 00:22:44,278 ‫‏لا عليك، أنا لم أقرأ اللافتة‏ 268 00:22:44,445 --> 00:22:45,946 ‫‏هذا لا يشبهني‏ 269 00:22:46,322 --> 00:22:48,741 ‫‏- أنت جديد هنا؟‏ ‫‏- أجل، هذه أول زيارة‏ 270 00:22:49,867 --> 00:22:53,454 ‫‏هل هي مجرد زيارة أم شيء دائم أكثر؟‏ 271 00:22:54,204 --> 00:22:56,624 ‫‏- لست متأكداً‏ ‫‏- التغيير شيء جيد‏ 272 00:22:57,625 --> 00:22:59,335 ‫‏إنها أعظم مدينة في العالم‏ 273 00:23:02,049 --> 00:23:05,115 ‫‏- لديك عائلة هنا؟‏ ‫‏- نعم لدي ابن‏ 274 00:23:05,649 --> 00:23:07,801 ‫‏لكن علاقتنا معقدة‏ 275 00:23:08,510 --> 00:23:11,180 ‫‏إلا إن كان ترك ابنك‏ ‫‏وجعله يعتقد أنك ميت...‏ 276 00:23:11,229 --> 00:23:15,643 ‫‏وإنهاء كل شيء بإطلاقه النار عليك في‏ ‫‏الصدر هو شيء طبيعي من حيث أتيت‏ 277 00:23:16,727 --> 00:23:18,646 ‫‏أنا هنا منذ أكثر من ٣٠ سنة‏ 278 00:23:19,480 --> 00:23:23,150 ‫‏جئت مع أمي عندما كان‏ ‫‏عمري ١٣ عاماً من (سيراليون)‏ 279 00:23:24,422 --> 00:23:27,696 ‫‏والآن لدي زوجة وابنة‏ 280 00:23:29,563 --> 00:23:31,325 ‫‏متى كانت آخر مرة رأيت ابنك فيها؟‏ 281 00:23:31,536 --> 00:23:32,826 ‫‏منذ فترة‏ 282 00:23:34,223 --> 00:23:35,412 ‫‏يبدو بخير‏ 283 00:23:36,643 --> 00:23:37,665 ‫‏جميل‏ 284 00:23:38,999 --> 00:23:41,835 ‫‏أعتذر لكن كان علي‏ ‫‏أن أكون حذراً قليلاً عندما أخذتك‏ 285 00:23:42,829 --> 00:23:48,550 ‫‏ربما تعلم أن لدينا قاتل متسلسل‏ ‫‏يقتل سائقي الرحلات المشتركة‏ 286 00:23:48,957 --> 00:23:51,290 ‫‏- لا لم أعلم‏ ‫‏- الأمر منتشر على الأخبار‏ 287 00:23:51,470 --> 00:23:53,597 ‫‏لكن بالطبع لقد وصلت للتو‏ 288 00:23:55,712 --> 00:23:58,936 ‫‏لقد قتل ٧ أشخاص حتى الآن‏ 289 00:23:59,144 --> 00:24:01,313 ‫‏يطلقون عليه لقب "الراكب المظلم"‏ 290 00:24:01,689 --> 00:24:04,024 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- "الراكب المظلم"‏ 291 00:24:04,400 --> 00:24:07,319 ‫‏لم يخطر لي أن أضع حقوق‏ ‫‏ملكية على الأنا الأعلى خاصتي‏ 292 00:24:07,986 --> 00:24:10,072 ‫‏اسم مخيف لرجل مخيف‏ 293 00:24:10,447 --> 00:24:12,074 ‫‏قلت أنه قتل ٧ أشخاص؟‏ 294 00:24:13,158 --> 00:24:15,202 ‫‏إنه يقطع رؤوسهم بمنشار‏ 295 00:24:17,329 --> 00:24:19,289 ‫‏يبدو أن الشرطة ليس لديهم أي دليل‏ 296 00:24:20,040 --> 00:24:22,960 ‫‏لكن مع ذلك، لا يمكن أن أغادر (نيويورك)‏ 297 00:24:24,390 --> 00:24:29,331 ‫‏في النهاية، الكثير منا لم يتم قتلهم‏ 298 00:24:30,138 --> 00:24:31,802 ‫‏نعم أنت محق‏ 299 00:24:42,730 --> 00:24:44,022 ‫‏ها أنت ذا‏ 300 00:24:44,389 --> 00:24:48,152 ‫‏- رجلي، تباً، نحن الآن نستمتع‏ ‫‏- تباً‏ 301 00:25:20,954 --> 00:25:23,228 ‫‏الكثير من السائقين طلبوا إجازات‏ 302 00:25:24,200 --> 00:25:26,440 ‫‏المكان خطير جداً هنا‏ 303 00:25:27,140 --> 00:25:28,150 ‫‏بالطبع‏ 304 00:25:28,609 --> 00:25:31,487 ‫‏لدي صديق كاد يقتل‏ ‫‏من قبل "الراكب المظلم"‏ 305 00:25:31,772 --> 00:25:34,239 ‫‏كان القدر في صالحه وتمكن من الهروب‏ 306 00:25:34,706 --> 00:25:38,869 ‫‏- لكنه فقد جزءاً من أذنه‏ ‫‏- هل رأى "الراكب المظلم"؟‏ 307 00:25:39,105 --> 00:25:40,621 ‫‏الرجل ركب في سيارته‏ 308 00:25:40,992 --> 00:25:42,172 ‫‏وحاول قتله‏ 309 00:25:42,565 --> 00:25:46,794 ‫‏هل يمكنك أن تتخيل النظر‏ ‫‏في عيون قاتل متسلسل؟‏ 310 00:25:46,873 --> 00:25:50,130 ‫‏- يا للهول، مرعب‏ ‫‏- تماماً‏ 311 00:25:54,009 --> 00:25:58,013 ‫‏كيف لي أن أصبح سائق رحلات مشتركة؟‏ 312 00:25:58,430 --> 00:26:01,892 ‫‏أعني أنا بحاجة للعمل‏ ‫‏لا يمكنني أن أكون انتقائياً الآن‏ 313 00:26:03,560 --> 00:26:05,229 ‫‏سأرسل لك رابطاً‏ 314 00:26:05,875 --> 00:26:08,398 ‫‏- عليه كل المعلومات‏ ‫‏- شكراً‏ 315 00:26:09,175 --> 00:26:12,236 ‫‏سأرسل لك أيضاً عنوان منزلي‏ ‫‏سأقيم حفلة غداً‏ 316 00:26:12,653 --> 00:26:14,780 ‫‏عليك أن تأتي‏ ‫‏لتكون بعض الصداقات‏ 317 00:26:15,495 --> 00:26:19,660 ‫‏هذا لطف منك لكن لا أعتقد‏ ‫‏أنني أستطيع لظروف عائلية‏ 318 00:26:22,371 --> 00:26:23,914 ‫‏هذه شاحنتك؟‏ 319 00:26:25,415 --> 00:26:27,835 ‫‏- نعم‏ ‫‏- لا يمكنك قيادة هذه يا صاحبي‏ 320 00:26:29,086 --> 00:26:32,882 ‫‏إنها مخيفة، يمكنك أن تحضر‏ ‫‏لنفسك سيارة طبيعية‏ 321 00:26:33,048 --> 00:26:35,229 ‫‏نعم، هذا صحيح، كنت أنوي فعل هذا‏ 322 00:26:35,425 --> 00:26:36,885 ‫‏- عادية‏ ‫‏- جيد‏ 323 00:26:39,596 --> 00:26:42,266 ‫‏إن كنت قريباً غداً يمكنك أن تمر‏ 324 00:26:42,850 --> 00:26:46,436 ‫‏- اسمي (بليسينغ كامارا)، وأنت؟‏ ‫‏- (ديكستر مورغان)‏ 325 00:26:46,812 --> 00:26:49,398 ‫‏وشكراً لك، سأمر‏ 326 00:26:51,223 --> 00:26:53,318 ‫‏أهلاً بك في (نيويورك)‏ 327 00:27:02,327 --> 00:27:05,956 ‫‏- الآن ستصبح سائق رحلات مشتركة؟‏ ‫‏- علي كسب لقمة عيشي‏ 328 00:27:06,206 --> 00:27:08,041 ‫‏تريد ملاحقة القاتل المتسلسل ذاك‏ 329 00:27:08,240 --> 00:27:09,334 ‫‏لقد سرق اسمي‏ 330 00:27:09,487 --> 00:27:12,045 ‫‏أنت في مدينة (نيويورك)‏ ‫‏لتتأكد من سلامة ابنك‏ 331 00:27:13,380 --> 00:27:15,253 ‫‏هذا ما يسمى بتعدد المهام‏ 332 00:27:29,602 --> 00:27:32,190 {\an8}‫‏- ما هذا..‏ ‫‏- لم يحالفك الحظ، صحيح؟‏ 333 00:27:33,734 --> 00:27:34,776 ‫‏(تشارلي)‏ 334 00:27:34,985 --> 00:27:38,488 ‫‏يا إلهي، يا لها من مفاجأة لطيفة‏ 335 00:27:38,729 --> 00:27:40,324 ‫‏امش معي‏ 336 00:27:40,699 --> 00:27:43,243 ‫‏- أود ذلك، لكن لدي...‏ ‫‏- هذا ليس طلباً‏ 337 00:27:47,247 --> 00:27:51,209 ‫‏- إذاً، ما الذي أحضرك إلى (ميشيغان)؟‏ ‫‏- المال‏ 338 00:27:51,668 --> 00:27:55,161 ‫‏هذا جيد، لا أعرف ما مشكلة‏ ‫‏بطاقتي البنكية ولكن...‏ 339 00:27:55,221 --> 00:27:59,343 ‫‏أنا سعيد حقاً بمعرفتي‏ ‫‏أن الرئيس وافق على طلبي‏ 340 00:27:59,593 --> 00:28:01,595 ‫‏العمل كان بطيئاً هذه الأيام لذا...‏ 341 00:28:01,762 --> 00:28:04,097 ‫‏المزيد من مئات الدولارات‏ ‫‏يمكن أن تساعدني حقاً‏ 342 00:28:04,176 --> 00:28:05,807 ‫‏لن تحصل على المال‏ 343 00:28:06,224 --> 00:28:08,823 ‫‏- ماذا قلت؟‏ ‫‏- القواعد واضحة جداً‏ 344 00:28:08,863 --> 00:28:11,647 ‫‏لا طلبات ولا أسئلة وإلا ستطرد يا (كيث)‏ 345 00:28:11,980 --> 00:28:14,191 ‫‏أو تفضل أن تتم تسميتك ب"المتطلب"؟‏ 346 00:28:14,441 --> 00:28:19,279 ‫‏بكلتا الحالتين أنت مطرود‏ ‫‏أغلقنا حسابك ولا تتواصل معنا مجدداً‏ 347 00:28:19,529 --> 00:28:24,956 ‫‏أرجوك، أنا بحاجة هذا‏ ‫‏أنا في وضع يجعلني بحاجة للمال‏ 348 00:28:25,035 --> 00:28:27,913 ‫‏- لا‏ ‫‏- أخبريه...‏ 349 00:28:28,205 --> 00:28:31,583 ‫‏أن لدي الكثير من التذكارات الرائعة‏ ‫‏لأحضرها له، سيكون الأمر مستحقاً‏ 350 00:28:31,833 --> 00:28:33,585 ‫‏تقصد مثل هذه؟‏ 351 00:28:36,421 --> 00:28:40,384 ‫‏- مهلاً، أين... كيف...‏ ‫‏- أنت تعرف أين‏ 352 00:28:40,842 --> 00:28:43,804 ‫‏في السقيفة عندك‏ ‫‏خلف زينة شجرة الميلاد‏ 353 00:28:44,221 --> 00:28:45,722 ‫‏دخلت إلى منزلي؟‏ 354 00:28:46,043 --> 00:28:48,100 ‫‏- هذا...‏ ‫‏- هذا ما ستفعله...‏ 355 00:28:48,433 --> 00:28:50,519 ‫‏سوف تختفي من حياتنا‏ 356 00:28:50,727 --> 00:28:56,525 ‫‏ولا تتواصل مجدداً، هكذا يمكنك أن‏ ‫‏تحتفظ بما كانوا كرماء جداً لمنحك إياه‏ 357 00:28:56,650 --> 00:28:59,653 ‫‏ماذا يحدث إن ذهبت إلى الشرطة؟‏ 358 00:29:00,070 --> 00:29:02,072 ‫‏إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي‏ ‫‏وأخبرهم بما يفعله رئيسك‏ 359 00:29:02,114 --> 00:29:06,284 ‫‏وبأنك قاتل متسلسل؟‏ ‫‏حظاً موفقاً في ذلك‏ 360 00:29:06,702 --> 00:29:10,664 ‫‏تباً، دعيني أتحدث إليه‏ ‫‏أعطني فقط خمس دقائق‏ 361 00:29:24,678 --> 00:29:26,096 ‫‏أين والده؟‏ 362 00:29:36,606 --> 00:29:38,942 {\an8}‫‏لا شيء جديد في جريمة (هاريسون)‏ 363 00:29:39,526 --> 00:29:42,446 ‫‏لا مشتبه بهم، هذا جيد‏ 364 00:29:42,988 --> 00:29:45,574 {\an8}‫‏وماذا عن قاتلنا المتسلسل المحلي؟‏ 365 00:29:47,200 --> 00:29:51,496 ‫‏إنها مدينة كبيرة لكن ما يزال‏ ‫‏هناك مكان ل"راكب مظلم" واحد فقط‏ 366 00:29:57,794 --> 00:30:00,338 ‫‏(ديكستر)، كيف حالك هذا الصباح؟‏ 367 00:30:00,505 --> 00:30:06,595 ‫‏أنا بخير، أتساءل إن كان صديقك الذي‏ ‫‏قابل "الراكب المظلم" سيكون في الحفلة‏ 368 00:30:06,803 --> 00:30:09,723 ‫‏نعم بالطبع، هو يحتاج حبنا ودعمنا‏ 369 00:30:09,973 --> 00:30:12,360 ‫‏هل سيكون مقبولاً‏ ‫‏أن أطرح عليه بضعه أسئلة؟‏ 370 00:30:13,351 --> 00:30:17,314 ‫‏من أجل سلامتي الشخصية‏ ‫‏وسلامتي كسائق بالطبع‏ 371 00:30:17,647 --> 00:30:19,760 ‫‏نعم بالتأكيد‏ 372 00:30:20,053 --> 00:30:23,695 ‫‏- هل هذا يعني أنك قادم؟‏ ‫‏- نعم، سأكون هناك‏ 373 00:30:24,362 --> 00:30:27,616 ‫‏- لا تنس إحضار شهيتك‏ ‫‏- لا أغادر المنزل بدونها‏ 374 00:30:57,997 --> 00:30:59,272 ‫‏تباً‏ 375 00:31:11,074 --> 00:31:12,911 {\an8}‫‏"أريد ما يريده أي أب...‏ 376 00:31:13,954 --> 00:31:15,664 {\an8}‫‏أن يكون ابنه سعيداً"‏ 377 00:31:27,092 --> 00:31:28,802 ‫‏(جيم ليندسي) اللعين‏ 378 00:31:38,541 --> 00:31:40,897 ‫‏(لانس)، هل تريد شراء شاحنة؟‏ 379 00:31:46,903 --> 00:31:48,321 ‫‏هل هذا كل شيء؟‏ 380 00:31:48,488 --> 00:31:52,284 {\an8}‫‏نعم، هذه كل لقطات كاميرات‏ ‫‏المراقبة عن (رايان فوستر)‏ 381 00:31:53,343 --> 00:31:55,287 ‫‏لقد فحصنا كل حمام في الطابق‏ 382 00:31:55,579 --> 00:31:59,166 ‫‏رغم أن كلها تم تنظيفها من قبل طاقم‏ ‫‏الفندق، وجد فيها الكثير من الأشياء‏ 383 00:31:59,291 --> 00:32:00,709 ‫‏ما السوائل التي وجدت؟‏ 384 00:32:01,793 --> 00:32:03,962 ‫‏- بعضها تحتوي بعض آثار الدماء‏ ‫‏- أيضاً؟‏ 385 00:32:04,171 --> 00:32:05,964 ‫‏- تقريباً كل ما تتوقعينه‏ ‫‏- أخبرني‏ 386 00:32:07,883 --> 00:32:11,678 ‫‏الفحوص وجدت البول، بعض البراز‏ 387 00:32:12,220 --> 00:32:15,684 ‫‏- وتواجد قليل لسائل ذكوري‏ ‫‏- ثم؟‏ 388 00:32:17,100 --> 00:32:18,768 ‫‏ما الإفرازات الجسدية المتبقية؟‏ 389 00:32:18,838 --> 00:32:22,272 ‫‏لعاب، حليب الأم، قيح، قيء، عرق، صفراء‏ 390 00:32:22,512 --> 00:32:25,150 ‫‏بلازما الدم، شمع الأذن، مخاط، بلغم‏ 391 00:32:25,418 --> 00:32:28,085 ‫‏إفرازات نسائية، سائل زليلي من المفاصل‏ 392 00:32:28,153 --> 00:32:31,031 ‫‏السائل النخاعي‏ ‫‏والسائل خارج الأوعية الدموية بالطبع‏ 393 00:32:32,026 --> 00:32:33,867 ‫‏لم نبحث عن أي من هذه بالضبط‏ 394 00:32:34,005 --> 00:32:36,870 ‫‏وجود هذه السوائل في تلك الغرف طبيعي‏ 395 00:32:36,912 --> 00:32:39,414 ‫‏لكن هذا يختلف تماماً عن‏ ‫‏الغرفة التي حدثت فيها الجريمة‏ 396 00:32:39,472 --> 00:32:43,001 ‫‏التي لم يظهر فيها أي أثر لأي سوائل‏ ‫‏جسدية وهذا غير طبيعي على الإطلاق‏ 397 00:32:43,084 --> 00:32:44,920 ‫‏- ما يزال ليس سبباً...‏ ‫‏- هذا يثبت أن شخصاً قام بعناية فائقة...‏ 398 00:32:44,961 --> 00:32:48,924 ‫‏بتنظيف شيء من ذلك الحمام‏ ‫‏وذلك الشيء هو الدم بالتأكيد‏ 399 00:32:49,216 --> 00:32:52,260 ‫‏لماذا لديكم الكثير من‏ ‫‏النقاط العمياء في كاميراتكم؟‏ 400 00:32:52,326 --> 00:32:54,471 ‫‏ليس لديكم أي كاميرات في الممرات‏ 401 00:32:54,638 --> 00:32:57,891 ‫‏ضيوفنا يفضلون الخصوصية‏ 402 00:32:58,058 --> 00:33:00,352 ‫‏لذا نضع الكاميرات في‏ ‫‏الأماكن العامة، مثل القاعة‏ 403 00:33:01,419 --> 00:33:03,855 ‫‏المصاعد العامة، المقهى والمطعم‏ 404 00:33:08,401 --> 00:33:10,445 ‫‏من هذه؟ كبر الصورة‏ 405 00:33:14,532 --> 00:33:16,701 ‫‏أعتقد أنها جاءت من أجل المؤتمر الطبي‏ 406 00:33:27,587 --> 00:33:29,798 ‫‏- كم كأساً كان هناك؟‏ ‫‏- واحد فقط؟‏ 407 00:33:30,465 --> 00:33:32,127 ‫‏أعتقد أن هذا دور المخدر‏ 408 00:33:32,801 --> 00:33:35,095 ‫‏علينا التحدث مع هذه المرأة‏ ‫‏ما هو اسمها؟‏ 409 00:33:36,199 --> 00:33:37,722 ‫‏علي أن أبحث‏ 410 00:33:41,184 --> 00:33:42,086 ‫‏ابحث‏ 411 00:33:48,650 --> 00:33:50,819 ‫‏- هذا رائع‏ ‫‏- هناك الكثير منه‏ 412 00:33:51,549 --> 00:33:55,407 ‫‏أرى أنك قابلت أمي، (برودينس)‏ ‫‏بل حتى أفضل من هذا...‏ 413 00:33:55,657 --> 00:33:56,700 ‫‏قابلت طعامها‏ 414 00:33:56,866 --> 00:33:59,315 ‫‏نعم وأصبحنا أصدقاء مقربين، أقصد الطعام‏ 415 00:33:59,369 --> 00:34:01,663 ‫‏لقد عملت بجد طوال حياتها‏ 416 00:34:01,949 --> 00:34:04,541 ‫‏- حصلت على ما يكفي من المال لشراء بيت‏ ‫‏- هذا رائع‏ 417 00:34:04,916 --> 00:34:07,085 ‫‏وهذه زوجتي الجميلة (كونستانس)‏ 418 00:34:07,419 --> 00:34:09,129 ‫‏رحبي ب(ديكستر مورغان)‏ 419 00:34:09,379 --> 00:34:11,172 ‫‏- أهلاً بك في منزلنا‏ ‫‏- شكراً لك‏ 420 00:34:11,298 --> 00:34:12,590 ‫‏تعال معي‏ 421 00:34:12,966 --> 00:34:16,803 ‫‏وهذه ابنتي العنيدة جداً (جوي)‏ 422 00:34:17,137 --> 00:34:18,930 ‫‏وخطيبها (سام)‏ 423 00:34:19,193 --> 00:34:21,433 ‫‏بقوله عنيدة يقصد أنني‏ ‫‏لا أنفذ كل كلمة يقولها‏ 424 00:34:21,599 --> 00:34:23,727 ‫‏- هل رأيت ما أقصده؟‏ ‫‏- تعلمت أن أبقى خارج هذا‏ 425 00:34:23,852 --> 00:34:25,687 ‫‏- رجل ذكي جداً‏ ‫‏- سررت بلقائكم جميعاً‏ 426 00:34:25,895 --> 00:34:27,689 ‫‏- (ديكستر) انتقل إلى هنا للتو‏ ‫‏- جميل‏ 427 00:34:27,795 --> 00:34:30,025 ‫‏- أين تسكن؟‏ ‫‏- في نزل، حالياً...‏ 428 00:34:30,108 --> 00:34:32,319 ‫‏(تشيكيه) هنا، (ديكستر)، تعال‏ 429 00:34:33,415 --> 00:34:34,946 ‫‏هذا صديقي القديم (تشيكيه)‏ 430 00:34:35,280 --> 00:34:37,991 ‫‏- وصديقي الجديد (ديكستر)‏ ‫‏- أهلاً‏ 431 00:34:38,189 --> 00:34:39,784 ‫‏هو الرجل الذي أخبرتك عنه‏ 432 00:34:39,868 --> 00:34:41,494 ‫‏لقد قابل "الراكب المظلم"‏ 433 00:34:41,870 --> 00:34:43,079 ‫‏أخشى ذلك‏ 434 00:34:43,413 --> 00:34:45,415 ‫‏لكن لدي هذا التذكير الصغير‏ 435 00:34:45,502 --> 00:34:48,168 ‫‏- ألم تساعدك الشرطة؟‏ ‫‏- لم أبلغ عن الأمر‏ 436 00:34:48,542 --> 00:34:51,004 ‫‏إقامتي انتهت لذا...‏ 437 00:34:51,236 --> 00:34:53,214 ‫‏لذا فإن منتحل الشخصية ذاك ملكي‏ 438 00:34:53,542 --> 00:34:56,696 ‫‏(ديكستر) يفكر في أن يصبح‏ ‫‏سائق رحلات مشتركة‏ 439 00:34:56,885 --> 00:34:59,164 ‫‏يريد أن تعطيه بعض النصائح‏ ‫‏ليبقى على قيد الحياة‏ 440 00:34:59,220 --> 00:35:01,890 ‫‏لا أعرف ما الذي يمكنني فعله لمساعدته‏ 441 00:35:02,598 --> 00:35:05,143 ‫‏- كيف يبدو؟‏ ‫‏- إنه رجل أبيض‏ 442 00:35:05,727 --> 00:35:06,978 ‫‏في سنك تقريباً‏ 443 00:35:08,438 --> 00:35:10,648 ‫‏وحجمك، ولون شعرك‏ 444 00:35:10,845 --> 00:35:13,318 ‫‏إذاً أنا أبحث عن رجل أبيض يشبهني‏ 445 00:35:13,785 --> 00:35:16,237 ‫‏- شكراً (تشيكيه)‏ ‫‏- إن كنت قاتلاً متسلسلاً‏ 446 00:35:16,738 --> 00:35:18,448 ‫‏يرتدي قلنسوة، يمكن أن يكون أنت‏ 447 00:35:20,018 --> 00:35:21,576 ‫‏أنا لا أرتدي هذا‏ 448 00:35:23,370 --> 00:35:25,538 ‫‏- هل يمكنني أن أريك مقطعاً؟‏ ‫‏- مقطع؟‏ 449 00:35:26,206 --> 00:35:30,293 ‫‏نعم، كاميرا سيارتي سجلت كل شيء‏ 450 00:35:33,713 --> 00:35:37,384 ‫‏هنا، هو يدخل السيارة ويجلس خلفي‏ 451 00:35:37,717 --> 00:35:40,345 ‫‏يضع شيئاً حاداً جداً حول رقبتي‏ 452 00:35:40,970 --> 00:35:43,139 ‫‏- وجهه غير واضح‏ ‫‏- إن قلنسوته عازلة للكاميرا‏ 453 00:35:43,186 --> 00:35:44,224 ‫‏عازلة لماذا؟‏ 454 00:35:44,292 --> 00:35:46,935 ‫‏ملابسه فيها أضواء موجهة إلى وجهه‏ 455 00:35:47,143 --> 00:35:51,022 ‫‏لا نراها بالعين بالمجردة، لكن إن وجهت‏ ‫‏الكاميرا عليه، يختفي وجهه بالكامل‏ 456 00:35:51,287 --> 00:35:54,401 ‫‏أخبرني بوجهته ثم بدأ يسألني‏ 457 00:35:55,393 --> 00:35:56,945 ‫‏من سيفتقدني عندما أموت؟‏ 458 00:35:58,780 --> 00:36:01,533 ‫‏- كان يعذبك‏ ‫‏- وهنا تخلصت منه‏ 459 00:36:01,908 --> 00:36:04,411 ‫‏الإشارة خضراء لكنني دست على الفرامل‏ 460 00:36:04,536 --> 00:36:07,914 ‫‏في نفس الوقت الذي أزلت فيه قفل مقعدي‏ 461 00:36:08,039 --> 00:36:09,916 ‫‏لأخفف من شدة الحبل على رقبتي‏ 462 00:36:10,250 --> 00:36:14,879 ‫‏وانزلقت للأسفل بسرعة كبيرة‏ ‫‏لكنه تمكن من جرح أذني‏ 463 00:36:16,172 --> 00:36:19,551 ‫‏كان الناس حولي يتساءلون لماذا توقفت؟‏ 464 00:36:20,281 --> 00:36:22,487 ‫‏وبدأت المزامير تنطلق، لذا توتر‏ 465 00:36:22,595 --> 00:36:24,681 ‫‏أخذ حقيبة ظهره وهرب‏ 466 00:36:25,306 --> 00:36:27,976 ‫‏أنت ذكي وشجاع جداً‏ 467 00:36:29,207 --> 00:36:30,687 ‫‏أنا فقط لم أرد الموت‏ 468 00:36:32,230 --> 00:36:35,358 ‫‏أحضرت المزيد من الطعام، تعالوا وكلوا‏ 469 00:36:36,943 --> 00:36:38,570 ‫‏عليك أن تأكلي أيضاً يا أمي‏ 470 00:36:38,820 --> 00:36:40,238 ‫‏هل تتذكرين ما قاله الطبيب؟‏ 471 00:36:40,989 --> 00:36:42,490 ‫‏لا تقلق بشأني‏ 472 00:36:44,534 --> 00:36:46,119 ‫‏لا يجب أن تبقى في نزل‏ 473 00:36:46,982 --> 00:36:50,206 ‫‏- إنها مضيعة للمال‏ ‫‏- لم أجد الوقت لأبحث عن خيار دائم‏ 474 00:36:50,457 --> 00:36:51,541 ‫‏لدي حل‏ 475 00:36:52,834 --> 00:36:55,253 ‫‏(جوي) انتقلت للتو، ولدينا شقة فارغة‏ 476 00:36:56,087 --> 00:36:59,382 ‫‏- هيا، يمكننا أن نعرض عليه سعراً جيداً‏ ‫‏- حقاً؟‏ 477 00:36:59,924 --> 00:37:01,509 ‫‏هذا ما يفعله الأصدقاء‏ 478 00:37:01,789 --> 00:37:03,052 ‫‏هذا كرم منكم‏ 479 00:37:03,136 --> 00:37:05,805 ‫‏الأصدقاء أيضاً يأخذون‏ ‫‏الإيجار في بداية ونهاية الشهر‏ 480 00:37:06,097 --> 00:37:08,850 ‫‏- ودفعات التأمين‏ ‫‏- بالطبع‏ 481 00:37:12,923 --> 00:37:14,105 ‫‏حصلت على سيارة جديدة‏ 482 00:37:15,815 --> 00:37:17,567 ‫‏إنها عادية، كما أظن‏ 483 00:37:17,775 --> 00:37:19,736 ‫‏مهلاً هذا جميل‏ 484 00:37:20,404 --> 00:37:22,624 ‫‏- لقد تعلمت بسرعة كبيرة‏ ‫‏- نعم‏ 485 00:37:32,749 --> 00:37:34,834 ‫‏هذه تبدو فعلاً كغرفة قتل‏ 486 00:37:35,088 --> 00:37:37,504 ‫‏أعتذر على الفوضى، كنا نطلي الشقة‏ 487 00:37:38,505 --> 00:37:40,924 ‫‏(جوي) ستأخذ الطاولة عندما تأتي‏ 488 00:37:41,090 --> 00:37:43,676 ‫‏- يمكنها تركها‏ ‫‏- إنها تحتاجها‏ 489 00:37:44,177 --> 00:37:45,720 ‫‏إنها تعمل بالمعالجة بالإبر‏ 490 00:37:46,596 --> 00:37:47,639 ‫‏حسناً‏ 491 00:37:48,148 --> 00:37:50,141 ‫‏إنها غير فاخرة‏ 492 00:37:51,684 --> 00:37:53,144 ‫‏لكن فيها كل ما تحتاجه‏ 493 00:37:53,770 --> 00:37:55,669 ‫‏مرافق مجانية وشبكة إنترنت‏ 494 00:37:55,709 --> 00:37:59,442 ‫‏والكثير من الطعام والصحبة في الأعلى‏ 495 00:38:02,695 --> 00:38:04,072 ‫‏هذا ربما ينجح‏ 496 00:38:04,239 --> 00:38:06,533 ‫‏- دعني أفكر بالأمر‏ ‫‏- بالطبع‏ 497 00:38:06,741 --> 00:38:09,452 ‫‏انظر في الأرجاء، سأكون في الخارج‏ 498 00:38:18,503 --> 00:38:20,380 ‫‏إنه لطيف، أحببته‏ 499 00:38:21,856 --> 00:38:22,924 ‫‏عليك أخذها‏ 500 00:38:25,093 --> 00:38:26,302 ‫‏إنه قبو‏ 501 00:38:27,554 --> 00:38:28,596 ‫‏هذا أكثر خصوصية‏ 502 00:38:30,615 --> 00:38:32,888 ‫‏ليس مع تلك العائلة فوقي‏ 503 00:38:36,104 --> 00:38:37,981 ‫‏هل سأنتقل حقاً إلى (نيويورك)؟‏ 504 00:38:39,495 --> 00:38:41,985 ‫‏سأبقى هنا؟ هذا كل ما في الأمر؟‏ 505 00:38:43,162 --> 00:38:45,071 ‫‏الحقيقة هي أنك تستطيع الذهاب حيث تريد‏ 506 00:38:45,922 --> 00:38:47,282 ‫‏أنت رجل حر يا بني‏ 507 00:38:48,555 --> 00:38:50,034 ‫‏لكنك أيضاً أب‏ 508 00:38:50,575 --> 00:38:52,078 ‫‏ولديك ابن يحتاجك‏ 509 00:38:52,662 --> 00:38:55,707 ‫‏لهذا أتيت إلى هنا، ولهذا ستبقى‏ 510 00:38:57,649 --> 00:39:00,712 ‫‏إن أردت الحصول على رخصة قيادة‏ ‫‏إن أردت العمل كسائق‏ 511 00:39:01,289 --> 00:39:02,630 ‫‏أن أردت فعل أي شيء‏ 512 00:39:03,339 --> 00:39:05,056 ‫‏فأنت بحاجة لسكن دائم‏ 513 00:39:07,649 --> 00:39:09,929 ‫‏- (بليسينغ)‏ ‫‏- أجل يا صاحبي‏ 514 00:39:10,096 --> 00:39:11,139 ‫‏سآخذها‏ 515 00:39:17,145 --> 00:39:18,354 {\an8}‫‏(ديكستر مورغان)‏ 516 00:39:19,230 --> 00:39:20,565 ‫‏أصبحت أنا مجدداً‏ 517 00:39:29,824 --> 00:39:31,659 ‫‏شكراً لك على المقطع (تشيكيه)‏ 518 00:39:32,424 --> 00:39:34,329 {\an8}‫‏هناك شعار على الحقيبة‏ 519 00:39:36,289 --> 00:39:38,166 {\an8}‫‏(بريدج داتا)‏ 520 00:39:39,863 --> 00:39:41,156 ‫‏(بريدج داتا نيتوورك)‏ 521 00:39:41,209 --> 00:39:45,923 {\an8}‫‏شركة رائدة في توفير الحماية‏ ‫‏الإلكترونية لكل احتياجاتك المهنية‏ 522 00:39:46,132 --> 00:39:50,178 ‫‏يمكنني أن أضبط الإعدادات لأحصل على‏ ‫‏إشعار في كل مرة يطلب أحداً منهم سائقاً‏ 523 00:39:50,386 --> 00:39:52,245 ‫‏هل تظن أن "الراكب المظلم" يعمل هناك؟‏ 524 00:39:52,465 --> 00:39:56,434 ‫‏إنه ليس "الراكب المظلم"‏ ‫‏هذا جزء مني وأرفض أن أسميه به‏ 525 00:39:57,060 --> 00:39:58,686 ‫‏عليك أن تختار له اسماً‏ 526 00:39:59,118 --> 00:40:00,688 ‫‏منتحل الشخصية‏ 527 00:40:01,773 --> 00:40:05,485 {\an8}‫‏إنه يقتل مرة كل أسبوعين أو ثلاثة‏ ‫‏هذا يمنحني الوقت لأكشف الأمر‏ 528 00:40:06,402 --> 00:40:09,113 ‫‏يبدو أن (رونالد شميت) فاته يوم التصوير‏ 529 00:40:11,616 --> 00:40:12,909 {\an8}‫‏(رونالد شميت)‏ 530 00:40:12,950 --> 00:40:15,078 {\an8}‫‏(رونالد شميت) عديم الوجه‏ 531 00:40:15,244 --> 00:40:16,829 ‫‏لقد أثرت فضولي‏ 532 00:40:17,455 --> 00:40:19,916 {\an8}‫‏هناك اثنين من (رونالد شميت)‏ ‫‏في ولاية (نيويورك)‏ 533 00:40:19,975 --> 00:40:24,962 {\an8}‫‏أحدهما يسكن في مقبرة (هولي كروس)‏ ‫‏في (فلات بوش)‏ 534 00:40:25,171 --> 00:40:27,590 {\an8}‫‏والآخر عمره ثلاث سنوات‏ 535 00:40:27,715 --> 00:40:28,758 {\an8}‫‏لنوسع البحث‏ 536 00:40:29,008 --> 00:40:32,011 {\an8}‫‏(رونالد شميت)‏ ‫‏هو تاجر عقارات في (توبيكا)‏ 537 00:40:32,136 --> 00:40:34,430 ‫‏فني سقوف في (أتلانتا)‏ 538 00:40:34,696 --> 00:40:36,432 {\an8}‫‏لنجرب (رون شميت)‏ 539 00:40:37,350 --> 00:40:38,810 {\an8}‫‏(روني شميت)‏ 540 00:40:39,852 --> 00:40:40,895 ‫‏لا شيء‏ 541 00:40:40,984 --> 00:40:45,191 {\an8}‫‏(رونالد شميت) من (بريدج داتا نيتوورك)‏ ‫‏ليس له وجود على الإنترنت‏ 542 00:40:45,566 --> 00:40:47,944 ‫‏هذا مثير للاهتمام، إنه شبح‏ 543 00:40:48,778 --> 00:40:50,655 ‫‏ما الذي تخفيه يا (رونالد)؟‏ 544 00:41:15,263 --> 00:41:16,639 ‫‏الكاميرات في كل مكان‏ 545 00:41:18,089 --> 00:41:21,352 ‫‏ومئات الأشخاص يرتدون قلنسوة مثل قاتلنا‏ 546 00:41:24,272 --> 00:41:25,732 ‫‏هل يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة؟‏ 547 00:41:47,962 --> 00:41:50,423 ‫‏لا، على الإطلاق‏ 548 00:41:56,387 --> 00:41:58,264 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- أهلاً‏ 549 00:41:58,347 --> 00:41:59,682 ‫‏- احزر ماذا‏ ‫‏- ماذا؟‏ 550 00:41:59,849 --> 00:42:02,143 ‫‏- نجحت في اختبار‏ ‫‏- هذا رائع، أحسنت‏ 551 00:42:02,435 --> 00:42:03,936 {\an8}‫‏أنا مدينة لك لمجالستك (دانتي)‏ 552 00:42:05,192 --> 00:42:06,326 ‫‏لنذهب للحصول على شراب‏ 553 00:42:07,273 --> 00:42:09,275 {\an8}‫‏- سأحب ذلك‏ ‫‏- رائع‏ 554 00:42:37,470 --> 00:42:40,223 ‫‏- مرحباً أيها الرئيس‏ ‫‏- الشرطة تريد التحدث إليك‏ 555 00:42:43,463 --> 00:42:44,435 ‫‏شكراً‏ 556 00:43:02,203 --> 00:43:04,539 {\an8}‫‏(ليسا) و(آندرو) خرجا من العمل‏ 557 00:43:04,705 --> 00:43:05,957 {\an8}‫‏تبدو أكثر هدوءاً‏ 558 00:43:06,749 --> 00:43:08,668 ‫‏أكثر استرخاء من وقت طويل‏ 559 00:43:09,460 --> 00:43:13,172 ‫‏نعم أنا كذلك، لأنني أقوم‏ ‫‏بشيء أعرف أنني أتقن القيام به‏ 560 00:43:15,231 --> 00:43:16,634 ‫‏ما هي الخطة؟‏ 561 00:43:16,801 --> 00:43:18,845 ‫‏جسدك ليس مستعداً لأي اشتباك‏ 562 00:43:19,345 --> 00:43:23,677 ‫‏مجرد استطلاع أولي، ربما أرى (شميت)‏ ‫‏وأفهم من يكون‏ 563 00:43:24,430 --> 00:43:26,894 ‫‏الأشياء التي فعلتها‏ ‫‏ملايين المرات من قبل‏ 564 00:43:31,899 --> 00:43:33,568 ‫‏من هذا؟‏ 565 00:43:39,156 --> 00:43:41,033 ‫‏هل هذا (رونالد شميت)؟‏ 566 00:44:08,728 --> 00:44:11,063 ‫‏تباً، هو في وضع القتل‏ 567 00:44:11,564 --> 00:44:13,274 ‫‏حاجاته تزداد‏ 568 00:44:17,278 --> 00:44:19,238 ‫‏- هل أنت (تومي)؟‏ ‫‏- نعم أنا هو‏ 569 00:44:20,448 --> 00:44:23,576 ‫‏مهلاً، لا تأخذ السيارة التي طلبتها‏ 570 00:44:26,329 --> 00:44:27,538 ‫‏آسف‏ 571 00:44:54,148 --> 00:44:55,232 ‫‏تباً‏ 572 00:45:02,865 --> 00:45:04,283 ‫‏ما الذي حدث للتو؟‏ 573 00:45:04,700 --> 00:45:06,786 ‫‏- لم تكن ستقترب منه‏ ‫‏- أبي!‏ 574 00:45:07,238 --> 00:45:08,788 ‫‏لقد تحدثنا عن هذا بالفعل‏ 575 00:45:08,913 --> 00:45:10,498 ‫‏هذه ليست محاضرة‏ 576 00:45:10,915 --> 00:45:12,208 ‫‏إنه سؤال‏ 577 00:45:13,125 --> 00:45:16,379 ‫‏- أنا أسألك كصديق‏ ‫‏- كان سيقتل ذلك السائق‏ 578 00:45:16,537 --> 00:45:18,881 ‫‏- لذا تدخلت لإنقاذه‏ ‫‏- نعم‏ 579 00:45:19,465 --> 00:45:22,301 ‫‏أنت تعلم أن هذا مختلف‏ ‫‏عما فعلته في الماضي‏ 580 00:45:23,164 --> 00:45:26,430 ‫‏أن تخاطر بكل شيء لتنقذ أحداً‏ ‫‏عوضاً عن قتل أحد‏ 581 00:45:27,515 --> 00:45:29,475 ‫‏حسناً، نعم‏ 582 00:45:31,211 --> 00:45:32,191 ‫‏أعتقد ذلك‏ 583 00:45:33,896 --> 00:45:35,982 ‫‏منذ متى تهتم بالآخرين؟‏ 584 00:45:36,899 --> 00:45:38,359 ‫‏منذ الآن‏ 585 00:45:42,625 --> 00:45:44,156 ‫‏ربما تكون (نيويورك) مدينة كبيرة‏ 586 00:45:44,240 --> 00:45:46,993 ‫‏لكنها ليست كبيرة بما يكفي لتتسع‏ ‫‏"راكبين مظلمين"‏ 587 00:45:48,786 --> 00:45:52,498 ‫‏(رونالد شميت)‏ ‫‏طاولة القتل خاصتي مجهزة لك‏ 587 00:45:53,305 --> 00:46:53,555 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%