"Dexter: Resurrection" Camera Shy
ID | 13183411 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Camera Shy |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E02.Camera.Shy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36351463 |
Format | srt |
1
00:00:05,087 --> 00:00:07,866
- "سابقاً في (دكستر)"
- ابتعدوا! لدينا نبض
2
00:00:07,965 --> 00:00:10,884
- سأقبل بهذا
- أهلاً بك بين الأحياء سيد (مورغان)
3
00:00:11,026 --> 00:00:13,470
- أين ابني؟
- ابنك غادر البلدة منذ أسابيع
4
00:00:13,679 --> 00:00:16,890
أيامي كمتخلف عن الدراسة
الثانوية انتهت رسمياً
5
00:00:17,224 --> 00:00:19,685
- شكراً لدفعي لفعل هذا
- أنت قابل للدفع
6
00:00:19,893 --> 00:00:21,687
هذا واحد من عدة أشياء أحبها فيك
7
00:00:22,821 --> 00:00:24,731
- تريد جولة يا فتى؟
- أتمنى لو أنني أستطيع
8
00:00:24,801 --> 00:00:26,275
- هذه سيارة (رايان)؟
- نعم
9
00:00:26,395 --> 00:00:28,360
هناك فتاة معه وهو يبحث عنك
10
00:00:28,485 --> 00:00:30,821
- (هاريسون)
- هل هي بخير؟
11
00:00:31,622 --> 00:00:34,700
التقينا للتو في الصالة
أنا وهي سنحظى ببعض المتعة
12
00:00:34,825 --> 00:00:36,535
- لا!
- هل أنت بخير؟
13
00:00:38,620 --> 00:00:40,664
هناك الكثيرات مثلها
14
00:00:44,209 --> 00:00:46,586
في (نيويورك)، وجدة جثة رجل مقطعة
15
00:00:46,754 --> 00:00:49,631
وجدوا أجزاء الجثة
كانت مقطعة لتسع قطع
16
00:00:49,715 --> 00:00:50,757
تسع قطع
17
00:00:50,841 --> 00:00:54,177
- المدينة على بعد ٤ ساعات فقط
- مكان مثالي للاختفاء
18
00:00:54,511 --> 00:00:57,014
المحققان (والاس) و(أوليفا)
قسم جرائم القتل
19
00:00:58,890 --> 00:01:00,726
{\an8}مختل لعين
20
00:01:02,102 --> 00:01:04,604
- تم تسليم الدعوة
- (ديكستر)
21
00:01:05,063 --> 00:01:07,357
أرجو أن تكون هذه هلوسة أخرى
22
00:01:07,510 --> 00:01:10,068
(ماريا) أخبرتني أنك جزار (باي هاربور)
23
00:01:10,110 --> 00:01:11,445
هذا جنون، صحيح؟
24
00:01:16,908 --> 00:01:19,536
- ما زال يستحم
- مرت ٤٥ دقيقة
25
00:01:22,873 --> 00:01:23,915
{\an8}تباً!
26
00:01:29,880 --> 00:01:32,215
ابني
أريد أن أبكي
27
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:51,651 --> 00:01:54,029
- أنت السائق الذي طلبته؟
- في حال كنت أنت (جيسيكا)
29
00:02:04,957 --> 00:02:06,458
- أنت (جاك)؟
- نعم هذا أنا
30
00:02:11,213 --> 00:02:12,297
مرحباً يا سيدي
31
00:02:26,812 --> 00:02:29,815
- هناك زجاجة مياه في الجيب
- شكراً لك
32
00:02:31,566 --> 00:02:32,943
ما نوع الموسيقى الذي تفضله؟
33
00:02:35,737 --> 00:02:37,489
شيء مهدئ على ما أعتقد
34
00:02:46,832 --> 00:02:48,583
(ستانلي)، من أين أنت؟
35
00:02:49,459 --> 00:02:51,169
من (هاييتي)
36
00:02:51,294 --> 00:02:53,380
لكنني أعيش هنا منذ سنوات عديدة
37
00:02:54,589 --> 00:02:56,258
أنا ولدت هنا
38
00:02:57,644 --> 00:02:59,970
عشت في (نيويورك) طوال حياتي
39
00:03:01,197 --> 00:03:02,722
أنت محظوظ يا سيدي
40
00:03:05,291 --> 00:03:06,601
كيف كانت الحفلة؟
41
00:03:07,018 --> 00:03:08,687
لا أعلم، لم أكن هناك
42
00:03:09,729 --> 00:03:11,648
لا أحب تلك الأماكن
43
00:03:11,991 --> 00:03:13,567
إنها مليئة بالأوغاد
44
00:03:16,486 --> 00:03:19,614
- بالتأكيد ليسوا جميعاً سيئين
- بلى هم كذلك
45
00:03:20,824 --> 00:03:25,120
أنت لا تتذكر كيف كانت الأمور
قبل أن يسوء كل شيء
46
00:03:27,372 --> 00:03:28,748
{\an8}"رسالة من (جاك)
أين أنت؟"
47
00:03:29,541 --> 00:03:31,042
{\an8}"أنت تبتعد كثيراً"
48
00:03:34,004 --> 00:03:35,338
أنت لست (جاك)؟
49
00:03:38,133 --> 00:03:42,053
انعطف يميناً من هنا وسنعبر
جسر (مانهاتن)، حسناً؟
50
00:03:46,391 --> 00:03:50,844
- هل... هل...
- هل سأقتلك؟
51
00:03:54,149 --> 00:03:56,443
حسناً، من يعلم؟
52
00:03:56,988 --> 00:04:00,906
لنقل فقط، ربما سيحدث هذا
53
00:04:07,454 --> 00:04:09,164
أخبرني يا (ستانلي)
54
00:04:10,873 --> 00:04:14,628
من سيفتقدك عندما تموت؟
55
00:04:19,549 --> 00:04:22,266
هم سيفتقدونك؟ هم؟
56
00:04:22,433 --> 00:04:24,513
نعم، أولادي
57
00:04:24,638 --> 00:04:27,807
- أولادك
- أولادي سيفتقدونني
58
00:04:28,058 --> 00:04:29,809
ما هي أسماؤهم؟
59
00:04:31,603 --> 00:04:33,772
(بيتاني) و(دانييل)
60
00:04:34,940 --> 00:04:36,593
كم عمرهما؟
61
00:04:39,353 --> 00:04:42,948
(بيتاني) عمرها ٥ سنوات
و(دانييل) ٩ سنوات
62
00:04:43,421 --> 00:04:44,783
هل هما ولدان جيدان؟
63
00:04:45,434 --> 00:04:47,827
نعم، نعم إنهما ولدان جيدان
64
00:04:48,453 --> 00:04:50,539
أنا كنت ولداً جيداً أيضاً
65
00:04:51,114 --> 00:04:52,415
أنا وأخي
66
00:04:54,209 --> 00:05:00,048
هذا لم يفدنا بشيء، خسرنا
كل شيء بسببكم أيها الأوغاد
67
00:05:04,594 --> 00:05:07,097
كيف يكون هذا الشعور باعتقادك؟
68
00:05:08,056 --> 00:05:09,891
أن تخسر كل شيء
69
00:05:12,185 --> 00:05:14,229
أدر رأسك!
70
00:05:15,438 --> 00:05:19,442
لا أعلم، أرجوك... أرجوك لا...
71
00:05:19,609 --> 00:05:23,132
حسناً، ستعرف قريباً
72
00:05:35,875 --> 00:05:38,295
{\an8}"عازلة للكاميرا"
73
00:05:50,265 --> 00:05:53,018
يا رفاق، انظروا إلى هذا!
74
00:06:00,191 --> 00:06:01,401
ما الذي تنتظره؟
75
00:06:02,235 --> 00:06:04,529
اذهب وتحدث إليه، تأكد أنه بخير
76
00:06:05,238 --> 00:06:07,991
- أستطيع أن أرى أنه بخير
- (ديكس)
77
00:06:08,116 --> 00:06:12,704
إنه يعاني الكثير، أنا متأكد أن آخر
شيء يريده هو ظهور جثة أخرى من جثثه
78
00:06:14,456 --> 00:06:16,082
أنت تخشى أن يرفضك
79
00:06:16,625 --> 00:06:18,793
عليك أن تضع مشاعرك جانباً في هذا
80
00:06:18,913 --> 00:06:21,129
- إنه يحتاج مساعدتك
- أنا أعطيه ما يحتاجه
81
00:06:21,171 --> 00:06:24,299
شخص يطمئن عليه
ويصلح أي غلطة ربما ارتكبها
82
00:06:24,346 --> 00:06:27,886
من الغباء أن أذهب إليه
دون أن أفهم الوضع تماماً
83
00:06:28,136 --> 00:06:30,180
- أنت لا تستمع
- أنا أتصرف بذكاء
84
00:06:31,014 --> 00:06:34,142
وعملية، هكذا أستطيع مساعدته
85
00:07:04,214 --> 00:07:06,927
المعذرة، كنت أبحث فقط عن مناديل حمام
86
00:07:13,807 --> 00:07:14,933
شكراً
87
00:07:23,233 --> 00:07:26,236
إيجاد موقع جريمة كشخص
عادي هو أصعب بكثير
88
00:07:31,741 --> 00:07:34,035
خاصة في فندق مكون من ١٦ طابقاً
89
00:07:50,468 --> 00:07:52,637
كنت ألاحق الغزلان من باب التسلية
90
00:07:53,888 --> 00:07:56,954
الغيبوبة لا تساعد
الشخص في مرونته جيداً
91
00:08:06,860 --> 00:08:10,405
ما زال شعور وجودي على الطرف
الآخر من مسرح جريمة غريب جداً
92
00:08:34,844 --> 00:08:37,724
- ما الذي تبحث عنه تماماً؟
- دماء
93
00:08:39,058 --> 00:08:44,230
وأي شيء لا يبدو صحيحاً
لكن في الغالب دماء
94
00:08:50,487 --> 00:08:51,326
ماذا؟
95
00:08:51,988 --> 00:08:54,491
لا شيء
هذا كل شيء، أنا لا أرى شيئاً
96
00:08:55,492 --> 00:08:57,869
إن قام (هاريسون) بقلته هنا
فقد نظف المكان جيداً
97
00:09:01,581 --> 00:09:02,999
ما يزال ليس هناك دماء
98
00:09:09,297 --> 00:09:10,340
هذا ملفت للنظر
99
00:09:10,507 --> 00:09:15,136
ستارة الاستحمام هنا منذ مدة
لكن الغلاف البلاستيكي جديد
100
00:09:16,137 --> 00:09:17,263
حسناً؟
101
00:09:17,597 --> 00:09:20,266
أظن أنه استخدم الغلاف
البلاستيكي للف الجثة
102
00:09:22,310 --> 00:09:24,312
ثم استبدله بغلاف جديد
103
00:09:27,232 --> 00:09:29,442
ربما هو يتبع خطاي
104
00:09:29,679 --> 00:09:31,945
لست متأكداً أن هذا شيء يسر
105
00:09:37,493 --> 00:09:40,370
- أنتم هنا طوال اليوم
- أعلم ذلك
106
00:09:40,745 --> 00:09:44,415
تعلمين أن هناك سائق قتل البارحة
107
00:09:44,582 --> 00:09:47,836
- ربما يمكنكم التحقيق في هذا
- تلك ليست قضيتي
108
00:09:48,441 --> 00:09:50,004
ليس لدي وقت لهذا
109
00:09:50,255 --> 00:09:52,924
- هناك حفل كبير قريباً
- أعرف ذلك جيداً
110
00:09:53,132 --> 00:09:56,511
كان علي إغلاق هذا
الطابق بأكمله عن الضيوف
111
00:09:56,719 --> 00:09:59,097
لا أحد يحتاج أن يتم تذكيره بجريمة قتل
112
00:09:59,305 --> 00:10:01,516
جرائم القتل هي كل ما أفكر فيه
113
00:10:01,683 --> 00:10:04,435
وجد الفريق الطبي معلومات
جديدة علينا أن نواكبها
114
00:10:04,769 --> 00:10:06,521
سنخرج من هنا بأسرع ما يمكننا
115
00:10:07,438 --> 00:10:08,773
فقط دعها تقوم بعملها
116
00:10:13,236 --> 00:10:15,405
هناك فتات "بورسلان" في شعر الضحية
117
00:10:15,802 --> 00:10:19,033
- ربما من المصباح
- كان شيئاً مسطحاً
118
00:10:20,535 --> 00:10:22,453
مثل غطاء خزان المرحاض
119
00:10:24,915 --> 00:10:29,294
لاحظ أن الحوض بلون البسكويت الإنكليزي
والغطاء بلون المرمر
120
00:10:29,752 --> 00:10:33,282
ربما تم استخدام هذا
كسلاح جريمة ثم تم استبداله
121
00:10:33,381 --> 00:10:36,175
تماماً ما يحتاجه (هاريسون)
شرطية جيدة
122
00:10:36,926 --> 00:10:39,971
ولاحظت بالفعل أن غلاف
ستارة الحمام تم استبدالها
123
00:10:40,054 --> 00:10:42,765
- ربما تم استخدامها لنقل الجثة
- حسناً
124
00:10:44,225 --> 00:10:47,270
وجدنا في أغراض الضحية
مادة مخدرة تكفي لتخدير فيل
125
00:10:47,729 --> 00:10:49,105
كيف نربط كل هذا؟
126
00:10:52,567 --> 00:10:55,737
ربما موعد استغلالي انحرف عن مساره
127
00:10:55,987 --> 00:10:57,906
ربما يكون هذا عنصراً
128
00:10:58,406 --> 00:11:01,993
لكن ضحايا الاعتداء لا
يقتلون مهاجميهم عادة
129
00:11:02,076 --> 00:11:05,163
ويقطعون جثثهم إلى تسع
قطع يضعونها في أكياس قمامة
130
00:11:05,371 --> 00:11:06,356
لا، لا يفعلون
131
00:11:06,456 --> 00:11:10,293
من جانب آخر، قال المحلل الطبي أن
الضحية تعرضت لضرب متكرر على الرأس
132
00:11:10,376 --> 00:11:11,836
ضرب يفوق مرحلة الموت
133
00:11:12,003 --> 00:11:15,965
بالتالي، هناك فعلاً جانب
عاطفي في هذه القضية
134
00:11:16,174 --> 00:11:18,468
لا يبدو أنه يتبع خطاك
135
00:11:18,664 --> 00:11:22,055
قمنا بفحص هذه الغرفة ولم نجد
أي أثر لإفرازات بشرية على الإطلاق
136
00:11:22,972 --> 00:11:27,177
مواد التنظيف الاعتيادية مثل التي تستخدم
في هذا الفندق لا يمكنها إخفاء الدماء
137
00:11:27,268 --> 00:11:30,355
- فقط المبيض الأكسجيني يمكنه ذلك
- فقط المبيض الأكسجيني يمكنه ذلك
138
00:11:30,977 --> 00:11:34,359
هذا يعني أن شخصاً
ذو معرفة بالطب الشرعي
139
00:11:34,442 --> 00:11:36,486
نظف هذه الغرفة وحاول إخفاء الأدلة
140
00:11:36,791 --> 00:11:37,862
فتى ذكي
141
00:11:38,112 --> 00:11:40,531
أريد فحص كل حمامات هذا الطابق
142
00:11:40,578 --> 00:11:43,868
لنثبت أنه عدا عن هذا الحمام
كل الحمامات فيها آثار لإفرازات جسدية
143
00:11:43,925 --> 00:11:47,956
دليلك الوحيد أن فندق
(ذا إمباير) نظيف جداً
144
00:11:49,666 --> 00:11:51,376
حظاً موفقاً بالحصول على مذكرة لهذا
145
00:11:52,043 --> 00:11:53,628
سوف نعود
146
00:11:53,962 --> 00:11:56,714
هذه الغرفة ستبقى قيد التحقيق، حسناً؟
147
00:12:30,012 --> 00:12:31,290
ساعدني!
148
00:13:02,321 --> 00:13:03,573
- مرحباً
- أهلاً
149
00:13:03,974 --> 00:13:07,618
لدي اختبار الليلة لذا ربما
أتأخر أكثر قليلاً من المعتاد
150
00:13:08,154 --> 00:13:12,749
وأنت يا صغير، من الأفضل
أن تكون نائماً عندما أعود
151
00:13:12,874 --> 00:13:14,974
(هاريسون) يقول أن القواعد
وجدت لكي تخرق
152
00:13:16,044 --> 00:13:19,005
حقاً؟ ليس قواعدي
صحيح، (هاريسون)؟
153
00:13:19,321 --> 00:13:21,549
- بالطبع ليس قواعدك
- يسرني سماع هذا
154
00:13:21,907 --> 00:13:24,343
هناك عشاء على الموقد، حساء العدس
155
00:13:24,427 --> 00:13:27,472
- هذا شهي
- وإن واجه أي مشكلات صفير
156
00:13:27,555 --> 00:13:30,224
أو تنفس أو أي شيء
عليك استخدام جهاز الاستنشاق
157
00:13:30,441 --> 00:13:31,851
هل يتحسن؟
158
00:13:31,935 --> 00:13:34,520
لا، في الواقع يزداد سوءاً
راقبه عن كثب
159
00:13:34,645 --> 00:13:36,606
- حسناً فهمت
- حسناً، سأذهب
160
00:13:37,083 --> 00:13:39,275
عندما تعود إلى الفندق
حجزت لك الغرفة ١٢١٠
161
00:13:39,442 --> 00:13:40,485
شكراً
162
00:13:41,319 --> 00:13:42,361
وداعاً يا صديقي
163
00:13:44,460 --> 00:13:46,295
حسناً يا صديقي، وقت القراءة
164
00:13:49,077 --> 00:13:51,621
- هل أحضرت سلاحف النينجا؟
- سنرى
165
00:14:00,963 --> 00:14:01,883
افتحها
166
00:14:08,434 --> 00:14:12,600
إن قام (هاريسون) بقتل معتد
فهو على الأرجح يصنع قانونه الخاص
167
00:14:13,142 --> 00:14:13,954
نعم
168
00:14:14,602 --> 00:14:18,731
لكن ضرب شخص على رأسه مراراً وتكراراً
حتى بعد موته لا يناسب قانون أي أحد
169
00:14:18,779 --> 00:14:22,053
ارتكبت أخطاء عندما كنت
في سنه وتحمست كثيراً
170
00:14:22,110 --> 00:14:23,736
لم أفكر مسبقاً دائماً
171
00:14:23,945 --> 00:14:27,615
- ومن ساعدك في السيطرة على أخطائك؟
- كنت دائماً أنت
172
00:14:28,327 --> 00:14:30,409
نعم، والدك
173
00:14:31,200 --> 00:14:33,913
و(هاريسون) يحتاج الإرشاد نفسه من والده
174
00:14:34,497 --> 00:14:37,474
هو لا يظن أنني ميت
فحسب بل يظن أنه قتلني
175
00:14:38,042 --> 00:14:41,129
ظهوري أمامه فجأة قد يفقده صوابه فعلاً
176
00:14:41,546 --> 00:14:42,839
لا أعرف يا (ديكس)
177
00:14:43,654 --> 00:14:46,551
إنه يكتشف الأمور
بطريقته وهو يبلي جيداً
178
00:14:46,901 --> 00:14:50,721
فكرة أن الشرطة تحقق تظهر
أنه ارتكب خطأ واحداً على الأقل
179
00:14:50,847 --> 00:14:53,349
ولهذا أنا هنا، لأحمي (هاريسون)
180
00:14:58,312 --> 00:15:00,148
هناك كاميرات عند المصاعد
181
00:15:03,005 --> 00:15:04,569
ليس مشكلة بالنسبة لي
182
00:15:10,283 --> 00:15:16,164
من المستحيل أن يكون (هاريسون) قد
أخرج الجثة من هذا الفندق قبل تقطيعها
183
00:15:16,539 --> 00:15:18,082
أين سيكون قد فعل هذا؟
184
00:15:40,021 --> 00:15:41,856
طاولات من الفولاذ المقاوم للصدأ
185
00:15:42,420 --> 00:15:46,110
الكثير من البلاستيك
وأكياس قمامة كثيرة
186
00:15:46,319 --> 00:15:49,697
وسكاكين حادة
هذه ستنفع
187
00:16:04,820 --> 00:16:08,507
- المعذرة، متى يغلق المطعم؟
- بعد ٣٠ دقيقة يا سيدي
188
00:16:09,967 --> 00:16:13,221
- هل يمكنني أن أطلب (برغر) بالجبن؟
- بالطبع
189
00:16:14,294 --> 00:16:15,598
في الواقع أريد اثنتين
190
00:16:28,861 --> 00:16:32,281
أنا لا أفهم
كيف اختفى (ديكستر) ببساطة؟
191
00:16:33,157 --> 00:16:34,992
- (ديكستر)؟
- (ديكستر مورغان)
192
00:16:35,507 --> 00:16:38,746
- أنت تعرفه باسم (جيم ليندسي)
- أجل بالطبع
193
00:16:39,233 --> 00:16:42,375
لقد غادر، لا أعرف إن كان اختفى فعلاً
194
00:16:42,583 --> 00:16:44,877
أعني، لم يختف بطريقة سحرية
195
00:16:45,294 --> 00:16:49,048
اسمع، (ديكستر جيم) هو صديق مقرب لي
196
00:16:49,507 --> 00:16:50,707
وأنا قلق بشأنه
197
00:16:51,050 --> 00:16:54,553
قال الطبيب أن عليه البقاء في
العيادة على الأقل لبضعة أسابيع
198
00:16:54,804 --> 00:16:58,683
لذا أنا قلق أنه ليس في وعيه تماماً
199
00:16:59,080 --> 00:17:00,685
لقد مر بالكثير
200
00:17:01,686 --> 00:17:05,273
ما الذي يمكن أن تخبرني به
ليساعدني في إيجاده؟ كيف كان هنا؟
201
00:17:05,634 --> 00:17:07,024
الجميع أحب (جيم)
202
00:17:07,775 --> 00:17:08,901
إنه رجل لطيف
203
00:17:09,902 --> 00:17:12,571
لا أعرف الكثير
من التفاصيل الشخصية بشأنه
204
00:17:13,281 --> 00:17:14,365
إنه يحب "التونا"
205
00:17:16,284 --> 00:17:18,786
- "التونا"؟
- نعم، كرات "التونا" لأكون دقيقاً
206
00:17:18,953 --> 00:17:21,831
ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة
لك أنه غادر مسرعاً؟
207
00:17:22,331 --> 00:17:23,416
إنه حر
208
00:17:24,208 --> 00:17:25,835
- بالتأكيد أشعر بالسوء لأجله
- لماذا؟
209
00:17:26,294 --> 00:17:29,422
حسناً، انفصاله عن (آنجيلا)
بتلك الطريقة
210
00:17:29,797 --> 00:17:33,217
ثم تطلق (آنجيلا) النار عليه
وتتركه ليموت هناك بين الثلوج
211
00:17:33,634 --> 00:17:37,346
أينما كان، هو بالتأكيد في حالة سيئة
212
00:17:41,851 --> 00:17:44,020
هل يمكنني الحصول على المزيد من المخلل؟
213
00:17:44,186 --> 00:17:47,315
هل تعرف أين يمكن أن يكون قد ذهب؟
هل كان يسافر كثيراً عندما كان هنا؟
214
00:17:47,857 --> 00:17:50,067
الناس ينتقلون للعيش في
(آيرون ليك) بسبب الهدوء والسلام
215
00:17:50,151 --> 00:17:52,320
كيف غادر من هنا؟ هل لديه سيارة؟
216
00:17:52,445 --> 00:17:53,821
كانت لديه شاحنة نقل
217
00:17:53,904 --> 00:17:57,950
هل يمكنك أن تنسق الأمر بحيث
تعلم إن ظهرت الشاحنة في أي مكان؟
218
00:17:58,117 --> 00:18:01,829
إن حصل على مخالفة، أو باع الشاحنة
أخبرني بالأمر
219
00:18:02,204 --> 00:18:03,914
يمكنني فعل هذا، بالتأكيد
220
00:18:04,290 --> 00:18:05,333
نعم
221
00:18:07,892 --> 00:18:11,297
لا يمكنني فعل الكثير هنا على ما أعتقد
أظن أنني سأسافر إلى موطني غداً
222
00:18:11,756 --> 00:18:13,215
يسرني أن أوصلك إلى المطار
223
00:18:14,107 --> 00:18:15,843
ونتوقف هنا أولاً لتناول الفطائر
224
00:18:36,947 --> 00:18:38,407
غرفة القتل المثالية
225
00:18:40,117 --> 00:18:41,535
يتم تنظيفها كل ليلة
226
00:18:43,287 --> 00:18:47,291
لكن هل تم تنظيفها للتخلص من كل
آثار جسم بشري تم تقطيعه هنا؟
227
00:18:55,007 --> 00:18:58,677
إن كان (هاريسون) قد قطع الجثة هنا
فهو قد قام بعمل جيد في تنظيف المكان
228
00:19:05,851 --> 00:19:07,269
لكن لا أحد كامل
229
00:19:11,148 --> 00:19:13,192
دماء، وليست دماء حيوان
230
00:19:13,853 --> 00:19:16,654
كل الحيوانات تتم تصفية
دماءها عند قتلها
231
00:19:19,240 --> 00:19:22,868
ذاك السائل الأحمر الذي يتسرب
من شريحة لحم طرية، ليس دماً
232
00:19:23,494 --> 00:19:24,745
إنه ال"ميوغلوبين"
233
00:19:27,665 --> 00:19:30,167
وكما وضحت المحققة المحترفة...
234
00:19:31,877 --> 00:19:35,089
مواد التنظيف العادية
لن تخفي الدماء عند الفحص
235
00:19:47,685 --> 00:19:49,437
أبي! لا!
236
00:19:50,271 --> 00:19:51,313
أنا آسف جداً
237
00:19:51,439 --> 00:19:53,023
لم يكن يجب أن يكون الأمر هكذا!
238
00:20:21,135 --> 00:20:23,137
{\an8}"تريد التسكع؟"
239
00:20:24,763 --> 00:20:25,890
{\an8}"أراك في المرآب"
240
00:20:29,059 --> 00:20:31,479
- إنه وقت الحفلة
- انظر كم أنت مستمتع
241
00:20:31,812 --> 00:20:34,565
في العادة أكون مضطراً
لإجبارك فعلياً لكي تخرج
242
00:20:35,399 --> 00:20:37,735
نعم، أعتقد أنني أريد الاستمتاع قليلاً
243
00:20:38,402 --> 00:20:42,072
وأي سيارة ستختار يا سيدي؟ (بورش)؟
(مرسيدس)؟ (لامبورغيني)؟ (جي تي)؟
244
00:20:42,156 --> 00:20:43,532
فاجئني فحسب
245
00:20:43,687 --> 00:20:44,825
فهمتك
246
00:20:56,587 --> 00:20:58,631
(هاريسون)، هيا!
247
00:21:07,556 --> 00:21:09,266
هيا يا صديقي لنمرح
248
00:21:11,936 --> 00:21:14,438
- لنمرح، لنمرح
- تماماً
249
00:21:14,702 --> 00:21:17,316
مهلاً! مهلاً هذه شاحنتي
250
00:21:18,068 --> 00:21:19,401
اقرأ اللافتة
251
00:21:20,861 --> 00:21:24,573
{\an8}بسبب قطرة دم واحدة يمكنني
تحديد طريقة قتل الشخص
252
00:21:26,142 --> 00:21:28,118
لكنني لا أستطيع فهم هذا
253
00:21:29,245 --> 00:21:31,830
انظر، أعرف أنك عانيت في ربط الشاحنة
254
00:21:32,164 --> 00:21:33,415
- لكن...
- لست مهتماً
255
00:21:33,541 --> 00:21:35,292
الشاحنة ستذهب إلى المجمع في (بروكلين)
256
00:21:35,834 --> 00:21:37,169
هل يمكنك توصيلي؟
257
00:21:37,962 --> 00:21:40,005
{\an8}- أنت فعلاً لا تعرف القراءة
- "التوصيل ممنوع تماماً"
258
00:21:40,047 --> 00:21:41,340
اطلب سيارة أجرة
259
00:21:58,899 --> 00:22:00,776
هلا أخبرتني باسمك من فضلك؟
260
00:22:02,027 --> 00:22:03,070
(ديكستر)
261
00:22:05,739 --> 00:22:07,449
شكراً لك
262
00:22:26,802 --> 00:22:29,722
الوقت متأخر، هل كنت تحتفل؟
263
00:22:32,516 --> 00:22:33,559
نوعاً ما
264
00:22:33,809 --> 00:22:36,061
والآن نحن في الطريق إلى مجمع السيارات
265
00:22:36,895 --> 00:22:38,480
- لقد أخذوا سيارتك
- نعم
266
00:22:39,857 --> 00:22:41,358
يؤسفني سماع ذلك
267
00:22:42,276 --> 00:22:44,278
لا عليك، أنا لم أقرأ اللافتة
268
00:22:44,445 --> 00:22:45,946
هذا لا يشبهني
269
00:22:46,322 --> 00:22:48,741
- أنت جديد هنا؟
- أجل، هذه أول زيارة
270
00:22:49,867 --> 00:22:53,454
هل هي مجرد زيارة أم شيء دائم أكثر؟
271
00:22:54,204 --> 00:22:56,624
- لست متأكداً
- التغيير شيء جيد
272
00:22:57,625 --> 00:22:59,335
إنها أعظم مدينة في العالم
273
00:23:02,049 --> 00:23:05,115
- لديك عائلة هنا؟
- نعم لدي ابن
274
00:23:05,649 --> 00:23:07,801
لكن علاقتنا معقدة
275
00:23:08,510 --> 00:23:11,180
إلا إن كان ترك ابنك
وجعله يعتقد أنك ميت...
276
00:23:11,229 --> 00:23:15,643
وإنهاء كل شيء بإطلاقه النار عليك في
الصدر هو شيء طبيعي من حيث أتيت
277
00:23:16,727 --> 00:23:18,646
أنا هنا منذ أكثر من ٣٠ سنة
278
00:23:19,480 --> 00:23:23,150
جئت مع أمي عندما كان
عمري ١٣ عاماً من (سيراليون)
279
00:23:24,422 --> 00:23:27,696
والآن لدي زوجة وابنة
280
00:23:29,563 --> 00:23:31,325
متى كانت آخر مرة رأيت ابنك فيها؟
281
00:23:31,536 --> 00:23:32,826
منذ فترة
282
00:23:34,223 --> 00:23:35,412
يبدو بخير
283
00:23:36,643 --> 00:23:37,665
جميل
284
00:23:38,999 --> 00:23:41,835
أعتذر لكن كان علي
أن أكون حذراً قليلاً عندما أخذتك
285
00:23:42,829 --> 00:23:48,550
ربما تعلم أن لدينا قاتل متسلسل
يقتل سائقي الرحلات المشتركة
286
00:23:48,957 --> 00:23:51,290
- لا لم أعلم
- الأمر منتشر على الأخبار
287
00:23:51,470 --> 00:23:53,597
لكن بالطبع لقد وصلت للتو
288
00:23:55,712 --> 00:23:58,936
لقد قتل ٧ أشخاص حتى الآن
289
00:23:59,144 --> 00:24:01,313
يطلقون عليه لقب "الراكب المظلم"
290
00:24:01,689 --> 00:24:04,024
- ماذا؟
- "الراكب المظلم"
291
00:24:04,400 --> 00:24:07,319
لم يخطر لي أن أضع حقوق
ملكية على الأنا الأعلى خاصتي
292
00:24:07,986 --> 00:24:10,072
اسم مخيف لرجل مخيف
293
00:24:10,447 --> 00:24:12,074
قلت أنه قتل ٧ أشخاص؟
294
00:24:13,158 --> 00:24:15,202
إنه يقطع رؤوسهم بمنشار
295
00:24:17,329 --> 00:24:19,289
يبدو أن الشرطة ليس لديهم أي دليل
296
00:24:20,040 --> 00:24:22,960
لكن مع ذلك، لا يمكن أن أغادر (نيويورك)
297
00:24:24,390 --> 00:24:29,331
في النهاية، الكثير منا لم يتم قتلهم
298
00:24:30,138 --> 00:24:31,802
نعم أنت محق
299
00:24:42,730 --> 00:24:44,022
ها أنت ذا
300
00:24:44,389 --> 00:24:48,152
- رجلي، تباً، نحن الآن نستمتع
- تباً
301
00:25:20,954 --> 00:25:23,228
الكثير من السائقين طلبوا إجازات
302
00:25:24,200 --> 00:25:26,440
المكان خطير جداً هنا
303
00:25:27,140 --> 00:25:28,150
بالطبع
304
00:25:28,609 --> 00:25:31,487
لدي صديق كاد يقتل
من قبل "الراكب المظلم"
305
00:25:31,772 --> 00:25:34,239
كان القدر في صالحه وتمكن من الهروب
306
00:25:34,706 --> 00:25:38,869
- لكنه فقد جزءاً من أذنه
- هل رأى "الراكب المظلم"؟
307
00:25:39,105 --> 00:25:40,621
الرجل ركب في سيارته
308
00:25:40,992 --> 00:25:42,172
وحاول قتله
309
00:25:42,565 --> 00:25:46,794
هل يمكنك أن تتخيل النظر
في عيون قاتل متسلسل؟
310
00:25:46,873 --> 00:25:50,130
- يا للهول، مرعب
- تماماً
311
00:25:54,009 --> 00:25:58,013
كيف لي أن أصبح سائق رحلات مشتركة؟
312
00:25:58,430 --> 00:26:01,892
أعني أنا بحاجة للعمل
لا يمكنني أن أكون انتقائياً الآن
313
00:26:03,560 --> 00:26:05,229
سأرسل لك رابطاً
314
00:26:05,875 --> 00:26:08,398
- عليه كل المعلومات
- شكراً
315
00:26:09,175 --> 00:26:12,236
سأرسل لك أيضاً عنوان منزلي
سأقيم حفلة غداً
316
00:26:12,653 --> 00:26:14,780
عليك أن تأتي
لتكون بعض الصداقات
317
00:26:15,495 --> 00:26:19,660
هذا لطف منك لكن لا أعتقد
أنني أستطيع لظروف عائلية
318
00:26:22,371 --> 00:26:23,914
هذه شاحنتك؟
319
00:26:25,415 --> 00:26:27,835
- نعم
- لا يمكنك قيادة هذه يا صاحبي
320
00:26:29,086 --> 00:26:32,882
إنها مخيفة، يمكنك أن تحضر
لنفسك سيارة طبيعية
321
00:26:33,048 --> 00:26:35,229
نعم، هذا صحيح، كنت أنوي فعل هذا
322
00:26:35,425 --> 00:26:36,885
- عادية
- جيد
323
00:26:39,596 --> 00:26:42,266
إن كنت قريباً غداً يمكنك أن تمر
324
00:26:42,850 --> 00:26:46,436
- اسمي (بليسينغ كامارا)، وأنت؟
- (ديكستر مورغان)
325
00:26:46,812 --> 00:26:49,398
وشكراً لك، سأمر
326
00:26:51,223 --> 00:26:53,318
أهلاً بك في (نيويورك)
327
00:27:02,327 --> 00:27:05,956
- الآن ستصبح سائق رحلات مشتركة؟
- علي كسب لقمة عيشي
328
00:27:06,206 --> 00:27:08,041
تريد ملاحقة القاتل المتسلسل ذاك
329
00:27:08,240 --> 00:27:09,334
لقد سرق اسمي
330
00:27:09,487 --> 00:27:12,045
أنت في مدينة (نيويورك)
لتتأكد من سلامة ابنك
331
00:27:13,380 --> 00:27:15,253
هذا ما يسمى بتعدد المهام
332
00:27:29,602 --> 00:27:32,190
{\an8}- ما هذا..
- لم يحالفك الحظ، صحيح؟
333
00:27:33,734 --> 00:27:34,776
(تشارلي)
334
00:27:34,985 --> 00:27:38,488
يا إلهي، يا لها من مفاجأة لطيفة
335
00:27:38,729 --> 00:27:40,324
امش معي
336
00:27:40,699 --> 00:27:43,243
- أود ذلك، لكن لدي...
- هذا ليس طلباً
337
00:27:47,247 --> 00:27:51,209
- إذاً، ما الذي أحضرك إلى (ميشيغان)؟
- المال
338
00:27:51,668 --> 00:27:55,161
هذا جيد، لا أعرف ما مشكلة
بطاقتي البنكية ولكن...
339
00:27:55,221 --> 00:27:59,343
أنا سعيد حقاً بمعرفتي
أن الرئيس وافق على طلبي
340
00:27:59,593 --> 00:28:01,595
العمل كان بطيئاً هذه الأيام لذا...
341
00:28:01,762 --> 00:28:04,097
المزيد من مئات الدولارات
يمكن أن تساعدني حقاً
342
00:28:04,176 --> 00:28:05,807
لن تحصل على المال
343
00:28:06,224 --> 00:28:08,823
- ماذا قلت؟
- القواعد واضحة جداً
344
00:28:08,863 --> 00:28:11,647
لا طلبات ولا أسئلة وإلا ستطرد يا (كيث)
345
00:28:11,980 --> 00:28:14,191
أو تفضل أن تتم تسميتك ب"المتطلب"؟
346
00:28:14,441 --> 00:28:19,279
بكلتا الحالتين أنت مطرود
أغلقنا حسابك ولا تتواصل معنا مجدداً
347
00:28:19,529 --> 00:28:24,956
أرجوك، أنا بحاجة هذا
أنا في وضع يجعلني بحاجة للمال
348
00:28:25,035 --> 00:28:27,913
- لا
- أخبريه...
349
00:28:28,205 --> 00:28:31,583
أن لدي الكثير من التذكارات الرائعة
لأحضرها له، سيكون الأمر مستحقاً
350
00:28:31,833 --> 00:28:33,585
تقصد مثل هذه؟
351
00:28:36,421 --> 00:28:40,384
- مهلاً، أين... كيف...
- أنت تعرف أين
352
00:28:40,842 --> 00:28:43,804
في السقيفة عندك
خلف زينة شجرة الميلاد
353
00:28:44,221 --> 00:28:45,722
دخلت إلى منزلي؟
354
00:28:46,043 --> 00:28:48,100
- هذا...
- هذا ما ستفعله...
355
00:28:48,433 --> 00:28:50,519
سوف تختفي من حياتنا
356
00:28:50,727 --> 00:28:56,525
ولا تتواصل مجدداً، هكذا يمكنك أن
تحتفظ بما كانوا كرماء جداً لمنحك إياه
357
00:28:56,650 --> 00:28:59,653
ماذا يحدث إن ذهبت إلى الشرطة؟
358
00:29:00,070 --> 00:29:02,072
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
وأخبرهم بما يفعله رئيسك
359
00:29:02,114 --> 00:29:06,284
وبأنك قاتل متسلسل؟
حظاً موفقاً في ذلك
360
00:29:06,702 --> 00:29:10,664
تباً، دعيني أتحدث إليه
أعطني فقط خمس دقائق
361
00:29:24,678 --> 00:29:26,096
أين والده؟
362
00:29:36,606 --> 00:29:38,942
{\an8}لا شيء جديد في جريمة (هاريسون)
363
00:29:39,526 --> 00:29:42,446
لا مشتبه بهم، هذا جيد
364
00:29:42,988 --> 00:29:45,574
{\an8}وماذا عن قاتلنا المتسلسل المحلي؟
365
00:29:47,200 --> 00:29:51,496
إنها مدينة كبيرة لكن ما يزال
هناك مكان ل"راكب مظلم" واحد فقط
366
00:29:57,794 --> 00:30:00,338
(ديكستر)، كيف حالك هذا الصباح؟
367
00:30:00,505 --> 00:30:06,595
أنا بخير، أتساءل إن كان صديقك الذي
قابل "الراكب المظلم" سيكون في الحفلة
368
00:30:06,803 --> 00:30:09,723
نعم بالطبع، هو يحتاج حبنا ودعمنا
369
00:30:09,973 --> 00:30:12,360
هل سيكون مقبولاً
أن أطرح عليه بضعه أسئلة؟
370
00:30:13,351 --> 00:30:17,314
من أجل سلامتي الشخصية
وسلامتي كسائق بالطبع
371
00:30:17,647 --> 00:30:19,760
نعم بالتأكيد
372
00:30:20,053 --> 00:30:23,695
- هل هذا يعني أنك قادم؟
- نعم، سأكون هناك
373
00:30:24,362 --> 00:30:27,616
- لا تنس إحضار شهيتك
- لا أغادر المنزل بدونها
374
00:30:57,997 --> 00:30:59,272
تباً
375
00:31:11,074 --> 00:31:12,911
{\an8}"أريد ما يريده أي أب...
376
00:31:13,954 --> 00:31:15,664
{\an8}أن يكون ابنه سعيداً"
377
00:31:27,092 --> 00:31:28,802
(جيم ليندسي) اللعين
378
00:31:38,541 --> 00:31:40,897
(لانس)، هل تريد شراء شاحنة؟
379
00:31:46,903 --> 00:31:48,321
هل هذا كل شيء؟
380
00:31:48,488 --> 00:31:52,284
{\an8}نعم، هذه كل لقطات كاميرات
المراقبة عن (رايان فوستر)
381
00:31:53,343 --> 00:31:55,287
لقد فحصنا كل حمام في الطابق
382
00:31:55,579 --> 00:31:59,166
رغم أن كلها تم تنظيفها من قبل طاقم
الفندق، وجد فيها الكثير من الأشياء
383
00:31:59,291 --> 00:32:00,709
ما السوائل التي وجدت؟
384
00:32:01,793 --> 00:32:03,962
- بعضها تحتوي بعض آثار الدماء
- أيضاً؟
385
00:32:04,171 --> 00:32:05,964
- تقريباً كل ما تتوقعينه
- أخبرني
386
00:32:07,883 --> 00:32:11,678
الفحوص وجدت البول، بعض البراز
387
00:32:12,220 --> 00:32:15,684
- وتواجد قليل لسائل ذكوري
- ثم؟
388
00:32:17,100 --> 00:32:18,768
ما الإفرازات الجسدية المتبقية؟
389
00:32:18,838 --> 00:32:22,272
لعاب، حليب الأم، قيح، قيء، عرق، صفراء
390
00:32:22,512 --> 00:32:25,150
بلازما الدم، شمع الأذن، مخاط، بلغم
391
00:32:25,418 --> 00:32:28,085
إفرازات نسائية، سائل زليلي من المفاصل
392
00:32:28,153 --> 00:32:31,031
السائل النخاعي
والسائل خارج الأوعية الدموية بالطبع
393
00:32:32,026 --> 00:32:33,867
لم نبحث عن أي من هذه بالضبط
394
00:32:34,005 --> 00:32:36,870
وجود هذه السوائل في تلك الغرف طبيعي
395
00:32:36,912 --> 00:32:39,414
لكن هذا يختلف تماماً عن
الغرفة التي حدثت فيها الجريمة
396
00:32:39,472 --> 00:32:43,001
التي لم يظهر فيها أي أثر لأي سوائل
جسدية وهذا غير طبيعي على الإطلاق
397
00:32:43,084 --> 00:32:44,920
- ما يزال ليس سبباً...
- هذا يثبت أن شخصاً قام بعناية فائقة...
398
00:32:44,961 --> 00:32:48,924
بتنظيف شيء من ذلك الحمام
وذلك الشيء هو الدم بالتأكيد
399
00:32:49,216 --> 00:32:52,260
لماذا لديكم الكثير من
النقاط العمياء في كاميراتكم؟
400
00:32:52,326 --> 00:32:54,471
ليس لديكم أي كاميرات في الممرات
401
00:32:54,638 --> 00:32:57,891
ضيوفنا يفضلون الخصوصية
402
00:32:58,058 --> 00:33:00,352
لذا نضع الكاميرات في
الأماكن العامة، مثل القاعة
403
00:33:01,419 --> 00:33:03,855
المصاعد العامة، المقهى والمطعم
404
00:33:08,401 --> 00:33:10,445
من هذه؟ كبر الصورة
405
00:33:14,532 --> 00:33:16,701
أعتقد أنها جاءت من أجل المؤتمر الطبي
406
00:33:27,587 --> 00:33:29,798
- كم كأساً كان هناك؟
- واحد فقط؟
407
00:33:30,465 --> 00:33:32,127
أعتقد أن هذا دور المخدر
408
00:33:32,801 --> 00:33:35,095
علينا التحدث مع هذه المرأة
ما هو اسمها؟
409
00:33:36,199 --> 00:33:37,722
علي أن أبحث
410
00:33:41,184 --> 00:33:42,086
ابحث
411
00:33:48,650 --> 00:33:50,819
- هذا رائع
- هناك الكثير منه
412
00:33:51,549 --> 00:33:55,407
أرى أنك قابلت أمي، (برودينس)
بل حتى أفضل من هذا...
413
00:33:55,657 --> 00:33:56,700
قابلت طعامها
414
00:33:56,866 --> 00:33:59,315
نعم وأصبحنا أصدقاء مقربين، أقصد الطعام
415
00:33:59,369 --> 00:34:01,663
لقد عملت بجد طوال حياتها
416
00:34:01,949 --> 00:34:04,541
- حصلت على ما يكفي من المال لشراء بيت
- هذا رائع
417
00:34:04,916 --> 00:34:07,085
وهذه زوجتي الجميلة (كونستانس)
418
00:34:07,419 --> 00:34:09,129
رحبي ب(ديكستر مورغان)
419
00:34:09,379 --> 00:34:11,172
- أهلاً بك في منزلنا
- شكراً لك
420
00:34:11,298 --> 00:34:12,590
تعال معي
421
00:34:12,966 --> 00:34:16,803
وهذه ابنتي العنيدة جداً (جوي)
422
00:34:17,137 --> 00:34:18,930
وخطيبها (سام)
423
00:34:19,193 --> 00:34:21,433
بقوله عنيدة يقصد أنني
لا أنفذ كل كلمة يقولها
424
00:34:21,599 --> 00:34:23,727
- هل رأيت ما أقصده؟
- تعلمت أن أبقى خارج هذا
425
00:34:23,852 --> 00:34:25,687
- رجل ذكي جداً
- سررت بلقائكم جميعاً
426
00:34:25,895 --> 00:34:27,689
- (ديكستر) انتقل إلى هنا للتو
- جميل
427
00:34:27,795 --> 00:34:30,025
- أين تسكن؟
- في نزل، حالياً...
428
00:34:30,108 --> 00:34:32,319
(تشيكيه) هنا، (ديكستر)، تعال
429
00:34:33,415 --> 00:34:34,946
هذا صديقي القديم (تشيكيه)
430
00:34:35,280 --> 00:34:37,991
- وصديقي الجديد (ديكستر)
- أهلاً
431
00:34:38,189 --> 00:34:39,784
هو الرجل الذي أخبرتك عنه
432
00:34:39,868 --> 00:34:41,494
لقد قابل "الراكب المظلم"
433
00:34:41,870 --> 00:34:43,079
أخشى ذلك
434
00:34:43,413 --> 00:34:45,415
لكن لدي هذا التذكير الصغير
435
00:34:45,502 --> 00:34:48,168
- ألم تساعدك الشرطة؟
- لم أبلغ عن الأمر
436
00:34:48,542 --> 00:34:51,004
إقامتي انتهت لذا...
437
00:34:51,236 --> 00:34:53,214
لذا فإن منتحل الشخصية ذاك ملكي
438
00:34:53,542 --> 00:34:56,696
(ديكستر) يفكر في أن يصبح
سائق رحلات مشتركة
439
00:34:56,885 --> 00:34:59,164
يريد أن تعطيه بعض النصائح
ليبقى على قيد الحياة
440
00:34:59,220 --> 00:35:01,890
لا أعرف ما الذي يمكنني فعله لمساعدته
441
00:35:02,598 --> 00:35:05,143
- كيف يبدو؟
- إنه رجل أبيض
442
00:35:05,727 --> 00:35:06,978
في سنك تقريباً
443
00:35:08,438 --> 00:35:10,648
وحجمك، ولون شعرك
444
00:35:10,845 --> 00:35:13,318
إذاً أنا أبحث عن رجل أبيض يشبهني
445
00:35:13,785 --> 00:35:16,237
- شكراً (تشيكيه)
- إن كنت قاتلاً متسلسلاً
446
00:35:16,738 --> 00:35:18,448
يرتدي قلنسوة، يمكن أن يكون أنت
447
00:35:20,018 --> 00:35:21,576
أنا لا أرتدي هذا
448
00:35:23,370 --> 00:35:25,538
- هل يمكنني أن أريك مقطعاً؟
- مقطع؟
449
00:35:26,206 --> 00:35:30,293
نعم، كاميرا سيارتي سجلت كل شيء
450
00:35:33,713 --> 00:35:37,384
هنا، هو يدخل السيارة ويجلس خلفي
451
00:35:37,717 --> 00:35:40,345
يضع شيئاً حاداً جداً حول رقبتي
452
00:35:40,970 --> 00:35:43,139
- وجهه غير واضح
- إن قلنسوته عازلة للكاميرا
453
00:35:43,186 --> 00:35:44,224
عازلة لماذا؟
454
00:35:44,292 --> 00:35:46,935
ملابسه فيها أضواء موجهة إلى وجهه
455
00:35:47,143 --> 00:35:51,022
لا نراها بالعين بالمجردة، لكن إن وجهت
الكاميرا عليه، يختفي وجهه بالكامل
456
00:35:51,287 --> 00:35:54,401
أخبرني بوجهته ثم بدأ يسألني
457
00:35:55,393 --> 00:35:56,945
من سيفتقدني عندما أموت؟
458
00:35:58,780 --> 00:36:01,533
- كان يعذبك
- وهنا تخلصت منه
459
00:36:01,908 --> 00:36:04,411
الإشارة خضراء لكنني دست على الفرامل
460
00:36:04,536 --> 00:36:07,914
في نفس الوقت الذي أزلت فيه قفل مقعدي
461
00:36:08,039 --> 00:36:09,916
لأخفف من شدة الحبل على رقبتي
462
00:36:10,250 --> 00:36:14,879
وانزلقت للأسفل بسرعة كبيرة
لكنه تمكن من جرح أذني
463
00:36:16,172 --> 00:36:19,551
كان الناس حولي يتساءلون لماذا توقفت؟
464
00:36:20,281 --> 00:36:22,487
وبدأت المزامير تنطلق، لذا توتر
465
00:36:22,595 --> 00:36:24,681
أخذ حقيبة ظهره وهرب
466
00:36:25,306 --> 00:36:27,976
أنت ذكي وشجاع جداً
467
00:36:29,207 --> 00:36:30,687
أنا فقط لم أرد الموت
468
00:36:32,230 --> 00:36:35,358
أحضرت المزيد من الطعام، تعالوا وكلوا
469
00:36:36,943 --> 00:36:38,570
عليك أن تأكلي أيضاً يا أمي
470
00:36:38,820 --> 00:36:40,238
هل تتذكرين ما قاله الطبيب؟
471
00:36:40,989 --> 00:36:42,490
لا تقلق بشأني
472
00:36:44,534 --> 00:36:46,119
لا يجب أن تبقى في نزل
473
00:36:46,982 --> 00:36:50,206
- إنها مضيعة للمال
- لم أجد الوقت لأبحث عن خيار دائم
474
00:36:50,457 --> 00:36:51,541
لدي حل
475
00:36:52,834 --> 00:36:55,253
(جوي) انتقلت للتو، ولدينا شقة فارغة
476
00:36:56,087 --> 00:36:59,382
- هيا، يمكننا أن نعرض عليه سعراً جيداً
- حقاً؟
477
00:36:59,924 --> 00:37:01,509
هذا ما يفعله الأصدقاء
478
00:37:01,789 --> 00:37:03,052
هذا كرم منكم
479
00:37:03,136 --> 00:37:05,805
الأصدقاء أيضاً يأخذون
الإيجار في بداية ونهاية الشهر
480
00:37:06,097 --> 00:37:08,850
- ودفعات التأمين
- بالطبع
481
00:37:12,923 --> 00:37:14,105
حصلت على سيارة جديدة
482
00:37:15,815 --> 00:37:17,567
إنها عادية، كما أظن
483
00:37:17,775 --> 00:37:19,736
مهلاً هذا جميل
484
00:37:20,404 --> 00:37:22,624
- لقد تعلمت بسرعة كبيرة
- نعم
485
00:37:32,749 --> 00:37:34,834
هذه تبدو فعلاً كغرفة قتل
486
00:37:35,088 --> 00:37:37,504
أعتذر على الفوضى، كنا نطلي الشقة
487
00:37:38,505 --> 00:37:40,924
(جوي) ستأخذ الطاولة عندما تأتي
488
00:37:41,090 --> 00:37:43,676
- يمكنها تركها
- إنها تحتاجها
489
00:37:44,177 --> 00:37:45,720
إنها تعمل بالمعالجة بالإبر
490
00:37:46,596 --> 00:37:47,639
حسناً
491
00:37:48,148 --> 00:37:50,141
إنها غير فاخرة
492
00:37:51,684 --> 00:37:53,144
لكن فيها كل ما تحتاجه
493
00:37:53,770 --> 00:37:55,669
مرافق مجانية وشبكة إنترنت
494
00:37:55,709 --> 00:37:59,442
والكثير من الطعام والصحبة في الأعلى
495
00:38:02,695 --> 00:38:04,072
هذا ربما ينجح
496
00:38:04,239 --> 00:38:06,533
- دعني أفكر بالأمر
- بالطبع
497
00:38:06,741 --> 00:38:09,452
انظر في الأرجاء، سأكون في الخارج
498
00:38:18,503 --> 00:38:20,380
إنه لطيف، أحببته
499
00:38:21,856 --> 00:38:22,924
عليك أخذها
500
00:38:25,093 --> 00:38:26,302
إنه قبو
501
00:38:27,554 --> 00:38:28,596
هذا أكثر خصوصية
502
00:38:30,615 --> 00:38:32,888
ليس مع تلك العائلة فوقي
503
00:38:36,104 --> 00:38:37,981
هل سأنتقل حقاً إلى (نيويورك)؟
504
00:38:39,495 --> 00:38:41,985
سأبقى هنا؟ هذا كل ما في الأمر؟
505
00:38:43,162 --> 00:38:45,071
الحقيقة هي أنك تستطيع الذهاب حيث تريد
506
00:38:45,922 --> 00:38:47,282
أنت رجل حر يا بني
507
00:38:48,555 --> 00:38:50,034
لكنك أيضاً أب
508
00:38:50,575 --> 00:38:52,078
ولديك ابن يحتاجك
509
00:38:52,662 --> 00:38:55,707
لهذا أتيت إلى هنا، ولهذا ستبقى
510
00:38:57,649 --> 00:39:00,712
إن أردت الحصول على رخصة قيادة
إن أردت العمل كسائق
511
00:39:01,289 --> 00:39:02,630
أن أردت فعل أي شيء
512
00:39:03,339 --> 00:39:05,056
فأنت بحاجة لسكن دائم
513
00:39:07,649 --> 00:39:09,929
- (بليسينغ)
- أجل يا صاحبي
514
00:39:10,096 --> 00:39:11,139
سآخذها
515
00:39:17,145 --> 00:39:18,354
{\an8}(ديكستر مورغان)
516
00:39:19,230 --> 00:39:20,565
أصبحت أنا مجدداً
517
00:39:29,824 --> 00:39:31,659
شكراً لك على المقطع (تشيكيه)
518
00:39:32,424 --> 00:39:34,329
{\an8}هناك شعار على الحقيبة
519
00:39:36,289 --> 00:39:38,166
{\an8}(بريدج داتا)
520
00:39:39,863 --> 00:39:41,156
(بريدج داتا نيتوورك)
521
00:39:41,209 --> 00:39:45,923
{\an8}شركة رائدة في توفير الحماية
الإلكترونية لكل احتياجاتك المهنية
522
00:39:46,132 --> 00:39:50,178
يمكنني أن أضبط الإعدادات لأحصل على
إشعار في كل مرة يطلب أحداً منهم سائقاً
523
00:39:50,386 --> 00:39:52,245
هل تظن أن "الراكب المظلم" يعمل هناك؟
524
00:39:52,465 --> 00:39:56,434
إنه ليس "الراكب المظلم"
هذا جزء مني وأرفض أن أسميه به
525
00:39:57,060 --> 00:39:58,686
عليك أن تختار له اسماً
526
00:39:59,118 --> 00:40:00,688
منتحل الشخصية
527
00:40:01,773 --> 00:40:05,485
{\an8}إنه يقتل مرة كل أسبوعين أو ثلاثة
هذا يمنحني الوقت لأكشف الأمر
528
00:40:06,402 --> 00:40:09,113
يبدو أن (رونالد شميت) فاته يوم التصوير
529
00:40:11,616 --> 00:40:12,909
{\an8}(رونالد شميت)
530
00:40:12,950 --> 00:40:15,078
{\an8}(رونالد شميت) عديم الوجه
531
00:40:15,244 --> 00:40:16,829
لقد أثرت فضولي
532
00:40:17,455 --> 00:40:19,916
{\an8}هناك اثنين من (رونالد شميت)
في ولاية (نيويورك)
533
00:40:19,975 --> 00:40:24,962
{\an8}أحدهما يسكن في مقبرة (هولي كروس)
في (فلات بوش)
534
00:40:25,171 --> 00:40:27,590
{\an8}والآخر عمره ثلاث سنوات
535
00:40:27,715 --> 00:40:28,758
{\an8}لنوسع البحث
536
00:40:29,008 --> 00:40:32,011
{\an8}(رونالد شميت)
هو تاجر عقارات في (توبيكا)
537
00:40:32,136 --> 00:40:34,430
فني سقوف في (أتلانتا)
538
00:40:34,696 --> 00:40:36,432
{\an8}لنجرب (رون شميت)
539
00:40:37,350 --> 00:40:38,810
{\an8}(روني شميت)
540
00:40:39,852 --> 00:40:40,895
لا شيء
541
00:40:40,984 --> 00:40:45,191
{\an8}(رونالد شميت) من (بريدج داتا نيتوورك)
ليس له وجود على الإنترنت
542
00:40:45,566 --> 00:40:47,944
هذا مثير للاهتمام، إنه شبح
543
00:40:48,778 --> 00:40:50,655
ما الذي تخفيه يا (رونالد)؟
544
00:41:15,263 --> 00:41:16,639
الكاميرات في كل مكان
545
00:41:18,089 --> 00:41:21,352
ومئات الأشخاص يرتدون قلنسوة مثل قاتلنا
546
00:41:24,272 --> 00:41:25,732
هل يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة؟
547
00:41:47,962 --> 00:41:50,423
لا، على الإطلاق
548
00:41:56,387 --> 00:41:58,264
- مرحباً
- أهلاً
549
00:41:58,347 --> 00:41:59,682
- احزر ماذا
- ماذا؟
550
00:41:59,849 --> 00:42:02,143
- نجحت في اختبار
- هذا رائع، أحسنت
551
00:42:02,435 --> 00:42:03,936
{\an8}أنا مدينة لك لمجالستك (دانتي)
552
00:42:05,192 --> 00:42:06,326
لنذهب للحصول على شراب
553
00:42:07,273 --> 00:42:09,275
{\an8}- سأحب ذلك
- رائع
554
00:42:37,470 --> 00:42:40,223
- مرحباً أيها الرئيس
- الشرطة تريد التحدث إليك
555
00:42:43,463 --> 00:42:44,435
شكراً
556
00:43:02,203 --> 00:43:04,539
{\an8}(ليسا) و(آندرو) خرجا من العمل
557
00:43:04,705 --> 00:43:05,957
{\an8}تبدو أكثر هدوءاً
558
00:43:06,749 --> 00:43:08,668
أكثر استرخاء من وقت طويل
559
00:43:09,460 --> 00:43:13,172
نعم أنا كذلك، لأنني أقوم
بشيء أعرف أنني أتقن القيام به
560
00:43:15,231 --> 00:43:16,634
ما هي الخطة؟
561
00:43:16,801 --> 00:43:18,845
جسدك ليس مستعداً لأي اشتباك
562
00:43:19,345 --> 00:43:23,677
مجرد استطلاع أولي، ربما أرى (شميت)
وأفهم من يكون
563
00:43:24,430 --> 00:43:26,894
الأشياء التي فعلتها
ملايين المرات من قبل
564
00:43:31,899 --> 00:43:33,568
من هذا؟
565
00:43:39,156 --> 00:43:41,033
هل هذا (رونالد شميت)؟
566
00:44:08,728 --> 00:44:11,063
تباً، هو في وضع القتل
567
00:44:11,564 --> 00:44:13,274
حاجاته تزداد
568
00:44:17,278 --> 00:44:19,238
- هل أنت (تومي)؟
- نعم أنا هو
569
00:44:20,448 --> 00:44:23,576
مهلاً، لا تأخذ السيارة التي طلبتها
570
00:44:26,329 --> 00:44:27,538
آسف
571
00:44:54,148 --> 00:44:55,232
تباً
572
00:45:02,865 --> 00:45:04,283
ما الذي حدث للتو؟
573
00:45:04,700 --> 00:45:06,786
- لم تكن ستقترب منه
- أبي!
574
00:45:07,238 --> 00:45:08,788
لقد تحدثنا عن هذا بالفعل
575
00:45:08,913 --> 00:45:10,498
هذه ليست محاضرة
576
00:45:10,915 --> 00:45:12,208
إنه سؤال
577
00:45:13,125 --> 00:45:16,379
- أنا أسألك كصديق
- كان سيقتل ذلك السائق
578
00:45:16,537 --> 00:45:18,881
- لذا تدخلت لإنقاذه
- نعم
579
00:45:19,465 --> 00:45:22,301
أنت تعلم أن هذا مختلف
عما فعلته في الماضي
580
00:45:23,164 --> 00:45:26,430
أن تخاطر بكل شيء لتنقذ أحداً
عوضاً عن قتل أحد
581
00:45:27,515 --> 00:45:29,475
حسناً، نعم
582
00:45:31,211 --> 00:45:32,191
أعتقد ذلك
583
00:45:33,896 --> 00:45:35,982
منذ متى تهتم بالآخرين؟
584
00:45:36,899 --> 00:45:38,359
منذ الآن
585
00:45:42,625 --> 00:45:44,156
ربما تكون (نيويورك) مدينة كبيرة
586
00:45:44,240 --> 00:45:46,993
لكنها ليست كبيرة بما يكفي لتتسع
"راكبين مظلمين"
587
00:45:48,786 --> 00:45:52,498
(رونالد شميت)
طاولة القتل خاصتي مجهزة لك
587
00:45:53,305 --> 00:46:53,555
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%