Leave Her to Heaven
ID | 13183454 |
---|---|
Movie Name | Leave Her to Heaven |
Release Name | Leave Her to Heaven 1945 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 1945 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 37865 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:49,197 --> 00:01:50,866
It's good to see you, Dick.
3
00:01:52,534 --> 00:01:53,994
It's good to be back.
4
00:01:54,077 --> 00:01:57,372
Everything's been arranged.
She's up there waiting for you.
5
00:01:57,456 --> 00:01:58,957
Thank you.
6
00:02:08,508 --> 00:02:10,135
Poor dear man.
7
00:02:14,097 --> 00:02:17,267
I-- I guess I'll be going now.
8
00:02:17,351 --> 00:02:19,394
Good luck to you, Dick.
9
00:02:34,451 --> 00:02:36,995
Been through hell, hasn't he?
10
00:02:37,079 --> 00:02:39,164
To a man like that,
11
00:02:39,247 --> 00:02:41,500
two years in prison
is worse than hell.
12
00:02:43,752 --> 00:02:45,712
Isn't that Dick Harland,
13
00:02:45,796 --> 00:02:48,382
the chap who used to live
in Back of the Moon?
14
00:02:50,634 --> 00:02:52,260
Yes, I believe it is.
15
00:02:57,683 --> 00:03:01,937
Well, of all the seven deadly sins,
jealousy is the most deadly.
16
00:03:02,020 --> 00:03:04,564
Oh, will you bring us
some coffee, please?
17
00:03:04,690 --> 00:03:08,193
You were his lawyer,
weren't you?
Yes, I defended him.
18
00:03:08,276 --> 00:03:10,862
Some might say
I lost the case for him.
19
00:03:10,946 --> 00:03:13,865
I read the newspapers, but somehow
I never could make head nor tail of it.
20
00:03:13,949 --> 00:03:18,245
Well, there were some things
that couldn't be told in the courtroom.
21
00:03:19,204 --> 00:03:20,914
Yet, of all the people involved,
22
00:03:20,997 --> 00:03:23,834
I suppose I'm the only one
who knew the whole story.
23
00:03:24,793 --> 00:03:28,046
You see,
it was through me they first met.
24
00:03:28,130 --> 00:03:31,091
He'd been working very hard
on a new book.
25
00:03:31,174 --> 00:03:34,594
I invited him up to my place
in New Mexico for a rest.
26
00:03:34,678 --> 00:03:36,596
<i>They met on the train.</i>
27
00:03:36,680 --> 00:03:39,641
<i>♪♪ [Radio: Big Band]</i>
28
00:03:57,576 --> 00:04:00,120
[ Train Whistle Blows ]
29
00:04:08,795 --> 00:04:11,840
- Thank you.
- You're quite welcome.
30
00:04:54,800 --> 00:04:57,219
[ Nervous Chuckle ]
31
00:04:59,596 --> 00:05:02,682
[ Train Whistle Blows ]
32
00:05:07,562 --> 00:05:09,481
Oh, I'm sorry.
33
00:05:09,564 --> 00:05:11,983
I was staring at you, wasn't I?
34
00:05:12,067 --> 00:05:14,569
I didn't mean to, really.
It's only because--
35
00:05:15,862 --> 00:05:18,156
because you look
so much like my father.
36
00:05:19,241 --> 00:05:21,701
When he was younger,
of course-- your age.
37
00:05:22,536 --> 00:05:25,413
A most remarkable resemblance.
38
00:05:25,497 --> 00:05:27,165
For a moment, I thought--
39
00:05:28,750 --> 00:05:31,086
- Do forgive me.
- [ Chuckles ]
40
00:05:31,169 --> 00:05:34,548
Well, to tell you the truth,
I was doing quite a bit
of staring myself.
41
00:05:34,631 --> 00:05:37,342
And I assure you it's not because
you look like my mother.
42
00:05:37,425 --> 00:05:39,511
[ Both Chuckling ]
43
00:05:39,594 --> 00:05:42,430
As a matter of fact,
I can't say you look like anyone
I've ever met before.
44
00:05:42,556 --> 00:05:45,433
Then why did you stare?
Do you really want to know?
45
00:05:45,517 --> 00:05:47,102
If it's not too unflattering.
46
00:05:47,227 --> 00:05:51,064
Now, you know perfectly well
that nothing I could say about you--
the way you look, I mean--
47
00:05:51,147 --> 00:05:53,275
could be anything
but flattering.
48
00:05:53,400 --> 00:05:55,861
Of course,
if you don't like flattery--
Oh, but I do.
49
00:05:55,944 --> 00:05:57,863
On second thought,
it won't be flattery.
50
00:05:57,946 --> 00:06:00,574
It'll be the truth
and nothing but the truth.
51
00:06:00,657 --> 00:06:04,327
Any resemblance to flattery
will be sheer coincidence.
52
00:06:04,452 --> 00:06:06,705
Shall I proceed?
Proceed.
53
00:06:06,788 --> 00:06:11,543
While I was watching you,
exotic words drifted across
the mirror of my mind,
54
00:06:11,668 --> 00:06:16,006
as summer clouds
drift across the sky.
Mmm.
55
00:06:16,131 --> 00:06:19,050
Couldn't you be
a bit more specific?
I'll try.
56
00:06:19,134 --> 00:06:22,095
Watching you, I thought
of tales in <i>The Arabian Nights,</i>
57
00:06:22,178 --> 00:06:25,056
of myrrh and frankincense and--
58
00:06:25,181 --> 00:06:28,518
And patchouli?
Patchouli, that's it.
59
00:06:28,602 --> 00:06:30,103
Wait a minute.
60
00:06:34,816 --> 00:06:36,818
I knew it. Here it is.
61
00:06:36,902 --> 00:06:39,487
I quote: "As he watched her,
62
00:06:39,571 --> 00:06:42,574
exotic words drifted
across the mirror of his mind.
63
00:06:42,657 --> 00:06:45,410
He thought of tales
in <i>The Arabian Nights,</i>
64
00:06:45,493 --> 00:06:48,288
of myrrh and frankincense
and patchouli."
65
00:06:48,371 --> 00:06:49,998
Unquote.
66
00:06:50,790 --> 00:06:52,918
So that's where it came from.
Well, I guess so.
67
00:06:53,001 --> 00:06:56,254
But really I wasn't--
I give you my word.
It's weeks since I read the thing.
68
00:06:56,338 --> 00:06:58,340
It must have impressed you
enormously.
69
00:06:58,423 --> 00:07:00,425
The book? Not particularly.
70
00:07:00,508 --> 00:07:02,427
Rather a sloppy job, I thought.
71
00:07:02,552 --> 00:07:05,180
I agree with you.
You do?
72
00:07:05,847 --> 00:07:08,016
[ Man ]
Next stop, Jacinto.
73
00:07:09,142 --> 00:07:12,187
Next stop, Jacinto!
74
00:07:12,270 --> 00:07:14,064
Oh, that's me.
75
00:07:20,153 --> 00:07:23,198
[ Train Bell Clanging ]
76
00:07:25,742 --> 00:07:27,786
Jacinto! That's me.
77
00:07:29,537 --> 00:07:32,374
Oh! There you are! Hello there!
78
00:07:32,457 --> 00:07:35,710
[ Chuckles ]
Oh, it's nice to see you.
79
00:07:35,794 --> 00:07:37,629
Hello, Mrs. Berent.
Hello.
80
00:07:37,712 --> 00:07:39,923
Hello!
Hello, baby.
How are you?
81
00:07:40,048 --> 00:07:42,342
Hello, Glen. How are you?
And how's Louise?
82
00:07:42,425 --> 00:07:43,927
Oh, fine.
And the children?
83
00:07:44,010 --> 00:07:46,513
Fine. Wonderful.
Charlie, get those bags,
will you, please?
84
00:07:46,638 --> 00:07:49,140
Oh, we're looking forward
to seeing the ranch.
Can you stay long?
85
00:07:49,224 --> 00:07:52,477
[ Chattering ]
[ Glen ]
Here! Here we are!
86
00:07:52,560 --> 00:07:55,939
[ Laughing ]
Hello there!
87
00:07:56,064 --> 00:07:58,650
Hello, Glen. How are you?
Nice to see you.
Glad to see you, Dick.
88
00:07:58,733 --> 00:08:00,193
Oh, you look fine.
89
00:08:00,318 --> 00:08:02,696
How's your brother?
Oh, Danny's still flat on his back.
90
00:08:02,779 --> 00:08:04,280
He wanted very much to come,
91
00:08:04,364 --> 00:08:07,158
but the doctor thought the trip
might be too much for him.
92
00:08:07,242 --> 00:08:08,702
[ Glen ]
Oh, I'm sorry.
93
00:08:08,785 --> 00:08:12,163
Ladies,
may I present Mr. Harland.
Mrs. Berent.
94
00:08:12,247 --> 00:08:13,999
How do you do?
How do you do,
Mrs. Berent?
95
00:08:14,082 --> 00:08:15,875
Ruth Berent.
How do you do?
96
00:08:15,959 --> 00:08:17,419
Hello.
Ellen Berent.
97
00:08:17,544 --> 00:08:19,713
How do you do?
How do you do?
98
00:08:19,796 --> 00:08:22,173
We met on the train,
rather briefly.
99
00:08:22,257 --> 00:08:23,758
Too briefly.
100
00:08:25,051 --> 00:08:27,554
Well, I've got
the car right here, folks.
You all ready?
101
00:08:27,637 --> 00:08:29,139
Come on.
102
00:08:31,099 --> 00:08:34,102
Did you say "Harland"?
Richard Harland.
103
00:08:37,689 --> 00:08:40,567
Oh, Mr. Harland,
I'm terribly sorry.
104
00:08:40,650 --> 00:08:42,694
I doubt
if I'll ever forgive you.
105
00:08:42,819 --> 00:08:47,240
Ruth, wait till you get a look
at the new colts.
Oh, I bet they're darling.
106
00:08:47,365 --> 00:08:50,076
Ellen, we've got plenty
of wild turkey this year.
Wonderful!
107
00:08:50,160 --> 00:08:52,746
Big as ostriches,
twice as ornery.
108
00:08:52,871 --> 00:08:56,583
Hope you people
are all good and hungry.
Mmm!
109
00:08:59,461 --> 00:09:01,254
[ Engine Starts ]
110
00:09:23,526 --> 00:09:27,405
Here we are.
Mom, they're here!
They're here!
111
00:09:27,530 --> 00:09:29,908
Welcome to Rancho Jacinto.
Thank you, Glen.
112
00:09:30,033 --> 00:09:34,079
Oh, Mother,
isn't this wonderful?
Oh, it's beautiful!
113
00:09:34,162 --> 00:09:38,166
Ruth! Ruth! Oh, my dear.
114
00:09:38,249 --> 00:09:40,418
Margaret!
[ Chattering ]
115
00:09:40,502 --> 00:09:42,879
Oh, I did want to come
to the train to meet you,
116
00:09:42,962 --> 00:09:45,173
but I thought it best to stay here
to supervise dinner.
117
00:09:45,256 --> 00:09:47,634
Hello, children.
How are you?
Ellen.
118
00:09:47,717 --> 00:09:50,845
Dick, it's so good seeing you,
but where's Danny?
119
00:09:50,970 --> 00:09:53,723
He couldn't quite make it
this time, Louise.
Oh, I'm terribly sorry.
120
00:09:53,848 --> 00:09:56,476
Is he still at Warm Springs?
Yes.
He's getting along just fine.
121
00:09:56,559 --> 00:09:59,145
Oh, good!
You'll probably want to change.
122
00:09:59,229 --> 00:10:01,314
Come. I'll show you your room.
123
00:10:01,397 --> 00:10:04,859
[ Chattering ]
124
00:10:06,736 --> 00:10:09,114
Those trout were in the stream
a couple of hours ago.
125
00:10:09,239 --> 00:10:11,574
That's something
you couldn't get in Boston.
Perhaps not.
126
00:10:11,699 --> 00:10:15,036
But on the other hand, our codfish--
I was born and raised
in Boston myself,
127
00:10:15,161 --> 00:10:18,540
and I yield to no one
in my passion for codfish.
I hate codfish.
128
00:10:18,665 --> 00:10:21,084
So do I.
[ Louise ]
Children, that's rank disloyalty.
129
00:10:21,167 --> 00:10:24,045
- It's treason.
- Mr. Harland,
what do you think?
130
00:10:24,129 --> 00:10:26,172
Well, Mrs. Robie,
I'm what you call a salmon man.
131
00:10:26,256 --> 00:10:29,634
The fact of the matter is,
Mother just doesn't like New Mexico.
132
00:10:29,717 --> 00:10:33,888
Since this is my first visit
to New Mexico, I don't see
how you can say such a thing.
133
00:10:33,972 --> 00:10:36,349
It's true just the same.
134
00:10:36,432 --> 00:10:39,644
Father and I used to come here
every spring, year after year.
135
00:10:39,727 --> 00:10:43,064
And occasionally
Ruth came along,
but never Mother.
136
00:10:43,148 --> 00:10:47,318
It's too bad Mr. Berent
didn't come along this time.
I've been told I resemble him.
137
00:10:47,402 --> 00:10:50,238
- Who told you that, Mr. Harland?
- I did.
138
00:10:50,321 --> 00:10:52,490
Louise, don't you think so?
139
00:10:52,574 --> 00:10:55,493
Well, yes, now that
you mention it.
Glen?
140
00:10:55,577 --> 00:10:58,830
Well, in a way.
[ Ellen ]
In every way.
141
00:10:58,913 --> 00:11:02,125
I noticed it
the minute I saw him
in the club car--
142
00:11:02,208 --> 00:11:05,795
his face, his voice, his manner.
143
00:11:05,879 --> 00:11:07,338
It's uncanny.
144
00:11:07,422 --> 00:11:09,841
Well, I must admit
you've aroused my curiosity.
145
00:11:09,924 --> 00:11:12,719
If I should get an opportunity
to meet your father--
146
00:11:12,802 --> 00:11:15,471
That's hardly likely, Mr. Harland.
147
00:11:15,597 --> 00:11:18,641
My husband--
We've come here
for my father's funeral.
148
00:11:22,145 --> 00:11:24,898
My goodness.
There is a resemblance.
149
00:11:25,857 --> 00:11:28,109
Why, a most decided
resemblance.
150
00:11:28,234 --> 00:11:32,697
[ Chuckles ]
Tell me, what do they mean about
coming here for the funeral?
151
00:11:32,780 --> 00:11:35,158
Oh, that was rather
a figure of speech.
152
00:11:35,241 --> 00:11:38,494
As a matter of fact,
Professor Berent died
some time ago in the East,
153
00:11:38,578 --> 00:11:40,246
and his body was cremated.
154
00:11:40,330 --> 00:11:43,458
They brought the ashes here.
They're having the ceremony
in the morning.
155
00:11:43,583 --> 00:11:47,670
Where?
High up in the mountains,
sort of a plateau.
156
00:11:47,754 --> 00:11:52,550
A favorite spot of his.
He used to go there a lot
with Ellen.
157
00:11:52,634 --> 00:11:56,679
Well, now, if you'll excuse me,
I'll see if the children
have gone to bed.
158
00:12:11,236 --> 00:12:14,614
♪♪ [ Piano: Classical ]
159
00:12:32,674 --> 00:12:36,135
- Hello.
- Hello.
160
00:12:38,304 --> 00:12:41,933
- Ellen's gone for a walk.
- Well, how did you know that I--
161
00:12:42,016 --> 00:12:43,977
Oh, I'm quite psychic.
162
00:12:44,060 --> 00:12:47,355
Oh. And is your sister psychic too?
163
00:12:47,438 --> 00:12:50,024
Oh, yes.
Much more than I am.
164
00:12:50,149 --> 00:12:52,277
Only I'm not her sister.
You're not?
165
00:12:52,360 --> 00:12:54,654
No, I'm her cousin.
166
00:12:54,737 --> 00:12:59,075
I've lived with the family
ever since I was a child.
Mrs. Berent adopted me.
167
00:13:14,215 --> 00:13:16,384
♪♪ [ Stops ]
168
00:13:20,847 --> 00:13:24,058
♪♪ [ Resumes ]
169
00:13:31,441 --> 00:13:34,360
[ Mother ]
Good evening, Mr. Harland.
170
00:13:34,485 --> 00:13:36,612
Oh. Good evening.
♪♪ [ Continues ]
171
00:13:42,410 --> 00:13:44,412
In all fairness,
I must confess...
172
00:13:44,495 --> 00:13:47,457
the nights here
seem more beautiful
than they do at Beacon Hill.
173
00:13:47,540 --> 00:13:51,502
Infinitely. I think everything's
more beautiful here.
174
00:13:53,629 --> 00:13:55,757
Ellen has gone for a stroll.
175
00:13:57,216 --> 00:13:58,718
Thank you.
176
00:14:03,097 --> 00:14:05,391
♪♪ [ Continues ]
177
00:14:32,585 --> 00:14:34,212
Hello.
178
00:14:34,295 --> 00:14:35,671
Hello.
179
00:14:35,797 --> 00:14:38,883
Am I intruding?
Not at all.
180
00:14:38,966 --> 00:14:42,553
I-- Well, I'm afraid
I owe you an apology.
181
00:14:42,637 --> 00:14:46,766
It was rather
clumsy of me at the table
to speak of your father.
182
00:14:46,849 --> 00:14:48,684
That's all right.
183
00:14:48,768 --> 00:14:50,478
You couldn't have known.
184
00:14:56,401 --> 00:14:58,945
You were very close
to your father, weren't you?
185
00:14:59,028 --> 00:15:01,531
Yes, we were inseparable.
186
00:15:01,656 --> 00:15:06,244
From the time I was able to walk,
we were both happiest
when we were together.
187
00:15:11,124 --> 00:15:12,625
Engagement ring?
188
00:15:15,002 --> 00:15:16,504
Yes.
189
00:15:17,755 --> 00:15:20,216
Now, I believe
I'd better be going in now.
190
00:15:20,299 --> 00:15:22,552
We're getting up
at 5:00 in the morning.
191
00:15:22,635 --> 00:15:24,846
Good night.
Good night.
192
00:16:55,436 --> 00:16:56,938
♪♪ [ Ballad ]
193
00:17:46,195 --> 00:17:49,782
Don't you think somebody
ought to go look for Ellen?
What for?
194
00:17:49,865 --> 00:17:52,952
Well, it's pretty wild country up there.
Perhaps she's lost.
195
00:17:53,035 --> 00:17:55,037
Oh, Ellen knows
her way home.
196
00:17:55,162 --> 00:17:58,374
Why, I know,
but it's been over 12 hours.
Suppose something happened to her.
197
00:17:58,457 --> 00:18:00,459
Nothing ever happens
to Ellen.
198
00:18:01,460 --> 00:18:04,380
♪♪ [ Piano ]
199
00:18:06,507 --> 00:18:10,469
Well, I-- I think
I'll take a ride before I turn in.
200
00:18:35,578 --> 00:18:38,623
Are you all right?
Oh, yes. Perfectly.
201
00:18:38,706 --> 00:18:41,000
I just wanted to be alone
for a while.
202
00:18:42,084 --> 00:18:44,045
Thank you for coming
to the funeral this morning.
203
00:18:44,170 --> 00:18:48,007
You knew I was there?
Yes, I saw you as I rode by.
204
00:18:48,090 --> 00:18:50,718
I-- I hope you don't think
it was just curiosity.
205
00:18:50,801 --> 00:18:52,803
No, I understand.
206
00:18:52,887 --> 00:18:54,805
I'm glad you were there.
207
00:18:54,889 --> 00:18:57,600
So am I.
I'll never forget it.
208
00:18:58,559 --> 00:19:02,021
Father used to say it was like riding
across the front lawn of heaven.
209
00:19:03,022 --> 00:19:06,734
We made a pact
to bring our ashes here
when we died.
210
00:19:06,817 --> 00:19:10,279
"If you die first," I told him,
"I'll bring yours here.
211
00:19:10,363 --> 00:19:13,074
And if I die first,
you'll bring mine."
212
00:19:14,533 --> 00:19:16,535
Yet I know now,
213
00:19:16,619 --> 00:19:19,747
people you love don't really die.
214
00:19:27,588 --> 00:19:29,590
Can we go now?
215
00:19:55,491 --> 00:19:58,411
[ Clock Chiming ]
216
00:20:10,798 --> 00:20:14,093
I'm not a bit sleepy. Are you?
Not in the least.
217
00:20:16,137 --> 00:20:18,389
Have you forgiven me yet?
218
00:20:18,514 --> 00:20:21,726
What I said about your book.
Oh, that.
219
00:20:21,809 --> 00:20:23,811
I have an altogether
different opinion now.
220
00:20:23,894 --> 00:20:27,106
I finished reading
your book last night,
and I found it quite absorbing.
221
00:20:27,189 --> 00:20:29,191
Well, what made you
change your mind?
222
00:20:29,275 --> 00:20:31,235
I got interested
in one of the characters.
223
00:20:31,318 --> 00:20:33,904
Which one?
The author.
224
00:20:33,988 --> 00:20:35,740
[ Chuckles ]
225
00:20:35,823 --> 00:20:38,534
Well, I assure you the book
is not supposed to be about me.
226
00:20:38,617 --> 00:20:40,619
Oh, but it is,
whether you like it or not.
227
00:20:40,703 --> 00:20:44,248
"Every book's a confession,"
my father always said.
228
00:20:44,331 --> 00:20:46,041
Course you have to read
between the lines.
229
00:20:46,167 --> 00:20:47,668
And did you?
Mm-hmm.
230
00:20:47,752 --> 00:20:49,462
Well, what sort
of man am I?
231
00:20:49,545 --> 00:20:52,631
You're a bachelor, 30 years old.
232
00:20:52,715 --> 00:20:54,842
You were born and raised
in Boston,
233
00:20:54,925 --> 00:20:57,636
and you went to Harvard
where you edited <i>The Lampoon.</i>
234
00:20:57,762 --> 00:21:01,265
When you graduated,
you went to Paris
and you studied painting for a while.
235
00:21:01,348 --> 00:21:04,477
You have a lodge in Maine
called Back of the Moon.
236
00:21:04,560 --> 00:21:07,813
Before you went in for writing novels,
you were a newspaperman.
237
00:21:07,897 --> 00:21:11,275
Your favorite sport is fishing,
and you speak French
and Spanish quite well.
238
00:21:11,358 --> 00:21:12,943
Well, shades of Sherlock.
239
00:21:13,027 --> 00:21:16,113
Do you mean to say
you got all that just
from reading my book?
240
00:21:16,197 --> 00:21:17,990
Just from reading the dust jacket.
241
00:21:18,073 --> 00:21:20,201
It was all there under your picture,
you know.
242
00:21:20,284 --> 00:21:23,537
You know, if you'd lived
in Salem a hundred years ago,
they'd have burned you.
243
00:21:23,662 --> 00:21:27,249
Why did you give up painting?
Well, it was like this.
244
00:21:27,333 --> 00:21:30,169
I-- In the first place,
I discovered I was color-blind.
245
00:21:30,252 --> 00:21:33,297
But since I was interested
in Postimpressionism,
that didn't matter much, did it?
246
00:21:33,380 --> 00:21:34,882
No.
247
00:21:34,965 --> 00:21:37,301
However, when I made
the acquaintance
of the boys on the Left Bank,
248
00:21:37,384 --> 00:21:39,762
I found that they lived
in squalid garrets,
249
00:21:39,845 --> 00:21:42,389
and most of them
were miserably undernourished.
250
00:21:42,973 --> 00:21:45,267
Have you ever known
what it was to be really hungry?
251
00:21:45,392 --> 00:21:48,145
I'm hungry right now.
Good heavens,
you must be.
252
00:21:48,270 --> 00:21:50,272
You haven't had dinner,
have you?
Nor lunch.
253
00:21:50,356 --> 00:21:52,691
Why, you poor thing,
you must be famished.
254
00:21:52,817 --> 00:21:55,986
Mrs. Robie told Emily
to leave you a tray.
Good.
255
00:21:59,907 --> 00:22:03,118
Oh, there it is! I'll get it.
256
00:22:08,123 --> 00:22:09,625
Let me.
257
00:22:11,794 --> 00:22:14,088
Tell me about
your place in Maine.
258
00:22:14,171 --> 00:22:17,633
Oh, it's just a cabin,
a shack, that's all.
259
00:22:17,716 --> 00:22:20,678
But it's set down
in just about the most
beautiful country I've ever seen.
260
00:22:20,761 --> 00:22:23,013
Why do you call it
"Back of the Moon"?
261
00:22:23,097 --> 00:22:25,683
Well, there's a lake up there,
shaped like a crescent.
262
00:22:25,766 --> 00:22:28,143
Danny and I used to spend
all our summers there.
263
00:22:28,269 --> 00:22:31,480
You love Danny
a lot, don't you?
Well, naturally, I--
264
00:22:31,564 --> 00:22:33,899
Is that why
you've never married--
265
00:22:34,024 --> 00:22:37,987
because you've had
to take care of him?
No, not exactly.
266
00:22:38,070 --> 00:22:40,406
The way I feel
about marriage--
267
00:22:40,489 --> 00:22:42,491
Well, it's like-- Thank you.
268
00:22:42,575 --> 00:22:45,244
It's like that trip I made to Europe
after I was graduated.
269
00:22:45,327 --> 00:22:49,081
I hadn't the least idea
of going abroad.
It just happened.
270
00:22:49,164 --> 00:22:52,418
I was taking a walk with a girl,
and we went down
to Boston wharf...
271
00:22:52,501 --> 00:22:55,462
and watched a freighter being loaded,
and I liked the looks of her.
272
00:22:55,588 --> 00:22:58,090
The girl?
[ Chuckles ]
No, the freighter.
273
00:22:58,173 --> 00:23:00,175
She looked good to me,
and she smelled good to me.
274
00:23:00,259 --> 00:23:03,012
I didn't even know
where she was going,
but I knew I was going with her.
275
00:23:03,095 --> 00:23:05,097
And I did.
276
00:23:08,350 --> 00:23:09,852
Mmm.
277
00:23:11,687 --> 00:23:13,939
Hey, this is about
the tastiest sandwich
I've ever eaten.
278
00:23:14,023 --> 00:23:16,483
What is it?
Turkey.
279
00:23:16,567 --> 00:23:18,402
Mmm.
Wild turkey.
280
00:23:18,485 --> 00:23:20,237
Ever hunted them?
No, I haven't.
281
00:23:20,321 --> 00:23:21,864
It's tricky shooting.
282
00:23:21,947 --> 00:23:25,534
They're sort of scary,
but they're so big and clumsy,
they hate to take wing.
283
00:23:25,659 --> 00:23:28,746
It's a lot of fun.
I'd like to try it sometime.
284
00:23:28,871 --> 00:23:31,540
How about tomorrow?
Well, if Glen has
no other plans.
285
00:23:31,665 --> 00:23:35,669
I meant just the two of us.
I'd love to.
286
00:23:37,838 --> 00:23:39,506
Why did you come for me tonight?
287
00:23:40,841 --> 00:23:43,761
Well, I-- I don't know exactly.
288
00:23:43,844 --> 00:23:46,430
Everybody assured me
you'd be perfectly all right.
289
00:23:46,513 --> 00:23:48,599
I guess it was just an impulse.
290
00:23:48,682 --> 00:23:50,643
Like the time you took the freighter?
291
00:23:50,726 --> 00:23:52,227
Yes.
292
00:23:53,145 --> 00:23:55,773
You knew
I was coming up there tonight.
293
00:23:55,856 --> 00:23:58,067
You were waiting for me,
weren't you?
294
00:23:59,026 --> 00:24:01,195
Yes.
295
00:24:01,278 --> 00:24:03,280
And you came, didn't you?
296
00:24:05,783 --> 00:24:07,117
Well.
297
00:24:10,496 --> 00:24:11,997
Good night.
298
00:24:57,167 --> 00:24:58,669
Come on.
299
00:25:22,818 --> 00:25:24,319
[ Ruth ]
Hello!
300
00:25:28,532 --> 00:25:32,036
What's going on up there?
I'm just pruning
and tying up the roses.
301
00:25:32,119 --> 00:25:34,496
I hope I wasn't interfering
with your work.
302
00:25:34,580 --> 00:25:37,166
Oh, not at all. I'm glad you're here.
303
00:25:37,249 --> 00:25:39,918
I was thinking about you,
something you said the other night.
304
00:25:40,044 --> 00:25:43,589
What did I say?
Something rather strange.
305
00:25:43,672 --> 00:25:46,550
You said you'd been adopted
by Mrs. Berent.
306
00:25:46,633 --> 00:25:48,927
Well, what's so strange about that?
307
00:25:49,011 --> 00:25:51,221
Well, you didn't say
"Mr. and Mrs. Berent."
308
00:25:51,305 --> 00:25:54,183
- Weren't you adopted
by both of them?
- Well, yes, of course.
309
00:25:54,308 --> 00:25:56,727
Then why did you say "Mrs. Berent"?
I don't know.
310
00:25:56,810 --> 00:25:59,688
I suppose it was
because she suggested that--
311
00:26:00,856 --> 00:26:04,526
She was alone
so much of the time, and I--
312
00:26:04,610 --> 00:26:07,196
I mustn't keep you from your work.
313
00:26:11,658 --> 00:26:14,161
Be careful.
Oh, I'm all right.
314
00:26:15,162 --> 00:26:18,624
[ Typing ]
315
00:26:24,546 --> 00:26:27,132
How's that for an entrance?
316
00:26:27,216 --> 00:26:30,552
Perfect. I'm delighted to see you.
317
00:26:34,348 --> 00:26:37,184
- All of you.
- Thank you.
318
00:26:37,267 --> 00:26:39,645
I do hope I've interrupted you
in your work.
319
00:26:39,728 --> 00:26:42,106
You have. Constantly, all morning.
320
00:26:42,189 --> 00:26:44,441
But how could I?
I haven't been with you until just now.
321
00:26:44,525 --> 00:26:48,529
Oh, yes, you have. I've been thinking
about you and about Quinton.
322
00:26:48,612 --> 00:26:52,074
- Who told you his name?
- Glen Robie.
323
00:26:52,199 --> 00:26:54,409
How did he happen to tell you?
I asked him.
324
00:26:54,535 --> 00:26:57,579
Why?
Because I hated Quinton.
325
00:26:57,704 --> 00:26:59,748
Do you know him?
No.
326
00:26:59,873 --> 00:27:02,334
Then why do you hate him?
Because you knew him.
327
00:27:02,459 --> 00:27:06,797
[ Chuckles ]
That's nice.
You going to hate everybody I know?
328
00:27:16,348 --> 00:27:18,475
You've lost your ring.
329
00:27:19,852 --> 00:27:21,979
No. I took it off an hour ago.
330
00:27:24,523 --> 00:27:25,983
Forever.
331
00:27:26,066 --> 00:27:28,819
[ Children Shouting ]
Come on! Hurry up!
332
00:27:37,161 --> 00:27:39,163
[ Ellen ]
I'll race you across.
333
00:27:41,748 --> 00:27:43,667
One, two, three,
334
00:27:43,750 --> 00:27:45,252
go!
335
00:27:50,924 --> 00:27:52,885
Attaboy, Lin!
336
00:27:52,968 --> 00:27:55,095
Come on, Lin! Keep it up!
337
00:27:59,766 --> 00:28:01,685
Come on!
338
00:28:01,810 --> 00:28:04,605
Lin's going to win.
[ Glen ]
No. Ellen.
339
00:28:05,397 --> 00:28:07,399
Ellen always wins.
340
00:28:19,494 --> 00:28:21,538
The winner!
341
00:28:24,875 --> 00:28:27,336
Don't forget
we have a date after lunch.
342
00:28:38,805 --> 00:28:40,891
[ Barking ]
343
00:28:40,974 --> 00:28:43,602
[ Glen ]
Quiet, Chris! Lie down!
344
00:28:44,811 --> 00:28:47,689
[ Barking Continues ]
345
00:28:52,778 --> 00:28:54,821
What's the matter with you?
346
00:28:57,449 --> 00:29:00,577
Oh, come in.
Hello, Robie.
347
00:29:00,702 --> 00:29:03,413
[ Barking Continues ]
Quiet, Chris. Quiet.
348
00:29:05,123 --> 00:29:08,418
[ Glen ]
Let me take your things.
Thank you.
349
00:29:10,254 --> 00:29:13,090
[ Laughter ]
350
00:29:14,216 --> 00:29:17,135
Here, let me fix that for you.
351
00:29:37,364 --> 00:29:39,032
Well, hello.
352
00:29:40,492 --> 00:29:42,661
What in the world brought you here?
353
00:29:42,744 --> 00:29:44,288
An airplane.
354
00:29:44,371 --> 00:29:48,458
I grabbed the first one I could catch
after getting your telegram yesterday.
355
00:29:48,542 --> 00:29:50,127
Why all the rush?
356
00:29:50,210 --> 00:29:52,546
I wanted to be among the first
to congratulate you...
357
00:29:52,629 --> 00:29:55,007
on your forthcoming marriage.
358
00:29:55,090 --> 00:29:57,175
Well, we hadn't planned
to announce it for a while,
359
00:29:57,259 --> 00:29:59,678
but since you've let
the cat out of the bag--
360
00:30:00,595 --> 00:30:03,181
Darling, this is Russell Quinton.
361
00:30:04,349 --> 00:30:07,311
My fiancé, Richard Harland.
362
00:30:10,022 --> 00:30:12,149
How do you do?
Might I have a moment
with you alone?
363
00:30:12,232 --> 00:30:14,192
Certainly.
We can go in the library.
364
00:30:15,277 --> 00:30:17,195
Will you excuse us?
365
00:30:18,238 --> 00:30:20,741
Mrs. Berent. Ruth.
366
00:30:32,753 --> 00:30:35,297
Dick. Dick, is it true?
367
00:30:35,422 --> 00:30:38,133
I'm so happy for Ellen,
for both of you.
Oh, thank you, Ruth.
368
00:30:38,258 --> 00:30:42,012
That's all very well, but
what I want to know is when and how.
Well--
369
00:30:42,095 --> 00:30:45,265
I'm sorry, Russ. Really I am.
370
00:30:45,349 --> 00:30:49,102
I never expected you to come here
in the midst of a political campaign.
371
00:30:49,227 --> 00:30:52,397
When do you plan
to be married?
As soon as possible.
372
00:30:52,481 --> 00:30:55,567
Would it be convenient for you
to postpone it until the fall?
373
00:30:55,650 --> 00:30:57,694
Until after election, you mean.
374
00:30:57,778 --> 00:31:00,906
Well, it wouldn't do me much good
for the news to get out that I'd been...
375
00:31:00,989 --> 00:31:03,408
jilted and thrown aside
like an old shoe.
376
00:31:03,492 --> 00:31:05,827
Oh, come now, Russ.
377
00:31:05,952 --> 00:31:10,457
Surely there's no political significance
in the fact that a lady
has changed her mind.
378
00:31:10,540 --> 00:31:12,376
I don't understand it, Ellen.
379
00:31:12,459 --> 00:31:15,921
I always knew you'd never marry me
while your father was alive.
380
00:31:16,004 --> 00:31:18,048
But after he died, I thought--
[ Sighs ]
381
00:31:18,131 --> 00:31:21,134
Well, I thought
there might be a chance.
What happened?
382
00:31:22,344 --> 00:31:24,554
I'm in love.
383
00:31:24,638 --> 00:31:28,642
We intend to get married at once.
Tomorrow.
384
00:31:33,480 --> 00:31:36,316
Don't look so downcast.
385
00:31:36,400 --> 00:31:39,027
I'll still be able to vote for you.
386
00:31:39,111 --> 00:31:41,613
Perhaps you don't think
I'm good enough for you...
387
00:31:41,696 --> 00:31:43,949
or romantic enough.
388
00:31:44,032 --> 00:31:47,077
I know people thought I was marrying
into the Berent family for reasons,
389
00:31:47,160 --> 00:31:49,204
but that's not true.
390
00:31:49,287 --> 00:31:52,332
I want you to know
that I had only one reason.
391
00:31:52,416 --> 00:31:55,085
I want you to know
that I was in love with you.
392
00:31:55,168 --> 00:31:58,338
I'm not a man
who loves often, Ellen.
I love once.
393
00:31:58,422 --> 00:32:00,382
Thank you, Russ.
394
00:32:00,465 --> 00:32:02,634
That's quite a concession.
395
00:32:02,717 --> 00:32:04,886
I loved you.
396
00:32:06,430 --> 00:32:08,598
And I'm still in love with you.
397
00:32:08,682 --> 00:32:10,976
That's a tribute.
398
00:32:11,059 --> 00:32:14,146
And I always will be.
399
00:32:14,229 --> 00:32:15,856
Remember that.
400
00:32:16,940 --> 00:32:20,360
Russ, is that a threat?
401
00:33:03,195 --> 00:33:04,738
Now, look here, Ellen.
402
00:33:04,821 --> 00:33:07,407
Darling, will you marry me?
403
00:33:08,366 --> 00:33:11,411
Why, you unpredictable little--
404
00:33:23,924 --> 00:33:26,551
And I'll never let you go.
405
00:33:26,635 --> 00:33:29,346
Never, never, never.
406
00:34:15,684 --> 00:34:17,811
Ellen! There he is.
407
00:34:33,952 --> 00:34:35,620
Danny.
408
00:34:37,414 --> 00:34:38,915
Dick.
409
00:34:38,999 --> 00:34:40,709
Dick.
410
00:34:40,792 --> 00:34:44,296
[ Laughs ]
Easy, boy. Easy.
411
00:34:44,379 --> 00:34:46,381
Oh, Dick.
412
00:34:46,464 --> 00:34:48,425
Hey, you've put on weight.
413
00:34:48,550 --> 00:34:52,137
Say, I believe you've actually grown.
You look sort
of different yourself.
414
00:34:52,262 --> 00:34:55,682
You get my telegram?
Yeah, but I didn't sleep much
that night.
415
00:34:55,765 --> 00:34:58,935
I just kept thinking,
"Now he's left the ranch,
and now he's in Chicago."
416
00:34:59,019 --> 00:35:01,730
I kept seeing that train
coming nearer and nearer.
417
00:35:01,855 --> 00:35:04,524
I counted every turn of the wheels.
[ Ellen ]
May I come in?
418
00:35:06,526 --> 00:35:09,487
- Hi, Danny.
- Hi, Ellen.
419
00:35:10,363 --> 00:35:11,865
I hope you like her, Danny,
420
00:35:11,948 --> 00:35:14,618
because if you don't,
we'll send her right back.
421
00:35:14,701 --> 00:35:17,704
Oh, please don't
let him fire me, Danny.
I like this job.
422
00:35:17,787 --> 00:35:20,165
Don't you worry.
If he fires you, I'll hire you.
423
00:35:20,248 --> 00:35:22,917
[ Laughs ]
Thank you.
424
00:35:23,001 --> 00:35:25,337
Were you surprised
to get my letter?
Not a bit.
425
00:35:25,420 --> 00:35:28,006
I knew what was in that letter
even before I opened it.
426
00:35:28,089 --> 00:35:30,342
I just kept reading it
over and over again.
427
00:35:30,467 --> 00:35:32,761
Just to sort of--
Get used to the idea?
428
00:35:32,844 --> 00:35:37,641
Yeah. I was trying to picture
what kind of a place Taos was,
how long the honeymoon is.
429
00:35:37,724 --> 00:35:40,935
[ Laughing ]
Ellen didn't like Taos.
430
00:35:41,019 --> 00:35:43,563
I thought Warm Springs
would be a much better place
for a honeymoon.
431
00:35:43,688 --> 00:35:47,901
Gosh, I hope you can stay a while.
We're gonna take a cottage
right here in Warm Springs.
432
00:35:48,693 --> 00:35:50,695
And live here, you mean?
That's right.
433
00:35:50,779 --> 00:35:54,074
That's Ellen's idea.
That's the way she wants it.
434
00:35:54,157 --> 00:35:55,659
Gosh.
435
00:35:58,370 --> 00:36:00,580
Well, Mrs. Harland,
436
00:36:00,664 --> 00:36:03,416
I think I can feel safe
in saying the job is permanent.
437
00:36:03,500 --> 00:36:06,461
Thank you, sir.
I always does my best.
438
00:36:20,141 --> 00:36:22,268
I trust you'll find
the soup to your taste.
439
00:36:23,770 --> 00:36:27,399
Mmm. It's sheer understatement
to call this ambrosia soup.
440
00:36:27,482 --> 00:36:28,942
I call it consommé a la patchouli.
441
00:36:29,067 --> 00:36:32,028
When you get around
to hiring a cook,
be sure and teach her the recipe.
442
00:36:32,153 --> 00:36:35,990
I have no intention
of hiring a cook or a housekeeper
or any other servants.
443
00:36:36,116 --> 00:36:38,910
You mean, for the present.
I mean ever.
444
00:36:39,035 --> 00:36:43,289
- [ Chuckles ] Idiot.
- I don't want anybody else but me
to do anything for you.
445
00:36:43,373 --> 00:36:47,210
I want to keep your house
and wash your clothes
and cook your food.
446
00:36:47,293 --> 00:36:48,878
A born slavey.
447
00:36:48,962 --> 00:36:51,339
Besides, I don't want
anybody else in the house but us.
448
00:36:51,464 --> 00:36:53,216
Ever?
Ever.
449
00:36:54,217 --> 00:36:57,387
Well, but suppose
in the natural course of events--
450
00:36:57,470 --> 00:36:59,055
Well, that's different.
451
00:36:59,139 --> 00:37:01,057
And what about Danny?
452
00:37:01,141 --> 00:37:03,518
Well, that's different too.
453
00:37:06,146 --> 00:37:08,773
And only three people have
ever been to Back of the Moon.
454
00:37:08,898 --> 00:37:10,984
That's me
and Dick and Thorne.
Who's Thorne?
455
00:37:11,067 --> 00:37:12,527
Leick Thorne.
He's a woodsman.
456
00:37:12,652 --> 00:37:16,573
He helped build the house and
the dam and the boathouse and all.
He takes care of the place.
457
00:37:16,656 --> 00:37:19,951
I'd like to get hold of some
of Richard's baby pictures.
458
00:37:20,034 --> 00:37:23,663
- Could I, do you suppose?
- Oh, yeah. There's a whole album full.
459
00:37:23,747 --> 00:37:26,791
Lot of college yearbooks
with loads of pictures of him.
460
00:37:26,875 --> 00:37:29,252
Only there's one he doesn't like
to show to anybody.
461
00:37:29,335 --> 00:37:31,004
Why not?
462
00:37:31,087 --> 00:37:33,381
Well, it's got a picture
of Enid Southern in it.
463
00:37:33,465 --> 00:37:34,966
Who's she?
464
00:37:35,049 --> 00:37:37,010
She's the one they voted
the best-looking girl.
465
00:37:37,135 --> 00:37:40,472
Was she really beautiful?
Not as beautiful as you are.
466
00:37:40,555 --> 00:37:43,975
[ Chuckles ]
Thank you, Danny.
467
00:37:45,685 --> 00:37:48,104
Won't it be wonderful when you
can go back to school again?
468
00:37:48,188 --> 00:37:49,564
Gosh, yes.
469
00:37:49,689 --> 00:37:51,733
What sort of school did you go to?
Same one as Dick.
470
00:37:51,858 --> 00:37:53,276
Boarding school?
Yeah.
471
00:37:53,401 --> 00:37:57,155
Oh, that must be fun.
Sure is.
472
00:37:57,238 --> 00:37:59,699
Uh, has Dick been busy lately?
473
00:37:59,783 --> 00:38:01,993
Yes, he's been working
awfully hard on his book,
474
00:38:02,076 --> 00:38:04,162
and we mustn't interrupt him.
475
00:38:05,246 --> 00:38:09,042
Besides,
have you forgotten our secret?
476
00:38:28,228 --> 00:38:29,729
Danny!
477
00:38:34,692 --> 00:38:36,736
Dick! Dick!
478
00:38:36,820 --> 00:38:38,822
Danny. Danny.
479
00:38:38,905 --> 00:38:41,533
Now we can all three of us
go to Back of the Moon.
480
00:38:41,616 --> 00:38:43,952
Can't we, Dick? Can't we?
481
00:38:44,077 --> 00:38:47,997
[ Dick ]
You bet we can. You bet we can.
[ Laughs ]
482
00:38:52,210 --> 00:38:54,921
[ Ellen ]
It's way up north, miles from nowhere.
483
00:38:55,004 --> 00:38:58,049
I know all about that place.
I've heard about it plenty from Danny.
484
00:38:58,132 --> 00:39:00,260
He can't wait to get up there again.
485
00:39:00,343 --> 00:39:02,345
I know. That's my problem.
486
00:39:02,428 --> 00:39:04,514
You see, Dr. Mason,
my husband is planning...
487
00:39:04,597 --> 00:39:07,141
to leave for Back of the Moon
as soon as possible.
488
00:39:07,225 --> 00:39:09,352
And he wants
to take Danny with us.
489
00:39:09,435 --> 00:39:11,145
So do I, of course.
490
00:39:11,229 --> 00:39:12,689
What's the problem?
491
00:39:12,772 --> 00:39:17,193
Well, it's so remote up there,
wild and rugged
and miles from the nearest town.
492
00:39:17,277 --> 00:39:19,737
The facilities are rather primitive.
There isn't even a telephone...
493
00:39:19,821 --> 00:39:21,823
just in case we need
to reach a doctor for Danny.
494
00:39:21,906 --> 00:39:23,783
I'm quite sure he won't need
a doctor up there.
495
00:39:23,908 --> 00:39:26,411
Or medicine or something?
Or medicine or anything.
496
00:39:26,494 --> 00:39:29,122
- But what about school?
- That can wait.
497
00:39:30,081 --> 00:39:33,585
I must say, Danny's progress
has been rather remarkable.
498
00:39:33,668 --> 00:39:36,796
I don't know how you did it.
You must've practically willed
that boy to walk.
499
00:39:36,880 --> 00:39:38,464
But don't you see, Doctor?
500
00:39:38,548 --> 00:39:41,467
My husband will be busy
a good deal of the time writing.
501
00:39:41,551 --> 00:39:43,052
And with nobody else around--
502
00:39:43,136 --> 00:39:45,805
Isn't there somebody there,
somebody with the name of Thorne?
503
00:39:45,889 --> 00:39:49,475
Yes, but he's leaving, and so it'll be--
504
00:39:49,559 --> 00:39:53,021
I assure you, I don't want
to shirk any responsibility.
505
00:39:53,104 --> 00:39:55,815
I'm thinking only of Danny,
and I--
506
00:39:56,733 --> 00:39:58,234
No, that isn't true.
507
00:39:59,235 --> 00:40:01,988
I'm thinking a little
about myself too.
508
00:40:03,656 --> 00:40:06,117
I know you'll understand,
Dr. Mason.
509
00:40:06,200 --> 00:40:09,996
I gave up my honeymoon
to come here so that my husband
could be with his brother.
510
00:40:10,079 --> 00:40:12,790
But he's been working,
and the burden's been on me.
511
00:40:12,874 --> 00:40:16,127
I've spent hours here, every day.
512
00:40:16,210 --> 00:40:18,838
I was glad to do it.
It was no sacrifice at all.
513
00:40:18,922 --> 00:40:21,341
I love Danny as much as he does,
514
00:40:21,424 --> 00:40:24,719
and I'm just as happy as he is
that Danny's doing so well.
515
00:40:24,802 --> 00:40:27,013
But, after all, he's a cripple.
516
00:40:31,017 --> 00:40:33,937
I'm sorry. I didn't mean to say that.
517
00:40:34,020 --> 00:40:36,147
I'm sure you didn't.
518
00:40:36,230 --> 00:40:37,857
I didn't mean it.
519
00:40:38,566 --> 00:40:40,443
Of course not.
520
00:40:40,526 --> 00:40:43,446
I'm afraid I haven't been
too well myself lately.
521
00:40:44,656 --> 00:40:46,616
Mrs. Harland,
what do you want me to do?
522
00:40:46,699 --> 00:40:50,703
I want you to tell my husband
that it would be better for Danny
to stay here at Warm Springs.
523
00:40:50,787 --> 00:40:54,499
That isn't true.
It would be much better for him
to go to Back of the Moon.
524
00:40:54,582 --> 00:40:57,919
But surely it could do no harm
for him to stay here
or perhaps go back to school.
525
00:40:58,044 --> 00:41:00,296
And if you'll only
tell my husband--
Why don't you tell him?
526
00:41:00,421 --> 00:41:02,799
Because coming from you--
[ Knocking ]
527
00:41:02,882 --> 00:41:05,134
Richard.
Hello, Doctor.
528
00:41:06,594 --> 00:41:09,430
Oh, Richard,
I've got such wonderful news.
529
00:41:09,514 --> 00:41:13,393
Dr. Mason has just consented
to let Danny come with us
to Back of the Moon.
530
00:41:19,857 --> 00:41:23,361
Oh, no, darling, please. Let me.
531
00:41:23,444 --> 00:41:25,989
I want to be the first to tell him.
532
00:41:26,072 --> 00:41:29,033
And this
is Leick Thorne.
[ Phone Ringing ]
533
00:41:31,244 --> 00:41:33,079
Hello? Yes.
534
00:41:33,162 --> 00:41:34,664
It's for you.
535
00:41:35,832 --> 00:41:37,333
Hello?
536
00:41:38,251 --> 00:41:40,044
Oh, golly, Ellen.
537
00:41:40,128 --> 00:41:42,213
We're going to Back of the Moon.
538
00:41:42,296 --> 00:41:44,799
Yes, Ellen? When?
539
00:41:45,842 --> 00:41:47,593
Tomorrow?
540
00:41:47,677 --> 00:41:49,721
Oh, gosh.
541
00:41:49,804 --> 00:41:51,305
Yeah?
542
00:41:52,765 --> 00:41:55,226
Gee, thanks, Ellen.
543
00:41:55,309 --> 00:41:56,936
Gosh.
544
00:41:59,188 --> 00:42:02,734
[ Rooster Crowing ]
545
00:42:02,817 --> 00:42:08,990
♪ Treat my daughter kindly
and say you'll do no harm ♪
546
00:42:09,073 --> 00:42:15,079
♪ And when I die, I'll leave to you
my little house and farm ♪
547
00:42:15,163 --> 00:42:19,125
♪ My horse, my plow,
my sheep, my cow ♪
548
00:42:19,208 --> 00:42:22,336
♪ And everything I own ♪
549
00:42:22,420 --> 00:42:28,426
♪ And all the little chickens
in my garden ♪
550
00:42:29,135 --> 00:42:33,681
♪ My horse, my plow,
my sheep, my cow ♪
551
00:42:33,765 --> 00:42:36,934
♪ And everything I own ♪
552
00:42:37,018 --> 00:42:40,354
♪ And all the little chickens ♪
553
00:42:40,438 --> 00:42:43,316
♪ In my garden ♪♪
554
00:42:57,121 --> 00:42:58,831
Mmm.
555
00:43:05,129 --> 00:43:07,799
[ Blows ]
556
00:43:20,269 --> 00:43:22,772
Good morning.
[ Sighs ]
557
00:43:22,855 --> 00:43:24,398
Good morning.
558
00:43:24,482 --> 00:43:27,777
Oh, darling, I dreamed you were--
559
00:43:29,362 --> 00:43:31,823
What gives?
[ Sighs ]
560
00:43:31,906 --> 00:43:34,617
Another day with you.
561
00:43:34,700 --> 00:43:37,203
Twenty-four hours with you.
562
00:43:44,627 --> 00:43:47,130
Mmm.
[ Knocking ]
563
00:43:47,255 --> 00:43:49,590
[ Danny ]
Good morning, Dick.
Hey. Good morning, Danny.
564
00:43:49,715 --> 00:43:53,052
Morning, Ellen.
[ Ellen ]
Hi, Danny.
565
00:43:54,637 --> 00:43:56,139
Hey!
566
00:43:58,099 --> 00:44:01,394
- How about a dip in the lake
before breakfast?
- Okay.
567
00:44:03,104 --> 00:44:07,733
♪ And all the little chickens
in my garden ♪
568
00:44:07,817 --> 00:44:10,778
♪ Di-dum, di-di
di-lum, di-di-- ♪♪
569
00:44:10,903 --> 00:44:12,655
Mornin', Miss Harland.
Thorne!
570
00:44:12,780 --> 00:44:16,325
Who gets up first, you or the sun?
Mostly, it's neck and neck.
571
00:44:16,409 --> 00:44:19,203
Tell me if you'd like to have me
fix breakfast for you this morning.
572
00:44:19,287 --> 00:44:21,497
Oh, no! That's my job.
573
00:44:21,581 --> 00:44:24,458
Shucks, I'm gonna feel sort
of like a fifth wheel around here.
574
00:44:24,542 --> 00:44:26,085
You mustn't feel like that.
575
00:44:26,169 --> 00:44:28,588
Richard considers you
a part of the place.
576
00:44:28,671 --> 00:44:31,716
[ Water Running ]
577
00:44:31,799 --> 00:44:34,177
You must've been especially
nice to him when he was a boy.
578
00:44:34,260 --> 00:44:36,721
Oh, that wasn't hard.
579
00:44:36,804 --> 00:44:38,306
He was a nice kid.
580
00:44:38,389 --> 00:44:40,725
You must've had
wonderful times together.
581
00:44:40,808 --> 00:44:42,351
Yep. Ton of 'em.
582
00:44:42,435 --> 00:44:44,687
Did he change much
when he got to be a young man?
583
00:44:44,770 --> 00:44:47,023
Mmm, not especially.
584
00:44:47,148 --> 00:44:51,861
Did he used to confide in you a lot?
Yeah. Sometimes.
585
00:44:51,944 --> 00:44:54,780
Did he ever tell you
about Enid Southern?
586
00:44:54,864 --> 00:44:57,158
Who?
Enid Southern.
587
00:44:57,241 --> 00:44:58,910
I don't especially recall he did.
588
00:44:58,993 --> 00:45:00,494
Who was she?
589
00:45:00,578 --> 00:45:02,997
Oh, nobody in particular, I guess.
590
00:45:03,080 --> 00:45:04,790
Just school stuff.
591
00:45:27,188 --> 00:45:28,689
I'll take those.
592
00:45:29,649 --> 00:45:32,693
Thorne, do you dream a lot?
Never.
593
00:45:32,777 --> 00:45:35,363
I had the most
awful nightmare last night.
594
00:45:35,446 --> 00:45:39,408
We were out in the skiff,
my husband and I,
and he jumped in for a swim.
595
00:45:39,492 --> 00:45:41,827
But I was too lazy,
so I just rowed after him.
596
00:45:42,703 --> 00:45:45,831
Somehow, I was afraid, and when
we got to the middle of the lake,
597
00:45:45,915 --> 00:45:48,209
I thought it was time
for him to get back into the boat.
598
00:45:48,292 --> 00:45:53,256
So I decided to call out to him,
but I had no voice.
599
00:45:53,339 --> 00:45:57,051
Suddenly, Richard went under,
not diving, but the way seals do,
600
00:45:57,134 --> 00:45:59,387
just sort of settling in the water.
601
00:45:59,470 --> 00:46:02,348
Then he came up again,
and one of his arms flung out to me...
602
00:46:02,431 --> 00:46:04,600
as if he were trying to call to me.
603
00:46:04,684 --> 00:46:08,688
I tried to row to him,
but the lake was like glue.
The boat wouldn't move.
604
00:46:09,355 --> 00:46:11,357
My arms were paralyzed.
605
00:46:11,440 --> 00:46:13,526
Then he went down again.
606
00:46:14,277 --> 00:46:16,279
And this time he stayed down.
607
00:46:17,154 --> 00:46:19,740
Well, I reckon there's only
one way left for you to save his life.
608
00:46:19,865 --> 00:46:21,951
How?
For you to wake up.
609
00:46:22,034 --> 00:46:24,745
[ Both Chuckling ]
That's just what I did.
610
00:46:26,205 --> 00:46:29,375
[ Dick ]
Hey!
[ Laughing ]
611
00:46:49,729 --> 00:46:52,273
- Come and get it!
- Aw, come on in, Ellen!
612
00:46:52,398 --> 00:46:55,318
The water's swell!
Guess we'd better go in.
613
00:46:55,443 --> 00:46:58,779
Okay, last one in's a sissy.
[ Laughs ]
614
00:47:01,240 --> 00:47:02,825
[ Typing ]
615
00:48:08,140 --> 00:48:11,519
Oh, no!
"No" what?
616
00:48:11,602 --> 00:48:15,022
Good grief.
"'Will you marry me?' He said."
617
00:48:15,147 --> 00:48:19,026
What's wrong with that?
In the first place,
men never propose.
618
00:48:19,151 --> 00:48:22,488
They may think they do,
but it's really the woman--
Who told you that, Ripley?
619
00:48:22,571 --> 00:48:24,990
And if men do propose,
they never say, "Will you marry me?"
620
00:48:25,074 --> 00:48:27,034
Get away. Get away, gadfly.
621
00:48:27,159 --> 00:48:29,787
Did you ever propose
to a woman?
Hundreds of 'em.
622
00:48:29,870 --> 00:48:31,914
When you proposed
to Enid Southern--
623
00:48:31,997 --> 00:48:33,958
Who told you about Enid Southern?
624
00:48:34,083 --> 00:48:36,627
Did you say,
"Will you marry me?"
I didn't propose to her.
625
00:48:36,752 --> 00:48:39,422
Did she propose to you?
Beat it, will you?
626
00:48:39,547 --> 00:48:42,341
How did you propose to me?
[ Sighs ]
627
00:48:42,425 --> 00:48:45,511
Uh, I--
You didn't.
628
00:48:45,594 --> 00:48:47,596
I proposed to you.
629
00:48:47,680 --> 00:48:49,181
Like this.
630
00:48:53,018 --> 00:48:56,105
Remember?
Okay, I'll marry you.
631
00:48:56,897 --> 00:48:59,233
Right after I finish my chapter.
632
00:48:59,316 --> 00:49:03,070
I hate your chapter.
I hate all your chapters.
633
00:49:03,195 --> 00:49:05,364
They take up too much
of your time.
[ Chuckles ]
634
00:49:05,489 --> 00:49:08,075
Funny thing, that's
what my publisher says.
No, I'm serious.
635
00:49:08,159 --> 00:49:10,744
After all, it isn't
as if you <i>had</i> to write for a living.
636
00:49:10,828 --> 00:49:12,955
I've got more than enough
for both of us.
637
00:49:13,080 --> 00:49:16,876
And, darling, it's the dearest wish
of my heart to support you.
It's that bad?
638
00:49:18,794 --> 00:49:22,673
Oh, darling, I didn't know
it could be so wonderful here--
639
00:49:22,798 --> 00:49:25,551
Back of the Moon.
You like it here, do you?
640
00:49:25,634 --> 00:49:28,637
Every minute.
If only it weren't so crowded.
641
00:49:28,762 --> 00:49:33,225
Crowded?
Why, this is the most remote,
uninhabited place east of the Mojave.
642
00:49:33,309 --> 00:49:35,102
I mean the cabin.
643
00:49:35,186 --> 00:49:37,771
Not that I mind chaperones,
not in the least.
644
00:49:37,897 --> 00:49:42,234
But there's Danny's room
on one side of us
and Thorne's room on the other side,
645
00:49:42,318 --> 00:49:46,655
and the wall's as thin as paper
and the acoustics disgustingly perfect.
646
00:49:46,739 --> 00:49:48,866
Well, at least nobody snores.
647
00:49:48,949 --> 00:49:51,118
Do you know,
ever since we've been married,
648
00:49:51,202 --> 00:49:53,454
we've never been alone,
not for a single day?
649
00:49:53,579 --> 00:49:56,123
And do you know--
And do you know that Thorne
moved his cot and his things...
650
00:49:56,248 --> 00:49:58,250
to the boathouse this morning?
He did?
651
00:49:58,375 --> 00:50:00,419
Mm-hmm.
Oh, Richard, I hope
you didn't tell him I--
652
00:50:00,503 --> 00:50:03,839
Oh, not at all. It was his own idea.
As far as Danny's concerned--
653
00:50:03,964 --> 00:50:06,634
Where is Danny?
He went with Thorne.
654
00:50:06,759 --> 00:50:09,261
Where's Thorne?
He went to town.
655
00:50:09,386 --> 00:50:12,139
You don't mean
they're gonna stay in town?
Oh, certainly not.
656
00:50:12,223 --> 00:50:13,641
Then why did they go?
657
00:50:13,766 --> 00:50:16,101
Do you have to know everything?
Tell me.
658
00:50:16,185 --> 00:50:18,145
No.
Tell me!
659
00:50:18,270 --> 00:50:20,231
[ Chuckles ]
Cut it out!
Tell me!
660
00:50:20,356 --> 00:50:23,275
Stop it. It's a secret.
You can't have
any secrets from me.
661
00:50:23,359 --> 00:50:25,694
[ Motor Buzzing ]
662
00:50:51,762 --> 00:50:53,472
We wanted to surprise you, honey.
663
00:51:02,189 --> 00:51:05,526
[ All Laughing ]
♪ Diddle-diddle-dum-dum
diddle-diddle-di ♪
664
00:51:05,609 --> 00:51:07,695
♪ Diddle-diddle-dum-dum
diddly-i-di ♪
665
00:51:07,778 --> 00:51:09,947
♪ Diddle-diddle-dum-dum
diddle-diddle-di ♪
666
00:51:10,030 --> 00:51:12,241
♪ Boh-boh-boh
boh-boh ♪
667
00:51:12,324 --> 00:51:15,578
♪ Ohh, we've got a mule
down on our place ♪
668
00:51:15,661 --> 00:51:17,788
♪ We put this mule
in the derby race ♪
669
00:51:17,871 --> 00:51:20,040
♪ At the crack of the gun
he took to the rail ♪
670
00:51:20,124 --> 00:51:22,876
♪ He flew with his ears
and he steered with his tail ♪
671
00:51:23,002 --> 00:51:26,672
[ Laughter ]
♪ A very funny wedding
happened down our street ♪
672
00:51:26,755 --> 00:51:29,008
♪ A man named Oats
met a gal named Wheat ♪
673
00:51:29,091 --> 00:51:31,218
♪ And as they marched
down the aisle, you see ♪
674
00:51:31,302 --> 00:51:33,887
♪ The organ played
"What Shall the Harvest Be?" ♪
675
00:51:33,971 --> 00:51:36,307
[ Laughing ]
676
00:51:38,434 --> 00:51:41,353
♪ Oh, a possum and a tomcat
had a fight ♪
677
00:51:41,437 --> 00:51:43,606
♪ They fought all day
and they fought all night ♪
678
00:51:43,689 --> 00:51:46,275
♪ They fit and they fought
until their tails drug the ground ♪
679
00:51:46,358 --> 00:51:48,777
♪ Then they hoisted up their tails
and they fit another round ♪
680
00:51:48,861 --> 00:51:51,322
♪ Oh, diddle-diddle-dum-dum
diddle-diddle-di ♪
681
00:51:51,405 --> 00:51:53,532
♪ Diddle-diddle-dum-dum
diddly-i-di ♪
682
00:51:53,616 --> 00:51:55,618
♪ Diddle-diddle-dum-dum
diddly-diddly-di ♪
683
00:51:55,701 --> 00:51:59,496
♪ Di-di-di-di-di ♪
Danny, you sing one.
684
00:51:59,580 --> 00:52:01,081
Come on.
685
00:52:01,165 --> 00:52:04,627
♪ Oh, I've got a gal
named Caroline ♪
686
00:52:04,710 --> 00:52:07,296
♪ Some of these days
she's gonna be mine ♪
687
00:52:07,379 --> 00:52:10,132
♪ She's the gal that I admire ♪
688
00:52:10,215 --> 00:52:13,594
♪ She's the gal
sets my heart on fire ♪♪
[ Creature Howling ]
689
00:52:13,677 --> 00:52:16,805
What was that?
Oh, that was a loon.
690
00:52:16,930 --> 00:52:20,017
There's a couple of 'em
across the lake.
They sound horrible.
691
00:52:20,100 --> 00:52:23,687
Oh, you'll get used to it.
But wait till you see the deer.
You'll love them.
692
00:52:23,771 --> 00:52:25,898
They come right up
to the cabin to be fed.
693
00:52:26,023 --> 00:52:28,567
What do you give them?
Potato peelings and salt.
694
00:52:28,692 --> 00:52:31,737
And then, of course,
there's our porcupine.
Oh, yeah.
695
00:52:31,820 --> 00:52:35,240
He used to come up every morning
and nibble on the doorstep.
696
00:52:35,324 --> 00:52:38,577
The Robies paid us a visit
at Bar Harbor just before we left.
697
00:52:38,661 --> 00:52:40,245
Are they well?
698
00:52:40,329 --> 00:52:43,415
The children had the mumps.
Oh.
699
00:52:43,957 --> 00:52:47,127
Of course you've heard
about Russ Quinton
being elected district attorney.
700
00:52:48,087 --> 00:52:49,546
Really?
701
00:52:49,630 --> 00:52:52,174
They say he's got his mind
set on the governorship.
702
00:52:52,257 --> 00:52:54,259
It wouldn't surprise me
if he made it.
703
00:52:54,343 --> 00:52:56,387
Do you suppose we could
find some wild wisteria...
704
00:52:56,512 --> 00:52:58,806
and transplant it
around the cabin?
I know where there's some.
705
00:52:58,889 --> 00:53:00,891
Oh, fine. Then tomorrow we--
706
00:53:00,974 --> 00:53:03,852
I'm afraid Thorne
won't have time for that.
707
00:53:03,936 --> 00:53:06,105
He has his work to do.
708
00:53:09,566 --> 00:53:12,736
Look what I can do.
Thorne showed me.
709
00:53:22,079 --> 00:53:23,580
Oh!
710
00:53:53,026 --> 00:53:57,364
After all, Mother,
you must remember
Ellen didn't expect us.
711
00:53:57,448 --> 00:53:59,450
We shouldn't have come, Ruth.
712
00:54:00,492 --> 00:54:02,494
We shouldn't have come.
713
00:54:30,522 --> 00:54:32,524
There must be a few loose bricks
in the chimney.
714
00:54:32,608 --> 00:54:35,027
I noticed it wasn't drawing very well.
715
00:54:40,032 --> 00:54:41,992
Did you hear me, darling?
716
00:54:43,827 --> 00:54:45,788
What happened tonight?
717
00:54:45,871 --> 00:54:49,041
Ever since Ruth
and your mother arrived,
you've been acting like a shrew.
718
00:54:49,124 --> 00:54:51,460
At the landing, you were cold,
at dinner, aloof and sullen,
719
00:54:51,543 --> 00:54:53,170
and after dinner,
you were beastly.
720
00:54:53,295 --> 00:54:55,964
I wasn't expecting guests.
They're your own people.
I thought you'd be pleased.
721
00:54:56,089 --> 00:54:59,134
Don't let's quarrel, Richard.
And Danny adores you.
You hurt him. Why?
722
00:54:59,218 --> 00:55:00,719
I was upset.
723
00:55:00,803 --> 00:55:02,930
You were
insulting to your mother
and mean to Thorne.
724
00:55:03,055 --> 00:55:05,182
Treated him
like a servant.
Well, isn't he?
725
00:55:05,265 --> 00:55:08,852
Certainly not! He's a friend,
one of my dearest friends.
726
00:55:08,936 --> 00:55:11,188
Is Ruth one of
your dearest friends too?
727
00:55:11,271 --> 00:55:13,273
What's eating you?
Ruth is your own sister.
728
00:55:13,398 --> 00:55:16,819
Ruth is not my sister.
All night long, you devoted yourself
exclusively to her!
729
00:55:16,902 --> 00:55:19,571
Well, somebody
had to make her welcome.
730
00:55:19,655 --> 00:55:21,865
Maybe you're in love with her.
731
00:55:21,949 --> 00:55:24,243
You're in a rotten mood, Ellen.
732
00:55:25,452 --> 00:55:27,454
Maybe that's why
you invited her up here.
733
00:55:27,538 --> 00:55:29,206
Shh! Do you want her
to hear you?
734
00:55:29,331 --> 00:55:32,876
I keep forgetting you can't draw
a deep breath in this room without
being heard all over the house.
735
00:55:33,001 --> 00:55:36,004
Let's change the name of the place
from Back of the Moon
to Goldfish Manor.
736
00:55:36,088 --> 00:55:38,173
What's happened to you?
737
00:55:38,257 --> 00:55:40,551
You're deliberately
whipping yourself
into a fit of hysterics.
738
00:55:40,634 --> 00:55:42,678
Oh, no, I mustn't do that.
739
00:55:42,761 --> 00:55:46,098
It might disturb Mother and Ruth
or wake up Danny!
740
00:55:52,938 --> 00:55:55,274
Ellen, what's got into you?
741
00:55:58,569 --> 00:56:00,487
I don't know.
742
00:56:02,072 --> 00:56:04,074
[ Sobbing ]
I don't know.
743
00:56:11,790 --> 00:56:15,502
Oh, darling, forgive me.
744
00:56:15,586 --> 00:56:17,087
I'm sorry.
745
00:56:18,964 --> 00:56:21,216
I can't help it.
746
00:56:21,300 --> 00:56:24,636
It's only because
I love you so.
747
00:56:24,720 --> 00:56:28,223
I love you so, I can't bear
to share you with anybody.
748
00:56:44,156 --> 00:56:46,074
Well, the gal with the hoe.
749
00:56:46,158 --> 00:56:48,118
Oh.
[ Chuckles ]
750
00:56:54,958 --> 00:56:56,710
Say, you're doing
a swell job.
751
00:56:56,835 --> 00:57:00,505
Oh, it's easy here.
You just put things in the ground,
and they grow.
752
00:57:00,589 --> 00:57:03,091
It's much harder by the sea
where we live.
753
00:57:04,092 --> 00:57:06,511
Dick, when are you going
to visit us at Bar Harbor?
754
00:57:06,595 --> 00:57:08,430
When I finish the book maybe.
755
00:57:08,513 --> 00:57:10,390
I think you'll like it there.
756
00:57:10,474 --> 00:57:13,685
We were talking about it
this morning-- Mother and I.
757
00:57:13,810 --> 00:57:17,064
We thought it might be
a good idea for Danny
to go back with us when we leave.
758
00:57:17,147 --> 00:57:19,399
The beach is lovely,
and we have a sailboat.
759
00:57:19,483 --> 00:57:21,485
He'd have a wonderful time.
760
00:57:22,611 --> 00:57:24,279
I'm sure he would.
761
00:57:25,113 --> 00:57:27,616
There's a school too,
an excellent school.
762
00:57:27,699 --> 00:57:30,869
Yes, I know.
Ellen told me all about it.
763
00:57:34,665 --> 00:57:36,667
I'll have a talk with Danny.
764
00:58:10,993 --> 00:58:13,578
[ Footsteps Approaching ]
765
00:58:16,206 --> 00:58:18,709
Dick, as far as I've read,
it's splendid.
766
00:58:18,792 --> 00:58:21,670
Oh, well, just for that,
I'll dedicate the book to you.
767
00:58:21,753 --> 00:58:26,341
And what shall I say?
"To my sweet, to my beautiful,
my discerning mother-in-law"--
768
00:58:26,425 --> 00:58:28,802
Who advised me to dedicate
this book to my wife.
769
00:58:28,885 --> 00:58:30,595
I'll dedicate
the next one to her.
770
00:58:30,679 --> 00:58:32,639
You must dedicate
them all to her.
771
00:58:32,723 --> 00:58:35,475
I hope you'll send me
the rest of the manuscript
when it's finished.
772
00:58:35,559 --> 00:58:37,519
Oh, there are only
a few more chapters to write.
773
00:58:37,602 --> 00:58:39,604
I'll probably wind it up
before you leave here.
774
00:58:39,688 --> 00:58:41,815
That's hardly likely.
We're planning to leave on Saturday.
775
00:58:41,940 --> 00:58:45,027
On Saturday?
But that's preposterous.
You've only been here a few days.
776
00:58:45,110 --> 00:58:48,613
Yes, and they've been wonderful days.
Ruth and I shall never forget them.
777
00:58:48,697 --> 00:58:51,158
But, really, there are reasons
why I must be getting home.
778
00:58:51,283 --> 00:58:54,119
Does Ellen know
you're leaving?
I told her this morning.
779
00:58:54,202 --> 00:58:57,205
[ Chuckles ]
Now, don't look so downcast, Dick.
780
00:58:57,289 --> 00:58:59,499
You know, in a way,
mothers-in-law are like children.
781
00:58:59,583 --> 00:59:01,543
They should be seen
and not heard.
782
00:59:01,626 --> 00:59:04,212
And not seen too much.
783
00:59:04,296 --> 00:59:06,423
What's wrong with Ellen?
784
00:59:06,506 --> 00:59:08,884
There's nothing wrong with Ellen.
785
00:59:08,967 --> 00:59:11,678
It's just that she loves too much.
786
00:59:11,762 --> 00:59:15,515
Perhaps that isn't good.
It makes outsiders of everyone else.
787
00:59:15,599 --> 00:59:18,143
But she can't help it.
788
00:59:18,226 --> 00:59:20,896
You must be patient with her.
789
00:59:20,979 --> 00:59:23,648
She loved her father too much.
790
01:00:35,971 --> 01:00:38,181
Please, Danny, sit still.
How do you expect me--
791
01:00:38,265 --> 01:00:40,225
I can't help it. It tickles.
792
01:00:42,978 --> 01:00:44,896
[ Both Laughing ]
793
01:00:46,481 --> 01:00:48,567
You'll just love
our house by the sea.
794
01:00:48,650 --> 01:00:51,653
There are a lot of rocks
on one side of the beach,
and when it's low tide,
795
01:00:51,736 --> 01:00:55,157
you can go there
and watch the anemones
and the ink squids.
796
01:00:55,240 --> 01:00:57,492
And there are the most wonderful
shells and pebbles--
797
01:00:57,576 --> 01:00:59,327
all sizes and colors.
798
01:00:59,411 --> 01:01:00,912
Sounds swell.
799
01:01:02,247 --> 01:01:03,748
Hold still.
800
01:01:04,833 --> 01:01:07,377
How would you like to go
to Bar Harbor for a while?
801
01:01:07,460 --> 01:01:10,130
I had a letter from Ruth,
and she'd love to have you.
802
01:01:10,213 --> 01:01:11,882
I'd love to go.
803
01:01:11,965 --> 01:01:13,675
- With Dick, you mean.
- Well, no.
804
01:01:13,758 --> 01:01:17,345
He doesn't want to leave here
until the new book's finished,
and then we can join you.
805
01:01:17,429 --> 01:01:19,514
No, I'd-- I'd rather wait then...
806
01:01:19,598 --> 01:01:22,517
until we can all go together--
the three of us.
807
01:01:22,601 --> 01:01:24,936
We wouldn't be separated for long.
808
01:01:25,020 --> 01:01:26,521
Just a few weeks.
809
01:01:26,605 --> 01:01:28,106
No. I'd-- I'd rather wait.
810
01:01:43,038 --> 01:01:45,248
Can I swim
all the way across today?
811
01:01:45,373 --> 01:01:47,375
Think you can make it?
Why, sure.
812
01:01:47,459 --> 01:01:50,337
I made it
three-quarters yesterday,
and I wasn't a bit tired.
813
01:01:50,420 --> 01:01:51,671
All right.
814
01:01:51,796 --> 01:01:54,716
If I make it today,
can we show Dick tomorrow?
Yes. Tomorrow.
815
01:01:54,799 --> 01:01:58,094
And we don't have to tell him
how long I've been practicing, do we?
816
01:01:58,178 --> 01:01:59,638
No.
817
01:01:59,721 --> 01:02:02,515
We can just pretend
that you decided to do it
on the spur of the moment.
818
01:02:02,599 --> 01:02:04,059
Yeah. That's what we'll do.
819
01:02:04,142 --> 01:02:06,645
You know, I can just
see him watching now.
820
01:02:06,770 --> 01:02:09,564
After a while, he'll say,
"That's enough, Danny.
Better get back in the boat now."
821
01:02:09,648 --> 01:02:12,609
And I'll just pretend
like I didn't hear him
and keep right on going.
822
01:02:12,692 --> 01:02:15,403
Are you ready?
Ready.
823
01:02:15,487 --> 01:02:16,988
[ Grunts ]
824
01:02:49,521 --> 01:02:51,439
Think you can make it,
Danny?
825
01:02:51,523 --> 01:02:53,316
Aw, it's a cinch.
826
01:02:54,442 --> 01:02:57,862
Don't worry about your direction.
I'll keep you on your course.
827
01:02:57,946 --> 01:02:59,447
Okay.
828
01:03:20,802 --> 01:03:22,887
Are we halfway to the point yet?
829
01:03:23,722 --> 01:03:25,223
Not yet.
830
01:03:33,857 --> 01:03:37,152
You're not making
very much progress, Danny.
831
01:03:49,998 --> 01:03:51,666
Are you all right?
832
01:03:51,750 --> 01:03:53,793
I'm a little winded.
833
01:03:53,877 --> 01:03:57,172
I had a kink in my side,
but it's gone now.
834
01:03:57,255 --> 01:03:59,132
You'd better float
for a while.
835
01:03:59,215 --> 01:04:00,717
Yeah.
836
01:04:09,017 --> 01:04:11,519
I-- I think I'm getting tired.
837
01:04:11,603 --> 01:04:13,938
Take it easy.
838
01:04:14,022 --> 01:04:16,858
You don't want to give up
when you've come so far.
839
01:04:16,941 --> 01:04:20,528
Okay. I'll get my second wind
in a minute.
840
01:04:30,455 --> 01:04:31,956
[ Grunts ]
841
01:04:33,124 --> 01:04:35,585
[ Gasping ]
The wa-- water's cold--
842
01:04:35,668 --> 01:04:38,088
colder than I thought.
843
01:04:38,171 --> 01:04:40,840
[ Grunts ]
I ate too much lunch.
844
01:04:41,883 --> 01:04:44,552
I got a stomachache. Ellen!
845
01:04:45,887 --> 01:04:47,931
It's-- It's a cramp.
846
01:04:48,014 --> 01:04:50,517
Ellen! It's-- It's a cramp!
847
01:04:56,648 --> 01:04:58,942
[ Voice Breaking ]
Ellen! Ellen!
848
01:05:00,276 --> 01:05:01,778
Help me!
849
01:05:14,541 --> 01:05:16,584
♪♪ [ Dick Whistling ]
850
01:05:16,668 --> 01:05:19,504
♪♪ [ Whistling Continues ]
851
01:05:24,217 --> 01:05:27,095
[ Ellen ]
Danny! Danny!
852
01:05:32,559 --> 01:05:34,602
Danny!
853
01:06:04,507 --> 01:06:06,176
[ Waves Crashing ]
854
01:08:00,498 --> 01:08:02,417
I've been cleaning
Father's laboratory.
855
01:08:02,500 --> 01:08:04,752
I thought it might be
a good place for Dick to work.
856
01:08:04,836 --> 01:08:07,547
He's dropped his work.
857
01:08:07,630 --> 01:08:10,258
He's dropped everything.
858
01:08:10,341 --> 01:08:12,468
I'm losing him, Ruth.
859
01:08:12,552 --> 01:08:14,512
I'll die if I lose him.
860
01:08:20,268 --> 01:08:23,771
Perhaps-- Perhaps if you
went back to the lodge,
861
01:08:23,855 --> 01:08:25,773
just the two of you.
862
01:08:25,857 --> 01:08:28,484
No. He hates it now--
everything about it.
863
01:08:29,485 --> 01:08:31,863
He never wants
to set foot there again.
864
01:08:32,864 --> 01:08:35,199
And he doesn't want to
go back to Boston.
865
01:08:36,326 --> 01:08:38,828
If I only knew
what he was thinking.
866
01:08:41,998 --> 01:08:44,751
You've always helped me, Ruth.
867
01:08:44,834 --> 01:08:46,502
Help me now.
868
01:08:47,503 --> 01:08:50,798
A little time, Ellen.
You'll see.
869
01:08:50,882 --> 01:08:55,011
He's had a great loss.
There's a great emptiness
in his life.
870
01:08:55,094 --> 01:08:58,806
If he only-- If he only
had a child of his own.
871
01:09:20,703 --> 01:09:22,330
[ Mother ]
Oh, it's wonderful.
872
01:09:22,413 --> 01:09:25,750
When Ellen was a little girl,
her father fixed this room up
as a playroom for her.
873
01:09:25,833 --> 01:09:27,960
Then when she grew up,
he used it as a laboratory.
874
01:09:28,044 --> 01:09:30,672
Now it's going to be
a playroom again,
just as it was before.
875
01:09:30,755 --> 01:09:33,883
Not exactly, Mother.
Your baby was a girl.
Ours is going to be a boy.
876
01:09:33,966 --> 01:09:36,094
Oh, you've decided that,
have you?
877
01:09:36,177 --> 01:09:38,513
Oh, definitely. Ellen gave me
her word of honor.
878
01:09:38,638 --> 01:09:41,516
Stand still, will you?
I've got a kink in my neck.
879
01:09:41,599 --> 01:09:43,976
Dotted Swiss would be nice
for the curtains.
880
01:09:44,102 --> 01:09:47,021
What about the rug?
You don't put rugs
in children's playrooms.
881
01:09:47,105 --> 01:09:49,065
You use linoleum.
Why?
882
01:09:49,148 --> 01:09:51,943
Linoleum washes easily,
just in case.
883
01:09:54,278 --> 01:09:56,698
Say, you women think
of everything, don't you?
884
01:09:56,781 --> 01:09:59,242
- All right. You can rest.
- Oh.
885
01:10:09,043 --> 01:10:10,378
Hmm.
886
01:10:11,295 --> 01:10:13,715
[ Footsteps Approaching ]
887
01:10:13,798 --> 01:10:16,801
Ellen, you shouldn't have
walked up those stairs.
888
01:10:18,094 --> 01:10:20,012
You know what
the doctor told you.
889
01:10:20,096 --> 01:10:21,723
Darling, come here
and sit down.
890
01:10:21,806 --> 01:10:23,725
What have you done
with Father's lab?
891
01:10:23,808 --> 01:10:25,685
We didn't want you to see it
till it was finished.
892
01:10:25,810 --> 01:10:28,521
What have you done
with his things?
We stored them in the basement.
893
01:10:28,604 --> 01:10:30,648
Why didn't you consult me?
894
01:10:30,732 --> 01:10:33,860
We wanted to surprise you.
It's an ideal place for a playroom.
895
01:10:33,943 --> 01:10:35,903
But I didn't want the room
changed ever.
896
01:10:35,987 --> 01:10:37,905
I wanted it left just as it was.
897
01:10:37,989 --> 01:10:41,659
I know you don't like
being surprised, but we were
only trying to please you.
898
01:10:41,743 --> 01:10:45,037
Come on, darling.
Everything's so wonderful now.
899
01:10:45,121 --> 01:10:46,622
[ Chuckles ]
900
01:10:56,758 --> 01:10:58,259
[ Whispers ]
Patchouli.
901
01:11:07,351 --> 01:11:10,104
Hmm. You'll have
to behave yourself.
902
01:11:10,188 --> 01:11:12,815
Imagine eating shrimps
at a time like this.
903
01:11:12,940 --> 01:11:14,776
Where's Richard?
He went to town.
904
01:11:14,859 --> 01:11:17,278
They always upset you.
I've been telling you that
for years.
905
01:11:17,403 --> 01:11:19,697
Did Ruth go with him?
[ Mother ]
Yes, I think so.
906
01:11:19,781 --> 01:11:21,908
[ Doctor ]
And especially now,
in your condition.
907
01:11:21,991 --> 01:11:23,910
- When did they leave?
- Right after lunch.
908
01:11:23,993 --> 01:11:26,954
And another thing--
Don't try to be so blamed athletic.
909
01:11:27,038 --> 01:11:28,873
What time is it, Mother?
910
01:11:28,956 --> 01:11:30,249
Almost 5:00.
911
01:11:30,374 --> 01:11:32,960
You've gotta stop
gadding about.
"Gadding"?
912
01:11:33,044 --> 01:11:34,921
What are you talking about?
913
01:11:35,004 --> 01:11:36,964
This baby's making a prisoner
out of me.
914
01:11:37,048 --> 01:11:38,508
What are you
having it for then?
915
01:11:38,591 --> 01:11:42,512
I can't do anything.
I can't go anyplace.
I don't even see my husband.
916
01:11:42,595 --> 01:11:44,096
Why don't you have him
come in here?
917
01:11:44,180 --> 01:11:46,557
Because I don't want him
to see me this way.
918
01:11:46,641 --> 01:11:48,309
That doesn't make sense.
919
01:11:48,392 --> 01:11:52,814
Those are orders now--
no shrimps, no stairs.
920
01:11:52,897 --> 01:11:55,066
And don't you budge
off that couch.
921
01:12:00,571 --> 01:12:02,406
[ Door Closes ]
922
01:12:22,260 --> 01:12:25,179
<i>[ Wind Howling]</i>
923
01:12:26,264 --> 01:12:28,975
[ No Audible Dialogue ]
924
01:12:39,110 --> 01:12:41,529
Hey!
Oh! Oh, my goodness!
925
01:12:41,612 --> 01:12:44,866
Get those, Ruth!
Oh! Oh, heavens!
926
01:12:52,957 --> 01:12:55,960
Hey!
[ Laughing ]
Oh!
927
01:13:04,468 --> 01:13:06,596
[ Ruth, Richard Laughing ]
928
01:13:07,263 --> 01:13:09,432
There.
What are you doing?
929
01:13:10,808 --> 01:13:12,685
[ Both Laughing ]
930
01:13:12,768 --> 01:13:15,771
You look so funny.
You should always
wear your hat like that.
931
01:13:29,535 --> 01:13:31,537
I missed you this afternoon.
932
01:13:34,665 --> 01:13:36,792
What did you do
when you went to town?
933
01:13:36,876 --> 01:13:39,629
Oh, we just shopped around
for the baby things.
934
01:13:39,712 --> 01:13:41,797
You were gone
about four hours.
935
01:13:41,881 --> 01:13:44,425
Well, we walked to town
and back.
936
01:13:44,508 --> 01:13:46,510
Rather a long walk, isn't it?
937
01:13:48,054 --> 01:13:50,348
Tell me,
what did you talk about?
938
01:13:50,431 --> 01:13:52,808
Oh, a lot of things.
939
01:13:52,892 --> 01:13:55,019
About Danny?
940
01:13:55,102 --> 01:13:57,104
No.
941
01:13:57,188 --> 01:13:58,773
About me.
942
01:13:58,856 --> 01:14:00,358
Not especially.
943
01:14:01,567 --> 01:14:04,278
You're looking
very well, Ruth.
944
01:14:04,362 --> 01:14:06,447
I've never seen you so happy.
945
01:14:07,615 --> 01:14:09,909
Tell me, do you think
Richard loves me?
946
01:14:10,952 --> 01:14:13,245
Well, now,
that's a silly thing to say.
947
01:14:13,329 --> 01:14:15,957
Oh, I know,
in the beginning, he loved me.
948
01:14:16,040 --> 01:14:19,377
But I'll tell you something funny.
He never liked me.
949
01:14:20,753 --> 01:14:22,755
He loved you,
but he never liked you?
950
01:14:22,838 --> 01:14:24,340
That's right.
951
01:14:24,423 --> 01:14:27,635
We've never
really been friends,
like you and he.
952
01:14:27,718 --> 01:14:29,220
He likes you.
953
01:14:30,221 --> 01:14:33,099
Tell me, has he found
a nickname for you yet?
954
01:14:33,182 --> 01:14:36,686
Well, not exactly.
Sometimes he calls me
the gal with the hoe...
955
01:14:36,769 --> 01:14:39,522
to kid me
about my gardening.
956
01:14:39,605 --> 01:14:41,774
He used to call me Patchouli.
957
01:14:52,702 --> 01:14:54,412
Look at me.
958
01:14:55,413 --> 01:14:58,082
I hate the little beast.
I wish it would die.
959
01:14:58,165 --> 01:14:59,667
Ellen!
960
01:15:01,460 --> 01:15:03,170
Shocked, aren't you?
961
01:15:03,254 --> 01:15:05,798
If you were having the baby,
you'd love it.
962
01:15:05,881 --> 01:15:07,842
Well, I never wanted it.
963
01:15:07,925 --> 01:15:10,636
Richard and I
never needed anything else.
964
01:15:10,720 --> 01:15:12,346
And now <i>this.</i>
965
01:15:12,430 --> 01:15:14,515
How can you say
such wicked things?
966
01:15:16,934 --> 01:15:19,729
Sometimes the truth is wicked.
967
01:15:20,938 --> 01:15:24,358
You're afraid of the truth,
aren't you, Ruth?
968
01:15:24,442 --> 01:15:27,945
No.
You're the one who's afraid.
969
01:15:40,958 --> 01:15:42,460
[ Door Closes ]
970
01:17:11,757 --> 01:17:14,593
[ Typing ]
971
01:17:17,012 --> 01:17:19,723
[ Typing Continues ]
972
01:18:13,569 --> 01:18:15,696
[ Screams ]
[ Thudding ]
973
01:18:20,659 --> 01:18:22,536
Ellen!
974
01:18:29,501 --> 01:18:31,462
Call the doctor.
975
01:18:36,342 --> 01:18:38,552
What happened?
She must have tripped.
976
01:18:38,636 --> 01:18:41,555
Hello. Dr. Saunders.
This is Ruth Berent.
977
01:18:41,639 --> 01:18:44,475
Yes, please come over at once.
Something terrible
has happened.
978
01:18:57,488 --> 01:18:59,740
Well, we couldn't
save the child.
979
01:18:59,823 --> 01:19:01,742
It was a boy.
980
01:19:03,827 --> 01:19:06,956
I-- I hadn't really hoped that--
981
01:19:07,039 --> 01:19:08,832
As long as she's out of danger.
982
01:19:08,916 --> 01:19:11,585
Oh, yes, you may
rest assured of that.
983
01:19:11,669 --> 01:19:14,880
When she came to,
she remembered nothing
about leaving her room.
984
01:19:14,964 --> 01:19:17,883
She thought she must have
been walking in her sleep.
985
01:19:17,967 --> 01:19:21,512
She couldn't have been asleep.
I was with her only 20 minutes
before it happened.
986
01:19:21,595 --> 01:19:24,556
You can go in and see her now
for a moment if you like.
987
01:19:28,018 --> 01:19:32,356
First his brother,
and now his son.
988
01:20:02,011 --> 01:20:04,555
[ Phone Ringing ]
989
01:20:12,771 --> 01:20:14,273
Yes?
990
01:20:15,816 --> 01:20:18,319
No, she's not here
at the moment.
991
01:20:18,402 --> 01:20:20,654
I'd be glad
to take a message.
992
01:20:30,164 --> 01:20:31,665
Yes, I will.
993
01:20:31,749 --> 01:20:33,751
[ Door Opens ]
994
01:20:40,924 --> 01:20:42,426
Don't mention it.
995
01:20:44,803 --> 01:20:47,514
Ruthie, my lass,
the surf was wonderful.
996
01:20:47,598 --> 01:20:50,059
You should've
come in for a dip.
997
01:20:50,142 --> 01:20:51,894
Too cold for me.
998
01:20:51,977 --> 01:20:54,563
You're a softy.
You always were.
999
01:20:59,485 --> 01:21:03,280
Mmm! Richard's new book.
1000
01:21:03,364 --> 01:21:04,948
Nice.
1001
01:21:14,500 --> 01:21:16,168
Where is everybody?
1002
01:21:16,251 --> 01:21:18,212
Dick's gone for a walk.
Mother's in her room.
1003
01:21:18,295 --> 01:21:21,799
I'm worried about Mother these days,
the way she keeps to her room.
1004
01:21:21,882 --> 01:21:24,718
- Isn't she well?
- Perfectly well.
1005
01:21:24,802 --> 01:21:28,222
Then why do you suppose
she insists on acting
like a hermit?
1006
01:21:28,305 --> 01:21:30,557
- Why don't you ask her?
- She won't talk to me.
1007
01:21:30,641 --> 01:21:32,893
I can't imagine
what's come over her.
1008
01:21:32,976 --> 01:21:35,312
Oh, by the way,
that phone call was for you.
1009
01:21:35,396 --> 01:21:37,564
Somebody from
the travel bureau in town.
1010
01:21:37,648 --> 01:21:41,527
Said it was all right
about the transportation
and hotel reservation.
1011
01:21:41,610 --> 01:21:44,154
Who's going places,
and where?
1012
01:21:44,238 --> 01:21:46,073
I am. Mexico.
1013
01:21:48,659 --> 01:21:51,870
Well, why the wanderlust
all of a sudden?
1014
01:21:51,954 --> 01:21:54,581
I just thought I'd like
to get away for a while.
1015
01:21:54,665 --> 01:21:56,583
From what?
1016
01:21:56,667 --> 01:21:59,420
Is there anything so strange
about my wanting to take a trip?
1017
01:21:59,503 --> 01:22:03,048
No, I suppose not.
But why Mexico?
1018
01:22:03,132 --> 01:22:05,426
I've always wanted
to see Mexico.
1019
01:22:05,509 --> 01:22:08,345
I've never heard you
say anything about it before.
1020
01:22:08,429 --> 01:22:10,139
What part of Mexico?
1021
01:22:10,222 --> 01:22:11,723
Taxco.
1022
01:22:14,768 --> 01:22:16,895
When are you going?
Next week.
1023
01:22:17,020 --> 01:22:18,772
With Mother?
No.
1024
01:22:18,897 --> 01:22:21,525
By yourself?
By myself.
1025
01:22:22,609 --> 01:22:25,404
What are you
running away from?
1026
01:22:25,487 --> 01:22:27,114
Is it me?
1027
01:22:27,197 --> 01:22:30,367
Ellen, when we were kids,
you used to torment me
every way you could think of.
1028
01:22:30,492 --> 01:22:33,078
You can't do that anymore.
Is it Richard?
1029
01:22:33,203 --> 01:22:37,082
If you must know, I'm going away
because I can't stand living
in this house any longer.
1030
01:22:37,166 --> 01:22:39,460
The whole place is filled
with hate-- your hate.
1031
01:22:39,543 --> 01:22:42,629
Not hate. Love, Ruth.
Richard's love for me.
1032
01:22:42,713 --> 01:22:45,132
All these weeks
I was in the hospital, helpless,
1033
01:22:45,215 --> 01:22:47,468
you had him here in the house
to yourself.
1034
01:22:47,551 --> 01:22:49,470
But it didn't
do you any good, did it?
1035
01:22:49,553 --> 01:22:52,222
He still loves me.
He loves me more than ever.
That's what you can't abide.
1036
01:22:52,347 --> 01:22:56,101
That's why you envy me, isn't it?
I don't envy you, Ellen.
1037
01:22:56,185 --> 01:22:58,979
All my life, I've tried to love you,
done everything to please you.
1038
01:22:59,062 --> 01:23:01,148
All of us have--
Mother, Father and now Richard.
1039
01:23:01,231 --> 01:23:02,900
And what have you done?
1040
01:23:02,983 --> 01:23:04,651
With your love,
you wrecked Mother's life.
1041
01:23:04,735 --> 01:23:06,445
With your love,
you pressed Father to death.
1042
01:23:06,528 --> 01:23:09,156
With your love, you've made
a shadow of Richard.
1043
01:23:09,239 --> 01:23:11,533
No, Ellen, I don't envy you.
1044
01:23:11,617 --> 01:23:13,577
I'm sorry for you.
1045
01:23:13,660 --> 01:23:16,622
You're the most pitiful creature
I've ever known.
1046
01:23:21,251 --> 01:23:22,753
[ Door Slams ]
1047
01:23:34,473 --> 01:23:36,391
Hello, Richard.
1048
01:23:36,475 --> 01:23:38,685
Have a nice walk?
1049
01:23:38,769 --> 01:23:42,981
You haven't shaved, darling,
but I'll forgive you.
1050
01:23:43,065 --> 01:23:47,069
Your new book just came.
I've been glancing through it.
1051
01:23:47,152 --> 01:23:49,863
I noticed the dedication--
"To the Gal with the Hoe."
1052
01:23:49,947 --> 01:23:52,866
I'd hoped it would be
"To Patchouli."
1053
01:23:52,950 --> 01:23:55,869
But I suppose she did
help you with it a lot.
1054
01:23:57,871 --> 01:24:01,041
Oh, well.
There'll be other books.
1055
01:24:02,376 --> 01:24:06,672
Darling, I had no idea the setting
of your book was Mexico.
1056
01:24:06,755 --> 01:24:09,299
I didn't even know
you'd been there.
1057
01:24:09,383 --> 01:24:11,385
Why didn't you tell me?
1058
01:24:19,101 --> 01:24:21,103
Is anything wrong, Richard?
1059
01:24:22,521 --> 01:24:24,690
You look so strange.
1060
01:24:26,650 --> 01:24:29,069
You've been avoiding me,
1061
01:24:29,152 --> 01:24:31,029
going off by yourself.
1062
01:24:32,072 --> 01:24:34,283
Where do you go?
1063
01:24:34,366 --> 01:24:36,618
What do you think about?
1064
01:24:36,702 --> 01:24:40,080
Whatever it is,
can't you share it with me?
1065
01:24:40,163 --> 01:24:42,916
We haven't done that
for a long time-- share things.
1066
01:24:43,667 --> 01:24:45,586
Ever since Danny--
1067
01:24:48,922 --> 01:24:51,550
You've never forgiven me
for that, have you?
1068
01:24:54,970 --> 01:24:57,681
You've always blamed me.
1069
01:24:57,764 --> 01:25:01,143
You did tell me not
to let him swim the lake
unless you were with us, but--
1070
01:25:01,226 --> 01:25:03,520
but we wanted
to surprise you.
1071
01:25:03,604 --> 01:25:05,897
Danny was so happy
planning to surprise you.
1072
01:25:05,981 --> 01:25:07,524
He'd been doing so well.
1073
01:25:07,608 --> 01:25:10,611
He swam three-quarters
the day before,
and he was sure he could make it.
1074
01:25:10,694 --> 01:25:14,281
The water was so warm.
I thought there was no danger.
1075
01:25:14,364 --> 01:25:16,450
I must have looked away
for a moment,
1076
01:25:16,533 --> 01:25:18,660
and then, when I looked back,
Danny was sinking.
1077
01:25:19,536 --> 01:25:22,456
I pulled at the oars
and then lost one.
1078
01:25:22,539 --> 01:25:25,876
And then I grew panicky.
It was like a nightmare!
1079
01:25:26,918 --> 01:25:29,379
Like... walking in your sleep?
1080
01:25:30,839 --> 01:25:33,008
Yes.
1081
01:25:33,091 --> 01:25:36,970
Yes. I began to paddle,
and the boat didn't seem to move.
1082
01:25:37,054 --> 01:25:41,224
So you let him drown,
didn't you?
1083
01:25:43,518 --> 01:25:46,229
Didn't you?
Richard, you're hurting me.
1084
01:25:47,356 --> 01:25:50,108
What happened that day
at Back of the Moon?
1085
01:25:50,192 --> 01:25:52,110
You got rid of everybody else--
1086
01:25:52,194 --> 01:25:54,363
your mother, Ruth, Thorne.
1087
01:25:54,446 --> 01:25:58,158
There was only Danny left.
What were you thinking of?
1088
01:25:58,241 --> 01:26:00,952
You never really cared for him.
You only pretended to.
1089
01:26:01,036 --> 01:26:03,080
What happened?
Did he refuse to leave?
1090
01:26:03,163 --> 01:26:04,831
Don't, Richard. Don't.
1091
01:26:04,915 --> 01:26:06,583
Was that why you killed him?
1092
01:26:06,708 --> 01:26:09,169
I didn't mean to let him drown.
But you did, didn't you?
1093
01:26:09,252 --> 01:26:12,005
You're a perfect swimmer,
and the boat was so far away,
1094
01:26:12,089 --> 01:26:14,341
and he was going down
for the third time.
1095
01:26:14,424 --> 01:26:17,636
You killed him.
You let Danny drown, didn't you?
1096
01:26:17,761 --> 01:26:20,097
Didn't you?
Yes. Yes, I did.
1097
01:26:20,180 --> 01:26:22,182
I let him drown,
and I'd do it again.
1098
01:26:22,265 --> 01:26:25,227
I didn't want him around.
I didn't want anyone but you.
1099
01:26:31,233 --> 01:26:34,319
I knew it.
[ Sighs ]
1100
01:26:34,403 --> 01:26:36,655
I must have known it all along.
1101
01:26:37,656 --> 01:26:39,950
I kept pushing it
out of my mind.
1102
01:26:41,952 --> 01:26:43,620
I couldn't believe it.
1103
01:26:44,955 --> 01:26:47,457
I didn't want to believe it.
1104
01:26:47,541 --> 01:26:50,127
How could I?
1105
01:26:50,210 --> 01:26:54,172
You loved me, you said.
Wanted only to make me happy.
1106
01:26:54,256 --> 01:26:57,175
Yes. Yes, that was all
I ever wanted, Richard--
1107
01:26:57,259 --> 01:26:59,219
your happiness, only that.
1108
01:26:59,302 --> 01:27:02,556
I didn't mean to let Danny drown.
I didn't plan it. I swear I didn't.
1109
01:27:02,639 --> 01:27:06,101
But when the cramp caught him
and he went under, I thought,
if he never came up again,
1110
01:27:06,184 --> 01:27:07,936
I'd have you all to myself.
1111
01:27:08,019 --> 01:27:10,355
I thought, if he was gone,
you'd have only me.
1112
01:27:10,439 --> 01:27:12,899
Then suddenly,
while I was thinking that,
he was gone.
1113
01:27:12,983 --> 01:27:15,694
I was sorry then and frightened,
and I tried to find him.
1114
01:27:15,777 --> 01:27:18,613
Tried, honestly-- tried hard.
But it was too late.
1115
01:27:19,614 --> 01:27:21,533
Why don't you kill me, Richard?
1116
01:27:21,616 --> 01:27:23,994
You could so easily, you know.
1117
01:27:24,077 --> 01:27:25,996
And the baby.
1118
01:27:27,289 --> 01:27:29,166
You never wanted it, did you?
1119
01:27:29,249 --> 01:27:30,751
No.
1120
01:27:30,834 --> 01:27:33,670
Oh, don't you see, Richard?
I didn't want anyone around.
Only you.
1121
01:27:33,754 --> 01:27:37,257
I wanted to be just with you.
I couldn't stand having anyone
between us.
1122
01:27:37,340 --> 01:27:39,634
Oh, I love you so, Richard.
1123
01:27:39,718 --> 01:27:42,095
I love you so.
1124
01:27:42,179 --> 01:27:44,181
I'm leaving you, Ellen.
1125
01:27:51,062 --> 01:27:52,564
[ Door Opens ]
1126
01:27:54,608 --> 01:27:56,109
[ Door Closes ]
1127
01:28:35,941 --> 01:28:39,361
Mr. Russell...
1128
01:28:41,947 --> 01:28:43,448
Quinton,
1129
01:28:46,243 --> 01:28:48,829
District...
1130
01:28:48,912 --> 01:28:50,455
Attorney,
1131
01:28:53,333 --> 01:28:54,835
Sussex--
1132
01:30:04,654 --> 01:30:07,574
<i>[Man On P.A. ]
Flight 17, the Sunset Special,</i>
1133
01:30:07,657 --> 01:30:09,910
<i>now loading at Gate 7.</i>
1134
01:30:12,037 --> 01:30:13,872
[ No Audible Dialogue ]
1135
01:30:15,665 --> 01:30:19,252
<i>[Man On P.A. ]
Mr. Richard Harland
wanted at the telephone.</i>
1136
01:30:19,336 --> 01:30:21,713
<i>Inquire at Information.</i>
1137
01:30:23,673 --> 01:30:27,010
I'm Richard Harland.
Use the phone number one.
1138
01:30:27,093 --> 01:30:28,595
Thank you.
1139
01:30:34,100 --> 01:30:35,602
Hello.
1140
01:30:36,811 --> 01:30:38,271
Yes, this is--
1141
01:30:38,355 --> 01:30:39,856
Oh, hello.
1142
01:30:42,609 --> 01:30:44,110
What?
1143
01:30:45,862 --> 01:30:47,781
Well, how--
how did it happen?
1144
01:30:50,575 --> 01:30:54,579
Oh, yes, of course.
I'll take the first train back.
1145
01:31:06,591 --> 01:31:10,637
Dr. Saunders,
I'm sorry to get you out of bed,
but she's much worse.
1146
01:31:10,720 --> 01:31:13,056
Would you hold on
for just a minute, please?
1147
01:31:17,978 --> 01:31:19,646
Oh, Dick.
Thanks.
1148
01:31:20,730 --> 01:31:23,108
Where is she?
In her room.
1149
01:31:23,191 --> 01:31:26,903
It happened very suddenly.
We were having a picnic lunch
at the beach.
1150
01:31:27,904 --> 01:31:30,907
Doctor, it seems to be
more serious than you thought.
1151
01:31:30,991 --> 01:31:33,660
Could you come at once,
please?
1152
01:31:59,644 --> 01:32:01,146
[ Door Closes ]
1153
01:32:05,942 --> 01:32:08,445
[ Labored Breathing ]
1154
01:32:13,450 --> 01:32:15,118
[ Weakly ]
Richard.
1155
01:32:23,793 --> 01:32:25,462
I'm going to die.
1156
01:32:25,545 --> 01:32:28,381
Don't talk like that, Ellen.
You're going to be all right.
1157
01:32:29,674 --> 01:32:32,844
No.
[ Panting ]
1158
01:32:32,927 --> 01:32:36,848
And you mustn't feel sorry for me.
1159
01:32:38,183 --> 01:32:40,143
I'm not afraid.
1160
01:32:41,853 --> 01:32:45,982
Only--
Only promise me one thing.
1161
01:32:48,109 --> 01:32:51,571
I-- I want to be cremated...
1162
01:32:51,654 --> 01:32:53,573
like my father...
1163
01:32:55,784 --> 01:32:59,746
and my ashes scattered
in the same place.
1164
01:33:01,998 --> 01:33:05,001
- Remember?
- I remember.
1165
01:33:06,086 --> 01:33:08,254
Promise?
Of course, Ellen.
1166
01:33:08,338 --> 01:33:10,173
I'll promise
anything you like, only--
1167
01:33:10,256 --> 01:33:11,758
Richard!
1168
01:33:18,431 --> 01:33:21,434
I'll never let you go, Richard.
1169
01:33:23,019 --> 01:33:24,521
Never.
1170
01:33:25,522 --> 01:33:27,023
Never.
1171
01:33:28,817 --> 01:33:30,860
Never.
1172
01:33:45,542 --> 01:33:47,293
Murder.
1173
01:33:47,377 --> 01:33:51,131
Cold, brutal,
premeditated murder.
1174
01:33:54,467 --> 01:33:58,012
The State will prove
that, on the afternoon
of September 5,
1175
01:33:58,096 --> 01:34:03,143
at a picnic attended
by Ellen Harland, her mother
and her adopted sister,
1176
01:34:03,226 --> 01:34:07,480
that Ellen met death
as a result of poisoning.
1177
01:34:07,564 --> 01:34:12,318
The State will prove that the sugar
with which Ellen that day
sweetened her coffee...
1178
01:34:12,402 --> 01:34:14,487
was mixed with poison...
1179
01:34:14,571 --> 01:34:18,199
and that she met death
by reason of that poison.
1180
01:34:19,367 --> 01:34:23,746
The State will prove
that the defendant had both
motive and opportunity...
1181
01:34:23,830 --> 01:34:26,166
to commit this dreadful crime.
1182
01:34:26,249 --> 01:34:30,003
And the State will prove
that the defendant, Ruth Berent,
1183
01:34:30,086 --> 01:34:32,714
deliberately
and maliciously plotted...
1184
01:34:32,797 --> 01:34:34,799
and carried through
the murder.
1185
01:34:39,012 --> 01:34:40,847
It'll be all right.
1186
01:34:44,726 --> 01:34:49,314
I refer now to the envelope found
in the defendant's leather jacket.
1187
01:34:49,397 --> 01:34:52,942
When you analyzed
the contents of this envelope,
what did you find?
1188
01:34:53,026 --> 01:34:55,695
The apparent sugar
tested 60% arsenic.
1189
01:34:55,778 --> 01:34:59,032
Shortly after you made this test,
I came to you with a sealed parcel.
1190
01:34:59,115 --> 01:35:01,743
Yes, sir. The contents was
a bottle half full of white powder.
1191
01:35:01,826 --> 01:35:03,828
I show you the bottle.
1192
01:35:05,705 --> 01:35:07,040
That's it.
1193
01:35:07,123 --> 01:35:08,750
You analyzed
the contents?
I did.
1194
01:35:08,833 --> 01:35:11,002
What was it?
Pure arsenic.
1195
01:35:11,961 --> 01:35:14,714
Your witness, Mr. Robie.
Uh, no questions.
1196
01:35:15,715 --> 01:35:19,052
Mr. Medcraft,
you are the manager
of the Bay State Mortuary.
1197
01:35:19,135 --> 01:35:20,637
I am.
1198
01:35:20,720 --> 01:35:24,515
Were the remains
of the late Mrs. Ellen Harland
cremated at your establishment?
1199
01:35:24,599 --> 01:35:26,059
Yes, sir.
1200
01:35:26,142 --> 01:35:29,312
- Who made the arrangements?
- Miss Ruth Berent.
1201
01:35:30,855 --> 01:35:34,359
- Your witness.
- Uh, no questions, Mr. Quinton.
1202
01:35:35,568 --> 01:35:38,029
Mr. Carlson,
what is your occupation?
1203
01:35:38,112 --> 01:35:40,323
Vice president
of the Seaboard
Trust Company.
1204
01:35:40,406 --> 01:35:43,868
Your bank is trustee for the estate
of the late Ellen Berent Harland?
1205
01:35:43,952 --> 01:35:45,411
Yes, sir.
1206
01:35:45,495 --> 01:35:47,830
When was the last time
that you saw Mrs. Harland?
1207
01:35:47,914 --> 01:35:49,958
Just after she got out
of the hospital.
1208
01:35:50,041 --> 01:35:53,920
Did she make any provision in her will
about being cremated after her death?
1209
01:35:54,003 --> 01:35:55,713
No, she did not.
1210
01:35:55,797 --> 01:35:59,717
Would you tell the jury
what provision she did make?
1211
01:35:59,801 --> 01:36:04,013
She requested that
she be buried in the family vault
at Mount Auburn Cemetery.
1212
01:36:25,285 --> 01:36:26,786
Hello, Dick.
Hello.
1213
01:36:26,869 --> 01:36:28,788
Good evening.
Good evening, dear.
1214
01:36:29,706 --> 01:36:31,457
Thank you.
1215
01:36:33,084 --> 01:36:36,087
Tomorrow, Dick,
you'll go on the witness stand.
1216
01:36:36,170 --> 01:36:38,923
Just remember that Quinton
isn't just the prosecutor.
1217
01:36:39,007 --> 01:36:41,676
You may rest assured
he'll have his brass knuckles on.
1218
01:36:41,759 --> 01:36:44,304
He'll throw the whole book at you.
1219
01:36:44,387 --> 01:36:46,931
He'll ask you some questions
that won't be easy to answer--
1220
01:36:47,598 --> 01:36:49,309
one in particular.
1221
01:36:49,392 --> 01:36:52,395
[ Man ] Do you swear
to tell the truth, the whole truth
and nothing but the truth,
1222
01:36:52,478 --> 01:36:55,148
so help you God?
I do.
1223
01:37:01,279 --> 01:37:03,656
Your name?
Richard Harland.
1224
01:37:03,740 --> 01:37:06,159
Your profession?
Writer.
1225
01:37:06,242 --> 01:37:10,246
If you don't mind, Mr. Harland,
I shall ask you, for a moment,
to be a reader.
1226
01:37:11,414 --> 01:37:15,793
I have been asked
how I happened to investigate
the death of Mrs. Harland.
1227
01:37:15,877 --> 01:37:17,879
This letter is my answer.
1228
01:37:20,256 --> 01:37:21,924
I ask you to read it.
1229
01:37:23,718 --> 01:37:25,219
[ Man Clears Throat ]
1230
01:37:26,846 --> 01:37:29,599
- Aloud?
- Please.
1231
01:37:31,476 --> 01:37:33,227
"Dear Russ,
1232
01:37:33,311 --> 01:37:35,646
I'm writing this letter to you...
1233
01:37:35,730 --> 01:37:38,024
because we once meant
a great deal to each other...
1234
01:37:38,107 --> 01:37:40,485
and there's no one else
to whom I can go for help.
1235
01:37:40,568 --> 01:37:43,154
Richard is leaving me."
1236
01:37:43,237 --> 01:37:45,656
Proceed, please, Mr. Harland.
1237
01:37:47,617 --> 01:37:52,205
"It was after I left the hospital
I first began to sense a change
in my husband.
1238
01:37:52,288 --> 01:37:55,458
At first, I thought it might be due
to the loss of our child,
1239
01:37:56,542 --> 01:37:59,003
and then the truth, the awful truth,
began to dawn on me.
1240
01:37:59,087 --> 01:38:01,130
The reason for the change was Ruth.
1241
01:38:03,758 --> 01:38:06,469
Russ, they love each other
and want to get rid of me.
1242
01:38:06,552 --> 01:38:08,221
When Richard suggested
a divorce,
1243
01:38:09,222 --> 01:38:11,099
I went to Ruth
and begged her to give him up.
1244
01:38:11,182 --> 01:38:14,894
She said she intended to have him
and would stop at nothing.
1245
01:38:14,977 --> 01:38:16,854
I told Ruth I would never
give Richard a divorce,
1246
01:38:16,938 --> 01:38:18,981
and it was then
that she threatened to kill me."
1247
01:38:23,778 --> 01:38:25,696
[ Quinton ]
Go on, Mr. Harland.
1248
01:38:27,323 --> 01:38:30,201
"Russ, I know she means it
and is capable of it.
1249
01:38:30,284 --> 01:38:32,495
She will kill me
the first chance she gets."
1250
01:38:32,578 --> 01:38:35,998
If you don't mind, Mr. Harland,
will you read that last paragraph
a little louder?
1251
01:38:37,959 --> 01:38:40,503
"She will kill me
the first chance she gets."
1252
01:38:42,964 --> 01:38:44,424
Go on, Mr. Harland.
1253
01:38:44,507 --> 01:38:47,927
"I'm afraid to stay in the house,
but I can't leave without Richard.
1254
01:38:48,010 --> 01:38:50,221
I'd rather die than give him up.
1255
01:38:50,304 --> 01:38:52,765
I don't know what to do
or where to turn except to you, Russ.
1256
01:38:52,849 --> 01:38:54,308
Please help me. Ellen."
1257
01:38:54,434 --> 01:38:57,937
Mr. Harland, do you identify
the handwriting in this letter?
Yes. Ellen's.
1258
01:38:58,020 --> 01:39:00,731
I call your attention
to the first sentence.
1259
01:39:00,815 --> 01:39:04,735
"I am writing this letter to you
because we once meant
a great deal to each other."
1260
01:39:04,819 --> 01:39:07,905
Do you know
the significance of this?
1261
01:39:07,989 --> 01:39:11,200
I suppose it refers
to the fact that you once
were engaged to her.
1262
01:39:11,284 --> 01:39:14,787
Yes. We were once engaged.
Did you know that
when you first met her?
1263
01:39:14,871 --> 01:39:16,497
She was wearing
an engagement ring.
1264
01:39:16,622 --> 01:39:19,083
You knew when you met her that
she was engaged to another man.
Yes.
1265
01:39:19,208 --> 01:39:21,461
And in spite of that,
you made love to her.
I suppose so.
1266
01:39:21,544 --> 01:39:24,130
Would you tell the jury
about this courtship?
1267
01:39:24,213 --> 01:39:26,007
I didn't exactly court her.
1268
01:39:26,132 --> 01:39:28,176
You mean that she courted you?
No, not that either.
1269
01:39:28,259 --> 01:39:30,261
Then what do you mean?
1270
01:39:30,344 --> 01:39:32,263
I knew that she'd marry me
if I asked her to.
1271
01:39:32,388 --> 01:39:35,016
And so you decided to ask her.
No. I decided not to.
1272
01:39:35,141 --> 01:39:37,894
Did she ask you?
Not exactly.
1273
01:39:37,977 --> 01:39:40,897
Well, then how did you happen
to get married?
1274
01:39:40,980 --> 01:39:44,817
Well, I found one day
that she had removed
her engagement ring.
1275
01:39:44,901 --> 01:39:47,487
She gave me to understand--
1276
01:39:47,570 --> 01:39:50,281
I realized then
that I was in love with her.
1277
01:39:50,406 --> 01:39:52,200
Did you tell her so?
Yes.
1278
01:39:52,283 --> 01:39:54,327
What did she say?
1279
01:39:54,410 --> 01:39:56,329
She said she would
never let me go.
1280
01:39:56,412 --> 01:39:59,081
How soon after this
were you married?
1281
01:39:59,165 --> 01:40:01,167
A couple of days later.
She wanted it that way.
1282
01:40:01,250 --> 01:40:03,252
Were you reluctant?
1283
01:40:03,336 --> 01:40:04,837
I was doubtful.
1284
01:40:04,921 --> 01:40:08,633
Now, Mr. Harland,
I don't say this critically,
nor in mockery,
1285
01:40:08,716 --> 01:40:11,344
nor to suggest
that you are conceited,
1286
01:40:11,427 --> 01:40:15,014
but simply to be sure
that I understand you correctly.
1287
01:40:15,097 --> 01:40:18,351
You suggest
that a beautiful young woman
engaged to another man...
1288
01:40:18,434 --> 01:40:21,354
falls in love with you,
wins you and persuades you
into a quick marriage...
1289
01:40:21,437 --> 01:40:23,022
against your better judgment.
1290
01:40:23,105 --> 01:40:25,107
Is that a fair statement
of the facts?
1291
01:40:27,318 --> 01:40:28,861
Yes.
I see.
1292
01:40:28,945 --> 01:40:32,031
Now, how soon after this did you
begin to regret your surrender?
1293
01:40:32,949 --> 01:40:36,118
Were you happy with your wife
for the first month?
Completely.
1294
01:40:36,244 --> 01:40:37,787
The second,
the third, the fourth?
Yes.
1295
01:40:37,870 --> 01:40:41,374
Was Ruth at the ranch
in New Mexico during the time
Ellen met and courted you?
1296
01:40:41,499 --> 01:40:43,501
Yes.
Did you see much of Ruth
at this time?
1297
01:40:43,626 --> 01:40:47,129
No.
Where did you go
after you left New Mexico?
1298
01:40:47,213 --> 01:40:49,924
To Warm Springs, Georgia,
to visit my brother, Danny.
1299
01:40:50,007 --> 01:40:52,677
During your residence
in Warm Springs,
did you have any servants?
1300
01:40:52,760 --> 01:40:54,011
No.
1301
01:40:54,136 --> 01:40:55,721
Who did the housework?
Ellen.
1302
01:40:55,846 --> 01:40:57,348
And the cooking?
Ellen.
1303
01:40:57,473 --> 01:41:00,768
You couldn't afford any servants.
It wasn't a question of afford.
1304
01:41:00,851 --> 01:41:02,395
She preferred it that way.
1305
01:41:02,520 --> 01:41:04,689
Ellen liked doing things for you.
Yes.
1306
01:41:04,814 --> 01:41:07,024
Did Ruth come to visit you
during this time?
No.
1307
01:41:07,108 --> 01:41:09,986
Where did you go
after you left Warm Springs?
1308
01:41:10,069 --> 01:41:13,030
To a fishing lodge I have
at a place called
Back of the Moon.
1309
01:41:13,155 --> 01:41:16,325
Did anyone come with you?
My brother, Danny.
1310
01:41:16,450 --> 01:41:18,786
When was that?
In June.
1311
01:41:18,911 --> 01:41:20,955
In June, were you
still happy with your wife?
Yes.
1312
01:41:21,080 --> 01:41:22,623
How about July?
Yes.
1313
01:41:22,707 --> 01:41:25,376
You loved her in July.
How about August?
1314
01:41:25,501 --> 01:41:29,130
Did anyone come
to visit you in August?
Mrs. Berent.
1315
01:41:29,255 --> 01:41:32,091
Anybody else?
Ruth.
1316
01:41:32,174 --> 01:41:34,468
You loved Ellen in August.
1317
01:41:34,552 --> 01:41:36,929
Well, how about August?
1318
01:41:37,013 --> 01:41:38,598
My brother
was drowned in August.
1319
01:41:38,681 --> 01:41:40,766
Yes, I-- I know how that
must have saddened you,
1320
01:41:40,850 --> 01:41:43,394
but did it affect
your love for Ellen?
1321
01:41:45,396 --> 01:41:47,398
- Danny meant a lot to me.
- So did Ellen.
1322
01:41:47,481 --> 01:41:48,649
Yes.
1323
01:41:48,733 --> 01:41:52,236
Danny was drowned in August.
Come to September.
1324
01:41:52,320 --> 01:41:55,114
Did your love for Ellen
continue in September?
1325
01:41:55,239 --> 01:41:57,617
In a different way.
In what different way?
1326
01:41:57,700 --> 01:41:59,327
We were to have a baby.
1327
01:41:59,410 --> 01:42:03,414
You mean that your love
for Ellen increased because
she was going to have a baby.
1328
01:42:03,497 --> 01:42:05,041
No, not exactly.
1329
01:42:05,124 --> 01:42:07,043
Did it grow less?
1330
01:42:08,544 --> 01:42:11,088
I don't know.
Then what do you mean
by "in a different way"?
1331
01:42:11,172 --> 01:42:12,590
I don't know.
1332
01:42:12,715 --> 01:42:15,760
During this time, you were living
in Bar Harbor at the Berent home?
Yes.
1333
01:42:15,885 --> 01:42:18,095
And Ruth was there
all the time.
Yes.
1334
01:42:18,220 --> 01:42:21,140
Your wife was confined
to her room.
A good part of the time.
1335
01:42:21,265 --> 01:42:23,809
Did you see a great deal of Ruth
during this time?
Yes.
1336
01:42:23,934 --> 01:42:25,603
Practically every day.
Yes.
1337
01:42:25,686 --> 01:42:28,147
When did you stop
loving Ellen?
1338
01:42:29,649 --> 01:42:31,984
I-I don't know.
1339
01:42:32,068 --> 01:42:35,863
Isn't it true that shortly
before your wife died,
you quarreled with her?
1340
01:42:37,073 --> 01:42:39,033
Yes.
What about?
1341
01:42:40,159 --> 01:42:43,621
I can't say.
Wasn't it because Ellen
was jealous of Ruth?
1342
01:42:43,746 --> 01:42:46,040
She had no reason to be.
Wasn't she?
1343
01:42:46,165 --> 01:42:49,001
Ellen was jealous of everybody.
But was she jealous of Ruth?
1344
01:42:49,126 --> 01:42:51,837
I refuse to answer that.
Then perhaps
you'll answer this.
1345
01:42:51,921 --> 01:42:54,340
- Are you in love with Ruth?
- We're very good friends.
1346
01:42:54,465 --> 01:42:56,342
Are you in love with her?
I'm very fond of her.
1347
01:42:56,425 --> 01:42:59,929
I want you to answer yes or no.
I'm asking you a very simple question.
1348
01:43:00,012 --> 01:43:02,598
Perhaps you didn't understand me.
I shall repeat it for you.
1349
01:43:02,682 --> 01:43:06,352
Are you in love with Ruth?
Are you in love with Ruth?
1350
01:43:06,435 --> 01:43:08,688
Are you in love with Ruth?
[ Slams Fist ]
1351
01:43:11,315 --> 01:43:14,026
I hand you a copy
of Richard Harland's
new book.
1352
01:43:14,110 --> 01:43:16,404
Kindly turn
to the dedication page.
1353
01:43:17,947 --> 01:43:20,366
Would you please read
the dedication?
1354
01:43:20,449 --> 01:43:21,909
"To the Gal with the Hoe."
1355
01:43:21,992 --> 01:43:23,786
To whom does that refer?
To me.
1356
01:43:23,869 --> 01:43:27,456
Isn't it rather strange
that Mr. Harland didn't dedicate
his new book to his wife?
1357
01:43:27,540 --> 01:43:30,084
I don't think Ellen
was very much interested
in the book.
1358
01:43:30,209 --> 01:43:31,669
But you were.
Yes, very much.
1359
01:43:31,794 --> 01:43:33,879
You worked with him on it.
On the final draft, yes.
1360
01:43:34,004 --> 01:43:36,590
That was written while Ellen
was in the hospital, wasn't it?
Yes.
1361
01:43:36,674 --> 01:43:39,760
You were together
a great deal during the time
Ellen was in the hospital.
1362
01:43:39,885 --> 01:43:41,887
Well, we were--
Working on the book.
1363
01:43:41,971 --> 01:43:42,930
Yes.
1364
01:43:43,013 --> 01:43:46,100
Will you tell the jury
where most of the action
in this book takes place?
1365
01:43:46,183 --> 01:43:47,476
Taxco, Mexico.
1366
01:43:47,601 --> 01:43:49,895
Had you ever been
to Mexico before?
No.
1367
01:43:49,979 --> 01:43:52,064
During all the time that you lived
with the Berent family,
1368
01:43:52,189 --> 01:43:54,817
had you ever gone away
on a trip before alone?
No.
1369
01:43:54,942 --> 01:43:57,862
Why did you decide
to go to Taxco?
I wanted to get away.
1370
01:43:57,987 --> 01:44:00,281
Did you expect to meet
anybody there that you knew?
No.
1371
01:44:00,406 --> 01:44:02,908
Did you expect to be joined
there by anybody you knew?
No.
1372
01:44:03,033 --> 01:44:06,203
Did Mr. Harland suggest
that you go to Taxco?
No. No.
1373
01:44:06,287 --> 01:44:07,997
Let's get back
to the dedication.
1374
01:44:08,080 --> 01:44:11,250
Why did Mr. Harland refer to you
as "the gal with the hoe"?
1375
01:44:11,333 --> 01:44:13,043
Well, I'm rather fond of gardening.
1376
01:44:13,169 --> 01:44:14,795
You did all
of the gardening.
Yes.
1377
01:44:14,879 --> 01:44:17,882
- Did you ever use any
chemical sprays or insecticides?
- Yes.
1378
01:44:18,007 --> 01:44:21,302
Any containing arsenic,
for example?
I don't know.
1379
01:44:22,178 --> 01:44:24,597
I show you a bottle
here in evidence.
Do you recognize it?
1380
01:44:24,680 --> 01:44:27,057
Yes. It was mine.
It held bath salts.
1381
01:44:27,183 --> 01:44:29,560
Are you aware
of what it contains now?
Yes.
1382
01:44:29,643 --> 01:44:31,729
By what chemical process
do you suppose...
1383
01:44:31,854 --> 01:44:34,148
that bath salts
turned into poison?
I don't know.
1384
01:44:34,273 --> 01:44:36,901
I show you
a leather jacket here in evidence.
Do you recognize it?
1385
01:44:37,026 --> 01:44:38,986
Yes, it's mine.
I show you an envelope
here in evidence.
1386
01:44:39,111 --> 01:44:41,739
Do you recognize it?
Yes. It's the envelope
containing the sugar.
1387
01:44:41,864 --> 01:44:45,451
Which the state chemist testified
was 60% arsenic--
Yes.
1388
01:44:45,534 --> 01:44:48,788
And which the sheriff testified
was found in the pocket
of this leather jacket.
1389
01:44:48,913 --> 01:44:51,665
Yes.
Did you wear this jacket
on the day of the picnic?
1390
01:44:51,749 --> 01:44:54,376
For a while, yes.
Then I gave it to Ellen to wear.
1391
01:44:54,502 --> 01:44:56,921
Why did you do that?
She complained of feeling chilly.
1392
01:44:57,046 --> 01:44:59,215
And so you
loaned her the jacket.
Yes.
1393
01:44:59,298 --> 01:45:02,760
Will you tell the jury
who prepared the food
in the picnic hamper?
1394
01:45:02,885 --> 01:45:05,387
Ellen and I.
Who prepared the sugar?
1395
01:45:05,471 --> 01:45:07,807
I don't know.
It must have been Ellen.
1396
01:45:07,890 --> 01:45:09,433
Why do you think it was Ellen?
1397
01:45:09,517 --> 01:45:11,602
She was the only one
who took sugar with her coffee.
1398
01:45:11,727 --> 01:45:14,396
Who served the coffee
on the day of the picnic?
I did.
1399
01:45:14,522 --> 01:45:15,940
And you gave her the sugar?
Yes.
1400
01:45:16,065 --> 01:45:17,525
And that night, she was dead.
Yes.
1401
01:45:17,650 --> 01:45:20,528
And the very next day,
her body was cremated.
Yes.
1402
01:45:20,611 --> 01:45:23,864
And the following day,
Harland left with the ashes
for the ranch in New Mexico...
1403
01:45:23,989 --> 01:45:25,491
to dispose of them there--
Yes.
1404
01:45:25,574 --> 01:45:27,660
So that no autopsy
could be possible.
1405
01:45:27,743 --> 01:45:29,453
No, no.
That wasn't the reason.
1406
01:45:29,578 --> 01:45:33,499
Ellen always wanted to be cremated
and to have her ashes scattered
with those of her father.
1407
01:45:33,582 --> 01:45:37,044
Then why did she take the trouble
to have a clause inserted in her will...
1408
01:45:37,127 --> 01:45:39,296
requesting that she be buried
in Mount Auburn?
1409
01:45:39,421 --> 01:45:42,550
I can't explain it.
There are a great many things
you can't explain.
1410
01:45:42,633 --> 01:45:45,719
You can't explain how the poison
got in the bottle of bath salts.
1411
01:45:45,803 --> 01:45:47,763
You can't explain
how it got in the sugar.
1412
01:45:47,888 --> 01:45:51,684
You can't explain why Ellen's body
was cremated so as to make
an autopsy impossible.
1413
01:45:51,767 --> 01:45:54,353
You can't explain
why you made plans
to leave this country...
1414
01:45:54,436 --> 01:45:56,522
shortly before your sister
was poisoned.
1415
01:45:56,605 --> 01:45:58,774
Well, perhaps
you can explain this!
1416
01:45:58,858 --> 01:46:00,860
When did you first fall in love
with Richard Harland?
1417
01:46:00,943 --> 01:46:03,571
Did you ever tell him
that you loved him?
No.
1418
01:46:03,654 --> 01:46:06,407
When did you fall in love with him?
You've dodged long enough.
1419
01:46:06,490 --> 01:46:08,951
You can answer a simple question,
and I demand that you do so!
1420
01:46:09,034 --> 01:46:11,287
Just when did you fall in love
with Richard Harland?
1421
01:46:11,370 --> 01:46:14,206
Did you love him
after his brother, Danny,
was drowned?
1422
01:46:14,290 --> 01:46:17,167
Did you love him after the death
of his stillborn child,
1423
01:46:17,251 --> 01:46:18,878
after his wife died?
1424
01:46:18,961 --> 01:46:21,922
Did you love him last week,
a month before, a year before?
1425
01:46:22,006 --> 01:46:24,216
Are you in love with him today?
1426
01:46:24,300 --> 01:46:25,885
Yes.
1427
01:46:25,968 --> 01:46:27,887
Yes, I am in love with him.
1428
01:46:27,970 --> 01:46:30,931
I think I've always loved him.
1429
01:46:31,015 --> 01:46:32,516
[ Spectators Murmuring ]
1430
01:46:32,600 --> 01:46:36,061
The State recalls
Richard Harland
to the stand.
1431
01:46:36,145 --> 01:46:37,646
That's all.
1432
01:46:44,236 --> 01:46:45,988
[ Murmuring Continues ]
1433
01:46:46,071 --> 01:46:48,449
Get some water,
please!
1434
01:46:48,532 --> 01:46:51,118
[ Gavel Pounding ]
[ Judge ]
Order in the court!
1435
01:46:51,201 --> 01:46:53,037
[ Quinton ]
Richard Harland,
1436
01:46:53,120 --> 01:46:56,081
you heard that woman
finally tell the truth,
1437
01:46:56,165 --> 01:46:58,959
and now I want the truth
out of you.
1438
01:46:59,043 --> 01:47:02,046
You heard Ruth Berent
confess her love for you.
1439
01:47:02,171 --> 01:47:06,258
And now I ask you,
as I have asked you over and over,
time and again--
1440
01:47:06,342 --> 01:47:08,093
are you in love with her?
1441
01:47:08,177 --> 01:47:11,013
Are you in love with the woman
who murdered your wife?
1442
01:47:11,096 --> 01:47:14,141
My wife was not murdered.
She killed herself.
1443
01:47:14,850 --> 01:47:17,770
Do you honestly believe
Ellen committed suicide?
Yes.
1444
01:47:17,895 --> 01:47:21,941
Knowing her as you did and I did,
you think her capable
not only of committing suicide...
1445
01:47:22,024 --> 01:47:24,443
but falsely accusing
her own sister of her death?
1446
01:47:24,526 --> 01:47:26,111
Ellen was capable of anything.
1447
01:47:26,195 --> 01:47:29,782
You actually want the jury to believe
that she was that sort of monster?
1448
01:47:29,865 --> 01:47:32,326
Yes, she <i>was</i>
that sort of monster--
1449
01:47:32,409 --> 01:47:35,120
a woman who sought to possess
everything she loved,
1450
01:47:35,204 --> 01:47:37,623
who loved only
for what it could bring her,
1451
01:47:37,706 --> 01:47:40,167
whose love estranged
her own father and mother,
1452
01:47:40,250 --> 01:47:43,295
whose love possessed her father
until he couldn't call his soul his own,
1453
01:47:44,672 --> 01:47:47,091
who, by her own
confession to me,
1454
01:47:47,174 --> 01:47:48,968
killed my brother,
1455
01:47:49,051 --> 01:47:50,761
killed her own unborn child--
1456
01:47:50,844 --> 01:47:52,805
[ Spectators Murmuring ]
[ Gavel Pounds ]
1457
01:47:52,888 --> 01:47:56,558
And who is now reaching
from the grave to destroy
her innocent sister.
1458
01:47:57,893 --> 01:48:00,604
Yes, she <i>was</i> that sort of monster.
1459
01:48:00,729 --> 01:48:03,649
[ Spectators Clamoring ]
[ Gavel Pounding ]
1460
01:48:04,858 --> 01:48:07,152
Order in the court!
1461
01:48:07,236 --> 01:48:08,862
[ Chattering ]
1462
01:48:08,946 --> 01:48:11,573
[ Woman ]
I can't believe it. Suicide?
1463
01:48:14,243 --> 01:48:19,331
It took the jury only 10 minutes
to bring in a verdict of not guilty
for Ruth.
1464
01:48:19,415 --> 01:48:22,584
But Harland
had sacrificed himself.
1465
01:48:22,668 --> 01:48:26,588
In withholding
knowledge of Ellen's crime,
he'd become an accessory.
1466
01:48:26,672 --> 01:48:29,299
He got two years.
1467
01:48:29,383 --> 01:48:31,802
But Ellen had lost.
1468
01:48:31,885 --> 01:48:34,888
I guess it's the only time
she didn't come out first.
1469
01:48:38,892 --> 01:48:41,729
I guess Dick's about home now.
1470
01:48:42,305 --> 01:49:42,475
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-