Leave Her to Heaven

ID13183454
Movie NameLeave Her to Heaven
Release NameLeave Her to Heaven 1945 1080p BluRay x264-OFT
Year1945
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID37865
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:49,197 --> 00:01:50,866 It's good to see you, Dick. 3 00:01:52,534 --> 00:01:53,994 It's good to be back. 4 00:01:54,077 --> 00:01:57,372 Everything's been arranged. She's up there waiting for you. 5 00:01:57,456 --> 00:01:58,957 Thank you. 6 00:02:08,508 --> 00:02:10,135 Poor dear man. 7 00:02:14,097 --> 00:02:17,267 I-- I guess I'll be going now. 8 00:02:17,351 --> 00:02:19,394 Good luck to you, Dick. 9 00:02:34,451 --> 00:02:36,995 Been through hell, hasn't he? 10 00:02:37,079 --> 00:02:39,164 To a man like that, 11 00:02:39,247 --> 00:02:41,500 two years in prison is worse than hell. 12 00:02:43,752 --> 00:02:45,712 Isn't that Dick Harland, 13 00:02:45,796 --> 00:02:48,382 the chap who used to live in Back of the Moon? 14 00:02:50,634 --> 00:02:52,260 Yes, I believe it is. 15 00:02:57,683 --> 00:03:01,937 Well, of all the seven deadly sins, jealousy is the most deadly. 16 00:03:02,020 --> 00:03:04,564 Oh, will you bring us some coffee, please? 17 00:03:04,690 --> 00:03:08,193 You were his lawyer, weren't you? Yes, I defended him. 18 00:03:08,276 --> 00:03:10,862 Some might say I lost the case for him. 19 00:03:10,946 --> 00:03:13,865 I read the newspapers, but somehow I never could make head nor tail of it. 20 00:03:13,949 --> 00:03:18,245 Well, there were some things that couldn't be told in the courtroom. 21 00:03:19,204 --> 00:03:20,914 Yet, of all the people involved, 22 00:03:20,997 --> 00:03:23,834 I suppose I'm the only one who knew the whole story. 23 00:03:24,793 --> 00:03:28,046 You see, it was through me they first met. 24 00:03:28,130 --> 00:03:31,091 He'd been working very hard on a new book. 25 00:03:31,174 --> 00:03:34,594 I invited him up to my place in New Mexico for a rest. 26 00:03:34,678 --> 00:03:36,596 <i>They met on the train.</i> 27 00:03:36,680 --> 00:03:39,641 <i>♪♪ [Radio: Big Band]</i> 28 00:03:57,576 --> 00:04:00,120 [ Train Whistle Blows ] 29 00:04:08,795 --> 00:04:11,840 - Thank you. - You're quite welcome. 30 00:04:54,800 --> 00:04:57,219 [ Nervous Chuckle ] 31 00:04:59,596 --> 00:05:02,682 [ Train Whistle Blows ] 32 00:05:07,562 --> 00:05:09,481 Oh, I'm sorry. 33 00:05:09,564 --> 00:05:11,983 I was staring at you, wasn't I? 34 00:05:12,067 --> 00:05:14,569 I didn't mean to, really. It's only because-- 35 00:05:15,862 --> 00:05:18,156 because you look so much like my father. 36 00:05:19,241 --> 00:05:21,701 When he was younger, of course-- your age. 37 00:05:22,536 --> 00:05:25,413 A most remarkable resemblance. 38 00:05:25,497 --> 00:05:27,165 For a moment, I thought-- 39 00:05:28,750 --> 00:05:31,086 - Do forgive me. - [ Chuckles ] 40 00:05:31,169 --> 00:05:34,548 Well, to tell you the truth, I was doing quite a bit of staring myself. 41 00:05:34,631 --> 00:05:37,342 And I assure you it's not because you look like my mother. 42 00:05:37,425 --> 00:05:39,511 [ Both Chuckling ] 43 00:05:39,594 --> 00:05:42,430 As a matter of fact, I can't say you look like anyone I've ever met before. 44 00:05:42,556 --> 00:05:45,433 Then why did you stare? Do you really want to know? 45 00:05:45,517 --> 00:05:47,102 If it's not too unflattering. 46 00:05:47,227 --> 00:05:51,064 Now, you know perfectly well that nothing I could say about you-- the way you look, I mean-- 47 00:05:51,147 --> 00:05:53,275 could be anything but flattering. 48 00:05:53,400 --> 00:05:55,861 Of course, if you don't like flattery-- Oh, but I do. 49 00:05:55,944 --> 00:05:57,863 On second thought, it won't be flattery. 50 00:05:57,946 --> 00:06:00,574 It'll be the truth and nothing but the truth. 51 00:06:00,657 --> 00:06:04,327 Any resemblance to flattery will be sheer coincidence. 52 00:06:04,452 --> 00:06:06,705 Shall I proceed? Proceed. 53 00:06:06,788 --> 00:06:11,543 While I was watching you, exotic words drifted across the mirror of my mind, 54 00:06:11,668 --> 00:06:16,006 as summer clouds drift across the sky. Mmm. 55 00:06:16,131 --> 00:06:19,050 Couldn't you be a bit more specific? I'll try. 56 00:06:19,134 --> 00:06:22,095 Watching you, I thought of tales in <i>The Arabian Nights,</i> 57 00:06:22,178 --> 00:06:25,056 of myrrh and frankincense and-- 58 00:06:25,181 --> 00:06:28,518 And patchouli? Patchouli, that's it. 59 00:06:28,602 --> 00:06:30,103 Wait a minute. 60 00:06:34,816 --> 00:06:36,818 I knew it. Here it is. 61 00:06:36,902 --> 00:06:39,487 I quote: "As he watched her, 62 00:06:39,571 --> 00:06:42,574 exotic words drifted across the mirror of his mind. 63 00:06:42,657 --> 00:06:45,410 He thought of tales in <i>The Arabian Nights,</i> 64 00:06:45,493 --> 00:06:48,288 of myrrh and frankincense and patchouli." 65 00:06:48,371 --> 00:06:49,998 Unquote. 66 00:06:50,790 --> 00:06:52,918 So that's where it came from. Well, I guess so. 67 00:06:53,001 --> 00:06:56,254 But really I wasn't-- I give you my word. It's weeks since I read the thing. 68 00:06:56,338 --> 00:06:58,340 It must have impressed you enormously. 69 00:06:58,423 --> 00:07:00,425 The book? Not particularly. 70 00:07:00,508 --> 00:07:02,427 Rather a sloppy job, I thought. 71 00:07:02,552 --> 00:07:05,180 I agree with you. You do? 72 00:07:05,847 --> 00:07:08,016 [ Man ] Next stop, Jacinto. 73 00:07:09,142 --> 00:07:12,187 Next stop, Jacinto! 74 00:07:12,270 --> 00:07:14,064 Oh, that's me. 75 00:07:20,153 --> 00:07:23,198 [ Train Bell Clanging ] 76 00:07:25,742 --> 00:07:27,786 Jacinto! That's me. 77 00:07:29,537 --> 00:07:32,374 Oh! There you are! Hello there! 78 00:07:32,457 --> 00:07:35,710 [ Chuckles ] Oh, it's nice to see you. 79 00:07:35,794 --> 00:07:37,629 Hello, Mrs. Berent. Hello. 80 00:07:37,712 --> 00:07:39,923 Hello! Hello, baby. How are you? 81 00:07:40,048 --> 00:07:42,342 Hello, Glen. How are you? And how's Louise? 82 00:07:42,425 --> 00:07:43,927 Oh, fine. And the children? 83 00:07:44,010 --> 00:07:46,513 Fine. Wonderful. Charlie, get those bags, will you, please? 84 00:07:46,638 --> 00:07:49,140 Oh, we're looking forward to seeing the ranch. Can you stay long? 85 00:07:49,224 --> 00:07:52,477 [ Chattering ] [ Glen ] Here! Here we are! 86 00:07:52,560 --> 00:07:55,939 [ Laughing ] Hello there! 87 00:07:56,064 --> 00:07:58,650 Hello, Glen. How are you? Nice to see you. Glad to see you, Dick. 88 00:07:58,733 --> 00:08:00,193 Oh, you look fine. 89 00:08:00,318 --> 00:08:02,696 How's your brother? Oh, Danny's still flat on his back. 90 00:08:02,779 --> 00:08:04,280 He wanted very much to come, 91 00:08:04,364 --> 00:08:07,158 but the doctor thought the trip might be too much for him. 92 00:08:07,242 --> 00:08:08,702 [ Glen ] Oh, I'm sorry. 93 00:08:08,785 --> 00:08:12,163 Ladies, may I present Mr. Harland. Mrs. Berent. 94 00:08:12,247 --> 00:08:13,999 How do you do? How do you do, Mrs. Berent? 95 00:08:14,082 --> 00:08:15,875 Ruth Berent. How do you do? 96 00:08:15,959 --> 00:08:17,419 Hello. Ellen Berent. 97 00:08:17,544 --> 00:08:19,713 How do you do? How do you do? 98 00:08:19,796 --> 00:08:22,173 We met on the train, rather briefly. 99 00:08:22,257 --> 00:08:23,758 Too briefly. 100 00:08:25,051 --> 00:08:27,554 Well, I've got the car right here, folks. You all ready? 101 00:08:27,637 --> 00:08:29,139 Come on. 102 00:08:31,099 --> 00:08:34,102 Did you say "Harland"? Richard Harland. 103 00:08:37,689 --> 00:08:40,567 Oh, Mr. Harland, I'm terribly sorry. 104 00:08:40,650 --> 00:08:42,694 I doubt if I'll ever forgive you. 105 00:08:42,819 --> 00:08:47,240 Ruth, wait till you get a look at the new colts. Oh, I bet they're darling. 106 00:08:47,365 --> 00:08:50,076 Ellen, we've got plenty of wild turkey this year. Wonderful! 107 00:08:50,160 --> 00:08:52,746 Big as ostriches, twice as ornery. 108 00:08:52,871 --> 00:08:56,583 Hope you people are all good and hungry. Mmm! 109 00:08:59,461 --> 00:09:01,254 [ Engine Starts ] 110 00:09:23,526 --> 00:09:27,405 Here we are. Mom, they're here! They're here! 111 00:09:27,530 --> 00:09:29,908 Welcome to Rancho Jacinto. Thank you, Glen. 112 00:09:30,033 --> 00:09:34,079 Oh, Mother, isn't this wonderful? Oh, it's beautiful! 113 00:09:34,162 --> 00:09:38,166 Ruth! Ruth! Oh, my dear. 114 00:09:38,249 --> 00:09:40,418 Margaret! [ Chattering ] 115 00:09:40,502 --> 00:09:42,879 Oh, I did want to come to the train to meet you, 116 00:09:42,962 --> 00:09:45,173 but I thought it best to stay here to supervise dinner. 117 00:09:45,256 --> 00:09:47,634 Hello, children. How are you? Ellen. 118 00:09:47,717 --> 00:09:50,845 Dick, it's so good seeing you, but where's Danny? 119 00:09:50,970 --> 00:09:53,723 He couldn't quite make it this time, Louise. Oh, I'm terribly sorry. 120 00:09:53,848 --> 00:09:56,476 Is he still at Warm Springs? Yes. He's getting along just fine. 121 00:09:56,559 --> 00:09:59,145 Oh, good! You'll probably want to change. 122 00:09:59,229 --> 00:10:01,314 Come. I'll show you your room. 123 00:10:01,397 --> 00:10:04,859 [ Chattering ] 124 00:10:06,736 --> 00:10:09,114 Those trout were in the stream a couple of hours ago. 125 00:10:09,239 --> 00:10:11,574 That's something you couldn't get in Boston. Perhaps not. 126 00:10:11,699 --> 00:10:15,036 But on the other hand, our codfish-- I was born and raised in Boston myself, 127 00:10:15,161 --> 00:10:18,540 and I yield to no one in my passion for codfish. I hate codfish. 128 00:10:18,665 --> 00:10:21,084 So do I. [ Louise ] Children, that's rank disloyalty. 129 00:10:21,167 --> 00:10:24,045 - It's treason. - Mr. Harland, what do you think? 130 00:10:24,129 --> 00:10:26,172 Well, Mrs. Robie, I'm what you call a salmon man. 131 00:10:26,256 --> 00:10:29,634 The fact of the matter is, Mother just doesn't like New Mexico. 132 00:10:29,717 --> 00:10:33,888 Since this is my first visit to New Mexico, I don't see how you can say such a thing. 133 00:10:33,972 --> 00:10:36,349 It's true just the same. 134 00:10:36,432 --> 00:10:39,644 Father and I used to come here every spring, year after year. 135 00:10:39,727 --> 00:10:43,064 And occasionally Ruth came along, but never Mother. 136 00:10:43,148 --> 00:10:47,318 It's too bad Mr. Berent didn't come along this time. I've been told I resemble him. 137 00:10:47,402 --> 00:10:50,238 - Who told you that, Mr. Harland? - I did. 138 00:10:50,321 --> 00:10:52,490 Louise, don't you think so? 139 00:10:52,574 --> 00:10:55,493 Well, yes, now that you mention it. Glen? 140 00:10:55,577 --> 00:10:58,830 Well, in a way. [ Ellen ] In every way. 141 00:10:58,913 --> 00:11:02,125 I noticed it the minute I saw him in the club car-- 142 00:11:02,208 --> 00:11:05,795 his face, his voice, his manner. 143 00:11:05,879 --> 00:11:07,338 It's uncanny. 144 00:11:07,422 --> 00:11:09,841 Well, I must admit you've aroused my curiosity. 145 00:11:09,924 --> 00:11:12,719 If I should get an opportunity to meet your father-- 146 00:11:12,802 --> 00:11:15,471 That's hardly likely, Mr. Harland. 147 00:11:15,597 --> 00:11:18,641 My husband-- We've come here for my father's funeral. 148 00:11:22,145 --> 00:11:24,898 My goodness. There is a resemblance. 149 00:11:25,857 --> 00:11:28,109 Why, a most decided resemblance. 150 00:11:28,234 --> 00:11:32,697 [ Chuckles ] Tell me, what do they mean about coming here for the funeral? 151 00:11:32,780 --> 00:11:35,158 Oh, that was rather a figure of speech. 152 00:11:35,241 --> 00:11:38,494 As a matter of fact, Professor Berent died some time ago in the East, 153 00:11:38,578 --> 00:11:40,246 and his body was cremated. 154 00:11:40,330 --> 00:11:43,458 They brought the ashes here. They're having the ceremony in the morning. 155 00:11:43,583 --> 00:11:47,670 Where? High up in the mountains, sort of a plateau. 156 00:11:47,754 --> 00:11:52,550 A favorite spot of his. He used to go there a lot with Ellen. 157 00:11:52,634 --> 00:11:56,679 Well, now, if you'll excuse me, I'll see if the children have gone to bed. 158 00:12:11,236 --> 00:12:14,614 ♪♪ [ Piano: Classical ] 159 00:12:32,674 --> 00:12:36,135 - Hello. - Hello. 160 00:12:38,304 --> 00:12:41,933 - Ellen's gone for a walk. - Well, how did you know that I-- 161 00:12:42,016 --> 00:12:43,977 Oh, I'm quite psychic. 162 00:12:44,060 --> 00:12:47,355 Oh. And is your sister psychic too? 163 00:12:47,438 --> 00:12:50,024 Oh, yes. Much more than I am. 164 00:12:50,149 --> 00:12:52,277 Only I'm not her sister. You're not? 165 00:12:52,360 --> 00:12:54,654 No, I'm her cousin. 166 00:12:54,737 --> 00:12:59,075 I've lived with the family ever since I was a child. Mrs. Berent adopted me. 167 00:13:14,215 --> 00:13:16,384 ♪♪ [ Stops ] 168 00:13:20,847 --> 00:13:24,058 ♪♪ [ Resumes ] 169 00:13:31,441 --> 00:13:34,360 [ Mother ] Good evening, Mr. Harland. 170 00:13:34,485 --> 00:13:36,612 Oh. Good evening. ♪♪ [ Continues ] 171 00:13:42,410 --> 00:13:44,412 In all fairness, I must confess... 172 00:13:44,495 --> 00:13:47,457 the nights here seem more beautiful than they do at Beacon Hill. 173 00:13:47,540 --> 00:13:51,502 Infinitely. I think everything's more beautiful here. 174 00:13:53,629 --> 00:13:55,757 Ellen has gone for a stroll. 175 00:13:57,216 --> 00:13:58,718 Thank you. 176 00:14:03,097 --> 00:14:05,391 ♪♪ [ Continues ] 177 00:14:32,585 --> 00:14:34,212 Hello. 178 00:14:34,295 --> 00:14:35,671 Hello. 179 00:14:35,797 --> 00:14:38,883 Am I intruding? Not at all. 180 00:14:38,966 --> 00:14:42,553 I-- Well, I'm afraid I owe you an apology. 181 00:14:42,637 --> 00:14:46,766 It was rather clumsy of me at the table to speak of your father. 182 00:14:46,849 --> 00:14:48,684 That's all right. 183 00:14:48,768 --> 00:14:50,478 You couldn't have known. 184 00:14:56,401 --> 00:14:58,945 You were very close to your father, weren't you? 185 00:14:59,028 --> 00:15:01,531 Yes, we were inseparable. 186 00:15:01,656 --> 00:15:06,244 From the time I was able to walk, we were both happiest when we were together. 187 00:15:11,124 --> 00:15:12,625 Engagement ring? 188 00:15:15,002 --> 00:15:16,504 Yes. 189 00:15:17,755 --> 00:15:20,216 Now, I believe I'd better be going in now. 190 00:15:20,299 --> 00:15:22,552 We're getting up at 5:00 in the morning. 191 00:15:22,635 --> 00:15:24,846 Good night. Good night. 192 00:16:55,436 --> 00:16:56,938 ♪♪ [ Ballad ] 193 00:17:46,195 --> 00:17:49,782 Don't you think somebody ought to go look for Ellen? What for? 194 00:17:49,865 --> 00:17:52,952 Well, it's pretty wild country up there. Perhaps she's lost. 195 00:17:53,035 --> 00:17:55,037 Oh, Ellen knows her way home. 196 00:17:55,162 --> 00:17:58,374 Why, I know, but it's been over 12 hours. Suppose something happened to her. 197 00:17:58,457 --> 00:18:00,459 Nothing ever happens to Ellen. 198 00:18:01,460 --> 00:18:04,380 ♪♪ [ Piano ] 199 00:18:06,507 --> 00:18:10,469 Well, I-- I think I'll take a ride before I turn in. 200 00:18:35,578 --> 00:18:38,623 Are you all right? Oh, yes. Perfectly. 201 00:18:38,706 --> 00:18:41,000 I just wanted to be alone for a while. 202 00:18:42,084 --> 00:18:44,045 Thank you for coming to the funeral this morning. 203 00:18:44,170 --> 00:18:48,007 You knew I was there? Yes, I saw you as I rode by. 204 00:18:48,090 --> 00:18:50,718 I-- I hope you don't think it was just curiosity. 205 00:18:50,801 --> 00:18:52,803 No, I understand. 206 00:18:52,887 --> 00:18:54,805 I'm glad you were there. 207 00:18:54,889 --> 00:18:57,600 So am I. I'll never forget it. 208 00:18:58,559 --> 00:19:02,021 Father used to say it was like riding across the front lawn of heaven. 209 00:19:03,022 --> 00:19:06,734 We made a pact to bring our ashes here when we died. 210 00:19:06,817 --> 00:19:10,279 "If you die first," I told him, "I'll bring yours here. 211 00:19:10,363 --> 00:19:13,074 And if I die first, you'll bring mine." 212 00:19:14,533 --> 00:19:16,535 Yet I know now, 213 00:19:16,619 --> 00:19:19,747 people you love don't really die. 214 00:19:27,588 --> 00:19:29,590 Can we go now? 215 00:19:55,491 --> 00:19:58,411 [ Clock Chiming ] 216 00:20:10,798 --> 00:20:14,093 I'm not a bit sleepy. Are you? Not in the least. 217 00:20:16,137 --> 00:20:18,389 Have you forgiven me yet? 218 00:20:18,514 --> 00:20:21,726 What I said about your book. Oh, that. 219 00:20:21,809 --> 00:20:23,811 I have an altogether different opinion now. 220 00:20:23,894 --> 00:20:27,106 I finished reading your book last night, and I found it quite absorbing. 221 00:20:27,189 --> 00:20:29,191 Well, what made you change your mind? 222 00:20:29,275 --> 00:20:31,235 I got interested in one of the characters. 223 00:20:31,318 --> 00:20:33,904 Which one? The author. 224 00:20:33,988 --> 00:20:35,740 [ Chuckles ] 225 00:20:35,823 --> 00:20:38,534 Well, I assure you the book is not supposed to be about me. 226 00:20:38,617 --> 00:20:40,619 Oh, but it is, whether you like it or not. 227 00:20:40,703 --> 00:20:44,248 "Every book's a confession," my father always said. 228 00:20:44,331 --> 00:20:46,041 Course you have to read between the lines. 229 00:20:46,167 --> 00:20:47,668 And did you? Mm-hmm. 230 00:20:47,752 --> 00:20:49,462 Well, what sort of man am I? 231 00:20:49,545 --> 00:20:52,631 You're a bachelor, 30 years old. 232 00:20:52,715 --> 00:20:54,842 You were born and raised in Boston, 233 00:20:54,925 --> 00:20:57,636 and you went to Harvard where you edited <i>The Lampoon.</i> 234 00:20:57,762 --> 00:21:01,265 When you graduated, you went to Paris and you studied painting for a while. 235 00:21:01,348 --> 00:21:04,477 You have a lodge in Maine called Back of the Moon. 236 00:21:04,560 --> 00:21:07,813 Before you went in for writing novels, you were a newspaperman. 237 00:21:07,897 --> 00:21:11,275 Your favorite sport is fishing, and you speak French and Spanish quite well. 238 00:21:11,358 --> 00:21:12,943 Well, shades of Sherlock. 239 00:21:13,027 --> 00:21:16,113 Do you mean to say you got all that just from reading my book? 240 00:21:16,197 --> 00:21:17,990 Just from reading the dust jacket. 241 00:21:18,073 --> 00:21:20,201 It was all there under your picture, you know. 242 00:21:20,284 --> 00:21:23,537 You know, if you'd lived in Salem a hundred years ago, they'd have burned you. 243 00:21:23,662 --> 00:21:27,249 Why did you give up painting? Well, it was like this. 244 00:21:27,333 --> 00:21:30,169 I-- In the first place, I discovered I was color-blind. 245 00:21:30,252 --> 00:21:33,297 But since I was interested in Postimpressionism, that didn't matter much, did it? 246 00:21:33,380 --> 00:21:34,882 No. 247 00:21:34,965 --> 00:21:37,301 However, when I made the acquaintance of the boys on the Left Bank, 248 00:21:37,384 --> 00:21:39,762 I found that they lived in squalid garrets, 249 00:21:39,845 --> 00:21:42,389 and most of them were miserably undernourished. 250 00:21:42,973 --> 00:21:45,267 Have you ever known what it was to be really hungry? 251 00:21:45,392 --> 00:21:48,145 I'm hungry right now. Good heavens, you must be. 252 00:21:48,270 --> 00:21:50,272 You haven't had dinner, have you? Nor lunch. 253 00:21:50,356 --> 00:21:52,691 Why, you poor thing, you must be famished. 254 00:21:52,817 --> 00:21:55,986 Mrs. Robie told Emily to leave you a tray. Good. 255 00:21:59,907 --> 00:22:03,118 Oh, there it is! I'll get it. 256 00:22:08,123 --> 00:22:09,625 Let me. 257 00:22:11,794 --> 00:22:14,088 Tell me about your place in Maine. 258 00:22:14,171 --> 00:22:17,633 Oh, it's just a cabin, a shack, that's all. 259 00:22:17,716 --> 00:22:20,678 But it's set down in just about the most beautiful country I've ever seen. 260 00:22:20,761 --> 00:22:23,013 Why do you call it "Back of the Moon"? 261 00:22:23,097 --> 00:22:25,683 Well, there's a lake up there, shaped like a crescent. 262 00:22:25,766 --> 00:22:28,143 Danny and I used to spend all our summers there. 263 00:22:28,269 --> 00:22:31,480 You love Danny a lot, don't you? Well, naturally, I-- 264 00:22:31,564 --> 00:22:33,899 Is that why you've never married-- 265 00:22:34,024 --> 00:22:37,987 because you've had to take care of him? No, not exactly. 266 00:22:38,070 --> 00:22:40,406 The way I feel about marriage-- 267 00:22:40,489 --> 00:22:42,491 Well, it's like-- Thank you. 268 00:22:42,575 --> 00:22:45,244 It's like that trip I made to Europe after I was graduated. 269 00:22:45,327 --> 00:22:49,081 I hadn't the least idea of going abroad. It just happened. 270 00:22:49,164 --> 00:22:52,418 I was taking a walk with a girl, and we went down to Boston wharf... 271 00:22:52,501 --> 00:22:55,462 and watched a freighter being loaded, and I liked the looks of her. 272 00:22:55,588 --> 00:22:58,090 The girl? [ Chuckles ] No, the freighter. 273 00:22:58,173 --> 00:23:00,175 She looked good to me, and she smelled good to me. 274 00:23:00,259 --> 00:23:03,012 I didn't even know where she was going, but I knew I was going with her. 275 00:23:03,095 --> 00:23:05,097 And I did. 276 00:23:08,350 --> 00:23:09,852 Mmm. 277 00:23:11,687 --> 00:23:13,939 Hey, this is about the tastiest sandwich I've ever eaten. 278 00:23:14,023 --> 00:23:16,483 What is it? Turkey. 279 00:23:16,567 --> 00:23:18,402 Mmm. Wild turkey. 280 00:23:18,485 --> 00:23:20,237 Ever hunted them? No, I haven't. 281 00:23:20,321 --> 00:23:21,864 It's tricky shooting. 282 00:23:21,947 --> 00:23:25,534 They're sort of scary, but they're so big and clumsy, they hate to take wing. 283 00:23:25,659 --> 00:23:28,746 It's a lot of fun. I'd like to try it sometime. 284 00:23:28,871 --> 00:23:31,540 How about tomorrow? Well, if Glen has no other plans. 285 00:23:31,665 --> 00:23:35,669 I meant just the two of us. I'd love to. 286 00:23:37,838 --> 00:23:39,506 Why did you come for me tonight? 287 00:23:40,841 --> 00:23:43,761 Well, I-- I don't know exactly. 288 00:23:43,844 --> 00:23:46,430 Everybody assured me you'd be perfectly all right. 289 00:23:46,513 --> 00:23:48,599 I guess it was just an impulse. 290 00:23:48,682 --> 00:23:50,643 Like the time you took the freighter? 291 00:23:50,726 --> 00:23:52,227 Yes. 292 00:23:53,145 --> 00:23:55,773 You knew I was coming up there tonight. 293 00:23:55,856 --> 00:23:58,067 You were waiting for me, weren't you? 294 00:23:59,026 --> 00:24:01,195 Yes. 295 00:24:01,278 --> 00:24:03,280 And you came, didn't you? 296 00:24:05,783 --> 00:24:07,117 Well. 297 00:24:10,496 --> 00:24:11,997 Good night. 298 00:24:57,167 --> 00:24:58,669 Come on. 299 00:25:22,818 --> 00:25:24,319 [ Ruth ] Hello! 300 00:25:28,532 --> 00:25:32,036 What's going on up there? I'm just pruning and tying up the roses. 301 00:25:32,119 --> 00:25:34,496 I hope I wasn't interfering with your work. 302 00:25:34,580 --> 00:25:37,166 Oh, not at all. I'm glad you're here. 303 00:25:37,249 --> 00:25:39,918 I was thinking about you, something you said the other night. 304 00:25:40,044 --> 00:25:43,589 What did I say? Something rather strange. 305 00:25:43,672 --> 00:25:46,550 You said you'd been adopted by Mrs. Berent. 306 00:25:46,633 --> 00:25:48,927 Well, what's so strange about that? 307 00:25:49,011 --> 00:25:51,221 Well, you didn't say "Mr. and Mrs. Berent." 308 00:25:51,305 --> 00:25:54,183 - Weren't you adopted by both of them? - Well, yes, of course. 309 00:25:54,308 --> 00:25:56,727 Then why did you say "Mrs. Berent"? I don't know. 310 00:25:56,810 --> 00:25:59,688 I suppose it was because she suggested that-- 311 00:26:00,856 --> 00:26:04,526 She was alone so much of the time, and I-- 312 00:26:04,610 --> 00:26:07,196 I mustn't keep you from your work. 313 00:26:11,658 --> 00:26:14,161 Be careful. Oh, I'm all right. 314 00:26:15,162 --> 00:26:18,624 [ Typing ] 315 00:26:24,546 --> 00:26:27,132 How's that for an entrance? 316 00:26:27,216 --> 00:26:30,552 Perfect. I'm delighted to see you. 317 00:26:34,348 --> 00:26:37,184 - All of you. - Thank you. 318 00:26:37,267 --> 00:26:39,645 I do hope I've interrupted you in your work. 319 00:26:39,728 --> 00:26:42,106 You have. Constantly, all morning. 320 00:26:42,189 --> 00:26:44,441 But how could I? I haven't been with you until just now. 321 00:26:44,525 --> 00:26:48,529 Oh, yes, you have. I've been thinking about you and about Quinton. 322 00:26:48,612 --> 00:26:52,074 - Who told you his name? - Glen Robie. 323 00:26:52,199 --> 00:26:54,409 How did he happen to tell you? I asked him. 324 00:26:54,535 --> 00:26:57,579 Why? Because I hated Quinton. 325 00:26:57,704 --> 00:26:59,748 Do you know him? No. 326 00:26:59,873 --> 00:27:02,334 Then why do you hate him? Because you knew him. 327 00:27:02,459 --> 00:27:06,797 [ Chuckles ] That's nice. You going to hate everybody I know? 328 00:27:16,348 --> 00:27:18,475 You've lost your ring. 329 00:27:19,852 --> 00:27:21,979 No. I took it off an hour ago. 330 00:27:24,523 --> 00:27:25,983 Forever. 331 00:27:26,066 --> 00:27:28,819 [ Children Shouting ] Come on! Hurry up! 332 00:27:37,161 --> 00:27:39,163 [ Ellen ] I'll race you across. 333 00:27:41,748 --> 00:27:43,667 One, two, three, 334 00:27:43,750 --> 00:27:45,252 go! 335 00:27:50,924 --> 00:27:52,885 Attaboy, Lin! 336 00:27:52,968 --> 00:27:55,095 Come on, Lin! Keep it up! 337 00:27:59,766 --> 00:28:01,685 Come on! 338 00:28:01,810 --> 00:28:04,605 Lin's going to win. [ Glen ] No. Ellen. 339 00:28:05,397 --> 00:28:07,399 Ellen always wins. 340 00:28:19,494 --> 00:28:21,538 The winner! 341 00:28:24,875 --> 00:28:27,336 Don't forget we have a date after lunch. 342 00:28:38,805 --> 00:28:40,891 [ Barking ] 343 00:28:40,974 --> 00:28:43,602 [ Glen ] Quiet, Chris! Lie down! 344 00:28:44,811 --> 00:28:47,689 [ Barking Continues ] 345 00:28:52,778 --> 00:28:54,821 What's the matter with you? 346 00:28:57,449 --> 00:29:00,577 Oh, come in. Hello, Robie. 347 00:29:00,702 --> 00:29:03,413 [ Barking Continues ] Quiet, Chris. Quiet. 348 00:29:05,123 --> 00:29:08,418 [ Glen ] Let me take your things. Thank you. 349 00:29:10,254 --> 00:29:13,090 [ Laughter ] 350 00:29:14,216 --> 00:29:17,135 Here, let me fix that for you. 351 00:29:37,364 --> 00:29:39,032 Well, hello. 352 00:29:40,492 --> 00:29:42,661 What in the world brought you here? 353 00:29:42,744 --> 00:29:44,288 An airplane. 354 00:29:44,371 --> 00:29:48,458 I grabbed the first one I could catch after getting your telegram yesterday. 355 00:29:48,542 --> 00:29:50,127 Why all the rush? 356 00:29:50,210 --> 00:29:52,546 I wanted to be among the first to congratulate you... 357 00:29:52,629 --> 00:29:55,007 on your forthcoming marriage. 358 00:29:55,090 --> 00:29:57,175 Well, we hadn't planned to announce it for a while, 359 00:29:57,259 --> 00:29:59,678 but since you've let the cat out of the bag-- 360 00:30:00,595 --> 00:30:03,181 Darling, this is Russell Quinton. 361 00:30:04,349 --> 00:30:07,311 My fiancé, Richard Harland. 362 00:30:10,022 --> 00:30:12,149 How do you do? Might I have a moment with you alone? 363 00:30:12,232 --> 00:30:14,192 Certainly. We can go in the library. 364 00:30:15,277 --> 00:30:17,195 Will you excuse us? 365 00:30:18,238 --> 00:30:20,741 Mrs. Berent. Ruth. 366 00:30:32,753 --> 00:30:35,297 Dick. Dick, is it true? 367 00:30:35,422 --> 00:30:38,133 I'm so happy for Ellen, for both of you. Oh, thank you, Ruth. 368 00:30:38,258 --> 00:30:42,012 That's all very well, but what I want to know is when and how. Well-- 369 00:30:42,095 --> 00:30:45,265 I'm sorry, Russ. Really I am. 370 00:30:45,349 --> 00:30:49,102 I never expected you to come here in the midst of a political campaign. 371 00:30:49,227 --> 00:30:52,397 When do you plan to be married? As soon as possible. 372 00:30:52,481 --> 00:30:55,567 Would it be convenient for you to postpone it until the fall? 373 00:30:55,650 --> 00:30:57,694 Until after election, you mean. 374 00:30:57,778 --> 00:31:00,906 Well, it wouldn't do me much good for the news to get out that I'd been... 375 00:31:00,989 --> 00:31:03,408 jilted and thrown aside like an old shoe. 376 00:31:03,492 --> 00:31:05,827 Oh, come now, Russ. 377 00:31:05,952 --> 00:31:10,457 Surely there's no political significance in the fact that a lady has changed her mind. 378 00:31:10,540 --> 00:31:12,376 I don't understand it, Ellen. 379 00:31:12,459 --> 00:31:15,921 I always knew you'd never marry me while your father was alive. 380 00:31:16,004 --> 00:31:18,048 But after he died, I thought-- [ Sighs ] 381 00:31:18,131 --> 00:31:21,134 Well, I thought there might be a chance. What happened? 382 00:31:22,344 --> 00:31:24,554 I'm in love. 383 00:31:24,638 --> 00:31:28,642 We intend to get married at once. Tomorrow. 384 00:31:33,480 --> 00:31:36,316 Don't look so downcast. 385 00:31:36,400 --> 00:31:39,027 I'll still be able to vote for you. 386 00:31:39,111 --> 00:31:41,613 Perhaps you don't think I'm good enough for you... 387 00:31:41,696 --> 00:31:43,949 or romantic enough. 388 00:31:44,032 --> 00:31:47,077 I know people thought I was marrying into the Berent family for reasons, 389 00:31:47,160 --> 00:31:49,204 but that's not true. 390 00:31:49,287 --> 00:31:52,332 I want you to know that I had only one reason. 391 00:31:52,416 --> 00:31:55,085 I want you to know that I was in love with you. 392 00:31:55,168 --> 00:31:58,338 I'm not a man who loves often, Ellen. I love once. 393 00:31:58,422 --> 00:32:00,382 Thank you, Russ. 394 00:32:00,465 --> 00:32:02,634 That's quite a concession. 395 00:32:02,717 --> 00:32:04,886 I loved you. 396 00:32:06,430 --> 00:32:08,598 And I'm still in love with you. 397 00:32:08,682 --> 00:32:10,976 That's a tribute. 398 00:32:11,059 --> 00:32:14,146 And I always will be. 399 00:32:14,229 --> 00:32:15,856 Remember that. 400 00:32:16,940 --> 00:32:20,360 Russ, is that a threat? 401 00:33:03,195 --> 00:33:04,738 Now, look here, Ellen. 402 00:33:04,821 --> 00:33:07,407 Darling, will you marry me? 403 00:33:08,366 --> 00:33:11,411 Why, you unpredictable little-- 404 00:33:23,924 --> 00:33:26,551 And I'll never let you go. 405 00:33:26,635 --> 00:33:29,346 Never, never, never. 406 00:34:15,684 --> 00:34:17,811 Ellen! There he is. 407 00:34:33,952 --> 00:34:35,620 Danny. 408 00:34:37,414 --> 00:34:38,915 Dick. 409 00:34:38,999 --> 00:34:40,709 Dick. 410 00:34:40,792 --> 00:34:44,296 [ Laughs ] Easy, boy. Easy. 411 00:34:44,379 --> 00:34:46,381 Oh, Dick. 412 00:34:46,464 --> 00:34:48,425 Hey, you've put on weight. 413 00:34:48,550 --> 00:34:52,137 Say, I believe you've actually grown. You look sort of different yourself. 414 00:34:52,262 --> 00:34:55,682 You get my telegram? Yeah, but I didn't sleep much that night. 415 00:34:55,765 --> 00:34:58,935 I just kept thinking, "Now he's left the ranch, and now he's in Chicago." 416 00:34:59,019 --> 00:35:01,730 I kept seeing that train coming nearer and nearer. 417 00:35:01,855 --> 00:35:04,524 I counted every turn of the wheels. [ Ellen ] May I come in? 418 00:35:06,526 --> 00:35:09,487 - Hi, Danny. - Hi, Ellen. 419 00:35:10,363 --> 00:35:11,865 I hope you like her, Danny, 420 00:35:11,948 --> 00:35:14,618 because if you don't, we'll send her right back. 421 00:35:14,701 --> 00:35:17,704 Oh, please don't let him fire me, Danny. I like this job. 422 00:35:17,787 --> 00:35:20,165 Don't you worry. If he fires you, I'll hire you. 423 00:35:20,248 --> 00:35:22,917 [ Laughs ] Thank you. 424 00:35:23,001 --> 00:35:25,337 Were you surprised to get my letter? Not a bit. 425 00:35:25,420 --> 00:35:28,006 I knew what was in that letter even before I opened it. 426 00:35:28,089 --> 00:35:30,342 I just kept reading it over and over again. 427 00:35:30,467 --> 00:35:32,761 Just to sort of-- Get used to the idea? 428 00:35:32,844 --> 00:35:37,641 Yeah. I was trying to picture what kind of a place Taos was, how long the honeymoon is. 429 00:35:37,724 --> 00:35:40,935 [ Laughing ] Ellen didn't like Taos. 430 00:35:41,019 --> 00:35:43,563 I thought Warm Springs would be a much better place for a honeymoon. 431 00:35:43,688 --> 00:35:47,901 Gosh, I hope you can stay a while. We're gonna take a cottage right here in Warm Springs. 432 00:35:48,693 --> 00:35:50,695 And live here, you mean? That's right. 433 00:35:50,779 --> 00:35:54,074 That's Ellen's idea. That's the way she wants it. 434 00:35:54,157 --> 00:35:55,659 Gosh. 435 00:35:58,370 --> 00:36:00,580 Well, Mrs. Harland, 436 00:36:00,664 --> 00:36:03,416 I think I can feel safe in saying the job is permanent. 437 00:36:03,500 --> 00:36:06,461 Thank you, sir. I always does my best. 438 00:36:20,141 --> 00:36:22,268 I trust you'll find the soup to your taste. 439 00:36:23,770 --> 00:36:27,399 Mmm. It's sheer understatement to call this ambrosia soup. 440 00:36:27,482 --> 00:36:28,942 I call it consommé a la patchouli. 441 00:36:29,067 --> 00:36:32,028 When you get around to hiring a cook, be sure and teach her the recipe. 442 00:36:32,153 --> 00:36:35,990 I have no intention of hiring a cook or a housekeeper or any other servants. 443 00:36:36,116 --> 00:36:38,910 You mean, for the present. I mean ever. 444 00:36:39,035 --> 00:36:43,289 - [ Chuckles ] Idiot. - I don't want anybody else but me to do anything for you. 445 00:36:43,373 --> 00:36:47,210 I want to keep your house and wash your clothes and cook your food. 446 00:36:47,293 --> 00:36:48,878 A born slavey. 447 00:36:48,962 --> 00:36:51,339 Besides, I don't want anybody else in the house but us. 448 00:36:51,464 --> 00:36:53,216 Ever? Ever. 449 00:36:54,217 --> 00:36:57,387 Well, but suppose in the natural course of events-- 450 00:36:57,470 --> 00:36:59,055 Well, that's different. 451 00:36:59,139 --> 00:37:01,057 And what about Danny? 452 00:37:01,141 --> 00:37:03,518 Well, that's different too. 453 00:37:06,146 --> 00:37:08,773 And only three people have ever been to Back of the Moon. 454 00:37:08,898 --> 00:37:10,984 That's me and Dick and Thorne. Who's Thorne? 455 00:37:11,067 --> 00:37:12,527 Leick Thorne. He's a woodsman. 456 00:37:12,652 --> 00:37:16,573 He helped build the house and the dam and the boathouse and all. He takes care of the place. 457 00:37:16,656 --> 00:37:19,951 I'd like to get hold of some of Richard's baby pictures. 458 00:37:20,034 --> 00:37:23,663 - Could I, do you suppose? - Oh, yeah. There's a whole album full. 459 00:37:23,747 --> 00:37:26,791 Lot of college yearbooks with loads of pictures of him. 460 00:37:26,875 --> 00:37:29,252 Only there's one he doesn't like to show to anybody. 461 00:37:29,335 --> 00:37:31,004 Why not? 462 00:37:31,087 --> 00:37:33,381 Well, it's got a picture of Enid Southern in it. 463 00:37:33,465 --> 00:37:34,966 Who's she? 464 00:37:35,049 --> 00:37:37,010 She's the one they voted the best-looking girl. 465 00:37:37,135 --> 00:37:40,472 Was she really beautiful? Not as beautiful as you are. 466 00:37:40,555 --> 00:37:43,975 [ Chuckles ] Thank you, Danny. 467 00:37:45,685 --> 00:37:48,104 Won't it be wonderful when you can go back to school again? 468 00:37:48,188 --> 00:37:49,564 Gosh, yes. 469 00:37:49,689 --> 00:37:51,733 What sort of school did you go to? Same one as Dick. 470 00:37:51,858 --> 00:37:53,276 Boarding school? Yeah. 471 00:37:53,401 --> 00:37:57,155 Oh, that must be fun. Sure is. 472 00:37:57,238 --> 00:37:59,699 Uh, has Dick been busy lately? 473 00:37:59,783 --> 00:38:01,993 Yes, he's been working awfully hard on his book, 474 00:38:02,076 --> 00:38:04,162 and we mustn't interrupt him. 475 00:38:05,246 --> 00:38:09,042 Besides, have you forgotten our secret? 476 00:38:28,228 --> 00:38:29,729 Danny! 477 00:38:34,692 --> 00:38:36,736 Dick! Dick! 478 00:38:36,820 --> 00:38:38,822 Danny. Danny. 479 00:38:38,905 --> 00:38:41,533 Now we can all three of us go to Back of the Moon. 480 00:38:41,616 --> 00:38:43,952 Can't we, Dick? Can't we? 481 00:38:44,077 --> 00:38:47,997 [ Dick ] You bet we can. You bet we can. [ Laughs ] 482 00:38:52,210 --> 00:38:54,921 [ Ellen ] It's way up north, miles from nowhere. 483 00:38:55,004 --> 00:38:58,049 I know all about that place. I've heard about it plenty from Danny. 484 00:38:58,132 --> 00:39:00,260 He can't wait to get up there again. 485 00:39:00,343 --> 00:39:02,345 I know. That's my problem. 486 00:39:02,428 --> 00:39:04,514 You see, Dr. Mason, my husband is planning... 487 00:39:04,597 --> 00:39:07,141 to leave for Back of the Moon as soon as possible. 488 00:39:07,225 --> 00:39:09,352 And he wants to take Danny with us. 489 00:39:09,435 --> 00:39:11,145 So do I, of course. 490 00:39:11,229 --> 00:39:12,689 What's the problem? 491 00:39:12,772 --> 00:39:17,193 Well, it's so remote up there, wild and rugged and miles from the nearest town. 492 00:39:17,277 --> 00:39:19,737 The facilities are rather primitive. There isn't even a telephone... 493 00:39:19,821 --> 00:39:21,823 just in case we need to reach a doctor for Danny. 494 00:39:21,906 --> 00:39:23,783 I'm quite sure he won't need a doctor up there. 495 00:39:23,908 --> 00:39:26,411 Or medicine or something? Or medicine or anything. 496 00:39:26,494 --> 00:39:29,122 - But what about school? - That can wait. 497 00:39:30,081 --> 00:39:33,585 I must say, Danny's progress has been rather remarkable. 498 00:39:33,668 --> 00:39:36,796 I don't know how you did it. You must've practically willed that boy to walk. 499 00:39:36,880 --> 00:39:38,464 But don't you see, Doctor? 500 00:39:38,548 --> 00:39:41,467 My husband will be busy a good deal of the time writing. 501 00:39:41,551 --> 00:39:43,052 And with nobody else around-- 502 00:39:43,136 --> 00:39:45,805 Isn't there somebody there, somebody with the name of Thorne? 503 00:39:45,889 --> 00:39:49,475 Yes, but he's leaving, and so it'll be-- 504 00:39:49,559 --> 00:39:53,021 I assure you, I don't want to shirk any responsibility. 505 00:39:53,104 --> 00:39:55,815 I'm thinking only of Danny, and I-- 506 00:39:56,733 --> 00:39:58,234 No, that isn't true. 507 00:39:59,235 --> 00:40:01,988 I'm thinking a little about myself too. 508 00:40:03,656 --> 00:40:06,117 I know you'll understand, Dr. Mason. 509 00:40:06,200 --> 00:40:09,996 I gave up my honeymoon to come here so that my husband could be with his brother. 510 00:40:10,079 --> 00:40:12,790 But he's been working, and the burden's been on me. 511 00:40:12,874 --> 00:40:16,127 I've spent hours here, every day. 512 00:40:16,210 --> 00:40:18,838 I was glad to do it. It was no sacrifice at all. 513 00:40:18,922 --> 00:40:21,341 I love Danny as much as he does, 514 00:40:21,424 --> 00:40:24,719 and I'm just as happy as he is that Danny's doing so well. 515 00:40:24,802 --> 00:40:27,013 But, after all, he's a cripple. 516 00:40:31,017 --> 00:40:33,937 I'm sorry. I didn't mean to say that. 517 00:40:34,020 --> 00:40:36,147 I'm sure you didn't. 518 00:40:36,230 --> 00:40:37,857 I didn't mean it. 519 00:40:38,566 --> 00:40:40,443 Of course not. 520 00:40:40,526 --> 00:40:43,446 I'm afraid I haven't been too well myself lately. 521 00:40:44,656 --> 00:40:46,616 Mrs. Harland, what do you want me to do? 522 00:40:46,699 --> 00:40:50,703 I want you to tell my husband that it would be better for Danny to stay here at Warm Springs. 523 00:40:50,787 --> 00:40:54,499 That isn't true. It would be much better for him to go to Back of the Moon. 524 00:40:54,582 --> 00:40:57,919 But surely it could do no harm for him to stay here or perhaps go back to school. 525 00:40:58,044 --> 00:41:00,296 And if you'll only tell my husband-- Why don't you tell him? 526 00:41:00,421 --> 00:41:02,799 Because coming from you-- [ Knocking ] 527 00:41:02,882 --> 00:41:05,134 Richard. Hello, Doctor. 528 00:41:06,594 --> 00:41:09,430 Oh, Richard, I've got such wonderful news. 529 00:41:09,514 --> 00:41:13,393 Dr. Mason has just consented to let Danny come with us to Back of the Moon. 530 00:41:19,857 --> 00:41:23,361 Oh, no, darling, please. Let me. 531 00:41:23,444 --> 00:41:25,989 I want to be the first to tell him. 532 00:41:26,072 --> 00:41:29,033 And this is Leick Thorne. [ Phone Ringing ] 533 00:41:31,244 --> 00:41:33,079 Hello? Yes. 534 00:41:33,162 --> 00:41:34,664 It's for you. 535 00:41:35,832 --> 00:41:37,333 Hello? 536 00:41:38,251 --> 00:41:40,044 Oh, golly, Ellen. 537 00:41:40,128 --> 00:41:42,213 We're going to Back of the Moon. 538 00:41:42,296 --> 00:41:44,799 Yes, Ellen? When? 539 00:41:45,842 --> 00:41:47,593 Tomorrow? 540 00:41:47,677 --> 00:41:49,721 Oh, gosh. 541 00:41:49,804 --> 00:41:51,305 Yeah? 542 00:41:52,765 --> 00:41:55,226 Gee, thanks, Ellen. 543 00:41:55,309 --> 00:41:56,936 Gosh. 544 00:41:59,188 --> 00:42:02,734 [ Rooster Crowing ] 545 00:42:02,817 --> 00:42:08,990 ♪ Treat my daughter kindly and say you'll do no harm ♪ 546 00:42:09,073 --> 00:42:15,079 ♪ And when I die, I'll leave to you my little house and farm ♪ 547 00:42:15,163 --> 00:42:19,125 ♪ My horse, my plow, my sheep, my cow ♪ 548 00:42:19,208 --> 00:42:22,336 ♪ And everything I own ♪ 549 00:42:22,420 --> 00:42:28,426 ♪ And all the little chickens in my garden ♪ 550 00:42:29,135 --> 00:42:33,681 ♪ My horse, my plow, my sheep, my cow ♪ 551 00:42:33,765 --> 00:42:36,934 ♪ And everything I own ♪ 552 00:42:37,018 --> 00:42:40,354 ♪ And all the little chickens ♪ 553 00:42:40,438 --> 00:42:43,316 ♪ In my garden ♪♪ 554 00:42:57,121 --> 00:42:58,831 Mmm. 555 00:43:05,129 --> 00:43:07,799 [ Blows ] 556 00:43:20,269 --> 00:43:22,772 Good morning. [ Sighs ] 557 00:43:22,855 --> 00:43:24,398 Good morning. 558 00:43:24,482 --> 00:43:27,777 Oh, darling, I dreamed you were-- 559 00:43:29,362 --> 00:43:31,823 What gives? [ Sighs ] 560 00:43:31,906 --> 00:43:34,617 Another day with you. 561 00:43:34,700 --> 00:43:37,203 Twenty-four hours with you. 562 00:43:44,627 --> 00:43:47,130 Mmm. [ Knocking ] 563 00:43:47,255 --> 00:43:49,590 [ Danny ] Good morning, Dick. Hey. Good morning, Danny. 564 00:43:49,715 --> 00:43:53,052 Morning, Ellen. [ Ellen ] Hi, Danny. 565 00:43:54,637 --> 00:43:56,139 Hey! 566 00:43:58,099 --> 00:44:01,394 - How about a dip in the lake before breakfast? - Okay. 567 00:44:03,104 --> 00:44:07,733 ♪ And all the little chickens in my garden ♪ 568 00:44:07,817 --> 00:44:10,778 ♪ Di-dum, di-di di-lum, di-di-- ♪♪ 569 00:44:10,903 --> 00:44:12,655 Mornin', Miss Harland. Thorne! 570 00:44:12,780 --> 00:44:16,325 Who gets up first, you or the sun? Mostly, it's neck and neck. 571 00:44:16,409 --> 00:44:19,203 Tell me if you'd like to have me fix breakfast for you this morning. 572 00:44:19,287 --> 00:44:21,497 Oh, no! That's my job. 573 00:44:21,581 --> 00:44:24,458 Shucks, I'm gonna feel sort of like a fifth wheel around here. 574 00:44:24,542 --> 00:44:26,085 You mustn't feel like that. 575 00:44:26,169 --> 00:44:28,588 Richard considers you a part of the place. 576 00:44:28,671 --> 00:44:31,716 [ Water Running ] 577 00:44:31,799 --> 00:44:34,177 You must've been especially nice to him when he was a boy. 578 00:44:34,260 --> 00:44:36,721 Oh, that wasn't hard. 579 00:44:36,804 --> 00:44:38,306 He was a nice kid. 580 00:44:38,389 --> 00:44:40,725 You must've had wonderful times together. 581 00:44:40,808 --> 00:44:42,351 Yep. Ton of 'em. 582 00:44:42,435 --> 00:44:44,687 Did he change much when he got to be a young man? 583 00:44:44,770 --> 00:44:47,023 Mmm, not especially. 584 00:44:47,148 --> 00:44:51,861 Did he used to confide in you a lot? Yeah. Sometimes. 585 00:44:51,944 --> 00:44:54,780 Did he ever tell you about Enid Southern? 586 00:44:54,864 --> 00:44:57,158 Who? Enid Southern. 587 00:44:57,241 --> 00:44:58,910 I don't especially recall he did. 588 00:44:58,993 --> 00:45:00,494 Who was she? 589 00:45:00,578 --> 00:45:02,997 Oh, nobody in particular, I guess. 590 00:45:03,080 --> 00:45:04,790 Just school stuff. 591 00:45:27,188 --> 00:45:28,689 I'll take those. 592 00:45:29,649 --> 00:45:32,693 Thorne, do you dream a lot? Never. 593 00:45:32,777 --> 00:45:35,363 I had the most awful nightmare last night. 594 00:45:35,446 --> 00:45:39,408 We were out in the skiff, my husband and I, and he jumped in for a swim. 595 00:45:39,492 --> 00:45:41,827 But I was too lazy, so I just rowed after him. 596 00:45:42,703 --> 00:45:45,831 Somehow, I was afraid, and when we got to the middle of the lake, 597 00:45:45,915 --> 00:45:48,209 I thought it was time for him to get back into the boat. 598 00:45:48,292 --> 00:45:53,256 So I decided to call out to him, but I had no voice. 599 00:45:53,339 --> 00:45:57,051 Suddenly, Richard went under, not diving, but the way seals do, 600 00:45:57,134 --> 00:45:59,387 just sort of settling in the water. 601 00:45:59,470 --> 00:46:02,348 Then he came up again, and one of his arms flung out to me... 602 00:46:02,431 --> 00:46:04,600 as if he were trying to call to me. 603 00:46:04,684 --> 00:46:08,688 I tried to row to him, but the lake was like glue. The boat wouldn't move. 604 00:46:09,355 --> 00:46:11,357 My arms were paralyzed. 605 00:46:11,440 --> 00:46:13,526 Then he went down again. 606 00:46:14,277 --> 00:46:16,279 And this time he stayed down. 607 00:46:17,154 --> 00:46:19,740 Well, I reckon there's only one way left for you to save his life. 608 00:46:19,865 --> 00:46:21,951 How? For you to wake up. 609 00:46:22,034 --> 00:46:24,745 [ Both Chuckling ] That's just what I did. 610 00:46:26,205 --> 00:46:29,375 [ Dick ] Hey! [ Laughing ] 611 00:46:49,729 --> 00:46:52,273 - Come and get it! - Aw, come on in, Ellen! 612 00:46:52,398 --> 00:46:55,318 The water's swell! Guess we'd better go in. 613 00:46:55,443 --> 00:46:58,779 Okay, last one in's a sissy. [ Laughs ] 614 00:47:01,240 --> 00:47:02,825 [ Typing ] 615 00:48:08,140 --> 00:48:11,519 Oh, no! "No" what? 616 00:48:11,602 --> 00:48:15,022 Good grief. "'Will you marry me?' He said." 617 00:48:15,147 --> 00:48:19,026 What's wrong with that? In the first place, men never propose. 618 00:48:19,151 --> 00:48:22,488 They may think they do, but it's really the woman-- Who told you that, Ripley? 619 00:48:22,571 --> 00:48:24,990 And if men do propose, they never say, "Will you marry me?" 620 00:48:25,074 --> 00:48:27,034 Get away. Get away, gadfly. 621 00:48:27,159 --> 00:48:29,787 Did you ever propose to a woman? Hundreds of 'em. 622 00:48:29,870 --> 00:48:31,914 When you proposed to Enid Southern-- 623 00:48:31,997 --> 00:48:33,958 Who told you about Enid Southern? 624 00:48:34,083 --> 00:48:36,627 Did you say, "Will you marry me?" I didn't propose to her. 625 00:48:36,752 --> 00:48:39,422 Did she propose to you? Beat it, will you? 626 00:48:39,547 --> 00:48:42,341 How did you propose to me? [ Sighs ] 627 00:48:42,425 --> 00:48:45,511 Uh, I-- You didn't. 628 00:48:45,594 --> 00:48:47,596 I proposed to you. 629 00:48:47,680 --> 00:48:49,181 Like this. 630 00:48:53,018 --> 00:48:56,105 Remember? Okay, I'll marry you. 631 00:48:56,897 --> 00:48:59,233 Right after I finish my chapter. 632 00:48:59,316 --> 00:49:03,070 I hate your chapter. I hate all your chapters. 633 00:49:03,195 --> 00:49:05,364 They take up too much of your time. [ Chuckles ] 634 00:49:05,489 --> 00:49:08,075 Funny thing, that's what my publisher says. No, I'm serious. 635 00:49:08,159 --> 00:49:10,744 After all, it isn't as if you <i>had</i> to write for a living. 636 00:49:10,828 --> 00:49:12,955 I've got more than enough for both of us. 637 00:49:13,080 --> 00:49:16,876 And, darling, it's the dearest wish of my heart to support you. It's that bad? 638 00:49:18,794 --> 00:49:22,673 Oh, darling, I didn't know it could be so wonderful here-- 639 00:49:22,798 --> 00:49:25,551 Back of the Moon. You like it here, do you? 640 00:49:25,634 --> 00:49:28,637 Every minute. If only it weren't so crowded. 641 00:49:28,762 --> 00:49:33,225 Crowded? Why, this is the most remote, uninhabited place east of the Mojave. 642 00:49:33,309 --> 00:49:35,102 I mean the cabin. 643 00:49:35,186 --> 00:49:37,771 Not that I mind chaperones, not in the least. 644 00:49:37,897 --> 00:49:42,234 But there's Danny's room on one side of us and Thorne's room on the other side, 645 00:49:42,318 --> 00:49:46,655 and the wall's as thin as paper and the acoustics disgustingly perfect. 646 00:49:46,739 --> 00:49:48,866 Well, at least nobody snores. 647 00:49:48,949 --> 00:49:51,118 Do you know, ever since we've been married, 648 00:49:51,202 --> 00:49:53,454 we've never been alone, not for a single day? 649 00:49:53,579 --> 00:49:56,123 And do you know-- And do you know that Thorne moved his cot and his things... 650 00:49:56,248 --> 00:49:58,250 to the boathouse this morning? He did? 651 00:49:58,375 --> 00:50:00,419 Mm-hmm. Oh, Richard, I hope you didn't tell him I-- 652 00:50:00,503 --> 00:50:03,839 Oh, not at all. It was his own idea. As far as Danny's concerned-- 653 00:50:03,964 --> 00:50:06,634 Where is Danny? He went with Thorne. 654 00:50:06,759 --> 00:50:09,261 Where's Thorne? He went to town. 655 00:50:09,386 --> 00:50:12,139 You don't mean they're gonna stay in town? Oh, certainly not. 656 00:50:12,223 --> 00:50:13,641 Then why did they go? 657 00:50:13,766 --> 00:50:16,101 Do you have to know everything? Tell me. 658 00:50:16,185 --> 00:50:18,145 No. Tell me! 659 00:50:18,270 --> 00:50:20,231 [ Chuckles ] Cut it out! Tell me! 660 00:50:20,356 --> 00:50:23,275 Stop it. It's a secret. You can't have any secrets from me. 661 00:50:23,359 --> 00:50:25,694 [ Motor Buzzing ] 662 00:50:51,762 --> 00:50:53,472 We wanted to surprise you, honey. 663 00:51:02,189 --> 00:51:05,526 [ All Laughing ] ♪ Diddle-diddle-dum-dum diddle-diddle-di ♪ 664 00:51:05,609 --> 00:51:07,695 ♪ Diddle-diddle-dum-dum diddly-i-di ♪ 665 00:51:07,778 --> 00:51:09,947 ♪ Diddle-diddle-dum-dum diddle-diddle-di ♪ 666 00:51:10,030 --> 00:51:12,241 ♪ Boh-boh-boh boh-boh ♪ 667 00:51:12,324 --> 00:51:15,578 ♪ Ohh, we've got a mule down on our place ♪ 668 00:51:15,661 --> 00:51:17,788 ♪ We put this mule in the derby race ♪ 669 00:51:17,871 --> 00:51:20,040 ♪ At the crack of the gun he took to the rail ♪ 670 00:51:20,124 --> 00:51:22,876 ♪ He flew with his ears and he steered with his tail ♪ 671 00:51:23,002 --> 00:51:26,672 [ Laughter ] ♪ A very funny wedding happened down our street ♪ 672 00:51:26,755 --> 00:51:29,008 ♪ A man named Oats met a gal named Wheat ♪ 673 00:51:29,091 --> 00:51:31,218 ♪ And as they marched down the aisle, you see ♪ 674 00:51:31,302 --> 00:51:33,887 ♪ The organ played "What Shall the Harvest Be?" ♪ 675 00:51:33,971 --> 00:51:36,307 [ Laughing ] 676 00:51:38,434 --> 00:51:41,353 ♪ Oh, a possum and a tomcat had a fight ♪ 677 00:51:41,437 --> 00:51:43,606 ♪ They fought all day and they fought all night ♪ 678 00:51:43,689 --> 00:51:46,275 ♪ They fit and they fought until their tails drug the ground ♪ 679 00:51:46,358 --> 00:51:48,777 ♪ Then they hoisted up their tails and they fit another round ♪ 680 00:51:48,861 --> 00:51:51,322 ♪ Oh, diddle-diddle-dum-dum diddle-diddle-di ♪ 681 00:51:51,405 --> 00:51:53,532 ♪ Diddle-diddle-dum-dum diddly-i-di ♪ 682 00:51:53,616 --> 00:51:55,618 ♪ Diddle-diddle-dum-dum diddly-diddly-di ♪ 683 00:51:55,701 --> 00:51:59,496 ♪ Di-di-di-di-di ♪ Danny, you sing one. 684 00:51:59,580 --> 00:52:01,081 Come on. 685 00:52:01,165 --> 00:52:04,627 ♪ Oh, I've got a gal named Caroline ♪ 686 00:52:04,710 --> 00:52:07,296 ♪ Some of these days she's gonna be mine ♪ 687 00:52:07,379 --> 00:52:10,132 ♪ She's the gal that I admire ♪ 688 00:52:10,215 --> 00:52:13,594 ♪ She's the gal sets my heart on fire ♪♪ [ Creature Howling ] 689 00:52:13,677 --> 00:52:16,805 What was that? Oh, that was a loon. 690 00:52:16,930 --> 00:52:20,017 There's a couple of 'em across the lake. They sound horrible. 691 00:52:20,100 --> 00:52:23,687 Oh, you'll get used to it. But wait till you see the deer. You'll love them. 692 00:52:23,771 --> 00:52:25,898 They come right up to the cabin to be fed. 693 00:52:26,023 --> 00:52:28,567 What do you give them? Potato peelings and salt. 694 00:52:28,692 --> 00:52:31,737 And then, of course, there's our porcupine. Oh, yeah. 695 00:52:31,820 --> 00:52:35,240 He used to come up every morning and nibble on the doorstep. 696 00:52:35,324 --> 00:52:38,577 The Robies paid us a visit at Bar Harbor just before we left. 697 00:52:38,661 --> 00:52:40,245 Are they well? 698 00:52:40,329 --> 00:52:43,415 The children had the mumps. Oh. 699 00:52:43,957 --> 00:52:47,127 Of course you've heard about Russ Quinton being elected district attorney. 700 00:52:48,087 --> 00:52:49,546 Really? 701 00:52:49,630 --> 00:52:52,174 They say he's got his mind set on the governorship. 702 00:52:52,257 --> 00:52:54,259 It wouldn't surprise me if he made it. 703 00:52:54,343 --> 00:52:56,387 Do you suppose we could find some wild wisteria... 704 00:52:56,512 --> 00:52:58,806 and transplant it around the cabin? I know where there's some. 705 00:52:58,889 --> 00:53:00,891 Oh, fine. Then tomorrow we-- 706 00:53:00,974 --> 00:53:03,852 I'm afraid Thorne won't have time for that. 707 00:53:03,936 --> 00:53:06,105 He has his work to do. 708 00:53:09,566 --> 00:53:12,736 Look what I can do. Thorne showed me. 709 00:53:22,079 --> 00:53:23,580 Oh! 710 00:53:53,026 --> 00:53:57,364 After all, Mother, you must remember Ellen didn't expect us. 711 00:53:57,448 --> 00:53:59,450 We shouldn't have come, Ruth. 712 00:54:00,492 --> 00:54:02,494 We shouldn't have come. 713 00:54:30,522 --> 00:54:32,524 There must be a few loose bricks in the chimney. 714 00:54:32,608 --> 00:54:35,027 I noticed it wasn't drawing very well. 715 00:54:40,032 --> 00:54:41,992 Did you hear me, darling? 716 00:54:43,827 --> 00:54:45,788 What happened tonight? 717 00:54:45,871 --> 00:54:49,041 Ever since Ruth and your mother arrived, you've been acting like a shrew. 718 00:54:49,124 --> 00:54:51,460 At the landing, you were cold, at dinner, aloof and sullen, 719 00:54:51,543 --> 00:54:53,170 and after dinner, you were beastly. 720 00:54:53,295 --> 00:54:55,964 I wasn't expecting guests. They're your own people. I thought you'd be pleased. 721 00:54:56,089 --> 00:54:59,134 Don't let's quarrel, Richard. And Danny adores you. You hurt him. Why? 722 00:54:59,218 --> 00:55:00,719 I was upset. 723 00:55:00,803 --> 00:55:02,930 You were insulting to your mother and mean to Thorne. 724 00:55:03,055 --> 00:55:05,182 Treated him like a servant. Well, isn't he? 725 00:55:05,265 --> 00:55:08,852 Certainly not! He's a friend, one of my dearest friends. 726 00:55:08,936 --> 00:55:11,188 Is Ruth one of your dearest friends too? 727 00:55:11,271 --> 00:55:13,273 What's eating you? Ruth is your own sister. 728 00:55:13,398 --> 00:55:16,819 Ruth is not my sister. All night long, you devoted yourself exclusively to her! 729 00:55:16,902 --> 00:55:19,571 Well, somebody had to make her welcome. 730 00:55:19,655 --> 00:55:21,865 Maybe you're in love with her. 731 00:55:21,949 --> 00:55:24,243 You're in a rotten mood, Ellen. 732 00:55:25,452 --> 00:55:27,454 Maybe that's why you invited her up here. 733 00:55:27,538 --> 00:55:29,206 Shh! Do you want her to hear you? 734 00:55:29,331 --> 00:55:32,876 I keep forgetting you can't draw a deep breath in this room without being heard all over the house. 735 00:55:33,001 --> 00:55:36,004 Let's change the name of the place from Back of the Moon to Goldfish Manor. 736 00:55:36,088 --> 00:55:38,173 What's happened to you? 737 00:55:38,257 --> 00:55:40,551 You're deliberately whipping yourself into a fit of hysterics. 738 00:55:40,634 --> 00:55:42,678 Oh, no, I mustn't do that. 739 00:55:42,761 --> 00:55:46,098 It might disturb Mother and Ruth or wake up Danny! 740 00:55:52,938 --> 00:55:55,274 Ellen, what's got into you? 741 00:55:58,569 --> 00:56:00,487 I don't know. 742 00:56:02,072 --> 00:56:04,074 [ Sobbing ] I don't know. 743 00:56:11,790 --> 00:56:15,502 Oh, darling, forgive me. 744 00:56:15,586 --> 00:56:17,087 I'm sorry. 745 00:56:18,964 --> 00:56:21,216 I can't help it. 746 00:56:21,300 --> 00:56:24,636 It's only because I love you so. 747 00:56:24,720 --> 00:56:28,223 I love you so, I can't bear to share you with anybody. 748 00:56:44,156 --> 00:56:46,074 Well, the gal with the hoe. 749 00:56:46,158 --> 00:56:48,118 Oh. [ Chuckles ] 750 00:56:54,958 --> 00:56:56,710 Say, you're doing a swell job. 751 00:56:56,835 --> 00:57:00,505 Oh, it's easy here. You just put things in the ground, and they grow. 752 00:57:00,589 --> 00:57:03,091 It's much harder by the sea where we live. 753 00:57:04,092 --> 00:57:06,511 Dick, when are you going to visit us at Bar Harbor? 754 00:57:06,595 --> 00:57:08,430 When I finish the book maybe. 755 00:57:08,513 --> 00:57:10,390 I think you'll like it there. 756 00:57:10,474 --> 00:57:13,685 We were talking about it this morning-- Mother and I. 757 00:57:13,810 --> 00:57:17,064 We thought it might be a good idea for Danny to go back with us when we leave. 758 00:57:17,147 --> 00:57:19,399 The beach is lovely, and we have a sailboat. 759 00:57:19,483 --> 00:57:21,485 He'd have a wonderful time. 760 00:57:22,611 --> 00:57:24,279 I'm sure he would. 761 00:57:25,113 --> 00:57:27,616 There's a school too, an excellent school. 762 00:57:27,699 --> 00:57:30,869 Yes, I know. Ellen told me all about it. 763 00:57:34,665 --> 00:57:36,667 I'll have a talk with Danny. 764 00:58:10,993 --> 00:58:13,578 [ Footsteps Approaching ] 765 00:58:16,206 --> 00:58:18,709 Dick, as far as I've read, it's splendid. 766 00:58:18,792 --> 00:58:21,670 Oh, well, just for that, I'll dedicate the book to you. 767 00:58:21,753 --> 00:58:26,341 And what shall I say? "To my sweet, to my beautiful, my discerning mother-in-law"-- 768 00:58:26,425 --> 00:58:28,802 Who advised me to dedicate this book to my wife. 769 00:58:28,885 --> 00:58:30,595 I'll dedicate the next one to her. 770 00:58:30,679 --> 00:58:32,639 You must dedicate them all to her. 771 00:58:32,723 --> 00:58:35,475 I hope you'll send me the rest of the manuscript when it's finished. 772 00:58:35,559 --> 00:58:37,519 Oh, there are only a few more chapters to write. 773 00:58:37,602 --> 00:58:39,604 I'll probably wind it up before you leave here. 774 00:58:39,688 --> 00:58:41,815 That's hardly likely. We're planning to leave on Saturday. 775 00:58:41,940 --> 00:58:45,027 On Saturday? But that's preposterous. You've only been here a few days. 776 00:58:45,110 --> 00:58:48,613 Yes, and they've been wonderful days. Ruth and I shall never forget them. 777 00:58:48,697 --> 00:58:51,158 But, really, there are reasons why I must be getting home. 778 00:58:51,283 --> 00:58:54,119 Does Ellen know you're leaving? I told her this morning. 779 00:58:54,202 --> 00:58:57,205 [ Chuckles ] Now, don't look so downcast, Dick. 780 00:58:57,289 --> 00:58:59,499 You know, in a way, mothers-in-law are like children. 781 00:58:59,583 --> 00:59:01,543 They should be seen and not heard. 782 00:59:01,626 --> 00:59:04,212 And not seen too much. 783 00:59:04,296 --> 00:59:06,423 What's wrong with Ellen? 784 00:59:06,506 --> 00:59:08,884 There's nothing wrong with Ellen. 785 00:59:08,967 --> 00:59:11,678 It's just that she loves too much. 786 00:59:11,762 --> 00:59:15,515 Perhaps that isn't good. It makes outsiders of everyone else. 787 00:59:15,599 --> 00:59:18,143 But she can't help it. 788 00:59:18,226 --> 00:59:20,896 You must be patient with her. 789 00:59:20,979 --> 00:59:23,648 She loved her father too much. 790 01:00:35,971 --> 01:00:38,181 Please, Danny, sit still. How do you expect me-- 791 01:00:38,265 --> 01:00:40,225 I can't help it. It tickles. 792 01:00:42,978 --> 01:00:44,896 [ Both Laughing ] 793 01:00:46,481 --> 01:00:48,567 You'll just love our house by the sea. 794 01:00:48,650 --> 01:00:51,653 There are a lot of rocks on one side of the beach, and when it's low tide, 795 01:00:51,736 --> 01:00:55,157 you can go there and watch the anemones and the ink squids. 796 01:00:55,240 --> 01:00:57,492 And there are the most wonderful shells and pebbles-- 797 01:00:57,576 --> 01:00:59,327 all sizes and colors. 798 01:00:59,411 --> 01:01:00,912 Sounds swell. 799 01:01:02,247 --> 01:01:03,748 Hold still. 800 01:01:04,833 --> 01:01:07,377 How would you like to go to Bar Harbor for a while? 801 01:01:07,460 --> 01:01:10,130 I had a letter from Ruth, and she'd love to have you. 802 01:01:10,213 --> 01:01:11,882 I'd love to go. 803 01:01:11,965 --> 01:01:13,675 - With Dick, you mean. - Well, no. 804 01:01:13,758 --> 01:01:17,345 He doesn't want to leave here until the new book's finished, and then we can join you. 805 01:01:17,429 --> 01:01:19,514 No, I'd-- I'd rather wait then... 806 01:01:19,598 --> 01:01:22,517 until we can all go together-- the three of us. 807 01:01:22,601 --> 01:01:24,936 We wouldn't be separated for long. 808 01:01:25,020 --> 01:01:26,521 Just a few weeks. 809 01:01:26,605 --> 01:01:28,106 No. I'd-- I'd rather wait. 810 01:01:43,038 --> 01:01:45,248 Can I swim all the way across today? 811 01:01:45,373 --> 01:01:47,375 Think you can make it? Why, sure. 812 01:01:47,459 --> 01:01:50,337 I made it three-quarters yesterday, and I wasn't a bit tired. 813 01:01:50,420 --> 01:01:51,671 All right. 814 01:01:51,796 --> 01:01:54,716 If I make it today, can we show Dick tomorrow? Yes. Tomorrow. 815 01:01:54,799 --> 01:01:58,094 And we don't have to tell him how long I've been practicing, do we? 816 01:01:58,178 --> 01:01:59,638 No. 817 01:01:59,721 --> 01:02:02,515 We can just pretend that you decided to do it on the spur of the moment. 818 01:02:02,599 --> 01:02:04,059 Yeah. That's what we'll do. 819 01:02:04,142 --> 01:02:06,645 You know, I can just see him watching now. 820 01:02:06,770 --> 01:02:09,564 After a while, he'll say, "That's enough, Danny. Better get back in the boat now." 821 01:02:09,648 --> 01:02:12,609 And I'll just pretend like I didn't hear him and keep right on going. 822 01:02:12,692 --> 01:02:15,403 Are you ready? Ready. 823 01:02:15,487 --> 01:02:16,988 [ Grunts ] 824 01:02:49,521 --> 01:02:51,439 Think you can make it, Danny? 825 01:02:51,523 --> 01:02:53,316 Aw, it's a cinch. 826 01:02:54,442 --> 01:02:57,862 Don't worry about your direction. I'll keep you on your course. 827 01:02:57,946 --> 01:02:59,447 Okay. 828 01:03:20,802 --> 01:03:22,887 Are we halfway to the point yet? 829 01:03:23,722 --> 01:03:25,223 Not yet. 830 01:03:33,857 --> 01:03:37,152 You're not making very much progress, Danny. 831 01:03:49,998 --> 01:03:51,666 Are you all right? 832 01:03:51,750 --> 01:03:53,793 I'm a little winded. 833 01:03:53,877 --> 01:03:57,172 I had a kink in my side, but it's gone now. 834 01:03:57,255 --> 01:03:59,132 You'd better float for a while. 835 01:03:59,215 --> 01:04:00,717 Yeah. 836 01:04:09,017 --> 01:04:11,519 I-- I think I'm getting tired. 837 01:04:11,603 --> 01:04:13,938 Take it easy. 838 01:04:14,022 --> 01:04:16,858 You don't want to give up when you've come so far. 839 01:04:16,941 --> 01:04:20,528 Okay. I'll get my second wind in a minute. 840 01:04:30,455 --> 01:04:31,956 [ Grunts ] 841 01:04:33,124 --> 01:04:35,585 [ Gasping ] The wa-- water's cold-- 842 01:04:35,668 --> 01:04:38,088 colder than I thought. 843 01:04:38,171 --> 01:04:40,840 [ Grunts ] I ate too much lunch. 844 01:04:41,883 --> 01:04:44,552 I got a stomachache. Ellen! 845 01:04:45,887 --> 01:04:47,931 It's-- It's a cramp. 846 01:04:48,014 --> 01:04:50,517 Ellen! It's-- It's a cramp! 847 01:04:56,648 --> 01:04:58,942 [ Voice Breaking ] Ellen! Ellen! 848 01:05:00,276 --> 01:05:01,778 Help me! 849 01:05:14,541 --> 01:05:16,584 ♪♪ [ Dick Whistling ] 850 01:05:16,668 --> 01:05:19,504 ♪♪ [ Whistling Continues ] 851 01:05:24,217 --> 01:05:27,095 [ Ellen ] Danny! Danny! 852 01:05:32,559 --> 01:05:34,602 Danny! 853 01:06:04,507 --> 01:06:06,176 [ Waves Crashing ] 854 01:08:00,498 --> 01:08:02,417 I've been cleaning Father's laboratory. 855 01:08:02,500 --> 01:08:04,752 I thought it might be a good place for Dick to work. 856 01:08:04,836 --> 01:08:07,547 He's dropped his work. 857 01:08:07,630 --> 01:08:10,258 He's dropped everything. 858 01:08:10,341 --> 01:08:12,468 I'm losing him, Ruth. 859 01:08:12,552 --> 01:08:14,512 I'll die if I lose him. 860 01:08:20,268 --> 01:08:23,771 Perhaps-- Perhaps if you went back to the lodge, 861 01:08:23,855 --> 01:08:25,773 just the two of you. 862 01:08:25,857 --> 01:08:28,484 No. He hates it now-- everything about it. 863 01:08:29,485 --> 01:08:31,863 He never wants to set foot there again. 864 01:08:32,864 --> 01:08:35,199 And he doesn't want to go back to Boston. 865 01:08:36,326 --> 01:08:38,828 If I only knew what he was thinking. 866 01:08:41,998 --> 01:08:44,751 You've always helped me, Ruth. 867 01:08:44,834 --> 01:08:46,502 Help me now. 868 01:08:47,503 --> 01:08:50,798 A little time, Ellen. You'll see. 869 01:08:50,882 --> 01:08:55,011 He's had a great loss. There's a great emptiness in his life. 870 01:08:55,094 --> 01:08:58,806 If he only-- If he only had a child of his own. 871 01:09:20,703 --> 01:09:22,330 [ Mother ] Oh, it's wonderful. 872 01:09:22,413 --> 01:09:25,750 When Ellen was a little girl, her father fixed this room up as a playroom for her. 873 01:09:25,833 --> 01:09:27,960 Then when she grew up, he used it as a laboratory. 874 01:09:28,044 --> 01:09:30,672 Now it's going to be a playroom again, just as it was before. 875 01:09:30,755 --> 01:09:33,883 Not exactly, Mother. Your baby was a girl. Ours is going to be a boy. 876 01:09:33,966 --> 01:09:36,094 Oh, you've decided that, have you? 877 01:09:36,177 --> 01:09:38,513 Oh, definitely. Ellen gave me her word of honor. 878 01:09:38,638 --> 01:09:41,516 Stand still, will you? I've got a kink in my neck. 879 01:09:41,599 --> 01:09:43,976 Dotted Swiss would be nice for the curtains. 880 01:09:44,102 --> 01:09:47,021 What about the rug? You don't put rugs in children's playrooms. 881 01:09:47,105 --> 01:09:49,065 You use linoleum. Why? 882 01:09:49,148 --> 01:09:51,943 Linoleum washes easily, just in case. 883 01:09:54,278 --> 01:09:56,698 Say, you women think of everything, don't you? 884 01:09:56,781 --> 01:09:59,242 - All right. You can rest. - Oh. 885 01:10:09,043 --> 01:10:10,378 Hmm. 886 01:10:11,295 --> 01:10:13,715 [ Footsteps Approaching ] 887 01:10:13,798 --> 01:10:16,801 Ellen, you shouldn't have walked up those stairs. 888 01:10:18,094 --> 01:10:20,012 You know what the doctor told you. 889 01:10:20,096 --> 01:10:21,723 Darling, come here and sit down. 890 01:10:21,806 --> 01:10:23,725 What have you done with Father's lab? 891 01:10:23,808 --> 01:10:25,685 We didn't want you to see it till it was finished. 892 01:10:25,810 --> 01:10:28,521 What have you done with his things? We stored them in the basement. 893 01:10:28,604 --> 01:10:30,648 Why didn't you consult me? 894 01:10:30,732 --> 01:10:33,860 We wanted to surprise you. It's an ideal place for a playroom. 895 01:10:33,943 --> 01:10:35,903 But I didn't want the room changed ever. 896 01:10:35,987 --> 01:10:37,905 I wanted it left just as it was. 897 01:10:37,989 --> 01:10:41,659 I know you don't like being surprised, but we were only trying to please you. 898 01:10:41,743 --> 01:10:45,037 Come on, darling. Everything's so wonderful now. 899 01:10:45,121 --> 01:10:46,622 [ Chuckles ] 900 01:10:56,758 --> 01:10:58,259 [ Whispers ] Patchouli. 901 01:11:07,351 --> 01:11:10,104 Hmm. You'll have to behave yourself. 902 01:11:10,188 --> 01:11:12,815 Imagine eating shrimps at a time like this. 903 01:11:12,940 --> 01:11:14,776 Where's Richard? He went to town. 904 01:11:14,859 --> 01:11:17,278 They always upset you. I've been telling you that for years. 905 01:11:17,403 --> 01:11:19,697 Did Ruth go with him? [ Mother ] Yes, I think so. 906 01:11:19,781 --> 01:11:21,908 [ Doctor ] And especially now, in your condition. 907 01:11:21,991 --> 01:11:23,910 - When did they leave? - Right after lunch. 908 01:11:23,993 --> 01:11:26,954 And another thing-- Don't try to be so blamed athletic. 909 01:11:27,038 --> 01:11:28,873 What time is it, Mother? 910 01:11:28,956 --> 01:11:30,249 Almost 5:00. 911 01:11:30,374 --> 01:11:32,960 You've gotta stop gadding about. "Gadding"? 912 01:11:33,044 --> 01:11:34,921 What are you talking about? 913 01:11:35,004 --> 01:11:36,964 This baby's making a prisoner out of me. 914 01:11:37,048 --> 01:11:38,508 What are you having it for then? 915 01:11:38,591 --> 01:11:42,512 I can't do anything. I can't go anyplace. I don't even see my husband. 916 01:11:42,595 --> 01:11:44,096 Why don't you have him come in here? 917 01:11:44,180 --> 01:11:46,557 Because I don't want him to see me this way. 918 01:11:46,641 --> 01:11:48,309 That doesn't make sense. 919 01:11:48,392 --> 01:11:52,814 Those are orders now-- no shrimps, no stairs. 920 01:11:52,897 --> 01:11:55,066 And don't you budge off that couch. 921 01:12:00,571 --> 01:12:02,406 [ Door Closes ] 922 01:12:22,260 --> 01:12:25,179 <i>[ Wind Howling]</i> 923 01:12:26,264 --> 01:12:28,975 [ No Audible Dialogue ] 924 01:12:39,110 --> 01:12:41,529 Hey! Oh! Oh, my goodness! 925 01:12:41,612 --> 01:12:44,866 Get those, Ruth! Oh! Oh, heavens! 926 01:12:52,957 --> 01:12:55,960 Hey! [ Laughing ] Oh! 927 01:13:04,468 --> 01:13:06,596 [ Ruth, Richard Laughing ] 928 01:13:07,263 --> 01:13:09,432 There. What are you doing? 929 01:13:10,808 --> 01:13:12,685 [ Both Laughing ] 930 01:13:12,768 --> 01:13:15,771 You look so funny. You should always wear your hat like that. 931 01:13:29,535 --> 01:13:31,537 I missed you this afternoon. 932 01:13:34,665 --> 01:13:36,792 What did you do when you went to town? 933 01:13:36,876 --> 01:13:39,629 Oh, we just shopped around for the baby things. 934 01:13:39,712 --> 01:13:41,797 You were gone about four hours. 935 01:13:41,881 --> 01:13:44,425 Well, we walked to town and back. 936 01:13:44,508 --> 01:13:46,510 Rather a long walk, isn't it? 937 01:13:48,054 --> 01:13:50,348 Tell me, what did you talk about? 938 01:13:50,431 --> 01:13:52,808 Oh, a lot of things. 939 01:13:52,892 --> 01:13:55,019 About Danny? 940 01:13:55,102 --> 01:13:57,104 No. 941 01:13:57,188 --> 01:13:58,773 About me. 942 01:13:58,856 --> 01:14:00,358 Not especially. 943 01:14:01,567 --> 01:14:04,278 You're looking very well, Ruth. 944 01:14:04,362 --> 01:14:06,447 I've never seen you so happy. 945 01:14:07,615 --> 01:14:09,909 Tell me, do you think Richard loves me? 946 01:14:10,952 --> 01:14:13,245 Well, now, that's a silly thing to say. 947 01:14:13,329 --> 01:14:15,957 Oh, I know, in the beginning, he loved me. 948 01:14:16,040 --> 01:14:19,377 But I'll tell you something funny. He never liked me. 949 01:14:20,753 --> 01:14:22,755 He loved you, but he never liked you? 950 01:14:22,838 --> 01:14:24,340 That's right. 951 01:14:24,423 --> 01:14:27,635 We've never really been friends, like you and he. 952 01:14:27,718 --> 01:14:29,220 He likes you. 953 01:14:30,221 --> 01:14:33,099 Tell me, has he found a nickname for you yet? 954 01:14:33,182 --> 01:14:36,686 Well, not exactly. Sometimes he calls me the gal with the hoe... 955 01:14:36,769 --> 01:14:39,522 to kid me about my gardening. 956 01:14:39,605 --> 01:14:41,774 He used to call me Patchouli. 957 01:14:52,702 --> 01:14:54,412 Look at me. 958 01:14:55,413 --> 01:14:58,082 I hate the little beast. I wish it would die. 959 01:14:58,165 --> 01:14:59,667 Ellen! 960 01:15:01,460 --> 01:15:03,170 Shocked, aren't you? 961 01:15:03,254 --> 01:15:05,798 If you were having the baby, you'd love it. 962 01:15:05,881 --> 01:15:07,842 Well, I never wanted it. 963 01:15:07,925 --> 01:15:10,636 Richard and I never needed anything else. 964 01:15:10,720 --> 01:15:12,346 And now <i>this.</i> 965 01:15:12,430 --> 01:15:14,515 How can you say such wicked things? 966 01:15:16,934 --> 01:15:19,729 Sometimes the truth is wicked. 967 01:15:20,938 --> 01:15:24,358 You're afraid of the truth, aren't you, Ruth? 968 01:15:24,442 --> 01:15:27,945 No. You're the one who's afraid. 969 01:15:40,958 --> 01:15:42,460 [ Door Closes ] 970 01:17:11,757 --> 01:17:14,593 [ Typing ] 971 01:17:17,012 --> 01:17:19,723 [ Typing Continues ] 972 01:18:13,569 --> 01:18:15,696 [ Screams ] [ Thudding ] 973 01:18:20,659 --> 01:18:22,536 Ellen! 974 01:18:29,501 --> 01:18:31,462 Call the doctor. 975 01:18:36,342 --> 01:18:38,552 What happened? She must have tripped. 976 01:18:38,636 --> 01:18:41,555 Hello. Dr. Saunders. This is Ruth Berent. 977 01:18:41,639 --> 01:18:44,475 Yes, please come over at once. Something terrible has happened. 978 01:18:57,488 --> 01:18:59,740 Well, we couldn't save the child. 979 01:18:59,823 --> 01:19:01,742 It was a boy. 980 01:19:03,827 --> 01:19:06,956 I-- I hadn't really hoped that-- 981 01:19:07,039 --> 01:19:08,832 As long as she's out of danger. 982 01:19:08,916 --> 01:19:11,585 Oh, yes, you may rest assured of that. 983 01:19:11,669 --> 01:19:14,880 When she came to, she remembered nothing about leaving her room. 984 01:19:14,964 --> 01:19:17,883 She thought she must have been walking in her sleep. 985 01:19:17,967 --> 01:19:21,512 She couldn't have been asleep. I was with her only 20 minutes before it happened. 986 01:19:21,595 --> 01:19:24,556 You can go in and see her now for a moment if you like. 987 01:19:28,018 --> 01:19:32,356 First his brother, and now his son. 988 01:20:02,011 --> 01:20:04,555 [ Phone Ringing ] 989 01:20:12,771 --> 01:20:14,273 Yes? 990 01:20:15,816 --> 01:20:18,319 No, she's not here at the moment. 991 01:20:18,402 --> 01:20:20,654 I'd be glad to take a message. 992 01:20:30,164 --> 01:20:31,665 Yes, I will. 993 01:20:31,749 --> 01:20:33,751 [ Door Opens ] 994 01:20:40,924 --> 01:20:42,426 Don't mention it. 995 01:20:44,803 --> 01:20:47,514 Ruthie, my lass, the surf was wonderful. 996 01:20:47,598 --> 01:20:50,059 You should've come in for a dip. 997 01:20:50,142 --> 01:20:51,894 Too cold for me. 998 01:20:51,977 --> 01:20:54,563 You're a softy. You always were. 999 01:20:59,485 --> 01:21:03,280 Mmm! Richard's new book. 1000 01:21:03,364 --> 01:21:04,948 Nice. 1001 01:21:14,500 --> 01:21:16,168 Where is everybody? 1002 01:21:16,251 --> 01:21:18,212 Dick's gone for a walk. Mother's in her room. 1003 01:21:18,295 --> 01:21:21,799 I'm worried about Mother these days, the way she keeps to her room. 1004 01:21:21,882 --> 01:21:24,718 - Isn't she well? - Perfectly well. 1005 01:21:24,802 --> 01:21:28,222 Then why do you suppose she insists on acting like a hermit? 1006 01:21:28,305 --> 01:21:30,557 - Why don't you ask her? - She won't talk to me. 1007 01:21:30,641 --> 01:21:32,893 I can't imagine what's come over her. 1008 01:21:32,976 --> 01:21:35,312 Oh, by the way, that phone call was for you. 1009 01:21:35,396 --> 01:21:37,564 Somebody from the travel bureau in town. 1010 01:21:37,648 --> 01:21:41,527 Said it was all right about the transportation and hotel reservation. 1011 01:21:41,610 --> 01:21:44,154 Who's going places, and where? 1012 01:21:44,238 --> 01:21:46,073 I am. Mexico. 1013 01:21:48,659 --> 01:21:51,870 Well, why the wanderlust all of a sudden? 1014 01:21:51,954 --> 01:21:54,581 I just thought I'd like to get away for a while. 1015 01:21:54,665 --> 01:21:56,583 From what? 1016 01:21:56,667 --> 01:21:59,420 Is there anything so strange about my wanting to take a trip? 1017 01:21:59,503 --> 01:22:03,048 No, I suppose not. But why Mexico? 1018 01:22:03,132 --> 01:22:05,426 I've always wanted to see Mexico. 1019 01:22:05,509 --> 01:22:08,345 I've never heard you say anything about it before. 1020 01:22:08,429 --> 01:22:10,139 What part of Mexico? 1021 01:22:10,222 --> 01:22:11,723 Taxco. 1022 01:22:14,768 --> 01:22:16,895 When are you going? Next week. 1023 01:22:17,020 --> 01:22:18,772 With Mother? No. 1024 01:22:18,897 --> 01:22:21,525 By yourself? By myself. 1025 01:22:22,609 --> 01:22:25,404 What are you running away from? 1026 01:22:25,487 --> 01:22:27,114 Is it me? 1027 01:22:27,197 --> 01:22:30,367 Ellen, when we were kids, you used to torment me every way you could think of. 1028 01:22:30,492 --> 01:22:33,078 You can't do that anymore. Is it Richard? 1029 01:22:33,203 --> 01:22:37,082 If you must know, I'm going away because I can't stand living in this house any longer. 1030 01:22:37,166 --> 01:22:39,460 The whole place is filled with hate-- your hate. 1031 01:22:39,543 --> 01:22:42,629 Not hate. Love, Ruth. Richard's love for me. 1032 01:22:42,713 --> 01:22:45,132 All these weeks I was in the hospital, helpless, 1033 01:22:45,215 --> 01:22:47,468 you had him here in the house to yourself. 1034 01:22:47,551 --> 01:22:49,470 But it didn't do you any good, did it? 1035 01:22:49,553 --> 01:22:52,222 He still loves me. He loves me more than ever. That's what you can't abide. 1036 01:22:52,347 --> 01:22:56,101 That's why you envy me, isn't it? I don't envy you, Ellen. 1037 01:22:56,185 --> 01:22:58,979 All my life, I've tried to love you, done everything to please you. 1038 01:22:59,062 --> 01:23:01,148 All of us have-- Mother, Father and now Richard. 1039 01:23:01,231 --> 01:23:02,900 And what have you done? 1040 01:23:02,983 --> 01:23:04,651 With your love, you wrecked Mother's life. 1041 01:23:04,735 --> 01:23:06,445 With your love, you pressed Father to death. 1042 01:23:06,528 --> 01:23:09,156 With your love, you've made a shadow of Richard. 1043 01:23:09,239 --> 01:23:11,533 No, Ellen, I don't envy you. 1044 01:23:11,617 --> 01:23:13,577 I'm sorry for you. 1045 01:23:13,660 --> 01:23:16,622 You're the most pitiful creature I've ever known. 1046 01:23:21,251 --> 01:23:22,753 [ Door Slams ] 1047 01:23:34,473 --> 01:23:36,391 Hello, Richard. 1048 01:23:36,475 --> 01:23:38,685 Have a nice walk? 1049 01:23:38,769 --> 01:23:42,981 You haven't shaved, darling, but I'll forgive you. 1050 01:23:43,065 --> 01:23:47,069 Your new book just came. I've been glancing through it. 1051 01:23:47,152 --> 01:23:49,863 I noticed the dedication-- "To the Gal with the Hoe." 1052 01:23:49,947 --> 01:23:52,866 I'd hoped it would be "To Patchouli." 1053 01:23:52,950 --> 01:23:55,869 But I suppose she did help you with it a lot. 1054 01:23:57,871 --> 01:24:01,041 Oh, well. There'll be other books. 1055 01:24:02,376 --> 01:24:06,672 Darling, I had no idea the setting of your book was Mexico. 1056 01:24:06,755 --> 01:24:09,299 I didn't even know you'd been there. 1057 01:24:09,383 --> 01:24:11,385 Why didn't you tell me? 1058 01:24:19,101 --> 01:24:21,103 Is anything wrong, Richard? 1059 01:24:22,521 --> 01:24:24,690 You look so strange. 1060 01:24:26,650 --> 01:24:29,069 You've been avoiding me, 1061 01:24:29,152 --> 01:24:31,029 going off by yourself. 1062 01:24:32,072 --> 01:24:34,283 Where do you go? 1063 01:24:34,366 --> 01:24:36,618 What do you think about? 1064 01:24:36,702 --> 01:24:40,080 Whatever it is, can't you share it with me? 1065 01:24:40,163 --> 01:24:42,916 We haven't done that for a long time-- share things. 1066 01:24:43,667 --> 01:24:45,586 Ever since Danny-- 1067 01:24:48,922 --> 01:24:51,550 You've never forgiven me for that, have you? 1068 01:24:54,970 --> 01:24:57,681 You've always blamed me. 1069 01:24:57,764 --> 01:25:01,143 You did tell me not to let him swim the lake unless you were with us, but-- 1070 01:25:01,226 --> 01:25:03,520 but we wanted to surprise you. 1071 01:25:03,604 --> 01:25:05,897 Danny was so happy planning to surprise you. 1072 01:25:05,981 --> 01:25:07,524 He'd been doing so well. 1073 01:25:07,608 --> 01:25:10,611 He swam three-quarters the day before, and he was sure he could make it. 1074 01:25:10,694 --> 01:25:14,281 The water was so warm. I thought there was no danger. 1075 01:25:14,364 --> 01:25:16,450 I must have looked away for a moment, 1076 01:25:16,533 --> 01:25:18,660 and then, when I looked back, Danny was sinking. 1077 01:25:19,536 --> 01:25:22,456 I pulled at the oars and then lost one. 1078 01:25:22,539 --> 01:25:25,876 And then I grew panicky. It was like a nightmare! 1079 01:25:26,918 --> 01:25:29,379 Like... walking in your sleep? 1080 01:25:30,839 --> 01:25:33,008 Yes. 1081 01:25:33,091 --> 01:25:36,970 Yes. I began to paddle, and the boat didn't seem to move. 1082 01:25:37,054 --> 01:25:41,224 So you let him drown, didn't you? 1083 01:25:43,518 --> 01:25:46,229 Didn't you? Richard, you're hurting me. 1084 01:25:47,356 --> 01:25:50,108 What happened that day at Back of the Moon? 1085 01:25:50,192 --> 01:25:52,110 You got rid of everybody else-- 1086 01:25:52,194 --> 01:25:54,363 your mother, Ruth, Thorne. 1087 01:25:54,446 --> 01:25:58,158 There was only Danny left. What were you thinking of? 1088 01:25:58,241 --> 01:26:00,952 You never really cared for him. You only pretended to. 1089 01:26:01,036 --> 01:26:03,080 What happened? Did he refuse to leave? 1090 01:26:03,163 --> 01:26:04,831 Don't, Richard. Don't. 1091 01:26:04,915 --> 01:26:06,583 Was that why you killed him? 1092 01:26:06,708 --> 01:26:09,169 I didn't mean to let him drown. But you did, didn't you? 1093 01:26:09,252 --> 01:26:12,005 You're a perfect swimmer, and the boat was so far away, 1094 01:26:12,089 --> 01:26:14,341 and he was going down for the third time. 1095 01:26:14,424 --> 01:26:17,636 You killed him. You let Danny drown, didn't you? 1096 01:26:17,761 --> 01:26:20,097 Didn't you? Yes. Yes, I did. 1097 01:26:20,180 --> 01:26:22,182 I let him drown, and I'd do it again. 1098 01:26:22,265 --> 01:26:25,227 I didn't want him around. I didn't want anyone but you. 1099 01:26:31,233 --> 01:26:34,319 I knew it. [ Sighs ] 1100 01:26:34,403 --> 01:26:36,655 I must have known it all along. 1101 01:26:37,656 --> 01:26:39,950 I kept pushing it out of my mind. 1102 01:26:41,952 --> 01:26:43,620 I couldn't believe it. 1103 01:26:44,955 --> 01:26:47,457 I didn't want to believe it. 1104 01:26:47,541 --> 01:26:50,127 How could I? 1105 01:26:50,210 --> 01:26:54,172 You loved me, you said. Wanted only to make me happy. 1106 01:26:54,256 --> 01:26:57,175 Yes. Yes, that was all I ever wanted, Richard-- 1107 01:26:57,259 --> 01:26:59,219 your happiness, only that. 1108 01:26:59,302 --> 01:27:02,556 I didn't mean to let Danny drown. I didn't plan it. I swear I didn't. 1109 01:27:02,639 --> 01:27:06,101 But when the cramp caught him and he went under, I thought, if he never came up again, 1110 01:27:06,184 --> 01:27:07,936 I'd have you all to myself. 1111 01:27:08,019 --> 01:27:10,355 I thought, if he was gone, you'd have only me. 1112 01:27:10,439 --> 01:27:12,899 Then suddenly, while I was thinking that, he was gone. 1113 01:27:12,983 --> 01:27:15,694 I was sorry then and frightened, and I tried to find him. 1114 01:27:15,777 --> 01:27:18,613 Tried, honestly-- tried hard. But it was too late. 1115 01:27:19,614 --> 01:27:21,533 Why don't you kill me, Richard? 1116 01:27:21,616 --> 01:27:23,994 You could so easily, you know. 1117 01:27:24,077 --> 01:27:25,996 And the baby. 1118 01:27:27,289 --> 01:27:29,166 You never wanted it, did you? 1119 01:27:29,249 --> 01:27:30,751 No. 1120 01:27:30,834 --> 01:27:33,670 Oh, don't you see, Richard? I didn't want anyone around. Only you. 1121 01:27:33,754 --> 01:27:37,257 I wanted to be just with you. I couldn't stand having anyone between us. 1122 01:27:37,340 --> 01:27:39,634 Oh, I love you so, Richard. 1123 01:27:39,718 --> 01:27:42,095 I love you so. 1124 01:27:42,179 --> 01:27:44,181 I'm leaving you, Ellen. 1125 01:27:51,062 --> 01:27:52,564 [ Door Opens ] 1126 01:27:54,608 --> 01:27:56,109 [ Door Closes ] 1127 01:28:35,941 --> 01:28:39,361 Mr. Russell... 1128 01:28:41,947 --> 01:28:43,448 Quinton, 1129 01:28:46,243 --> 01:28:48,829 District... 1130 01:28:48,912 --> 01:28:50,455 Attorney, 1131 01:28:53,333 --> 01:28:54,835 Sussex-- 1132 01:30:04,654 --> 01:30:07,574 <i>[Man On P.A. ] Flight 17, the Sunset Special,</i> 1133 01:30:07,657 --> 01:30:09,910 <i>now loading at Gate 7.</i> 1134 01:30:12,037 --> 01:30:13,872 [ No Audible Dialogue ] 1135 01:30:15,665 --> 01:30:19,252 <i>[Man On P.A. ] Mr. Richard Harland wanted at the telephone.</i> 1136 01:30:19,336 --> 01:30:21,713 <i>Inquire at Information.</i> 1137 01:30:23,673 --> 01:30:27,010 I'm Richard Harland. Use the phone number one. 1138 01:30:27,093 --> 01:30:28,595 Thank you. 1139 01:30:34,100 --> 01:30:35,602 Hello. 1140 01:30:36,811 --> 01:30:38,271 Yes, this is-- 1141 01:30:38,355 --> 01:30:39,856 Oh, hello. 1142 01:30:42,609 --> 01:30:44,110 What? 1143 01:30:45,862 --> 01:30:47,781 Well, how-- how did it happen? 1144 01:30:50,575 --> 01:30:54,579 Oh, yes, of course. I'll take the first train back. 1145 01:31:06,591 --> 01:31:10,637 Dr. Saunders, I'm sorry to get you out of bed, but she's much worse. 1146 01:31:10,720 --> 01:31:13,056 Would you hold on for just a minute, please? 1147 01:31:17,978 --> 01:31:19,646 Oh, Dick. Thanks. 1148 01:31:20,730 --> 01:31:23,108 Where is she? In her room. 1149 01:31:23,191 --> 01:31:26,903 It happened very suddenly. We were having a picnic lunch at the beach. 1150 01:31:27,904 --> 01:31:30,907 Doctor, it seems to be more serious than you thought. 1151 01:31:30,991 --> 01:31:33,660 Could you come at once, please? 1152 01:31:59,644 --> 01:32:01,146 [ Door Closes ] 1153 01:32:05,942 --> 01:32:08,445 [ Labored Breathing ] 1154 01:32:13,450 --> 01:32:15,118 [ Weakly ] Richard. 1155 01:32:23,793 --> 01:32:25,462 I'm going to die. 1156 01:32:25,545 --> 01:32:28,381 Don't talk like that, Ellen. You're going to be all right. 1157 01:32:29,674 --> 01:32:32,844 No. [ Panting ] 1158 01:32:32,927 --> 01:32:36,848 And you mustn't feel sorry for me. 1159 01:32:38,183 --> 01:32:40,143 I'm not afraid. 1160 01:32:41,853 --> 01:32:45,982 Only-- Only promise me one thing. 1161 01:32:48,109 --> 01:32:51,571 I-- I want to be cremated... 1162 01:32:51,654 --> 01:32:53,573 like my father... 1163 01:32:55,784 --> 01:32:59,746 and my ashes scattered in the same place. 1164 01:33:01,998 --> 01:33:05,001 - Remember? - I remember. 1165 01:33:06,086 --> 01:33:08,254 Promise? Of course, Ellen. 1166 01:33:08,338 --> 01:33:10,173 I'll promise anything you like, only-- 1167 01:33:10,256 --> 01:33:11,758 Richard! 1168 01:33:18,431 --> 01:33:21,434 I'll never let you go, Richard. 1169 01:33:23,019 --> 01:33:24,521 Never. 1170 01:33:25,522 --> 01:33:27,023 Never. 1171 01:33:28,817 --> 01:33:30,860 Never. 1172 01:33:45,542 --> 01:33:47,293 Murder. 1173 01:33:47,377 --> 01:33:51,131 Cold, brutal, premeditated murder. 1174 01:33:54,467 --> 01:33:58,012 The State will prove that, on the afternoon of September 5, 1175 01:33:58,096 --> 01:34:03,143 at a picnic attended by Ellen Harland, her mother and her adopted sister, 1176 01:34:03,226 --> 01:34:07,480 that Ellen met death as a result of poisoning. 1177 01:34:07,564 --> 01:34:12,318 The State will prove that the sugar with which Ellen that day sweetened her coffee... 1178 01:34:12,402 --> 01:34:14,487 was mixed with poison... 1179 01:34:14,571 --> 01:34:18,199 and that she met death by reason of that poison. 1180 01:34:19,367 --> 01:34:23,746 The State will prove that the defendant had both motive and opportunity... 1181 01:34:23,830 --> 01:34:26,166 to commit this dreadful crime. 1182 01:34:26,249 --> 01:34:30,003 And the State will prove that the defendant, Ruth Berent, 1183 01:34:30,086 --> 01:34:32,714 deliberately and maliciously plotted... 1184 01:34:32,797 --> 01:34:34,799 and carried through the murder. 1185 01:34:39,012 --> 01:34:40,847 It'll be all right. 1186 01:34:44,726 --> 01:34:49,314 I refer now to the envelope found in the defendant's leather jacket. 1187 01:34:49,397 --> 01:34:52,942 When you analyzed the contents of this envelope, what did you find? 1188 01:34:53,026 --> 01:34:55,695 The apparent sugar tested 60% arsenic. 1189 01:34:55,778 --> 01:34:59,032 Shortly after you made this test, I came to you with a sealed parcel. 1190 01:34:59,115 --> 01:35:01,743 Yes, sir. The contents was a bottle half full of white powder. 1191 01:35:01,826 --> 01:35:03,828 I show you the bottle. 1192 01:35:05,705 --> 01:35:07,040 That's it. 1193 01:35:07,123 --> 01:35:08,750 You analyzed the contents? I did. 1194 01:35:08,833 --> 01:35:11,002 What was it? Pure arsenic. 1195 01:35:11,961 --> 01:35:14,714 Your witness, Mr. Robie. Uh, no questions. 1196 01:35:15,715 --> 01:35:19,052 Mr. Medcraft, you are the manager of the Bay State Mortuary. 1197 01:35:19,135 --> 01:35:20,637 I am. 1198 01:35:20,720 --> 01:35:24,515 Were the remains of the late Mrs. Ellen Harland cremated at your establishment? 1199 01:35:24,599 --> 01:35:26,059 Yes, sir. 1200 01:35:26,142 --> 01:35:29,312 - Who made the arrangements? - Miss Ruth Berent. 1201 01:35:30,855 --> 01:35:34,359 - Your witness. - Uh, no questions, Mr. Quinton. 1202 01:35:35,568 --> 01:35:38,029 Mr. Carlson, what is your occupation? 1203 01:35:38,112 --> 01:35:40,323 Vice president of the Seaboard Trust Company. 1204 01:35:40,406 --> 01:35:43,868 Your bank is trustee for the estate of the late Ellen Berent Harland? 1205 01:35:43,952 --> 01:35:45,411 Yes, sir. 1206 01:35:45,495 --> 01:35:47,830 When was the last time that you saw Mrs. Harland? 1207 01:35:47,914 --> 01:35:49,958 Just after she got out of the hospital. 1208 01:35:50,041 --> 01:35:53,920 Did she make any provision in her will about being cremated after her death? 1209 01:35:54,003 --> 01:35:55,713 No, she did not. 1210 01:35:55,797 --> 01:35:59,717 Would you tell the jury what provision she did make? 1211 01:35:59,801 --> 01:36:04,013 She requested that she be buried in the family vault at Mount Auburn Cemetery. 1212 01:36:25,285 --> 01:36:26,786 Hello, Dick. Hello. 1213 01:36:26,869 --> 01:36:28,788 Good evening. Good evening, dear. 1214 01:36:29,706 --> 01:36:31,457 Thank you. 1215 01:36:33,084 --> 01:36:36,087 Tomorrow, Dick, you'll go on the witness stand. 1216 01:36:36,170 --> 01:36:38,923 Just remember that Quinton isn't just the prosecutor. 1217 01:36:39,007 --> 01:36:41,676 You may rest assured he'll have his brass knuckles on. 1218 01:36:41,759 --> 01:36:44,304 He'll throw the whole book at you. 1219 01:36:44,387 --> 01:36:46,931 He'll ask you some questions that won't be easy to answer-- 1220 01:36:47,598 --> 01:36:49,309 one in particular. 1221 01:36:49,392 --> 01:36:52,395 [ Man ] Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, 1222 01:36:52,478 --> 01:36:55,148 so help you God? I do. 1223 01:37:01,279 --> 01:37:03,656 Your name? Richard Harland. 1224 01:37:03,740 --> 01:37:06,159 Your profession? Writer. 1225 01:37:06,242 --> 01:37:10,246 If you don't mind, Mr. Harland, I shall ask you, for a moment, to be a reader. 1226 01:37:11,414 --> 01:37:15,793 I have been asked how I happened to investigate the death of Mrs. Harland. 1227 01:37:15,877 --> 01:37:17,879 This letter is my answer. 1228 01:37:20,256 --> 01:37:21,924 I ask you to read it. 1229 01:37:23,718 --> 01:37:25,219 [ Man Clears Throat ] 1230 01:37:26,846 --> 01:37:29,599 - Aloud? - Please. 1231 01:37:31,476 --> 01:37:33,227 "Dear Russ, 1232 01:37:33,311 --> 01:37:35,646 I'm writing this letter to you... 1233 01:37:35,730 --> 01:37:38,024 because we once meant a great deal to each other... 1234 01:37:38,107 --> 01:37:40,485 and there's no one else to whom I can go for help. 1235 01:37:40,568 --> 01:37:43,154 Richard is leaving me." 1236 01:37:43,237 --> 01:37:45,656 Proceed, please, Mr. Harland. 1237 01:37:47,617 --> 01:37:52,205 "It was after I left the hospital I first began to sense a change in my husband. 1238 01:37:52,288 --> 01:37:55,458 At first, I thought it might be due to the loss of our child, 1239 01:37:56,542 --> 01:37:59,003 and then the truth, the awful truth, began to dawn on me. 1240 01:37:59,087 --> 01:38:01,130 The reason for the change was Ruth. 1241 01:38:03,758 --> 01:38:06,469 Russ, they love each other and want to get rid of me. 1242 01:38:06,552 --> 01:38:08,221 When Richard suggested a divorce, 1243 01:38:09,222 --> 01:38:11,099 I went to Ruth and begged her to give him up. 1244 01:38:11,182 --> 01:38:14,894 She said she intended to have him and would stop at nothing. 1245 01:38:14,977 --> 01:38:16,854 I told Ruth I would never give Richard a divorce, 1246 01:38:16,938 --> 01:38:18,981 and it was then that she threatened to kill me." 1247 01:38:23,778 --> 01:38:25,696 [ Quinton ] Go on, Mr. Harland. 1248 01:38:27,323 --> 01:38:30,201 "Russ, I know she means it and is capable of it. 1249 01:38:30,284 --> 01:38:32,495 She will kill me the first chance she gets." 1250 01:38:32,578 --> 01:38:35,998 If you don't mind, Mr. Harland, will you read that last paragraph a little louder? 1251 01:38:37,959 --> 01:38:40,503 "She will kill me the first chance she gets." 1252 01:38:42,964 --> 01:38:44,424 Go on, Mr. Harland. 1253 01:38:44,507 --> 01:38:47,927 "I'm afraid to stay in the house, but I can't leave without Richard. 1254 01:38:48,010 --> 01:38:50,221 I'd rather die than give him up. 1255 01:38:50,304 --> 01:38:52,765 I don't know what to do or where to turn except to you, Russ. 1256 01:38:52,849 --> 01:38:54,308 Please help me. Ellen." 1257 01:38:54,434 --> 01:38:57,937 Mr. Harland, do you identify the handwriting in this letter? Yes. Ellen's. 1258 01:38:58,020 --> 01:39:00,731 I call your attention to the first sentence. 1259 01:39:00,815 --> 01:39:04,735 "I am writing this letter to you because we once meant a great deal to each other." 1260 01:39:04,819 --> 01:39:07,905 Do you know the significance of this? 1261 01:39:07,989 --> 01:39:11,200 I suppose it refers to the fact that you once were engaged to her. 1262 01:39:11,284 --> 01:39:14,787 Yes. We were once engaged. Did you know that when you first met her? 1263 01:39:14,871 --> 01:39:16,497 She was wearing an engagement ring. 1264 01:39:16,622 --> 01:39:19,083 You knew when you met her that she was engaged to another man. Yes. 1265 01:39:19,208 --> 01:39:21,461 And in spite of that, you made love to her. I suppose so. 1266 01:39:21,544 --> 01:39:24,130 Would you tell the jury about this courtship? 1267 01:39:24,213 --> 01:39:26,007 I didn't exactly court her. 1268 01:39:26,132 --> 01:39:28,176 You mean that she courted you? No, not that either. 1269 01:39:28,259 --> 01:39:30,261 Then what do you mean? 1270 01:39:30,344 --> 01:39:32,263 I knew that she'd marry me if I asked her to. 1271 01:39:32,388 --> 01:39:35,016 And so you decided to ask her. No. I decided not to. 1272 01:39:35,141 --> 01:39:37,894 Did she ask you? Not exactly. 1273 01:39:37,977 --> 01:39:40,897 Well, then how did you happen to get married? 1274 01:39:40,980 --> 01:39:44,817 Well, I found one day that she had removed her engagement ring. 1275 01:39:44,901 --> 01:39:47,487 She gave me to understand-- 1276 01:39:47,570 --> 01:39:50,281 I realized then that I was in love with her. 1277 01:39:50,406 --> 01:39:52,200 Did you tell her so? Yes. 1278 01:39:52,283 --> 01:39:54,327 What did she say? 1279 01:39:54,410 --> 01:39:56,329 She said she would never let me go. 1280 01:39:56,412 --> 01:39:59,081 How soon after this were you married? 1281 01:39:59,165 --> 01:40:01,167 A couple of days later. She wanted it that way. 1282 01:40:01,250 --> 01:40:03,252 Were you reluctant? 1283 01:40:03,336 --> 01:40:04,837 I was doubtful. 1284 01:40:04,921 --> 01:40:08,633 Now, Mr. Harland, I don't say this critically, nor in mockery, 1285 01:40:08,716 --> 01:40:11,344 nor to suggest that you are conceited, 1286 01:40:11,427 --> 01:40:15,014 but simply to be sure that I understand you correctly. 1287 01:40:15,097 --> 01:40:18,351 You suggest that a beautiful young woman engaged to another man... 1288 01:40:18,434 --> 01:40:21,354 falls in love with you, wins you and persuades you into a quick marriage... 1289 01:40:21,437 --> 01:40:23,022 against your better judgment. 1290 01:40:23,105 --> 01:40:25,107 Is that a fair statement of the facts? 1291 01:40:27,318 --> 01:40:28,861 Yes. I see. 1292 01:40:28,945 --> 01:40:32,031 Now, how soon after this did you begin to regret your surrender? 1293 01:40:32,949 --> 01:40:36,118 Were you happy with your wife for the first month? Completely. 1294 01:40:36,244 --> 01:40:37,787 The second, the third, the fourth? Yes. 1295 01:40:37,870 --> 01:40:41,374 Was Ruth at the ranch in New Mexico during the time Ellen met and courted you? 1296 01:40:41,499 --> 01:40:43,501 Yes. Did you see much of Ruth at this time? 1297 01:40:43,626 --> 01:40:47,129 No. Where did you go after you left New Mexico? 1298 01:40:47,213 --> 01:40:49,924 To Warm Springs, Georgia, to visit my brother, Danny. 1299 01:40:50,007 --> 01:40:52,677 During your residence in Warm Springs, did you have any servants? 1300 01:40:52,760 --> 01:40:54,011 No. 1301 01:40:54,136 --> 01:40:55,721 Who did the housework? Ellen. 1302 01:40:55,846 --> 01:40:57,348 And the cooking? Ellen. 1303 01:40:57,473 --> 01:41:00,768 You couldn't afford any servants. It wasn't a question of afford. 1304 01:41:00,851 --> 01:41:02,395 She preferred it that way. 1305 01:41:02,520 --> 01:41:04,689 Ellen liked doing things for you. Yes. 1306 01:41:04,814 --> 01:41:07,024 Did Ruth come to visit you during this time? No. 1307 01:41:07,108 --> 01:41:09,986 Where did you go after you left Warm Springs? 1308 01:41:10,069 --> 01:41:13,030 To a fishing lodge I have at a place called Back of the Moon. 1309 01:41:13,155 --> 01:41:16,325 Did anyone come with you? My brother, Danny. 1310 01:41:16,450 --> 01:41:18,786 When was that? In June. 1311 01:41:18,911 --> 01:41:20,955 In June, were you still happy with your wife? Yes. 1312 01:41:21,080 --> 01:41:22,623 How about July? Yes. 1313 01:41:22,707 --> 01:41:25,376 You loved her in July. How about August? 1314 01:41:25,501 --> 01:41:29,130 Did anyone come to visit you in August? Mrs. Berent. 1315 01:41:29,255 --> 01:41:32,091 Anybody else? Ruth. 1316 01:41:32,174 --> 01:41:34,468 You loved Ellen in August. 1317 01:41:34,552 --> 01:41:36,929 Well, how about August? 1318 01:41:37,013 --> 01:41:38,598 My brother was drowned in August. 1319 01:41:38,681 --> 01:41:40,766 Yes, I-- I know how that must have saddened you, 1320 01:41:40,850 --> 01:41:43,394 but did it affect your love for Ellen? 1321 01:41:45,396 --> 01:41:47,398 - Danny meant a lot to me. - So did Ellen. 1322 01:41:47,481 --> 01:41:48,649 Yes. 1323 01:41:48,733 --> 01:41:52,236 Danny was drowned in August. Come to September. 1324 01:41:52,320 --> 01:41:55,114 Did your love for Ellen continue in September? 1325 01:41:55,239 --> 01:41:57,617 In a different way. In what different way? 1326 01:41:57,700 --> 01:41:59,327 We were to have a baby. 1327 01:41:59,410 --> 01:42:03,414 You mean that your love for Ellen increased because she was going to have a baby. 1328 01:42:03,497 --> 01:42:05,041 No, not exactly. 1329 01:42:05,124 --> 01:42:07,043 Did it grow less? 1330 01:42:08,544 --> 01:42:11,088 I don't know. Then what do you mean by "in a different way"? 1331 01:42:11,172 --> 01:42:12,590 I don't know. 1332 01:42:12,715 --> 01:42:15,760 During this time, you were living in Bar Harbor at the Berent home? Yes. 1333 01:42:15,885 --> 01:42:18,095 And Ruth was there all the time. Yes. 1334 01:42:18,220 --> 01:42:21,140 Your wife was confined to her room. A good part of the time. 1335 01:42:21,265 --> 01:42:23,809 Did you see a great deal of Ruth during this time? Yes. 1336 01:42:23,934 --> 01:42:25,603 Practically every day. Yes. 1337 01:42:25,686 --> 01:42:28,147 When did you stop loving Ellen? 1338 01:42:29,649 --> 01:42:31,984 I-I don't know. 1339 01:42:32,068 --> 01:42:35,863 Isn't it true that shortly before your wife died, you quarreled with her? 1340 01:42:37,073 --> 01:42:39,033 Yes. What about? 1341 01:42:40,159 --> 01:42:43,621 I can't say. Wasn't it because Ellen was jealous of Ruth? 1342 01:42:43,746 --> 01:42:46,040 She had no reason to be. Wasn't she? 1343 01:42:46,165 --> 01:42:49,001 Ellen was jealous of everybody. But was she jealous of Ruth? 1344 01:42:49,126 --> 01:42:51,837 I refuse to answer that. Then perhaps you'll answer this. 1345 01:42:51,921 --> 01:42:54,340 - Are you in love with Ruth? - We're very good friends. 1346 01:42:54,465 --> 01:42:56,342 Are you in love with her? I'm very fond of her. 1347 01:42:56,425 --> 01:42:59,929 I want you to answer yes or no. I'm asking you a very simple question. 1348 01:43:00,012 --> 01:43:02,598 Perhaps you didn't understand me. I shall repeat it for you. 1349 01:43:02,682 --> 01:43:06,352 Are you in love with Ruth? Are you in love with Ruth? 1350 01:43:06,435 --> 01:43:08,688 Are you in love with Ruth? [ Slams Fist ] 1351 01:43:11,315 --> 01:43:14,026 I hand you a copy of Richard Harland's new book. 1352 01:43:14,110 --> 01:43:16,404 Kindly turn to the dedication page. 1353 01:43:17,947 --> 01:43:20,366 Would you please read the dedication? 1354 01:43:20,449 --> 01:43:21,909 "To the Gal with the Hoe." 1355 01:43:21,992 --> 01:43:23,786 To whom does that refer? To me. 1356 01:43:23,869 --> 01:43:27,456 Isn't it rather strange that Mr. Harland didn't dedicate his new book to his wife? 1357 01:43:27,540 --> 01:43:30,084 I don't think Ellen was very much interested in the book. 1358 01:43:30,209 --> 01:43:31,669 But you were. Yes, very much. 1359 01:43:31,794 --> 01:43:33,879 You worked with him on it. On the final draft, yes. 1360 01:43:34,004 --> 01:43:36,590 That was written while Ellen was in the hospital, wasn't it? Yes. 1361 01:43:36,674 --> 01:43:39,760 You were together a great deal during the time Ellen was in the hospital. 1362 01:43:39,885 --> 01:43:41,887 Well, we were-- Working on the book. 1363 01:43:41,971 --> 01:43:42,930 Yes. 1364 01:43:43,013 --> 01:43:46,100 Will you tell the jury where most of the action in this book takes place? 1365 01:43:46,183 --> 01:43:47,476 Taxco, Mexico. 1366 01:43:47,601 --> 01:43:49,895 Had you ever been to Mexico before? No. 1367 01:43:49,979 --> 01:43:52,064 During all the time that you lived with the Berent family, 1368 01:43:52,189 --> 01:43:54,817 had you ever gone away on a trip before alone? No. 1369 01:43:54,942 --> 01:43:57,862 Why did you decide to go to Taxco? I wanted to get away. 1370 01:43:57,987 --> 01:44:00,281 Did you expect to meet anybody there that you knew? No. 1371 01:44:00,406 --> 01:44:02,908 Did you expect to be joined there by anybody you knew? No. 1372 01:44:03,033 --> 01:44:06,203 Did Mr. Harland suggest that you go to Taxco? No. No. 1373 01:44:06,287 --> 01:44:07,997 Let's get back to the dedication. 1374 01:44:08,080 --> 01:44:11,250 Why did Mr. Harland refer to you as "the gal with the hoe"? 1375 01:44:11,333 --> 01:44:13,043 Well, I'm rather fond of gardening. 1376 01:44:13,169 --> 01:44:14,795 You did all of the gardening. Yes. 1377 01:44:14,879 --> 01:44:17,882 - Did you ever use any chemical sprays or insecticides? - Yes. 1378 01:44:18,007 --> 01:44:21,302 Any containing arsenic, for example? I don't know. 1379 01:44:22,178 --> 01:44:24,597 I show you a bottle here in evidence. Do you recognize it? 1380 01:44:24,680 --> 01:44:27,057 Yes. It was mine. It held bath salts. 1381 01:44:27,183 --> 01:44:29,560 Are you aware of what it contains now? Yes. 1382 01:44:29,643 --> 01:44:31,729 By what chemical process do you suppose... 1383 01:44:31,854 --> 01:44:34,148 that bath salts turned into poison? I don't know. 1384 01:44:34,273 --> 01:44:36,901 I show you a leather jacket here in evidence. Do you recognize it? 1385 01:44:37,026 --> 01:44:38,986 Yes, it's mine. I show you an envelope here in evidence. 1386 01:44:39,111 --> 01:44:41,739 Do you recognize it? Yes. It's the envelope containing the sugar. 1387 01:44:41,864 --> 01:44:45,451 Which the state chemist testified was 60% arsenic-- Yes. 1388 01:44:45,534 --> 01:44:48,788 And which the sheriff testified was found in the pocket of this leather jacket. 1389 01:44:48,913 --> 01:44:51,665 Yes. Did you wear this jacket on the day of the picnic? 1390 01:44:51,749 --> 01:44:54,376 For a while, yes. Then I gave it to Ellen to wear. 1391 01:44:54,502 --> 01:44:56,921 Why did you do that? She complained of feeling chilly. 1392 01:44:57,046 --> 01:44:59,215 And so you loaned her the jacket. Yes. 1393 01:44:59,298 --> 01:45:02,760 Will you tell the jury who prepared the food in the picnic hamper? 1394 01:45:02,885 --> 01:45:05,387 Ellen and I. Who prepared the sugar? 1395 01:45:05,471 --> 01:45:07,807 I don't know. It must have been Ellen. 1396 01:45:07,890 --> 01:45:09,433 Why do you think it was Ellen? 1397 01:45:09,517 --> 01:45:11,602 She was the only one who took sugar with her coffee. 1398 01:45:11,727 --> 01:45:14,396 Who served the coffee on the day of the picnic? I did. 1399 01:45:14,522 --> 01:45:15,940 And you gave her the sugar? Yes. 1400 01:45:16,065 --> 01:45:17,525 And that night, she was dead. Yes. 1401 01:45:17,650 --> 01:45:20,528 And the very next day, her body was cremated. Yes. 1402 01:45:20,611 --> 01:45:23,864 And the following day, Harland left with the ashes for the ranch in New Mexico... 1403 01:45:23,989 --> 01:45:25,491 to dispose of them there-- Yes. 1404 01:45:25,574 --> 01:45:27,660 So that no autopsy could be possible. 1405 01:45:27,743 --> 01:45:29,453 No, no. That wasn't the reason. 1406 01:45:29,578 --> 01:45:33,499 Ellen always wanted to be cremated and to have her ashes scattered with those of her father. 1407 01:45:33,582 --> 01:45:37,044 Then why did she take the trouble to have a clause inserted in her will... 1408 01:45:37,127 --> 01:45:39,296 requesting that she be buried in Mount Auburn? 1409 01:45:39,421 --> 01:45:42,550 I can't explain it. There are a great many things you can't explain. 1410 01:45:42,633 --> 01:45:45,719 You can't explain how the poison got in the bottle of bath salts. 1411 01:45:45,803 --> 01:45:47,763 You can't explain how it got in the sugar. 1412 01:45:47,888 --> 01:45:51,684 You can't explain why Ellen's body was cremated so as to make an autopsy impossible. 1413 01:45:51,767 --> 01:45:54,353 You can't explain why you made plans to leave this country... 1414 01:45:54,436 --> 01:45:56,522 shortly before your sister was poisoned. 1415 01:45:56,605 --> 01:45:58,774 Well, perhaps you can explain this! 1416 01:45:58,858 --> 01:46:00,860 When did you first fall in love with Richard Harland? 1417 01:46:00,943 --> 01:46:03,571 Did you ever tell him that you loved him? No. 1418 01:46:03,654 --> 01:46:06,407 When did you fall in love with him? You've dodged long enough. 1419 01:46:06,490 --> 01:46:08,951 You can answer a simple question, and I demand that you do so! 1420 01:46:09,034 --> 01:46:11,287 Just when did you fall in love with Richard Harland? 1421 01:46:11,370 --> 01:46:14,206 Did you love him after his brother, Danny, was drowned? 1422 01:46:14,290 --> 01:46:17,167 Did you love him after the death of his stillborn child, 1423 01:46:17,251 --> 01:46:18,878 after his wife died? 1424 01:46:18,961 --> 01:46:21,922 Did you love him last week, a month before, a year before? 1425 01:46:22,006 --> 01:46:24,216 Are you in love with him today? 1426 01:46:24,300 --> 01:46:25,885 Yes. 1427 01:46:25,968 --> 01:46:27,887 Yes, I am in love with him. 1428 01:46:27,970 --> 01:46:30,931 I think I've always loved him. 1429 01:46:31,015 --> 01:46:32,516 [ Spectators Murmuring ] 1430 01:46:32,600 --> 01:46:36,061 The State recalls Richard Harland to the stand. 1431 01:46:36,145 --> 01:46:37,646 That's all. 1432 01:46:44,236 --> 01:46:45,988 [ Murmuring Continues ] 1433 01:46:46,071 --> 01:46:48,449 Get some water, please! 1434 01:46:48,532 --> 01:46:51,118 [ Gavel Pounding ] [ Judge ] Order in the court! 1435 01:46:51,201 --> 01:46:53,037 [ Quinton ] Richard Harland, 1436 01:46:53,120 --> 01:46:56,081 you heard that woman finally tell the truth, 1437 01:46:56,165 --> 01:46:58,959 and now I want the truth out of you. 1438 01:46:59,043 --> 01:47:02,046 You heard Ruth Berent confess her love for you. 1439 01:47:02,171 --> 01:47:06,258 And now I ask you, as I have asked you over and over, time and again-- 1440 01:47:06,342 --> 01:47:08,093 are you in love with her? 1441 01:47:08,177 --> 01:47:11,013 Are you in love with the woman who murdered your wife? 1442 01:47:11,096 --> 01:47:14,141 My wife was not murdered. She killed herself. 1443 01:47:14,850 --> 01:47:17,770 Do you honestly believe Ellen committed suicide? Yes. 1444 01:47:17,895 --> 01:47:21,941 Knowing her as you did and I did, you think her capable not only of committing suicide... 1445 01:47:22,024 --> 01:47:24,443 but falsely accusing her own sister of her death? 1446 01:47:24,526 --> 01:47:26,111 Ellen was capable of anything. 1447 01:47:26,195 --> 01:47:29,782 You actually want the jury to believe that she was that sort of monster? 1448 01:47:29,865 --> 01:47:32,326 Yes, she <i>was</i> that sort of monster-- 1449 01:47:32,409 --> 01:47:35,120 a woman who sought to possess everything she loved, 1450 01:47:35,204 --> 01:47:37,623 who loved only for what it could bring her, 1451 01:47:37,706 --> 01:47:40,167 whose love estranged her own father and mother, 1452 01:47:40,250 --> 01:47:43,295 whose love possessed her father until he couldn't call his soul his own, 1453 01:47:44,672 --> 01:47:47,091 who, by her own confession to me, 1454 01:47:47,174 --> 01:47:48,968 killed my brother, 1455 01:47:49,051 --> 01:47:50,761 killed her own unborn child-- 1456 01:47:50,844 --> 01:47:52,805 [ Spectators Murmuring ] [ Gavel Pounds ] 1457 01:47:52,888 --> 01:47:56,558 And who is now reaching from the grave to destroy her innocent sister. 1458 01:47:57,893 --> 01:48:00,604 Yes, she <i>was</i> that sort of monster. 1459 01:48:00,729 --> 01:48:03,649 [ Spectators Clamoring ] [ Gavel Pounding ] 1460 01:48:04,858 --> 01:48:07,152 Order in the court! 1461 01:48:07,236 --> 01:48:08,862 [ Chattering ] 1462 01:48:08,946 --> 01:48:11,573 [ Woman ] I can't believe it. Suicide? 1463 01:48:14,243 --> 01:48:19,331 It took the jury only 10 minutes to bring in a verdict of not guilty for Ruth. 1464 01:48:19,415 --> 01:48:22,584 But Harland had sacrificed himself. 1465 01:48:22,668 --> 01:48:26,588 In withholding knowledge of Ellen's crime, he'd become an accessory. 1466 01:48:26,672 --> 01:48:29,299 He got two years. 1467 01:48:29,383 --> 01:48:31,802 But Ellen had lost. 1468 01:48:31,885 --> 01:48:34,888 I guess it's the only time she didn't come out first. 1469 01:48:38,892 --> 01:48:41,729 I guess Dick's about home now. 1470 01:48:42,305 --> 01:49:42,475 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-