In the Lost Lands

ID13183468
Movie NameIn the Lost Lands
Release Name In.the.Lost.Lands.2025.GERMAN.DL.2160p.WEB.H265-MGE
Year2025
Kindmovie
LanguageGerman
IMDB ID4419684
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:02,083 --> 00:01:04,083 (Schritte) 3 00:01:06,916 --> 00:01:09,541 (Düstere, geheimnisvolle Musik) 4 00:01:25,000 --> 00:01:27,583 Wenn ihr die Zeit und den Mut habt, 5 00:01:28,083 --> 00:01:30,666 hab ich eine Geschichte für euch. 6 00:01:31,375 --> 00:01:34,125 Eine Erzählung von Magie und Hexen, 7 00:01:34,416 --> 00:01:37,166 von Jägern und Monstern, 8 00:01:38,166 --> 00:01:39,833 von Gut... 9 00:01:40,000 --> 00:01:41,833 und von Böse. 10 00:01:43,333 --> 00:01:45,791 Aber lasst euch nicht täuschen. 11 00:01:46,416 --> 00:01:48,500 Dies ist kein Märchen, 12 00:01:50,208 --> 00:01:52,541 und es gibt kein Happy End. 13 00:01:54,666 --> 00:01:57,291 (Düstere monumentale Musik) 14 00:02:03,625 --> 00:02:05,625 (Donnergrollen) 15 00:02:06,958 --> 00:02:10,291 Die Welt, wie ihr sie kennt, ist verschwunden. 16 00:02:10,458 --> 00:02:15,208 Verschlungen von den Flammen eines großen Krieges vor langer Zeit, 17 00:02:15,375 --> 00:02:17,791 als der Tod vom Himmel regnete. 18 00:02:17,958 --> 00:02:21,375 Alles, was jetzt noch übrig ist, sind die Lost Lands. 19 00:02:21,541 --> 00:02:24,791 In den Schatten hausen verzehrte Kreaturen. 20 00:02:24,958 --> 00:02:30,000 Was von der Menschheit übrig ist, zog sich in eine einzige Stadt zurück. 21 00:02:30,166 --> 00:02:35,083 Vor langer Zeit tauchte aus den Lost Lands eine geheimnisvolle Magierin auf, 22 00:02:35,250 --> 00:02:37,083 Gray Alys. 23 00:02:38,458 --> 00:02:41,958 Das ist die Geschichte, wie wir uns kennenlernten 24 00:02:42,125 --> 00:02:44,291 und wie sie uns beide rettete. 25 00:02:47,458 --> 00:02:49,625 (Metallisches Klirren) 26 00:02:51,000 --> 00:02:52,833 (Sie ächzt.) 27 00:02:56,541 --> 00:02:58,541 Hört auf zu arbeiten! 28 00:02:59,916 --> 00:03:02,208 Hört auf zu arbeiten! 29 00:03:03,166 --> 00:03:07,041 Das hier ist ein mahnendes Beispiel für uns alle! 30 00:03:07,375 --> 00:03:10,708 Niemand soll sich der Kirche widersetzen! 31 00:03:11,041 --> 00:03:14,541 Es heißt, man könne alles, was man sich wünscht, 32 00:03:14,708 --> 00:03:18,625 bei Gray Alys kaufen, aber es ist besser, es nicht zu tun. 33 00:03:21,000 --> 00:03:25,666 Dennoch bitten die Leute um deine Hilfe. Sie sind unwissend, ungebildet. 34 00:03:26,000 --> 00:03:29,750 Manche sind arm, manche reich. Alle sind verzweifelt. 35 00:03:29,916 --> 00:03:34,875 Ich weise niemanden ab. - Weißt du, was die Kirche über Leute wie dich sagt? 36 00:03:35,041 --> 00:03:39,250 Ich bin sicher, du wirst es mir sagen. - Dass du des Teufels bist 37 00:03:40,208 --> 00:03:43,250 und es unsere Pflicht ist, dich auszurotten. 38 00:03:44,750 --> 00:03:49,458 Im Namen des Overlord, Herrscher der Stadt unter dem Berg, 39 00:03:50,166 --> 00:03:54,166 verurteile ich dich, Gray Alys, zum Tode durch Erhängen. 40 00:03:56,541 --> 00:03:58,208 (Tumult) 41 00:03:58,541 --> 00:03:59,958 Tu Buße, Frau! 42 00:04:10,041 --> 00:04:12,000 (Röcheln) 43 00:04:16,250 --> 00:04:18,708 (Pulsieren) 44 00:04:19,333 --> 00:04:21,750 (Geheimnisvolles Hauchen) 45 00:04:24,791 --> 00:04:27,750 (Beschleunigtes Pulsieren) 46 00:04:29,541 --> 00:04:30,958 Ah! 47 00:04:33,791 --> 00:04:35,500 (Röcheln) 48 00:04:44,250 --> 00:04:45,875 Ah! 49 00:04:52,375 --> 00:04:54,708 (Tumult) 50 00:04:59,416 --> 00:05:01,333 Was passiert mit mir? 51 00:05:01,500 --> 00:05:05,208 Man kann dir nicht trauen. Du bist ein Sklave der Hexe. 52 00:05:06,958 --> 00:05:09,708 (Tumult) - Bringt sie zurück. 53 00:05:10,041 --> 00:05:12,458 (Düsteres Dröhnen) 54 00:05:25,125 --> 00:05:26,916 Uah! 55 00:05:30,250 --> 00:05:32,083 Zu mir! 56 00:05:38,250 --> 00:05:40,666 (Düstere Klänge) 57 00:05:47,583 --> 00:05:49,208 (Schrei) 58 00:06:01,625 --> 00:06:04,041 (Spannungsvolle Musik) 59 00:06:17,958 --> 00:06:20,375 (Musik steigert sich.) 60 00:06:21,416 --> 00:06:24,000 (Röcheln) - (Jemand fällt zu Boden.) 61 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Na los, zeig dich, Hexe! 62 00:06:28,875 --> 00:06:31,291 (Spannungsvolle Musik) 63 00:06:47,791 --> 00:06:49,416 Tu es. 64 00:06:50,666 --> 00:06:52,291 Tu es! 65 00:06:54,791 --> 00:06:56,208 Hexe! 66 00:06:59,333 --> 00:07:01,375 Ich werde dich finden, 67 00:07:01,708 --> 00:07:04,041 und dann brennst du in der Hölle. 68 00:07:06,625 --> 00:07:07,958 (Ächzen) 69 00:07:08,291 --> 00:07:11,083 Du wirst brennen in der Hölle, Hexe! 70 00:07:11,416 --> 00:07:14,291 (Menge murmelt) Die Hexe kann nicht hängen. 71 00:07:14,625 --> 00:07:18,208 Die Hexe kann nicht hängen. Die Hexe kann nicht hängen. 72 00:07:18,375 --> 00:07:21,958 (immer lauter) Die Hexe kann nicht hängen. 73 00:07:22,291 --> 00:07:25,791 Die Hexe kann nicht hängen. Die Hexe kann nicht hängen! 74 00:07:26,125 --> 00:07:29,166 (Düster dröhnende Musik) 75 00:07:36,625 --> 00:07:38,625 (Pferd wiehert.) 76 00:07:40,083 --> 00:07:41,916 (Wiehern) 77 00:07:47,125 --> 00:07:49,541 (Düstere Musik) 78 00:08:02,583 --> 00:08:06,333 Wenn ein Mann einen anderen Mann überfallen wollte, 79 00:08:06,500 --> 00:08:08,500 wäre das der perfekte Ort. 80 00:08:20,083 --> 00:08:24,708 Ihn überfallen, während sich seine Augen an die Dunkelheit gewöhnen. 81 00:08:25,458 --> 00:08:28,708 Vielleicht bringt man drei, vier Freunde mit, 82 00:08:28,875 --> 00:08:32,125 um sicherzugehen, dass man alles richtig macht. 83 00:08:45,583 --> 00:08:46,708 (Zischen) 84 00:08:49,000 --> 00:08:50,625 Ah! 85 00:08:51,333 --> 00:08:52,500 (Knacken) 86 00:08:58,250 --> 00:08:59,750 Ah! 87 00:09:00,333 --> 00:09:01,750 Ah! 88 00:09:02,583 --> 00:09:04,333 (Röcheln) 89 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 (Schlange zischt.) 90 00:09:18,166 --> 00:09:20,166 (Mann ächzt.) 91 00:09:27,333 --> 00:09:30,083 Das Ding hat noch nie funktioniert. 92 00:09:43,708 --> 00:09:46,125 Aber ihr versagt niemals. 93 00:09:54,583 --> 00:09:56,583 (Donnergrollen) 94 00:10:05,708 --> 00:10:07,708 (Schritte nähern sich.) 95 00:10:18,583 --> 00:10:22,083 Gray Alys. - Du erkennst mich an meinen Schritten? 96 00:10:22,250 --> 00:10:25,333 Nein, an deiner Freundlichkeit. 97 00:10:25,666 --> 00:10:28,500 Diese Stadt wird immer schlimmer, 98 00:10:28,833 --> 00:10:33,416 aber du warst schon immer so großzügig, seit ich ein Kind war. 99 00:10:33,583 --> 00:10:35,416 Nur zu dir. 100 00:10:36,708 --> 00:10:39,083 Du verlangst nie etwas von mir. 101 00:10:40,333 --> 00:10:41,750 Verrückt. 102 00:10:42,291 --> 00:10:45,916 Du klingst nicht anders als damals, als ich jung war. 103 00:10:46,708 --> 00:10:49,875 Aber du musst jetzt so alt sein wie ich. 104 00:10:50,041 --> 00:10:51,458 Älter. 105 00:10:53,458 --> 00:10:55,291 Viel älter. 106 00:10:59,875 --> 00:11:02,291 (Düster dröhnende Musik) 107 00:11:19,500 --> 00:11:22,500 Ich bin Jerais. - Käpt'n von Overwatch. 108 00:11:23,375 --> 00:11:27,958 Kommt Ihr im Auftrag des Overlord oder vielleicht seiner Königin? 109 00:11:39,541 --> 00:11:42,333 Was bringt Euch dazu, mich aufzusuchen? 110 00:11:42,666 --> 00:11:47,625 Es heißt, dass Ihr für einen gewissen Preis Wünsche erfüllt. 111 00:11:47,791 --> 00:11:49,791 Was wünscht Ihr zu kaufen? 112 00:11:51,333 --> 00:11:53,166 Lasst uns allein. 113 00:11:54,958 --> 00:11:58,041 (flüstert) Ich weiß nicht, ob das klug ist. 114 00:12:13,125 --> 00:12:16,416 Manche sagen, Ihr kommt aus den Lost Lands. 115 00:12:16,583 --> 00:12:19,583 Und dass Ihr die Dinge kennt, die dort leben. 116 00:12:19,916 --> 00:12:22,291 Dunkle, unnatürliche Dinge. 117 00:12:22,625 --> 00:12:26,166 Wollt Ihr das von mir? Dass ich Euch Märchen erzähle? 118 00:12:26,500 --> 00:12:30,875 Ich will von Euch die Macht, eine Bestie zu werden, Gray Alys. 119 00:12:31,041 --> 00:12:35,000 Mehr zu sein als nur ein Mensch. Schockiert Euch das? 120 00:12:35,541 --> 00:12:38,250 Dazu habe ich zu viel gesehen. 121 00:12:38,583 --> 00:12:42,583 Also könnt Ihr mir das Geheimnis der Formwandlung verkaufen, 122 00:12:43,041 --> 00:12:44,875 in einen Wolf? 123 00:12:56,083 --> 00:13:01,166 Seid Ihr sicher, dass Ihr das wollt? Ihr könntet am Ende unzufrieden sein. 124 00:13:01,500 --> 00:13:05,958 Das ist nicht Eure Angelegenheit. - Ich bin gezwungen zu helfen. 125 00:13:06,125 --> 00:13:09,083 Aber ich warne alle. - Ich bin nicht alle. 126 00:13:09,750 --> 00:13:12,208 Mhm. - Nehmt Ihr mein Angebot an? 127 00:13:13,916 --> 00:13:17,458 Ich weise niemanden ab. Ich heuere einen Jäger an. 128 00:13:17,791 --> 00:13:22,583 Wir finden einen Formwandler für Euch und übernehmen dessen Macht. 129 00:13:22,916 --> 00:13:24,916 Gebt mir bis zum Vollmond, 130 00:13:25,375 --> 00:13:28,125 und ich bringe Euch, was Ihr verlangt. 131 00:13:29,333 --> 00:13:31,333 Wohin werdet Ihr gehen? 132 00:13:32,500 --> 00:13:34,833 In die Lost Lands. 133 00:13:42,666 --> 00:13:44,958 (Düstere Musik) 134 00:13:45,291 --> 00:13:47,500 (Unheimliche Laute) 135 00:13:53,291 --> 00:13:55,416 Was gibt es, Jerais? 136 00:13:57,375 --> 00:14:00,333 Ihr weist niemanden ab? - Niemanden. 137 00:14:07,333 --> 00:14:11,666 Dann akzeptiert das als Bezahlung. Ich kaufe für mich selbst. 138 00:14:11,833 --> 00:14:16,125 Dieser Zeitmesser ist seit Generationen im Familienbesitz. 139 00:14:16,291 --> 00:14:20,208 Er ist mein wertvollster Besitz. - Was wünscht Ihr Euch? 140 00:14:20,375 --> 00:14:22,583 Dass ihr Wunsch scheitert. 141 00:14:22,750 --> 00:14:25,958 Dem Overwatch wird Loyalität geschworen. 142 00:14:26,125 --> 00:14:29,833 Ihr verratet Eure Königin? - Ich bin loyal. 143 00:14:30,000 --> 00:14:33,291 Ich weiß, was gut für sie ist, viel besser als sie selbst. 144 00:14:33,625 --> 00:14:38,625 Die Macht, nach der sie strebt, wird sie zerstören. Ich will nur helfen. 145 00:14:38,958 --> 00:14:40,708 Ihr lügt, Jerais. 146 00:14:41,041 --> 00:14:42,916 Ihr riecht nach Neid. 147 00:14:43,083 --> 00:14:45,708 Ich diskutiere nicht mit Euch. 148 00:14:46,041 --> 00:14:49,583 Wenn Ihr mir nichts verkaufen wollt, dann gehe ich. 149 00:14:50,541 --> 00:14:52,708 Ich weise niemanden ab. 150 00:15:02,083 --> 00:15:04,541 Ihr sollt haben, was Ihr wollt. 151 00:15:06,041 --> 00:15:08,458 (Düster dröhnende Musik) 152 00:15:25,166 --> 00:15:27,333 (Geheimnisvolle Musik) 153 00:15:36,958 --> 00:15:39,125 (Geheimnisvolles Hauchen) 154 00:15:42,125 --> 00:15:44,750 (Lang gezogenes Heulen) 155 00:15:54,208 --> 00:15:56,416 (Beunruhigende Musik) 156 00:16:01,333 --> 00:16:03,750 (Kehliges Knurren) 157 00:16:08,458 --> 00:16:10,458 (Knurren) 158 00:16:14,041 --> 00:16:16,250 Ah! - (Schreie) 159 00:16:18,041 --> 00:16:20,375 Ah! - (Schrei) 160 00:16:22,750 --> 00:16:24,708 (Brüllen) 161 00:16:37,083 --> 00:16:39,500 (Düstere Musik) 162 00:16:50,208 --> 00:16:52,791 (Mann, schwach) Es tut mir leid. 163 00:16:52,958 --> 00:16:54,791 Was willst du? 164 00:16:54,958 --> 00:16:56,708 Hilf mir. 165 00:17:01,708 --> 00:17:05,708 Scheiße. Hast du dir wieder in die Hose gemacht? 166 00:17:05,875 --> 00:17:09,458 Benutz die Klingel, du alter, ekelhafter Trottel. 167 00:17:12,916 --> 00:17:14,875 Der mächtige Overlord. 168 00:17:15,208 --> 00:17:19,625 Kaum zu glauben, dass dies dein Werk ist und sie dich immer noch fürchten. 169 00:17:19,958 --> 00:17:23,375 Du bist nichts weiter als ein dreckiges Schwein. 170 00:17:24,125 --> 00:17:28,083 Genau wie alle Männer. - (Dienerin) Meine Königin? 171 00:17:31,666 --> 00:17:33,666 Alle außer einem. 172 00:17:34,666 --> 00:17:37,083 (Düstere Musik) 173 00:17:46,750 --> 00:17:51,041 Bitte geh noch nicht. - Ich muss, bevor sie mich sehen. 174 00:17:51,375 --> 00:17:52,958 Ich muss gehen. 175 00:17:55,833 --> 00:17:57,833 Komm bald zurück. 176 00:17:58,583 --> 00:18:00,000 Bitte. 177 00:18:02,125 --> 00:18:04,291 Das werde ich, vielleicht. 178 00:18:11,166 --> 00:18:14,333 (Wache) Halt! Im Namen des Overlord. 179 00:18:16,250 --> 00:18:19,875 Was tut Ihr hier? - Je stärker der Brandy, 180 00:18:21,541 --> 00:18:24,250 desto schwächer die Sinne. 181 00:18:25,750 --> 00:18:27,791 Ihr kommt mit uns. 182 00:18:30,458 --> 00:18:32,416 (Schreie) 183 00:18:32,750 --> 00:18:33,833 Ah! 184 00:18:35,125 --> 00:18:37,000 (Schreie) 185 00:18:38,875 --> 00:18:40,291 Ach... 186 00:18:41,625 --> 00:18:43,625 Die war noch halb voll. 187 00:18:44,666 --> 00:18:47,083 (Düster dröhnende Musik) 188 00:18:58,083 --> 00:19:02,625 Ich hörte, dass Ihr ein Jäger seid, dass Ihr in die Lost Lands reist. 189 00:19:03,000 --> 00:19:05,291 Ich suche genau so einen Mann. 190 00:19:07,083 --> 00:19:10,791 Ich bin hier, um Karten zu spielen, nicht um zu reden. 191 00:19:20,416 --> 00:19:23,041 (Spannungsvolle Musik) 192 00:19:54,833 --> 00:19:56,666 All in. 193 00:20:15,333 --> 00:20:17,916 Seid Ihr jetzt gewillt zu reden? 194 00:20:22,291 --> 00:20:24,708 Wie ist Euer Name? - Boyce. 195 00:20:25,541 --> 00:20:29,541 Ich brauche einen Guide. Jemand, der die Lost Lands kennt. 196 00:20:29,708 --> 00:20:32,708 Ich bin ziemlich teuer. - Ich habe Geld. 197 00:20:32,875 --> 00:20:35,541 Ich weiß. Das meiste davon ist meins. 198 00:20:36,375 --> 00:20:40,125 Seid Ihr es wert? - Würdet Ihr sonst mit mir reden? 199 00:20:44,375 --> 00:20:48,000 Die Lost Lands sind kein Ort für Stadtmenschen. - Warum? 200 00:20:48,333 --> 00:20:51,375 Weil sie schwach sind. - Wirke ich schwach? 201 00:20:53,500 --> 00:20:54,916 Nein. 202 00:20:55,750 --> 00:20:59,458 Außerhalb dieser Mauern gelten die Gesetze der Stadt, 203 00:20:59,625 --> 00:21:03,041 der Menschen und selbst der Natur nicht mehr. 204 00:21:03,541 --> 00:21:08,416 Wer auch immer Ihr hier zu sein glaubt, da draußen wärt Ihr nur... 205 00:21:08,583 --> 00:21:10,208 ein Hindernis. 206 00:21:10,791 --> 00:21:12,916 Gut, machen wir einen Deal. 207 00:21:13,541 --> 00:21:17,958 Sollte ich Euch eine Last werden, dürft Ihr ohne mich weiterreiten. 208 00:21:18,125 --> 00:21:20,250 Umgekehrt gilt das Gleiche. 209 00:21:24,583 --> 00:21:27,416 Warum wollt Ihr die Stadt verlassen? 210 00:21:28,541 --> 00:21:32,208 Ich suche einen Mann, der sich in eine Bestie verwandeln kann. 211 00:21:32,875 --> 00:21:34,875 Alle Männer sind Bestien. 212 00:21:35,208 --> 00:21:38,041 Aber nicht alle Männer sind Monster. 213 00:21:41,958 --> 00:21:44,625 Ihr sucht einen Formwandler. - Ja. 214 00:21:44,958 --> 00:21:49,416 Ich muss ihn in seinem Versteck töten, um ihm seine Macht zu nehmen. 215 00:21:49,750 --> 00:21:52,208 Ich hab von so einem Mann gehört. 216 00:21:52,708 --> 00:21:54,541 Was wisst Ihr von ihm? 217 00:21:56,541 --> 00:21:58,541 Sie nennen ihn Sardor, 218 00:21:59,125 --> 00:22:00,958 den großen Wolf. 219 00:22:04,625 --> 00:22:08,083 Und wo soll dieser Mann, dieser Sardor leben? 220 00:22:08,958 --> 00:22:11,416 An einem Ort namens Skull River. 221 00:22:12,250 --> 00:22:13,875 Skull River. 222 00:22:14,208 --> 00:22:16,333 (Kehliges Knurren) 223 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 Das ist mein Ziel. 224 00:22:21,750 --> 00:22:25,500 Nur wenige reisten dorthin, und niemand kam zurück. 225 00:22:25,833 --> 00:22:27,250 Führt mich, 226 00:22:28,500 --> 00:22:30,500 und das kann Euch gehören. 227 00:22:36,708 --> 00:22:40,500 Ich hab davon gehört, aber nie einen gesehen. 228 00:22:44,250 --> 00:22:47,250 Ich nehme ihn und die Münzen, die Ihr mir stahlt. 229 00:22:48,041 --> 00:22:53,000 Ihr bekommt Eure Bezahlung, sobald ich den Skull River erreicht hab. 230 00:22:53,666 --> 00:22:56,125 (Tumult) 231 00:22:56,458 --> 00:22:58,708 (Mann ächzt.) - Ah! 232 00:22:59,041 --> 00:23:00,875 Freunde von Euch? 233 00:23:01,041 --> 00:23:04,625 Ich hab nicht viele Freunde. - Hab ich auch nicht. 234 00:23:04,958 --> 00:23:06,666 Waffe! 235 00:23:10,125 --> 00:23:12,000 Ah! 236 00:23:14,541 --> 00:23:17,166 (Düstere Musik) - Ah! 237 00:23:18,666 --> 00:23:20,208 Ah! 238 00:23:29,125 --> 00:23:31,958 (Anschwellende dramatische Musik) 239 00:23:35,708 --> 00:23:37,250 Findet sie! 240 00:23:42,125 --> 00:23:45,125 Das Biest hat meine Schlange getötet! 241 00:23:46,416 --> 00:23:48,833 (Glocke läutet.) 242 00:23:53,250 --> 00:23:55,666 (Sakraler Gesang) 243 00:23:57,958 --> 00:24:01,208 Der Kirche darf sich niemand widersetzen. 244 00:24:01,541 --> 00:24:06,708 Es ist die Kirche, die mit ihren Gesetzen den Frieden in dieser Stadt schützt, 245 00:24:07,041 --> 00:24:11,541 die Kirche, die die Herzen der Gottlosen in Angst und Schrecken versetzt, 246 00:24:11,875 --> 00:24:14,083 die Kirche, die dafür sorgt, 247 00:24:14,250 --> 00:24:17,583 dass sich das Böse der Lost Lands nicht ausbreitet. 248 00:24:17,916 --> 00:24:20,208 Wir sind Gottes Werkzeuge. 249 00:24:20,375 --> 00:24:25,541 Wir wurden auf diese Erde geschickt, um euch vor solchen Übeln zu schützen. 250 00:24:25,708 --> 00:24:29,375 Jagt die Sünder, die Ketzer und die Hexen. 251 00:24:29,708 --> 00:24:33,875 Bringt sie zu mir, und ihr werdet dafür belohnt. 252 00:24:44,875 --> 00:24:47,291 (Düstere Klänge) 253 00:24:49,666 --> 00:24:52,458 Gray Alys... mit einem Mann. 254 00:24:52,791 --> 00:24:58,416 Sie haben die Stadt zusammen verlassen. - Man verliert den Respekt vor uns. 255 00:24:58,583 --> 00:25:00,958 "Die Hexe kann nicht hängen." 256 00:25:01,125 --> 00:25:05,041 Gray Alys wurde zum Symbol ihres Widerstandes. 257 00:25:05,208 --> 00:25:08,958 Sie ließ dich am Kreuz leben, um uns zu demütigen. 258 00:25:09,291 --> 00:25:11,916 Diese Frau muss sterben. 259 00:25:13,166 --> 00:25:15,000 Da gibt es noch was. 260 00:25:15,833 --> 00:25:17,666 (Ächzen) 261 00:25:17,833 --> 00:25:18,833 Ah! 262 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 (Wimmern) 263 00:25:25,583 --> 00:25:27,500 Und was ist das? 264 00:25:28,083 --> 00:25:31,000 Sag's ihm - (Die Alte weint.) 265 00:25:32,791 --> 00:25:34,541 Ah! Ah... 266 00:25:34,875 --> 00:25:36,750 Sag's ihm. - (Knirschen) 267 00:25:36,916 --> 00:25:38,750 (Alte) Ah! 268 00:25:39,416 --> 00:25:41,250 Ein Mann... 269 00:25:41,916 --> 00:25:44,916 und eine Frau haben sie aufgesucht. 270 00:25:46,458 --> 00:25:48,333 Ich hörte ihre Namen. 271 00:25:48,958 --> 00:25:51,750 Es waren Jerais und die Königin. 272 00:25:54,666 --> 00:25:58,083 Wenn die Königin eine Ketzerin aufgesucht hat, 273 00:25:58,250 --> 00:26:00,541 dann wäre das ihr Untergang. 274 00:26:00,708 --> 00:26:04,916 Die Hexe soll ein Geständnis ablegen, bevor sie hängt. 275 00:26:05,083 --> 00:26:06,791 Keine Fehler. 276 00:26:07,458 --> 00:26:10,041 (Schrille Klänge) 277 00:26:10,625 --> 00:26:13,041 (Düstere, trommelnde Musik) 278 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 (Schlange zischt.) 279 00:26:42,916 --> 00:26:44,750 Nicht gut. 280 00:26:50,041 --> 00:26:55,208 Ich hab noch nie erlebt, dass ein Mann wegen einer Schlange emotional wird. 281 00:26:55,833 --> 00:26:57,833 Ich bin nicht emotional. 282 00:26:58,000 --> 00:26:59,416 Das... 283 00:27:00,333 --> 00:27:04,041 Das war nur 'ne verdammt gute Schlange, das ist alles. 284 00:27:04,791 --> 00:27:09,250 Hier, der Bolzen war verbogen. Sie sollte jetzt funktionieren. 285 00:27:09,416 --> 00:27:13,541 Vorausgesetzt, Ihr hört auf, Männer damit totzuschlagen. 286 00:27:36,083 --> 00:27:38,500 (Leise Schritte) 287 00:27:41,000 --> 00:27:43,458 (Bedrohliche Musik) 288 00:27:47,541 --> 00:27:51,416 Ein kluger Mann könnte seinen Kunden unterwegs töten, 289 00:27:51,583 --> 00:27:53,875 um vorzeitig bezahlt zu werden. 290 00:27:54,791 --> 00:27:56,208 (Quieken) 291 00:28:00,083 --> 00:28:03,083 Aber niemand hielt mich je für klug. 292 00:28:03,416 --> 00:28:05,041 (Quieken) 293 00:28:20,666 --> 00:28:23,250 (Dynamische, trommelnde Musik) 294 00:28:58,333 --> 00:29:00,291 Hier lebt Ross. 295 00:29:00,458 --> 00:29:04,166 Er und seine Schwester Mara sind alte Freunde von mir. 296 00:29:04,750 --> 00:29:06,750 Sind wir das? 297 00:29:07,083 --> 00:29:08,541 Hey, Ross. 298 00:29:10,916 --> 00:29:13,250 Schön, dich zu sehen. 299 00:29:14,916 --> 00:29:16,500 Und Mara... 300 00:29:16,666 --> 00:29:18,750 gastfreundlich wie immer. 301 00:29:19,083 --> 00:29:20,916 Ist 'ne Weile her. 302 00:29:21,083 --> 00:29:24,416 Gut gepolstert. Die Stadt hat dich gut behandelt. 303 00:29:24,583 --> 00:29:27,416 Und die Frauen wohl auch, nehm ich an. 304 00:29:33,208 --> 00:29:35,208 U-hu! 305 00:29:36,208 --> 00:29:40,125 Ah, das ist meine Reisebegleiterin, Gray Alys. 306 00:29:40,291 --> 00:29:44,791 Willkommen! Eine Freundin von Boyce ist eine Freundin von uns. 307 00:29:51,125 --> 00:29:55,625 (Gray Alys) Sardors Kräfte werden in seiner Höhle am stärksten sein. 308 00:29:55,958 --> 00:30:00,708 Wie weit ist es noch zum Skull River? - Eine Woche, vielleicht länger. 309 00:30:00,875 --> 00:30:05,250 Ich brauche ihn als Wolf, also müssen wir vor Vollmond da sein. 310 00:30:05,583 --> 00:30:08,791 Das wird schwer. - Genau deshalb brauche ich dich. 311 00:30:09,125 --> 00:30:10,375 Hm... 312 00:30:13,041 --> 00:30:16,791 Der einzige Weg wäre, den Bahngleisen zu folgen. 313 00:30:17,416 --> 00:30:20,083 Die Tunnel führen durch die Berge. 314 00:30:20,666 --> 00:30:24,666 Es wäre gefährlich, aber wir sparen einen Tag oder zwei. 315 00:30:29,750 --> 00:30:32,958 (Sie flüstert etwas Unverständliches.) 316 00:30:34,750 --> 00:30:36,166 Ja. 317 00:30:36,500 --> 00:30:38,750 Du brauchst noch einen Drink. 318 00:30:39,166 --> 00:30:41,916 Sie freut sich immer, mich zu sehen. 319 00:30:42,583 --> 00:30:45,875 Ist langweilig hier draußen. - Die Glückliche. 320 00:30:48,666 --> 00:30:49,875 Also... 321 00:30:50,041 --> 00:30:53,083 wer ist diese Frau, mit der du unterwegs bist? 322 00:30:54,958 --> 00:30:56,958 Das geht dich nichts an. 323 00:30:59,791 --> 00:31:01,625 Magst du sie? 324 00:31:03,208 --> 00:31:05,375 Nicht so, wie ich dich mag. 325 00:31:06,166 --> 00:31:07,583 Ah... 326 00:31:08,208 --> 00:31:12,041 Wird es wieder ein Jahr dauern, bis ich dich wiedersehe? 327 00:31:12,208 --> 00:31:13,791 Mhm. 328 00:31:13,958 --> 00:31:15,791 Wenn ich noch lebe. 329 00:31:16,125 --> 00:31:20,000 Ein Jahr. Eine lange Zeit in den Lost Lands. 330 00:31:22,083 --> 00:31:23,500 Hm... 331 00:31:23,833 --> 00:31:25,833 Du kommst, du gehst. 332 00:31:26,875 --> 00:31:30,458 Ich weiß nichts von dir. - Was willst du wissen? 333 00:31:31,250 --> 00:31:33,250 Bist du manchmal einsam? 334 00:31:34,291 --> 00:31:36,125 Ich schon. 335 00:31:36,666 --> 00:31:39,666 Ich werd dir was über Einsamkeit erzählen. 336 00:31:40,291 --> 00:31:42,208 Stell dir ein Kind vor, 337 00:31:43,666 --> 00:31:45,791 draußen in der Dunkelheit. 338 00:31:46,125 --> 00:31:50,125 Es hat Angst. Seine Eltern wurden zu Tode geprügelt. 339 00:31:50,291 --> 00:31:52,291 Direkt vor seinen Augen. 340 00:31:53,958 --> 00:31:56,500 Der Junge zieht durch die Einöde, 341 00:31:56,666 --> 00:32:01,125 versteckt sich tagsüber vor den Geächteten und Räubern 342 00:32:01,833 --> 00:32:05,333 und nachts vor den Kreaturen und Geistern. 343 00:32:05,500 --> 00:32:08,500 Bis der Junge eines Tages ein Mann wird, 344 00:32:08,833 --> 00:32:13,041 und sein Herz und sein Verstand verhärten sich. 345 00:32:13,208 --> 00:32:16,250 Doch er zieht immer weiter, schweigend. 346 00:32:16,416 --> 00:32:21,041 Er hat Angst, sich jemandem zu nähern, aus Furcht, ihn zu verlieren. 347 00:32:21,833 --> 00:32:23,250 Das... 348 00:32:24,000 --> 00:32:25,833 ist Einsamkeit. 349 00:32:28,208 --> 00:32:31,041 Und der kleine Junge bist du gewesen? 350 00:32:31,625 --> 00:32:34,916 Nein. Scheiße, nein! Natürlich nicht. 351 00:32:35,250 --> 00:32:39,291 Ich hab noch nie geweint. - Echt, du bist so ein... 352 00:32:39,625 --> 00:32:41,875 (Sie lachen.) 353 00:32:57,291 --> 00:33:00,666 Das waren die letzten freundlichen Gesichter, 354 00:33:01,000 --> 00:33:04,250 jetzt haben wir nur noch die Lost Lands vor uns. 355 00:33:04,833 --> 00:33:06,666 (Krächzen) 356 00:33:07,000 --> 00:33:09,500 (Unheimliche Musik) 357 00:33:11,541 --> 00:33:14,083 (Kraftvolle, dynamische Musik) 358 00:33:25,958 --> 00:33:28,333 (Düstere Klänge) 359 00:33:46,708 --> 00:33:48,541 Was tut Ihr hier? 360 00:33:48,708 --> 00:33:51,708 Für die schnelle Rückkehr des Overlord beten. 361 00:33:52,375 --> 00:33:57,333 Patriarch, der Zug verließ mit vielen Eurer Vollstrecker die Stadt. 362 00:33:57,500 --> 00:33:59,875 Wer hat das autorisiert? - Ich. 363 00:34:00,208 --> 00:34:04,541 Wohin fahren sie? - Die Ketzerin Gray Alys einfangen. 364 00:34:04,875 --> 00:34:08,666 Wir brauchen Eure Männer hier. Die Unruhen nehmen zu. 365 00:34:08,833 --> 00:34:12,916 Wir sind ungeschützt. - Hexerei wird mit dem Tod bestraft. 366 00:34:13,083 --> 00:34:16,125 Für die Hexe und alle, die mit ihr verkehren. 367 00:34:16,708 --> 00:34:19,750 Was sie tut, interessiert mich nicht. 368 00:34:20,083 --> 00:34:23,333 Und wieso nicht? - Stellt mich nicht infrage. 369 00:34:24,166 --> 00:34:27,458 Ich spreche für den Overlord. - Verzeiht mir. 370 00:34:27,791 --> 00:34:29,791 Aber Ihr habt recht. 371 00:34:29,958 --> 00:34:35,041 Dies sind gefährliche Zeiten. Die Hand des Overlord wird schwächer. 372 00:34:35,208 --> 00:34:37,833 Ich sehe Widerstand, überall. 373 00:34:38,166 --> 00:34:41,125 Und es gibt Gerüchte. - Was für Gerüchte? 374 00:34:41,458 --> 00:34:44,125 Ich kann nicht. - Was für Gerüchte? 375 00:34:44,291 --> 00:34:47,416 Von Euren... Seitensprüngen. 376 00:34:48,458 --> 00:34:53,000 Nichts weiter als Lügen. - Ja, böse Worte von gemeinen Zungen. 377 00:34:53,166 --> 00:34:57,708 Aber unter dem Abschaum und Pöbel haben Lügen sehr viel Macht. 378 00:34:58,041 --> 00:35:00,208 (Bedrohliche Musik) 379 00:35:05,041 --> 00:35:09,375 (Patriarch) Die Königin ist schuldig. Sie hat eine Hexe aufgesucht. 380 00:35:09,708 --> 00:35:13,250 Bringt mir Gray Alys' Geständnis. Ich erledige den Rest. 381 00:35:13,583 --> 00:35:17,875 Der Overlord stirbt bald. Und ohne Erben ist die Königin machtlos. 382 00:35:18,208 --> 00:35:20,708 Bald beginnt ein neuer Tag in der Stadt. 383 00:35:21,666 --> 00:35:25,708 Und mit dem neuen Tag kommt auch ein neuer Overlord. 384 00:35:26,041 --> 00:35:28,625 (Düster dröhnende Musik) 385 00:35:32,291 --> 00:35:34,375 (Gequälter Schrei) 386 00:35:34,875 --> 00:35:36,041 Ah! 387 00:35:36,208 --> 00:35:38,250 Bitte! Nein! - Gott, nein. 388 00:35:38,916 --> 00:35:41,791 Ah! Ich hab alles gesagt, was ich weiß! 389 00:35:41,958 --> 00:35:43,958 Ah! Ich schwöre! 390 00:35:44,583 --> 00:35:45,708 Ah! 391 00:35:52,791 --> 00:35:56,416 Nein, nein! Nein, nein! Nein, nein! Ah! 392 00:35:56,750 --> 00:35:59,333 Skull River, da wollen sie hin! 393 00:35:59,666 --> 00:36:02,083 Skull River, da wollen sie hin! 394 00:36:02,791 --> 00:36:04,625 Brennt es nieder. 395 00:36:04,958 --> 00:36:07,125 (Düstere Musik) 396 00:36:32,166 --> 00:36:34,583 (Ruhige Musik) 397 00:36:39,541 --> 00:36:42,083 Hast du Familie hier draußen, Boyce? 398 00:36:42,250 --> 00:36:46,000 Ein Zuhause? - Die Lost Lands sind ein einsamer Ort. 399 00:36:48,875 --> 00:36:50,875 Die Stadt auch. 400 00:36:52,208 --> 00:36:54,833 (Düstere Musik) 401 00:37:00,000 --> 00:37:01,833 (Wiehern) 402 00:37:03,875 --> 00:37:06,000 Sie nennen es den "Spalt". 403 00:37:07,000 --> 00:37:09,416 (Bedrohliche Musik) 404 00:37:10,333 --> 00:37:14,666 Da vorne ist eine Stelle, wo wir ihn sicher überqueren können. 405 00:37:19,000 --> 00:37:21,416 (Düstere Musik) 406 00:37:34,583 --> 00:37:36,000 Sirus! 407 00:37:36,833 --> 00:37:39,041 Wo bist du, alter Mann? 408 00:37:40,791 --> 00:37:46,250 Das ist die Seilbahn von meinem Freund. Er bringt uns für eine Silbermünze rüber. 409 00:37:46,583 --> 00:37:50,416 Er hat frische Pferde auf der anderen Seite. Du bezahlst. 410 00:37:56,708 --> 00:37:58,125 Sirus? 411 00:37:59,375 --> 00:38:00,875 (Klacken) 412 00:38:03,166 --> 00:38:04,666 (Rumsen) 413 00:38:06,041 --> 00:38:07,625 Sirus! 414 00:38:11,291 --> 00:38:13,208 (flüstert) Warte hier. 415 00:38:22,250 --> 00:38:25,083 (Unheimliche Stille) 416 00:38:32,041 --> 00:38:33,666 (Rasseln) 417 00:38:35,541 --> 00:38:37,666 (Er lädt seine Waffe durch.) 418 00:38:52,208 --> 00:38:54,625 (Spannungsvolle Musik) 419 00:39:04,083 --> 00:39:06,500 (Beklemmende Klänge) 420 00:39:23,083 --> 00:39:24,500 Boyce. 421 00:39:26,583 --> 00:39:28,875 Offenbar hatte Sirus Besuch. 422 00:39:30,875 --> 00:39:32,875 So wie wir. 423 00:39:35,125 --> 00:39:37,541 (Düster dröhnende Musik) 424 00:39:44,875 --> 00:39:48,125 Ihr seid also Boyce, der Jäger. 425 00:39:48,458 --> 00:39:51,458 Wir fragten den Alten, ob ihr schon rüber seid. 426 00:39:51,625 --> 00:39:55,500 Er war nicht sehr hilfsbereit. - Ich hab Sirus gemocht. 427 00:39:56,625 --> 00:39:59,000 Wer ist das bei Euch, Jäger? 428 00:40:02,375 --> 00:40:07,041 Keiner deiner Tricks, Hexe. Du kannst uns nicht in die Augen sehen. 429 00:40:07,375 --> 00:40:12,750 Übergebt sie uns, und Ihr werdet leben. Es ist ein Kopfgeld auf sie ausgesetzt. 430 00:40:15,208 --> 00:40:18,333 Sorry, sie hat mich zuerst angeheuert. 431 00:40:19,250 --> 00:40:22,750 Ein Mann mit Prinzipien. Wer hätte das gedacht? 432 00:40:24,000 --> 00:40:27,458 Gebt uns die Hexe, oder ihr sterbt beide. 433 00:40:31,083 --> 00:40:34,083 (Lokomotive stampft und zischt.) 434 00:40:35,208 --> 00:40:37,125 (Bremsen quietschen.) 435 00:40:37,666 --> 00:40:39,083 Nein. 436 00:40:41,000 --> 00:40:45,833 Niemand darf sich der Kirche widersetzen. - Ihr sagt, ihr seid Diener Gottes? 437 00:40:46,166 --> 00:40:48,500 Was für ein Gott ist das? 438 00:40:48,666 --> 00:40:50,458 Ein rachsüchtiger. 439 00:40:51,416 --> 00:40:55,833 Du kamst her, um ein Monster zu suchen. Du hast eins gefunden. 440 00:41:00,458 --> 00:41:01,875 Nein... 441 00:41:03,833 --> 00:41:05,250 Boyce. 442 00:41:09,583 --> 00:41:13,291 Gibt's denn so was? Eine Auferstehung! 443 00:41:14,500 --> 00:41:15,833 Nein! 444 00:41:17,125 --> 00:41:19,666 (Düster dröhnende Musik) 445 00:41:30,833 --> 00:41:32,250 Uh! 446 00:41:37,500 --> 00:41:39,291 (Sie johlen.) 447 00:41:40,583 --> 00:41:41,916 Ja! 448 00:41:43,333 --> 00:41:44,625 (Johlen) 449 00:41:58,125 --> 00:42:00,875 (Schüsse) 450 00:42:02,500 --> 00:42:05,208 Boyce, wir müssen gehen! Na los! 451 00:42:05,541 --> 00:42:07,000 (Rattern) 452 00:42:07,333 --> 00:42:10,000 (Dramatische Musik) 453 00:42:15,333 --> 00:42:18,333 (Getriebene Musik) 454 00:42:23,625 --> 00:42:25,750 (Johlen) 455 00:42:39,208 --> 00:42:40,583 Ah! 456 00:42:41,666 --> 00:42:42,958 Ah! 457 00:42:48,833 --> 00:42:50,666 (Johlen) 458 00:42:51,541 --> 00:42:53,083 Ah! 459 00:42:54,583 --> 00:42:56,625 (Düstere Musik) 460 00:43:00,833 --> 00:43:02,125 Ah! 461 00:43:03,333 --> 00:43:04,958 Ah! 462 00:43:11,208 --> 00:43:12,375 Ah! 463 00:43:12,708 --> 00:43:14,291 Ah! 464 00:43:19,500 --> 00:43:21,083 Ah! 465 00:43:24,250 --> 00:43:26,041 (Schüsse) 466 00:43:47,041 --> 00:43:49,000 Uah! - Ah! 467 00:43:51,791 --> 00:43:53,166 Ah! 468 00:43:54,375 --> 00:43:57,041 Kappt das Kabel. - Kappt das Kabel! 469 00:43:59,166 --> 00:44:00,375 Uah! 470 00:44:01,208 --> 00:44:03,208 (Dramatische Musik) 471 00:44:04,375 --> 00:44:06,333 Na los! 472 00:44:09,083 --> 00:44:10,583 Ah! 473 00:44:15,000 --> 00:44:16,708 (Sie keucht.) 474 00:44:17,750 --> 00:44:19,166 Ah! 475 00:44:30,916 --> 00:44:32,083 Ah! 476 00:44:32,250 --> 00:44:33,416 Ah! 477 00:44:35,541 --> 00:44:37,666 Wir müssen klettern, komm! 478 00:44:38,000 --> 00:44:40,416 (Getriebene Musik) 479 00:45:09,541 --> 00:45:10,958 Ah! 480 00:45:20,166 --> 00:45:21,166 Komm schon! 481 00:45:35,000 --> 00:45:37,416 (Spannende Musik) 482 00:45:42,750 --> 00:45:43,750 Ah! 483 00:45:51,166 --> 00:45:52,500 (Pulsieren) 484 00:45:54,583 --> 00:45:56,916 (Geheimnisvolles Hauchen) 485 00:45:58,625 --> 00:46:01,458 (Beschleunigtes Pulsieren) 486 00:46:14,291 --> 00:46:15,916 (Sie stöhnt.) 487 00:46:16,250 --> 00:46:18,666 Wieso hat sie mich nicht erledigt? 488 00:46:20,708 --> 00:46:22,541 Sie hat's versucht. 489 00:46:24,083 --> 00:46:26,916 Tatsächlich eine Hexe. - (Sie lacht.) 490 00:46:27,583 --> 00:46:31,291 Wie kommen wir da rüber? - Wir müssen außenrum gehen. 491 00:46:31,625 --> 00:46:35,000 Dann Bewegung! - Die wollen in die Berge fliehen. 492 00:46:35,166 --> 00:46:36,166 Nein. 493 00:46:37,208 --> 00:46:39,208 Die Hölle ist ihr Ziel. 494 00:46:42,250 --> 00:46:44,250 (Donnergrollen) 495 00:46:56,583 --> 00:46:59,625 Wie fühlst du dich? - Betrunken. 496 00:47:00,500 --> 00:47:01,916 Hm... 497 00:47:04,416 --> 00:47:05,833 Danke. 498 00:47:08,208 --> 00:47:11,875 Ich hätte vorhin sterben können. - Hättest du nicht. 499 00:47:13,708 --> 00:47:16,875 Nicht, bis du mich zum Skull River gebracht hast. 500 00:47:21,125 --> 00:47:22,708 Ah, au! 501 00:47:28,666 --> 00:47:30,916 (Er stöhnt.) 502 00:47:31,708 --> 00:47:34,208 Okay, ich bin bereit. 503 00:47:42,083 --> 00:47:44,583 (Er keucht schmerzerfüllt.) 504 00:47:57,208 --> 00:48:00,291 Würdest du das bitte zunähen? - Na klar. 505 00:48:03,708 --> 00:48:07,458 Ich glaube, ich würde jetzt gerne ohnmächtig werden. 506 00:48:11,625 --> 00:48:14,041 (Metallisches Quietschen) 507 00:48:26,833 --> 00:48:28,833 (Er ächzt leise.) 508 00:48:33,166 --> 00:48:35,000 Gute Arbeit. 509 00:48:37,583 --> 00:48:39,416 Tut noch weh. 510 00:48:41,125 --> 00:48:42,958 Trink das. 511 00:49:01,000 --> 00:49:03,916 Du denkst an deine Freunde, nicht wahr? 512 00:49:06,500 --> 00:49:08,333 Es tut mir leid. 513 00:49:13,083 --> 00:49:15,083 Ross war ein guter Mann. 514 00:49:16,333 --> 00:49:18,458 Ich kannte ihn schon lange. 515 00:49:21,375 --> 00:49:22,791 Mara... 516 00:49:28,166 --> 00:49:31,583 Ich werde sie töten für das, was sie getan haben. 517 00:49:44,916 --> 00:49:47,500 Warum kommst du hier raus, Boyce? 518 00:49:50,500 --> 00:49:53,500 Ich liebe die Stadt, die Menschen dort, 519 00:49:53,958 --> 00:49:56,958 einen starken Drink, gutes Essen. 520 00:49:57,458 --> 00:50:01,208 Dennoch fühlt sich ein Teil von mir nur hier zu Hause. 521 00:50:02,708 --> 00:50:04,833 Hier lausche ich dem Wind, 522 00:50:05,958 --> 00:50:07,958 beobachte die Schatten. 523 00:50:12,291 --> 00:50:14,375 Siehst du das, Gray Alys? 524 00:50:16,541 --> 00:50:20,458 Siehst du, wie die Lichter schimmern und sich verändern? 525 00:50:20,625 --> 00:50:24,333 Du siehst Formen darin, wenn du lang genug hinsiehst. 526 00:50:26,041 --> 00:50:27,458 Ja. 527 00:50:28,958 --> 00:50:30,458 Wunderschön. 528 00:50:31,958 --> 00:50:34,375 Ich wusste, du würdest es sehen. 529 00:50:34,958 --> 00:50:36,958 Wir sind uns ähnlich... 530 00:50:37,666 --> 00:50:39,583 in unserem Blut. 531 00:50:40,666 --> 00:50:42,958 Wir sind von der gleichen Art. 532 00:50:45,208 --> 00:50:47,875 Ich konnte es in deinen Augen sehen. 533 00:50:55,625 --> 00:50:58,291 (Ernste Musik) 534 00:51:07,625 --> 00:51:09,333 Ihr seid schwanger. 535 00:51:14,750 --> 00:51:16,583 Du kannst gehen. 536 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 Hast du das gehört? 537 00:51:25,875 --> 00:51:28,500 Natürlich hast du's nicht gehört. 538 00:51:29,291 --> 00:51:31,291 Wir haben einen Erben. 539 00:51:34,250 --> 00:51:36,833 Nein, du hast nichts damit zu tun. 540 00:51:37,875 --> 00:51:42,083 Willst du wissen, wer der Vater des neuen Overlord ist? 541 00:51:44,333 --> 00:51:45,750 Boyce. 542 00:51:46,208 --> 00:51:48,041 Das ist sein Name. 543 00:51:48,916 --> 00:51:51,125 Ein einfacher Jäger. 544 00:51:52,166 --> 00:51:55,666 Ich bin selbst mal ein einfaches Mädchen gewesen. 545 00:51:57,333 --> 00:51:59,500 Und jetzt sieh mich an. 546 00:52:02,916 --> 00:52:06,000 (Gedämpfte Schreie) 547 00:52:07,791 --> 00:52:10,541 (Düster dröhnende Musik) 548 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 (Schreien verstummt.) 549 00:52:44,208 --> 00:52:46,625 (Düster dröhnende Musik) 550 00:53:12,916 --> 00:53:15,541 Der Zug. - Wir nehmen den Durchgang. 551 00:53:15,875 --> 00:53:19,750 Es wird gefährlich. Bei Nacht sind die Dämonen auf den Bergen. 552 00:53:20,083 --> 00:53:22,000 Wir haben keine Wahl. 553 00:53:25,416 --> 00:53:27,833 (Düster dröhnende Musik) 554 00:53:44,708 --> 00:53:48,250 Hier beziehen wir Stellung. Hilf mir damit. 555 00:53:48,583 --> 00:53:53,208 Wir werden nachts ein Feuer brauchen. Das ist das Einzige, was sie fürchten. 556 00:53:54,625 --> 00:53:56,458 (Sie ächzt.) 557 00:53:58,083 --> 00:54:00,166 Uns bleibt nicht viel Zeit. 558 00:54:00,500 --> 00:54:03,125 (Rhythmisches Ticken) 559 00:54:08,625 --> 00:54:10,500 (Unheimliche Laute) 560 00:54:28,958 --> 00:54:31,375 (Spannungsvolle Musik) 561 00:54:36,291 --> 00:54:39,416 (Waffen klacken.) - Mach dich bereit. 562 00:54:44,791 --> 00:54:46,208 (Knirschen) 563 00:54:48,250 --> 00:54:50,375 (Erneutes Knirschen) 564 00:54:50,708 --> 00:54:52,833 (Beunruhigende Musik) 565 00:54:55,000 --> 00:54:56,625 (Knirschen) 566 00:54:58,666 --> 00:55:00,083 (Fauchen) 567 00:55:00,416 --> 00:55:02,875 (Bedrohliche Musik) 568 00:55:04,041 --> 00:55:05,416 (Fauchen) 569 00:55:05,750 --> 00:55:07,583 (Dämon kreischt.) 570 00:55:10,958 --> 00:55:12,375 (Kreischen) 571 00:55:14,875 --> 00:55:17,250 (Dämonen knurren und fauchen.) 572 00:55:20,125 --> 00:55:22,125 (Dramatische Musik) 573 00:55:24,666 --> 00:55:26,500 Da kommen sie. 574 00:55:41,458 --> 00:55:43,500 (Kreischen) 575 00:55:45,416 --> 00:55:46,458 (Fauchen) 576 00:55:51,000 --> 00:55:52,291 (Kreischen) 577 00:55:56,875 --> 00:55:58,458 (Jaulen) 578 00:55:58,791 --> 00:56:00,416 (Kreischen) 579 00:56:04,916 --> 00:56:06,750 (Er kreischt.) - Ah! 580 00:56:09,333 --> 00:56:11,500 (Stampfende Musik) 581 00:56:13,500 --> 00:56:16,125 (Kreischen) - Ah! 582 00:56:18,958 --> 00:56:21,750 (Düstere Klänge) 583 00:56:24,208 --> 00:56:27,000 (Dramatische Musik) 584 00:56:29,750 --> 00:56:31,583 (Kampfschrei) 585 00:56:33,916 --> 00:56:34,958 Ah! 586 00:56:42,000 --> 00:56:43,416 (Knurren) 587 00:56:45,041 --> 00:56:47,875 (Bedrohliche Musik) 588 00:56:51,333 --> 00:56:52,750 Ah! 589 00:56:53,875 --> 00:56:55,750 (Er knurrt.) 590 00:56:56,083 --> 00:56:58,583 (Boyce ächzt.) - (Fauchen) 591 00:57:00,791 --> 00:57:02,208 Gray... 592 00:57:02,375 --> 00:57:03,791 Alys. 593 00:57:04,125 --> 00:57:05,958 (Fauchen) 594 00:57:07,250 --> 00:57:11,458 Du hättest nicht zurückkommen sollen. 595 00:57:12,875 --> 00:57:16,375 (Pulsieren) - (Geheimnisvolles Hauchen) 596 00:57:22,708 --> 00:57:25,375 (Beschleunigtes Pulsieren) 597 00:57:26,000 --> 00:57:27,833 (Hauchen) 598 00:57:39,708 --> 00:57:42,166 (Düstere Musik) 599 00:57:44,500 --> 00:57:46,333 Lasst ihn. 600 00:57:47,500 --> 00:57:48,833 Boyce! 601 00:57:49,166 --> 00:57:50,791 Hilf mir! 602 00:57:51,333 --> 00:57:52,750 Boyce! 603 00:57:54,250 --> 00:57:55,375 Ah! 604 00:57:55,708 --> 00:57:58,375 (Dramatische Musik) 605 00:57:58,708 --> 00:58:01,125 Ah! - (Gray Alys schreit.) 606 00:58:11,291 --> 00:58:13,708 (Dramatische Musik) 607 00:58:24,750 --> 00:58:27,166 (Düster dröhnende Musik) 608 00:58:39,833 --> 00:58:42,333 Das Feuer aus deinen Händen, 609 00:58:43,666 --> 00:58:45,666 ich hab's nicht gespürt. 610 00:58:46,000 --> 00:58:49,875 Das war kein Feuer. Es hätte uns nicht verletzen können. 611 00:58:50,583 --> 00:58:53,583 Aber für sie war die Illusion real genug. 612 00:58:53,750 --> 00:58:55,750 Warum leidest du dann? 613 00:58:56,333 --> 00:58:59,875 Die Macht, die ich ausübe, hat ihren Preis. 614 00:59:03,500 --> 00:59:07,083 Ich hab gehört, wie das Monster mit dir geredet hat. 615 00:59:09,041 --> 00:59:11,166 (Gray Alys) Er kannte mich. 616 00:59:11,541 --> 00:59:13,375 Es ist lange her. 617 00:59:13,541 --> 00:59:15,041 (Boyce) Wie? 618 00:59:16,625 --> 00:59:19,708 Es ist ein großer Schatz dort im Inneren. 619 00:59:20,291 --> 00:59:22,291 Eine immense Macht. 620 00:59:23,458 --> 00:59:25,458 Ein Mann kam zu mir. 621 00:59:26,541 --> 00:59:28,166 Er war gierig 622 00:59:28,333 --> 00:59:29,958 und machthungrig. 623 00:59:31,375 --> 00:59:33,291 Das sind sie alle. 624 00:59:33,458 --> 00:59:37,208 Aber ich weise niemanden ab, also half ich ihm. 625 00:59:39,625 --> 00:59:44,291 Aber dieser Ort ist vergiftet. Er verwandelte ihn und seine Männer. 626 00:59:47,041 --> 00:59:49,958 Er hätte mich nicht um Hilfe bitten sollen. 627 00:59:51,041 --> 00:59:54,041 Niemand sollte mich je um Hilfe bitten. 628 00:59:57,833 --> 01:00:00,833 Man sollte mich einfach in Ruhe lassen. 629 01:00:04,500 --> 01:00:06,500 Du bist jetzt bei mir. 630 01:00:18,083 --> 01:00:20,500 (Düstere Musik) 631 01:00:25,000 --> 01:00:28,791 Es gibt Spuren Richtung Westen. Sie sind in der Nähe. 632 01:00:29,125 --> 01:00:31,541 (Düstere, bedrohliche Musik) 633 01:00:47,750 --> 01:00:49,916 Der Overlord ist tot, 634 01:00:50,250 --> 01:00:54,125 aber die Königin ist in anderen Umständen. 635 01:00:54,291 --> 01:00:57,083 Ein Hoch auf den neuen Overlord! 636 01:01:01,250 --> 01:01:03,250 (Menge schweigt.) 637 01:01:08,458 --> 01:01:10,458 (Schreie) 638 01:01:11,125 --> 01:01:13,625 Der Overlord ist tot! 639 01:01:14,416 --> 01:01:17,791 (Menge, matt) Ein Hoch auf den neuen Overlord. 640 01:01:17,958 --> 01:01:20,083 Ein Hoch auf die Königin! 641 01:01:20,250 --> 01:01:23,208 (Menge) Ein Hoch auf die Königin. 642 01:01:25,083 --> 01:01:27,500 (Spannungsvolle Musik) 643 01:01:56,625 --> 01:01:58,625 Ein Hoch auf den Overlord 644 01:01:59,041 --> 01:02:01,208 und ein Hoch auf die Königin! 645 01:02:01,750 --> 01:02:03,833 Danke sehr, Patriarch. 646 01:02:05,375 --> 01:02:08,375 Jetzt haben wir beide, was wir wollten. 647 01:02:09,041 --> 01:02:10,958 Ihr habt Euren Erben, 648 01:02:11,458 --> 01:02:13,458 und ich habe seine Macht. 649 01:02:13,625 --> 01:02:17,333 16 Jahre, bis Euer Kind volljährig ist. 650 01:02:18,000 --> 01:02:21,708 Seine Autorität könnte nicht in besseren Händen sein. 651 01:02:21,875 --> 01:02:23,500 Zu gütig. 652 01:02:23,833 --> 01:02:28,250 Ich hätte absolut nichts, Patriarch, ohne Euren klugen Rat 653 01:02:28,416 --> 01:02:31,500 und Eure unermüdliche Unterstützung. 654 01:02:32,041 --> 01:02:35,833 Ich hoffe, das wird sich nie ändern. - Euer treuer Diener. 655 01:02:36,000 --> 01:02:37,208 Immer. 656 01:02:40,000 --> 01:02:43,125 Eine dreckige Hure sitzt auf dem Thron der Stadt. 657 01:02:43,458 --> 01:02:46,291 Eine Beleidigung gegen alles Gute und Reine. 658 01:02:46,625 --> 01:02:51,000 Uns läuft die Zeit weg. Ihre Macht wird von Tag zu Tag stärker. 659 01:02:51,333 --> 01:02:54,416 Bringt mir die Hexe und ihr Geständnis! 660 01:02:54,750 --> 01:02:58,083 Und dann werden die Hexe und die Hure gehängt. 661 01:02:58,250 --> 01:03:02,250 Aber beeilt euch! Habt ihr gehört? Beeilt euch! 662 01:03:04,708 --> 01:03:07,125 (Düstere Klänge) 663 01:03:21,250 --> 01:03:23,666 (Bedrückende Musik) 664 01:03:36,958 --> 01:03:39,916 Morgen erreichen wir den Skull River. 665 01:03:43,500 --> 01:03:45,500 Und wird er da sein? 666 01:03:46,166 --> 01:03:47,583 Sardor? 667 01:03:48,291 --> 01:03:51,166 Ich weiß es nicht. Ich hoffe nicht. 668 01:03:51,500 --> 01:03:55,291 Ich werde ihn allein treffen. - Dann wird er dich töten. 669 01:04:02,375 --> 01:04:05,041 Irgendjemand muss immer sterben. 670 01:04:07,291 --> 01:04:09,125 Das ist verrückt. 671 01:04:14,083 --> 01:04:18,333 Du solltest gehen. Du hast getan, wofür ich dich bezahlt habe. 672 01:04:19,000 --> 01:04:22,291 Ich hätte dein Angebot nie annehmen dürfen. 673 01:04:22,458 --> 01:04:25,458 Aber hast du. Geh, Boyce! 674 01:04:25,791 --> 01:04:29,958 Geh dahin, wo du sicher bist. - (leise) Nein, vergiss es. 675 01:04:30,291 --> 01:04:31,958 Dreh um. 676 01:04:32,958 --> 01:04:34,791 Ich kann nicht. 677 01:04:35,416 --> 01:04:36,833 Warum? 678 01:04:37,500 --> 01:04:39,958 Weil ich einfach keine Wahl hab. 679 01:04:44,208 --> 01:04:47,416 Niemand sollte mich jemals um Hilfe bitten. 680 01:04:50,208 --> 01:04:51,625 Gray... 681 01:04:54,333 --> 01:04:56,166 Komm mit zurück. 682 01:04:56,333 --> 01:04:57,958 Mit mir. 683 01:04:59,541 --> 01:05:01,625 Verstehst du nicht, Boyce? 684 01:05:02,708 --> 01:05:04,541 Ich bin verflucht. 685 01:05:06,041 --> 01:05:08,875 Niemand sollte mir je zu nahe kommen. 686 01:05:10,916 --> 01:05:12,916 Das ist mir egal. 687 01:05:16,750 --> 01:05:19,166 (Ernste Musik) 688 01:05:26,291 --> 01:05:28,416 (Glocken läuten.) 689 01:05:30,083 --> 01:05:34,291 (Königin) Der Patriarch wendet sich an die Gläubigen. 690 01:05:37,166 --> 01:05:40,250 Auf diesen Moment haben wir hingearbeitet. 691 01:05:40,875 --> 01:05:44,291 Davon haben wir geträumt, seit wir klein waren. 692 01:05:46,000 --> 01:05:51,208 Aber er kann uns alles wegnehmen. - Meine Overwatch ist ihm überlegen. 693 01:05:51,541 --> 01:05:53,458 Aber er ist gefährlich. 694 01:05:56,375 --> 01:06:00,041 Würdest du alles für mich tun? - Ja, alles. 695 01:06:05,708 --> 01:06:07,625 Du bist mein guter Soldat. 696 01:06:17,541 --> 01:06:21,375 Du bist so ruhig. - Der Skull River liegt vor uns. 697 01:06:26,791 --> 01:06:29,083 (Leises Rasseln) 698 01:06:33,875 --> 01:06:37,458 Sie kommen. - Wir können aber nicht schneller. 699 01:06:39,000 --> 01:06:41,208 Das müssen wir auch nicht. 700 01:06:58,375 --> 01:07:00,791 (Spannungsvolle Musik) 701 01:07:04,333 --> 01:07:06,750 (Imposante Musik) 702 01:07:08,375 --> 01:07:10,208 Die Hexe. - Ja. 703 01:07:15,583 --> 01:07:20,000 Unsere Zeit ist gekommen. Beeilt euch! Habt ihr verstanden? Los! 704 01:07:22,333 --> 01:07:24,916 Diesmal entkommst du mir nicht! 705 01:07:26,291 --> 01:07:28,375 Bald bricht ein neuer Tag an. 706 01:07:32,333 --> 01:07:34,166 Tu Buße, Hexe! 707 01:07:38,250 --> 01:07:40,500 (Dramatische Musik) 708 01:07:45,875 --> 01:07:47,541 Nein! 709 01:07:48,875 --> 01:07:50,375 Ah! 710 01:07:57,250 --> 01:07:59,666 (Dramatische Musik) 711 01:08:10,125 --> 01:08:11,541 Ah! 712 01:08:12,750 --> 01:08:15,166 (Monumentale Musik) 713 01:08:18,958 --> 01:08:21,166 Ah! 714 01:08:34,750 --> 01:08:37,166 (Metallisches Knarzen) 715 01:08:40,083 --> 01:08:43,333 Jetzt müssen wir den Thron mit Gewalt einnehmen. 716 01:08:43,666 --> 01:08:45,666 Versammelt meine Wachen! 717 01:08:45,833 --> 01:08:48,166 (Spannungsvolle Musik) 718 01:08:49,833 --> 01:08:51,750 Habt ihr verstanden? 719 01:08:55,208 --> 01:08:58,125 Brüder! Brüder! Zu mir! 720 01:08:58,458 --> 01:09:01,166 Es ist sinnlos. Eure Brüder sind tot. 721 01:09:01,500 --> 01:09:02,958 Du Ketzer. 722 01:09:04,291 --> 01:09:05,833 Ah! 723 01:09:08,208 --> 01:09:12,708 Ah... - Im Namen des Overlord, Beschützer der Stadt unter dem Berg, 724 01:09:13,041 --> 01:09:15,708 verurteile ich Euch, Patriarch, 725 01:09:16,583 --> 01:09:18,208 zum Tode. 726 01:09:20,416 --> 01:09:22,833 (Düstere Musik) 727 01:09:43,083 --> 01:09:45,500 (Gespenstische Musik) 728 01:09:48,125 --> 01:09:51,833 (Gray Alys) Oh mein Gott, wie viele hat er getötet? 729 01:09:52,000 --> 01:09:54,750 (Boyce) Jeden, der gegen ihn antrat. 730 01:09:57,625 --> 01:10:00,208 (Unheimliche Musik) 731 01:10:26,750 --> 01:10:28,750 Sieh dir das alles an. 732 01:10:29,708 --> 01:10:31,541 Hier lebt jemand. 733 01:10:31,875 --> 01:10:33,125 Sardor. 734 01:10:38,541 --> 01:10:41,250 Hier brannte seit Wochen kein Feuer. 735 01:10:42,833 --> 01:10:45,166 Heute Nacht ist Vollmond. 736 01:10:46,041 --> 01:10:48,041 Dann wird er kommen. 737 01:10:50,833 --> 01:10:52,666 (Knarren) 738 01:10:54,000 --> 01:10:56,666 Zum Umkehren ist es nicht zu spät. 739 01:10:56,833 --> 01:10:59,041 Wir können gehen, jetzt. 740 01:11:00,875 --> 01:11:05,583 Denkst du, er würde es zulassen? Denkst du, er beobachtet uns nicht? 741 01:11:09,833 --> 01:11:13,041 Du kannst gehen. Ich werde ihn aufhalten. 742 01:11:19,541 --> 01:11:20,958 Nein. 743 01:11:21,958 --> 01:11:23,958 Dafür ist es zu spät. 744 01:11:25,375 --> 01:11:27,583 (Donnergrollen) 745 01:11:31,375 --> 01:11:33,500 Heute Nacht ist Vollmond. 746 01:11:33,791 --> 01:11:36,083 (Leises Donnergrollen) 747 01:11:36,916 --> 01:11:40,166 (flüstert) Du denkst immer noch an die Hexe? 748 01:11:41,375 --> 01:11:43,500 Sie hat es mir versprochen. 749 01:11:47,791 --> 01:11:50,958 Du brauchst nicht, was sie versprochen hat. 750 01:11:53,458 --> 01:11:55,458 Du hast jetzt alles. 751 01:11:59,458 --> 01:12:01,291 Nicht alles. 752 01:12:03,041 --> 01:12:05,666 (Sphärische Musik) 753 01:12:12,916 --> 01:12:15,250 (Donnergrollen) 754 01:12:26,541 --> 01:12:28,000 Silber? 755 01:12:29,541 --> 01:12:30,958 Silber. 756 01:12:32,750 --> 01:12:37,541 Deine Waffen werden nutzlos sein. Sie haben ihn mit Silber bekämpft. 757 01:12:37,708 --> 01:12:43,166 Silberne Schwerter, silberne Messer, Pfeile mit silbernen Spitzen. 758 01:12:43,958 --> 01:12:49,291 Sie sind jetzt alle Staub, all diese tapferen, versilberten Krieger. 759 01:12:57,708 --> 01:12:58,708 Bitte. 760 01:13:00,166 --> 01:13:03,291 Tu das nicht. - Wir haben keine Wahl. 761 01:13:10,541 --> 01:13:12,541 (Donnergrollen) 762 01:13:14,500 --> 01:13:17,166 (Düster dröhnende Musik) 763 01:13:29,583 --> 01:13:31,750 (Er keucht.) 764 01:13:36,916 --> 01:13:40,000 Ich denke, er ist ganz in der Nähe, Boyce. 765 01:13:41,041 --> 01:13:45,083 Was meinst du? - Noch nicht, es ist noch Zeit, Gray. 766 01:13:45,416 --> 01:13:48,416 Ich glaube, du lügst, Jäger! - Ah... 767 01:13:48,833 --> 01:13:51,250 Es gab nie einen Sardor. 768 01:13:52,833 --> 01:13:54,666 Nur dich. 769 01:13:55,125 --> 01:13:56,958 Du wusstest es! 770 01:13:57,125 --> 01:14:00,000 Du wusstest, was... ich... war. 771 01:14:00,166 --> 01:14:02,000 (Er ächzt.) 772 01:14:02,333 --> 01:14:04,708 Ich habe mich um dich gesorgt. 773 01:14:05,708 --> 01:14:09,291 Aber die ganze Zeit über wolltest du mich täuschen. 774 01:14:09,625 --> 01:14:13,958 Du dachtest, du kannst mich herbringen und wie die anderen töten. 775 01:14:17,791 --> 01:14:21,000 Du hättest nie herkommen sollen... 776 01:14:22,000 --> 01:14:23,750 Gray Alys! 777 01:14:23,916 --> 01:14:27,083 Ich hab versucht, dich zu warnen. 778 01:14:27,875 --> 01:14:28,875 Ah! 779 01:14:29,750 --> 01:14:31,750 (Er stöhnt.) 780 01:14:33,208 --> 01:14:34,625 Ah! 781 01:14:38,375 --> 01:14:40,666 Ah! (Knurren) 782 01:14:42,458 --> 01:14:45,125 (Bedrohliche Musik) 783 01:14:46,041 --> 01:14:47,500 (Knurren) 784 01:14:53,291 --> 01:14:55,291 (Er atmet schwer.) 785 01:14:56,208 --> 01:14:57,708 (Knurren) 786 01:15:00,166 --> 01:15:02,208 (Knurren) 787 01:15:06,833 --> 01:15:08,875 (Er faucht und knurrt.) 788 01:15:21,458 --> 01:15:24,041 (Er brüllt.) 789 01:15:26,458 --> 01:15:28,250 Ah! 790 01:15:30,583 --> 01:15:33,000 (Gedehntes Knurren) 791 01:15:37,166 --> 01:15:39,375 (Knurren) - Ah! 792 01:15:39,708 --> 01:15:41,416 (Ticken) 793 01:15:41,750 --> 01:15:43,541 Ha! - (Knurren) 794 01:15:45,250 --> 01:15:47,333 (Er brüllt.) 795 01:15:49,958 --> 01:15:51,000 Ah! 796 01:15:52,541 --> 01:15:53,958 Ah! 797 01:15:54,125 --> 01:15:56,125 (Sie ächzt.) 798 01:16:01,083 --> 01:16:02,916 (Brüllen) 799 01:16:05,333 --> 01:16:07,500 (Pulsieren) 800 01:16:13,291 --> 01:16:16,125 (Vogelschreie) - (Knurren) 801 01:16:18,250 --> 01:16:19,916 (Brüllen) 802 01:16:24,666 --> 01:16:26,458 (Knurren) 803 01:16:33,208 --> 01:16:34,875 (Schrei) 804 01:16:38,083 --> 01:16:40,000 (Krähe schreit.) 805 01:16:40,333 --> 01:16:41,750 (Knurren) 806 01:16:49,250 --> 01:16:51,458 (Hieb) - Ah! 807 01:16:54,125 --> 01:16:56,333 Ah! - (Brüllen) 808 01:17:01,041 --> 01:17:02,500 (Brüllen) 809 01:17:07,916 --> 01:17:09,041 Ah! 810 01:17:12,541 --> 01:17:14,583 (Röchelndes Knurren) 811 01:17:21,125 --> 01:17:23,541 (Düsteres Dröhnen) 812 01:17:25,541 --> 01:17:27,541 (Donnergrollen) 813 01:17:32,416 --> 01:17:34,833 (Spannungsvolle Musik) 814 01:17:36,833 --> 01:17:38,666 (Knurren) - Ah! 815 01:17:40,750 --> 01:17:42,083 (Fauchen) 816 01:17:52,875 --> 01:17:55,291 (Er atmet schwer.) 817 01:17:58,458 --> 01:18:01,125 (Wind rauscht leise.) 818 01:18:10,500 --> 01:18:11,916 Ruhig. 819 01:18:13,041 --> 01:18:17,208 Du musst dich ausruhen, solange der Mond noch bedeckt ist. 820 01:18:19,041 --> 01:18:22,166 Du hast eine Gabe, für die ich töten würde. 821 01:18:23,208 --> 01:18:27,583 Du verwandelst dich nach Wunsch, ob Vollmond ist oder nicht. 822 01:18:28,125 --> 01:18:31,208 Nein, es war nur eine Illusion. 823 01:18:33,041 --> 01:18:34,875 Um dich abzulenken, 824 01:18:35,333 --> 01:18:37,708 um dich verwundbar zu machen. 825 01:18:40,625 --> 01:18:42,875 Wir sind uns ähnlich, Gray. 826 01:18:43,750 --> 01:18:46,041 Erkennst du das nicht? - Ja. 827 01:18:46,458 --> 01:18:48,458 Zwei von gleicher Art. 828 01:18:56,375 --> 01:18:58,791 (Schwere Musik) 829 01:18:58,958 --> 01:19:00,958 Du bist noch schwach. 830 01:19:03,708 --> 01:19:05,125 Schlaf. 831 01:19:12,541 --> 01:19:14,958 (Düstere Musik) 832 01:19:26,708 --> 01:19:28,708 (Metallisches Klirren) 833 01:19:29,250 --> 01:19:30,666 Ah... 834 01:19:31,000 --> 01:19:33,416 (Düsteres Dröhnen) 835 01:19:38,041 --> 01:19:40,000 Mach mich los! 836 01:19:42,250 --> 01:19:44,333 Ich versteh das nicht. 837 01:19:44,500 --> 01:19:47,041 Wieso? Du hast mich gerettet. 838 01:19:47,375 --> 01:19:49,958 Dir wird meine Antwort nicht gefallen. 839 01:19:52,291 --> 01:19:57,375 Da ist der Mond. Fürchtest du, was passiert, wenn ich mich verwandle? 840 01:19:57,708 --> 01:20:02,916 Ich will dir nichts antun, nicht jetzt. - Vor dir fürchte ich mich nicht. 841 01:20:03,083 --> 01:20:05,083 Ich kenne dich zu gut. 842 01:20:05,250 --> 01:20:08,708 Unterwegs hab ich all deine Schwächen gelernt. 843 01:20:09,125 --> 01:20:11,166 Ich hab sie sogar ergänzt. 844 01:20:12,375 --> 01:20:14,208 Wovon redest du bloß? 845 01:20:14,541 --> 01:20:16,375 Es tut mir so leid. 846 01:20:16,958 --> 01:20:20,083 Dein Schicksal war besiegelt, als du mich trafst. 847 01:20:21,166 --> 01:20:24,041 (Geheimnisvolle Musik) 848 01:20:25,000 --> 01:20:27,375 (Stumme Szenen, nur Musik) 849 01:20:45,500 --> 01:20:46,708 Ah! 850 01:20:47,208 --> 01:20:51,833 Du hattest recht, Boyce. Silberne Waffen waren nicht genug. 851 01:20:52,166 --> 01:20:56,125 Du hast mich vergiftet? - Ich brachte Silber in dein Blut. 852 01:20:58,250 --> 01:21:01,083 Wieso hast du mich nicht sterben lassen? 853 01:21:05,291 --> 01:21:07,708 Weil tote Dinge keine Macht haben. 854 01:21:08,666 --> 01:21:10,708 Warte, warte, warte! 855 01:21:11,500 --> 01:21:14,625 Du, du musst mir meinen Wunsch erfüllen. 856 01:21:14,958 --> 01:21:18,833 Du kannst niemanden abweisen. Das waren deine Worte. 857 01:21:21,666 --> 01:21:25,666 Und was wünschst du dir, Boyce? - Ich will dich. 858 01:21:26,000 --> 01:21:28,666 Ich will, dass wir zusammen sind. 859 01:21:29,000 --> 01:21:32,041 Ich will, dass wir zusammen jagen, kämpfen. 860 01:21:32,208 --> 01:21:34,333 Ein Ende dieser Einsamkeit? 861 01:21:34,666 --> 01:21:37,750 Ja, du willst das doch auch, das weiß ich. 862 01:21:38,750 --> 01:21:40,875 Ich weise niemanden ab. 863 01:21:41,541 --> 01:21:45,958 Aber du musst einen Preis bezahlen. - Nenn ihn mir. Egal was. 864 01:21:48,875 --> 01:21:50,708 Sehr gut. 865 01:21:53,000 --> 01:21:55,416 (Beunruhigende Musik) 866 01:21:57,666 --> 01:21:59,666 (Er atmet schwer.) 867 01:22:05,208 --> 01:22:07,875 (Boyce schreit gequält.) 868 01:22:08,875 --> 01:22:10,291 (Knurren) 869 01:22:12,208 --> 01:22:14,583 (Er faucht.) 870 01:22:16,125 --> 01:22:18,583 (Er brüllt.) 871 01:22:22,625 --> 01:22:24,291 (Brüllen) 872 01:22:25,833 --> 01:22:28,041 (Mysteriöse Musik) 873 01:22:28,208 --> 01:22:30,041 (Röcheln) 874 01:22:33,083 --> 01:22:35,000 (Durchdringender Schrei) 875 01:22:36,125 --> 01:22:38,541 (Düstere Klänge) 876 01:22:49,083 --> 01:22:51,625 (Flirrende Saitenklänge) 877 01:23:07,750 --> 01:23:10,166 (Geheimnisvolle Musik) 878 01:23:12,916 --> 01:23:15,625 (Düster stampfende Musik) 879 01:24:11,791 --> 01:24:15,833 (Arbeiter) Die Hexe ist zurück! - Sie ist es! Sie ist es! 880 01:24:16,000 --> 01:24:19,250 (Menge) Die Hexe kann nicht hängen! 881 01:24:19,583 --> 01:24:23,458 Die Hexe kann nicht hängen! Die Hexe kann nicht hängen! 882 01:24:23,625 --> 01:24:27,541 Die Hexe kann nicht hängen... - Geh wieder an die Arbeit! 883 01:24:28,375 --> 01:24:30,083 Ja! 884 01:24:30,416 --> 01:24:32,750 Uah! - Die Hexe kann nicht hängen! 885 01:24:33,083 --> 01:24:36,791 (Schreie, Schüsse) - Die Hexe kann nicht hängen! 886 01:24:38,083 --> 01:24:41,791 Nieder mit dem Overlord! Nieder mit der Kirche! 887 01:24:42,125 --> 01:24:45,291 Nieder mit dem Overlord! Nieder mit der Kirche! 888 01:24:45,625 --> 01:24:49,291 Nieder mit dem Overlord! Nieder mit der Kirche! 889 01:24:50,166 --> 01:24:52,625 (Düster dröhnende Musik) 890 01:24:53,041 --> 01:24:55,208 (Schüsse, Gewehrsalven) 891 01:24:59,500 --> 01:25:01,500 (Menge johlt.) 892 01:25:03,500 --> 01:25:05,500 (Dunkler Glockenschlag) 893 01:25:17,875 --> 01:25:20,416 (Schüsse in der Ferne) 894 01:25:22,708 --> 01:25:25,833 Nehmt das! Die Königin soll sich schneiden. 895 01:25:26,166 --> 01:25:30,041 Sie muss ihr eigenes Blut draufträufeln und es tragen. 896 01:25:30,375 --> 01:25:35,083 Heute endet der Mondzyklus. Sie muss es vor dem Ende der Nacht tun. 897 01:25:35,250 --> 01:25:37,250 Dann gehört die Macht ihr. 898 01:25:37,583 --> 01:25:39,416 Ein Wolfsfell? 899 01:25:39,750 --> 01:25:43,833 Die Haut eines Formwandlers, getötet in seinem Versteck. 900 01:25:44,000 --> 01:25:47,958 Nun, Gray Alys, Ihr habt getan, was sie verlangt hat. 901 01:25:48,125 --> 01:25:53,333 Aber Ihr habt mich enttäuscht, also gebt mir meinen Zeitmesser zurück. 902 01:25:53,500 --> 01:25:56,125 Nein, Jerais. Ich hab ihn verdient. 903 01:25:56,458 --> 01:26:00,000 Ich bekam nicht, worum ich bat. - Aber das, was Ihr wolltet. 904 01:26:00,791 --> 01:26:04,583 Und was soll das sein? - Die Königin selbst. 905 01:26:04,916 --> 01:26:08,458 Es gab einen Mann, den Vater ihres Kindes. 906 01:26:08,625 --> 01:26:12,958 Ihr wolltet sie, wusstet aber nicht, dass er Euch im Weg stand. 907 01:26:13,291 --> 01:26:15,291 Das habe ich verändert. 908 01:26:16,750 --> 01:26:18,916 (Explosionen, Schüsse) 909 01:26:21,750 --> 01:26:23,583 Wer war dieser Mann? 910 01:26:25,875 --> 01:26:27,625 Wie war sein Name? 911 01:26:27,958 --> 01:26:29,958 Sein Name war Boyce. 912 01:26:32,291 --> 01:26:34,666 (verzweifelt) Nein! 913 01:26:35,541 --> 01:26:38,125 (weinend) Sie hat Boyce getötet! 914 01:26:38,458 --> 01:26:40,291 Nein, bitte. 915 01:26:42,500 --> 01:26:45,958 (flüstert) Es hätte nie etwas draus werden können. 916 01:26:46,416 --> 01:26:49,500 Wovon sprichst du? - Er war eine Bestie. 917 01:26:50,833 --> 01:26:52,666 Eine Bestie? 918 01:26:53,208 --> 01:26:55,208 Was weißt du schon davon? 919 01:26:56,291 --> 01:26:59,791 Er hat dich manipuliert. Du hast dich verändert. 920 01:27:00,125 --> 01:27:02,083 Du hast das getan. 921 01:27:02,416 --> 01:27:05,541 Nur was ich tun musste. Ich habe dich beschützt. 922 01:27:05,875 --> 01:27:09,666 Nein, du hast mich hintergangen. - Nein, nein, ich... 923 01:27:10,000 --> 01:27:12,750 Du hast den Vater meines Kindes töten lassen! 924 01:27:13,541 --> 01:27:15,375 (Sie schluchzt.) 925 01:27:16,000 --> 01:27:19,708 (eindringlich) Bitte, ich würde alles für dich tun. 926 01:27:24,416 --> 01:27:26,916 Dann stirb für mich. 927 01:27:28,708 --> 01:27:30,708 (Er röchelt.) 928 01:27:31,041 --> 01:27:33,833 (Königin) Ich tat es für dich, Boyce. 929 01:27:34,000 --> 01:27:38,083 Damit wir zusammen sein können, zusammen jagen können. 930 01:27:39,000 --> 01:27:40,916 (Sie weint.) 931 01:27:42,500 --> 01:27:44,916 (Düstere monumentale Musik) 932 01:27:50,500 --> 01:27:54,458 (Menge) Die Hexe kann nicht hängen! Die Hexe kann nicht hängen! 933 01:27:54,625 --> 01:27:58,125 Die Hexe kann nicht hängen! Die Hexe kann nicht hängen! 934 01:27:58,291 --> 01:28:00,500 Die Hexe kann nicht hängen... 935 01:28:01,875 --> 01:28:03,958 (Tumult) 936 01:28:04,291 --> 01:28:07,083 Tötet die Wachen! - (Schreie) 937 01:28:12,458 --> 01:28:14,583 Ah! - Ah! 938 01:28:19,666 --> 01:28:23,083 Nieder mit dem Overlord! Nieder mit der Kirche! 939 01:28:25,458 --> 01:28:27,291 (Schüsse) 940 01:28:29,625 --> 01:28:31,250 (Schüsse) 941 01:28:33,916 --> 01:28:35,916 (Menge johlt.) 942 01:28:37,791 --> 01:28:40,208 (Monumentale Musik) 943 01:29:21,916 --> 01:29:23,541 (Getöse) 944 01:29:34,458 --> 01:29:37,125 (Geheimnisvolles Hauchen) 945 01:29:40,833 --> 01:29:42,833 (Schritte) 946 01:29:44,750 --> 01:29:47,166 (Dunkle, mysteriöse Musik) 947 01:30:14,333 --> 01:30:15,833 Und? 948 01:30:16,000 --> 01:30:18,666 Wie gefällt dir meine Geschichte? 949 01:30:19,000 --> 01:30:21,291 Ich weiß noch nicht, wie sie endet. 950 01:30:21,625 --> 01:30:24,666 Vielleicht, indem ich dich lebendig häute, 951 01:30:25,000 --> 01:30:27,083 wie du es mit mir gemacht hast. 952 01:30:29,291 --> 01:30:32,291 Ich weiß nicht, ob mir das Ende gefällt. 953 01:30:32,625 --> 01:30:34,500 Ziemlich schade. 954 01:30:34,833 --> 01:30:37,333 Ich wusste von dir und der Königin. 955 01:30:39,083 --> 01:30:42,333 Bleib noch. - Du weißt, was ich bin. Ich muss gehen. 956 01:30:42,666 --> 01:30:45,416 Du kannst nur jemanden von deiner Art lieben. 957 01:30:45,750 --> 01:30:48,541 Du bist das nicht. - Ich könnte dazu werden. 958 01:30:48,875 --> 01:30:53,750 Ich will die Macht, zur Bestie zu werden. - Ich weise niemanden ab. 959 01:30:54,083 --> 01:30:57,708 Ihr Wunsch soll scheitern. - Ich weise niemanden ab. 960 01:30:58,041 --> 01:31:01,000 Ich will dich. - Ich weise niemanden ab. 961 01:31:01,333 --> 01:31:06,125 (Gray Alys) Ich wusste, das Verlangen der Königin würde zur Revolution führen. 962 01:31:06,458 --> 01:31:07,916 (Johlen) 963 01:31:08,250 --> 01:31:11,208 Sie würde niemals deine Haut tragen. 964 01:31:12,000 --> 01:31:14,291 Ich wusste, du würdest leben. 965 01:31:15,166 --> 01:31:17,000 Du lügst. 966 01:31:19,041 --> 01:31:22,708 Und ich weiß auch, dass die Waffe nicht feuert. - Hm! 967 01:31:24,708 --> 01:31:26,916 (Spannungsvolle Klänge) 968 01:31:27,750 --> 01:31:29,666 (Klicken) 969 01:31:32,166 --> 01:31:36,833 (Gray Alys) Es heißt, bei Gray Alys könne man alles kaufen, was man möchte. 970 01:31:37,000 --> 01:31:38,416 Ah! 971 01:31:39,291 --> 01:31:41,958 Aber es ist besser, es nicht zu tun. 972 01:31:44,458 --> 01:31:47,750 Ist es nicht das, was wir uns gewünscht haben? 973 01:31:50,541 --> 01:31:52,541 (Beide lachen.) 974 01:31:56,458 --> 01:31:58,875 (Monumentale Musik) 974 01:31:59,305 --> 01:32:59,606 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm