In the Lost Lands
ID | 13183468 |
---|---|
Movie Name | In the Lost Lands |
Release Name | In.the.Lost.Lands.2025.GERMAN.DL.2160p.WEB.H265-MGE |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 4419684 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:02,083 --> 00:01:04,083
(Schritte)
3
00:01:06,916 --> 00:01:09,541
(Düstere, geheimnisvolle Musik)
4
00:01:25,000 --> 00:01:27,583
Wenn ihr die Zeit und den Mut habt,
5
00:01:28,083 --> 00:01:30,666
hab ich eine Geschichte für euch.
6
00:01:31,375 --> 00:01:34,125
Eine Erzählung von Magie und Hexen,
7
00:01:34,416 --> 00:01:37,166
von Jägern und Monstern,
8
00:01:38,166 --> 00:01:39,833
von Gut...
9
00:01:40,000 --> 00:01:41,833
und von Böse.
10
00:01:43,333 --> 00:01:45,791
Aber lasst euch nicht täuschen.
11
00:01:46,416 --> 00:01:48,500
Dies ist kein Märchen,
12
00:01:50,208 --> 00:01:52,541
und es gibt kein Happy End.
13
00:01:54,666 --> 00:01:57,291
(Düstere monumentale Musik)
14
00:02:03,625 --> 00:02:05,625
(Donnergrollen)
15
00:02:06,958 --> 00:02:10,291
Die Welt, wie ihr sie kennt,
ist verschwunden.
16
00:02:10,458 --> 00:02:15,208
Verschlungen von den Flammen
eines großen Krieges vor langer Zeit,
17
00:02:15,375 --> 00:02:17,791
als der Tod vom Himmel regnete.
18
00:02:17,958 --> 00:02:21,375
Alles, was jetzt noch übrig ist,
sind die Lost Lands.
19
00:02:21,541 --> 00:02:24,791
In den Schatten
hausen verzehrte Kreaturen.
20
00:02:24,958 --> 00:02:30,000
Was von der Menschheit übrig ist,
zog sich in eine einzige Stadt zurück.
21
00:02:30,166 --> 00:02:35,083
Vor langer Zeit tauchte aus den Lost
Lands eine geheimnisvolle Magierin auf,
22
00:02:35,250 --> 00:02:37,083
Gray Alys.
23
00:02:38,458 --> 00:02:41,958
Das ist die Geschichte,
wie wir uns kennenlernten
24
00:02:42,125 --> 00:02:44,291
und wie sie uns beide rettete.
25
00:02:47,458 --> 00:02:49,625
(Metallisches Klirren)
26
00:02:51,000 --> 00:02:52,833
(Sie ächzt.)
27
00:02:56,541 --> 00:02:58,541
Hört auf zu arbeiten!
28
00:02:59,916 --> 00:03:02,208
Hört auf zu arbeiten!
29
00:03:03,166 --> 00:03:07,041
Das hier ist ein mahnendes Beispiel
für uns alle!
30
00:03:07,375 --> 00:03:10,708
Niemand soll sich der Kirche widersetzen!
31
00:03:11,041 --> 00:03:14,541
Es heißt, man könne alles,
was man sich wünscht,
32
00:03:14,708 --> 00:03:18,625
bei Gray Alys kaufen,
aber es ist besser, es nicht zu tun.
33
00:03:21,000 --> 00:03:25,666
Dennoch bitten die Leute um deine Hilfe.
Sie sind unwissend, ungebildet.
34
00:03:26,000 --> 00:03:29,750
Manche sind arm, manche reich.
Alle sind verzweifelt.
35
00:03:29,916 --> 00:03:34,875
Ich weise niemanden ab. - Weißt du,
was die Kirche über Leute wie dich sagt?
36
00:03:35,041 --> 00:03:39,250
Ich bin sicher, du wirst es mir sagen.
- Dass du des Teufels bist
37
00:03:40,208 --> 00:03:43,250
und es unsere Pflicht ist,
dich auszurotten.
38
00:03:44,750 --> 00:03:49,458
Im Namen des Overlord,
Herrscher der Stadt unter dem Berg,
39
00:03:50,166 --> 00:03:54,166
verurteile ich dich, Gray Alys,
zum Tode durch Erhängen.
40
00:03:56,541 --> 00:03:58,208
(Tumult)
41
00:03:58,541 --> 00:03:59,958
Tu Buße, Frau!
42
00:04:10,041 --> 00:04:12,000
(Röcheln)
43
00:04:16,250 --> 00:04:18,708
(Pulsieren)
44
00:04:19,333 --> 00:04:21,750
(Geheimnisvolles Hauchen)
45
00:04:24,791 --> 00:04:27,750
(Beschleunigtes Pulsieren)
46
00:04:29,541 --> 00:04:30,958
Ah!
47
00:04:33,791 --> 00:04:35,500
(Röcheln)
48
00:04:44,250 --> 00:04:45,875
Ah!
49
00:04:52,375 --> 00:04:54,708
(Tumult)
50
00:04:59,416 --> 00:05:01,333
Was passiert mit mir?
51
00:05:01,500 --> 00:05:05,208
Man kann dir nicht trauen.
Du bist ein Sklave der Hexe.
52
00:05:06,958 --> 00:05:09,708
(Tumult)
- Bringt sie zurück.
53
00:05:10,041 --> 00:05:12,458
(Düsteres Dröhnen)
54
00:05:25,125 --> 00:05:26,916
Uah!
55
00:05:30,250 --> 00:05:32,083
Zu mir!
56
00:05:38,250 --> 00:05:40,666
(Düstere Klänge)
57
00:05:47,583 --> 00:05:49,208
(Schrei)
58
00:06:01,625 --> 00:06:04,041
(Spannungsvolle Musik)
59
00:06:17,958 --> 00:06:20,375
(Musik steigert sich.)
60
00:06:21,416 --> 00:06:24,000
(Röcheln)
- (Jemand fällt zu Boden.)
61
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Na los, zeig dich, Hexe!
62
00:06:28,875 --> 00:06:31,291
(Spannungsvolle Musik)
63
00:06:47,791 --> 00:06:49,416
Tu es.
64
00:06:50,666 --> 00:06:52,291
Tu es!
65
00:06:54,791 --> 00:06:56,208
Hexe!
66
00:06:59,333 --> 00:07:01,375
Ich werde dich finden,
67
00:07:01,708 --> 00:07:04,041
und dann brennst du in der Hölle.
68
00:07:06,625 --> 00:07:07,958
(Ächzen)
69
00:07:08,291 --> 00:07:11,083
Du wirst brennen in der Hölle, Hexe!
70
00:07:11,416 --> 00:07:14,291
(Menge murmelt)
Die Hexe kann nicht hängen.
71
00:07:14,625 --> 00:07:18,208
Die Hexe kann nicht hängen.
Die Hexe kann nicht hängen.
72
00:07:18,375 --> 00:07:21,958
(immer lauter) Die Hexe
kann nicht hängen.
73
00:07:22,291 --> 00:07:25,791
Die Hexe kann nicht hängen.
Die Hexe kann nicht hängen!
74
00:07:26,125 --> 00:07:29,166
(Düster dröhnende Musik)
75
00:07:36,625 --> 00:07:38,625
(Pferd wiehert.)
76
00:07:40,083 --> 00:07:41,916
(Wiehern)
77
00:07:47,125 --> 00:07:49,541
(Düstere Musik)
78
00:08:02,583 --> 00:08:06,333
Wenn ein Mann einen anderen Mann
überfallen wollte,
79
00:08:06,500 --> 00:08:08,500
wäre das der perfekte Ort.
80
00:08:20,083 --> 00:08:24,708
Ihn überfallen, während sich seine Augen
an die Dunkelheit gewöhnen.
81
00:08:25,458 --> 00:08:28,708
Vielleicht bringt man drei,
vier Freunde mit,
82
00:08:28,875 --> 00:08:32,125
um sicherzugehen,
dass man alles richtig macht.
83
00:08:45,583 --> 00:08:46,708
(Zischen)
84
00:08:49,000 --> 00:08:50,625
Ah!
85
00:08:51,333 --> 00:08:52,500
(Knacken)
86
00:08:58,250 --> 00:08:59,750
Ah!
87
00:09:00,333 --> 00:09:01,750
Ah!
88
00:09:02,583 --> 00:09:04,333
(Röcheln)
89
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
(Schlange zischt.)
90
00:09:18,166 --> 00:09:20,166
(Mann ächzt.)
91
00:09:27,333 --> 00:09:30,083
Das Ding hat noch nie funktioniert.
92
00:09:43,708 --> 00:09:46,125
Aber ihr versagt niemals.
93
00:09:54,583 --> 00:09:56,583
(Donnergrollen)
94
00:10:05,708 --> 00:10:07,708
(Schritte nähern sich.)
95
00:10:18,583 --> 00:10:22,083
Gray Alys.
- Du erkennst mich an meinen Schritten?
96
00:10:22,250 --> 00:10:25,333
Nein, an deiner Freundlichkeit.
97
00:10:25,666 --> 00:10:28,500
Diese Stadt wird immer schlimmer,
98
00:10:28,833 --> 00:10:33,416
aber du warst schon immer so großzügig,
seit ich ein Kind war.
99
00:10:33,583 --> 00:10:35,416
Nur zu dir.
100
00:10:36,708 --> 00:10:39,083
Du verlangst nie etwas von mir.
101
00:10:40,333 --> 00:10:41,750
Verrückt.
102
00:10:42,291 --> 00:10:45,916
Du klingst nicht anders als damals,
als ich jung war.
103
00:10:46,708 --> 00:10:49,875
Aber du musst jetzt so alt sein wie ich.
104
00:10:50,041 --> 00:10:51,458
Älter.
105
00:10:53,458 --> 00:10:55,291
Viel älter.
106
00:10:59,875 --> 00:11:02,291
(Düster dröhnende Musik)
107
00:11:19,500 --> 00:11:22,500
Ich bin Jerais.
- Käpt'n von Overwatch.
108
00:11:23,375 --> 00:11:27,958
Kommt Ihr im Auftrag des Overlord
oder vielleicht seiner Königin?
109
00:11:39,541 --> 00:11:42,333
Was bringt Euch dazu,
mich aufzusuchen?
110
00:11:42,666 --> 00:11:47,625
Es heißt, dass Ihr
für einen gewissen Preis Wünsche erfüllt.
111
00:11:47,791 --> 00:11:49,791
Was wünscht Ihr zu kaufen?
112
00:11:51,333 --> 00:11:53,166
Lasst uns allein.
113
00:11:54,958 --> 00:11:58,041
(flüstert) Ich weiß nicht,
ob das klug ist.
114
00:12:13,125 --> 00:12:16,416
Manche sagen,
Ihr kommt aus den Lost Lands.
115
00:12:16,583 --> 00:12:19,583
Und dass Ihr die Dinge kennt,
die dort leben.
116
00:12:19,916 --> 00:12:22,291
Dunkle, unnatürliche Dinge.
117
00:12:22,625 --> 00:12:26,166
Wollt Ihr das von mir?
Dass ich Euch Märchen erzähle?
118
00:12:26,500 --> 00:12:30,875
Ich will von Euch die Macht,
eine Bestie zu werden, Gray Alys.
119
00:12:31,041 --> 00:12:35,000
Mehr zu sein als nur ein Mensch.
Schockiert Euch das?
120
00:12:35,541 --> 00:12:38,250
Dazu habe ich zu viel gesehen.
121
00:12:38,583 --> 00:12:42,583
Also könnt Ihr mir das Geheimnis
der Formwandlung verkaufen,
122
00:12:43,041 --> 00:12:44,875
in einen Wolf?
123
00:12:56,083 --> 00:13:01,166
Seid Ihr sicher, dass Ihr das wollt?
Ihr könntet am Ende unzufrieden sein.
124
00:13:01,500 --> 00:13:05,958
Das ist nicht Eure Angelegenheit.
- Ich bin gezwungen zu helfen.
125
00:13:06,125 --> 00:13:09,083
Aber ich warne alle.
- Ich bin nicht alle.
126
00:13:09,750 --> 00:13:12,208
Mhm.
- Nehmt Ihr mein Angebot an?
127
00:13:13,916 --> 00:13:17,458
Ich weise niemanden ab.
Ich heuere einen Jäger an.
128
00:13:17,791 --> 00:13:22,583
Wir finden einen Formwandler für Euch
und übernehmen dessen Macht.
129
00:13:22,916 --> 00:13:24,916
Gebt mir bis zum Vollmond,
130
00:13:25,375 --> 00:13:28,125
und ich bringe Euch,
was Ihr verlangt.
131
00:13:29,333 --> 00:13:31,333
Wohin werdet Ihr gehen?
132
00:13:32,500 --> 00:13:34,833
In die Lost Lands.
133
00:13:42,666 --> 00:13:44,958
(Düstere Musik)
134
00:13:45,291 --> 00:13:47,500
(Unheimliche Laute)
135
00:13:53,291 --> 00:13:55,416
Was gibt es, Jerais?
136
00:13:57,375 --> 00:14:00,333
Ihr weist niemanden ab?
- Niemanden.
137
00:14:07,333 --> 00:14:11,666
Dann akzeptiert das als Bezahlung.
Ich kaufe für mich selbst.
138
00:14:11,833 --> 00:14:16,125
Dieser Zeitmesser
ist seit Generationen im Familienbesitz.
139
00:14:16,291 --> 00:14:20,208
Er ist mein wertvollster Besitz.
- Was wünscht Ihr Euch?
140
00:14:20,375 --> 00:14:22,583
Dass ihr Wunsch scheitert.
141
00:14:22,750 --> 00:14:25,958
Dem Overwatch wird Loyalität geschworen.
142
00:14:26,125 --> 00:14:29,833
Ihr verratet Eure Königin?
- Ich bin loyal.
143
00:14:30,000 --> 00:14:33,291
Ich weiß, was gut für sie ist,
viel besser als sie selbst.
144
00:14:33,625 --> 00:14:38,625
Die Macht, nach der sie strebt,
wird sie zerstören. Ich will nur helfen.
145
00:14:38,958 --> 00:14:40,708
Ihr lügt, Jerais.
146
00:14:41,041 --> 00:14:42,916
Ihr riecht nach Neid.
147
00:14:43,083 --> 00:14:45,708
Ich diskutiere nicht mit Euch.
148
00:14:46,041 --> 00:14:49,583
Wenn Ihr mir nichts verkaufen wollt,
dann gehe ich.
149
00:14:50,541 --> 00:14:52,708
Ich weise niemanden ab.
150
00:15:02,083 --> 00:15:04,541
Ihr sollt haben, was Ihr wollt.
151
00:15:06,041 --> 00:15:08,458
(Düster dröhnende Musik)
152
00:15:25,166 --> 00:15:27,333
(Geheimnisvolle Musik)
153
00:15:36,958 --> 00:15:39,125
(Geheimnisvolles Hauchen)
154
00:15:42,125 --> 00:15:44,750
(Lang gezogenes Heulen)
155
00:15:54,208 --> 00:15:56,416
(Beunruhigende Musik)
156
00:16:01,333 --> 00:16:03,750
(Kehliges Knurren)
157
00:16:08,458 --> 00:16:10,458
(Knurren)
158
00:16:14,041 --> 00:16:16,250
Ah!
- (Schreie)
159
00:16:18,041 --> 00:16:20,375
Ah!
- (Schrei)
160
00:16:22,750 --> 00:16:24,708
(Brüllen)
161
00:16:37,083 --> 00:16:39,500
(Düstere Musik)
162
00:16:50,208 --> 00:16:52,791
(Mann, schwach) Es tut mir leid.
163
00:16:52,958 --> 00:16:54,791
Was willst du?
164
00:16:54,958 --> 00:16:56,708
Hilf mir.
165
00:17:01,708 --> 00:17:05,708
Scheiße.
Hast du dir wieder in die Hose gemacht?
166
00:17:05,875 --> 00:17:09,458
Benutz die Klingel,
du alter, ekelhafter Trottel.
167
00:17:12,916 --> 00:17:14,875
Der mächtige Overlord.
168
00:17:15,208 --> 00:17:19,625
Kaum zu glauben, dass dies dein Werk ist
und sie dich immer noch fürchten.
169
00:17:19,958 --> 00:17:23,375
Du bist nichts weiter
als ein dreckiges Schwein.
170
00:17:24,125 --> 00:17:28,083
Genau wie alle Männer.
- (Dienerin) Meine Königin?
171
00:17:31,666 --> 00:17:33,666
Alle außer einem.
172
00:17:34,666 --> 00:17:37,083
(Düstere Musik)
173
00:17:46,750 --> 00:17:51,041
Bitte geh noch nicht.
- Ich muss, bevor sie mich sehen.
174
00:17:51,375 --> 00:17:52,958
Ich muss gehen.
175
00:17:55,833 --> 00:17:57,833
Komm bald zurück.
176
00:17:58,583 --> 00:18:00,000
Bitte.
177
00:18:02,125 --> 00:18:04,291
Das werde ich, vielleicht.
178
00:18:11,166 --> 00:18:14,333
(Wache) Halt!
Im Namen des Overlord.
179
00:18:16,250 --> 00:18:19,875
Was tut Ihr hier?
- Je stärker der Brandy,
180
00:18:21,541 --> 00:18:24,250
desto schwächer die Sinne.
181
00:18:25,750 --> 00:18:27,791
Ihr kommt mit uns.
182
00:18:30,458 --> 00:18:32,416
(Schreie)
183
00:18:32,750 --> 00:18:33,833
Ah!
184
00:18:35,125 --> 00:18:37,000
(Schreie)
185
00:18:38,875 --> 00:18:40,291
Ach...
186
00:18:41,625 --> 00:18:43,625
Die war noch halb voll.
187
00:18:44,666 --> 00:18:47,083
(Düster dröhnende Musik)
188
00:18:58,083 --> 00:19:02,625
Ich hörte, dass Ihr ein Jäger seid,
dass Ihr in die Lost Lands reist.
189
00:19:03,000 --> 00:19:05,291
Ich suche genau so einen Mann.
190
00:19:07,083 --> 00:19:10,791
Ich bin hier, um Karten zu spielen,
nicht um zu reden.
191
00:19:20,416 --> 00:19:23,041
(Spannungsvolle Musik)
192
00:19:54,833 --> 00:19:56,666
All in.
193
00:20:15,333 --> 00:20:17,916
Seid Ihr jetzt gewillt zu reden?
194
00:20:22,291 --> 00:20:24,708
Wie ist Euer Name?
- Boyce.
195
00:20:25,541 --> 00:20:29,541
Ich brauche einen Guide.
Jemand, der die Lost Lands kennt.
196
00:20:29,708 --> 00:20:32,708
Ich bin ziemlich teuer.
- Ich habe Geld.
197
00:20:32,875 --> 00:20:35,541
Ich weiß.
Das meiste davon ist meins.
198
00:20:36,375 --> 00:20:40,125
Seid Ihr es wert?
- Würdet Ihr sonst mit mir reden?
199
00:20:44,375 --> 00:20:48,000
Die Lost Lands sind kein Ort
für Stadtmenschen. - Warum?
200
00:20:48,333 --> 00:20:51,375
Weil sie schwach sind.
- Wirke ich schwach?
201
00:20:53,500 --> 00:20:54,916
Nein.
202
00:20:55,750 --> 00:20:59,458
Außerhalb dieser Mauern
gelten die Gesetze der Stadt,
203
00:20:59,625 --> 00:21:03,041
der Menschen
und selbst der Natur nicht mehr.
204
00:21:03,541 --> 00:21:08,416
Wer auch immer Ihr hier zu sein glaubt,
da draußen wärt Ihr nur...
205
00:21:08,583 --> 00:21:10,208
ein Hindernis.
206
00:21:10,791 --> 00:21:12,916
Gut, machen wir einen Deal.
207
00:21:13,541 --> 00:21:17,958
Sollte ich Euch eine Last werden,
dürft Ihr ohne mich weiterreiten.
208
00:21:18,125 --> 00:21:20,250
Umgekehrt gilt das Gleiche.
209
00:21:24,583 --> 00:21:27,416
Warum wollt Ihr die Stadt verlassen?
210
00:21:28,541 --> 00:21:32,208
Ich suche einen Mann,
der sich in eine Bestie verwandeln kann.
211
00:21:32,875 --> 00:21:34,875
Alle Männer sind Bestien.
212
00:21:35,208 --> 00:21:38,041
Aber nicht alle Männer sind Monster.
213
00:21:41,958 --> 00:21:44,625
Ihr sucht einen Formwandler.
- Ja.
214
00:21:44,958 --> 00:21:49,416
Ich muss ihn in seinem Versteck töten,
um ihm seine Macht zu nehmen.
215
00:21:49,750 --> 00:21:52,208
Ich hab von so einem Mann gehört.
216
00:21:52,708 --> 00:21:54,541
Was wisst Ihr von ihm?
217
00:21:56,541 --> 00:21:58,541
Sie nennen ihn Sardor,
218
00:21:59,125 --> 00:22:00,958
den großen Wolf.
219
00:22:04,625 --> 00:22:08,083
Und wo soll dieser Mann,
dieser Sardor leben?
220
00:22:08,958 --> 00:22:11,416
An einem Ort namens Skull River.
221
00:22:12,250 --> 00:22:13,875
Skull River.
222
00:22:14,208 --> 00:22:16,333
(Kehliges Knurren)
223
00:22:19,416 --> 00:22:21,250
Das ist mein Ziel.
224
00:22:21,750 --> 00:22:25,500
Nur wenige reisten dorthin,
und niemand kam zurück.
225
00:22:25,833 --> 00:22:27,250
Führt mich,
226
00:22:28,500 --> 00:22:30,500
und das kann Euch gehören.
227
00:22:36,708 --> 00:22:40,500
Ich hab davon gehört,
aber nie einen gesehen.
228
00:22:44,250 --> 00:22:47,250
Ich nehme ihn und die Münzen,
die Ihr mir stahlt.
229
00:22:48,041 --> 00:22:53,000
Ihr bekommt Eure Bezahlung,
sobald ich den Skull River erreicht hab.
230
00:22:53,666 --> 00:22:56,125
(Tumult)
231
00:22:56,458 --> 00:22:58,708
(Mann ächzt.)
- Ah!
232
00:22:59,041 --> 00:23:00,875
Freunde von Euch?
233
00:23:01,041 --> 00:23:04,625
Ich hab nicht viele Freunde.
- Hab ich auch nicht.
234
00:23:04,958 --> 00:23:06,666
Waffe!
235
00:23:10,125 --> 00:23:12,000
Ah!
236
00:23:14,541 --> 00:23:17,166
(Düstere Musik)
- Ah!
237
00:23:18,666 --> 00:23:20,208
Ah!
238
00:23:29,125 --> 00:23:31,958
(Anschwellende dramatische Musik)
239
00:23:35,708 --> 00:23:37,250
Findet sie!
240
00:23:42,125 --> 00:23:45,125
Das Biest hat meine Schlange getötet!
241
00:23:46,416 --> 00:23:48,833
(Glocke läutet.)
242
00:23:53,250 --> 00:23:55,666
(Sakraler Gesang)
243
00:23:57,958 --> 00:24:01,208
Der Kirche darf sich niemand widersetzen.
244
00:24:01,541 --> 00:24:06,708
Es ist die Kirche, die mit ihren Gesetzen
den Frieden in dieser Stadt schützt,
245
00:24:07,041 --> 00:24:11,541
die Kirche, die die Herzen der Gottlosen
in Angst und Schrecken versetzt,
246
00:24:11,875 --> 00:24:14,083
die Kirche, die dafür sorgt,
247
00:24:14,250 --> 00:24:17,583
dass sich das Böse der Lost Lands
nicht ausbreitet.
248
00:24:17,916 --> 00:24:20,208
Wir sind Gottes Werkzeuge.
249
00:24:20,375 --> 00:24:25,541
Wir wurden auf diese Erde geschickt,
um euch vor solchen Übeln zu schützen.
250
00:24:25,708 --> 00:24:29,375
Jagt die Sünder,
die Ketzer und die Hexen.
251
00:24:29,708 --> 00:24:33,875
Bringt sie zu mir,
und ihr werdet dafür belohnt.
252
00:24:44,875 --> 00:24:47,291
(Düstere Klänge)
253
00:24:49,666 --> 00:24:52,458
Gray Alys... mit einem Mann.
254
00:24:52,791 --> 00:24:58,416
Sie haben die Stadt zusammen verlassen.
- Man verliert den Respekt vor uns.
255
00:24:58,583 --> 00:25:00,958
"Die Hexe kann nicht hängen."
256
00:25:01,125 --> 00:25:05,041
Gray Alys wurde zum Symbol
ihres Widerstandes.
257
00:25:05,208 --> 00:25:08,958
Sie ließ dich am Kreuz leben,
um uns zu demütigen.
258
00:25:09,291 --> 00:25:11,916
Diese Frau muss sterben.
259
00:25:13,166 --> 00:25:15,000
Da gibt es noch was.
260
00:25:15,833 --> 00:25:17,666
(Ächzen)
261
00:25:17,833 --> 00:25:18,833
Ah!
262
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
(Wimmern)
263
00:25:25,583 --> 00:25:27,500
Und was ist das?
264
00:25:28,083 --> 00:25:31,000
Sag's ihm
- (Die Alte weint.)
265
00:25:32,791 --> 00:25:34,541
Ah! Ah...
266
00:25:34,875 --> 00:25:36,750
Sag's ihm.
- (Knirschen)
267
00:25:36,916 --> 00:25:38,750
(Alte) Ah!
268
00:25:39,416 --> 00:25:41,250
Ein Mann...
269
00:25:41,916 --> 00:25:44,916
und eine Frau haben sie aufgesucht.
270
00:25:46,458 --> 00:25:48,333
Ich hörte ihre Namen.
271
00:25:48,958 --> 00:25:51,750
Es waren Jerais und die Königin.
272
00:25:54,666 --> 00:25:58,083
Wenn die Königin
eine Ketzerin aufgesucht hat,
273
00:25:58,250 --> 00:26:00,541
dann wäre das ihr Untergang.
274
00:26:00,708 --> 00:26:04,916
Die Hexe soll ein Geständnis ablegen,
bevor sie hängt.
275
00:26:05,083 --> 00:26:06,791
Keine Fehler.
276
00:26:07,458 --> 00:26:10,041
(Schrille Klänge)
277
00:26:10,625 --> 00:26:13,041
(Düstere, trommelnde Musik)
278
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
(Schlange zischt.)
279
00:26:42,916 --> 00:26:44,750
Nicht gut.
280
00:26:50,041 --> 00:26:55,208
Ich hab noch nie erlebt, dass ein Mann
wegen einer Schlange emotional wird.
281
00:26:55,833 --> 00:26:57,833
Ich bin nicht emotional.
282
00:26:58,000 --> 00:26:59,416
Das...
283
00:27:00,333 --> 00:27:04,041
Das war nur 'ne verdammt gute Schlange,
das ist alles.
284
00:27:04,791 --> 00:27:09,250
Hier, der Bolzen war verbogen.
Sie sollte jetzt funktionieren.
285
00:27:09,416 --> 00:27:13,541
Vorausgesetzt, Ihr hört auf,
Männer damit totzuschlagen.
286
00:27:36,083 --> 00:27:38,500
(Leise Schritte)
287
00:27:41,000 --> 00:27:43,458
(Bedrohliche Musik)
288
00:27:47,541 --> 00:27:51,416
Ein kluger Mann
könnte seinen Kunden unterwegs töten,
289
00:27:51,583 --> 00:27:53,875
um vorzeitig bezahlt zu werden.
290
00:27:54,791 --> 00:27:56,208
(Quieken)
291
00:28:00,083 --> 00:28:03,083
Aber niemand hielt mich je für klug.
292
00:28:03,416 --> 00:28:05,041
(Quieken)
293
00:28:20,666 --> 00:28:23,250
(Dynamische, trommelnde Musik)
294
00:28:58,333 --> 00:29:00,291
Hier lebt Ross.
295
00:29:00,458 --> 00:29:04,166
Er und seine Schwester Mara
sind alte Freunde von mir.
296
00:29:04,750 --> 00:29:06,750
Sind wir das?
297
00:29:07,083 --> 00:29:08,541
Hey, Ross.
298
00:29:10,916 --> 00:29:13,250
Schön, dich zu sehen.
299
00:29:14,916 --> 00:29:16,500
Und Mara...
300
00:29:16,666 --> 00:29:18,750
gastfreundlich wie immer.
301
00:29:19,083 --> 00:29:20,916
Ist 'ne Weile her.
302
00:29:21,083 --> 00:29:24,416
Gut gepolstert.
Die Stadt hat dich gut behandelt.
303
00:29:24,583 --> 00:29:27,416
Und die Frauen wohl auch,
nehm ich an.
304
00:29:33,208 --> 00:29:35,208
U-hu!
305
00:29:36,208 --> 00:29:40,125
Ah, das ist meine Reisebegleiterin,
Gray Alys.
306
00:29:40,291 --> 00:29:44,791
Willkommen! Eine Freundin von Boyce
ist eine Freundin von uns.
307
00:29:51,125 --> 00:29:55,625
(Gray Alys) Sardors Kräfte
werden in seiner Höhle am stärksten sein.
308
00:29:55,958 --> 00:30:00,708
Wie weit ist es noch zum Skull River?
- Eine Woche, vielleicht länger.
309
00:30:00,875 --> 00:30:05,250
Ich brauche ihn als Wolf,
also müssen wir vor Vollmond da sein.
310
00:30:05,583 --> 00:30:08,791
Das wird schwer.
- Genau deshalb brauche ich dich.
311
00:30:09,125 --> 00:30:10,375
Hm...
312
00:30:13,041 --> 00:30:16,791
Der einzige Weg wäre,
den Bahngleisen zu folgen.
313
00:30:17,416 --> 00:30:20,083
Die Tunnel führen durch die Berge.
314
00:30:20,666 --> 00:30:24,666
Es wäre gefährlich,
aber wir sparen einen Tag oder zwei.
315
00:30:29,750 --> 00:30:32,958
(Sie flüstert etwas Unverständliches.)
316
00:30:34,750 --> 00:30:36,166
Ja.
317
00:30:36,500 --> 00:30:38,750
Du brauchst noch einen Drink.
318
00:30:39,166 --> 00:30:41,916
Sie freut sich immer, mich zu sehen.
319
00:30:42,583 --> 00:30:45,875
Ist langweilig hier draußen.
- Die Glückliche.
320
00:30:48,666 --> 00:30:49,875
Also...
321
00:30:50,041 --> 00:30:53,083
wer ist diese Frau,
mit der du unterwegs bist?
322
00:30:54,958 --> 00:30:56,958
Das geht dich nichts an.
323
00:30:59,791 --> 00:31:01,625
Magst du sie?
324
00:31:03,208 --> 00:31:05,375
Nicht so,
wie ich dich mag.
325
00:31:06,166 --> 00:31:07,583
Ah...
326
00:31:08,208 --> 00:31:12,041
Wird es wieder ein Jahr dauern,
bis ich dich wiedersehe?
327
00:31:12,208 --> 00:31:13,791
Mhm.
328
00:31:13,958 --> 00:31:15,791
Wenn ich noch lebe.
329
00:31:16,125 --> 00:31:20,000
Ein Jahr.
Eine lange Zeit in den Lost Lands.
330
00:31:22,083 --> 00:31:23,500
Hm...
331
00:31:23,833 --> 00:31:25,833
Du kommst, du gehst.
332
00:31:26,875 --> 00:31:30,458
Ich weiß nichts von dir.
- Was willst du wissen?
333
00:31:31,250 --> 00:31:33,250
Bist du manchmal einsam?
334
00:31:34,291 --> 00:31:36,125
Ich schon.
335
00:31:36,666 --> 00:31:39,666
Ich werd dir was
über Einsamkeit erzählen.
336
00:31:40,291 --> 00:31:42,208
Stell dir ein Kind vor,
337
00:31:43,666 --> 00:31:45,791
draußen in der Dunkelheit.
338
00:31:46,125 --> 00:31:50,125
Es hat Angst.
Seine Eltern wurden zu Tode geprügelt.
339
00:31:50,291 --> 00:31:52,291
Direkt vor seinen Augen.
340
00:31:53,958 --> 00:31:56,500
Der Junge zieht durch die Einöde,
341
00:31:56,666 --> 00:32:01,125
versteckt sich tagsüber
vor den Geächteten und Räubern
342
00:32:01,833 --> 00:32:05,333
und nachts
vor den Kreaturen und Geistern.
343
00:32:05,500 --> 00:32:08,500
Bis der Junge eines Tages ein Mann wird,
344
00:32:08,833 --> 00:32:13,041
und sein Herz und sein Verstand
verhärten sich.
345
00:32:13,208 --> 00:32:16,250
Doch er zieht immer weiter, schweigend.
346
00:32:16,416 --> 00:32:21,041
Er hat Angst, sich jemandem zu nähern,
aus Furcht, ihn zu verlieren.
347
00:32:21,833 --> 00:32:23,250
Das...
348
00:32:24,000 --> 00:32:25,833
ist Einsamkeit.
349
00:32:28,208 --> 00:32:31,041
Und der kleine Junge bist du gewesen?
350
00:32:31,625 --> 00:32:34,916
Nein. Scheiße, nein!
Natürlich nicht.
351
00:32:35,250 --> 00:32:39,291
Ich hab noch nie geweint.
- Echt, du bist so ein...
352
00:32:39,625 --> 00:32:41,875
(Sie lachen.)
353
00:32:57,291 --> 00:33:00,666
Das waren
die letzten freundlichen Gesichter,
354
00:33:01,000 --> 00:33:04,250
jetzt haben wir nur noch
die Lost Lands vor uns.
355
00:33:04,833 --> 00:33:06,666
(Krächzen)
356
00:33:07,000 --> 00:33:09,500
(Unheimliche Musik)
357
00:33:11,541 --> 00:33:14,083
(Kraftvolle, dynamische Musik)
358
00:33:25,958 --> 00:33:28,333
(Düstere Klänge)
359
00:33:46,708 --> 00:33:48,541
Was tut Ihr hier?
360
00:33:48,708 --> 00:33:51,708
Für die schnelle Rückkehr
des Overlord beten.
361
00:33:52,375 --> 00:33:57,333
Patriarch, der Zug verließ
mit vielen Eurer Vollstrecker die Stadt.
362
00:33:57,500 --> 00:33:59,875
Wer hat das autorisiert?
- Ich.
363
00:34:00,208 --> 00:34:04,541
Wohin fahren sie?
- Die Ketzerin Gray Alys einfangen.
364
00:34:04,875 --> 00:34:08,666
Wir brauchen Eure Männer hier.
Die Unruhen nehmen zu.
365
00:34:08,833 --> 00:34:12,916
Wir sind ungeschützt.
- Hexerei wird mit dem Tod bestraft.
366
00:34:13,083 --> 00:34:16,125
Für die Hexe und alle,
die mit ihr verkehren.
367
00:34:16,708 --> 00:34:19,750
Was sie tut,
interessiert mich nicht.
368
00:34:20,083 --> 00:34:23,333
Und wieso nicht?
- Stellt mich nicht infrage.
369
00:34:24,166 --> 00:34:27,458
Ich spreche für den Overlord.
- Verzeiht mir.
370
00:34:27,791 --> 00:34:29,791
Aber Ihr habt recht.
371
00:34:29,958 --> 00:34:35,041
Dies sind gefährliche Zeiten.
Die Hand des Overlord wird schwächer.
372
00:34:35,208 --> 00:34:37,833
Ich sehe Widerstand, überall.
373
00:34:38,166 --> 00:34:41,125
Und es gibt Gerüchte.
- Was für Gerüchte?
374
00:34:41,458 --> 00:34:44,125
Ich kann nicht.
- Was für Gerüchte?
375
00:34:44,291 --> 00:34:47,416
Von Euren... Seitensprüngen.
376
00:34:48,458 --> 00:34:53,000
Nichts weiter als Lügen.
- Ja, böse Worte von gemeinen Zungen.
377
00:34:53,166 --> 00:34:57,708
Aber unter dem Abschaum und Pöbel
haben Lügen sehr viel Macht.
378
00:34:58,041 --> 00:35:00,208
(Bedrohliche Musik)
379
00:35:05,041 --> 00:35:09,375
(Patriarch) Die Königin ist schuldig.
Sie hat eine Hexe aufgesucht.
380
00:35:09,708 --> 00:35:13,250
Bringt mir Gray Alys' Geständnis.
Ich erledige den Rest.
381
00:35:13,583 --> 00:35:17,875
Der Overlord stirbt bald.
Und ohne Erben ist die Königin machtlos.
382
00:35:18,208 --> 00:35:20,708
Bald beginnt ein neuer Tag in der Stadt.
383
00:35:21,666 --> 00:35:25,708
Und mit dem neuen Tag
kommt auch ein neuer Overlord.
384
00:35:26,041 --> 00:35:28,625
(Düster dröhnende Musik)
385
00:35:32,291 --> 00:35:34,375
(Gequälter Schrei)
386
00:35:34,875 --> 00:35:36,041
Ah!
387
00:35:36,208 --> 00:35:38,250
Bitte! Nein!
- Gott, nein.
388
00:35:38,916 --> 00:35:41,791
Ah! Ich hab alles gesagt,
was ich weiß!
389
00:35:41,958 --> 00:35:43,958
Ah! Ich schwöre!
390
00:35:44,583 --> 00:35:45,708
Ah!
391
00:35:52,791 --> 00:35:56,416
Nein, nein! Nein, nein!
Nein, nein! Ah!
392
00:35:56,750 --> 00:35:59,333
Skull River, da wollen sie hin!
393
00:35:59,666 --> 00:36:02,083
Skull River, da wollen sie hin!
394
00:36:02,791 --> 00:36:04,625
Brennt es nieder.
395
00:36:04,958 --> 00:36:07,125
(Düstere Musik)
396
00:36:32,166 --> 00:36:34,583
(Ruhige Musik)
397
00:36:39,541 --> 00:36:42,083
Hast du Familie hier draußen, Boyce?
398
00:36:42,250 --> 00:36:46,000
Ein Zuhause?
- Die Lost Lands sind ein einsamer Ort.
399
00:36:48,875 --> 00:36:50,875
Die Stadt auch.
400
00:36:52,208 --> 00:36:54,833
(Düstere Musik)
401
00:37:00,000 --> 00:37:01,833
(Wiehern)
402
00:37:03,875 --> 00:37:06,000
Sie nennen es den "Spalt".
403
00:37:07,000 --> 00:37:09,416
(Bedrohliche Musik)
404
00:37:10,333 --> 00:37:14,666
Da vorne ist eine Stelle,
wo wir ihn sicher überqueren können.
405
00:37:19,000 --> 00:37:21,416
(Düstere Musik)
406
00:37:34,583 --> 00:37:36,000
Sirus!
407
00:37:36,833 --> 00:37:39,041
Wo bist du, alter Mann?
408
00:37:40,791 --> 00:37:46,250
Das ist die Seilbahn von meinem Freund.
Er bringt uns für eine Silbermünze rüber.
409
00:37:46,583 --> 00:37:50,416
Er hat frische Pferde
auf der anderen Seite. Du bezahlst.
410
00:37:56,708 --> 00:37:58,125
Sirus?
411
00:37:59,375 --> 00:38:00,875
(Klacken)
412
00:38:03,166 --> 00:38:04,666
(Rumsen)
413
00:38:06,041 --> 00:38:07,625
Sirus!
414
00:38:11,291 --> 00:38:13,208
(flüstert) Warte hier.
415
00:38:22,250 --> 00:38:25,083
(Unheimliche Stille)
416
00:38:32,041 --> 00:38:33,666
(Rasseln)
417
00:38:35,541 --> 00:38:37,666
(Er lädt seine Waffe durch.)
418
00:38:52,208 --> 00:38:54,625
(Spannungsvolle Musik)
419
00:39:04,083 --> 00:39:06,500
(Beklemmende Klänge)
420
00:39:23,083 --> 00:39:24,500
Boyce.
421
00:39:26,583 --> 00:39:28,875
Offenbar hatte Sirus Besuch.
422
00:39:30,875 --> 00:39:32,875
So wie wir.
423
00:39:35,125 --> 00:39:37,541
(Düster dröhnende Musik)
424
00:39:44,875 --> 00:39:48,125
Ihr seid also Boyce, der Jäger.
425
00:39:48,458 --> 00:39:51,458
Wir fragten den Alten,
ob ihr schon rüber seid.
426
00:39:51,625 --> 00:39:55,500
Er war nicht sehr hilfsbereit.
- Ich hab Sirus gemocht.
427
00:39:56,625 --> 00:39:59,000
Wer ist das bei Euch, Jäger?
428
00:40:02,375 --> 00:40:07,041
Keiner deiner Tricks, Hexe.
Du kannst uns nicht in die Augen sehen.
429
00:40:07,375 --> 00:40:12,750
Übergebt sie uns, und Ihr werdet leben.
Es ist ein Kopfgeld auf sie ausgesetzt.
430
00:40:15,208 --> 00:40:18,333
Sorry, sie hat mich zuerst angeheuert.
431
00:40:19,250 --> 00:40:22,750
Ein Mann mit Prinzipien.
Wer hätte das gedacht?
432
00:40:24,000 --> 00:40:27,458
Gebt uns die Hexe,
oder ihr sterbt beide.
433
00:40:31,083 --> 00:40:34,083
(Lokomotive stampft und zischt.)
434
00:40:35,208 --> 00:40:37,125
(Bremsen quietschen.)
435
00:40:37,666 --> 00:40:39,083
Nein.
436
00:40:41,000 --> 00:40:45,833
Niemand darf sich der Kirche widersetzen.
- Ihr sagt, ihr seid Diener Gottes?
437
00:40:46,166 --> 00:40:48,500
Was für ein Gott ist das?
438
00:40:48,666 --> 00:40:50,458
Ein rachsüchtiger.
439
00:40:51,416 --> 00:40:55,833
Du kamst her, um ein Monster zu suchen.
Du hast eins gefunden.
440
00:41:00,458 --> 00:41:01,875
Nein...
441
00:41:03,833 --> 00:41:05,250
Boyce.
442
00:41:09,583 --> 00:41:13,291
Gibt's denn so was? Eine Auferstehung!
443
00:41:14,500 --> 00:41:15,833
Nein!
444
00:41:17,125 --> 00:41:19,666
(Düster dröhnende Musik)
445
00:41:30,833 --> 00:41:32,250
Uh!
446
00:41:37,500 --> 00:41:39,291
(Sie johlen.)
447
00:41:40,583 --> 00:41:41,916
Ja!
448
00:41:43,333 --> 00:41:44,625
(Johlen)
449
00:41:58,125 --> 00:42:00,875
(Schüsse)
450
00:42:02,500 --> 00:42:05,208
Boyce, wir müssen gehen!
Na los!
451
00:42:05,541 --> 00:42:07,000
(Rattern)
452
00:42:07,333 --> 00:42:10,000
(Dramatische Musik)
453
00:42:15,333 --> 00:42:18,333
(Getriebene Musik)
454
00:42:23,625 --> 00:42:25,750
(Johlen)
455
00:42:39,208 --> 00:42:40,583
Ah!
456
00:42:41,666 --> 00:42:42,958
Ah!
457
00:42:48,833 --> 00:42:50,666
(Johlen)
458
00:42:51,541 --> 00:42:53,083
Ah!
459
00:42:54,583 --> 00:42:56,625
(Düstere Musik)
460
00:43:00,833 --> 00:43:02,125
Ah!
461
00:43:03,333 --> 00:43:04,958
Ah!
462
00:43:11,208 --> 00:43:12,375
Ah!
463
00:43:12,708 --> 00:43:14,291
Ah!
464
00:43:19,500 --> 00:43:21,083
Ah!
465
00:43:24,250 --> 00:43:26,041
(Schüsse)
466
00:43:47,041 --> 00:43:49,000
Uah!
- Ah!
467
00:43:51,791 --> 00:43:53,166
Ah!
468
00:43:54,375 --> 00:43:57,041
Kappt das Kabel.
- Kappt das Kabel!
469
00:43:59,166 --> 00:44:00,375
Uah!
470
00:44:01,208 --> 00:44:03,208
(Dramatische Musik)
471
00:44:04,375 --> 00:44:06,333
Na los!
472
00:44:09,083 --> 00:44:10,583
Ah!
473
00:44:15,000 --> 00:44:16,708
(Sie keucht.)
474
00:44:17,750 --> 00:44:19,166
Ah!
475
00:44:30,916 --> 00:44:32,083
Ah!
476
00:44:32,250 --> 00:44:33,416
Ah!
477
00:44:35,541 --> 00:44:37,666
Wir müssen klettern, komm!
478
00:44:38,000 --> 00:44:40,416
(Getriebene Musik)
479
00:45:09,541 --> 00:45:10,958
Ah!
480
00:45:20,166 --> 00:45:21,166
Komm schon!
481
00:45:35,000 --> 00:45:37,416
(Spannende Musik)
482
00:45:42,750 --> 00:45:43,750
Ah!
483
00:45:51,166 --> 00:45:52,500
(Pulsieren)
484
00:45:54,583 --> 00:45:56,916
(Geheimnisvolles Hauchen)
485
00:45:58,625 --> 00:46:01,458
(Beschleunigtes Pulsieren)
486
00:46:14,291 --> 00:46:15,916
(Sie stöhnt.)
487
00:46:16,250 --> 00:46:18,666
Wieso hat sie mich nicht erledigt?
488
00:46:20,708 --> 00:46:22,541
Sie hat's versucht.
489
00:46:24,083 --> 00:46:26,916
Tatsächlich eine Hexe.
- (Sie lacht.)
490
00:46:27,583 --> 00:46:31,291
Wie kommen wir da rüber?
- Wir müssen außenrum gehen.
491
00:46:31,625 --> 00:46:35,000
Dann Bewegung!
- Die wollen in die Berge fliehen.
492
00:46:35,166 --> 00:46:36,166
Nein.
493
00:46:37,208 --> 00:46:39,208
Die Hölle ist ihr Ziel.
494
00:46:42,250 --> 00:46:44,250
(Donnergrollen)
495
00:46:56,583 --> 00:46:59,625
Wie fühlst du dich?
- Betrunken.
496
00:47:00,500 --> 00:47:01,916
Hm...
497
00:47:04,416 --> 00:47:05,833
Danke.
498
00:47:08,208 --> 00:47:11,875
Ich hätte vorhin sterben können.
- Hättest du nicht.
499
00:47:13,708 --> 00:47:16,875
Nicht, bis du mich
zum Skull River gebracht hast.
500
00:47:21,125 --> 00:47:22,708
Ah, au!
501
00:47:28,666 --> 00:47:30,916
(Er stöhnt.)
502
00:47:31,708 --> 00:47:34,208
Okay, ich bin bereit.
503
00:47:42,083 --> 00:47:44,583
(Er keucht schmerzerfüllt.)
504
00:47:57,208 --> 00:48:00,291
Würdest du das bitte zunähen?
- Na klar.
505
00:48:03,708 --> 00:48:07,458
Ich glaube,
ich würde jetzt gerne ohnmächtig werden.
506
00:48:11,625 --> 00:48:14,041
(Metallisches Quietschen)
507
00:48:26,833 --> 00:48:28,833
(Er ächzt leise.)
508
00:48:33,166 --> 00:48:35,000
Gute Arbeit.
509
00:48:37,583 --> 00:48:39,416
Tut noch weh.
510
00:48:41,125 --> 00:48:42,958
Trink das.
511
00:49:01,000 --> 00:49:03,916
Du denkst an deine Freunde,
nicht wahr?
512
00:49:06,500 --> 00:49:08,333
Es tut mir leid.
513
00:49:13,083 --> 00:49:15,083
Ross war ein guter Mann.
514
00:49:16,333 --> 00:49:18,458
Ich kannte ihn schon lange.
515
00:49:21,375 --> 00:49:22,791
Mara...
516
00:49:28,166 --> 00:49:31,583
Ich werde sie töten für das,
was sie getan haben.
517
00:49:44,916 --> 00:49:47,500
Warum kommst du hier raus, Boyce?
518
00:49:50,500 --> 00:49:53,500
Ich liebe die Stadt, die Menschen dort,
519
00:49:53,958 --> 00:49:56,958
einen starken Drink, gutes Essen.
520
00:49:57,458 --> 00:50:01,208
Dennoch fühlt sich ein Teil von mir
nur hier zu Hause.
521
00:50:02,708 --> 00:50:04,833
Hier lausche ich dem Wind,
522
00:50:05,958 --> 00:50:07,958
beobachte die Schatten.
523
00:50:12,291 --> 00:50:14,375
Siehst du das, Gray Alys?
524
00:50:16,541 --> 00:50:20,458
Siehst du, wie die Lichter schimmern
und sich verändern?
525
00:50:20,625 --> 00:50:24,333
Du siehst Formen darin,
wenn du lang genug hinsiehst.
526
00:50:26,041 --> 00:50:27,458
Ja.
527
00:50:28,958 --> 00:50:30,458
Wunderschön.
528
00:50:31,958 --> 00:50:34,375
Ich wusste,
du würdest es sehen.
529
00:50:34,958 --> 00:50:36,958
Wir sind uns ähnlich...
530
00:50:37,666 --> 00:50:39,583
in unserem Blut.
531
00:50:40,666 --> 00:50:42,958
Wir sind von der gleichen Art.
532
00:50:45,208 --> 00:50:47,875
Ich konnte es in deinen Augen sehen.
533
00:50:55,625 --> 00:50:58,291
(Ernste Musik)
534
00:51:07,625 --> 00:51:09,333
Ihr seid schwanger.
535
00:51:14,750 --> 00:51:16,583
Du kannst gehen.
536
00:51:23,291 --> 00:51:25,291
Hast du das gehört?
537
00:51:25,875 --> 00:51:28,500
Natürlich hast du's nicht gehört.
538
00:51:29,291 --> 00:51:31,291
Wir haben einen Erben.
539
00:51:34,250 --> 00:51:36,833
Nein, du hast nichts damit zu tun.
540
00:51:37,875 --> 00:51:42,083
Willst du wissen,
wer der Vater des neuen Overlord ist?
541
00:51:44,333 --> 00:51:45,750
Boyce.
542
00:51:46,208 --> 00:51:48,041
Das ist sein Name.
543
00:51:48,916 --> 00:51:51,125
Ein einfacher Jäger.
544
00:51:52,166 --> 00:51:55,666
Ich bin selbst mal
ein einfaches Mädchen gewesen.
545
00:51:57,333 --> 00:51:59,500
Und jetzt sieh mich an.
546
00:52:02,916 --> 00:52:06,000
(Gedämpfte Schreie)
547
00:52:07,791 --> 00:52:10,541
(Düster dröhnende Musik)
548
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
(Schreien verstummt.)
549
00:52:44,208 --> 00:52:46,625
(Düster dröhnende Musik)
550
00:53:12,916 --> 00:53:15,541
Der Zug.
- Wir nehmen den Durchgang.
551
00:53:15,875 --> 00:53:19,750
Es wird gefährlich. Bei Nacht
sind die Dämonen auf den Bergen.
552
00:53:20,083 --> 00:53:22,000
Wir haben keine Wahl.
553
00:53:25,416 --> 00:53:27,833
(Düster dröhnende Musik)
554
00:53:44,708 --> 00:53:48,250
Hier beziehen wir Stellung.
Hilf mir damit.
555
00:53:48,583 --> 00:53:53,208
Wir werden nachts ein Feuer brauchen.
Das ist das Einzige, was sie fürchten.
556
00:53:54,625 --> 00:53:56,458
(Sie ächzt.)
557
00:53:58,083 --> 00:54:00,166
Uns bleibt nicht viel Zeit.
558
00:54:00,500 --> 00:54:03,125
(Rhythmisches Ticken)
559
00:54:08,625 --> 00:54:10,500
(Unheimliche Laute)
560
00:54:28,958 --> 00:54:31,375
(Spannungsvolle Musik)
561
00:54:36,291 --> 00:54:39,416
(Waffen klacken.)
- Mach dich bereit.
562
00:54:44,791 --> 00:54:46,208
(Knirschen)
563
00:54:48,250 --> 00:54:50,375
(Erneutes Knirschen)
564
00:54:50,708 --> 00:54:52,833
(Beunruhigende Musik)
565
00:54:55,000 --> 00:54:56,625
(Knirschen)
566
00:54:58,666 --> 00:55:00,083
(Fauchen)
567
00:55:00,416 --> 00:55:02,875
(Bedrohliche Musik)
568
00:55:04,041 --> 00:55:05,416
(Fauchen)
569
00:55:05,750 --> 00:55:07,583
(Dämon kreischt.)
570
00:55:10,958 --> 00:55:12,375
(Kreischen)
571
00:55:14,875 --> 00:55:17,250
(Dämonen knurren und fauchen.)
572
00:55:20,125 --> 00:55:22,125
(Dramatische Musik)
573
00:55:24,666 --> 00:55:26,500
Da kommen sie.
574
00:55:41,458 --> 00:55:43,500
(Kreischen)
575
00:55:45,416 --> 00:55:46,458
(Fauchen)
576
00:55:51,000 --> 00:55:52,291
(Kreischen)
577
00:55:56,875 --> 00:55:58,458
(Jaulen)
578
00:55:58,791 --> 00:56:00,416
(Kreischen)
579
00:56:04,916 --> 00:56:06,750
(Er kreischt.)
- Ah!
580
00:56:09,333 --> 00:56:11,500
(Stampfende Musik)
581
00:56:13,500 --> 00:56:16,125
(Kreischen)
- Ah!
582
00:56:18,958 --> 00:56:21,750
(Düstere Klänge)
583
00:56:24,208 --> 00:56:27,000
(Dramatische Musik)
584
00:56:29,750 --> 00:56:31,583
(Kampfschrei)
585
00:56:33,916 --> 00:56:34,958
Ah!
586
00:56:42,000 --> 00:56:43,416
(Knurren)
587
00:56:45,041 --> 00:56:47,875
(Bedrohliche Musik)
588
00:56:51,333 --> 00:56:52,750
Ah!
589
00:56:53,875 --> 00:56:55,750
(Er knurrt.)
590
00:56:56,083 --> 00:56:58,583
(Boyce ächzt.)
- (Fauchen)
591
00:57:00,791 --> 00:57:02,208
Gray...
592
00:57:02,375 --> 00:57:03,791
Alys.
593
00:57:04,125 --> 00:57:05,958
(Fauchen)
594
00:57:07,250 --> 00:57:11,458
Du hättest nicht zurückkommen sollen.
595
00:57:12,875 --> 00:57:16,375
(Pulsieren)
- (Geheimnisvolles Hauchen)
596
00:57:22,708 --> 00:57:25,375
(Beschleunigtes Pulsieren)
597
00:57:26,000 --> 00:57:27,833
(Hauchen)
598
00:57:39,708 --> 00:57:42,166
(Düstere Musik)
599
00:57:44,500 --> 00:57:46,333
Lasst ihn.
600
00:57:47,500 --> 00:57:48,833
Boyce!
601
00:57:49,166 --> 00:57:50,791
Hilf mir!
602
00:57:51,333 --> 00:57:52,750
Boyce!
603
00:57:54,250 --> 00:57:55,375
Ah!
604
00:57:55,708 --> 00:57:58,375
(Dramatische Musik)
605
00:57:58,708 --> 00:58:01,125
Ah!
- (Gray Alys schreit.)
606
00:58:11,291 --> 00:58:13,708
(Dramatische Musik)
607
00:58:24,750 --> 00:58:27,166
(Düster dröhnende Musik)
608
00:58:39,833 --> 00:58:42,333
Das Feuer aus deinen Händen,
609
00:58:43,666 --> 00:58:45,666
ich hab's nicht gespürt.
610
00:58:46,000 --> 00:58:49,875
Das war kein Feuer.
Es hätte uns nicht verletzen können.
611
00:58:50,583 --> 00:58:53,583
Aber für sie war die Illusion real genug.
612
00:58:53,750 --> 00:58:55,750
Warum leidest du dann?
613
00:58:56,333 --> 00:58:59,875
Die Macht,
die ich ausübe, hat ihren Preis.
614
00:59:03,500 --> 00:59:07,083
Ich hab gehört,
wie das Monster mit dir geredet hat.
615
00:59:09,041 --> 00:59:11,166
(Gray Alys) Er kannte mich.
616
00:59:11,541 --> 00:59:13,375
Es ist lange her.
617
00:59:13,541 --> 00:59:15,041
(Boyce) Wie?
618
00:59:16,625 --> 00:59:19,708
Es ist ein großer Schatz dort im Inneren.
619
00:59:20,291 --> 00:59:22,291
Eine immense Macht.
620
00:59:23,458 --> 00:59:25,458
Ein Mann kam zu mir.
621
00:59:26,541 --> 00:59:28,166
Er war gierig
622
00:59:28,333 --> 00:59:29,958
und machthungrig.
623
00:59:31,375 --> 00:59:33,291
Das sind sie alle.
624
00:59:33,458 --> 00:59:37,208
Aber ich weise niemanden ab,
also half ich ihm.
625
00:59:39,625 --> 00:59:44,291
Aber dieser Ort ist vergiftet.
Er verwandelte ihn und seine Männer.
626
00:59:47,041 --> 00:59:49,958
Er hätte mich
nicht um Hilfe bitten sollen.
627
00:59:51,041 --> 00:59:54,041
Niemand sollte mich je um Hilfe bitten.
628
00:59:57,833 --> 01:00:00,833
Man sollte mich einfach in Ruhe lassen.
629
01:00:04,500 --> 01:00:06,500
Du bist jetzt bei mir.
630
01:00:18,083 --> 01:00:20,500
(Düstere Musik)
631
01:00:25,000 --> 01:00:28,791
Es gibt Spuren Richtung Westen.
Sie sind in der Nähe.
632
01:00:29,125 --> 01:00:31,541
(Düstere, bedrohliche Musik)
633
01:00:47,750 --> 01:00:49,916
Der Overlord ist tot,
634
01:00:50,250 --> 01:00:54,125
aber die Königin
ist in anderen Umständen.
635
01:00:54,291 --> 01:00:57,083
Ein Hoch auf den neuen Overlord!
636
01:01:01,250 --> 01:01:03,250
(Menge schweigt.)
637
01:01:08,458 --> 01:01:10,458
(Schreie)
638
01:01:11,125 --> 01:01:13,625
Der Overlord ist tot!
639
01:01:14,416 --> 01:01:17,791
(Menge, matt) Ein Hoch
auf den neuen Overlord.
640
01:01:17,958 --> 01:01:20,083
Ein Hoch auf die Königin!
641
01:01:20,250 --> 01:01:23,208
(Menge) Ein Hoch auf die Königin.
642
01:01:25,083 --> 01:01:27,500
(Spannungsvolle Musik)
643
01:01:56,625 --> 01:01:58,625
Ein Hoch auf den Overlord
644
01:01:59,041 --> 01:02:01,208
und ein Hoch auf die Königin!
645
01:02:01,750 --> 01:02:03,833
Danke sehr, Patriarch.
646
01:02:05,375 --> 01:02:08,375
Jetzt haben wir beide,
was wir wollten.
647
01:02:09,041 --> 01:02:10,958
Ihr habt Euren Erben,
648
01:02:11,458 --> 01:02:13,458
und ich habe seine Macht.
649
01:02:13,625 --> 01:02:17,333
16 Jahre,
bis Euer Kind volljährig ist.
650
01:02:18,000 --> 01:02:21,708
Seine Autorität könnte nicht
in besseren Händen sein.
651
01:02:21,875 --> 01:02:23,500
Zu gütig.
652
01:02:23,833 --> 01:02:28,250
Ich hätte absolut nichts, Patriarch,
ohne Euren klugen Rat
653
01:02:28,416 --> 01:02:31,500
und Eure unermüdliche Unterstützung.
654
01:02:32,041 --> 01:02:35,833
Ich hoffe, das wird sich nie ändern.
- Euer treuer Diener.
655
01:02:36,000 --> 01:02:37,208
Immer.
656
01:02:40,000 --> 01:02:43,125
Eine dreckige Hure
sitzt auf dem Thron der Stadt.
657
01:02:43,458 --> 01:02:46,291
Eine Beleidigung
gegen alles Gute und Reine.
658
01:02:46,625 --> 01:02:51,000
Uns läuft die Zeit weg.
Ihre Macht wird von Tag zu Tag stärker.
659
01:02:51,333 --> 01:02:54,416
Bringt mir die Hexe und ihr Geständnis!
660
01:02:54,750 --> 01:02:58,083
Und dann werden die Hexe
und die Hure gehängt.
661
01:02:58,250 --> 01:03:02,250
Aber beeilt euch!
Habt ihr gehört? Beeilt euch!
662
01:03:04,708 --> 01:03:07,125
(Düstere Klänge)
663
01:03:21,250 --> 01:03:23,666
(Bedrückende Musik)
664
01:03:36,958 --> 01:03:39,916
Morgen erreichen wir den Skull River.
665
01:03:43,500 --> 01:03:45,500
Und wird er da sein?
666
01:03:46,166 --> 01:03:47,583
Sardor?
667
01:03:48,291 --> 01:03:51,166
Ich weiß es nicht.
Ich hoffe nicht.
668
01:03:51,500 --> 01:03:55,291
Ich werde ihn allein treffen.
- Dann wird er dich töten.
669
01:04:02,375 --> 01:04:05,041
Irgendjemand muss immer sterben.
670
01:04:07,291 --> 01:04:09,125
Das ist verrückt.
671
01:04:14,083 --> 01:04:18,333
Du solltest gehen. Du hast getan,
wofür ich dich bezahlt habe.
672
01:04:19,000 --> 01:04:22,291
Ich hätte dein Angebot
nie annehmen dürfen.
673
01:04:22,458 --> 01:04:25,458
Aber hast du. Geh, Boyce!
674
01:04:25,791 --> 01:04:29,958
Geh dahin, wo du sicher bist.
- (leise) Nein, vergiss es.
675
01:04:30,291 --> 01:04:31,958
Dreh um.
676
01:04:32,958 --> 01:04:34,791
Ich kann nicht.
677
01:04:35,416 --> 01:04:36,833
Warum?
678
01:04:37,500 --> 01:04:39,958
Weil ich einfach keine Wahl hab.
679
01:04:44,208 --> 01:04:47,416
Niemand sollte mich
jemals um Hilfe bitten.
680
01:04:50,208 --> 01:04:51,625
Gray...
681
01:04:54,333 --> 01:04:56,166
Komm mit zurück.
682
01:04:56,333 --> 01:04:57,958
Mit mir.
683
01:04:59,541 --> 01:05:01,625
Verstehst du nicht, Boyce?
684
01:05:02,708 --> 01:05:04,541
Ich bin verflucht.
685
01:05:06,041 --> 01:05:08,875
Niemand sollte mir je zu nahe kommen.
686
01:05:10,916 --> 01:05:12,916
Das ist mir egal.
687
01:05:16,750 --> 01:05:19,166
(Ernste Musik)
688
01:05:26,291 --> 01:05:28,416
(Glocken läuten.)
689
01:05:30,083 --> 01:05:34,291
(Königin) Der Patriarch
wendet sich an die Gläubigen.
690
01:05:37,166 --> 01:05:40,250
Auf diesen Moment
haben wir hingearbeitet.
691
01:05:40,875 --> 01:05:44,291
Davon haben wir geträumt,
seit wir klein waren.
692
01:05:46,000 --> 01:05:51,208
Aber er kann uns alles wegnehmen.
- Meine Overwatch ist ihm überlegen.
693
01:05:51,541 --> 01:05:53,458
Aber er ist gefährlich.
694
01:05:56,375 --> 01:06:00,041
Würdest du alles für mich tun?
- Ja, alles.
695
01:06:05,708 --> 01:06:07,625
Du bist mein guter Soldat.
696
01:06:17,541 --> 01:06:21,375
Du bist so ruhig.
- Der Skull River liegt vor uns.
697
01:06:26,791 --> 01:06:29,083
(Leises Rasseln)
698
01:06:33,875 --> 01:06:37,458
Sie kommen.
- Wir können aber nicht schneller.
699
01:06:39,000 --> 01:06:41,208
Das müssen wir auch nicht.
700
01:06:58,375 --> 01:07:00,791
(Spannungsvolle Musik)
701
01:07:04,333 --> 01:07:06,750
(Imposante Musik)
702
01:07:08,375 --> 01:07:10,208
Die Hexe.
- Ja.
703
01:07:15,583 --> 01:07:20,000
Unsere Zeit ist gekommen.
Beeilt euch! Habt ihr verstanden? Los!
704
01:07:22,333 --> 01:07:24,916
Diesmal entkommst du mir nicht!
705
01:07:26,291 --> 01:07:28,375
Bald bricht ein neuer Tag an.
706
01:07:32,333 --> 01:07:34,166
Tu Buße, Hexe!
707
01:07:38,250 --> 01:07:40,500
(Dramatische Musik)
708
01:07:45,875 --> 01:07:47,541
Nein!
709
01:07:48,875 --> 01:07:50,375
Ah!
710
01:07:57,250 --> 01:07:59,666
(Dramatische Musik)
711
01:08:10,125 --> 01:08:11,541
Ah!
712
01:08:12,750 --> 01:08:15,166
(Monumentale Musik)
713
01:08:18,958 --> 01:08:21,166
Ah!
714
01:08:34,750 --> 01:08:37,166
(Metallisches Knarzen)
715
01:08:40,083 --> 01:08:43,333
Jetzt müssen wir den Thron
mit Gewalt einnehmen.
716
01:08:43,666 --> 01:08:45,666
Versammelt meine Wachen!
717
01:08:45,833 --> 01:08:48,166
(Spannungsvolle Musik)
718
01:08:49,833 --> 01:08:51,750
Habt ihr verstanden?
719
01:08:55,208 --> 01:08:58,125
Brüder! Brüder! Zu mir!
720
01:08:58,458 --> 01:09:01,166
Es ist sinnlos.
Eure Brüder sind tot.
721
01:09:01,500 --> 01:09:02,958
Du Ketzer.
722
01:09:04,291 --> 01:09:05,833
Ah!
723
01:09:08,208 --> 01:09:12,708
Ah... - Im Namen des Overlord,
Beschützer der Stadt unter dem Berg,
724
01:09:13,041 --> 01:09:15,708
verurteile ich Euch, Patriarch,
725
01:09:16,583 --> 01:09:18,208
zum Tode.
726
01:09:20,416 --> 01:09:22,833
(Düstere Musik)
727
01:09:43,083 --> 01:09:45,500
(Gespenstische Musik)
728
01:09:48,125 --> 01:09:51,833
(Gray Alys) Oh mein Gott,
wie viele hat er getötet?
729
01:09:52,000 --> 01:09:54,750
(Boyce) Jeden, der gegen ihn antrat.
730
01:09:57,625 --> 01:10:00,208
(Unheimliche Musik)
731
01:10:26,750 --> 01:10:28,750
Sieh dir das alles an.
732
01:10:29,708 --> 01:10:31,541
Hier lebt jemand.
733
01:10:31,875 --> 01:10:33,125
Sardor.
734
01:10:38,541 --> 01:10:41,250
Hier brannte seit Wochen kein Feuer.
735
01:10:42,833 --> 01:10:45,166
Heute Nacht ist Vollmond.
736
01:10:46,041 --> 01:10:48,041
Dann wird er kommen.
737
01:10:50,833 --> 01:10:52,666
(Knarren)
738
01:10:54,000 --> 01:10:56,666
Zum Umkehren ist es nicht zu spät.
739
01:10:56,833 --> 01:10:59,041
Wir können gehen, jetzt.
740
01:11:00,875 --> 01:11:05,583
Denkst du, er würde es zulassen?
Denkst du, er beobachtet uns nicht?
741
01:11:09,833 --> 01:11:13,041
Du kannst gehen.
Ich werde ihn aufhalten.
742
01:11:19,541 --> 01:11:20,958
Nein.
743
01:11:21,958 --> 01:11:23,958
Dafür ist es zu spät.
744
01:11:25,375 --> 01:11:27,583
(Donnergrollen)
745
01:11:31,375 --> 01:11:33,500
Heute Nacht ist Vollmond.
746
01:11:33,791 --> 01:11:36,083
(Leises Donnergrollen)
747
01:11:36,916 --> 01:11:40,166
(flüstert) Du denkst immer noch
an die Hexe?
748
01:11:41,375 --> 01:11:43,500
Sie hat es mir versprochen.
749
01:11:47,791 --> 01:11:50,958
Du brauchst nicht,
was sie versprochen hat.
750
01:11:53,458 --> 01:11:55,458
Du hast jetzt alles.
751
01:11:59,458 --> 01:12:01,291
Nicht alles.
752
01:12:03,041 --> 01:12:05,666
(Sphärische Musik)
753
01:12:12,916 --> 01:12:15,250
(Donnergrollen)
754
01:12:26,541 --> 01:12:28,000
Silber?
755
01:12:29,541 --> 01:12:30,958
Silber.
756
01:12:32,750 --> 01:12:37,541
Deine Waffen werden nutzlos sein.
Sie haben ihn mit Silber bekämpft.
757
01:12:37,708 --> 01:12:43,166
Silberne Schwerter, silberne Messer,
Pfeile mit silbernen Spitzen.
758
01:12:43,958 --> 01:12:49,291
Sie sind jetzt alle Staub,
all diese tapferen, versilberten Krieger.
759
01:12:57,708 --> 01:12:58,708
Bitte.
760
01:13:00,166 --> 01:13:03,291
Tu das nicht.
- Wir haben keine Wahl.
761
01:13:10,541 --> 01:13:12,541
(Donnergrollen)
762
01:13:14,500 --> 01:13:17,166
(Düster dröhnende Musik)
763
01:13:29,583 --> 01:13:31,750
(Er keucht.)
764
01:13:36,916 --> 01:13:40,000
Ich denke,
er ist ganz in der Nähe, Boyce.
765
01:13:41,041 --> 01:13:45,083
Was meinst du?
- Noch nicht, es ist noch Zeit, Gray.
766
01:13:45,416 --> 01:13:48,416
Ich glaube, du lügst, Jäger!
- Ah...
767
01:13:48,833 --> 01:13:51,250
Es gab nie einen Sardor.
768
01:13:52,833 --> 01:13:54,666
Nur dich.
769
01:13:55,125 --> 01:13:56,958
Du wusstest es!
770
01:13:57,125 --> 01:14:00,000
Du wusstest, was... ich... war.
771
01:14:00,166 --> 01:14:02,000
(Er ächzt.)
772
01:14:02,333 --> 01:14:04,708
Ich habe mich um dich gesorgt.
773
01:14:05,708 --> 01:14:09,291
Aber die ganze Zeit über
wolltest du mich täuschen.
774
01:14:09,625 --> 01:14:13,958
Du dachtest, du kannst mich herbringen
und wie die anderen töten.
775
01:14:17,791 --> 01:14:21,000
Du hättest nie herkommen sollen...
776
01:14:22,000 --> 01:14:23,750
Gray Alys!
777
01:14:23,916 --> 01:14:27,083
Ich hab versucht, dich zu warnen.
778
01:14:27,875 --> 01:14:28,875
Ah!
779
01:14:29,750 --> 01:14:31,750
(Er stöhnt.)
780
01:14:33,208 --> 01:14:34,625
Ah!
781
01:14:38,375 --> 01:14:40,666
Ah!
(Knurren)
782
01:14:42,458 --> 01:14:45,125
(Bedrohliche Musik)
783
01:14:46,041 --> 01:14:47,500
(Knurren)
784
01:14:53,291 --> 01:14:55,291
(Er atmet schwer.)
785
01:14:56,208 --> 01:14:57,708
(Knurren)
786
01:15:00,166 --> 01:15:02,208
(Knurren)
787
01:15:06,833 --> 01:15:08,875
(Er faucht und knurrt.)
788
01:15:21,458 --> 01:15:24,041
(Er brüllt.)
789
01:15:26,458 --> 01:15:28,250
Ah!
790
01:15:30,583 --> 01:15:33,000
(Gedehntes Knurren)
791
01:15:37,166 --> 01:15:39,375
(Knurren)
- Ah!
792
01:15:39,708 --> 01:15:41,416
(Ticken)
793
01:15:41,750 --> 01:15:43,541
Ha!
- (Knurren)
794
01:15:45,250 --> 01:15:47,333
(Er brüllt.)
795
01:15:49,958 --> 01:15:51,000
Ah!
796
01:15:52,541 --> 01:15:53,958
Ah!
797
01:15:54,125 --> 01:15:56,125
(Sie ächzt.)
798
01:16:01,083 --> 01:16:02,916
(Brüllen)
799
01:16:05,333 --> 01:16:07,500
(Pulsieren)
800
01:16:13,291 --> 01:16:16,125
(Vogelschreie)
- (Knurren)
801
01:16:18,250 --> 01:16:19,916
(Brüllen)
802
01:16:24,666 --> 01:16:26,458
(Knurren)
803
01:16:33,208 --> 01:16:34,875
(Schrei)
804
01:16:38,083 --> 01:16:40,000
(Krähe schreit.)
805
01:16:40,333 --> 01:16:41,750
(Knurren)
806
01:16:49,250 --> 01:16:51,458
(Hieb)
- Ah!
807
01:16:54,125 --> 01:16:56,333
Ah!
- (Brüllen)
808
01:17:01,041 --> 01:17:02,500
(Brüllen)
809
01:17:07,916 --> 01:17:09,041
Ah!
810
01:17:12,541 --> 01:17:14,583
(Röchelndes Knurren)
811
01:17:21,125 --> 01:17:23,541
(Düsteres Dröhnen)
812
01:17:25,541 --> 01:17:27,541
(Donnergrollen)
813
01:17:32,416 --> 01:17:34,833
(Spannungsvolle Musik)
814
01:17:36,833 --> 01:17:38,666
(Knurren)
- Ah!
815
01:17:40,750 --> 01:17:42,083
(Fauchen)
816
01:17:52,875 --> 01:17:55,291
(Er atmet schwer.)
817
01:17:58,458 --> 01:18:01,125
(Wind rauscht leise.)
818
01:18:10,500 --> 01:18:11,916
Ruhig.
819
01:18:13,041 --> 01:18:17,208
Du musst dich ausruhen,
solange der Mond noch bedeckt ist.
820
01:18:19,041 --> 01:18:22,166
Du hast eine Gabe,
für die ich töten würde.
821
01:18:23,208 --> 01:18:27,583
Du verwandelst dich nach Wunsch,
ob Vollmond ist oder nicht.
822
01:18:28,125 --> 01:18:31,208
Nein, es war nur eine Illusion.
823
01:18:33,041 --> 01:18:34,875
Um dich abzulenken,
824
01:18:35,333 --> 01:18:37,708
um dich verwundbar zu machen.
825
01:18:40,625 --> 01:18:42,875
Wir sind uns ähnlich, Gray.
826
01:18:43,750 --> 01:18:46,041
Erkennst du das nicht?
- Ja.
827
01:18:46,458 --> 01:18:48,458
Zwei von gleicher Art.
828
01:18:56,375 --> 01:18:58,791
(Schwere Musik)
829
01:18:58,958 --> 01:19:00,958
Du bist noch schwach.
830
01:19:03,708 --> 01:19:05,125
Schlaf.
831
01:19:12,541 --> 01:19:14,958
(Düstere Musik)
832
01:19:26,708 --> 01:19:28,708
(Metallisches Klirren)
833
01:19:29,250 --> 01:19:30,666
Ah...
834
01:19:31,000 --> 01:19:33,416
(Düsteres Dröhnen)
835
01:19:38,041 --> 01:19:40,000
Mach mich los!
836
01:19:42,250 --> 01:19:44,333
Ich versteh das nicht.
837
01:19:44,500 --> 01:19:47,041
Wieso?
Du hast mich gerettet.
838
01:19:47,375 --> 01:19:49,958
Dir wird meine Antwort nicht gefallen.
839
01:19:52,291 --> 01:19:57,375
Da ist der Mond. Fürchtest du,
was passiert, wenn ich mich verwandle?
840
01:19:57,708 --> 01:20:02,916
Ich will dir nichts antun, nicht jetzt.
- Vor dir fürchte ich mich nicht.
841
01:20:03,083 --> 01:20:05,083
Ich kenne dich zu gut.
842
01:20:05,250 --> 01:20:08,708
Unterwegs hab ich
all deine Schwächen gelernt.
843
01:20:09,125 --> 01:20:11,166
Ich hab sie sogar ergänzt.
844
01:20:12,375 --> 01:20:14,208
Wovon redest du bloß?
845
01:20:14,541 --> 01:20:16,375
Es tut mir so leid.
846
01:20:16,958 --> 01:20:20,083
Dein Schicksal war besiegelt,
als du mich trafst.
847
01:20:21,166 --> 01:20:24,041
(Geheimnisvolle Musik)
848
01:20:25,000 --> 01:20:27,375
(Stumme Szenen, nur Musik)
849
01:20:45,500 --> 01:20:46,708
Ah!
850
01:20:47,208 --> 01:20:51,833
Du hattest recht, Boyce.
Silberne Waffen waren nicht genug.
851
01:20:52,166 --> 01:20:56,125
Du hast mich vergiftet?
- Ich brachte Silber in dein Blut.
852
01:20:58,250 --> 01:21:01,083
Wieso hast du mich nicht sterben lassen?
853
01:21:05,291 --> 01:21:07,708
Weil tote Dinge keine Macht haben.
854
01:21:08,666 --> 01:21:10,708
Warte, warte, warte!
855
01:21:11,500 --> 01:21:14,625
Du, du musst mir meinen Wunsch erfüllen.
856
01:21:14,958 --> 01:21:18,833
Du kannst niemanden abweisen.
Das waren deine Worte.
857
01:21:21,666 --> 01:21:25,666
Und was wünschst du dir, Boyce?
- Ich will dich.
858
01:21:26,000 --> 01:21:28,666
Ich will, dass wir zusammen sind.
859
01:21:29,000 --> 01:21:32,041
Ich will,
dass wir zusammen jagen, kämpfen.
860
01:21:32,208 --> 01:21:34,333
Ein Ende dieser Einsamkeit?
861
01:21:34,666 --> 01:21:37,750
Ja, du willst das doch auch,
das weiß ich.
862
01:21:38,750 --> 01:21:40,875
Ich weise niemanden ab.
863
01:21:41,541 --> 01:21:45,958
Aber du musst einen Preis bezahlen.
- Nenn ihn mir. Egal was.
864
01:21:48,875 --> 01:21:50,708
Sehr gut.
865
01:21:53,000 --> 01:21:55,416
(Beunruhigende Musik)
866
01:21:57,666 --> 01:21:59,666
(Er atmet schwer.)
867
01:22:05,208 --> 01:22:07,875
(Boyce schreit gequält.)
868
01:22:08,875 --> 01:22:10,291
(Knurren)
869
01:22:12,208 --> 01:22:14,583
(Er faucht.)
870
01:22:16,125 --> 01:22:18,583
(Er brüllt.)
871
01:22:22,625 --> 01:22:24,291
(Brüllen)
872
01:22:25,833 --> 01:22:28,041
(Mysteriöse Musik)
873
01:22:28,208 --> 01:22:30,041
(Röcheln)
874
01:22:33,083 --> 01:22:35,000
(Durchdringender Schrei)
875
01:22:36,125 --> 01:22:38,541
(Düstere Klänge)
876
01:22:49,083 --> 01:22:51,625
(Flirrende Saitenklänge)
877
01:23:07,750 --> 01:23:10,166
(Geheimnisvolle Musik)
878
01:23:12,916 --> 01:23:15,625
(Düster stampfende Musik)
879
01:24:11,791 --> 01:24:15,833
(Arbeiter) Die Hexe ist zurück!
- Sie ist es! Sie ist es!
880
01:24:16,000 --> 01:24:19,250
(Menge) Die Hexe kann nicht hängen!
881
01:24:19,583 --> 01:24:23,458
Die Hexe kann nicht hängen!
Die Hexe kann nicht hängen!
882
01:24:23,625 --> 01:24:27,541
Die Hexe kann nicht hängen...
- Geh wieder an die Arbeit!
883
01:24:28,375 --> 01:24:30,083
Ja!
884
01:24:30,416 --> 01:24:32,750
Uah!
- Die Hexe kann nicht hängen!
885
01:24:33,083 --> 01:24:36,791
(Schreie, Schüsse)
- Die Hexe kann nicht hängen!
886
01:24:38,083 --> 01:24:41,791
Nieder mit dem Overlord!
Nieder mit der Kirche!
887
01:24:42,125 --> 01:24:45,291
Nieder mit dem Overlord!
Nieder mit der Kirche!
888
01:24:45,625 --> 01:24:49,291
Nieder mit dem Overlord!
Nieder mit der Kirche!
889
01:24:50,166 --> 01:24:52,625
(Düster dröhnende Musik)
890
01:24:53,041 --> 01:24:55,208
(Schüsse, Gewehrsalven)
891
01:24:59,500 --> 01:25:01,500
(Menge johlt.)
892
01:25:03,500 --> 01:25:05,500
(Dunkler Glockenschlag)
893
01:25:17,875 --> 01:25:20,416
(Schüsse in der Ferne)
894
01:25:22,708 --> 01:25:25,833
Nehmt das!
Die Königin soll sich schneiden.
895
01:25:26,166 --> 01:25:30,041
Sie muss ihr eigenes Blut draufträufeln
und es tragen.
896
01:25:30,375 --> 01:25:35,083
Heute endet der Mondzyklus.
Sie muss es vor dem Ende der Nacht tun.
897
01:25:35,250 --> 01:25:37,250
Dann gehört die Macht ihr.
898
01:25:37,583 --> 01:25:39,416
Ein Wolfsfell?
899
01:25:39,750 --> 01:25:43,833
Die Haut eines Formwandlers,
getötet in seinem Versteck.
900
01:25:44,000 --> 01:25:47,958
Nun, Gray Alys, Ihr habt getan,
was sie verlangt hat.
901
01:25:48,125 --> 01:25:53,333
Aber Ihr habt mich enttäuscht,
also gebt mir meinen Zeitmesser zurück.
902
01:25:53,500 --> 01:25:56,125
Nein, Jerais.
Ich hab ihn verdient.
903
01:25:56,458 --> 01:26:00,000
Ich bekam nicht, worum ich bat.
- Aber das, was Ihr wolltet.
904
01:26:00,791 --> 01:26:04,583
Und was soll das sein?
- Die Königin selbst.
905
01:26:04,916 --> 01:26:08,458
Es gab einen Mann,
den Vater ihres Kindes.
906
01:26:08,625 --> 01:26:12,958
Ihr wolltet sie, wusstet aber nicht,
dass er Euch im Weg stand.
907
01:26:13,291 --> 01:26:15,291
Das habe ich verändert.
908
01:26:16,750 --> 01:26:18,916
(Explosionen, Schüsse)
909
01:26:21,750 --> 01:26:23,583
Wer war dieser Mann?
910
01:26:25,875 --> 01:26:27,625
Wie war sein Name?
911
01:26:27,958 --> 01:26:29,958
Sein Name war Boyce.
912
01:26:32,291 --> 01:26:34,666
(verzweifelt) Nein!
913
01:26:35,541 --> 01:26:38,125
(weinend) Sie hat Boyce getötet!
914
01:26:38,458 --> 01:26:40,291
Nein, bitte.
915
01:26:42,500 --> 01:26:45,958
(flüstert) Es hätte nie etwas
draus werden können.
916
01:26:46,416 --> 01:26:49,500
Wovon sprichst du?
- Er war eine Bestie.
917
01:26:50,833 --> 01:26:52,666
Eine Bestie?
918
01:26:53,208 --> 01:26:55,208
Was weißt du schon davon?
919
01:26:56,291 --> 01:26:59,791
Er hat dich manipuliert.
Du hast dich verändert.
920
01:27:00,125 --> 01:27:02,083
Du hast das getan.
921
01:27:02,416 --> 01:27:05,541
Nur was ich tun musste.
Ich habe dich beschützt.
922
01:27:05,875 --> 01:27:09,666
Nein, du hast mich hintergangen.
- Nein, nein, ich...
923
01:27:10,000 --> 01:27:12,750
Du hast den Vater
meines Kindes töten lassen!
924
01:27:13,541 --> 01:27:15,375
(Sie schluchzt.)
925
01:27:16,000 --> 01:27:19,708
(eindringlich) Bitte,
ich würde alles für dich tun.
926
01:27:24,416 --> 01:27:26,916
Dann stirb für mich.
927
01:27:28,708 --> 01:27:30,708
(Er röchelt.)
928
01:27:31,041 --> 01:27:33,833
(Königin) Ich tat es für dich, Boyce.
929
01:27:34,000 --> 01:27:38,083
Damit wir zusammen sein können,
zusammen jagen können.
930
01:27:39,000 --> 01:27:40,916
(Sie weint.)
931
01:27:42,500 --> 01:27:44,916
(Düstere monumentale Musik)
932
01:27:50,500 --> 01:27:54,458
(Menge) Die Hexe kann nicht hängen!
Die Hexe kann nicht hängen!
933
01:27:54,625 --> 01:27:58,125
Die Hexe kann nicht hängen!
Die Hexe kann nicht hängen!
934
01:27:58,291 --> 01:28:00,500
Die Hexe kann nicht hängen...
935
01:28:01,875 --> 01:28:03,958
(Tumult)
936
01:28:04,291 --> 01:28:07,083
Tötet die Wachen!
- (Schreie)
937
01:28:12,458 --> 01:28:14,583
Ah!
- Ah!
938
01:28:19,666 --> 01:28:23,083
Nieder mit dem Overlord!
Nieder mit der Kirche!
939
01:28:25,458 --> 01:28:27,291
(Schüsse)
940
01:28:29,625 --> 01:28:31,250
(Schüsse)
941
01:28:33,916 --> 01:28:35,916
(Menge johlt.)
942
01:28:37,791 --> 01:28:40,208
(Monumentale Musik)
943
01:29:21,916 --> 01:29:23,541
(Getöse)
944
01:29:34,458 --> 01:29:37,125
(Geheimnisvolles Hauchen)
945
01:29:40,833 --> 01:29:42,833
(Schritte)
946
01:29:44,750 --> 01:29:47,166
(Dunkle, mysteriöse Musik)
947
01:30:14,333 --> 01:30:15,833
Und?
948
01:30:16,000 --> 01:30:18,666
Wie gefällt dir meine Geschichte?
949
01:30:19,000 --> 01:30:21,291
Ich weiß noch nicht, wie sie endet.
950
01:30:21,625 --> 01:30:24,666
Vielleicht,
indem ich dich lebendig häute,
951
01:30:25,000 --> 01:30:27,083
wie du es mit mir gemacht hast.
952
01:30:29,291 --> 01:30:32,291
Ich weiß nicht,
ob mir das Ende gefällt.
953
01:30:32,625 --> 01:30:34,500
Ziemlich schade.
954
01:30:34,833 --> 01:30:37,333
Ich wusste von dir und der Königin.
955
01:30:39,083 --> 01:30:42,333
Bleib noch.
- Du weißt, was ich bin. Ich muss gehen.
956
01:30:42,666 --> 01:30:45,416
Du kannst nur jemanden
von deiner Art lieben.
957
01:30:45,750 --> 01:30:48,541
Du bist das nicht.
- Ich könnte dazu werden.
958
01:30:48,875 --> 01:30:53,750
Ich will die Macht, zur Bestie zu werden.
- Ich weise niemanden ab.
959
01:30:54,083 --> 01:30:57,708
Ihr Wunsch soll scheitern.
- Ich weise niemanden ab.
960
01:30:58,041 --> 01:31:01,000
Ich will dich.
- Ich weise niemanden ab.
961
01:31:01,333 --> 01:31:06,125
(Gray Alys) Ich wusste, das Verlangen
der Königin würde zur Revolution führen.
962
01:31:06,458 --> 01:31:07,916
(Johlen)
963
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
Sie würde niemals deine Haut tragen.
964
01:31:12,000 --> 01:31:14,291
Ich wusste, du würdest leben.
965
01:31:15,166 --> 01:31:17,000
Du lügst.
966
01:31:19,041 --> 01:31:22,708
Und ich weiß auch,
dass die Waffe nicht feuert. - Hm!
967
01:31:24,708 --> 01:31:26,916
(Spannungsvolle Klänge)
968
01:31:27,750 --> 01:31:29,666
(Klicken)
969
01:31:32,166 --> 01:31:36,833
(Gray Alys) Es heißt, bei Gray Alys
könne man alles kaufen, was man möchte.
970
01:31:37,000 --> 01:31:38,416
Ah!
971
01:31:39,291 --> 01:31:41,958
Aber es ist besser, es nicht zu tun.
972
01:31:44,458 --> 01:31:47,750
Ist es nicht das,
was wir uns gewünscht haben?
973
01:31:50,541 --> 01:31:52,541
(Beide lachen.)
974
01:31:56,458 --> 01:31:58,875
(Monumentale Musik)
974
01:31:59,305 --> 01:32:59,606
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm