Atlas

ID13183477
Movie NameAtlas
Release Name Atlas.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H
Year2021
Kindmovie
LanguageBulgarian
IMDB ID9861480
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:27,417 --> 00:01:28,993 Безплатно! 3 00:01:34,250 --> 00:01:35,250 По дяволите! 4 00:02:49,092 --> 00:02:53,499 - Как върви, бебе? - Хайде, почти си стигнал. 5 00:02:53,583 --> 00:02:56,750 Ако не сте ме настигнали, чао. 6 00:02:57,367 --> 00:02:59,124 Очакваме ви! 7 00:02:59,208 --> 00:03:01,249 - Идваме. - Вие сте страхотни. 8 00:03:01,333 --> 00:03:03,697 Поемаме си дъх. 9 00:03:06,542 --> 00:03:08,781 Невероятно секси си! 10 00:03:09,917 --> 00:03:11,444 Изморен съм! 11 00:03:20,092 --> 00:03:21,292 Невероятно! 12 00:03:22,858 --> 00:03:27,152 Страхотно, центърът на Европа. 13 00:03:30,000 --> 00:03:33,710 Там, където съм израснал, има извор. 14 00:03:33,800 --> 00:03:37,745 От този извор извират три потока, 15 00:03:38,175 --> 00:03:42,277 Всеки от тези потоци има различен водосборен басейн. 16 00:03:43,125 --> 00:03:45,993 Те текат и се превръщат в реки, 17 00:03:46,567 --> 00:03:51,240 и тези реки се вливат в на три места в Европа. 18 00:03:51,717 --> 00:03:54,262 В три различни океана. 19 00:03:55,125 --> 00:03:56,391 Невероятно. 20 00:04:00,008 --> 00:04:02,553 Това е центърът на Европа. 21 00:04:04,175 --> 00:04:05,993 Ще ви заведа там. 22 00:04:09,083 --> 00:04:11,524 Нека ви дам една суха тениска. 23 00:04:11,608 --> 00:04:12,917 Ето ни и нас! 24 00:04:13,108 --> 00:04:14,526 Страхотни момчета! 25 00:04:14,817 --> 00:04:16,761 Ние сме живи! 26 00:04:16,817 --> 00:04:19,007 Тя беше безкрайна. 27 00:04:19,125 --> 00:04:21,519 Както и да е, ето ги твърдоглави пласьори на болтове. 28 00:04:21,531 --> 00:04:22,333 Да. 29 00:04:22,417 --> 00:04:24,458 Десет метра между болтовете. 30 00:04:24,542 --> 00:04:27,291 Да, любов, видях, че се бориш. 31 00:04:27,375 --> 00:04:29,366 Какво имаш предвид? 32 00:04:30,858 --> 00:04:33,032 - Да ядем? - Разбира се. 33 00:04:38,158 --> 00:04:40,976 - Как беше Бени? - Беше страхотен! 34 00:04:48,192 --> 00:04:50,647 Момчета, нека направим снимка. 35 00:04:53,000 --> 00:04:54,309 Каква гледка! 36 00:05:00,675 --> 00:05:02,866 - Спрете! - Спри. 37 00:05:02,917 --> 00:05:04,742 Красиво. 38 00:05:11,575 --> 00:05:14,891 Поне вече си взехме душ. 39 00:05:14,983 --> 00:05:18,911 Един бърз душ няма да навреди. 40 00:05:22,583 --> 00:05:25,072 Благодаря за всички момчета. 41 00:05:25,125 --> 00:05:27,116 Беше наистина забавно. 42 00:05:28,100 --> 00:05:29,297 Хайде. 43 00:06:01,675 --> 00:06:03,591 Някой се качи на борда на Bellinlona? 44 00:06:03,675 --> 00:06:05,914 Билет, моля, здравейте. 45 00:06:08,250 --> 00:06:09,291 Благодаря ви. 46 00:06:09,375 --> 00:06:12,416 Влакът е директен или трябва да се прекачвам? 47 00:06:12,500 --> 00:06:15,208 Ще трябва да смените багажа в Ерстфелд. 48 00:06:15,292 --> 00:06:18,019 Влакът ще бъде точно там. 49 00:06:19,342 --> 00:06:21,699 - Как сте? - Добре. 50 00:06:21,817 --> 00:06:23,955 Скоро ще съм добре. 51 00:06:29,750 --> 00:06:31,700 Следващата спирка е Лугано. 52 00:06:31,783 --> 00:06:36,915 Пътници, пътуващи за Комо, Италия, трябва да сменят... 53 00:07:23,858 --> 00:07:25,914 Знам какво означава. 54 00:07:26,608 --> 00:07:28,608 Дъщеря ми беше там. 55 00:07:29,917 --> 00:07:32,291 Не преувеличавам. 56 00:07:33,550 --> 00:07:36,277 Не можем да сведем проблема до минимум. 57 00:07:37,633 --> 00:07:40,224 Очевидно е, че ще дам показанията си. 58 00:07:40,308 --> 00:07:43,016 - Знаеш ли, че Джулия се обади? - Какъв е смисълът? 59 00:07:43,100 --> 00:07:45,466 Тя каза, че ще дойде да те види. 60 00:07:45,550 --> 00:07:47,416 Тя е наистина мило момиче. 61 00:07:47,500 --> 00:07:51,340 Ще видите, тя ще ви помогне да промениш мнението си. 62 00:07:51,775 --> 00:07:52,871 Сбогом. 63 00:07:56,600 --> 00:07:59,124 Все още ли е с онзи хубав млад мъж? 64 00:07:59,208 --> 00:08:01,315 Не, той беше задник. 65 00:08:15,792 --> 00:08:17,472 Изглеждаш по-добре. 66 00:08:28,375 --> 00:08:31,658 Много хора искат да ви видят. 67 00:08:34,483 --> 00:08:36,163 Очевидно е, че... 68 00:08:45,050 --> 00:08:47,454 Знаеш ли, че те обичам? 69 00:08:48,500 --> 00:08:50,227 Толкова ми липсваш. 70 00:08:51,917 --> 00:08:54,608 Има твърде много тишина в Sputnik 71 00:08:54,692 --> 00:08:56,272 Няма концерти. 72 00:08:57,108 --> 00:08:59,835 Само Юри и аз бяхме там... 73 00:09:05,458 --> 00:09:06,490 Но... 74 00:09:09,350 --> 00:09:11,350 Не се правете на жертва, 75 00:09:12,083 --> 00:09:14,538 всички сме в едно и също положение. 76 00:09:19,358 --> 00:09:21,038 Отиди си, Джулия. 77 00:09:21,758 --> 00:09:23,524 Искам да бъда сам. 78 00:09:23,608 --> 00:09:25,416 Да направим нещо заедно... 79 00:09:25,500 --> 00:09:26,827 Наистина. 80 00:09:43,083 --> 00:09:44,083 Ще се видим. 81 00:09:45,875 --> 00:09:46,875 Ще се видим. 82 00:11:09,250 --> 00:11:12,066 Когато бях дете, мислех, че това е морето. 83 00:11:12,150 --> 00:11:13,459 Това е сладко. 84 00:11:14,317 --> 00:11:16,733 Родителите ми винаги ми се подиграваха. 85 00:11:16,817 --> 00:11:19,024 Баща ми винаги казва, че 86 00:11:19,108 --> 00:11:23,123 след като дойдохме тук, бях на около седем години, 87 00:11:23,350 --> 00:11:26,266 а аз настоявах, че това е морето. 88 00:11:26,350 --> 00:11:28,807 И той ми каза: 89 00:11:28,942 --> 00:11:31,108 "Морето е много по-далеч." 90 00:11:31,192 --> 00:11:32,833 Но аз не му повярвах. 91 00:11:32,917 --> 00:11:35,598 Всъщност седем години не са толкова малко. 92 00:11:37,000 --> 00:11:40,018 Представете си, че няма планини. 93 00:11:40,158 --> 00:11:42,476 - Това е същото - Да, същото. 94 00:11:44,050 --> 00:11:46,268 На върха на Атлас, 95 00:11:46,900 --> 00:11:49,299 при хубаво време можете да видите морето. 96 00:11:49,383 --> 00:11:50,792 Наистина? 97 00:11:51,567 --> 00:11:52,758 Ще видим. 98 00:12:30,733 --> 00:12:31,930 Здравейте. 99 00:12:33,008 --> 00:12:34,416 Това съм аз. Съжалявам! 100 00:12:34,500 --> 00:12:35,971 Здравей, любов! 101 00:12:42,275 --> 00:12:43,769 Бира? 102 00:12:44,321 --> 00:12:45,321 Кафе? 103 00:12:45,367 --> 00:12:49,695 Изтеглих ремонтираното устройство, момичето ще бъде тук след половин час. 104 00:12:49,775 --> 00:12:51,102 ДОБРЕ. 105 00:12:51,250 --> 00:12:54,490 Сандро идва по-рано за звуковата проверка. 106 00:12:55,242 --> 00:12:58,825 Страхотно. Преобличам се и после ще ти помогна. 107 00:13:44,508 --> 00:13:46,581 Отивам да видя Джулия. 108 00:13:49,500 --> 00:13:51,180 - Благодаря - Браво! 109 00:13:56,041 --> 00:13:57,933 - Ciao! - Ciao. 110 00:13:58,417 --> 00:14:01,084 Чудесно е, че сте дошли. 111 00:14:02,808 --> 00:14:04,791 - Тя е талантлива! - Да, наистина! 112 00:14:04,875 --> 00:14:08,691 - Бих я направил, тя е супер секси. - Пушка на барабаниста. 113 00:14:08,775 --> 00:14:11,394 Отказвате се от басистите? 114 00:14:11,525 --> 00:14:13,149 Няма басист. 115 00:14:13,233 --> 00:14:14,866 Искате ли да преминете? 116 00:14:14,950 --> 00:14:17,021 - Бира - Voilà! 117 00:14:17,317 --> 00:14:18,997 - Благодаря. - Благодаря. 118 00:14:20,350 --> 00:14:22,974 Резервирам хотела за две нощувки, 119 00:14:23,058 --> 00:14:25,908 И полетите, после ще спим на палатка. 120 00:14:25,992 --> 00:14:27,819 Кога тръгвате? 121 00:14:27,903 --> 00:14:28,903 На 26-о място. 122 00:14:28,983 --> 00:14:31,683 Оставяш ме съвсем сама. 123 00:14:33,025 --> 00:14:34,483 Джулия, хайде. 124 00:14:34,567 --> 00:14:36,399 Ще ви намерим хубав мароканец. 125 00:14:36,483 --> 00:14:39,749 - Добре, така е по-добре. - Дай ми нещо за пиене. 126 00:14:39,933 --> 00:14:41,193 Перфектно! 127 00:14:57,275 --> 00:14:59,316 Красотата ти ме побърква. 128 00:14:59,400 --> 00:15:00,400 Благодаря. 129 00:15:13,650 --> 00:15:15,674 Слушай, този уикенд, 130 00:15:15,758 --> 00:15:18,066 искаш ли да дойдеш с мен в Цюрих? 131 00:15:18,250 --> 00:15:21,180 Оставам при родителите си, разхождам се. 132 00:15:22,442 --> 00:15:24,806 Успокой се, Бени Шмид. 133 00:15:28,692 --> 00:15:31,394 Никога не си отсядал при мен. 134 00:15:32,150 --> 00:15:33,150 Ще видим 135 00:15:33,942 --> 00:15:35,622 какви са плановете ми. 136 00:15:36,317 --> 00:15:38,135 Винаги го казвате. 137 00:15:39,092 --> 00:15:40,685 Но вие знаете, 138 00:15:41,092 --> 00:15:44,919 отсяда при вас, да се срещна с родителите ти... 139 00:15:49,358 --> 00:15:50,449 Забравете за това. 140 00:15:50,567 --> 00:15:53,358 Сега си тръгвам, утре работя рано. 141 00:15:53,442 --> 00:15:57,774 - Добре, спи тук. - Не искам да се натрапвам. 142 00:15:57,858 --> 00:16:02,315 Хайде, ти знаеш тези неща... Аз не знам... 143 00:16:05,817 --> 00:16:08,090 Лека нощ, мила Алегра. 144 00:16:19,650 --> 00:16:20,650 Риби. 145 00:16:22,150 --> 00:16:24,968 Красиви са, нали? 146 00:16:26,192 --> 00:16:29,092 Фулвио ги хвана всичките вчера. 147 00:16:32,775 --> 00:16:34,648 Дали не е така, любов моя? 148 00:16:35,400 --> 00:16:36,645 Благодаря. 149 00:16:47,192 --> 00:16:49,241 - Ето го. - Насладете се на храната. 150 00:16:49,325 --> 00:16:51,229 Насладете се на храната. 151 00:17:01,275 --> 00:17:03,194 Алегра, спомняш ли си 152 00:17:03,325 --> 00:17:06,441 когато си ходил на риболов с татко и Соня? 153 00:17:06,525 --> 00:17:08,805 Маргарита, моля. 154 00:17:09,192 --> 00:17:11,147 Не се притеснявайте, Фулвио, 155 00:17:11,650 --> 00:17:13,691 нямаме нищо против да говорим за Соня. 156 00:17:13,775 --> 00:17:15,084 Това е вярно. 157 00:17:19,658 --> 00:17:22,199 Дъждът е толкова много тази година, нали? 158 00:17:22,283 --> 00:17:23,941 Климатичните промени... 159 00:17:24,025 --> 00:17:26,207 Не мога да продължавам така! 160 00:17:28,817 --> 00:17:30,649 Те ми я отнеха. 161 00:17:30,733 --> 00:17:33,675 - Моля, Фулвио. - Не можеш да се преструваш. 162 00:17:33,783 --> 00:17:35,816 Те убиват децата ни. 163 00:17:35,900 --> 00:17:39,565 И ние играем добротворците, като вас. 164 00:17:40,075 --> 00:17:42,108 Бяхме щастливи! Вижте ни сега! 165 00:17:42,192 --> 00:17:43,310 Фулвио, спри! 166 00:17:43,383 --> 00:17:46,524 - Какво?! - Ние сме тези, които са загубили дъщеря си. 167 00:17:46,608 --> 00:17:50,411 Клишетата ви не помагат да се почувстваме по-добре. 168 00:17:52,233 --> 00:17:55,549 Какво е това за добротворците? 169 00:17:56,775 --> 00:17:59,509 Трябва да се опитаме да си помогнем взаимно? 170 00:17:59,842 --> 00:18:03,633 Ако питате мен, трябва да затворим границата. 171 00:18:04,217 --> 00:18:06,896 - Вече не мога да те понасям. - Ладина! 172 00:18:07,817 --> 00:18:11,395 - Върнете се и седнете. - Оставете ме на мира. 173 00:18:13,108 --> 00:18:14,140 Съжалявам. 174 00:18:24,775 --> 00:18:28,179 Не бива да се виждаме за известно време. 175 00:18:34,233 --> 00:18:35,960 Сбогом, Маргарита. 176 00:18:49,858 --> 00:18:51,538 Всичко е наред? 177 00:18:57,483 --> 00:18:59,574 Това са силни ръце. 178 00:19:14,317 --> 00:19:15,997 Какво чувствате? 179 00:19:16,858 --> 00:19:19,131 Какво мислите, че чувствам? 180 00:19:21,608 --> 00:19:24,725 Нека божествената тайна 181 00:19:24,817 --> 00:19:26,726 да намерите смисъл във вярата 182 00:19:27,025 --> 00:19:29,692 дори когато това е най- 183 00:19:30,025 --> 00:19:33,355 болезнено и неразбираемо за нас. 184 00:19:33,858 --> 00:19:36,899 И нека тези, които са отговорни за тази болка. 185 00:19:36,983 --> 00:19:39,105 слепи овце на неговата любов 186 00:19:39,650 --> 00:19:42,105 намери пътя на покаянието. 187 00:19:43,817 --> 00:19:45,126 Нека се молим. 188 00:19:48,525 --> 00:19:49,525 Боже... 189 00:20:36,858 --> 00:20:39,913 Говорих със служителя в кметството. 190 00:20:43,483 --> 00:20:45,358 Намерил ви е работа, 191 00:20:45,442 --> 00:20:47,599 в кметството. 192 00:20:54,358 --> 00:20:57,413 Мисля, че това е много добро решение. 193 00:21:38,150 --> 00:21:41,398 Ето я! 194 00:21:41,442 --> 00:21:43,358 Съжалявам, но влакът закъсня. 195 00:21:43,442 --> 00:21:45,681 Целуни ме. 196 00:21:46,192 --> 00:21:49,228 Майка ти се бори със зъби и нокти за да защити обяда ти. 197 00:21:49,312 --> 00:21:50,312 Здравейте. 198 00:21:50,358 --> 00:21:52,631 Вече ще е студено. 199 00:21:52,983 --> 00:21:57,259 - Исках да го изям. - Дори не си го помисляйте. 200 00:21:57,900 --> 00:21:58,991 Добри Боже. 201 00:21:59,900 --> 00:22:01,318 А Бенедикт? 202 00:22:01,425 --> 00:22:03,383 Той е дежурен в болницата. 203 00:22:03,467 --> 00:22:06,966 - Толкова много исках да го опозная. - Следващия път. 204 00:22:07,050 --> 00:22:09,008 Соня ни разказваше за Атласа. 205 00:22:09,092 --> 00:22:10,674 Да, готови сме. 206 00:22:10,758 --> 00:22:12,508 Защо да използвате отпуските си 207 00:22:12,592 --> 00:22:14,216 за катерене в Мароко? 208 00:22:14,300 --> 00:22:15,466 Всеки сам за себе си. 209 00:22:15,550 --> 00:22:17,424 Имаме прекрасни места. 210 00:22:17,508 --> 00:22:21,435 Но когато видите морето от върха е мечта. 211 00:22:21,717 --> 00:22:23,397 Нека го довършим. 212 00:22:23,675 --> 00:22:25,674 - Отивам... - Не, не мърдай. 213 00:22:25,758 --> 00:22:28,008 - Вие вършите цялата работа. - Приготвихте тортата. 214 00:22:28,092 --> 00:22:32,750 - Как работи технически? - Не се притеснявайте. 215 00:22:33,000 --> 00:22:36,544 Поемаме по южната пътека. Изкачваме се с въже и това е всичко. 216 00:22:36,792 --> 00:22:38,683 Върхът е 5c, така че е добре. 217 00:22:39,892 --> 00:22:42,737 Погрижете се, може да има има ръждясали питони. 218 00:22:42,817 --> 00:22:45,012 Ако там изобщо има питони. 219 00:22:45,092 --> 00:22:48,052 - Какво казвате? - Какъв оптимист. 220 00:22:48,192 --> 00:22:50,937 Тя е в рамките на възможностите ни. 221 00:22:51,092 --> 00:22:53,299 Следващата година, ще се заемем с нещо сериозно. 222 00:22:53,383 --> 00:22:55,941 С теб, ако все още можеш да го правиш. 223 00:22:56,125 --> 00:22:59,417 - Нека първо завършим един. - Мамо, това е лесно. 224 00:22:59,717 --> 00:23:01,244 Какво чудо! 225 00:23:01,467 --> 00:23:03,508 Яжте бързо, започвам да се притеснявам. 226 00:23:03,592 --> 00:23:05,582 Аз ще го направя. 227 00:23:05,717 --> 00:23:08,495 - Обещай ми, че ще бъдеш внимателен - Да. 228 00:23:13,258 --> 00:23:17,300 Трябва да имам карта от пътуването ми в Атлас 229 00:23:17,467 --> 00:23:19,833 Когато Мароко все още е колония? 230 00:23:19,917 --> 00:23:23,258 - И все още имаш коремни мускули. - Преди да ги даря, искаш да кажеш? 231 00:23:23,342 --> 00:23:24,799 Проявете уважение 232 00:23:24,883 --> 00:23:27,519 за стареца на къщата! 233 00:24:14,233 --> 00:24:16,951 Задръжте го здраво с два пръста. 234 00:25:32,133 --> 00:25:34,042 Извинете ме. 235 00:27:52,342 --> 00:27:55,160 Най-големият бозайник в Африка... 236 00:27:57,342 --> 00:28:01,091 дадена е търговска стойност на дългите му бивни. 237 00:28:01,175 --> 00:28:04,616 В миналото слоновете са били избивани от хората 238 00:28:04,700 --> 00:28:08,664 който нямаше и най-малката уважение към всичко. 239 00:28:10,683 --> 00:28:12,071 Как сте? 240 00:28:16,150 --> 00:28:18,586 Лека нощ, татко. 241 00:28:21,975 --> 00:28:24,428 Лека нощ. 242 00:28:25,285 --> 00:28:30,373 Те живеят на стада, чиито безспорен водач е... 243 00:28:56,417 --> 00:28:59,332 Говорих с Джулия. 244 00:29:00,425 --> 00:29:02,712 Мислех си за 245 00:29:03,933 --> 00:29:06,166 ще остане с нея. 246 00:29:06,850 --> 00:29:09,817 Но татко ти намери хубава работа тук. 247 00:29:10,017 --> 00:29:13,415 - Вече имам работа. - Не си доволен от нас? 248 00:29:16,692 --> 00:29:18,634 Не, добре съм... 249 00:29:20,017 --> 00:29:23,595 Просто исках да остана да остана сам за малко. 250 00:29:56,433 --> 00:29:58,673 Имате нужда от помощ? 251 00:30:00,050 --> 00:30:03,803 0k, ще бъда в стаята си ако имаш нужда от нещо. 252 00:32:12,467 --> 00:32:16,016 Алегра! Как вървят нещата? 253 00:32:16,183 --> 00:32:20,177 Радвам се да ви видя. Мина толкова време. 254 00:32:21,171 --> 00:32:25,437 Wie gehts dir? Warum machst du nicht wieder die Kontrollen im Zug? 255 00:32:25,517 --> 00:32:29,012 Винаги работя по влаковете... 256 00:32:29,142 --> 00:32:31,844 и ми липсваш... 257 00:32:32,350 --> 00:32:34,350 Трябва да тръгвам, съжалявам. 258 00:32:36,558 --> 00:32:37,590 Ще се видим. 259 00:33:29,917 --> 00:33:31,107 Здравей, Рок! 260 00:33:33,758 --> 00:33:34,703 Здравейте. 261 00:33:35,308 --> 00:33:37,430 Изглеждате добре. 262 00:33:37,817 --> 00:33:41,165 - Всичко е наред? - Добре. 263 00:33:42,650 --> 00:33:43,690 Добре. 264 00:33:44,670 --> 00:33:48,846 Прекарвам голяма част от времето си нагоре в кабината, мислейки за теб. 265 00:33:50,842 --> 00:33:52,808 Дори смених подовата настилка. 266 00:33:52,992 --> 00:33:56,066 - О, да? - Помниш ли какво казваше Соня? 267 00:33:56,150 --> 00:33:59,833 Защо не поставите паркет? Ще изглежда страхотно. 268 00:34:00,017 --> 00:34:02,966 И тя беше права, паркетът е идеален. 269 00:34:09,650 --> 00:34:11,895 Връщали ли сте се там? 270 00:34:13,525 --> 00:34:14,431 Не. 271 00:34:16,508 --> 00:34:19,176 Какво се случи... 272 00:34:21,725 --> 00:34:26,015 съсипа и мен. Изглежда, че съм загубил всичко. 273 00:34:28,250 --> 00:34:30,937 Всички казват, че това с времето се подобрява, 274 00:34:31,317 --> 00:34:33,423 но това изобщо не е вярно. 275 00:34:34,417 --> 00:34:36,612 Нищо не се подобрява с времето. 276 00:34:44,008 --> 00:34:46,379 Съжалявам, ако ви отегчавам. 277 00:34:46,550 --> 00:34:49,431 - Не. - А и е малко студено. 278 00:34:49,767 --> 00:34:53,511 - Не. Трябваше да отида, така че... - Разбира се, отиди. 279 00:34:56,433 --> 00:34:58,804 - Ще се видим. - Ще се видим. 280 00:36:52,275 --> 00:36:56,033 Търсите някого? А, здравей! Съжалявам, че не ви разпознах. 281 00:36:55,817 --> 00:36:58,024 Сигурно съм на грешното място. 282 00:36:58,108 --> 00:37:01,566 Имаме репетиция. Не се притеснявайте да останете. Здравей Арад. 283 00:37:01,650 --> 00:37:04,441 - Съжалявам, ако съм закъснял. - Няма проблем. 284 00:37:04,525 --> 00:37:06,066 Ремонтирахте ли подложката. 285 00:37:06,150 --> 00:37:07,397 Все още не. 286 00:37:50,817 --> 00:37:54,810 - Как минаха репетициите? - Добре, благодаря. 287 00:37:55,567 --> 00:37:59,099 - Вие сте? - Allegra, Bisto': приятел. 288 00:37:59,192 --> 00:38:01,274 Да, видях те онзи ден. 289 00:38:01,358 --> 00:38:03,562 Името ми е Арад. 290 00:38:04,525 --> 00:38:08,436 - Така че се виждаме. - Какво има там? 291 00:38:10,317 --> 00:38:12,770 Тук? 292 00:38:14,358 --> 00:38:18,222 - Моят Oud. - Китара. 293 00:38:21,650 --> 00:38:25,146 Момчетата ми позволиха да играя на тяхно място, 294 00:38:25,233 --> 00:38:27,233 от време на време играем заедно. 295 00:38:27,317 --> 00:38:31,066 - Как така говориш толкова добре италиански? - Когато не можеш да се върнеш 296 00:38:31,150 --> 00:38:33,733 имате основателна причина да учите. 297 00:38:33,817 --> 00:38:36,872 Какво имаш предвид, че не можеш да се върнеш? 298 00:38:37,692 --> 00:38:41,619 Забравете, няма да ви хареса да чуете моята история. 299 00:38:45,650 --> 00:38:49,752 - И така, какво е специалното във вашата китара? - Моят уд? 300 00:38:51,067 --> 00:38:54,191 Този инструмент е по-стар от китарата. 301 00:38:54,275 --> 00:38:58,024 Казваме, че е изобретен от Адам и внука на Ева. 302 00:38:58,108 --> 00:39:01,399 - В него има повече акорди. - А каква музика свирите? 303 00:39:01,483 --> 00:39:04,887 Добре, не се различава много от вашия. 304 00:39:07,442 --> 00:39:13,225 Организирах концерти с приятели. 305 00:39:15,525 --> 00:39:18,667 Аз също работих за радиостанция. 306 00:39:20,775 --> 00:39:23,394 Искате ли да излизате с мен? 307 00:39:28,567 --> 00:39:31,524 Но ако не се интересувате няма проблем. 308 00:39:31,608 --> 00:39:35,458 Откъде идвам не се работи така. 309 00:39:35,470 --> 00:39:36,757 Мислех така. 310 00:39:38,233 --> 00:39:40,688 Забравете, не съм разбрал правилно. 311 00:39:41,358 --> 00:39:44,191 Може би някой ден ще ви видя да играете. 312 00:39:44,275 --> 00:39:46,479 - Ще се видим. - Ще се видим. 313 00:40:37,192 --> 00:40:41,139 Salve Regina, 314 00:40:41,233 --> 00:40:45,145 mater misericordiae. 315 00:40:56,275 --> 00:41:00,518 - Мислех, че тук няма никой. - Няма проблем. 316 00:41:00,817 --> 00:41:04,147 Гледахте ли тази фреска? 317 00:41:04,817 --> 00:41:07,898 - Да. - Трагично, да. 318 00:41:16,650 --> 00:41:19,222 Мога ли да ви помогна или... 319 00:41:19,692 --> 00:41:23,108 - Исках да се подслоня от дъжда. - 0I(. 320 00:41:23,192 --> 00:41:25,556 - Благодаря ви. - За мен е удоволствие. 321 00:42:11,817 --> 00:42:15,100 - Да отидем в Alle? - Аз идвам. 322 00:42:15,150 --> 00:42:18,516 Хайде, ще те чакам долу. 323 00:42:23,400 --> 00:42:24,733 Ще има 324 00:42:24,817 --> 00:42:26,725 много хора. 325 00:42:32,108 --> 00:42:34,147 Да вървим ли? 326 00:42:40,783 --> 00:42:43,975 О, Алегра, хайде, ти си такава ленивка! 327 00:42:49,108 --> 00:42:50,732 Ех, Alle! 328 00:42:55,858 --> 00:42:58,525 Можете ли да проверите името, моля? 329 00:42:58,567 --> 00:43:02,145 Ибрахим с буквата H в средата. Абдула. 330 00:43:02,900 --> 00:43:04,690 Перфектно. 331 00:43:06,108 --> 00:43:08,941 Следващата спирка е Джубиаско, 332 00:43:09,025 --> 00:43:13,102 този влак продължава като експрес към 333 00:43:58,192 --> 00:44:02,032 - 58 франка 60, приятно пътуване. - Благодаря ви. 334 00:44:07,608 --> 00:44:11,057 - Здравейте, мога ли да помогна. - Моята любов. 335 00:44:12,108 --> 00:44:14,727 - Мама. - Как си? 336 00:44:15,442 --> 00:44:19,195 Татко не беше съгласен но аз се притеснявах и затова... 337 00:44:20,567 --> 00:44:24,608 Каква е ситуацията там, където живеете? Все още ли свириш музиката си? 338 00:44:24,692 --> 00:44:28,816 Започваме отново, но нека да не говорим за това тук, мамо, моля. 339 00:44:28,900 --> 00:44:30,891 Радвам се, че се справих добре. 340 00:44:30,983 --> 00:44:34,930 Добре си се справил, баща ти винаги е толкова ядосан, 341 00:44:35,983 --> 00:44:37,607 не е лесно. 342 00:44:39,108 --> 00:44:42,817 Той винаги се опитва да да разбере кой, как. 343 00:44:42,829 --> 00:44:44,483 Мамо, аз работя. 344 00:44:44,567 --> 00:44:48,649 Ще те чакам тук и ще да пием кафе, когато си вземете почивка. 345 00:44:48,733 --> 00:44:51,188 Но почивката ми е след 3 часа. 346 00:44:52,858 --> 00:44:56,556 Прибирай се вкъщи, мамо, ще ти се обадя. Обещано. 347 00:44:58,150 --> 00:45:00,816 Дойдох да ви оставя и това. 348 00:45:00,900 --> 00:45:03,816 Адвокатът ни успя да го получи 349 00:45:03,858 --> 00:45:06,758 и си помислих, че може да ти потрябва. 350 00:45:14,608 --> 00:45:16,599 Благодаря ви. 351 00:47:18,608 --> 00:47:19,889 HNI 352 00:47:36,608 --> 00:47:38,481 Благодаря ви. 353 00:47:39,442 --> 00:47:44,816 Следващата част е вдъхновена от суфисткия философ Джалал ал-Дин Руми. 354 00:47:44,900 --> 00:47:49,024 Това е въведението към стихотворението, Mathnawii News lament, 355 00:47:49,108 --> 00:47:52,392 флейта, изработена от бамбукова тръстика. 356 00:48:03,858 --> 00:48:08,516 Слушайте флейтата! Тя разказва история. 357 00:48:09,817 --> 00:48:13,728 Той се оплаква от раздялата си: 358 00:48:18,817 --> 00:48:22,810 Откакто ме отрязаха от тръстиковото легло 359 00:48:23,108 --> 00:48:26,936 звукът ми кара мъжете и жените да стенат. 360 00:48:29,483 --> 00:48:33,477 Търся сърце разкъсано от раздяла 361 00:48:34,400 --> 00:48:38,560 да изрази болката от отсъствието. 362 00:48:39,733 --> 00:48:43,017 Който е далеч от източника си 363 00:48:44,692 --> 00:48:49,405 се стреми към момента когато отново ще бъдат заедно. 364 00:48:56,567 --> 00:49:01,542 Всички са ми приятели въз основа на чувствата си, 365 00:49:02,483 --> 00:49:06,016 но никой не потърси да открие тайните ми. 366 00:50:55,025 --> 00:50:58,566 Също толкова добре, че казахте две минути и ще бъда там. 367 00:50:58,650 --> 00:51:02,141 - Закуска и потегляме. - Казах това? 368 00:51:05,817 --> 00:51:08,389 Не, съжалявам, изгубих се. 369 00:51:18,900 --> 00:51:21,941 Ще ви предложа втора закуска за да се извиня. 370 00:51:22,025 --> 00:51:25,316 - Добре, но ще отида. - Хайде. Да извикаме сервитьора. 371 00:51:25,400 --> 00:51:27,983 Е не, сервитьорите тук... Да избера ли? 372 00:51:28,067 --> 00:51:31,524 Чакай, ще дойда с теб, за да мога да взема още две понички. Кафе? 373 00:51:31,608 --> 00:51:33,019 Да, благодаря. 374 00:51:35,900 --> 00:51:38,650 - Какво става? - Какво? 375 00:51:39,608 --> 00:51:41,941 Хайде. Спрете. Видях те. Кажи ми! 376 00:51:42,025 --> 00:51:45,858 Сандро намери страхотен апартамент извън града 377 00:51:45,942 --> 00:51:48,608 и ние го обмисляме. 378 00:51:48,817 --> 00:51:52,608 Ах, ти, кучко, ето как казваш, че ме изоставяш? 379 00:51:52,692 --> 00:51:55,358 Искаш да отидеш и да станеш съпруга на Сандрос? 380 00:51:55,442 --> 00:51:58,891 Аз и Сандро се опитваме. 381 00:52:04,442 --> 00:52:06,895 Мразя те, малка кучко. 382 00:52:17,650 --> 00:52:20,617 Апартаментът е страхотен, голям 383 00:52:21,400 --> 00:52:23,855 за да можем дори да си вземем куче. 384 00:52:23,942 --> 00:52:27,816 А аз си мислех, че Бени може да вземе моята стая, така че... 385 00:52:27,900 --> 00:52:30,867 - Хей, успокой се! - И тогава... 386 00:52:49,067 --> 00:52:51,899 Бърза помощ, бърза помощ! 387 00:54:15,108 --> 00:54:18,225 - Това е достатъчно. - Още веднъж. 388 00:54:26,817 --> 00:54:30,832 Виждате ли? Виждате, че получавате равновесието си? 389 00:54:34,567 --> 00:54:37,815 Искам отново да се катеря. 390 00:54:38,817 --> 00:54:41,223 Не виждам никакви проблеми. 391 00:54:43,942 --> 00:54:47,727 Но съм загубил сила, нямам... 392 00:54:47,739 --> 00:54:49,004 Това ли е всичко? 393 00:54:50,358 --> 00:54:52,930 Вече не вярвам на никого. 394 00:55:45,275 --> 00:55:48,060 - Ето ни и нас. Здравей, Але! - Здравейте! 395 00:55:48,150 --> 00:55:50,483 Бисто донесе със себе си свой приятел диджей. 396 00:55:50,567 --> 00:55:54,145 - Здравей, Алегра. - Имаме малко храна', хумус. 397 00:55:55,025 --> 00:55:59,563 - Извинете ме. - Само за минута, ще ти донеса нещо. 398 00:56:07,525 --> 00:56:09,980 Акустиката не е много добра. 399 00:56:10,067 --> 00:56:12,794 Но обстановката е фантастична. 400 00:56:15,900 --> 00:56:19,733 Ще задържите ли този говорител цяла вечер? 401 00:56:19,817 --> 00:56:24,190 - Джулия. - Взимаш го? Благодаря. 402 00:56:32,192 --> 00:56:35,522 - Ще кача твоя списък с песни. - Благодаря. 403 00:56:36,858 --> 00:56:39,403 - Имате желание за риба. - Благодаря. 404 00:58:28,942 --> 00:58:31,997 Мислех, че не пиеш алкохол? 405 00:58:32,358 --> 00:58:35,258 Нямаше нищо по-малко алкохолно. 406 00:58:36,567 --> 00:58:39,055 Добре свършена работа. 407 00:58:39,525 --> 00:58:45,522 Трябва да пиете нещо по-силно, ще има по-малко гадости наоколо. 408 00:58:47,858 --> 00:58:51,774 Идваш тук, правиш малко музика, пиеш две бири, 409 00:58:51,858 --> 00:58:55,174 се сприятелявате и всичко е наред, не? 410 00:58:56,192 --> 00:58:58,396 Това е лесно. 411 00:59:13,025 --> 00:59:17,481 Арад! Напускаш без да се сбогуваш? 412 00:59:17,567 --> 00:59:20,883 Такъв е обичаят там, откъдето идвате? 413 00:59:21,483 --> 00:59:23,806 Обидих ли ви? 414 00:59:23,858 --> 00:59:26,265 Изглеждате обиден. 415 00:59:26,358 --> 00:59:29,983 - Хайде да се забавляваме. - По-добре ме остави на мира. 416 00:59:30,067 --> 00:59:34,256 Нямам какво да правя с това, което ти се е случило. 417 00:59:34,442 --> 00:59:38,457 Съжалявам, какво се случи с мен? Гадно парче, спри! 418 00:59:39,858 --> 00:59:42,395 Какво се случи с мен? 419 00:59:45,983 --> 00:59:49,149 Искате ли да знаете какво се е случило? Искате да видите 420 00:59:49,233 --> 00:59:51,960 нещо, което да ви докара ерекция? 421 00:59:57,067 --> 00:59:59,438 Хайде, докоснете го! 422 00:59:59,983 --> 01:00:02,149 Докоснете го! Вълнуваш се! 423 01:00:02,233 --> 01:00:05,066 Остави ме! Не! 424 01:00:05,108 --> 01:00:07,147 - Докоснете го! - Остави ме! 425 01:00:07,567 --> 01:00:10,441 Какво, по дяволите, правиш? Оставете я на мира. 426 01:00:10,525 --> 01:00:14,627 - Какво гледате? Помогнете й. - Майната ти. 427 01:02:19,608 --> 01:02:21,766 Позволете ми да сляза. 428 01:02:27,025 --> 01:02:29,561 Хайде, това няма значение. 429 01:02:30,483 --> 01:02:34,483 - Тази ръка не е такава, каквато беше преди. - Слез от нея, всичко е наред. 430 01:02:34,567 --> 01:02:37,139 Да се махаш. 431 01:04:12,775 --> 01:04:14,518 Вие сте г-н Шмид? 432 01:04:16,108 --> 01:04:18,099 Вие сте Алегра. 433 01:04:19,525 --> 01:04:21,291 Неподходящ момент ли е? 434 01:04:21,303 --> 01:04:25,198 Не, просто аз не те очаквах. 435 01:04:29,233 --> 01:04:31,688 Имам нещо за вас. 436 01:04:43,525 --> 01:04:46,393 Този ден Бени беше много щастлив. 437 01:06:01,233 --> 01:06:03,189 Майната му! 438 01:06:07,525 --> 01:06:09,647 По дяволите! 439 01:08:28,150 --> 01:08:30,521 Толкова много ми липсва. 440 01:08:34,358 --> 01:08:37,936 И с удоволствие бих ви казал. много неща. 441 01:08:38,358 --> 01:08:44,205 - Но не знам как да го направя. - Не е нужно, така е добре. 442 01:08:49,733 --> 01:08:52,649 Соня наистина ви харесваше, толкова много, 443 01:08:53,525 --> 01:08:56,754 и знам, че наистина я харесваш. 444 01:09:06,108 --> 01:09:08,064 Благодаря ви. 445 01:09:34,275 --> 01:09:37,475 - Здравейте. - Какво правиш тук? 446 01:09:38,650 --> 01:09:40,724 Как сте? 447 01:09:40,775 --> 01:09:43,139 Наистина ли се интересувате? 448 01:09:47,983 --> 01:09:50,354 Видях те да играеш. 449 01:09:59,692 --> 01:10:03,357 Когато бях малък, аз мислех, че е морето. 450 01:10:06,317 --> 01:10:09,268 Над Алпите с поглед надолу 451 01:10:09,358 --> 01:10:14,856 можете да видите много други върхове които се подават през облаците. 452 01:10:16,525 --> 01:10:23,245 И оттам не знаеш дали гледаш морето или небето. 453 01:10:25,192 --> 01:10:28,107 Изглеждаше като море от памук... 454 01:10:30,067 --> 01:10:33,066 а сега всичко изглежда мъртво. 455 01:11:33,442 --> 01:11:35,978 Ето как го държите. 456 01:12:05,358 --> 01:12:08,375 - Всички са безплатни! - Ела нагоре, Алегра! 457 01:12:08,417 --> 01:12:10,024 Само още две ножици, 458 01:12:10,108 --> 01:12:11,981 и сте там! 459 01:12:13,525 --> 01:12:16,808 И така, виждате ли тази пукнатина? Перфектно. 460 01:12:23,067 --> 01:12:27,082 Хубаво, Alle, почти си на мястото за почивка. 461 01:12:28,942 --> 01:12:30,980 Алегра! Хайде! 462 01:13:35,817 --> 01:13:37,817 Мога ли да ви помогна? 463 01:13:57,817 --> 01:14:02,530 Странно е, защото винаги съм се справял сам. 464 01:14:02,858 --> 01:14:05,395 - Също толкова добре. - Не. 465 01:14:07,233 --> 01:14:09,142 Идиот. 466 01:14:18,358 --> 01:14:20,480 Това е мястото, където живея. 467 01:14:25,400 --> 01:14:27,853 Така че се виждаме. 468 01:14:28,817 --> 01:14:30,807 Ще се видим. 469 01:14:47,108 --> 01:14:48,916 По-късно отивам да пазарувам, 470 01:14:49,000 --> 01:14:50,816 тук ли сте за вечеря? 471 01:14:50,900 --> 01:14:53,103 Идва и Стеф, аз ще направя кускус. 472 01:14:53,183 --> 01:14:56,977 Не, ще се храня навън. Все пак благодаря. 473 01:15:01,192 --> 01:15:03,737 Излизаш ли с Арад? 474 01:15:07,483 --> 01:15:09,474 Да. 475 01:15:12,817 --> 01:15:14,807 И така... 476 01:15:16,275 --> 01:15:18,100 Какво? 477 01:15:19,025 --> 01:15:22,225 Имам предвид, даваш ли му шанс? 478 01:15:23,192 --> 01:15:27,814 Не, всъщност се срещаме от време на време. 479 01:15:33,025 --> 01:15:35,941 Съжалявам, ако... 480 01:15:36,067 --> 01:15:39,024 Страхувате ли се че той може да заеме мястото на Бени? 481 01:15:39,108 --> 01:15:41,399 - Защо не можеш да бъдеш по-ясен? - Какво? 482 01:15:41,483 --> 01:15:43,107 Защо Бени? 483 01:15:45,983 --> 01:15:47,983 - Запазете спокойствие. - Аз съм спокоен. 484 01:15:48,067 --> 01:15:51,733 Не разбирам какво Бени има общо с това. 485 01:15:51,817 --> 01:15:54,899 Просто казвам, че Арад е наистина приятен и готин, 486 01:15:54,983 --> 01:15:57,733 така че ако бях на твое място, щях да бъда повече... 487 01:15:57,817 --> 01:16:00,899 Искаш ли да заемеш моето място? Наистина Джулия? 488 01:16:00,983 --> 01:16:05,608 Защото ако не познавате си мълчи! 489 01:16:09,442 --> 01:16:12,108 Толкова ли мразите да говорите? 490 01:16:12,483 --> 01:16:14,854 Понякога това може да помогне. 491 01:17:39,775 --> 01:17:43,528 Момчета, не би ли било чудесно да отидем някъде... 492 01:17:45,108 --> 01:17:47,396 малко по-приключенски настроени? 493 01:17:47,775 --> 01:17:50,191 - Повече от това? - Не, просто е различно. 494 01:17:50,275 --> 01:17:54,733 - Къде искате да отидете? - Не знам, нека помислим. 495 01:17:54,817 --> 01:18:00,979 Какво ще кажете за някоя далечна планина, нещо в Африка, Патагония. 496 01:18:01,025 --> 01:18:03,431 Аз съм готов за това. 497 01:18:14,900 --> 01:18:17,934 Готино. Какво е това? 498 01:18:20,025 --> 01:18:22,514 Това е място. 499 01:18:24,025 --> 01:18:27,355 Винаги има твърде много въпроси, съжалявам. 500 01:18:29,775 --> 01:18:32,394 Това е езеро с извор. 501 01:18:33,442 --> 01:18:36,938 Намира се в една планина близо дотук. 502 01:18:40,858 --> 01:18:45,309 Вашите планини, видени отгоре трябва да са толкова красиви. 503 01:18:50,525 --> 01:18:52,398 Арад! 504 01:18:59,192 --> 01:19:01,349 Не, Арад! 505 01:19:02,025 --> 01:19:04,348 Ще ви покажа нещо. 506 01:19:12,617 --> 01:19:15,019 Познавам белезите ти. 507 01:19:22,858 --> 01:19:24,816 Значи сте посещавали консерваторията? 508 01:19:24,900 --> 01:19:26,899 - В Иран. - Да, в Иран. 509 01:19:26,983 --> 01:19:30,065 Беше много трудно да се влезе. 510 01:19:31,275 --> 01:19:36,395 Да свириш на уд, защото не е ирански инструмент. 511 01:21:14,858 --> 01:21:17,146 - Алегра? - Татко. 512 01:21:17,983 --> 01:21:23,482 - Какво правиш? - Дойдох да взема някои неща. 513 01:21:24,942 --> 01:21:27,016 Като крадец. 514 01:21:27,108 --> 01:21:31,020 - Съжалявам. - Трябваше да продам тези неща. 515 01:21:33,017 --> 01:21:36,755 - Искам да изкача тези планини. - Кои планини? 516 01:21:38,258 --> 01:21:41,375 - Атласките планини. - Вие сте луд. 517 01:21:42,183 --> 01:21:44,188 Искате да се върнете? 518 01:21:45,500 --> 01:21:47,768 Алегра, не можеш да ги промениш. 519 01:21:49,200 --> 01:21:52,051 Ние сме цивилизовани и свободни. 520 01:21:54,758 --> 01:21:56,930 Свободен ли си, татко? 521 01:21:57,305 --> 01:22:57,691