Atlas
ID | 13183477 |
---|---|
Movie Name | Atlas |
Release Name | Atlas.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H |
Year | 2021 |
Kind | movie |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 9861480 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:27,417 --> 00:01:28,993
Безплатно!
3
00:01:34,250 --> 00:01:35,250
По дяволите!
4
00:02:49,092 --> 00:02:53,499
- Как върви, бебе?
- Хайде, почти си стигнал.
5
00:02:53,583 --> 00:02:56,750
Ако не сте ме настигнали, чао.
6
00:02:57,367 --> 00:02:59,124
Очакваме ви!
7
00:02:59,208 --> 00:03:01,249
- Идваме.
- Вие сте страхотни.
8
00:03:01,333 --> 00:03:03,697
Поемаме си дъх.
9
00:03:06,542 --> 00:03:08,781
Невероятно секси си!
10
00:03:09,917 --> 00:03:11,444
Изморен съм!
11
00:03:20,092 --> 00:03:21,292
Невероятно!
12
00:03:22,858 --> 00:03:27,152
Страхотно, центърът на Европа.
13
00:03:30,000 --> 00:03:33,710
Там, където съм израснал, има извор.
14
00:03:33,800 --> 00:03:37,745
От този извор извират три потока,
15
00:03:38,175 --> 00:03:42,277
Всеки от тези потоци
има различен водосборен басейн.
16
00:03:43,125 --> 00:03:45,993
Те текат и се превръщат в реки,
17
00:03:46,567 --> 00:03:51,240
и тези реки се вливат в
на три места в Европа.
18
00:03:51,717 --> 00:03:54,262
В три различни океана.
19
00:03:55,125 --> 00:03:56,391
Невероятно.
20
00:04:00,008 --> 00:04:02,553
Това е центърът на Европа.
21
00:04:04,175 --> 00:04:05,993
Ще ви заведа там.
22
00:04:09,083 --> 00:04:11,524
Нека ви дам една суха тениска.
23
00:04:11,608 --> 00:04:12,917
Ето ни и нас!
24
00:04:13,108 --> 00:04:14,526
Страхотни момчета!
25
00:04:14,817 --> 00:04:16,761
Ние сме живи!
26
00:04:16,817 --> 00:04:19,007
Тя беше безкрайна.
27
00:04:19,125 --> 00:04:21,519
Както и да е, ето ги
твърдоглави пласьори на болтове.
28
00:04:21,531 --> 00:04:22,333
Да.
29
00:04:22,417 --> 00:04:24,458
Десет метра между болтовете.
30
00:04:24,542 --> 00:04:27,291
Да, любов, видях, че се бориш.
31
00:04:27,375 --> 00:04:29,366
Какво имаш предвид?
32
00:04:30,858 --> 00:04:33,032
- Да ядем?
- Разбира се.
33
00:04:38,158 --> 00:04:40,976
- Как беше Бени?
- Беше страхотен!
34
00:04:48,192 --> 00:04:50,647
Момчета, нека направим снимка.
35
00:04:53,000 --> 00:04:54,309
Каква гледка!
36
00:05:00,675 --> 00:05:02,866
- Спрете!
- Спри.
37
00:05:02,917 --> 00:05:04,742
Красиво.
38
00:05:11,575 --> 00:05:14,891
Поне вече си взехме душ.
39
00:05:14,983 --> 00:05:18,911
Един бърз душ няма да навреди.
40
00:05:22,583 --> 00:05:25,072
Благодаря за всички момчета.
41
00:05:25,125 --> 00:05:27,116
Беше наистина забавно.
42
00:05:28,100 --> 00:05:29,297
Хайде.
43
00:06:01,675 --> 00:06:03,591
Някой се качи на борда на Bellinlona?
44
00:06:03,675 --> 00:06:05,914
Билет, моля, здравейте.
45
00:06:08,250 --> 00:06:09,291
Благодаря ви.
46
00:06:09,375 --> 00:06:12,416
Влакът е директен
или трябва да се прекачвам?
47
00:06:12,500 --> 00:06:15,208
Ще трябва да смените багажа в Ерстфелд.
48
00:06:15,292 --> 00:06:18,019
Влакът ще бъде точно там.
49
00:06:19,342 --> 00:06:21,699
- Как сте?
- Добре.
50
00:06:21,817 --> 00:06:23,955
Скоро ще съм добре.
51
00:06:29,750 --> 00:06:31,700
Следващата спирка е Лугано.
52
00:06:31,783 --> 00:06:36,915
Пътници, пътуващи за
Комо, Италия, трябва да сменят...
53
00:07:23,858 --> 00:07:25,914
Знам какво означава.
54
00:07:26,608 --> 00:07:28,608
Дъщеря ми беше там.
55
00:07:29,917 --> 00:07:32,291
Не преувеличавам.
56
00:07:33,550 --> 00:07:36,277
Не можем да сведем проблема до минимум.
57
00:07:37,633 --> 00:07:40,224
Очевидно е, че ще дам показанията си.
58
00:07:40,308 --> 00:07:43,016
- Знаеш ли, че Джулия се обади?
- Какъв е смисълът?
59
00:07:43,100 --> 00:07:45,466
Тя каза, че ще дойде да те види.
60
00:07:45,550 --> 00:07:47,416
Тя е наистина мило момиче.
61
00:07:47,500 --> 00:07:51,340
Ще видите, тя ще ви помогне
да промениш мнението си.
62
00:07:51,775 --> 00:07:52,871
Сбогом.
63
00:07:56,600 --> 00:07:59,124
Все още ли е с онзи хубав млад мъж?
64
00:07:59,208 --> 00:08:01,315
Не, той беше задник.
65
00:08:15,792 --> 00:08:17,472
Изглеждаш по-добре.
66
00:08:28,375 --> 00:08:31,658
Много хора искат да ви видят.
67
00:08:34,483 --> 00:08:36,163
Очевидно е, че...
68
00:08:45,050 --> 00:08:47,454
Знаеш ли, че те обичам?
69
00:08:48,500 --> 00:08:50,227
Толкова ми липсваш.
70
00:08:51,917 --> 00:08:54,608
Има твърде много
тишина в Sputnik
71
00:08:54,692 --> 00:08:56,272
Няма концерти.
72
00:08:57,108 --> 00:08:59,835
Само Юри и аз бяхме там...
73
00:09:05,458 --> 00:09:06,490
Но...
74
00:09:09,350 --> 00:09:11,350
Не се правете на жертва,
75
00:09:12,083 --> 00:09:14,538
всички сме в едно и също положение.
76
00:09:19,358 --> 00:09:21,038
Отиди си, Джулия.
77
00:09:21,758 --> 00:09:23,524
Искам да бъда сам.
78
00:09:23,608 --> 00:09:25,416
Да направим нещо заедно...
79
00:09:25,500 --> 00:09:26,827
Наистина.
80
00:09:43,083 --> 00:09:44,083
Ще се видим.
81
00:09:45,875 --> 00:09:46,875
Ще се видим.
82
00:11:09,250 --> 00:11:12,066
Когато бях дете,
мислех, че това е морето.
83
00:11:12,150 --> 00:11:13,459
Това е сладко.
84
00:11:14,317 --> 00:11:16,733
Родителите ми винаги ми се подиграваха.
85
00:11:16,817 --> 00:11:19,024
Баща ми винаги казва, че
86
00:11:19,108 --> 00:11:23,123
след като дойдохме тук,
бях на около седем години,
87
00:11:23,350 --> 00:11:26,266
а аз настоявах, че това е морето.
88
00:11:26,350 --> 00:11:28,807
И той ми каза:
89
00:11:28,942 --> 00:11:31,108
"Морето е много по-далеч."
90
00:11:31,192 --> 00:11:32,833
Но аз не му повярвах.
91
00:11:32,917 --> 00:11:35,598
Всъщност седем години не са толкова малко.
92
00:11:37,000 --> 00:11:40,018
Представете си, че няма планини.
93
00:11:40,158 --> 00:11:42,476
- Това е същото
- Да, същото.
94
00:11:44,050 --> 00:11:46,268
На върха на Атлас,
95
00:11:46,900 --> 00:11:49,299
при хубаво време можете да видите морето.
96
00:11:49,383 --> 00:11:50,792
Наистина?
97
00:11:51,567 --> 00:11:52,758
Ще видим.
98
00:12:30,733 --> 00:12:31,930
Здравейте.
99
00:12:33,008 --> 00:12:34,416
Това съм аз. Съжалявам!
100
00:12:34,500 --> 00:12:35,971
Здравей, любов!
101
00:12:42,275 --> 00:12:43,769
Бира?
102
00:12:44,321 --> 00:12:45,321
Кафе?
103
00:12:45,367 --> 00:12:49,695
Изтеглих ремонтираното устройство,
момичето ще бъде тук след половин час.
104
00:12:49,775 --> 00:12:51,102
ДОБРЕ.
105
00:12:51,250 --> 00:12:54,490
Сандро идва по-рано
за звуковата проверка.
106
00:12:55,242 --> 00:12:58,825
Страхотно. Преобличам се и
после ще ти помогна.
107
00:13:44,508 --> 00:13:46,581
Отивам да видя Джулия.
108
00:13:49,500 --> 00:13:51,180
- Благодаря
- Браво!
109
00:13:56,041 --> 00:13:57,933
- Ciao!
- Ciao.
110
00:13:58,417 --> 00:14:01,084
Чудесно е, че сте дошли.
111
00:14:02,808 --> 00:14:04,791
- Тя е талантлива!
- Да, наистина!
112
00:14:04,875 --> 00:14:08,691
- Бих я направил, тя е супер секси.
- Пушка на барабаниста.
113
00:14:08,775 --> 00:14:11,394
Отказвате се от басистите?
114
00:14:11,525 --> 00:14:13,149
Няма басист.
115
00:14:13,233 --> 00:14:14,866
Искате ли да преминете?
116
00:14:14,950 --> 00:14:17,021
- Бира
- Voilà!
117
00:14:17,317 --> 00:14:18,997
- Благодаря.
- Благодаря.
118
00:14:20,350 --> 00:14:22,974
Резервирам хотела за две нощувки,
119
00:14:23,058 --> 00:14:25,908
И полетите,
после ще спим на палатка.
120
00:14:25,992 --> 00:14:27,819
Кога тръгвате?
121
00:14:27,903 --> 00:14:28,903
На 26-о място.
122
00:14:28,983 --> 00:14:31,683
Оставяш ме съвсем сама.
123
00:14:33,025 --> 00:14:34,483
Джулия, хайде.
124
00:14:34,567 --> 00:14:36,399
Ще ви намерим хубав мароканец.
125
00:14:36,483 --> 00:14:39,749
- Добре, така е по-добре.
- Дай ми нещо за пиене.
126
00:14:39,933 --> 00:14:41,193
Перфектно!
127
00:14:57,275 --> 00:14:59,316
Красотата ти ме побърква.
128
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
Благодаря.
129
00:15:13,650 --> 00:15:15,674
Слушай, този уикенд,
130
00:15:15,758 --> 00:15:18,066
искаш ли да дойдеш с мен в Цюрих?
131
00:15:18,250 --> 00:15:21,180
Оставам при родителите си, разхождам се.
132
00:15:22,442 --> 00:15:24,806
Успокой се, Бени Шмид.
133
00:15:28,692 --> 00:15:31,394
Никога не си отсядал при мен.
134
00:15:32,150 --> 00:15:33,150
Ще видим
135
00:15:33,942 --> 00:15:35,622
какви са плановете ми.
136
00:15:36,317 --> 00:15:38,135
Винаги го казвате.
137
00:15:39,092 --> 00:15:40,685
Но вие знаете,
138
00:15:41,092 --> 00:15:44,919
отсяда при вас,
да се срещна с родителите ти...
139
00:15:49,358 --> 00:15:50,449
Забравете за това.
140
00:15:50,567 --> 00:15:53,358
Сега си тръгвам, утре работя рано.
141
00:15:53,442 --> 00:15:57,774
- Добре, спи тук.
- Не искам да се натрапвам.
142
00:15:57,858 --> 00:16:02,315
Хайде, ти знаеш тези неща...
Аз не знам...
143
00:16:05,817 --> 00:16:08,090
Лека нощ, мила Алегра.
144
00:16:19,650 --> 00:16:20,650
Риби.
145
00:16:22,150 --> 00:16:24,968
Красиви са, нали?
146
00:16:26,192 --> 00:16:29,092
Фулвио ги хвана всичките вчера.
147
00:16:32,775 --> 00:16:34,648
Дали не е така, любов моя?
148
00:16:35,400 --> 00:16:36,645
Благодаря.
149
00:16:47,192 --> 00:16:49,241
- Ето го.
- Насладете се на храната.
150
00:16:49,325 --> 00:16:51,229
Насладете се на храната.
151
00:17:01,275 --> 00:17:03,194
Алегра, спомняш ли си
152
00:17:03,325 --> 00:17:06,441
когато си ходил на риболов
с татко и Соня?
153
00:17:06,525 --> 00:17:08,805
Маргарита, моля.
154
00:17:09,192 --> 00:17:11,147
Не се притеснявайте, Фулвио,
155
00:17:11,650 --> 00:17:13,691
нямаме нищо против да говорим за Соня.
156
00:17:13,775 --> 00:17:15,084
Това е вярно.
157
00:17:19,658 --> 00:17:22,199
Дъждът е толкова много
тази година, нали?
158
00:17:22,283 --> 00:17:23,941
Климатичните промени...
159
00:17:24,025 --> 00:17:26,207
Не мога да продължавам така!
160
00:17:28,817 --> 00:17:30,649
Те ми я отнеха.
161
00:17:30,733 --> 00:17:33,675
- Моля, Фулвио.
- Не можеш да се преструваш.
162
00:17:33,783 --> 00:17:35,816
Те убиват децата ни.
163
00:17:35,900 --> 00:17:39,565
И ние играем
добротворците, като вас.
164
00:17:40,075 --> 00:17:42,108
Бяхме щастливи! Вижте ни сега!
165
00:17:42,192 --> 00:17:43,310
Фулвио, спри!
166
00:17:43,383 --> 00:17:46,524
- Какво?!
- Ние сме тези, които са загубили дъщеря си.
167
00:17:46,608 --> 00:17:50,411
Клишетата ви не помагат
да се почувстваме по-добре.
168
00:17:52,233 --> 00:17:55,549
Какво е това за добротворците?
169
00:17:56,775 --> 00:17:59,509
Трябва да се опитаме да си помогнем взаимно?
170
00:17:59,842 --> 00:18:03,633
Ако питате мен,
трябва да затворим границата.
171
00:18:04,217 --> 00:18:06,896
- Вече не мога да те понасям.
- Ладина!
172
00:18:07,817 --> 00:18:11,395
- Върнете се и седнете.
- Оставете ме на мира.
173
00:18:13,108 --> 00:18:14,140
Съжалявам.
174
00:18:24,775 --> 00:18:28,179
Не бива да се виждаме
за известно време.
175
00:18:34,233 --> 00:18:35,960
Сбогом, Маргарита.
176
00:18:49,858 --> 00:18:51,538
Всичко е наред?
177
00:18:57,483 --> 00:18:59,574
Това са силни ръце.
178
00:19:14,317 --> 00:19:15,997
Какво чувствате?
179
00:19:16,858 --> 00:19:19,131
Какво мислите, че чувствам?
180
00:19:21,608 --> 00:19:24,725
Нека божествената тайна
181
00:19:24,817 --> 00:19:26,726
да намерите смисъл във вярата
182
00:19:27,025 --> 00:19:29,692
дори когато това е най-
183
00:19:30,025 --> 00:19:33,355
болезнено и неразбираемо за нас.
184
00:19:33,858 --> 00:19:36,899
И нека тези, които са отговорни за тази болка.
185
00:19:36,983 --> 00:19:39,105
слепи овце на неговата любов
186
00:19:39,650 --> 00:19:42,105
намери пътя на покаянието.
187
00:19:43,817 --> 00:19:45,126
Нека се молим.
188
00:19:48,525 --> 00:19:49,525
Боже...
189
00:20:36,858 --> 00:20:39,913
Говорих със служителя в кметството.
190
00:20:43,483 --> 00:20:45,358
Намерил ви е работа,
191
00:20:45,442 --> 00:20:47,599
в кметството.
192
00:20:54,358 --> 00:20:57,413
Мисля, че това е много добро решение.
193
00:21:38,150 --> 00:21:41,398
Ето я!
194
00:21:41,442 --> 00:21:43,358
Съжалявам, но влакът закъсня.
195
00:21:43,442 --> 00:21:45,681
Целуни ме.
196
00:21:46,192 --> 00:21:49,228
Майка ти се бори със зъби и нокти
за да защити обяда ти.
197
00:21:49,312 --> 00:21:50,312
Здравейте.
198
00:21:50,358 --> 00:21:52,631
Вече ще е студено.
199
00:21:52,983 --> 00:21:57,259
- Исках да го изям.
- Дори не си го помисляйте.
200
00:21:57,900 --> 00:21:58,991
Добри Боже.
201
00:21:59,900 --> 00:22:01,318
А Бенедикт?
202
00:22:01,425 --> 00:22:03,383
Той е дежурен в болницата.
203
00:22:03,467 --> 00:22:06,966
- Толкова много исках да го опозная.
- Следващия път.
204
00:22:07,050 --> 00:22:09,008
Соня ни разказваше за Атласа.
205
00:22:09,092 --> 00:22:10,674
Да, готови сме.
206
00:22:10,758 --> 00:22:12,508
Защо да използвате отпуските си
207
00:22:12,592 --> 00:22:14,216
за катерене в Мароко?
208
00:22:14,300 --> 00:22:15,466
Всеки сам за себе си.
209
00:22:15,550 --> 00:22:17,424
Имаме прекрасни места.
210
00:22:17,508 --> 00:22:21,435
Но когато видите морето от върха
е мечта.
211
00:22:21,717 --> 00:22:23,397
Нека го довършим.
212
00:22:23,675 --> 00:22:25,674
- Отивам...
- Не, не мърдай.
213
00:22:25,758 --> 00:22:28,008
- Вие вършите цялата работа.
- Приготвихте тортата.
214
00:22:28,092 --> 00:22:32,750
- Как работи технически?
- Не се притеснявайте.
215
00:22:33,000 --> 00:22:36,544
Поемаме по южната пътека.
Изкачваме се с въже и това е всичко.
216
00:22:36,792 --> 00:22:38,683
Върхът е 5c, така че е добре.
217
00:22:39,892 --> 00:22:42,737
Погрижете се, може да има
има ръждясали питони.
218
00:22:42,817 --> 00:22:45,012
Ако там изобщо има питони.
219
00:22:45,092 --> 00:22:48,052
- Какво казвате?
- Какъв оптимист.
220
00:22:48,192 --> 00:22:50,937
Тя е в рамките на възможностите ни.
221
00:22:51,092 --> 00:22:53,299
Следващата година,
ще се заемем с нещо сериозно.
222
00:22:53,383 --> 00:22:55,941
С теб, ако все още можеш да го правиш.
223
00:22:56,125 --> 00:22:59,417
- Нека първо завършим един.
- Мамо, това е лесно.
224
00:22:59,717 --> 00:23:01,244
Какво чудо!
225
00:23:01,467 --> 00:23:03,508
Яжте бързо, започвам да се притеснявам.
226
00:23:03,592 --> 00:23:05,582
Аз ще го направя.
227
00:23:05,717 --> 00:23:08,495
- Обещай ми, че ще бъдеш внимателен
- Да.
228
00:23:13,258 --> 00:23:17,300
Трябва да имам карта
от пътуването ми в Атлас
229
00:23:17,467 --> 00:23:19,833
Когато Мароко все още е колония?
230
00:23:19,917 --> 00:23:23,258
- И все още имаш коремни мускули.
- Преди да ги даря, искаш да кажеш?
231
00:23:23,342 --> 00:23:24,799
Проявете уважение
232
00:23:24,883 --> 00:23:27,519
за стареца на къщата!
233
00:24:14,233 --> 00:24:16,951
Задръжте го здраво с два пръста.
234
00:25:32,133 --> 00:25:34,042
Извинете ме.
235
00:27:52,342 --> 00:27:55,160
Най-големият бозайник в Африка...
236
00:27:57,342 --> 00:28:01,091
дадена е търговска стойност
на дългите му бивни.
237
00:28:01,175 --> 00:28:04,616
В миналото слоновете
са били избивани от хората
238
00:28:04,700 --> 00:28:08,664
който нямаше и най-малката
уважение към всичко.
239
00:28:10,683 --> 00:28:12,071
Как сте?
240
00:28:16,150 --> 00:28:18,586
Лека нощ, татко.
241
00:28:21,975 --> 00:28:24,428
Лека нощ.
242
00:28:25,285 --> 00:28:30,373
Те живеят на стада, чиито
безспорен водач е...
243
00:28:56,417 --> 00:28:59,332
Говорих с Джулия.
244
00:29:00,425 --> 00:29:02,712
Мислех си за
245
00:29:03,933 --> 00:29:06,166
ще остане с нея.
246
00:29:06,850 --> 00:29:09,817
Но татко ти намери хубава работа тук.
247
00:29:10,017 --> 00:29:13,415
- Вече имам работа.
- Не си доволен от нас?
248
00:29:16,692 --> 00:29:18,634
Не, добре съм...
249
00:29:20,017 --> 00:29:23,595
Просто исках да остана
да остана сам за малко.
250
00:29:56,433 --> 00:29:58,673
Имате нужда от помощ?
251
00:30:00,050 --> 00:30:03,803
0k, ще бъда в стаята си
ако имаш нужда от нещо.
252
00:32:12,467 --> 00:32:16,016
Алегра! Как вървят нещата?
253
00:32:16,183 --> 00:32:20,177
Радвам се да ви видя.
Мина толкова време.
254
00:32:21,171 --> 00:32:25,437
Wie gehts dir?
Warum machst du nicht
wieder die Kontrollen im Zug?
255
00:32:25,517 --> 00:32:29,012
Винаги работя по влаковете...
256
00:32:29,142 --> 00:32:31,844
и ми липсваш...
257
00:32:32,350 --> 00:32:34,350
Трябва да тръгвам, съжалявам.
258
00:32:36,558 --> 00:32:37,590
Ще се видим.
259
00:33:29,917 --> 00:33:31,107
Здравей, Рок!
260
00:33:33,758 --> 00:33:34,703
Здравейте.
261
00:33:35,308 --> 00:33:37,430
Изглеждате добре.
262
00:33:37,817 --> 00:33:41,165
- Всичко е наред?
- Добре.
263
00:33:42,650 --> 00:33:43,690
Добре.
264
00:33:44,670 --> 00:33:48,846
Прекарвам голяма част от времето си нагоре
в кабината, мислейки за теб.
265
00:33:50,842 --> 00:33:52,808
Дори смених подовата настилка.
266
00:33:52,992 --> 00:33:56,066
- О, да?
- Помниш ли какво казваше Соня?
267
00:33:56,150 --> 00:33:59,833
Защо не поставите паркет?
Ще изглежда страхотно.
268
00:34:00,017 --> 00:34:02,966
И тя беше права, паркетът е идеален.
269
00:34:09,650 --> 00:34:11,895
Връщали ли сте се там?
270
00:34:13,525 --> 00:34:14,431
Не.
271
00:34:16,508 --> 00:34:19,176
Какво се случи...
272
00:34:21,725 --> 00:34:26,015
съсипа и мен.
Изглежда, че съм загубил всичко.
273
00:34:28,250 --> 00:34:30,937
Всички казват, че това
с времето се подобрява,
274
00:34:31,317 --> 00:34:33,423
но това изобщо не е вярно.
275
00:34:34,417 --> 00:34:36,612
Нищо не се подобрява с времето.
276
00:34:44,008 --> 00:34:46,379
Съжалявам, ако ви отегчавам.
277
00:34:46,550 --> 00:34:49,431
- Не.
- А и е малко студено.
278
00:34:49,767 --> 00:34:53,511
- Не. Трябваше да отида, така че...
- Разбира се, отиди.
279
00:34:56,433 --> 00:34:58,804
- Ще се видим.
- Ще се видим.
280
00:36:52,275 --> 00:36:56,033
Търсите някого?
А, здравей! Съжалявам, че не ви разпознах.
281
00:36:55,817 --> 00:36:58,024
Сигурно съм на грешното място.
282
00:36:58,108 --> 00:37:01,566
Имаме репетиция.
Не се притеснявайте да останете. Здравей Арад.
283
00:37:01,650 --> 00:37:04,441
- Съжалявам, ако съм закъснял.
- Няма проблем.
284
00:37:04,525 --> 00:37:06,066
Ремонтирахте ли подложката.
285
00:37:06,150 --> 00:37:07,397
Все още не.
286
00:37:50,817 --> 00:37:54,810
- Как минаха репетициите?
- Добре, благодаря.
287
00:37:55,567 --> 00:37:59,099
- Вие сте?
- Allegra, Bisto': приятел.
288
00:37:59,192 --> 00:38:01,274
Да, видях те онзи ден.
289
00:38:01,358 --> 00:38:03,562
Името ми е Арад.
290
00:38:04,525 --> 00:38:08,436
- Така че се виждаме.
- Какво има там?
291
00:38:10,317 --> 00:38:12,770
Тук?
292
00:38:14,358 --> 00:38:18,222
- Моят Oud.
- Китара.
293
00:38:21,650 --> 00:38:25,146
Момчетата ми позволиха да играя на тяхно място,
294
00:38:25,233 --> 00:38:27,233
от време на време играем заедно.
295
00:38:27,317 --> 00:38:31,066
- Как така говориш толкова добре италиански?
- Когато не можеш да се върнеш
296
00:38:31,150 --> 00:38:33,733
имате основателна причина да учите.
297
00:38:33,817 --> 00:38:36,872
Какво имаш предвид, че не можеш да се върнеш?
298
00:38:37,692 --> 00:38:41,619
Забравете, няма да ви хареса
да чуете моята история.
299
00:38:45,650 --> 00:38:49,752
- И така, какво е специалното във вашата китара?
- Моят уд?
300
00:38:51,067 --> 00:38:54,191
Този инструмент
е по-стар от китарата.
301
00:38:54,275 --> 00:38:58,024
Казваме, че е изобретен
от Адам и внука на Ева.
302
00:38:58,108 --> 00:39:01,399
- В него има повече акорди.
- А каква музика свирите?
303
00:39:01,483 --> 00:39:04,887
Добре,
не се различава много от вашия.
304
00:39:07,442 --> 00:39:13,225
Организирах
концерти с приятели.
305
00:39:15,525 --> 00:39:18,667
Аз също работих за радиостанция.
306
00:39:20,775 --> 00:39:23,394
Искате ли да излизате с мен?
307
00:39:28,567 --> 00:39:31,524
Но ако не се интересувате
няма проблем.
308
00:39:31,608 --> 00:39:35,458
Откъде идвам
не се работи така.
309
00:39:35,470 --> 00:39:36,757
Мислех така.
310
00:39:38,233 --> 00:39:40,688
Забравете, не съм разбрал правилно.
311
00:39:41,358 --> 00:39:44,191
Може би някой ден ще ви видя да играете.
312
00:39:44,275 --> 00:39:46,479
- Ще се видим.
- Ще се видим.
313
00:40:37,192 --> 00:40:41,139
Salve Regina,
314
00:40:41,233 --> 00:40:45,145
mater misericordiae.
315
00:40:56,275 --> 00:41:00,518
- Мислех, че тук няма никой.
- Няма проблем.
316
00:41:00,817 --> 00:41:04,147
Гледахте ли тази фреска?
317
00:41:04,817 --> 00:41:07,898
- Да.
- Трагично, да.
318
00:41:16,650 --> 00:41:19,222
Мога ли да ви помогна или...
319
00:41:19,692 --> 00:41:23,108
- Исках да се подслоня от дъжда.
- 0I(.
320
00:41:23,192 --> 00:41:25,556
- Благодаря ви.
- За мен е удоволствие.
321
00:42:11,817 --> 00:42:15,100
- Да отидем в Alle?
- Аз идвам.
322
00:42:15,150 --> 00:42:18,516
Хайде, ще те чакам долу.
323
00:42:23,400 --> 00:42:24,733
Ще има
324
00:42:24,817 --> 00:42:26,725
много хора.
325
00:42:32,108 --> 00:42:34,147
Да вървим ли?
326
00:42:40,783 --> 00:42:43,975
О, Алегра, хайде,
ти си такава ленивка!
327
00:42:49,108 --> 00:42:50,732
Ех, Alle!
328
00:42:55,858 --> 00:42:58,525
Можете ли да проверите името, моля?
329
00:42:58,567 --> 00:43:02,145
Ибрахим с буквата H в средата.
Абдула.
330
00:43:02,900 --> 00:43:04,690
Перфектно.
331
00:43:06,108 --> 00:43:08,941
Следващата спирка е Джубиаско,
332
00:43:09,025 --> 00:43:13,102
този влак продължава като експрес към
333
00:43:58,192 --> 00:44:02,032
- 58 франка 60, приятно пътуване.
- Благодаря ви.
334
00:44:07,608 --> 00:44:11,057
- Здравейте, мога ли да помогна.
- Моята любов.
335
00:44:12,108 --> 00:44:14,727
- Мама.
- Как си?
336
00:44:15,442 --> 00:44:19,195
Татко не беше съгласен
но аз се притеснявах и затова...
337
00:44:20,567 --> 00:44:24,608
Каква е ситуацията там, където живеете?
Все още ли свириш музиката си?
338
00:44:24,692 --> 00:44:28,816
Започваме отново, но нека
да не говорим за това тук, мамо, моля.
339
00:44:28,900 --> 00:44:30,891
Радвам се, че се справих добре.
340
00:44:30,983 --> 00:44:34,930
Добре си се справил, баща ти
винаги е толкова ядосан,
341
00:44:35,983 --> 00:44:37,607
не е лесно.
342
00:44:39,108 --> 00:44:42,817
Той винаги се опитва да
да разбере кой, как.
343
00:44:42,829 --> 00:44:44,483
Мамо, аз работя.
344
00:44:44,567 --> 00:44:48,649
Ще те чакам тук и ще
да пием кафе, когато си вземете почивка.
345
00:44:48,733 --> 00:44:51,188
Но почивката ми е след 3 часа.
346
00:44:52,858 --> 00:44:56,556
Прибирай се вкъщи, мамо, ще ти се обадя.
Обещано.
347
00:44:58,150 --> 00:45:00,816
Дойдох да ви оставя и това.
348
00:45:00,900 --> 00:45:03,816
Адвокатът ни успя да го получи
349
00:45:03,858 --> 00:45:06,758
и си помислих, че може да ти потрябва.
350
00:45:14,608 --> 00:45:16,599
Благодаря ви.
351
00:47:18,608 --> 00:47:19,889
HNI
352
00:47:36,608 --> 00:47:38,481
Благодаря ви.
353
00:47:39,442 --> 00:47:44,816
Следващата част е вдъхновена от
суфисткия философ Джалал ал-Дин Руми.
354
00:47:44,900 --> 00:47:49,024
Това е въведението към стихотворението,
Mathnawii News lament,
355
00:47:49,108 --> 00:47:52,392
флейта, изработена от бамбукова тръстика.
356
00:48:03,858 --> 00:48:08,516
Слушайте флейтата!
Тя разказва история.
357
00:48:09,817 --> 00:48:13,728
Той се оплаква от раздялата си:
358
00:48:18,817 --> 00:48:22,810
Откакто ме отрязаха
от тръстиковото легло
359
00:48:23,108 --> 00:48:26,936
звукът ми кара мъжете и жените да стенат.
360
00:48:29,483 --> 00:48:33,477
Търся сърце
разкъсано от раздяла
361
00:48:34,400 --> 00:48:38,560
да изрази болката от отсъствието.
362
00:48:39,733 --> 00:48:43,017
Който е далеч от източника си
363
00:48:44,692 --> 00:48:49,405
се стреми към момента
когато отново ще бъдат заедно.
364
00:48:56,567 --> 00:49:01,542
Всички са ми приятели
въз основа на чувствата си,
365
00:49:02,483 --> 00:49:06,016
но никой не потърси
да открие тайните ми.
366
00:50:55,025 --> 00:50:58,566
Също толкова добре, че казахте две
минути и ще бъда там.
367
00:50:58,650 --> 00:51:02,141
- Закуска и потегляме.
- Казах това?
368
00:51:05,817 --> 00:51:08,389
Не, съжалявам, изгубих се.
369
00:51:18,900 --> 00:51:21,941
Ще ви предложа втора закуска
за да се извиня.
370
00:51:22,025 --> 00:51:25,316
- Добре, но ще отида.
- Хайде. Да извикаме сервитьора.
371
00:51:25,400 --> 00:51:27,983
Е не, сервитьорите тук...
Да избера ли?
372
00:51:28,067 --> 00:51:31,524
Чакай, ще дойда с теб, за да мога да взема
още две понички. Кафе?
373
00:51:31,608 --> 00:51:33,019
Да, благодаря.
374
00:51:35,900 --> 00:51:38,650
- Какво става?
- Какво?
375
00:51:39,608 --> 00:51:41,941
Хайде. Спрете.
Видях те. Кажи ми!
376
00:51:42,025 --> 00:51:45,858
Сандро намери страхотен апартамент
извън града
377
00:51:45,942 --> 00:51:48,608
и ние го обмисляме.
378
00:51:48,817 --> 00:51:52,608
Ах, ти, кучко, ето как
казваш, че ме изоставяш?
379
00:51:52,692 --> 00:51:55,358
Искаш да отидеш и да станеш съпруга на Сандрос?
380
00:51:55,442 --> 00:51:58,891
Аз и Сандро се опитваме.
381
00:52:04,442 --> 00:52:06,895
Мразя те, малка кучко.
382
00:52:17,650 --> 00:52:20,617
Апартаментът е страхотен, голям
383
00:52:21,400 --> 00:52:23,855
за да можем дори да си вземем куче.
384
00:52:23,942 --> 00:52:27,816
А аз си мислех, че Бени
може да вземе моята стая, така че...
385
00:52:27,900 --> 00:52:30,867
- Хей, успокой се!
- И тогава...
386
00:52:49,067 --> 00:52:51,899
Бърза помощ, бърза помощ!
387
00:54:15,108 --> 00:54:18,225
- Това е достатъчно.
- Още веднъж.
388
00:54:26,817 --> 00:54:30,832
Виждате ли? Виждате, че получавате
равновесието си?
389
00:54:34,567 --> 00:54:37,815
Искам отново да се катеря.
390
00:54:38,817 --> 00:54:41,223
Не виждам никакви проблеми.
391
00:54:43,942 --> 00:54:47,727
Но съм загубил
сила, нямам...
392
00:54:47,739 --> 00:54:49,004
Това ли е всичко?
393
00:54:50,358 --> 00:54:52,930
Вече не вярвам на никого.
394
00:55:45,275 --> 00:55:48,060
- Ето ни и нас. Здравей, Але!
- Здравейте!
395
00:55:48,150 --> 00:55:50,483
Бисто донесе със себе си
свой приятел диджей.
396
00:55:50,567 --> 00:55:54,145
- Здравей, Алегра.
- Имаме малко храна', хумус.
397
00:55:55,025 --> 00:55:59,563
- Извинете ме.
- Само за минута, ще ти донеса нещо.
398
00:56:07,525 --> 00:56:09,980
Акустиката не е много добра.
399
00:56:10,067 --> 00:56:12,794
Но обстановката е фантастична.
400
00:56:15,900 --> 00:56:19,733
Ще задържите ли
този говорител цяла вечер?
401
00:56:19,817 --> 00:56:24,190
- Джулия.
- Взимаш го? Благодаря.
402
00:56:32,192 --> 00:56:35,522
- Ще кача твоя списък с песни.
- Благодаря.
403
00:56:36,858 --> 00:56:39,403
- Имате желание за риба.
- Благодаря.
404
00:58:28,942 --> 00:58:31,997
Мислех, че не пиеш алкохол?
405
00:58:32,358 --> 00:58:35,258
Нямаше нищо по-малко алкохолно.
406
00:58:36,567 --> 00:58:39,055
Добре свършена работа.
407
00:58:39,525 --> 00:58:45,522
Трябва да пиете нещо по-силно,
ще има по-малко гадости наоколо.
408
00:58:47,858 --> 00:58:51,774
Идваш тук, правиш малко музика,
пиеш две бири,
409
00:58:51,858 --> 00:58:55,174
се сприятелявате и всичко е наред, не?
410
00:58:56,192 --> 00:58:58,396
Това е лесно.
411
00:59:13,025 --> 00:59:17,481
Арад! Напускаш
без да се сбогуваш?
412
00:59:17,567 --> 00:59:20,883
Такъв е обичаят там, откъдето идвате?
413
00:59:21,483 --> 00:59:23,806
Обидих ли ви?
414
00:59:23,858 --> 00:59:26,265
Изглеждате обиден.
415
00:59:26,358 --> 00:59:29,983
- Хайде да се забавляваме.
- По-добре ме остави на мира.
416
00:59:30,067 --> 00:59:34,256
Нямам какво да правя
с това, което ти се е случило.
417
00:59:34,442 --> 00:59:38,457
Съжалявам, какво се случи с мен?
Гадно парче, спри!
418
00:59:39,858 --> 00:59:42,395
Какво се случи с мен?
419
00:59:45,983 --> 00:59:49,149
Искате ли да знаете какво се е случило?
Искате да видите
420
00:59:49,233 --> 00:59:51,960
нещо, което да ви докара ерекция?
421
00:59:57,067 --> 00:59:59,438
Хайде, докоснете го!
422
00:59:59,983 --> 01:00:02,149
Докоснете го!
Вълнуваш се!
423
01:00:02,233 --> 01:00:05,066
Остави ме! Не!
424
01:00:05,108 --> 01:00:07,147
- Докоснете го!
- Остави ме!
425
01:00:07,567 --> 01:00:10,441
Какво, по дяволите, правиш?
Оставете я на мира.
426
01:00:10,525 --> 01:00:14,627
- Какво гледате? Помогнете й.
- Майната ти.
427
01:02:19,608 --> 01:02:21,766
Позволете ми да сляза.
428
01:02:27,025 --> 01:02:29,561
Хайде, това няма значение.
429
01:02:30,483 --> 01:02:34,483
- Тази ръка не е такава, каквато беше преди.
- Слез от нея, всичко е наред.
430
01:02:34,567 --> 01:02:37,139
Да се махаш.
431
01:04:12,775 --> 01:04:14,518
Вие сте г-н Шмид?
432
01:04:16,108 --> 01:04:18,099
Вие сте Алегра.
433
01:04:19,525 --> 01:04:21,291
Неподходящ момент ли е?
434
01:04:21,303 --> 01:04:25,198
Не, просто аз
не те очаквах.
435
01:04:29,233 --> 01:04:31,688
Имам нещо за вас.
436
01:04:43,525 --> 01:04:46,393
Този ден Бени беше много щастлив.
437
01:06:01,233 --> 01:06:03,189
Майната му!
438
01:06:07,525 --> 01:06:09,647
По дяволите!
439
01:08:28,150 --> 01:08:30,521
Толкова много ми липсва.
440
01:08:34,358 --> 01:08:37,936
И с удоволствие бих ви казал.
много неща.
441
01:08:38,358 --> 01:08:44,205
- Но не знам как да го направя.
- Не е нужно, така е добре.
442
01:08:49,733 --> 01:08:52,649
Соня наистина ви харесваше, толкова много,
443
01:08:53,525 --> 01:08:56,754
и знам, че наистина я харесваш.
444
01:09:06,108 --> 01:09:08,064
Благодаря ви.
445
01:09:34,275 --> 01:09:37,475
- Здравейте.
- Какво правиш тук?
446
01:09:38,650 --> 01:09:40,724
Как сте?
447
01:09:40,775 --> 01:09:43,139
Наистина ли се интересувате?
448
01:09:47,983 --> 01:09:50,354
Видях те да играеш.
449
01:09:59,692 --> 01:10:03,357
Когато бях малък, аз
мислех, че е морето.
450
01:10:06,317 --> 01:10:09,268
Над Алпите с поглед надолу
451
01:10:09,358 --> 01:10:14,856
можете да видите много други върхове
които се подават през облаците.
452
01:10:16,525 --> 01:10:23,245
И оттам не знаеш дали
гледаш морето или небето.
453
01:10:25,192 --> 01:10:28,107
Изглеждаше като море от памук...
454
01:10:30,067 --> 01:10:33,066
а сега всичко изглежда мъртво.
455
01:11:33,442 --> 01:11:35,978
Ето как го държите.
456
01:12:05,358 --> 01:12:08,375
- Всички са безплатни!
- Ела нагоре, Алегра!
457
01:12:08,417 --> 01:12:10,024
Само още две ножици,
458
01:12:10,108 --> 01:12:11,981
и сте там!
459
01:12:13,525 --> 01:12:16,808
И така, виждате ли тази пукнатина? Перфектно.
460
01:12:23,067 --> 01:12:27,082
Хубаво, Alle,
почти си на мястото за почивка.
461
01:12:28,942 --> 01:12:30,980
Алегра!
Хайде!
462
01:13:35,817 --> 01:13:37,817
Мога ли да ви помогна?
463
01:13:57,817 --> 01:14:02,530
Странно е, защото
винаги съм се справял сам.
464
01:14:02,858 --> 01:14:05,395
- Също толкова добре.
- Не.
465
01:14:07,233 --> 01:14:09,142
Идиот.
466
01:14:18,358 --> 01:14:20,480
Това е мястото, където живея.
467
01:14:25,400 --> 01:14:27,853
Така че се виждаме.
468
01:14:28,817 --> 01:14:30,807
Ще се видим.
469
01:14:47,108 --> 01:14:48,916
По-късно отивам да пазарувам,
470
01:14:49,000 --> 01:14:50,816
тук ли сте за вечеря?
471
01:14:50,900 --> 01:14:53,103
Идва и Стеф, аз ще направя кускус.
472
01:14:53,183 --> 01:14:56,977
Не, ще се храня навън.
Все пак благодаря.
473
01:15:01,192 --> 01:15:03,737
Излизаш ли с Арад?
474
01:15:07,483 --> 01:15:09,474
Да.
475
01:15:12,817 --> 01:15:14,807
И така...
476
01:15:16,275 --> 01:15:18,100
Какво?
477
01:15:19,025 --> 01:15:22,225
Имам предвид, даваш ли му шанс?
478
01:15:23,192 --> 01:15:27,814
Не, всъщност се срещаме от време на време.
479
01:15:33,025 --> 01:15:35,941
Съжалявам, ако...
480
01:15:36,067 --> 01:15:39,024
Страхувате ли се
че той може да заеме мястото на Бени?
481
01:15:39,108 --> 01:15:41,399
- Защо не можеш да бъдеш по-ясен?
- Какво?
482
01:15:41,483 --> 01:15:43,107
Защо Бени?
483
01:15:45,983 --> 01:15:47,983
- Запазете спокойствие.
- Аз съм спокоен.
484
01:15:48,067 --> 01:15:51,733
Не разбирам какво Бени
има общо с това.
485
01:15:51,817 --> 01:15:54,899
Просто казвам, че Арад
е наистина приятен и готин,
486
01:15:54,983 --> 01:15:57,733
така че ако бях на твое място, щях да бъда повече...
487
01:15:57,817 --> 01:16:00,899
Искаш ли да заемеш моето място?
Наистина Джулия?
488
01:16:00,983 --> 01:16:05,608
Защото ако не познавате
си мълчи!
489
01:16:09,442 --> 01:16:12,108
Толкова ли мразите да говорите?
490
01:16:12,483 --> 01:16:14,854
Понякога това може да помогне.
491
01:17:39,775 --> 01:17:43,528
Момчета, не би ли било чудесно
да отидем някъде...
492
01:17:45,108 --> 01:17:47,396
малко по-приключенски настроени?
493
01:17:47,775 --> 01:17:50,191
- Повече от това?
- Не, просто е различно.
494
01:17:50,275 --> 01:17:54,733
- Къде искате да отидете?
- Не знам, нека помислим.
495
01:17:54,817 --> 01:18:00,979
Какво ще кажете за някоя далечна планина,
нещо в Африка, Патагония.
496
01:18:01,025 --> 01:18:03,431
Аз съм готов за това.
497
01:18:14,900 --> 01:18:17,934
Готино. Какво е това?
498
01:18:20,025 --> 01:18:22,514
Това е място.
499
01:18:24,025 --> 01:18:27,355
Винаги има твърде много въпроси, съжалявам.
500
01:18:29,775 --> 01:18:32,394
Това е езеро с извор.
501
01:18:33,442 --> 01:18:36,938
Намира се в една планина близо дотук.
502
01:18:40,858 --> 01:18:45,309
Вашите планини, видени отгоре
трябва да са толкова красиви.
503
01:18:50,525 --> 01:18:52,398
Арад!
504
01:18:59,192 --> 01:19:01,349
Не, Арад!
505
01:19:02,025 --> 01:19:04,348
Ще ви покажа нещо.
506
01:19:12,617 --> 01:19:15,019
Познавам белезите ти.
507
01:19:22,858 --> 01:19:24,816
Значи сте посещавали консерваторията?
508
01:19:24,900 --> 01:19:26,899
- В Иран.
- Да, в Иран.
509
01:19:26,983 --> 01:19:30,065
Беше много трудно да се влезе.
510
01:19:31,275 --> 01:19:36,395
Да свириш на уд, защото
не е ирански инструмент.
511
01:21:14,858 --> 01:21:17,146
- Алегра?
- Татко.
512
01:21:17,983 --> 01:21:23,482
- Какво правиш?
- Дойдох да взема някои неща.
513
01:21:24,942 --> 01:21:27,016
Като крадец.
514
01:21:27,108 --> 01:21:31,020
- Съжалявам.
- Трябваше да продам тези неща.
515
01:21:33,017 --> 01:21:36,755
- Искам да изкача тези планини.
- Кои планини?
516
01:21:38,258 --> 01:21:41,375
- Атласките планини.
- Вие сте луд.
517
01:21:42,183 --> 01:21:44,188
Искате да се върнете?
518
01:21:45,500 --> 01:21:47,768
Алегра, не можеш да ги промениш.
519
01:21:49,200 --> 01:21:52,051
Ние сме цивилизовани и свободни.
520
01:21:54,758 --> 01:21:56,930
Свободен ли си, татко?
521
01:21:57,305 --> 01:22:57,691