Putin
ID | 13183478 |
---|---|
Movie Name | Putin |
Release Name | Putin.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 20414834 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,750 --> 00:00:22,041
العقل في مكانه الخاص وفي حد ذاته يستطيع ان
يجعل الجنه جحيم والجحيم جنه
** جون ميلتون
3
00:00:22,041 --> 00:00:30,741
مهما ارتفع الانسان في سعيه وراء السلطة تبقى ظلال
ماضيه تشكل همسات ضمير وتشكل مصيره
**مجهول
4
00:00:33,741 --> 00:00:35,741
2026- المستشفى المركزي في موسكو
5
00:00:59,741 --> 00:01:03,500
إيكاترينا، السيد الرئيس يريد رؤيتك.
6
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
أولغا، أعطيه كلونازيبام.
7
00:01:16,291 --> 00:01:17,875
لقد نفد .
8
00:01:18,500 --> 00:01:20,625
لقد نسيت ناديجدا أن تطلبه.
9
00:01:21,041 --> 00:01:23,541
أعطه ريلانيوم إذن.
10
00:01:25,250 --> 00:01:27,750
يبدو أن جدول أعمال الرئيس قد تغير للتو.
11
00:01:27,875 --> 00:01:31,250
سنتواصل معك، سيدي الجنرال، لترتيب موعد جديد.
12
00:01:33,500 --> 00:01:35,750
تمارا، دعيه يدخل.
13
00:01:36,625 --> 00:01:37,625
سيدي الجنرال!
14
00:01:37,750 --> 00:01:40,375
لقد وجد الرئيس الوقت لك بعد كل شيء.
15
00:01:48,250 --> 00:01:49,625
السيد الرئيس.
16
00:01:52,750 --> 00:01:54,541
كيف هي الأمور في أوروبا؟
17
00:01:55,125 --> 00:01:57,000
الناس يموتون من الجوع.
18
00:01:57,250 --> 00:02:01,625
أدى التجنيد العسكري الإجباري إلى فرار الرجال إلى الخارج.
19
00:02:04,250 --> 00:02:05,250
تثبيت الذراع.
20
00:02:05,375 --> 00:02:08,000
ما هو حجم موجة الهجرة؟
21
00:02:08,750 --> 00:02:11,250
تجمعت النساء على طول الحدود.
22
00:02:11,375 --> 00:02:15,125
يطلبون منا السماح لهم بالدخول إلى بيلاروسيا.
23
00:02:16,000 --> 00:02:19,625
وقد علق حلفاؤنا على هذا الأمر على النحو التالي:
24
00:02:20,625 --> 00:02:23,375
يتحدث الغرب كثيرًا عن حقوق الإنسان،
25
00:02:23,625 --> 00:02:27,375
لكن يطلق الكلاب على النساء على الحدود البولندية.
26
00:02:28,500 --> 00:02:33,791
مع الأخذ في الاعتبار تطور الديمقراطية و...
27
00:02:34,375 --> 00:02:36,540
...حرية التعبير،
28
00:02:36,541 --> 00:02:39,875
الغرب هو الذي يجب أن نسميه بالشمولي.
29
00:02:40,000 --> 00:02:41,500
لن ادخل
30
00:02:42,000 --> 00:02:43,750
هل بإمكانك مساعدتنا من فضلك؟
31
00:02:51,625 --> 00:02:56,165
ونحن، كشعب شرفي، يمكننا أن نفتح تلك الحدود.
32
00:02:56,166 --> 00:02:59,915
حسنًا، أعطوا الرئيس الحقنة العضلية من الريلانيوم.
33
00:02:59,916 --> 00:03:01,375
بالطبع.
34
00:03:03,500 --> 00:03:05,125
ماذا عن المملكة المتحدة؟
35
00:03:05,250 --> 00:03:08,415
أصبحت الدراجات الهوائية هي وسيلة النقل الرئيسية بالنسبة لهم.
36
00:03:08,416 --> 00:03:10,375
هل وقعوا في الفقر؟
37
00:03:10,875 --> 00:03:15,000
وقد أدت الاضطرابات في سلسلة التوريد إلى ارتفاع أسعار الوقود.
38
00:03:15,375 --> 00:03:17,290
وهذا سوف يجعلك تشعر بالارتياح، السيد الرئيس.
39
00:03:17,291 --> 00:03:20,791
وهم لا يستطيعون حتى تحمل تكاليف تدفئة منازلهم.
40
00:03:24,125 --> 00:03:28,875
وصل التضخم إلى أعلى مستوى له منذ 30 عامًا.
41
00:03:29,000 --> 00:03:31,540
اتضح أن عقوباتهم
42
00:03:31,541 --> 00:03:33,333
لقد أثروا على أنفسهم أكثر من غيرهم.
43
00:03:34,625 --> 00:03:36,875
وماذا عن الولايات المتحدة؟
44
00:03:42,375 --> 00:03:47,500
تدخلهم في شؤون الدول الأخرى...
45
00:03:48,375 --> 00:03:51,165
...لتقليل اعتمادهم علينا في مجال الطاقة،
46
00:03:51,166 --> 00:03:52,790
وقد أدى إلى زيادة
47
00:03:52,791 --> 00:03:57,125
في ظاهرة الاحتباس الحراري والكوارث المرتبطة بالطقس.
48
00:03:59,625 --> 00:04:03,790
وقد كلف هذا الولايات المتحدة ما يقرب من 165 مليار دولار.
49
00:04:03,791 --> 00:04:05,625
وحدها في العام الماضي.
50
00:04:05,875 --> 00:04:07,250
نحن نقدر،
51
00:04:09,250 --> 00:04:16,000
وبحلول عام 2027، من المتوقع أن يصل هذا الرقم إلى تريليون دولار.
52
00:04:16,250 --> 00:04:19,875
وسيتبع ذلك هجرة جماعية للأميركيين.
53
00:04:20,375 --> 00:04:21,500
لماذا؟
54
00:04:23,125 --> 00:04:26,750
بسبب فيضانات المدن الساحلية
55
00:04:27,750 --> 00:04:31,500
وتوسع الصحاري والحرارة الشديدة
56
00:04:32,750 --> 00:04:35,790
مع درجات حرارة تصل إلى 60 درجة مئوية.
57
00:04:35,791 --> 00:04:41,125
وسيكون من المستحيل على الأميركيين الذين اعتادوا على الراحة أن يظلوا على قيد الحياة.
58
00:04:41,250 --> 00:04:42,625
السيد الرئيس،
59
00:04:43,250 --> 00:04:45,415
واحد اثنين ثلاثة.
60
00:04:45,416 --> 00:04:47,291
وأعلى.
61
00:04:57,791 --> 00:04:59,082
توقف عن الدفاع عنه!
62
00:04:59,083 --> 00:05:00,500
*** 1960- الاتحاد السوفيتي - ميتيكي
سوف تقتله، جوريا!
63
00:05:01,750 --> 00:05:04,041
لن أسمح لك بتعميد هذا الوغد!
64
00:05:05,958 --> 00:05:08,000
اجلس وتناول الطعام!
65
00:05:09,125 --> 00:05:11,750
انظر ماذا يجعلني أفعل.
66
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
انظر من أصبحت بفضله.
67
00:05:21,583 --> 00:05:22,833
يأكل.
68
00:05:26,125 --> 00:05:29,125
الطعام البارد سيء للمعدة.
69
00:05:42,000 --> 00:05:45,750
أبناء عمومة ماريا إيفانوفنا وفلاديمير سبيريدونوفيتش بوتن
70
00:05:45,875 --> 00:05:48,125
من لينينغراد كانوا يريدون طفلًا دائمًا.
71
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
أمي، من فضلك لا تفعلي هذا.
72
00:05:51,625 --> 00:05:55,125
لا أستطيع حمايتك من زوج والدتك لفترة أطول.
73
00:06:03,500 --> 00:06:04,875
انساني .
74
00:06:07,125 --> 00:06:08,125
لماذا؟
75
00:06:12,500 --> 00:06:15,000
نحن... لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى.
76
00:06:30,750 --> 00:06:33,082
أنا آسف
77
00:06:33,083 --> 00:06:35,375
أنا لم أوعمد.
78
00:06:41,375 --> 00:06:43,875
موسكو الكرملن-1996
79
00:06:54,875 --> 00:07:00,875
حقبة بوريس يلتسن
الرئاسية
80
00:06:45,875 --> 00:06:47,750
مبروك على منصبك الجديد
81
00:06:47,958 --> 00:06:50,166
مع الإدارة الرئاسية.
82
00:06:50,875 --> 00:06:51,875
تعال
83
00:06:52,000 --> 00:06:54,375
سأقدم لكم يلتسين.
84
00:07:06,750 --> 00:07:09,000
من كنت تظن؟
85
00:07:17,000 --> 00:07:20,250
لقد كان الرئيس يمر بأوقات عصيبة في الآونة الأخيرة.
86
00:07:21,625 --> 00:07:25,125
في 12 فبراير، قرر مجلس الأمن
87
00:07:26,500 --> 00:07:30,250
اتخذ الاتحاد الروسي قرارًا
88
00:07:32,750 --> 00:07:37,375
تحييد جوهر دوداييف جسديًا.
89
00:07:38,750 --> 00:07:42,250
إن موت جوهر من شأنه أن يضمن انتصارنا في الشيشان.
90
00:07:48,625 --> 00:07:50,500
حسنًا، ساعدني.
91
00:07:52,208 --> 00:07:54,750
ساعدني في حمله إلى الحمام.
92
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
آسف.
93
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
كما تعلم، قد يشعر بوريس بعدم الارتياح إذا رأى شخصًا غريبًا في الحمام،
94
00:08:13,125 --> 00:08:15,625
فانتظرونا في المكتب.
95
00:09:11,375 --> 00:09:12,541
انظر.
96
00:09:15,000 --> 00:09:17,375
إنه يجعل نفسه في منزله.
97
00:09:21,125 --> 00:09:23,790
هل استمعت أيها الغبي؟
98
00:09:23,791 --> 00:09:26,875
سيكون هذا الكرسي ملكك بالفعل.
99
00:09:56,750 --> 00:09:58,125
السيد الرئيس.
100
00:10:26,375 --> 00:10:28,875
لقد طبخت لك الكثير من الأشياء، هل تعلم؟
101
00:10:29,250 --> 00:10:30,415
الزلابية مع اللحم،
102
00:10:30,416 --> 00:10:32,040
آمل أن تعجبكم.
103
00:10:32,041 --> 00:10:33,250
ولفائف المربى.
104
00:10:33,375 --> 00:10:34,875
جميع الأطفال يحبون لفائف المربى.
105
00:10:35,125 --> 00:10:36,625
لدينا غرفة لك.
106
00:10:37,375 --> 00:10:38,750
أعتقد أنك سوف تحبه.
107
00:11:02,916 --> 00:11:07,040
هذا ابني، إنه مستكشف صغير.
108
00:11:07,041 --> 00:11:11,875
لقد عاد للتو من رحلة غريبة من منطقة كراسنويارسك.
109
00:11:12,125 --> 00:11:14,250
وكان عند أجداده هناك.
110
00:11:15,625 --> 00:11:19,500
من فضلك، عامله جيدًا. إنه شخص مميز.
111
00:11:23,750 --> 00:11:25,875
فقط كن في المنزل قبل الساعة التاسعة.
112
00:11:35,875 --> 00:11:39,375
عذرا، ما هذا الخط ل؟
113
00:11:41,500 --> 00:11:44,125
هل هناك شيئا للأكل هناك؟
114
00:12:19,125 --> 00:12:20,500
مخلل؟
115
00:12:29,625 --> 00:12:31,000
مخلل؟
116
00:12:31,375 --> 00:12:34,291
عندما تضع الفودكا في فمك، يتم امتصاصها بشكل أسرع.
117
00:12:34,750 --> 00:12:37,500
الوجه الأحمر هناك سرق متجر الخمور الليلة الماضية.
118
00:12:37,625 --> 00:12:41,333
يحتفظ بالفودكا في حوض الاستحمام الخاص به ولا يخرجها إلا في حوض السمك هذا.
119
00:12:42,250 --> 00:12:43,040
مخلل؟
120
00:12:43,041 --> 00:12:44,125
لا.
121
00:12:51,000 --> 00:12:52,125
استيقظ.
122
00:12:52,375 --> 00:12:53,375
مال؟
123
00:12:57,041 --> 00:12:58,125
مخلل؟
124
00:12:59,375 --> 00:13:00,375
نعم.
125
00:13:26,708 --> 00:13:27,749
هل ستشتري لي جولة أيضًا؟
126
00:13:27,750 --> 00:13:28,290
لا.
127
00:13:28,291 --> 00:13:29,165
ولم لا؟
128
00:13:29,166 --> 00:13:30,250
ليس لدي مال.
129
00:13:30,500 --> 00:13:31,665
سأحتفظ بما سأجده.
130
00:13:31,666 --> 00:13:32,790
لا، قلت لا!
131
00:13:32,791 --> 00:13:34,625
صموئيل! صموئيل!
132
00:13:35,250 --> 00:13:36,250
احصل عليه!
133
00:13:46,416 --> 00:13:49,500
يجب عليك أن تقف في وجههم، وإلا فلن يكون لديك حياة هنا.
134
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
صموئيل! صموئيل!
135
00:13:52,375 --> 00:13:54,750
- صموئيل! - صموئيل!
136
00:14:18,500 --> 00:14:20,000
حسنًا، إنه جيد.
137
00:14:21,000 --> 00:14:23,625
إذا كنت تريد أن تكون واحدًا منا، عليك أن تتذكر:
138
00:14:23,750 --> 00:14:27,375
من الأفضل أن تموت واقفًا من أن تعيش على ركبتيك.
139
00:14:28,625 --> 00:14:30,040
هل يمكنني استعادة أموالي الآن؟
140
00:14:30,041 --> 00:14:32,208
سأريك كيف تكسبها.
141
00:14:53,000 --> 00:14:54,165
افعلها.
142
00:14:54,166 --> 00:14:56,166
أعرف كيف أقتل جوهر دوداييف.
143
00:14:57,375 --> 00:15:01,416
لمدة ثلاثة أيام، تم قطع جميع مصادر الطاقة في الشيشان
144
00:15:01,916 --> 00:15:06,291
ينبغي تعطيل التطبيقات التي قد تتداخل مع تتبع هاتف دوداييف.
145
00:15:06,875 --> 00:15:09,000
لتقليل وقت الرحلة،
146
00:15:09,125 --> 00:15:11,665
يجب أن تكون جميع طائراتنا في وضع الاستعداد،
147
00:15:11,666 --> 00:15:14,041
إلى جانب المختبر المحمول جواً من نوع AWACS.
148
00:15:15,500 --> 00:15:19,875
صواريخ جو-أرض التي تحملها مقاتلات سو-27 الروسية
149
00:15:20,625 --> 00:15:24,625
يجب أن يتم تشفيرها للكشف عن الإشارة من هاتف دوداييف.
150
00:15:25,875 --> 00:15:27,625
كل ما علينا فعله
151
00:15:27,750 --> 00:15:30,750
انتظر منه أن يقوم بإجراء مكالمة.
152
00:15:31,750 --> 00:15:32,875
بالتأكيد.
153
00:15:35,000 --> 00:15:37,500
هناك مشكلة صغيرة، رغم ذلك.
154
00:15:38,000 --> 00:15:39,750
سوف تحتاج إلى معرفة الرموز
155
00:15:39,875 --> 00:15:42,000
لشبكة الهاتف الفضائية زحل
156
00:15:42,250 --> 00:15:43,375
الذي يستخدمه دوداييف.
157
00:15:45,125 --> 00:15:47,750
هناك رجل يعرفهم.
158
00:15:47,875 --> 00:15:49,915
لا تتردد.
159
00:15:49,916 --> 00:15:53,000
هناك رجل يعرفهم.
160
00:15:53,125 --> 00:15:54,500
أي رجل؟
161
00:15:57,625 --> 00:15:59,250
بيل كلينتون.
162
00:16:09,000 --> 00:16:12,250
13 مارس 1996
163
00:16:12,541 --> 00:16:14,082
سوف يدخل التاريخ
164
00:16:14,083 --> 00:16:18,125
ولكن ليس فقط باعتباره يوم المنتدى لمكافحة الإرهاب في مصر.
165
00:16:18,750 --> 00:16:23,290
وسوف يتم ختمها أيضًا على صفحات كتب التاريخ
166
00:16:23,291 --> 00:16:26,790
كاليوم الذي اجتمع فيه العالم الحر بأكمله
167
00:16:26,791 --> 00:16:28,625
في مكافحة الإرهاب.
168
00:16:29,000 --> 00:16:30,500
وأود أن أرحب
169
00:16:30,625 --> 00:16:33,625
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية،
170
00:16:33,750 --> 00:16:35,250
السيد بيل كلينتون.
171
00:16:44,250 --> 00:16:47,500
الشيشان
بعد شهر - الحرب الشيشانية الاولى
172
00:17:05,500 --> 00:17:06,875
أعدّها، كوربانوف.
173
00:17:07,000 --> 00:17:09,665
سيدي الرئيس، دعونا نتوقف عن إجراء المكالمات الهاتفية لفترة من الوقت.
174
00:17:09,666 --> 00:17:11,375
اصمت.
175
00:18:19,541 --> 00:18:22,790
يسعدني أن أرى فرحتك بكونك رئيسًا لفترة ثانية.
176
00:18:22,791 --> 00:18:23,875
فولوديا!
177
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
تعال.
178
00:18:26,125 --> 00:18:29,791
لسوء الحظ، لن تدوم طويلاً لرؤية نهاية الأمر، بوريس.
179
00:18:31,375 --> 00:18:33,875
الجنرال ليف ياكوفليفيتش روكلين
180
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
لقد حول الجيش ضدك.
181
00:18:37,125 --> 00:18:41,250
الفيلق الثامن في فولغوغراد الذي كان يقوده في الشيشان.
182
00:18:41,375 --> 00:18:45,000
السلطة في البلاد ستؤول إلى حزبه،
183
00:18:45,125 --> 00:18:46,750
بلدنا - روسيا.
184
00:18:50,750 --> 00:18:51,750
لوفا!
185
00:18:58,250 --> 00:19:00,500
لوفا!
186
00:19:02,375 --> 00:19:03,791
لوفا!
187
00:19:06,375 --> 00:19:08,875
لا، لا، من فضلك!
188
00:19:09,625 --> 00:19:10,750
ولكن إذا كنت تريد،
189
00:19:11,291 --> 00:19:14,000
قد تأخذ الأمور منحى مختلفا.
190
00:19:17,166 --> 00:19:18,166
كيف!
191
00:19:18,541 --> 00:19:19,541
في لحظة،
192
00:19:20,500 --> 00:19:21,750
ليف روكلين
193
00:19:22,500 --> 00:19:25,875
سيتم قتله برصاصة من زوجته.
194
00:19:43,750 --> 00:19:44,875
بوريس!
195
00:19:47,875 --> 00:19:50,165
لقد نسيت أن تسأل
196
00:19:50,166 --> 00:19:52,875
ماذا أريد في المقابل؟
197
00:20:01,250 --> 00:20:04,166
لدينا أمر بالقبض على نيكولاي دميترييفيتش كوفاليوف.
198
00:20:06,750 --> 00:20:07,832
هل هو محتجز؟
199
00:20:07,833 --> 00:20:09,250
الى الكرملين.
200
00:20:15,125 --> 00:20:16,916
أنت قادم معنا.
201
00:20:18,666 --> 00:20:20,791
نيكولاي! ماذا يحدث؟
202
00:20:20,916 --> 00:20:22,915
أنا مدير جهاز الأمن الفيدرالي!
203
00:20:22,916 --> 00:20:25,416
لم يعد الأمر كذلك. بناءً على مرسوم رئاسي،
204
00:20:25,541 --> 00:20:26,832
سوف تفوض صلاحياتك
205
00:20:26,833 --> 00:20:30,291
إلى المدير الجديد لجهاز الأمن الفيدرالي فلاديمير بوتن.
206
00:20:34,125 --> 00:20:36,875
ما هي مسؤولية كل واحد منكم؟
207
00:20:39,416 --> 00:20:41,207
قسم التجسس
208
00:20:41,208 --> 00:20:43,750
إدارة مكافحة الإرهاب.
209
00:20:44,625 --> 00:20:47,250
أكاديمية جهاز الأمن الفيدرالي الروسي.
210
00:20:47,375 --> 00:20:50,166
قسم الدراسات المستقبلية والتخطيط الاستراتيجي.
211
00:20:50,625 --> 00:20:53,041
قسم الموارد البشرية والإدارة.
212
00:20:53,500 --> 00:20:55,250
مركز أمن المعلومات.
213
00:20:57,000 --> 00:20:59,166
المديرية أ.
214
00:21:04,750 --> 00:21:07,040
رئيس هيئة التنظيم والتفتيش
215
00:21:07,041 --> 00:21:09,500
إدارة شؤون الموظفين والتنظيم
216
00:21:09,750 --> 00:21:11,500
من جهاز الأمن الفيدرالي،
217
00:21:11,625 --> 00:21:13,625
نيكولاي بلاتونوفيتش باتروشيف.
218
00:21:15,250 --> 00:21:18,125
سوف تضع مهامك الحالية جانبًا
219
00:21:18,291 --> 00:21:23,166
والتركيز على جمع المعلومات الاستخبارية حول هدف واحد فقط.
220
00:21:24,041 --> 00:21:25,916
ما هو الهدف؟
221
00:21:26,750 --> 00:21:28,750
بوريس يلتسن
222
00:21:33,750 --> 00:21:35,875
1968- فيبيات
223
00:21:39,875 --> 00:21:42,875
بعد سنتين من كارثة
مفاعل تشرنوبل
224
00:22:10,875 --> 00:22:12,625
هل تستطيع رؤيتي؟
225
00:22:12,791 --> 00:22:16,291
لقد تم نفيي إلى هنا بسبب خطاياي، مثلك تمامًا.
226
00:22:17,625 --> 00:22:21,833
مرحباً بكم في أكثر الأماكن مهجورة على وجه الأرض.
227
00:22:23,625 --> 00:22:27,250
هؤلاء هم الرجال الأكثر طلبا في الاتحاد السوفييتي بأكمله.
228
00:22:29,125 --> 00:22:33,000
إنهم يختبئون من رجال الأمن في هذه الأرض الملوثة.
229
00:22:51,125 --> 00:22:52,625
كيف انتهى بك الأمر هنا؟
230
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
والدتي.
231
00:22:56,500 --> 00:22:58,250
تلك المرأة كانت تكرهني.
232
00:23:00,125 --> 00:23:03,875
قالت أنني دمرت حياتها عندما ولدت.
233
00:23:11,000 --> 00:23:15,250
لذلك، فقد كرّست حياتي لإنقاذ الفتيات الأخريات.
234
00:23:15,875 --> 00:23:16,875
كيف؟
235
00:23:17,375 --> 00:23:19,750
سرقتهم من الأمهات السيئات.
236
00:23:23,250 --> 00:23:24,833
ما اسمك؟
237
00:23:26,125 --> 00:23:27,750
ليجيون.
238
00:23:29,750 --> 00:23:31,625
لأني كثير.
239
00:23:34,916 --> 00:23:36,875
إنهم يمشون على السيزيوم.
240
00:23:37,750 --> 00:23:40,915
معدن مشع اخترق التربة
241
00:23:40,916 --> 00:23:42,916
بعد فشل المفاعل في تشيرنوبيل.
242
00:23:46,750 --> 00:23:50,250
السيزيوم يخترق عضلاتك
243
00:23:51,875 --> 00:23:54,791
والأعضاء الداخلية.
244
00:23:57,500 --> 00:24:01,500
هل يوجد أحد في المدينة يستطيع الوصول إليه؟
245
00:24:06,375 --> 00:24:07,375
هذا هو الرجل.
246
00:24:08,166 --> 00:24:10,625
إيفان بتروف - يُعرف باسم ميسيي.
247
00:24:11,125 --> 00:24:13,875
كان عالماً عسكرياً في تشيرنوبيل.
248
00:24:14,000 --> 00:24:16,375
توفيت زوجته وأطفاله بعد الانهيار.
249
00:24:22,625 --> 00:24:25,000
عندما يتحول الضوء إلى اللون الأحمر الزاهي،
250
00:24:25,750 --> 00:24:27,500
هناك الكثير من السيزيوم.
251
00:24:27,875 --> 00:24:32,500
الآن سوف يستخدم الألومنيوم لإخراج التربة المشعة.
252
00:24:34,750 --> 00:24:36,625
واستخراج السيزيوم النقي.
253
00:24:37,250 --> 00:24:38,750
هل تريد سماع المزيد؟
254
00:24:40,500 --> 00:24:43,000
لماذا لم يلقى حتفه بعد؟
255
00:24:44,375 --> 00:24:47,375
ألم يكن من المفترض أن يكون هذا الشيء قاتلاً؟
256
00:24:49,875 --> 00:24:53,250
لا تخذلني.
257
00:24:53,500 --> 00:24:55,250
إنه اللون الأزرق البروسي.
258
00:24:56,125 --> 00:25:02,375
الجيش اللعين لديه دائمًا اختراعات متقدمة بعشرين عامًا.
259
00:25:02,500 --> 00:25:09,750
يمكنك أيضًا استخدام السيزيوم لتسميم الأشخاص الذين تريد قتلهم بطريقة قاسية.
260
00:25:10,500 --> 00:25:14,250
سوف يشتريها الكي جي بي بكميات كبيرة منا.
261
00:26:04,500 --> 00:26:06,000
ادفع له!
262
00:26:09,500 --> 00:26:12,250
إذا قتلته فلن تحصل إلا على ما هو موجود هنا.
263
00:26:12,875 --> 00:26:17,750
عندما تدفع له، تكسب موردًا لكمية لا نهائية من السيزيوم.
264
00:26:20,250 --> 00:26:22,500
أنك ستكون قادرًا على بيعها مقابل ثروة.
265
00:26:24,250 --> 00:26:26,250
ماذا سيحدث يا فوفا؟
266
00:26:51,291 --> 00:26:54,082
لقد أخذت نصيحتي على محمل الجد، فوفا.
267
00:26:54,083 --> 00:26:57,166
لكن الأحداث تغيرت.
268
00:27:01,375 --> 00:27:03,125
العودة إلى الفيلا بدلا من ذلك
269
00:27:03,625 --> 00:27:06,750
وحفظ ملفات عملاء الكي جي بي
270
00:27:07,250 --> 00:27:09,750
في جمهورية ألمانيا الديمقراطية.
271
00:27:11,875 --> 00:27:15,500
سوف تصبح قيمتها أعلى من السيزيوم قريبًا.
272
00:27:27,500 --> 00:27:31,500
6000 من خبراء المتفجرات في الجيش الألماني بدأوا للتو في التفجير
273
00:27:31,750 --> 00:27:34,041
جدار برلين، فوفا.
274
00:27:41,375 --> 00:27:45,000
الناس الذين تسمع أنهم يطيحون بنظامك
275
00:27:45,375 --> 00:27:47,375
في هذه اللحظة بالذات.
276
00:27:48,375 --> 00:27:51,250
أين تعتقد أنهم متجهون الآن؟
277
00:28:03,375 --> 00:28:05,958
الملفات يا سيدي هل نتبع الكتاب؟
278
00:28:11,250 --> 00:28:13,000
المقدم فلاديمير بوتن.
279
00:28:13,125 --> 00:28:16,125
أحتاج إلى مساعدة الوحدة الأقرب للجيش السوفييتي.
280
00:28:16,250 --> 00:28:20,750
لا شيء يمكننا فعله. نحتاج أمرًا من موسكو. لكن موسكو صامتة.
281
00:28:21,000 --> 00:28:23,875
البلد الذي تخدمه لم يعد موجودا.
282
00:28:25,250 --> 00:28:26,625
لا.
283
00:28:32,625 --> 00:28:34,875
إنهم يقتربون منا، يا مقدم.
284
00:28:35,625 --> 00:28:37,750
لماذا لا تحاول التحدث معهم؟
285
00:28:39,250 --> 00:28:42,290
هذا هو بيت الصداقة بين الاتحاد السوفييتي
286
00:28:42,291 --> 00:28:45,125
وجمهورية ألمانيا الديمقراطية ونحن مجرد مترجمين.
287
00:28:45,625 --> 00:28:48,166
هيا بنا! هيا بنا!
288
00:28:48,500 --> 00:28:49,625
قل كما أقول لك.
289
00:28:49,750 --> 00:28:53,000
هذا هو بيت الصداقة بين الاتحاد السوفييتي وجمهورية ألمانيا الديمقراطية
290
00:28:53,125 --> 00:28:55,125
ونحن مجرد مترجمين.
291
00:28:57,875 --> 00:29:00,500
اركب سيارة الوهابيين المرسيدس واهرب.
292
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
اجري!
293
00:29:11,000 --> 00:29:12,250
دعنا نذهب!
294
00:29:13,000 --> 00:29:15,125
يا!
295
00:29:16,125 --> 00:29:19,250
هيا! لن يطول صبرنا الى الابد!
296
00:29:42,000 --> 00:29:44,375
مهلا، قبعتي!
297
00:29:45,166 --> 00:29:46,166
اللعنة!
298
00:29:46,750 --> 00:29:49,250
هل تريد أن تفقد ملابسك الداخلية أيضًا؟
299
00:29:50,000 --> 00:29:52,625
تبيع القبعات لاحقًا خارج محطة القطار.
300
00:29:52,750 --> 00:29:54,125
نصف السعر.
301
00:29:56,125 --> 00:29:58,000
لا توجد حافلة مشيا على الأقدام بالنسبة لنا.
302
00:29:59,500 --> 00:30:00,290
أدخل.
303
00:30:00,291 --> 00:30:01,375
هل تعرف هذا الرجل؟
304
00:30:01,875 --> 00:30:02,875
سنفعل ذلك في ثانية.
305
00:30:03,125 --> 00:30:04,333
إنها سيارة أجرة مستقلة.
306
00:30:20,375 --> 00:30:21,750
إلى أين؟
307
00:30:22,000 --> 00:30:23,332
الهيرميتاج.
308
00:30:23,333 --> 00:30:24,750
حسنًا.
309
00:30:25,000 --> 00:30:26,750
لماذا تقود السيارة حافي القدمين؟
310
00:30:27,125 --> 00:30:28,875
أنا أحفظ حذائي.
311
00:30:35,375 --> 00:30:37,125
يبدو أن الأضواء مكسورة.
312
00:30:39,250 --> 00:30:40,625
هيا تحرك.
313
00:30:42,625 --> 00:30:43,790
هل أنت تمزح؟
314
00:30:43,791 --> 00:30:45,833
سأدفع ضعف المبلغ مقابل رحلة ذات مخاطر عالية.
315
00:30:46,250 --> 00:30:48,250
حسنًا، بالتأكيد، لا يهم.
316
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
اخرج من السيارة.
317
00:31:07,375 --> 00:31:08,750
لعنة الخنازير.
318
00:31:16,000 --> 00:31:18,625
هل تعلم الغرامة المترتبة على تجاوز الإشارة الحمراء؟
319
00:31:18,750 --> 00:31:21,040
قاموا بتزوير الأضواء لإجبار السائقين على مخالفة القانون.
320
00:31:21,041 --> 00:31:22,125
إنهم يريدون رشوة.
321
00:31:26,625 --> 00:31:27,125
ماذا تقصد؟
322
00:31:27,375 --> 00:31:29,291
سامحني يا عقيد، لم أكن أدرك ذلك.
323
00:31:30,000 --> 00:31:31,500
لا تفكر حتى في هذا الأمر.
324
00:31:32,375 --> 00:31:33,875
مصاص دماء إمبريالي!
325
00:31:35,916 --> 00:31:36,916
قف!
326
00:31:37,500 --> 00:31:39,500
فرامل سيارتي معطلة، أيها الأحمق!
327
00:31:39,625 --> 00:31:41,875
توقف، توقف، توقف!
328
00:31:42,000 --> 00:31:43,875
لقد كاد أن يدهسه.
329
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
لقد أطلق علي لقب بانك!
330
00:31:47,500 --> 00:31:48,916
"بوبيدا الأبيض يهرب"
331
00:31:49,250 --> 00:31:51,875
لا يوجد شيء سوى بوبيدا في هذه المدينة.
332
00:31:52,500 --> 00:31:54,000
أعطيهم رقم اللوحة.
333
00:31:54,125 --> 00:31:55,457
هل تستطيع الوصول إلى الدواسات؟
334
00:31:55,458 --> 00:31:56,541
بالطبع أستطيع.
335
00:31:56,750 --> 00:31:58,000
أنا أقود السيارة، أليس كذلك؟
336
00:32:01,250 --> 00:32:02,040
هل تعرف إلى أين أنت ذاهب؟
337
00:32:02,041 --> 00:32:03,125
الى ساحتنا!
338
00:32:04,250 --> 00:32:07,290
افتح النافذة حتى يتمكن الأطفال من رؤيتنا، سوف يفقدونها!
339
00:32:07,291 --> 00:32:08,541
لن يفتح.
340
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
انتبه!
341
00:32:20,750 --> 00:32:22,125
ساقي! علينا أن نركض!
342
00:32:22,750 --> 00:32:24,040
لا أستطيع تصحيح الأمر.
343
00:32:24,041 --> 00:32:25,416
لا يمكننا تركك هنا!
344
00:32:27,000 --> 00:32:28,125
قف!
345
00:32:35,000 --> 00:32:36,500
سوف تتعلم بعض الآداب
346
00:32:36,625 --> 00:32:38,125
في مستعمرة جزائية!
347
00:32:40,250 --> 00:32:41,165
سألحق بك.
348
00:32:41,166 --> 00:32:42,250
لا!
349
00:32:43,125 --> 00:32:44,665
أخرجهم من هنا، فوفا!
350
00:32:44,666 --> 00:32:45,415
توقف هنا!
351
00:32:45,416 --> 00:32:46,500
يذهب!
352
00:32:47,125 --> 00:32:48,165
توقف أو سأطلق النار!
353
00:32:48,166 --> 00:32:49,166
صموئيل!
354
00:32:49,250 --> 00:32:50,500
إذهب.إذهب!
355
00:33:25,750 --> 00:33:28,125
هذا ابني، باي.
356
00:33:29,000 --> 00:33:30,625
هذا هو بويلتوس.
357
00:33:32,875 --> 00:33:34,875
هذه الثلاثة تعمل بالنسبة لي:
358
00:33:35,125 --> 00:33:36,375
مايكل،
359
00:33:36,625 --> 00:33:37,625
غابرييل،
360
00:33:38,125 --> 00:33:39,125
رافائيل.
361
00:33:42,250 --> 00:33:43,875
اذهب وانضم إليهم.
362
00:33:46,875 --> 00:33:49,250
في البدء كان الكلمة،
363
00:33:49,750 --> 00:33:52,500
وكان الكلمة عند الله،
364
00:33:54,250 --> 00:33:56,250
وكان الكلمة الله.
365
00:33:57,625 --> 00:34:00,500
وهكذا كان الحال مع الله في البدء.
366
00:34:02,375 --> 00:34:05,250
كل شيء كان به.
367
00:34:06,625 --> 00:34:11,000
وبغيره لم يكن شيء مما كان.
368
00:34:12,750 --> 00:34:15,000
فيه كانت الحياة،
369
00:34:16,750 --> 00:34:19,625
وكانت الحياة نور الناس.
370
00:34:21,375 --> 00:34:24,875
النور يضيء في الظلام،
371
00:34:25,750 --> 00:34:29,250
ولم يدركه الظلام.
372
00:34:32,041 --> 00:34:34,625
من لم يقبل ملكوت الله
373
00:34:35,666 --> 00:34:37,458
مثل طفل صغير
374
00:34:39,125 --> 00:34:41,083
لن ادخله ابدًا
375
00:34:47,125 --> 00:34:49,750
اليوم بدأت العمل معي، سامييل.
376
00:34:52,625 --> 00:34:54,541
كم ستدفع لي؟
377
00:34:55,125 --> 00:34:56,125
لا شئ.
378
00:34:57,125 --> 00:35:01,750
لقد عشت سنوات طفولتك في الظلام.
379
00:35:02,750 --> 00:35:06,000
الآن سوف تصطاد الناس منه.
380
00:35:12,500 --> 00:35:16,750
هؤلاء الأولاد، مثلك، لم تكن طفولتهم سهلة.
381
00:35:17,125 --> 00:35:20,875
هنا يتعلمون عشر قواعد بسيطة
382
00:35:21,625 --> 00:35:26,250
وهذا قد يضعهم على الطريق الصحيح.
383
00:35:39,500 --> 00:35:41,750
هل خسرت معركة أمام النمر يا صديقي؟
384
00:35:43,000 --> 00:35:44,625
هذا الذي تعرفه.
385
00:35:50,000 --> 00:35:52,915
فوفا بوتن؟ كم عمره الآن؟
386
00:35:52,916 --> 00:35:54,125
17.
387
00:35:54,875 --> 00:35:56,625
لقد كبرت، وأصبحت نحيفًا.
388
00:35:58,250 --> 00:36:00,625
أو ربما تبدو أكبر بجانبه.
389
00:36:01,000 --> 00:36:02,750
هل هذا حقا أفضل ما يمكنك فعله؟
390
00:36:03,500 --> 00:36:06,125
هل تتذكر عندما ضربناك؟
391
00:36:09,625 --> 00:36:12,250
وعندما ضربت وجهك، فوفا؟
392
00:36:13,625 --> 00:36:17,000
هل تريد أن تقضي حياتك كلها تتعرض للضرب؟
393
00:36:18,125 --> 00:36:21,375
ثم اضربه بكل ما تستطيع.
394
00:36:49,750 --> 00:36:51,000
لطيف - جيد.
395
00:36:53,875 --> 00:36:56,000
ما أجمل المكان المريح الذي حصلت عليه.
396
00:36:56,750 --> 00:36:58,125
في الأخبار العاجلة،
397
00:36:58,250 --> 00:37:01,000
اندلعت الاحتجاجات في العاصمة موسكو،
398
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
ردًا على الإعلانات الأخيرة
399
00:37:04,125 --> 00:37:07,040
صُنعت بواسطة ليتوانيا ولاتفيا وإستونيا وأوكرانيا
400
00:37:07,041 --> 00:37:09,290
لإعلان استقلالهم عن الاتحاد السوفييتي.
401
00:37:09,291 --> 00:37:12,000
ماذا ستفعل في هذا العالم الجديد الشجاع يا فولوديا؟
402
00:37:15,750 --> 00:37:18,250
لا أزال أملك فولغا الشركة.
403
00:37:19,250 --> 00:37:24,000
أستطيع أن أعمل كسائق سيارة أجرة لبقية حياتي.
404
00:37:26,750 --> 00:37:27,750
اسرع.
405
00:37:30,500 --> 00:37:31,750
تحرك، فوفا!
406
00:37:55,375 --> 00:37:56,625
خذها إلى الخمسين.
407
00:38:00,250 --> 00:38:02,500
تجاوز هذا الضوء الأحمر.
408
00:38:02,875 --> 00:38:04,250
قلت اركض!
409
00:38:12,500 --> 00:38:13,625
توقيت رائع.
410
00:38:24,375 --> 00:38:27,000
ما هذا النوع من القيادة أيها الأحمق؟
411
00:38:32,000 --> 00:38:33,375
فولوديا.
412
00:38:34,125 --> 00:38:36,000
يا لها من مصادفة يا أخي.
413
00:38:38,875 --> 00:38:40,875
علينا أن نحتفل بهذا.
414
00:38:46,375 --> 00:38:48,750
هل تعرف هذه اللعبة يا فولوديا؟
415
00:38:53,125 --> 00:38:56,250
في أمريكا الفاسدة، يطلقون عليها اسم لعبة البينتبول.
416
00:38:57,625 --> 00:39:01,375
تطلق الرصاص لإصابة خصومك.
417
00:39:04,000 --> 00:39:05,625
أظهروا مؤخرتكم، يا فتيات.
418
00:39:09,625 --> 00:39:13,500
أوه، ربما يجب أن أرتدي هذا.
419
00:39:22,375 --> 00:39:24,625
الأزياء من أمريكا أيضًا.
420
00:39:25,000 --> 00:39:27,125
من... ما اسمه؟
421
00:39:29,250 --> 00:39:30,375
بلاي بوي.
422
00:39:31,375 --> 00:39:34,750
من الأفضل أن تطلق النار عليهم في المؤخرة أو قد تطلق النار على أعينهم.
423
00:39:36,125 --> 00:39:38,375
كل واحد منا لديه لون طلاء مختلف.
424
00:39:39,375 --> 00:39:42,125
الأرنب الذي ضربته سوف يذهب إلى السرير معك.
425
00:39:43,625 --> 00:39:46,750
جاهز، انطلق، انطلق.
426
00:39:51,125 --> 00:39:52,250
تعال يا رجل عجوز.
427
00:39:52,625 --> 00:39:54,750
هل أنت رياضي أم ماذا؟
428
00:39:56,750 --> 00:39:58,250
مع السلامة!
429
00:40:07,750 --> 00:40:09,125
مثل الاطفال.
430
00:40:36,000 --> 00:40:38,625
أستطيع أن أعطيها لك، إلى الأبد.
431
00:40:40,625 --> 00:40:42,000
لا تنظر.
432
00:40:43,625 --> 00:40:45,000
لا تنظر!
433
00:40:51,500 --> 00:40:53,875
هناك شيء واحد فقط يثير اهتمامي.
434
00:41:00,375 --> 00:41:02,791
من أين حصلت على أزياء بلاي بوي؟
435
00:41:05,000 --> 00:41:06,750
وباقي العتاد؟
436
00:41:07,250 --> 00:41:09,625
منذ أن جعلت من نفسي لصًا في القانون،
437
00:41:10,375 --> 00:41:12,875
أستطيع أن أحضر لك أي بضائع ممنوعة تريدها، فولوديا.
438
00:41:15,625 --> 00:41:16,750
أي شئ؟
439
00:41:21,666 --> 00:41:27,875
عيد ميلاد سعيد لك! عيد ميلاد سعيد لك!
440
00:41:28,875 --> 00:41:35,875
عيد ميلاد سعيد يا عزيزي العمدة! عيد ميلاد سعيد لك!
441
00:41:36,375 --> 00:41:38,125
آسف لإزعاجك، السيد رئيس البلدية،
442
00:41:38,375 --> 00:41:40,750
لكن فلاديمير بوتن هنا لرؤيتكم.
443
00:41:41,000 --> 00:41:42,500
يدعي أنه يعرفك
444
00:41:42,750 --> 00:41:45,250
ويريد أن يقدم لك تمنياته بعيد ميلاده.
445
00:41:45,375 --> 00:41:46,375
تخلص منه
446
00:41:47,375 --> 00:41:49,750
فلاديمير فلاديميروفيتش بوتن.
447
00:41:49,875 --> 00:41:54,415
ضابط الخدمات الخاصة الذي التقيت به في مجلس مدينة لينينغراد
448
00:41:54,416 --> 00:41:56,000
قبل أن تصبح رئيسًا للبلدية.
449
00:41:56,375 --> 00:41:58,500
هذا المهرج الكي جي بي.
450
00:41:59,375 --> 00:42:02,000
مهلا، أحضر بوتن إلى هنا.
451
00:42:16,250 --> 00:42:21,000
أطيب تمنياتي لك بمناسبة عيد ميلادك الرابع والخمسين، السيد عمدة المدينة.
452
00:42:21,500 --> 00:42:22,875
لقد جاءت هديتي متأخرة،
453
00:42:23,000 --> 00:42:24,790
لذا يرجى أن تسامحني إذا استغرق الأمر لحظة.
454
00:42:24,791 --> 00:42:27,875
مهما كان بوتن، انسى الحاضر.
455
00:42:28,625 --> 00:42:31,875
أخبرني من أين حصلت على تلك الأحذية؟
456
00:42:38,625 --> 00:42:41,250
نخب لصحة مضيفنا الجيدة.
457
00:42:42,625 --> 00:42:45,125
إلى عمدة بطرسبورغ!
458
00:42:45,250 --> 00:42:47,375
هتافات! إلى رئيس البلدية!
459
00:43:02,000 --> 00:43:03,250
احفر، بوتن.
460
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
أوه، هذا صحيح...
461
00:43:06,875 --> 00:43:10,000
أنت لست على دراية حقيقية بطعامنا الفاخر.
462
00:43:10,875 --> 00:43:15,000
هذا هو الكافيار، وهذا هو البليني، والشمبانيا -
463
00:43:16,750 --> 00:43:18,500
يجب أن تعرف ذلك، أليس كذلك؟
464
00:43:20,375 --> 00:43:22,125
نحن نعيش في أوقات غريبة
465
00:43:22,375 --> 00:43:25,125
عندما نستطيع أن نملأ وجوهنا بالأطعمة الشهية،
466
00:43:25,375 --> 00:43:28,125
ولكن ليس لدينا ما نمسح به مؤخراتنا!
467
00:43:29,875 --> 00:43:31,875
هل هذا صحيح يا سيد العمدة؟
468
00:43:32,625 --> 00:43:33,625
لم يكن لدي أي فكرة.
469
00:43:33,875 --> 00:43:34,916
بالطبع لم تفعل ذلك.
470
00:43:35,500 --> 00:43:38,500
لم يعلمك الكي جي بي عن العواقب
471
00:43:38,625 --> 00:43:41,250
الخصخصة والإصلاحات الاقتصادية،
472
00:43:42,125 --> 00:43:44,250
وتحرير السوق.
473
00:43:44,875 --> 00:43:46,125
يرجى التوضيح.
474
00:43:47,625 --> 00:43:50,750
حول عدم وجود ورق تواليت في روسيا؟
475
00:43:53,750 --> 00:43:57,000
عذراً يا سيد العمدة، هديتي وصلت.
476
00:44:01,500 --> 00:44:03,125
يا له من أحمق.
477
00:44:13,250 --> 00:44:15,750
من أين حصل على ذلك؟
478
00:44:16,875 --> 00:44:19,625
وهو أبيض، وليس رماديًا.
479
00:44:20,500 --> 00:44:22,000
لا تلمسه.
480
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
سامحني يا أناتولي ألكسندروفيتش.
481
00:44:27,000 --> 00:44:30,375
خاصة لك يا سيد العمدة.
482
00:44:58,000 --> 00:45:01,500
كيف تمكنت من تحقيق المستحيل؟
483
00:45:03,750 --> 00:45:05,000
يا!
484
00:45:06,750 --> 00:45:08,250
قم بتنظيفه تنظيفه!
485
00:45:11,375 --> 00:45:15,250
أستطيع أن أفعل أشياء مستحيلة على الفور.
486
00:45:15,625 --> 00:45:19,750
كان هناك ما يكفي من الأشياء المستحيلة في لينينغراد.
487
00:45:20,250 --> 00:45:23,875
تحتاج سانت بطرسبرغ إلى المعجزات، فولوديا.
488
00:45:26,125 --> 00:45:27,875
هل تستطيع أن تصنع المعجزات؟
489
00:45:31,750 --> 00:45:37,500
حسنًا، قد تستغرق المعجزات خمس دقائق إضافية.
490
00:45:38,125 --> 00:45:43,500
هذا محظوظ، لأنني أبحث عن عامل معجزة
491
00:45:44,000 --> 00:45:47,875
أن يكون رئيسًا للجنة الشؤون الخارجية
492
00:45:49,000 --> 00:45:50,375
لمكتبي.
493
00:45:52,000 --> 00:45:53,750
حقق أمنيتك الأولى.
494
00:45:54,500 --> 00:45:58,250
أريد تصريح من وزارة الاقتصاد
495
00:45:59,625 --> 00:46:01,750
للتصدير
496
00:46:03,875 --> 00:46:08,750
المواد الخام الروسية من سانت بطرسبرغ.
497
00:46:09,625 --> 00:46:11,000
من يستطيع اصدار ذلك؟
498
00:46:13,125 --> 00:46:14,375
أفيداييف.
499
00:46:16,000 --> 00:46:18,250
خنزير سمين من الوزارة.
500
00:46:19,750 --> 00:46:22,375
لقد رفضني ثلاث مرات الآن.
501
00:46:22,750 --> 00:46:26,625
وهو السبب الذي جعلني أبدأ الشرب قبل الظهر.
502
00:46:28,375 --> 00:46:30,000
مهلا يا فتاة!
503
00:46:52,750 --> 00:46:54,750
هل حصلت على الجدول الخطأ؟
504
00:46:54,875 --> 00:46:57,375
أم أنها محاولة متعمدة لتعطيل وجبتي؟
505
00:46:57,625 --> 00:47:00,625
حلم صديقي أنك أصدرت له تصريحًا
506
00:47:00,750 --> 00:47:02,875
لتبادل المواد الخام الروسية
507
00:47:03,500 --> 00:47:06,875
للحصول على طعام من الغرب عبر ميناء هذه المدينة الجميلة.
508
00:47:21,250 --> 00:47:22,750
للأسف،
509
00:47:24,750 --> 00:47:27,625
الأحلام لا تتحقق دائما في الواقع.
510
00:47:30,250 --> 00:47:32,250
الآن اخرج من هنا
511
00:47:32,875 --> 00:47:35,375
ودعني أنهي عشائي بسلام.
512
00:47:37,125 --> 00:47:41,000
حسنًا، لقد أتيت إلى هنا فقط من أجل الحلوى.
513
00:47:52,000 --> 00:47:54,375
هل هذا ضروري حقا؟
514
00:47:55,666 --> 00:48:01,000
انظر، أنا متأكد من أننا نستطيع التوصل إلى حل.
515
00:48:02,125 --> 00:48:06,000
هل تريد مني أن أصدر التصريح لسوبتشاك؟
516
00:48:08,375 --> 00:48:09,750
لقد تم ذلك.
517
00:48:15,125 --> 00:48:17,125
لا أريد شيئا بعد الآن.
518
00:48:23,500 --> 00:48:26,875
تاتيانا، حبيبتي، كل شيء على ما يرام.
519
00:48:27,500 --> 00:48:28,875
لقد كنت بخير.
520
00:48:36,000 --> 00:48:39,125
ارتجف ثم حطم الطبق برأسه.
521
00:48:40,000 --> 00:48:41,625
سبب الوفاة...
522
00:48:43,625 --> 00:48:44,625
التهاب رئوي.
523
00:48:58,125 --> 00:48:59,250
إلى نائبي الأول!
524
00:49:00,875 --> 00:49:02,625
بصحتكم
525
00:49:12,875 --> 00:49:15,625
كجزء من برنامج المواد الخام للغذاء،
526
00:49:17,875 --> 00:49:20,250
وزارة الاقتصاد الروسية
527
00:49:21,375 --> 00:49:23,915
لقد منحتني ترخيصًا
528
00:49:23,916 --> 00:49:26,875
لتصدير السلع الأولية من خلال
529
00:49:27,500 --> 00:49:29,625
الميناء في بطرسبورغ.
530
00:49:29,750 --> 00:49:32,500
ماذا يعني هذا بالنسبة لكم أيها اللصوص؟
531
00:49:36,250 --> 00:49:38,500
وهذا يعني من الآن فصاعدا،
532
00:49:39,500 --> 00:49:41,000
يمكنك بيع منتجاتنا
533
00:49:41,750 --> 00:49:44,000
الخشب والقطن
534
00:49:44,500 --> 00:49:47,040
التبغ والمعادن
535
00:49:47,041 --> 00:49:48,875
زيت،
536
00:49:50,250 --> 00:49:52,875
وحتى ذخائر الجيش السوفييتي.
537
00:49:55,250 --> 00:49:56,375
ولكن من الآن فصاعدا،
538
00:49:58,250 --> 00:50:00,125
كل لص
539
00:50:01,500 --> 00:50:03,750
من يريد الحصول على تصريح تصدير
540
00:50:05,875 --> 00:50:12,500
سيأتي إلي ويدفع 250 ألف دولار
541
00:50:13,625 --> 00:50:14,750
للاجتماع.
542
00:50:17,000 --> 00:50:18,500
أناتولي الكسندروفيتش!
543
00:50:19,125 --> 00:50:21,500
يجب علي أن أذهب إلى الحمام.
544
00:50:31,250 --> 00:50:34,625
إنه أقل مما كان عليك أن تنفقه على الرشاوى.
545
00:50:36,500 --> 00:50:40,750
كل من لا يقبل الصفقة
546
00:50:42,375 --> 00:50:47,250
يجب أن يغادر فورًا.
547
00:51:45,666 --> 00:51:46,666
وداعا وداعا.
548
00:52:24,666 --> 00:52:25,666
أنا...
549
00:52:27,750 --> 00:52:30,625
لا أعتقد أنها تستطيع أن تنجح بدون زوجها.
550
00:52:42,250 --> 00:52:43,250
لقد كانت لديهم مشاكل.
551
00:52:43,625 --> 00:52:44,875
لا من فضلك!
552
00:53:01,375 --> 00:53:02,500
نقطة فارغة.
553
00:53:08,500 --> 00:53:10,625
موسكو-1997
554
00:53:11,625 --> 00:53:14,625
غرفة الضغط العالي
في الكرملن
555
00:53:18,625 --> 00:53:23,250
لا تؤجلوا. لإعادة بناء الاتحاد السوفيتي
556
00:53:23,750 --> 00:53:26,125
اعرض على شعبك عدوًا مشتركًا،
557
00:53:27,125 --> 00:53:29,125
ويمكنهم الاتحاد ضد.
558
00:53:30,250 --> 00:53:35,250
غزو الشيشان مجددًا. أشعل حربًا باستخدام الوهابيين.
559
00:53:35,625 --> 00:53:38,750
لقد بعت السيزيوم إليهم.
560
00:53:39,750 --> 00:53:43,875
شامل باباييف
ومخبأ المجاهدين
561
00:53:53,875 --> 00:53:55,500
السلام عليكم
562
00:53:55,750 --> 00:53:57,791
وعليكم السلام. شامل ينتظرك.
563
00:53:59,375 --> 00:54:02,250
ما هو مستقبل الخلافة يا أخي؟
564
00:54:02,750 --> 00:54:03,750
مستقبل؟
565
00:54:05,250 --> 00:54:08,625
لا أقصد الخلافة في الشيشان.
566
00:54:09,375 --> 00:54:10,375
ثم ماذا؟
567
00:54:10,500 --> 00:54:14,915
أقصد المستقبل الذي سيعيش فيه شامل
568
00:54:14,916 --> 00:54:16,625
سلمانوفيتش
569
00:54:17,875 --> 00:54:20,666
يقيم الخلافة الإسلامية
570
00:54:21,750 --> 00:54:24,750
في جميع أنحاء شمال القوقاز،
571
00:54:25,125 --> 00:54:26,125
معاً.
572
00:54:26,375 --> 00:54:29,040
وأنت لي يا أخي الصغير.
573
00:54:29,041 --> 00:54:32,375
أولاً، الاستيلاء على داغستان.
574
00:54:32,500 --> 00:54:34,125
ماذا عن روسيا؟
575
00:54:36,500 --> 00:54:39,000
لقد أعطتنا روسيا الضوء الأخضر.
576
00:54:49,000 --> 00:54:52,125
هجوم مسلح على داغستان
بقيادة باباييف
577
00:55:03,125 --> 00:55:06,750
مجموعة من الوحدات الشيشانية بقيادة شامل باساييف،
578
00:55:07,375 --> 00:55:09,790
شن هجومًا مفاجئًا على داغستان،
579
00:55:09,791 --> 00:55:12,875
جمهورية مستقلة ضمن الاتحاد الروسي.
580
00:55:13,000 --> 00:55:16,375
ويعتقد أن هذا الهجوم يمثل بداية الحرب الشيشانية الثانية.
581
00:55:16,500 --> 00:55:19,000
تم نشر الجيش الروسي في المنطقة
582
00:55:19,125 --> 00:55:21,250
لمواجهة القوات الغازية.
583
00:55:21,750 --> 00:55:23,000
قم بإيقاف تشغيله.
584
00:55:23,250 --> 00:55:27,625
الوضع يتطور حاليا وسنستمر في تقديم التحديثات
585
00:55:27,750 --> 00:55:30,000
مع توفر المزيد من المعلومات.
586
00:55:30,375 --> 00:55:32,250
أطفئه.
587
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
وأنت، اتجه إلى أقرب نافذة.
588
00:55:55,875 --> 00:55:58,500
أنظر إلى هؤلاء سكان موسكو.
589
00:56:01,375 --> 00:56:04,875
هل تعتقد حقا أنهم يهتمون ببعض الداغستانيين؟
590
00:56:05,250 --> 00:56:08,500
إنهم لا يهتمون، لأن 70٪ منهم
591
00:56:08,625 --> 00:56:10,500
لا يعرف حتى أين هي.
592
00:56:12,250 --> 00:56:15,250
في الوقت الحالي، أنا لا أحتاج إليك.
593
00:56:27,125 --> 00:56:30,250
مدير خدمة الامن والسلامة فقط.
594
00:57:12,750 --> 00:57:15,125
اليوم في مدينة بويناكسك في داغستان،
595
00:57:15,250 --> 00:57:17,540
انفجرت شاحنة مليئة بالمتفجرات خارج المبنى
596
00:57:17,541 --> 00:57:20,625
مبنى سكني تمركز فيه الجنود الروس.
597
00:57:21,375 --> 00:57:24,875
قُتل 64 شخصًا، وأصيب العشرات غيرهم.
598
00:57:25,875 --> 00:57:28,290
السلطات الروسية تتهم الإرهابيين بالمسؤولية عن الهجوم
599
00:57:28,291 --> 00:57:30,250
عن الانفصاليين الشيشان.
600
00:57:42,375 --> 00:57:43,375
تعال!
601
00:57:44,625 --> 00:57:46,000
دعنا نذهب!
602
00:57:55,291 --> 00:57:56,500
حسنًا، هيا بنا نذهب.
603
00:57:57,250 --> 00:57:58,250
يا!
604
00:57:59,375 --> 00:57:59,957
هناك تذهب.
605
00:57:59,958 --> 00:58:01,041
شكرًا لك.
606
00:58:12,125 --> 00:58:16,625
وقعت اليوم حادثة مأساوية في منطقة جنوب شرق موسكو.
607
00:58:16,875 --> 00:58:20,125
انفجار مئات الكيلوجرامات من المتفجرات
608
00:58:20,250 --> 00:58:23,040
في الطابق الأول من مبنى سكني مكون من تسعة طوابق
609
00:58:23,041 --> 00:58:25,582
تسبب في خسارة 106 أرواح
610
00:58:25,583 --> 00:58:28,916
بينما أصيب 690 شخصا
611
00:58:29,125 --> 00:58:31,875
ودمرت 108 شقق سكنية.
612
00:58:32,375 --> 00:58:34,040
وبحسب مصدر لم يكشف عن هويته،
613
00:58:34,041 --> 00:58:36,915
كان الحادث عملاً انتقاميًا من قبل الشيشان
614
00:58:36,916 --> 00:58:40,500
ردا على القصف الروسي على القرى الشيشانية.
615
00:58:41,125 --> 00:58:44,415
ولم تؤكد السلطات بعد سبب الانفجار
616
00:58:44,416 --> 00:58:46,916
والتحقيق جارٍ.
617
00:58:54,875 --> 00:58:56,250
أتا بوي.
618
00:58:57,125 --> 00:58:59,125
الآن، دعونا نضاعفه.
619
00:59:17,000 --> 00:59:20,375
كان من المفترض أن يكون يوم 13 سبتمبر 1999
620
00:59:20,500 --> 00:59:23,000
يوم حداد وطني لإحياء ذكرى الضحايا
621
00:59:23,125 --> 00:59:25,125
من الهجوم بالقنابل السابق.
622
00:59:25,375 --> 00:59:28,750
ومع ذلك، في الساعة الخامسة صباحًا في جنوب موسكو،
623
00:59:29,000 --> 00:59:32,625
أدى انفجار قوي إلى تدمير شقة مكونة من ثمانية طوابق
624
00:59:33,000 --> 00:59:35,250
مبنى سكني في Kashyrskoye Shosse،
625
00:59:36,125 --> 00:59:40,125
القتل، عذرا، هل أنت على علم بأننا على الهواء مباشرة الآن؟
626
00:59:43,500 --> 00:59:46,750
مقتل 124 شخصا وإصابة 7 آخرين.
627
00:59:48,875 --> 00:59:51,000
يدي تشعر وكأنها تريد التصفيق.
628
00:59:51,500 --> 00:59:53,750
مدينتين أخريين وانتهينا.
629
00:59:58,875 --> 01:00:02,125
انفجار آخر خارج مبنى سكني مكون من تسعة طوابق
630
01:00:02,375 --> 01:00:05,750
أدى انفجار قوي في مدينة فولجودونسك في جنوب روسيا إلى مقتل 17 شخصا.
631
01:00:34,125 --> 01:00:35,500
لا تفعل ذلك.
632
01:00:37,250 --> 01:00:38,165
قف.
633
01:00:38,166 --> 01:00:39,290
- مركز ميليشيا ريازان. - كيف يمكنني مساعدتك؟
634
01:00:39,291 --> 01:00:39,750
يشنق.
635
01:00:40,000 --> 01:00:44,750
في مساء يوم 22 سبتمبر، كان أحد السكان اليقظين في ريازان
636
01:00:44,875 --> 01:00:47,250
رصدت رجلين يحملان أكياسًا من السكر
637
01:00:47,500 --> 01:00:50,125
إلى الطابق السفلي من مبنى شقته.
638
01:00:50,250 --> 01:00:54,125
قامت الميليشيا بإخلاء السكان والمادة الموجودة في الأكياس
639
01:00:54,500 --> 01:00:57,250
تم اختبارها إيجابيا للمواد المتفجرة.
640
01:00:57,875 --> 01:01:02,375
وأبلغتنا الميليشيا أيضًا أن موظفًا في شركة الاتصالات
641
01:01:02,625 --> 01:01:06,750
مكالمة هاتفية تم فيها تحذير شخص ما بضرورة التأهب
642
01:01:07,125 --> 01:01:08,750
لدوريات الميليشيات.
643
01:01:09,000 --> 01:01:11,125
الرقم الذي تم إجراء المكالمة منه
644
01:01:11,375 --> 01:01:15,875
تم إرجاعها إلى مكتب FSS في موسكو.
645
01:01:16,375 --> 01:01:19,875
مدير FSS الجنرال نيكولاي باتروشيف
646
01:01:20,375 --> 01:01:21,875
هو ضيفنا اليوم.
647
01:01:23,375 --> 01:01:27,625
كان تمرينًا نفذه مكتب FSS في موسكو
648
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
لتحديد مستوى الاستعداد
649
01:01:30,250 --> 01:01:33,125
من فرع ريازان التابع لهيئة الخدمات الأمنية الفيدرالية.
650
01:01:34,375 --> 01:01:36,790
اختبار المادة المتفجرة
651
01:01:36,791 --> 01:01:38,875
أعطت نتيجة إيجابية خاطئة
652
01:01:39,000 --> 01:01:43,750
بسبب التلوث الناجم عن الاختبارات السابقة.
653
01:01:45,000 --> 01:01:46,625
هل يمكنك أن تشرح لمشاهدينا؟
654
01:01:46,750 --> 01:01:50,750
لماذا كانت البادئات التي وجدت بجانب الأكياس حقيقية؟
655
01:01:58,125 --> 01:02:02,000
لا أستطيع الكشف عن كافة تفاصيل عملياتنا.
656
01:02:02,625 --> 01:02:05,500
شكرا لك على شرحك المفصل يا سيدي الجنرال.
657
01:02:06,875 --> 01:02:09,750
يسعدنا أن نسمع أن الأمر كان مجرد تمرين
658
01:02:09,875 --> 01:02:13,000
مما أدى إلى إصابة اثنين من السكان بنوبة قلبية.
659
01:02:13,625 --> 01:02:17,375
لقد تم مكافأة المقيم اليقظ من قبل المحافظ
660
01:02:17,875 --> 01:02:20,540
مع قسيمة لشراء لترين من الفودكا
661
01:02:20,541 --> 01:02:23,500
واثنين كيلوغرام من النقانق شبه الجافة.
662
01:02:23,625 --> 01:02:26,375
من أين تحصل على هؤلاء الناس؟
663
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
اضربه.
664
01:02:35,750 --> 01:02:37,000
اضربه مرة أخرى.
665
01:02:52,750 --> 01:02:56,125
إنه عربي. نرى أشياء أسوأ كل يوم.
666
01:03:52,875 --> 01:03:55,250
هل هناك أي شيء أستطيع أن أفعله لك يا ابني؟
667
01:03:58,000 --> 01:04:00,375
هل تستطيع يا أبي...
668
01:04:01,625 --> 01:04:03,875
تعمدني هنا؟
669
01:04:05,125 --> 01:04:09,125
سأسألك متى سيكون حفل توحيد روحك
670
01:04:09,250 --> 01:04:12,250
مع ذلك يمكن ترتيب يسوع، فلاديمير.
671
01:04:14,625 --> 01:04:16,625
لا أستطيع الانتظار لذلك.
672
01:04:17,375 --> 01:04:20,625
أريدك أن تعمدني الآن.
673
01:04:36,125 --> 01:04:39,000
خادم الله فلاديمير
674
01:04:40,375 --> 01:04:43,625
يُعمَّد باسم الآب.
675
01:04:45,250 --> 01:04:47,250
آمين، والابن.
676
01:04:48,375 --> 01:04:51,625
آمين. والروح القدس،
677
01:04:52,500 --> 01:04:53,625
آمين.
678
01:05:03,625 --> 01:05:06,625
بصفتي المدعي العام للاتحاد الروسي،
679
01:05:06,791 --> 01:05:09,125
لقد بدأت تحقيقا رسميا
680
01:05:09,250 --> 01:05:12,250
إلى بعض الشركات المرتبطة بالكرملين.
681
01:05:12,875 --> 01:05:16,375
ومن واجبي ضمان العدالة والشفافية
682
01:05:16,500 --> 01:05:18,290
في تعاملات أمتنا،
683
01:05:18,291 --> 01:05:23,750
ولن أتوقف عن فعل أي شيء للوصول إلى حقيقة هذه المسألة.
684
01:05:27,500 --> 01:05:29,415
يجب عليك إسكاته.
685
01:05:29,416 --> 01:05:30,750
فولوديا؟
686
01:05:36,000 --> 01:05:38,250
لا أستطيع إسكات الجميع، بوريس.
687
01:05:40,375 --> 01:05:43,125
النائب العام يلاحقك.
688
01:05:44,250 --> 01:05:46,875
إنهم كثيرون جدًا.
689
01:05:47,250 --> 01:05:50,375
ماذا علي أن أفعل إذن؟
690
01:05:52,000 --> 01:05:57,000
من الخطر محاولة كتمان السر. من الأفضل نسيانه.
691
01:06:06,250 --> 01:06:09,500
من الخطير أن تحاول الحفاظ على سر.
692
01:06:10,500 --> 01:06:13,040
من الأفضل أن ننسى ذلك.
693
01:06:13,041 --> 01:06:15,707
وانتظار الموت
694
01:06:15,708 --> 01:06:19,250
أسوأ بكثير من الموت نفسه.
695
01:06:20,416 --> 01:06:24,125
هل يمكنك أن تكون أكثر... تحديدا؟
696
01:06:24,750 --> 01:06:27,000
سلم قوتك لي.
697
01:06:28,250 --> 01:06:30,000
أنا وحدي من يستطيع إنقاذك
698
01:06:31,000 --> 01:06:33,125
وعائلتك من السجن.
699
01:06:33,625 --> 01:06:36,625
من أجل ضمان الحصانة،
700
01:06:40,125 --> 01:06:43,000
يجب أن أكون رئيسًا.
701
01:06:52,375 --> 01:06:56,000
أنا أعتذر بشدة
702
01:06:57,250 --> 01:07:01,625
لعدم تلبية توقعاتك
703
01:07:03,375 --> 01:07:05,250
من أجل مستقبل أفضل.
704
01:07:07,125 --> 01:07:08,500
كان بإمكاني أن أفعل المزيد
705
01:07:10,125 --> 01:07:13,500
وكان بإمكاني أن أفعل ذلك بشكل أفضل.
706
01:07:16,125 --> 01:07:19,875
إننا الآن نضع سابقة.
707
01:07:21,250 --> 01:07:25,875
انتقال السلطة الرئاسية.
708
01:07:26,916 --> 01:07:30,250
لقد حاولت الاتصال، لكن سكرتيرتك
709
01:07:31,125 --> 01:07:33,125
لن تعطيني رقمك.
710
01:07:33,625 --> 01:07:36,375
مبروك على نجاحك.
711
01:07:36,750 --> 01:07:38,416
...يقدم دائمًا لشعبنا المنزل.
712
01:07:38,750 --> 01:07:41,750
للأسف لم يتم انتخابي
713
01:07:42,000 --> 01:07:44,791
نائب في مجلس الدوما.
714
01:07:45,500 --> 01:07:50,625
آمل أن نأخذ بعين الاعتبار صداقتنا القديمة
715
01:07:51,750 --> 01:07:55,625
لكي تتمكن من تقديم يد المساعدة.
716
01:07:57,375 --> 01:08:00,500
بالطبع يمكنك تجاهلني،
717
01:08:00,625 --> 01:08:03,625
ولكن إذا قررت المساعدة
718
01:08:04,791 --> 01:08:06,166
رفيق قديم،
719
01:08:07,000 --> 01:08:10,750
سوف أكون ممتنًا إلى الأبد.
720
01:08:12,875 --> 01:08:14,250
لا داعي لذلك، أناتولي.
721
01:08:14,875 --> 01:08:16,375
لا داعي لذلك.
722
01:08:17,125 --> 01:08:19,750
السيد فلاديمير بوتن.
723
01:08:23,875 --> 01:08:26,625
هل رأيت حذائي الجديد؟
724
01:08:40,250 --> 01:08:44,125
كيف أشعر عندما أكون قريبًا جدًا من شيء ما؟
725
01:08:44,625 --> 01:08:46,750
لقد كنت تعمل على تحقيق ذلك لسنوات؟
726
01:08:53,708 --> 01:08:55,332
ولكن تخيل:
727
01:08:55,333 --> 01:08:57,874
لن تصبح رئيسا...
728
01:08:57,875 --> 01:09:02,040
لأن هذا الوغد سوف يبلغ سلطات إنفاذ القانون
729
01:09:02,041 --> 01:09:04,415
من ماضيك في بطرسبورغ
730
01:09:04,416 --> 01:09:06,791
وسوف ينتهي بك الأمر في السجن.
731
01:09:13,000 --> 01:09:15,415
هل تعتقد أنه لن يفعل ذلك؟
732
01:09:15,416 --> 01:09:19,500
فماذا يعني إذن عندما قال "مع الأخذ في الاعتبار صداقتنا القديمة"؟
733
01:09:19,625 --> 01:09:21,250
أم "رفيق قديم"؟
734
01:09:21,500 --> 01:09:24,749
هل تعتقد أنه استخدم كلمة "تجاهل" عن طريق الخطأ؟
735
01:09:24,750 --> 01:09:28,707
ماذا عن التربيت على ذراعك بطريقة متعالية؟
736
01:09:28,708 --> 01:09:32,665
سوف يبيعك، حتى لو عرضت عليه منصب وزير.
737
01:09:32,666 --> 01:09:34,165
أنت لقمة لذيذة
738
01:09:34,166 --> 01:09:36,540
السباحة في بركة من أسماك الضاري المفترسة.
739
01:09:36,541 --> 01:09:38,958
هل تفضل أن تأكل أم أن تؤكل؟
740
01:10:35,000 --> 01:10:37,790
وتجري الانتخابات بعد ثلاثة أشهر.
741
01:10:37,791 --> 01:10:41,000
أؤكد لكم أن بلدنا
742
01:10:41,625 --> 01:10:44,000
لن تظل غير خاضعة للحكم حتى ولو للحظة واحدة.
743
01:10:45,250 --> 01:10:49,250
وأحذر من أي محاولة لإساءة استخدام القانون،
744
01:10:49,875 --> 01:10:52,875
بما في ذلك الدستور، يجب الحد منها.
745
01:10:54,250 --> 01:10:57,250
حرية التعبير والفكر
746
01:10:58,000 --> 01:11:00,290
الاتصال الجماهيري
747
01:11:00,291 --> 01:11:02,250
والحق في الملكية الخاصة
748
01:11:03,125 --> 01:11:06,000
هي العنصر الأساسي للدولة المتحضرة
749
01:11:06,875 --> 01:11:08,875
ويجب حمايتهم.
750
01:11:13,750 --> 01:11:16,625
والآن ظهرت نتائج الانتخابات الرئاسية لعام 2000
751
01:11:16,750 --> 01:11:17,915
في روسيا.
752
01:11:17,916 --> 01:11:22,250
فاز فلاديمير بوتن بحصوله على 53.44% من الأصوات.
753
01:11:22,625 --> 01:11:25,500
ويمثل هذا فوزه في السباق إلى الرئاسة.
754
01:11:26,000 --> 01:11:28,750
سنوافيكم بمزيد من التفاصيل عند توفرها.
755
01:11:33,750 --> 01:11:35,125
مولوديك!
756
01:11:54,250 --> 01:11:59,000
ألا ترى أن رئيسك يريد طرد هذا الطاقم، أيها الأحمق؟
757
01:11:59,500 --> 01:12:00,875
الآن.
758
01:12:03,500 --> 01:12:04,540
إيقاف التسجيل.
759
01:12:04,541 --> 01:12:07,125
انتظر السيد الرئيس في قاعة المؤتمرات.
760
01:12:18,000 --> 01:12:19,625
ما الذي يجعلك سعيدا جدا؟
761
01:12:20,250 --> 01:12:23,125
حوالي 53.44%.
762
01:12:26,500 --> 01:12:28,625
إنها نتيجة محرجة.
763
01:12:38,750 --> 01:12:42,875
فما هي النتيجة التي كانت ستكون مرضية بالنسبة لك يا سيادة الرئيس؟
764
01:12:47,875 --> 01:12:49,125
100.
765
01:12:58,125 --> 01:13:00,375
دعونا نبدأ هذا الحفل!
766
01:13:21,875 --> 01:13:23,375
أسرع.
767
01:13:33,250 --> 01:13:36,375
هل تفضل أن تكون سببا أم نتيجة؟
768
01:13:37,250 --> 01:13:40,125
ورقة تهب في الريح، أو الريح
769
01:13:40,250 --> 01:13:41,750
من يفجرها؟
770
01:13:42,500 --> 01:13:44,125
إذا كنت تريد أن تكون الأخير،
771
01:13:45,125 --> 01:13:49,125
لقد حان الوقت لتتوقف عن العيش في الواقع الحالي،
772
01:13:49,500 --> 01:13:52,750
وبدأت في إنشائه بدلاً من ذلك.
773
01:14:01,625 --> 01:14:02,625
ادخل.
774
01:14:04,500 --> 01:14:05,750
ادخل!
775
01:14:08,375 --> 01:14:12,125
السيد الرئيس، الجنرال نيكولاي بلاتونوفيتش بيتروشيف...،
776
01:14:13,000 --> 01:14:14,625
باتروشيف - وصل.
777
01:14:15,125 --> 01:14:16,875
أحضره.
778
01:14:22,625 --> 01:14:24,125
كوني.
779
01:14:27,500 --> 01:14:28,875
السيد الرئيس.
780
01:14:29,750 --> 01:14:31,000
خذ مقعدًا، باتروشيف.
781
01:14:45,875 --> 01:14:47,665
لن أخدع نفسي
782
01:14:47,666 --> 01:14:50,540
أن الانفجارات أثرت بشكل كافي على روح روسيا.
783
01:14:50,541 --> 01:14:52,666
إذا أردنا أن نلهم روسيا الحديثة،
784
01:14:53,000 --> 01:14:56,000
علينا أن نقدم لهم شيئًا يتجاوز السيرك الإعلامي.
785
01:14:56,625 --> 01:14:58,375
نحن بحاجة إلى مسرح إعلامي.
786
01:14:59,250 --> 01:15:00,625
هذا رأيي .
787
01:15:01,375 --> 01:15:02,750
الآن، أنت تقول ذلك.
788
01:15:07,750 --> 01:15:09,625
سيدي الرئيس، أنت...
789
01:15:12,500 --> 01:15:14,625
لن أخدع نفسي...
790
01:15:21,125 --> 01:15:23,500
لن أخدع نفسي
791
01:15:23,750 --> 01:15:28,875
أن المباني المنفجرة أثرت على روح روسيا.
792
01:15:29,625 --> 01:15:31,000
كفاية.
793
01:15:34,750 --> 01:15:38,375
لن أخدع نفسي بأن المباني المتفجرة
794
01:15:38,625 --> 01:15:42,625
لقد أثرت بشكل كافي على روح روسيا.
795
01:15:44,750 --> 01:15:45,750
حقًا؟
796
01:15:48,125 --> 01:15:51,375
إذا أردنا أن نلهم روسيا الحديثة،
797
01:15:52,875 --> 01:15:54,125
يجب علينا أن نقدم لهم
798
01:15:55,625 --> 01:15:57,750
شيء ما بعد ذلك
799
01:15:58,875 --> 01:16:01,375
سيرك إعلامي.
800
01:16:02,875 --> 01:16:04,750
نحن بحاجة إلى مسرح إعلامي.
801
01:16:09,500 --> 01:16:11,375
هذا رأيي .
802
01:16:15,875 --> 01:16:17,500
واحدة مثيرة للاهتمام للغاية.
803
01:16:21,875 --> 01:16:25,125
كيف سنضع هذا المسرح
804
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
هل سيدخل هذا حيز التنفيذ إذن يا باتروشيف؟
805
01:16:35,500 --> 01:16:37,500
السلام عليكم أخي.
806
01:16:40,375 --> 01:16:42,500
Wa 'alaikum Salaam.
807
01:17:11,625 --> 01:17:15,000
نطالب بإنهاء الحرب في الشيشان
808
01:17:15,125 --> 01:17:18,165
وانسحاب فوري لجميع القوات الروسية!
809
01:17:18,166 --> 01:17:21,375
احصل على الميكروفون، أيها الأحمق، لا يمكنهم سماعك في الخلف.
810
01:17:21,875 --> 01:17:25,125
هناك رجال من الخدمات الخاصة الروسية في الجمهور.
811
01:17:26,375 --> 01:17:27,750
اتبعني.
812
01:17:28,250 --> 01:17:29,500
إنه عميل.
813
01:17:29,625 --> 01:17:30,875
أطلق النار أولاً، ثم اسأل.
814
01:17:33,125 --> 01:17:34,250
هذا.
815
01:17:35,375 --> 01:17:36,750
وذاك.
816
01:17:46,875 --> 01:17:48,000
واحدة اخرى.
817
01:17:54,875 --> 01:17:57,125
ابتعد! إلى المسرح الآن!
818
01:17:59,875 --> 01:18:01,625
لم يكن عميلا.
819
01:18:03,375 --> 01:18:06,250
ولكنني أردت فقط الجلوس بجانبك.
820
01:18:08,375 --> 01:18:10,750
و في الحقيقة أنا ممزق.
821
01:18:11,500 --> 01:18:13,375
أريد أن أقتلك.
822
01:18:16,250 --> 01:18:18,625
ولكنني أريد انقاذ طفلك.
823
01:18:26,875 --> 01:18:31,000
كم من الوقت خططت لاستمرار هذا الوضع، باتروشيف؟
824
01:18:32,250 --> 01:18:34,750
57 ساعة يا سيدي الرئيس.
825
01:18:36,125 --> 01:18:37,166
بعد ذلك الوقت
826
01:18:37,625 --> 01:18:40,333
الوحدات الخاصة الروسية ألفا وفيمبل
827
01:18:41,375 --> 01:18:42,875
سوف يقتحم المسرح
828
01:18:44,041 --> 01:18:46,625
قتل جميع الإرهابيين البالغ عددهم 40 على الفور
829
01:18:48,625 --> 01:18:50,750
عن طريق وضع الرصاص في رؤوسهم.
830
01:18:52,500 --> 01:18:56,500
وهذا يشمل الإناث اللواتي يرتدين سترات انتحارية.
831
01:19:00,500 --> 01:19:02,375
توقف، أرنا يديك!
832
01:19:05,041 --> 01:19:06,915
لا تطلقوا النار، إنهم يطلقون سراح رهينة.
833
01:19:06,916 --> 01:19:08,875
57 ساعة يا سيدي الرئيس.
834
01:19:10,625 --> 01:19:14,125
بعد ذلك الوقت، الوحدات الخاصة الروسية،
835
01:19:14,250 --> 01:19:18,416
ألفا و فيمبل سيقتحمان المسرح
836
01:19:19,000 --> 01:19:21,916
قتل جميع الإرهابيين البالغ عددهم 40 على الفور.
837
01:19:23,375 --> 01:19:26,000
بوضع الرصاص في رؤوسهم.
838
01:19:29,666 --> 01:19:31,582
وهذا يشمل الإناث...
839
01:19:31,583 --> 01:19:34,165
وهذا يشمل الإناث
840
01:19:34,166 --> 01:19:36,250
في سترات انتحارية.
841
01:19:36,875 --> 01:19:38,625
الأرملة السوداء رقم واحد.
842
01:19:40,875 --> 01:19:43,625
ما هذه الاستراتيجية المذهلة، باتروشيف.
843
01:19:44,750 --> 01:19:45,750
اذهب إلى العمل.
844
01:19:49,625 --> 01:19:53,540
لقد قمت أيضًا بقتل 129 رهينة.
845
01:19:53,541 --> 01:19:56,583
لا يهم حقًا إذا قمت بالقضاء على الإرهابيين، أليس كذلك؟
846
01:20:06,875 --> 01:20:10,125
هل يجب علينا حقا التلاعب بنتائج الانتخابات؟
847
01:20:11,125 --> 01:20:14,625
أعني أن الرئيس يحظى بدعم قوي في استطلاعات الرأي،
848
01:20:15,125 --> 01:20:18,750
- ضعف المعارضة، والسيطرة الكاملة على الإدارة،
849
01:20:19,000 --> 01:20:21,875
الميليشيات والجيش والخدمات الخاصة.
850
01:20:34,250 --> 01:20:35,625
تجاهلني.
851
01:20:42,750 --> 01:20:45,125
هل تريد الاستمرار في العمل هنا؟
852
01:20:48,500 --> 01:20:53,000
كنا نقول فقط، السيد الرئيس.
853
01:20:57,875 --> 01:21:00,625
اطلب منهم أن يتظاهروا بأنك لست هنا.
854
01:21:02,500 --> 01:21:06,000
تكلم وكأنني لست هنا.
855
01:21:13,041 --> 01:21:18,915
لا يمكننا أن نخبر السيد الرئيس
856
01:21:18,916 --> 01:21:22,875
لقد قمنا بتزوير نتائج الانتخابات.
857
01:21:23,250 --> 01:21:29,875
لن يوافق على ذلك، لكن النظام يحتاج إلى جعل الأمر يبدو
858
01:21:30,000 --> 01:21:34,000
وكأن النتائج مذهلة لصالح زعيمنا
859
01:21:34,125 --> 01:21:35,375
والبلاد.
860
01:21:37,625 --> 01:21:41,000
هل يمكننا أن نفترض أنه كلما زاد تلاعبنا بالنتائج
861
01:21:41,250 --> 01:21:45,750
في اللجنة الانتخابية، كلما كان المستقبل أكثر إشراقا
862
01:21:45,875 --> 01:21:48,750
للسياسيين المحليين ومناطقهم؟
863
01:21:53,125 --> 01:21:56,750
هذا النوع من التزوير،
864
01:21:57,250 --> 01:22:02,000
يمكن أن يكون حتى بمثابة تكريم، والذي يقدمه الحاكم
865
01:22:02,250 --> 01:22:05,250
قد يفلتون من جرائمهم المستقبلية
866
01:22:07,000 --> 01:22:09,875
في اختصاصه.
867
01:22:11,500 --> 01:22:16,250
أو ربما يكون دعمًا غير قانوني
868
01:22:18,000 --> 01:22:19,000
أو...
869
01:22:23,875 --> 01:22:25,875
من الحكومة المركزية
870
01:22:26,375 --> 01:22:29,250
للمساعدة في خفض الديون في المنطقة.
871
01:22:30,250 --> 01:22:33,125
أو لتأمين مكان في قائمة المدن المضيفة
872
01:22:33,250 --> 01:22:34,625
لكأس العالم.
873
01:22:35,125 --> 01:22:38,250
ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان ألا يتعلم الكرملين أبدا
874
01:22:38,500 --> 01:22:41,750
من المدى الفعلي للتزوير الانتخابي.
875
01:22:43,375 --> 01:22:45,875
لن يجرؤ السياسيون والمسؤولون الروس
876
01:22:47,000 --> 01:22:49,875
للإبلاغ عن تلاعباتهم إلى رؤسائهم.
877
01:22:50,625 --> 01:22:51,625
ولم لا؟
878
01:22:52,125 --> 01:22:56,250
لأن تزوير نتائج الانتخابات يعني الفشل
879
01:22:56,625 --> 01:22:58,165
لأداء المهمة الموكلة إليهم.
880
01:22:58,166 --> 01:23:00,665
وصلت الانتخابات الرئاسية في روسيا
881
01:23:00,666 --> 01:23:03,125
نتيجة حاسمة مع الرئيس فلاديمير بوتن
882
01:23:03,250 --> 01:23:07,625
وفاز في الجولة الأولى بحصوله على 71.2% من الأصوات.
883
01:23:08,125 --> 01:23:10,500
هذا تفويض واضح من الشعب الروسي
884
01:23:10,625 --> 01:23:13,916
تعزيز مكانة الرئيس بوتن كزعيم للأمة.
885
01:23:21,875 --> 01:23:23,540
أعتقد أنه يعاني من سكتة دماغية!
886
01:23:23,541 --> 01:23:25,625
اتصل بالإسعاف! بسرعة!
887
01:23:27,500 --> 01:23:30,125
هل فكرت يوما ماذا سيحدث
888
01:23:30,250 --> 01:23:32,750
عندما يكتشف خليفتك هذه الفوضى؟
889
01:24:12,500 --> 01:24:16,125
لدي لغز بسيط لك، فلاديمير.
890
01:24:17,500 --> 01:24:21,625
ماذا يجب عليك فعله للحصول على 100% في كل انتخابات؟
891
01:24:26,250 --> 01:24:27,540
أنقذوا الأصغر!
892
01:24:27,541 --> 01:24:30,750
إذا كان عليك ذلك - أطلق النار على المراهقين فقط، أليس كذلك؟
893
01:24:45,875 --> 01:24:48,625
توقف! توقف، توقف، توقف!
894
01:25:00,625 --> 01:25:02,416
خطأ مرة أخرى.
895
01:25:09,500 --> 01:25:11,875
نحن لسنا جنود روس!
896
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
شارة!
897
01:25:13,375 --> 01:25:14,750
شارتك، أيها الغبي!
898
01:25:27,000 --> 01:25:28,750
نحن لسنا جنود روس!
899
01:25:29,000 --> 01:25:31,500
بالطبع لا، من كان ليصدق ذلك؟
900
01:25:31,625 --> 01:25:33,875
نحن أعضاء في حركة الدفاع عن النفس
901
01:25:34,000 --> 01:25:36,083
من المواطنين الناطقين باللغة الروسية في شبه جزيرة القرم.
902
01:25:45,875 --> 01:25:47,125
لا يمكنك الدخول هناك.
903
01:25:47,375 --> 01:25:50,083
الرئيس يعقد اجتماعا مع اللجنة الأولمبية.
904
01:25:54,000 --> 01:25:55,500
ما هذا؟
905
01:25:57,375 --> 01:25:58,875
الحائز على الميدالية الأولمبية
906
01:25:59,750 --> 01:26:00,875
ألينا كاباييفا.
907
01:26:01,875 --> 01:26:06,250
أنا أسأل، ماذا تفعل يدك على مؤخرتها؟
908
01:26:11,000 --> 01:26:13,375
إنها زوجتي الجديدة.
909
01:26:23,625 --> 01:26:26,375
سأمحوك من كتب التاريخ
910
01:26:26,750 --> 01:26:27,750
لودميلا.
911
01:26:30,375 --> 01:26:34,290
لقد رأينا الرئيس يجمع الفطر، ويصطاد السمك، ويقود الطائرات العسكرية،
912
01:26:34,291 --> 01:26:36,540
ممارسة الجودو، والتحدث بحنان مع الكلب.
913
01:26:36,541 --> 01:26:41,250
ولكن الآن، الرئيس ورئيس وزراء الاتحاد الروسي، فلاديمير بوتن،
914
01:26:41,375 --> 01:26:44,250
لقد جعل نفسه معروفًا بأنه مدرب النمور الشجاع.
915
01:26:44,375 --> 01:26:46,290
وقع الحادث يوم الأحد الماضي،
916
01:26:46,291 --> 01:26:49,375
في محمية أوسوريسكي الطبيعية، التي أنشأها فلاديمير بوتن
917
01:26:49,500 --> 01:26:52,250
كان في زيارة لمشاهدة العلماء وهم يقومون بأبحاث حول النمور.
918
01:26:52,375 --> 01:26:55,625
أثناء جلسة التصوير، تمكن أحد النمور من الفرار بشكل غير متوقع
919
01:26:55,750 --> 01:26:59,290
- ...وعرض طاقم تلفزيون فيستي للخطر. - هل فقدت عقلك تمامًا؟
920
01:26:59,291 --> 01:27:02,165
ولحسن الحظ، فإن الرئيس ورئيس الوزراء، السيد فلاديمير بوتن،
921
01:27:02,166 --> 01:27:04,540
أخذ الأمور بين يديه، وبدون تردد...
922
01:27:04,541 --> 01:27:08,083
من الآن فصاعدا، لن يُسمح لك بمشاهدة التلفاز.
923
01:27:11,125 --> 01:27:12,500
للأبد.
924
01:27:15,875 --> 01:27:16,875
تمارا.
925
01:27:18,750 --> 01:27:20,500
نعم فلاديمير؟
926
01:27:20,875 --> 01:27:22,125
أطفئ التلفاز.
927
01:27:37,250 --> 01:27:38,625
بالطبع.
928
01:27:47,000 --> 01:27:48,750
اقطع الإنترنت أيضًا.
929
01:27:49,875 --> 01:27:51,250
اقطع الإنترنت أيضًا.
930
01:27:51,625 --> 01:27:53,375
هل تريد الاحتفاظ بالكمبيوتر؟
931
01:27:54,375 --> 01:27:56,875
كنموذج غير وظيفي.
932
01:27:58,125 --> 01:28:00,375
كنموذج غير وظيفي.
933
01:28:13,500 --> 01:28:18,875
أعتقد أنه سيكون من الجيد أن نحافظ على المظاهر، السيد الرئيس.
934
01:28:20,000 --> 01:28:22,125
بعض شاشات التوقف البسيطة، ربما؟
935
01:28:25,625 --> 01:28:26,625
بخير.
936
01:28:37,000 --> 01:28:39,375
دستور الاتحاد الروسي
937
01:28:39,500 --> 01:28:43,000
يجب أن تتغير لضمان استمرار حكمك مدى الحياة.
938
01:28:48,625 --> 01:28:50,500
ألا يريد أن يعرف النتائج؟
939
01:28:51,000 --> 01:28:56,000
ما الفائدة من اكتشاف شيء تم تحديده مسبقًا؟
940
01:28:57,875 --> 01:29:02,250
أيها المواطنون، إليكم النتائج الوطنية لاستطلاعات الرأي حول
941
01:29:02,375 --> 01:29:05,250
التعديلات على دستور الاتحاد الروسي.
942
01:29:05,625 --> 01:29:11,500
وقد تم الإدلاء بأغلبية ساحقة بلغت 77.9% من الأصوات لصالح هذه التعديلات.
943
01:29:12,500 --> 01:29:17,832
وهذا يعني أن الرئيس فلاديمير بوتن سيكون لديه الفرصة للبقاء في منصبه.
944
01:29:17,833 --> 01:29:22,916
منصبه حتى عام 2036، وذلك بفضل هذه التعديلات التاريخية.
945
01:29:35,750 --> 01:29:37,500
الغرفة لم تساعد.
946
01:29:39,500 --> 01:29:46,250
أنتِ تنهارين يا فوفا. حان وقت الراحة. أخيرًا، أستطيع تولي زمام الأمور.
947
01:29:54,250 --> 01:29:56,000
أطفال،
948
01:29:58,375 --> 01:30:00,125
إنها الساعة الأخيرة.
949
01:30:03,875 --> 01:30:08,875
وكما سمعتم أن المسيح الدجال يأتي.
950
01:30:10,500 --> 01:30:15,250
والآن ظهر العديد من المسيح الدجال.
951
01:30:15,750 --> 01:30:18,000
أين أنت؟ أظهر نفسك.
952
01:30:18,875 --> 01:30:23,625
هكذا نعرف أنها الساعة الأخيرة. خرجوا من عندنا،
953
01:30:25,125 --> 01:30:27,000
لكنهم لم يكونوا ملكا لنا.
954
01:30:28,750 --> 01:30:34,750
لأنه لو كانوا منا لبقوا معنا.
955
01:30:35,250 --> 01:30:40,875
لكن رحيلهم جعل من الواضح أن لا أحد منهم ينتمي إلينا.
956
01:30:41,500 --> 01:30:43,582
أما أنت...
957
01:30:43,583 --> 01:30:46,332
- لقد عدت من الجحيم. - ...لدي مسحة من القدوس.
958
01:30:46,333 --> 01:30:47,915
أنت لا تزال فيه.
959
01:30:47,916 --> 01:30:50,000
...أنتم جميعا تعرفون الحقيقة.
960
01:30:50,750 --> 01:30:52,750
ما هو الجحيم بالنسبة لك؟
961
01:30:53,250 --> 01:30:55,625
مكان حيث فقدنا كل الأمل.
962
01:30:56,250 --> 01:30:57,875
الأمل في ماذا؟
963
01:30:58,375 --> 01:31:02,250
الأمل في رؤيته مرة أخرى.
964
01:31:03,125 --> 01:31:09,000
"إن كل مملكة منقسمة على نفسها تتجه نحو الدمار،
965
01:31:09,500 --> 01:31:14,500
وينهار منزل على منزل.
966
01:31:15,375 --> 01:31:22,125
وهكذا أيضًا مع الشيطان: إذا انقسم على ذاته،
967
01:31:22,666 --> 01:31:27,750
كيف يمكن لمملكته أن تدوم؟
968
01:31:31,625 --> 01:31:35,875
في البدء كان الكلمة،
969
01:31:36,750 --> 01:31:39,875
وكانت الكلمة عند الله،
970
01:31:40,375 --> 01:31:43,125
وكان الكلمة الله.
971
01:31:44,750 --> 01:31:47,000
وهكذا كان الحال مع الله في البدء.
972
01:31:48,375 --> 01:31:50,625
كل شيء كان به.
973
01:31:51,875 --> 01:31:55,375
وبغيره لم يكن شيء مما كان.
974
01:31:56,125 --> 01:31:58,250
لقد سمعت ذلك من قبل.
975
01:31:58,625 --> 01:31:59,750
ولكنك لم تستمع.
976
01:32:01,500 --> 01:32:06,500
سبب وجودك هو توفير الاختيار للناس بين الخير والشر.
977
01:32:08,250 --> 01:32:12,250
بغض النظر عما تفعله، فإنك ستصل إلى النهاية التي خططها لك.
978
01:32:14,000 --> 01:32:16,875
وليس لديك وسيلة لتغيير ذلك،
979
01:32:17,000 --> 01:32:20,625
كما أن كل الشرور تتجه نحو تدميرها الذاتي.
980
01:32:21,125 --> 01:32:23,125
متى ستأتي نهايتي؟
981
01:32:24,750 --> 01:32:26,250
هو فقط يعلم ذلك.
982
01:32:48,250 --> 01:32:52,625
هل تعلم ما هو أجمل ما في الصراع العسكري العالمي؟
983
01:32:53,000 --> 01:32:55,915
إنه أمرٌ لا يمكن التنبؤ به تمامًا. مثل ضربةٍ في البلياردو،
984
01:32:55,916 --> 01:32:59,500
عندما تتدحرج الكرات في جميع الاتجاهات،
985
01:32:59,750 --> 01:33:02,375
ومسارهم خارج عن السيطرة تماما.
986
01:33:21,750 --> 01:33:22,750
كريستينا!
987
01:33:35,125 --> 01:33:36,666
هل تشجعهم على فعل ذلك؟!
988
01:33:36,791 --> 01:33:39,666
كيف يمكن لهذا أن يخطر ببالك؟
989
01:33:45,500 --> 01:33:49,125
ثلاثة من الأطفال لا زالوا على قيد الحياة.
990
01:33:49,625 --> 01:33:52,875
ربطهم بجثث أمهاتهم المتوفيات
991
01:33:53,125 --> 01:33:56,000
ووضع الألغام تحتها.
992
01:34:00,250 --> 01:34:03,415
إن المتجولين الفارغين في ساحة السوق يرمزون إلى ملائكتنا الذين قُتلوا.
993
01:34:03,416 --> 01:34:07,500
إنهم هم، وليس أي جيش من جيوش العالم، الذين يدافعون عن سماء أوكرانيا اليوم.
994
01:34:07,875 --> 01:34:10,415
نحن ندعو جميع البالغين إلى الوقوف كواحد في الدفاع عن
995
01:34:10,416 --> 01:34:13,416
الأطفال الأوكرانيين المتبقين وضمان مستقبلهم.
996
01:35:06,375 --> 01:35:12,125
أمي! أمي! أمي! أمي! أمي! أمي!
997
01:35:13,750 --> 01:35:17,625
هذا لعدم إخبارنا بمكان محطات التحكم بالطائرات بدون طيار الأوكرانية!
998
01:35:18,000 --> 01:35:19,290
يا لك من حثالة نازية!
999
01:35:19,291 --> 01:35:21,250
أعطوني أطفالي مرة أخرى!
1000
01:35:37,625 --> 01:35:39,750
لا تسمح لهم بإيذاء الأطفال.
1001
01:35:40,500 --> 01:35:42,000
مهلا! مهلا!
1002
01:35:45,416 --> 01:35:48,416
إذا ابتعدت عنه يا فلاديمير
1003
01:35:49,333 --> 01:35:51,208
في ما يزيد قليلاً عن عام،
1004
01:35:52,458 --> 01:35:56,458
سأجعلك أحد أهم الأشخاص
1005
01:35:57,875 --> 01:36:00,875
في هذا البلد.
1006
01:36:04,791 --> 01:36:09,750
ابتعد عنه يا فوفا، وبعد ثلاث سنوات أو نحو ذلك،
1007
01:36:11,166 --> 01:36:16,416
سأمنحك السلطة على هذا البلد. إلى الأبد.
1008
01:36:19,625 --> 01:36:24,125
وسأجعلك الرجل الأقوى في العالم.
1009
01:36:48,375 --> 01:36:54,915
إن مسار الحرب العالمية ليس قرارك أو قرار أي شخص آخر
1010
01:36:54,916 --> 01:37:02,125
لأنكم جميعًا سجناء لشبكة لا نهاية لها من التفاعلات المتبادلة.
1011
01:37:07,000 --> 01:37:12,708
في ظل هذه الظروف، شرارة واحدة قادرة على إحداث شرارة.
1012
01:37:15,250 --> 01:37:16,207
المجموع الكلي
1013
01:37:16,208 --> 01:37:22,166
رد فعل عالمي، غير مشروط، شامل، ومطلق.
1014
01:38:19,125 --> 01:38:21,500
وروسيا؟ ماذا عنا؟
1015
01:38:22,250 --> 01:38:24,625
نقدم لكم هذه الحملة.
1016
01:38:30,250 --> 01:38:32,625
يطلق عليه "الحرب هي السلام".
1017
01:38:34,500 --> 01:38:38,375
ومن المؤسف أنني لا أستطيع أن أقدمه لك بالكامل، السيد الرئيس.
1018
01:38:39,750 --> 01:38:41,625
فقط أعطني ملخصًا.
1019
01:38:41,875 --> 01:38:43,250
تفضل.
1020
01:38:50,125 --> 01:38:51,750
حسنا إذن...
1021
01:38:56,625 --> 01:39:01,750
نحن نجد أنفسنا في الحديقة، والشمس مشرقة.
1022
01:39:04,250 --> 01:39:08,250
ظلال طويلة تسقط على العشب الأخضر النابض بالحياة،
1023
01:39:09,500 --> 01:39:15,625
نرى رجالاً فرحين بلا أطراف.
1024
01:39:19,375 --> 01:39:21,000
بدون أطراف؟
1025
01:39:22,500 --> 01:39:25,250
نعم، بعضهم ليس لديهم أرجل،
1026
01:39:25,375 --> 01:39:26,750
والبعض الآخر ليس لديهم أسلحة.
1027
01:39:27,625 --> 01:39:31,375
ومع ذلك، فإنهم جميعا صغار وسعداء بشكل لا يصدق.
1028
01:39:33,875 --> 01:39:37,250
هل تستهدف هذه الحملة المحاربين القدامى؟
1029
01:39:38,250 --> 01:39:40,250
لا، إنهم ليسوا هدفنا.
1030
01:39:40,500 --> 01:39:41,625
نحن نعالج تلك
1031
01:39:42,750 --> 01:39:44,375
أولاد صغار وأصحاء
1032
01:39:44,500 --> 01:39:50,125
الذين على استعداد للتضحية بساق أو ذراع من أجل رئيسهم فلاديمير بوتن.
1033
01:39:51,250 --> 01:39:54,250
أثناء الحرب مع أوكرانيا؟
1034
01:39:56,000 --> 01:39:59,250
نحن لسنا في حالة حرب مع أوكرانيا حاليًا، يا سيدي الرئيس.
1035
01:39:59,750 --> 01:40:03,250
لقد فزنا بهذا الصراع خلال اليومين الأولين، هل تتذكرون؟
1036
01:40:04,125 --> 01:40:06,125
من سيقاتلون ضده؟
1037
01:40:12,000 --> 01:40:17,500
يمارس الأوكرانيون ممارسات سحرية محظورة.
1038
01:40:20,375 --> 01:40:22,375
روسيا وجيشها محررون.
1039
01:40:23,500 --> 01:40:31,375
عمليتنا الخاصة تهدف إلى نزع سلاح الشيطانيين من أوكرانيا.
1040
01:40:31,750 --> 01:40:39,750
إنها في الواقع حرب ضد القوى الشيطانية نفسها.
1041
01:40:40,875 --> 01:40:44,375
يتعين علينا سحق هذا الشيطان قبل أن يبتلع وطننا.
1042
01:40:45,875 --> 01:40:48,500
ما هي استراتيجيتك لمعالجة هذا الأمر؟
1043
01:40:50,250 --> 01:40:53,250
خطتنا هي إعادتهم إلى العصر الحجري.
1044
01:40:54,125 --> 01:40:57,875
يستعد الشيطانيون لحرب لن تحدث أبدًا.
1045
01:40:58,875 --> 01:41:06,250
أعتقد أن هذا سوف يتوج بضربة نووية.
1046
01:41:08,250 --> 01:41:12,500
هذا هو السيناريو الأكثر احتمالا، السيد الرئيس.
1047
01:41:14,125 --> 01:41:16,750
وماذا عن جنودنا؟
1048
01:41:17,500 --> 01:41:22,375
تشير استطلاعاتنا إلى أن الروس بحاجة إلى صورة الجماهير
1049
01:41:22,625 --> 01:41:30,250
إبادة شعبنا لتعزيز القدرة على الصمود والوحدة الوطنية.
1050
01:41:38,875 --> 01:41:43,500
ولكننا سنذهب إلى الجنة، أما هم فسوف يختفون ببساطة.
1051
01:41:56,000 --> 01:41:58,750
في لحظة، ممر لإجلاء المدنيين
1052
01:41:59,250 --> 01:42:00,500
سيتم فتحه.
1053
01:42:07,250 --> 01:42:09,875
30 ثانية حتى يفتح الممر.
1054
01:42:13,250 --> 01:42:14,375
هل تعلم
1055
01:42:14,875 --> 01:42:17,000
ما هو أروع شيء في الحرب؟
1056
01:42:17,625 --> 01:42:21,375
يمكنك تجربة أسلحة جديدة على الناس.
1057
01:42:45,000 --> 01:42:46,165
إنه مضحك
1058
01:42:46,166 --> 01:42:51,625
على الرغم من أن الجواب يبدو واضحا، وهو أنك لم تسألني أبدا عما أريده في المقابل.
1059
01:42:58,125 --> 01:43:03,375
عندما يتوقف الوعي، لا يوجد حقًا ما نخشاه.
1060
01:43:07,000 --> 01:43:10,375
لذلك توقف عن القتال واسترخي، فوفا.
1061
01:43:10,875 --> 01:43:12,500
ليست هناك حاجة.
1062
01:43:13,375 --> 01:43:16,375
ليس هناك حقا ما نخاف منه.
1063
01:43:16,625 --> 01:43:17,875
لا حاجة.
1064
01:43:18,000 --> 01:43:20,250
توقف جهاز تركيز الأكسجين عن العمل.
1065
01:43:20,750 --> 01:43:22,165
سأحاول تشغيل الضغط.
1066
01:43:22,166 --> 01:43:25,625
أنس كابانسي فلور،
1067
01:43:25,750 --> 01:43:30,415
أوما دي، أوما دي، أوما ديو، ديو، ريكي تيكي
1068
01:43:30,416 --> 01:43:34,415
نحن نبيع الفطائر، الفطائر ساخنة،
1069
01:43:34,416 --> 01:43:39,250
وهي تكلف الكثير، واحد، اثنان، ثلاثة.
1070
01:43:40,125 --> 01:43:42,125
أنقذني...
1071
01:43:45,250 --> 01:43:46,625
لم يعمل.
1072
01:43:48,500 --> 01:43:50,000
افتحها!
1073
01:43:50,500 --> 01:43:51,500
لا أستطبع!
1074
01:44:33,125 --> 01:44:37,000
عذرا، ولكن عليك أن تكون أكثر تحديدا.
1075
01:44:39,000 --> 01:44:45,083
نحن لسنا متأكدين من أي واحد منا من المفترض أن ينقذك.
1076
01:44:45,083 --> 01:45:00,083
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
1077
01:45:05,083 --> 01:45:11,083
(( بوتن) )
1078
01:45:12,083 --> 01:45:14,083
الكاتب والمخرج والمنتج
باتريك فيغا
1079
01:45:52,083 --> 01:45:55,083
نانسي سيسوب
الكسندر كالسكي
جوانا سيلسكايا
1079
01:45:56,305 --> 01:46:56,498
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm