Putin

ID13183478
Movie NamePutin
Release Name Putin.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR
Year2025
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID20414834
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,750 --> 00:00:22,041 العقل في مكانه الخاص وفي حد ذاته يستطيع ان يجعل الجنه جحيم والجحيم جنه ** جون ميلتون 3 00:00:22,041 --> 00:00:30,741 مهما ارتفع الانسان في سعيه وراء السلطة تبقى ظلال ماضيه تشكل همسات ضمير وتشكل مصيره **مجهول 4 00:00:33,741 --> 00:00:35,741 2026- المستشفى المركزي في موسكو 5 00:00:59,741 --> 00:01:03,500 إيكاترينا، السيد الرئيس يريد رؤيتك. 6 00:01:11,500 --> 00:01:14,500 أولغا، أعطيه كلونازيبام. 7 00:01:16,291 --> 00:01:17,875 لقد نفد . 8 00:01:18,500 --> 00:01:20,625 لقد نسيت ناديجدا أن تطلبه. 9 00:01:21,041 --> 00:01:23,541 أعطه ريلانيوم إذن. 10 00:01:25,250 --> 00:01:27,750 يبدو أن جدول أعمال الرئيس قد تغير للتو. 11 00:01:27,875 --> 00:01:31,250 سنتواصل معك، سيدي الجنرال، لترتيب موعد جديد. 12 00:01:33,500 --> 00:01:35,750 تمارا، دعيه يدخل. 13 00:01:36,625 --> 00:01:37,625 سيدي الجنرال! 14 00:01:37,750 --> 00:01:40,375 لقد وجد الرئيس الوقت لك بعد كل شيء. 15 00:01:48,250 --> 00:01:49,625 السيد الرئيس. 16 00:01:52,750 --> 00:01:54,541 كيف هي الأمور في أوروبا؟ 17 00:01:55,125 --> 00:01:57,000 الناس يموتون من الجوع. 18 00:01:57,250 --> 00:02:01,625 أدى التجنيد العسكري الإجباري إلى فرار الرجال إلى الخارج. 19 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 تثبيت الذراع. 20 00:02:05,375 --> 00:02:08,000 ما هو حجم موجة الهجرة؟ 21 00:02:08,750 --> 00:02:11,250 تجمعت النساء على طول الحدود. 22 00:02:11,375 --> 00:02:15,125 يطلبون منا السماح لهم بالدخول إلى بيلاروسيا. 23 00:02:16,000 --> 00:02:19,625 وقد علق حلفاؤنا على هذا الأمر على النحو التالي: 24 00:02:20,625 --> 00:02:23,375 يتحدث الغرب كثيرًا عن حقوق الإنسان، 25 00:02:23,625 --> 00:02:27,375 لكن يطلق الكلاب على النساء على الحدود البولندية. 26 00:02:28,500 --> 00:02:33,791 مع الأخذ في الاعتبار تطور الديمقراطية و... 27 00:02:34,375 --> 00:02:36,540 ...حرية التعبير، 28 00:02:36,541 --> 00:02:39,875 الغرب هو الذي يجب أن نسميه بالشمولي. 29 00:02:40,000 --> 00:02:41,500 لن ادخل 30 00:02:42,000 --> 00:02:43,750 هل بإمكانك مساعدتنا من فضلك؟ 31 00:02:51,625 --> 00:02:56,165 ونحن، كشعب شرفي، يمكننا أن نفتح تلك الحدود. 32 00:02:56,166 --> 00:02:59,915 حسنًا، أعطوا الرئيس الحقنة العضلية من الريلانيوم. 33 00:02:59,916 --> 00:03:01,375 بالطبع. 34 00:03:03,500 --> 00:03:05,125 ماذا عن المملكة المتحدة؟ 35 00:03:05,250 --> 00:03:08,415 أصبحت الدراجات الهوائية هي وسيلة النقل الرئيسية بالنسبة لهم. 36 00:03:08,416 --> 00:03:10,375 هل وقعوا في الفقر؟ 37 00:03:10,875 --> 00:03:15,000 وقد أدت الاضطرابات في سلسلة التوريد إلى ارتفاع أسعار الوقود. 38 00:03:15,375 --> 00:03:17,290 وهذا سوف يجعلك تشعر بالارتياح، السيد الرئيس. 39 00:03:17,291 --> 00:03:20,791 وهم لا يستطيعون حتى تحمل تكاليف تدفئة منازلهم. 40 00:03:24,125 --> 00:03:28,875 وصل التضخم إلى أعلى مستوى له منذ 30 عامًا. 41 00:03:29,000 --> 00:03:31,540 اتضح أن عقوباتهم 42 00:03:31,541 --> 00:03:33,333 لقد أثروا على أنفسهم أكثر من غيرهم. 43 00:03:34,625 --> 00:03:36,875 وماذا عن الولايات المتحدة؟ 44 00:03:42,375 --> 00:03:47,500 تدخلهم في شؤون الدول الأخرى... 45 00:03:48,375 --> 00:03:51,165 ...لتقليل اعتمادهم علينا في مجال الطاقة، 46 00:03:51,166 --> 00:03:52,790 وقد أدى إلى زيادة 47 00:03:52,791 --> 00:03:57,125 في ظاهرة الاحتباس الحراري والكوارث المرتبطة بالطقس. 48 00:03:59,625 --> 00:04:03,790 وقد كلف هذا الولايات المتحدة ما يقرب من 165 مليار دولار. 49 00:04:03,791 --> 00:04:05,625 وحدها في العام الماضي. 50 00:04:05,875 --> 00:04:07,250 نحن نقدر، 51 00:04:09,250 --> 00:04:16,000 وبحلول عام 2027، من المتوقع أن يصل هذا الرقم إلى تريليون دولار. 52 00:04:16,250 --> 00:04:19,875 وسيتبع ذلك هجرة جماعية للأميركيين. 53 00:04:20,375 --> 00:04:21,500 لماذا؟ 54 00:04:23,125 --> 00:04:26,750 بسبب فيضانات المدن الساحلية 55 00:04:27,750 --> 00:04:31,500 وتوسع الصحاري والحرارة الشديدة 56 00:04:32,750 --> 00:04:35,790 مع درجات حرارة تصل إلى 60 درجة مئوية. 57 00:04:35,791 --> 00:04:41,125 وسيكون من المستحيل على الأميركيين الذين اعتادوا على الراحة أن يظلوا على قيد الحياة. 58 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 السيد الرئيس، 59 00:04:43,250 --> 00:04:45,415 واحد اثنين ثلاثة. 60 00:04:45,416 --> 00:04:47,291 وأعلى. 61 00:04:57,791 --> 00:04:59,082 توقف عن الدفاع عنه! 62 00:04:59,083 --> 00:05:00,500 *** 1960- الاتحاد السوفيتي - ميتيكي سوف تقتله، جوريا! 63 00:05:01,750 --> 00:05:04,041 لن أسمح لك بتعميد هذا الوغد! 64 00:05:05,958 --> 00:05:08,000 اجلس وتناول الطعام! 65 00:05:09,125 --> 00:05:11,750 انظر ماذا يجعلني أفعل. 66 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 انظر من أصبحت بفضله. 67 00:05:21,583 --> 00:05:22,833 يأكل. 68 00:05:26,125 --> 00:05:29,125 الطعام البارد سيء للمعدة. 69 00:05:42,000 --> 00:05:45,750 أبناء عمومة ماريا إيفانوفنا وفلاديمير سبيريدونوفيتش بوتن 70 00:05:45,875 --> 00:05:48,125 من لينينغراد كانوا يريدون طفلًا دائمًا. 71 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 أمي، من فضلك لا تفعلي هذا. 72 00:05:51,625 --> 00:05:55,125 لا أستطيع حمايتك من زوج والدتك لفترة أطول. 73 00:06:03,500 --> 00:06:04,875 انساني . 74 00:06:07,125 --> 00:06:08,125 لماذا؟ 75 00:06:12,500 --> 00:06:15,000 نحن... لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى. 76 00:06:30,750 --> 00:06:33,082 أنا آسف 77 00:06:33,083 --> 00:06:35,375 أنا لم أوعمد. 78 00:06:41,375 --> 00:06:43,875 موسكو الكرملن-1996 79 00:06:54,875 --> 00:07:00,875 حقبة بوريس يلتسن الرئاسية 80 00:06:45,875 --> 00:06:47,750 مبروك على منصبك الجديد 81 00:06:47,958 --> 00:06:50,166 مع الإدارة الرئاسية. 82 00:06:50,875 --> 00:06:51,875 تعال 83 00:06:52,000 --> 00:06:54,375 سأقدم لكم يلتسين. 84 00:07:06,750 --> 00:07:09,000 من كنت تظن؟ 85 00:07:17,000 --> 00:07:20,250 لقد كان الرئيس يمر بأوقات عصيبة في الآونة الأخيرة. 86 00:07:21,625 --> 00:07:25,125 في 12 فبراير، قرر مجلس الأمن 87 00:07:26,500 --> 00:07:30,250 اتخذ الاتحاد الروسي قرارًا 88 00:07:32,750 --> 00:07:37,375 تحييد جوهر دوداييف جسديًا. 89 00:07:38,750 --> 00:07:42,250 إن موت جوهر من شأنه أن يضمن انتصارنا في الشيشان. 90 00:07:48,625 --> 00:07:50,500 حسنًا، ساعدني. 91 00:07:52,208 --> 00:07:54,750 ساعدني في حمله إلى الحمام. 92 00:08:01,750 --> 00:08:02,750 آسف. 93 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 كما تعلم، قد يشعر بوريس بعدم الارتياح إذا رأى شخصًا غريبًا في الحمام، 94 00:08:13,125 --> 00:08:15,625 فانتظرونا في المكتب. 95 00:09:11,375 --> 00:09:12,541 انظر. 96 00:09:15,000 --> 00:09:17,375 إنه يجعل نفسه في منزله. 97 00:09:21,125 --> 00:09:23,790 هل استمعت أيها الغبي؟ 98 00:09:23,791 --> 00:09:26,875 سيكون هذا الكرسي ملكك بالفعل. 99 00:09:56,750 --> 00:09:58,125 السيد الرئيس. 100 00:10:26,375 --> 00:10:28,875 لقد طبخت لك الكثير من الأشياء، هل تعلم؟ 101 00:10:29,250 --> 00:10:30,415 الزلابية مع اللحم، 102 00:10:30,416 --> 00:10:32,040 آمل أن تعجبكم. 103 00:10:32,041 --> 00:10:33,250 ولفائف المربى. 104 00:10:33,375 --> 00:10:34,875 جميع الأطفال يحبون لفائف المربى. 105 00:10:35,125 --> 00:10:36,625 لدينا غرفة لك. 106 00:10:37,375 --> 00:10:38,750 أعتقد أنك سوف تحبه. 107 00:11:02,916 --> 00:11:07,040 هذا ابني، إنه مستكشف صغير. 108 00:11:07,041 --> 00:11:11,875 لقد عاد للتو من رحلة غريبة من منطقة كراسنويارسك. 109 00:11:12,125 --> 00:11:14,250 وكان عند أجداده هناك. 110 00:11:15,625 --> 00:11:19,500 من فضلك، عامله جيدًا. إنه شخص مميز. 111 00:11:23,750 --> 00:11:25,875 فقط كن في المنزل قبل الساعة التاسعة. 112 00:11:35,875 --> 00:11:39,375 عذرا، ما هذا الخط ل؟ 113 00:11:41,500 --> 00:11:44,125 هل هناك شيئا للأكل هناك؟ 114 00:12:19,125 --> 00:12:20,500 مخلل؟ 115 00:12:29,625 --> 00:12:31,000 مخلل؟ 116 00:12:31,375 --> 00:12:34,291 عندما تضع الفودكا في فمك، يتم امتصاصها بشكل أسرع. 117 00:12:34,750 --> 00:12:37,500 الوجه الأحمر هناك سرق متجر الخمور الليلة الماضية. 118 00:12:37,625 --> 00:12:41,333 يحتفظ بالفودكا في حوض الاستحمام الخاص به ولا يخرجها إلا في حوض السمك هذا. 119 00:12:42,250 --> 00:12:43,040 مخلل؟ 120 00:12:43,041 --> 00:12:44,125 لا. 121 00:12:51,000 --> 00:12:52,125 استيقظ. 122 00:12:52,375 --> 00:12:53,375 مال؟ 123 00:12:57,041 --> 00:12:58,125 مخلل؟ 124 00:12:59,375 --> 00:13:00,375 نعم. 125 00:13:26,708 --> 00:13:27,749 هل ستشتري لي جولة أيضًا؟ 126 00:13:27,750 --> 00:13:28,290 لا. 127 00:13:28,291 --> 00:13:29,165 ولم لا؟ 128 00:13:29,166 --> 00:13:30,250 ليس لدي مال. 129 00:13:30,500 --> 00:13:31,665 سأحتفظ بما سأجده. 130 00:13:31,666 --> 00:13:32,790 لا، قلت لا! 131 00:13:32,791 --> 00:13:34,625 صموئيل! صموئيل! 132 00:13:35,250 --> 00:13:36,250 احصل عليه! 133 00:13:46,416 --> 00:13:49,500 يجب عليك أن تقف في وجههم، وإلا فلن يكون لديك حياة هنا. 134 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 صموئيل! صموئيل! 135 00:13:52,375 --> 00:13:54,750 - صموئيل! - صموئيل! 136 00:14:18,500 --> 00:14:20,000 حسنًا، إنه جيد. 137 00:14:21,000 --> 00:14:23,625 إذا كنت تريد أن تكون واحدًا منا، عليك أن تتذكر: 138 00:14:23,750 --> 00:14:27,375 من الأفضل أن تموت واقفًا من أن تعيش على ركبتيك. 139 00:14:28,625 --> 00:14:30,040 هل يمكنني استعادة أموالي الآن؟ 140 00:14:30,041 --> 00:14:32,208 سأريك كيف تكسبها. 141 00:14:53,000 --> 00:14:54,165 افعلها. 142 00:14:54,166 --> 00:14:56,166 أعرف كيف أقتل جوهر دوداييف. 143 00:14:57,375 --> 00:15:01,416 لمدة ثلاثة أيام، تم قطع جميع مصادر الطاقة في الشيشان 144 00:15:01,916 --> 00:15:06,291 ينبغي تعطيل التطبيقات التي قد تتداخل مع تتبع هاتف دوداييف. 145 00:15:06,875 --> 00:15:09,000 لتقليل وقت الرحلة، 146 00:15:09,125 --> 00:15:11,665 يجب أن تكون جميع طائراتنا في وضع الاستعداد، 147 00:15:11,666 --> 00:15:14,041 إلى جانب المختبر المحمول جواً من نوع AWACS. 148 00:15:15,500 --> 00:15:19,875 صواريخ جو-أرض التي تحملها مقاتلات سو-27 الروسية 149 00:15:20,625 --> 00:15:24,625 يجب أن يتم تشفيرها للكشف عن الإشارة من هاتف دوداييف. 150 00:15:25,875 --> 00:15:27,625 كل ما علينا فعله 151 00:15:27,750 --> 00:15:30,750 انتظر منه أن يقوم بإجراء مكالمة. 152 00:15:31,750 --> 00:15:32,875 بالتأكيد. 153 00:15:35,000 --> 00:15:37,500 هناك مشكلة صغيرة، رغم ذلك. 154 00:15:38,000 --> 00:15:39,750 سوف تحتاج إلى معرفة الرموز 155 00:15:39,875 --> 00:15:42,000 لشبكة الهاتف الفضائية زحل 156 00:15:42,250 --> 00:15:43,375 الذي يستخدمه دوداييف. 157 00:15:45,125 --> 00:15:47,750 هناك رجل يعرفهم. 158 00:15:47,875 --> 00:15:49,915 لا تتردد. 159 00:15:49,916 --> 00:15:53,000 هناك رجل يعرفهم. 160 00:15:53,125 --> 00:15:54,500 أي رجل؟ 161 00:15:57,625 --> 00:15:59,250 بيل كلينتون. 162 00:16:09,000 --> 00:16:12,250 13 مارس 1996 163 00:16:12,541 --> 00:16:14,082 سوف يدخل التاريخ 164 00:16:14,083 --> 00:16:18,125 ولكن ليس فقط باعتباره يوم المنتدى لمكافحة الإرهاب في مصر. 165 00:16:18,750 --> 00:16:23,290 وسوف يتم ختمها أيضًا على صفحات كتب التاريخ 166 00:16:23,291 --> 00:16:26,790 كاليوم الذي اجتمع فيه العالم الحر بأكمله 167 00:16:26,791 --> 00:16:28,625 في مكافحة الإرهاب. 168 00:16:29,000 --> 00:16:30,500 وأود أن أرحب 169 00:16:30,625 --> 00:16:33,625 رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، 170 00:16:33,750 --> 00:16:35,250 السيد بيل كلينتون. 171 00:16:44,250 --> 00:16:47,500 الشيشان بعد شهر - الحرب الشيشانية الاولى 172 00:17:05,500 --> 00:17:06,875 أعدّها، كوربانوف. 173 00:17:07,000 --> 00:17:09,665 سيدي الرئيس، دعونا نتوقف عن إجراء المكالمات الهاتفية لفترة من الوقت. 174 00:17:09,666 --> 00:17:11,375 اصمت. 175 00:18:19,541 --> 00:18:22,790 يسعدني أن أرى فرحتك بكونك رئيسًا لفترة ثانية. 176 00:18:22,791 --> 00:18:23,875 فولوديا! 177 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 تعال. 178 00:18:26,125 --> 00:18:29,791 لسوء الحظ، لن تدوم طويلاً لرؤية نهاية الأمر، بوريس. 179 00:18:31,375 --> 00:18:33,875 الجنرال ليف ياكوفليفيتش روكلين 180 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 لقد حول الجيش ضدك. 181 00:18:37,125 --> 00:18:41,250 الفيلق الثامن في فولغوغراد الذي كان يقوده في الشيشان. 182 00:18:41,375 --> 00:18:45,000 السلطة في البلاد ستؤول إلى حزبه، 183 00:18:45,125 --> 00:18:46,750 بلدنا - روسيا. 184 00:18:50,750 --> 00:18:51,750 لوفا! 185 00:18:58,250 --> 00:19:00,500 لوفا! 186 00:19:02,375 --> 00:19:03,791 لوفا! 187 00:19:06,375 --> 00:19:08,875 لا، لا، من فضلك! 188 00:19:09,625 --> 00:19:10,750 ولكن إذا كنت تريد، 189 00:19:11,291 --> 00:19:14,000 قد تأخذ الأمور منحى مختلفا. 190 00:19:17,166 --> 00:19:18,166 كيف! 191 00:19:18,541 --> 00:19:19,541 في لحظة، 192 00:19:20,500 --> 00:19:21,750 ليف روكلين 193 00:19:22,500 --> 00:19:25,875 سيتم قتله برصاصة من زوجته. 194 00:19:43,750 --> 00:19:44,875 بوريس! 195 00:19:47,875 --> 00:19:50,165 لقد نسيت أن تسأل 196 00:19:50,166 --> 00:19:52,875 ماذا أريد في المقابل؟ 197 00:20:01,250 --> 00:20:04,166 لدينا أمر بالقبض على نيكولاي دميترييفيتش كوفاليوف. 198 00:20:06,750 --> 00:20:07,832 هل هو محتجز؟ 199 00:20:07,833 --> 00:20:09,250 الى الكرملين. 200 00:20:15,125 --> 00:20:16,916 أنت قادم معنا. 201 00:20:18,666 --> 00:20:20,791 نيكولاي! ماذا يحدث؟ 202 00:20:20,916 --> 00:20:22,915 أنا مدير جهاز الأمن الفيدرالي! 203 00:20:22,916 --> 00:20:25,416 لم يعد الأمر كذلك. بناءً على مرسوم رئاسي، 204 00:20:25,541 --> 00:20:26,832 سوف تفوض صلاحياتك 205 00:20:26,833 --> 00:20:30,291 إلى المدير الجديد لجهاز الأمن الفيدرالي فلاديمير بوتن. 206 00:20:34,125 --> 00:20:36,875 ما هي مسؤولية كل واحد منكم؟ 207 00:20:39,416 --> 00:20:41,207 قسم التجسس 208 00:20:41,208 --> 00:20:43,750 إدارة مكافحة الإرهاب. 209 00:20:44,625 --> 00:20:47,250 أكاديمية جهاز الأمن الفيدرالي الروسي. 210 00:20:47,375 --> 00:20:50,166 قسم الدراسات المستقبلية والتخطيط الاستراتيجي. 211 00:20:50,625 --> 00:20:53,041 قسم الموارد البشرية والإدارة. 212 00:20:53,500 --> 00:20:55,250 مركز أمن المعلومات. 213 00:20:57,000 --> 00:20:59,166 المديرية أ. 214 00:21:04,750 --> 00:21:07,040 رئيس هيئة التنظيم والتفتيش 215 00:21:07,041 --> 00:21:09,500 إدارة شؤون الموظفين والتنظيم 216 00:21:09,750 --> 00:21:11,500 من جهاز الأمن الفيدرالي، 217 00:21:11,625 --> 00:21:13,625 نيكولاي بلاتونوفيتش باتروشيف. 218 00:21:15,250 --> 00:21:18,125 سوف تضع مهامك الحالية جانبًا 219 00:21:18,291 --> 00:21:23,166 والتركيز على جمع المعلومات الاستخبارية حول هدف واحد فقط. 220 00:21:24,041 --> 00:21:25,916 ما هو الهدف؟ 221 00:21:26,750 --> 00:21:28,750 بوريس يلتسن 222 00:21:33,750 --> 00:21:35,875 1968- فيبيات 223 00:21:39,875 --> 00:21:42,875 بعد سنتين من كارثة مفاعل تشرنوبل 224 00:22:10,875 --> 00:22:12,625 هل تستطيع رؤيتي؟ 225 00:22:12,791 --> 00:22:16,291 لقد تم نفيي إلى هنا بسبب خطاياي، مثلك تمامًا. 226 00:22:17,625 --> 00:22:21,833 مرحباً بكم في أكثر الأماكن مهجورة على وجه الأرض. 227 00:22:23,625 --> 00:22:27,250 هؤلاء هم الرجال الأكثر طلبا في الاتحاد السوفييتي بأكمله. 228 00:22:29,125 --> 00:22:33,000 إنهم يختبئون من رجال الأمن في هذه الأرض الملوثة. 229 00:22:51,125 --> 00:22:52,625 كيف انتهى بك الأمر هنا؟ 230 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 والدتي. 231 00:22:56,500 --> 00:22:58,250 تلك المرأة كانت تكرهني. 232 00:23:00,125 --> 00:23:03,875 قالت أنني دمرت حياتها عندما ولدت. 233 00:23:11,000 --> 00:23:15,250 لذلك، فقد كرّست حياتي لإنقاذ الفتيات الأخريات. 234 00:23:15,875 --> 00:23:16,875 كيف؟ 235 00:23:17,375 --> 00:23:19,750 سرقتهم من الأمهات السيئات. 236 00:23:23,250 --> 00:23:24,833 ما اسمك؟ 237 00:23:26,125 --> 00:23:27,750 ليجيون. 238 00:23:29,750 --> 00:23:31,625 لأني كثير. 239 00:23:34,916 --> 00:23:36,875 إنهم يمشون على السيزيوم. 240 00:23:37,750 --> 00:23:40,915 معدن مشع اخترق التربة 241 00:23:40,916 --> 00:23:42,916 بعد فشل المفاعل في تشيرنوبيل. 242 00:23:46,750 --> 00:23:50,250 السيزيوم يخترق عضلاتك 243 00:23:51,875 --> 00:23:54,791 والأعضاء الداخلية. 244 00:23:57,500 --> 00:24:01,500 هل يوجد أحد في المدينة يستطيع الوصول إليه؟ 245 00:24:06,375 --> 00:24:07,375 هذا هو الرجل. 246 00:24:08,166 --> 00:24:10,625 إيفان بتروف - يُعرف باسم ميسيي. 247 00:24:11,125 --> 00:24:13,875 كان عالماً عسكرياً في تشيرنوبيل. 248 00:24:14,000 --> 00:24:16,375 توفيت زوجته وأطفاله بعد الانهيار. 249 00:24:22,625 --> 00:24:25,000 عندما يتحول الضوء إلى اللون الأحمر الزاهي، 250 00:24:25,750 --> 00:24:27,500 هناك الكثير من السيزيوم. 251 00:24:27,875 --> 00:24:32,500 الآن سوف يستخدم الألومنيوم لإخراج التربة المشعة. 252 00:24:34,750 --> 00:24:36,625 واستخراج السيزيوم النقي. 253 00:24:37,250 --> 00:24:38,750 هل تريد سماع المزيد؟ 254 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 لماذا لم يلقى حتفه بعد؟ 255 00:24:44,375 --> 00:24:47,375 ألم يكن من المفترض أن يكون هذا الشيء قاتلاً؟ 256 00:24:49,875 --> 00:24:53,250 لا تخذلني. 257 00:24:53,500 --> 00:24:55,250 إنه اللون الأزرق البروسي. 258 00:24:56,125 --> 00:25:02,375 الجيش اللعين لديه دائمًا اختراعات متقدمة بعشرين عامًا. 259 00:25:02,500 --> 00:25:09,750 يمكنك أيضًا استخدام السيزيوم لتسميم الأشخاص الذين تريد قتلهم بطريقة قاسية. 260 00:25:10,500 --> 00:25:14,250 سوف يشتريها الكي جي بي بكميات كبيرة منا. 261 00:26:04,500 --> 00:26:06,000 ادفع له! 262 00:26:09,500 --> 00:26:12,250 إذا قتلته فلن تحصل إلا على ما هو موجود هنا. 263 00:26:12,875 --> 00:26:17,750 عندما تدفع له، تكسب موردًا لكمية لا نهائية من السيزيوم. 264 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 أنك ستكون قادرًا على بيعها مقابل ثروة. 265 00:26:24,250 --> 00:26:26,250 ماذا سيحدث يا فوفا؟ 266 00:26:51,291 --> 00:26:54,082 لقد أخذت نصيحتي على محمل الجد، فوفا. 267 00:26:54,083 --> 00:26:57,166 لكن الأحداث تغيرت. 268 00:27:01,375 --> 00:27:03,125 العودة إلى الفيلا بدلا من ذلك 269 00:27:03,625 --> 00:27:06,750 وحفظ ملفات عملاء الكي جي بي 270 00:27:07,250 --> 00:27:09,750 في جمهورية ألمانيا الديمقراطية. 271 00:27:11,875 --> 00:27:15,500 سوف تصبح قيمتها أعلى من السيزيوم قريبًا. 272 00:27:27,500 --> 00:27:31,500 6000 من خبراء المتفجرات في الجيش الألماني بدأوا للتو في التفجير 273 00:27:31,750 --> 00:27:34,041 جدار برلين، فوفا. 274 00:27:41,375 --> 00:27:45,000 الناس الذين تسمع أنهم يطيحون بنظامك 275 00:27:45,375 --> 00:27:47,375 في هذه اللحظة بالذات. 276 00:27:48,375 --> 00:27:51,250 أين تعتقد أنهم متجهون الآن؟ 277 00:28:03,375 --> 00:28:05,958 الملفات يا سيدي هل نتبع الكتاب؟ 278 00:28:11,250 --> 00:28:13,000 المقدم فلاديمير بوتن. 279 00:28:13,125 --> 00:28:16,125 أحتاج إلى مساعدة الوحدة الأقرب للجيش السوفييتي. 280 00:28:16,250 --> 00:28:20,750 لا شيء يمكننا فعله. نحتاج أمرًا من موسكو. لكن موسكو صامتة. 281 00:28:21,000 --> 00:28:23,875 البلد الذي تخدمه لم يعد موجودا. 282 00:28:25,250 --> 00:28:26,625 لا. 283 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 إنهم يقتربون منا، يا مقدم. 284 00:28:35,625 --> 00:28:37,750 لماذا لا تحاول التحدث معهم؟ 285 00:28:39,250 --> 00:28:42,290 هذا هو بيت الصداقة بين الاتحاد السوفييتي 286 00:28:42,291 --> 00:28:45,125 وجمهورية ألمانيا الديمقراطية ونحن مجرد مترجمين. 287 00:28:45,625 --> 00:28:48,166 هيا بنا! هيا بنا! 288 00:28:48,500 --> 00:28:49,625 قل كما أقول لك. 289 00:28:49,750 --> 00:28:53,000 هذا هو بيت الصداقة بين الاتحاد السوفييتي وجمهورية ألمانيا الديمقراطية 290 00:28:53,125 --> 00:28:55,125 ونحن مجرد مترجمين. 291 00:28:57,875 --> 00:29:00,500 اركب سيارة الوهابيين المرسيدس واهرب. 292 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 اجري! 293 00:29:11,000 --> 00:29:12,250 دعنا نذهب! 294 00:29:13,000 --> 00:29:15,125 يا! 295 00:29:16,125 --> 00:29:19,250 هيا! لن يطول صبرنا الى الابد! 296 00:29:42,000 --> 00:29:44,375 مهلا، قبعتي! 297 00:29:45,166 --> 00:29:46,166 اللعنة! 298 00:29:46,750 --> 00:29:49,250 هل تريد أن تفقد ملابسك الداخلية أيضًا؟ 299 00:29:50,000 --> 00:29:52,625 تبيع القبعات لاحقًا خارج محطة القطار. 300 00:29:52,750 --> 00:29:54,125 نصف السعر. 301 00:29:56,125 --> 00:29:58,000 لا توجد حافلة مشيا على الأقدام بالنسبة لنا. 302 00:29:59,500 --> 00:30:00,290 أدخل. 303 00:30:00,291 --> 00:30:01,375 هل تعرف هذا الرجل؟ 304 00:30:01,875 --> 00:30:02,875 سنفعل ذلك في ثانية. 305 00:30:03,125 --> 00:30:04,333 إنها سيارة أجرة مستقلة. 306 00:30:20,375 --> 00:30:21,750 إلى أين؟ 307 00:30:22,000 --> 00:30:23,332 الهيرميتاج. 308 00:30:23,333 --> 00:30:24,750 حسنًا. 309 00:30:25,000 --> 00:30:26,750 لماذا تقود السيارة حافي القدمين؟ 310 00:30:27,125 --> 00:30:28,875 أنا أحفظ حذائي. 311 00:30:35,375 --> 00:30:37,125 يبدو أن الأضواء مكسورة. 312 00:30:39,250 --> 00:30:40,625 هيا تحرك. 313 00:30:42,625 --> 00:30:43,790 هل أنت تمزح؟ 314 00:30:43,791 --> 00:30:45,833 سأدفع ضعف المبلغ مقابل رحلة ذات مخاطر عالية. 315 00:30:46,250 --> 00:30:48,250 حسنًا، بالتأكيد، لا يهم. 316 00:31:06,000 --> 00:31:07,125 اخرج من السيارة. 317 00:31:07,375 --> 00:31:08,750 لعنة الخنازير. 318 00:31:16,000 --> 00:31:18,625 هل تعلم الغرامة المترتبة على تجاوز الإشارة الحمراء؟ 319 00:31:18,750 --> 00:31:21,040 قاموا بتزوير الأضواء لإجبار السائقين على مخالفة القانون. 320 00:31:21,041 --> 00:31:22,125 إنهم يريدون رشوة. 321 00:31:26,625 --> 00:31:27,125 ماذا تقصد؟ 322 00:31:27,375 --> 00:31:29,291 سامحني يا عقيد، لم أكن أدرك ذلك. 323 00:31:30,000 --> 00:31:31,500 لا تفكر حتى في هذا الأمر. 324 00:31:32,375 --> 00:31:33,875 مصاص دماء إمبريالي! 325 00:31:35,916 --> 00:31:36,916 قف! 326 00:31:37,500 --> 00:31:39,500 فرامل سيارتي معطلة، أيها الأحمق! 327 00:31:39,625 --> 00:31:41,875 توقف، توقف، توقف! 328 00:31:42,000 --> 00:31:43,875 لقد كاد أن يدهسه. 329 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 لقد أطلق علي لقب بانك! 330 00:31:47,500 --> 00:31:48,916 "بوبيدا الأبيض يهرب" 331 00:31:49,250 --> 00:31:51,875 لا يوجد شيء سوى بوبيدا في هذه المدينة. 332 00:31:52,500 --> 00:31:54,000 أعطيهم رقم اللوحة. 333 00:31:54,125 --> 00:31:55,457 هل تستطيع الوصول إلى الدواسات؟ 334 00:31:55,458 --> 00:31:56,541 بالطبع أستطيع. 335 00:31:56,750 --> 00:31:58,000 أنا أقود السيارة، أليس كذلك؟ 336 00:32:01,250 --> 00:32:02,040 هل تعرف إلى أين أنت ذاهب؟ 337 00:32:02,041 --> 00:32:03,125 الى ساحتنا! 338 00:32:04,250 --> 00:32:07,290 افتح النافذة حتى يتمكن الأطفال من رؤيتنا، سوف يفقدونها! 339 00:32:07,291 --> 00:32:08,541 لن يفتح. 340 00:32:11,333 --> 00:32:12,333 انتبه! 341 00:32:20,750 --> 00:32:22,125 ساقي! علينا أن نركض! 342 00:32:22,750 --> 00:32:24,040 لا أستطيع تصحيح الأمر. 343 00:32:24,041 --> 00:32:25,416 لا يمكننا تركك هنا! 344 00:32:27,000 --> 00:32:28,125 قف! 345 00:32:35,000 --> 00:32:36,500 سوف تتعلم بعض الآداب 346 00:32:36,625 --> 00:32:38,125 في مستعمرة جزائية! 347 00:32:40,250 --> 00:32:41,165 سألحق بك. 348 00:32:41,166 --> 00:32:42,250 لا! 349 00:32:43,125 --> 00:32:44,665 أخرجهم من هنا، فوفا! 350 00:32:44,666 --> 00:32:45,415 توقف هنا! 351 00:32:45,416 --> 00:32:46,500 يذهب! 352 00:32:47,125 --> 00:32:48,165 توقف أو سأطلق النار! 353 00:32:48,166 --> 00:32:49,166 صموئيل! 354 00:32:49,250 --> 00:32:50,500 إذهب.إذهب! 355 00:33:25,750 --> 00:33:28,125 هذا ابني، باي. 356 00:33:29,000 --> 00:33:30,625 هذا هو بويلتوس. 357 00:33:32,875 --> 00:33:34,875 هذه الثلاثة تعمل بالنسبة لي: 358 00:33:35,125 --> 00:33:36,375 مايكل، 359 00:33:36,625 --> 00:33:37,625 غابرييل، 360 00:33:38,125 --> 00:33:39,125 رافائيل. 361 00:33:42,250 --> 00:33:43,875 اذهب وانضم إليهم. 362 00:33:46,875 --> 00:33:49,250 في البدء كان الكلمة، 363 00:33:49,750 --> 00:33:52,500 وكان الكلمة عند الله، 364 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 وكان الكلمة الله. 365 00:33:57,625 --> 00:34:00,500 وهكذا كان الحال مع الله في البدء. 366 00:34:02,375 --> 00:34:05,250 كل شيء كان به. 367 00:34:06,625 --> 00:34:11,000 وبغيره لم يكن شيء مما كان. 368 00:34:12,750 --> 00:34:15,000 فيه كانت الحياة، 369 00:34:16,750 --> 00:34:19,625 وكانت الحياة نور الناس. 370 00:34:21,375 --> 00:34:24,875 النور يضيء في الظلام، 371 00:34:25,750 --> 00:34:29,250 ولم يدركه الظلام. 372 00:34:32,041 --> 00:34:34,625 من لم يقبل ملكوت الله 373 00:34:35,666 --> 00:34:37,458 مثل طفل صغير 374 00:34:39,125 --> 00:34:41,083 لن ادخله ابدًا 375 00:34:47,125 --> 00:34:49,750 اليوم بدأت العمل معي، سامييل. 376 00:34:52,625 --> 00:34:54,541 كم ستدفع لي؟ 377 00:34:55,125 --> 00:34:56,125 لا شئ. 378 00:34:57,125 --> 00:35:01,750 لقد عشت سنوات طفولتك في الظلام. 379 00:35:02,750 --> 00:35:06,000 الآن سوف تصطاد الناس منه. 380 00:35:12,500 --> 00:35:16,750 هؤلاء الأولاد، مثلك، لم تكن طفولتهم سهلة. 381 00:35:17,125 --> 00:35:20,875 هنا يتعلمون عشر قواعد بسيطة 382 00:35:21,625 --> 00:35:26,250 وهذا قد يضعهم على الطريق الصحيح. 383 00:35:39,500 --> 00:35:41,750 هل خسرت معركة أمام النمر يا صديقي؟ 384 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 هذا الذي تعرفه. 385 00:35:50,000 --> 00:35:52,915 فوفا بوتن؟ كم عمره الآن؟ 386 00:35:52,916 --> 00:35:54,125 17. 387 00:35:54,875 --> 00:35:56,625 لقد كبرت، وأصبحت نحيفًا. 388 00:35:58,250 --> 00:36:00,625 أو ربما تبدو أكبر بجانبه. 389 00:36:01,000 --> 00:36:02,750 هل هذا حقا أفضل ما يمكنك فعله؟ 390 00:36:03,500 --> 00:36:06,125 هل تتذكر عندما ضربناك؟ 391 00:36:09,625 --> 00:36:12,250 وعندما ضربت وجهك، فوفا؟ 392 00:36:13,625 --> 00:36:17,000 هل تريد أن تقضي حياتك كلها تتعرض للضرب؟ 393 00:36:18,125 --> 00:36:21,375 ثم اضربه بكل ما تستطيع. 394 00:36:49,750 --> 00:36:51,000 لطيف - جيد. 395 00:36:53,875 --> 00:36:56,000 ما أجمل المكان المريح الذي حصلت عليه. 396 00:36:56,750 --> 00:36:58,125 في الأخبار العاجلة، 397 00:36:58,250 --> 00:37:01,000 اندلعت الاحتجاجات في العاصمة موسكو، 398 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 ردًا على الإعلانات الأخيرة 399 00:37:04,125 --> 00:37:07,040 صُنعت بواسطة ليتوانيا ولاتفيا وإستونيا وأوكرانيا 400 00:37:07,041 --> 00:37:09,290 لإعلان استقلالهم عن الاتحاد السوفييتي. 401 00:37:09,291 --> 00:37:12,000 ماذا ستفعل في هذا العالم الجديد الشجاع يا فولوديا؟ 402 00:37:15,750 --> 00:37:18,250 لا أزال أملك فولغا الشركة. 403 00:37:19,250 --> 00:37:24,000 أستطيع أن أعمل كسائق سيارة أجرة لبقية حياتي. 404 00:37:26,750 --> 00:37:27,750 اسرع. 405 00:37:30,500 --> 00:37:31,750 تحرك، فوفا! 406 00:37:55,375 --> 00:37:56,625 خذها إلى الخمسين. 407 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 تجاوز هذا الضوء الأحمر. 408 00:38:02,875 --> 00:38:04,250 قلت اركض! 409 00:38:12,500 --> 00:38:13,625 توقيت رائع. 410 00:38:24,375 --> 00:38:27,000 ما هذا النوع من القيادة أيها الأحمق؟ 411 00:38:32,000 --> 00:38:33,375 فولوديا. 412 00:38:34,125 --> 00:38:36,000 يا لها من مصادفة يا أخي. 413 00:38:38,875 --> 00:38:40,875 علينا أن نحتفل بهذا. 414 00:38:46,375 --> 00:38:48,750 هل تعرف هذه اللعبة يا فولوديا؟ 415 00:38:53,125 --> 00:38:56,250 في أمريكا الفاسدة، يطلقون عليها اسم لعبة البينتبول. 416 00:38:57,625 --> 00:39:01,375 تطلق الرصاص لإصابة خصومك. 417 00:39:04,000 --> 00:39:05,625 أظهروا مؤخرتكم، يا فتيات. 418 00:39:09,625 --> 00:39:13,500 أوه، ربما يجب أن أرتدي هذا. 419 00:39:22,375 --> 00:39:24,625 الأزياء من أمريكا أيضًا. 420 00:39:25,000 --> 00:39:27,125 من... ما اسمه؟ 421 00:39:29,250 --> 00:39:30,375 بلاي بوي. 422 00:39:31,375 --> 00:39:34,750 من الأفضل أن تطلق النار عليهم في المؤخرة أو قد تطلق النار على أعينهم. 423 00:39:36,125 --> 00:39:38,375 كل واحد منا لديه لون طلاء مختلف. 424 00:39:39,375 --> 00:39:42,125 الأرنب الذي ضربته سوف يذهب إلى السرير معك. 425 00:39:43,625 --> 00:39:46,750 جاهز، انطلق، انطلق. 426 00:39:51,125 --> 00:39:52,250 تعال يا رجل عجوز. 427 00:39:52,625 --> 00:39:54,750 هل أنت رياضي أم ماذا؟ 428 00:39:56,750 --> 00:39:58,250 مع السلامة! 429 00:40:07,750 --> 00:40:09,125 مثل الاطفال. 430 00:40:36,000 --> 00:40:38,625 أستطيع أن أعطيها لك، إلى الأبد. 431 00:40:40,625 --> 00:40:42,000 لا تنظر. 432 00:40:43,625 --> 00:40:45,000 لا تنظر! 433 00:40:51,500 --> 00:40:53,875 هناك شيء واحد فقط يثير اهتمامي. 434 00:41:00,375 --> 00:41:02,791 من أين حصلت على أزياء بلاي بوي؟ 435 00:41:05,000 --> 00:41:06,750 وباقي العتاد؟ 436 00:41:07,250 --> 00:41:09,625 منذ أن جعلت من نفسي لصًا في القانون، 437 00:41:10,375 --> 00:41:12,875 أستطيع أن أحضر لك أي بضائع ممنوعة تريدها، فولوديا. 438 00:41:15,625 --> 00:41:16,750 أي شئ؟ 439 00:41:21,666 --> 00:41:27,875 عيد ميلاد سعيد لك! عيد ميلاد سعيد لك! 440 00:41:28,875 --> 00:41:35,875 عيد ميلاد سعيد يا عزيزي العمدة! عيد ميلاد سعيد لك! 441 00:41:36,375 --> 00:41:38,125 آسف لإزعاجك، السيد رئيس البلدية، 442 00:41:38,375 --> 00:41:40,750 لكن فلاديمير بوتن هنا لرؤيتكم. 443 00:41:41,000 --> 00:41:42,500 يدعي أنه يعرفك 444 00:41:42,750 --> 00:41:45,250 ويريد أن يقدم لك تمنياته بعيد ميلاده. 445 00:41:45,375 --> 00:41:46,375 تخلص منه 446 00:41:47,375 --> 00:41:49,750 فلاديمير فلاديميروفيتش بوتن. 447 00:41:49,875 --> 00:41:54,415 ضابط الخدمات الخاصة الذي التقيت به في مجلس مدينة لينينغراد 448 00:41:54,416 --> 00:41:56,000 قبل أن تصبح رئيسًا للبلدية. 449 00:41:56,375 --> 00:41:58,500 هذا المهرج الكي جي بي. 450 00:41:59,375 --> 00:42:02,000 مهلا، أحضر بوتن إلى هنا. 451 00:42:16,250 --> 00:42:21,000 أطيب تمنياتي لك بمناسبة عيد ميلادك الرابع والخمسين، السيد عمدة المدينة. 452 00:42:21,500 --> 00:42:22,875 لقد جاءت هديتي متأخرة، 453 00:42:23,000 --> 00:42:24,790 لذا يرجى أن تسامحني إذا استغرق الأمر لحظة. 454 00:42:24,791 --> 00:42:27,875 مهما كان بوتن، انسى الحاضر. 455 00:42:28,625 --> 00:42:31,875 أخبرني من أين حصلت على تلك الأحذية؟ 456 00:42:38,625 --> 00:42:41,250 نخب لصحة مضيفنا الجيدة. 457 00:42:42,625 --> 00:42:45,125 إلى عمدة بطرسبورغ! 458 00:42:45,250 --> 00:42:47,375 هتافات! إلى رئيس البلدية! 459 00:43:02,000 --> 00:43:03,250 احفر، بوتن. 460 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 أوه، هذا صحيح... 461 00:43:06,875 --> 00:43:10,000 أنت لست على دراية حقيقية بطعامنا الفاخر. 462 00:43:10,875 --> 00:43:15,000 هذا هو الكافيار، وهذا هو البليني، والشمبانيا - 463 00:43:16,750 --> 00:43:18,500 يجب أن تعرف ذلك، أليس كذلك؟ 464 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 نحن نعيش في أوقات غريبة 465 00:43:22,375 --> 00:43:25,125 عندما نستطيع أن نملأ وجوهنا بالأطعمة الشهية، 466 00:43:25,375 --> 00:43:28,125 ولكن ليس لدينا ما نمسح به مؤخراتنا! 467 00:43:29,875 --> 00:43:31,875 هل هذا صحيح يا سيد العمدة؟ 468 00:43:32,625 --> 00:43:33,625 لم يكن لدي أي فكرة. 469 00:43:33,875 --> 00:43:34,916 بالطبع لم تفعل ذلك. 470 00:43:35,500 --> 00:43:38,500 لم يعلمك الكي جي بي عن العواقب 471 00:43:38,625 --> 00:43:41,250 الخصخصة والإصلاحات الاقتصادية، 472 00:43:42,125 --> 00:43:44,250 وتحرير السوق. 473 00:43:44,875 --> 00:43:46,125 يرجى التوضيح. 474 00:43:47,625 --> 00:43:50,750 حول عدم وجود ورق تواليت في روسيا؟ 475 00:43:53,750 --> 00:43:57,000 عذراً يا سيد العمدة، هديتي وصلت. 476 00:44:01,500 --> 00:44:03,125 يا له من أحمق. 477 00:44:13,250 --> 00:44:15,750 من أين حصل على ذلك؟ 478 00:44:16,875 --> 00:44:19,625 وهو أبيض، وليس رماديًا. 479 00:44:20,500 --> 00:44:22,000 لا تلمسه. 480 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 سامحني يا أناتولي ألكسندروفيتش. 481 00:44:27,000 --> 00:44:30,375 خاصة لك يا سيد العمدة. 482 00:44:58,000 --> 00:45:01,500 كيف تمكنت من تحقيق المستحيل؟ 483 00:45:03,750 --> 00:45:05,000 يا! 484 00:45:06,750 --> 00:45:08,250 قم بتنظيفه تنظيفه! 485 00:45:11,375 --> 00:45:15,250 أستطيع أن أفعل أشياء مستحيلة على الفور. 486 00:45:15,625 --> 00:45:19,750 كان هناك ما يكفي من الأشياء المستحيلة في لينينغراد. 487 00:45:20,250 --> 00:45:23,875 تحتاج سانت بطرسبرغ إلى المعجزات، فولوديا. 488 00:45:26,125 --> 00:45:27,875 هل تستطيع أن تصنع المعجزات؟ 489 00:45:31,750 --> 00:45:37,500 حسنًا، قد تستغرق المعجزات خمس دقائق إضافية. 490 00:45:38,125 --> 00:45:43,500 هذا محظوظ، لأنني أبحث عن عامل معجزة 491 00:45:44,000 --> 00:45:47,875 أن يكون رئيسًا للجنة الشؤون الخارجية 492 00:45:49,000 --> 00:45:50,375 لمكتبي. 493 00:45:52,000 --> 00:45:53,750 حقق أمنيتك الأولى. 494 00:45:54,500 --> 00:45:58,250 أريد تصريح من وزارة الاقتصاد 495 00:45:59,625 --> 00:46:01,750 للتصدير 496 00:46:03,875 --> 00:46:08,750 المواد الخام الروسية من سانت بطرسبرغ. 497 00:46:09,625 --> 00:46:11,000 من يستطيع اصدار ذلك؟ 498 00:46:13,125 --> 00:46:14,375 أفيداييف. 499 00:46:16,000 --> 00:46:18,250 خنزير سمين من الوزارة. 500 00:46:19,750 --> 00:46:22,375 لقد رفضني ثلاث مرات الآن. 501 00:46:22,750 --> 00:46:26,625 وهو السبب الذي جعلني أبدأ الشرب قبل الظهر. 502 00:46:28,375 --> 00:46:30,000 مهلا يا فتاة! 503 00:46:52,750 --> 00:46:54,750 هل حصلت على الجدول الخطأ؟ 504 00:46:54,875 --> 00:46:57,375 أم أنها محاولة متعمدة لتعطيل وجبتي؟ 505 00:46:57,625 --> 00:47:00,625 حلم صديقي أنك أصدرت له تصريحًا 506 00:47:00,750 --> 00:47:02,875 لتبادل المواد الخام الروسية 507 00:47:03,500 --> 00:47:06,875 للحصول على طعام من الغرب عبر ميناء هذه المدينة الجميلة. 508 00:47:21,250 --> 00:47:22,750 للأسف، 509 00:47:24,750 --> 00:47:27,625 الأحلام لا تتحقق دائما في الواقع. 510 00:47:30,250 --> 00:47:32,250 الآن اخرج من هنا 511 00:47:32,875 --> 00:47:35,375 ودعني أنهي عشائي بسلام. 512 00:47:37,125 --> 00:47:41,000 حسنًا، لقد أتيت إلى هنا فقط من أجل الحلوى. 513 00:47:52,000 --> 00:47:54,375 هل هذا ضروري حقا؟ 514 00:47:55,666 --> 00:48:01,000 انظر، أنا متأكد من أننا نستطيع التوصل إلى حل. 515 00:48:02,125 --> 00:48:06,000 هل تريد مني أن أصدر التصريح لسوبتشاك؟ 516 00:48:08,375 --> 00:48:09,750 لقد تم ذلك. 517 00:48:15,125 --> 00:48:17,125 لا أريد شيئا بعد الآن. 518 00:48:23,500 --> 00:48:26,875 تاتيانا، حبيبتي، كل شيء على ما يرام. 519 00:48:27,500 --> 00:48:28,875 لقد كنت بخير. 520 00:48:36,000 --> 00:48:39,125 ارتجف ثم حطم الطبق برأسه. 521 00:48:40,000 --> 00:48:41,625 سبب الوفاة... 522 00:48:43,625 --> 00:48:44,625 التهاب رئوي. 523 00:48:58,125 --> 00:48:59,250 إلى نائبي الأول! 524 00:49:00,875 --> 00:49:02,625 بصحتكم 525 00:49:12,875 --> 00:49:15,625 كجزء من برنامج المواد الخام للغذاء، 526 00:49:17,875 --> 00:49:20,250 وزارة الاقتصاد الروسية 527 00:49:21,375 --> 00:49:23,915 لقد منحتني ترخيصًا 528 00:49:23,916 --> 00:49:26,875 لتصدير السلع الأولية من خلال 529 00:49:27,500 --> 00:49:29,625 الميناء في بطرسبورغ. 530 00:49:29,750 --> 00:49:32,500 ماذا يعني هذا بالنسبة لكم أيها اللصوص؟ 531 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 وهذا يعني من الآن فصاعدا، 532 00:49:39,500 --> 00:49:41,000 يمكنك بيع منتجاتنا 533 00:49:41,750 --> 00:49:44,000 الخشب والقطن 534 00:49:44,500 --> 00:49:47,040 التبغ والمعادن 535 00:49:47,041 --> 00:49:48,875 زيت، 536 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 وحتى ذخائر الجيش السوفييتي. 537 00:49:55,250 --> 00:49:56,375 ولكن من الآن فصاعدا، 538 00:49:58,250 --> 00:50:00,125 كل لص 539 00:50:01,500 --> 00:50:03,750 من يريد الحصول على تصريح تصدير 540 00:50:05,875 --> 00:50:12,500 سيأتي إلي ويدفع 250 ألف دولار 541 00:50:13,625 --> 00:50:14,750 للاجتماع. 542 00:50:17,000 --> 00:50:18,500 أناتولي الكسندروفيتش! 543 00:50:19,125 --> 00:50:21,500 يجب علي أن أذهب إلى الحمام. 544 00:50:31,250 --> 00:50:34,625 إنه أقل مما كان عليك أن تنفقه على الرشاوى. 545 00:50:36,500 --> 00:50:40,750 كل من لا يقبل الصفقة 546 00:50:42,375 --> 00:50:47,250 يجب أن يغادر فورًا. 547 00:51:45,666 --> 00:51:46,666 وداعا وداعا. 548 00:52:24,666 --> 00:52:25,666 أنا... 549 00:52:27,750 --> 00:52:30,625 لا أعتقد أنها تستطيع أن تنجح بدون زوجها. 550 00:52:42,250 --> 00:52:43,250 لقد كانت لديهم مشاكل. 551 00:52:43,625 --> 00:52:44,875 لا من فضلك! 552 00:53:01,375 --> 00:53:02,500 نقطة فارغة. 553 00:53:08,500 --> 00:53:10,625 موسكو-1997 554 00:53:11,625 --> 00:53:14,625 غرفة الضغط العالي في الكرملن 555 00:53:18,625 --> 00:53:23,250 لا تؤجلوا. لإعادة بناء الاتحاد السوفيتي 556 00:53:23,750 --> 00:53:26,125 اعرض على شعبك عدوًا مشتركًا، 557 00:53:27,125 --> 00:53:29,125 ويمكنهم الاتحاد ضد. 558 00:53:30,250 --> 00:53:35,250 غزو ​​الشيشان مجددًا. أشعل حربًا باستخدام الوهابيين. 559 00:53:35,625 --> 00:53:38,750 لقد بعت السيزيوم إليهم. 560 00:53:39,750 --> 00:53:43,875 شامل باباييف ومخبأ المجاهدين 561 00:53:53,875 --> 00:53:55,500 السلام عليكم 562 00:53:55,750 --> 00:53:57,791 وعليكم السلام. شامل ينتظرك. 563 00:53:59,375 --> 00:54:02,250 ما هو مستقبل الخلافة يا أخي؟ 564 00:54:02,750 --> 00:54:03,750 مستقبل؟ 565 00:54:05,250 --> 00:54:08,625 لا أقصد الخلافة في الشيشان. 566 00:54:09,375 --> 00:54:10,375 ثم ماذا؟ 567 00:54:10,500 --> 00:54:14,915 أقصد المستقبل الذي سيعيش فيه شامل 568 00:54:14,916 --> 00:54:16,625 سلمانوفيتش 569 00:54:17,875 --> 00:54:20,666 يقيم الخلافة الإسلامية 570 00:54:21,750 --> 00:54:24,750 في جميع أنحاء شمال القوقاز، 571 00:54:25,125 --> 00:54:26,125 معاً. 572 00:54:26,375 --> 00:54:29,040 وأنت لي يا أخي الصغير. 573 00:54:29,041 --> 00:54:32,375 أولاً، الاستيلاء على داغستان. 574 00:54:32,500 --> 00:54:34,125 ماذا عن روسيا؟ 575 00:54:36,500 --> 00:54:39,000 لقد أعطتنا روسيا الضوء الأخضر. 576 00:54:49,000 --> 00:54:52,125 هجوم مسلح على داغستان بقيادة باباييف 577 00:55:03,125 --> 00:55:06,750 مجموعة من الوحدات الشيشانية بقيادة شامل باساييف، 578 00:55:07,375 --> 00:55:09,790 شن هجومًا مفاجئًا على داغستان، 579 00:55:09,791 --> 00:55:12,875 جمهورية مستقلة ضمن الاتحاد الروسي. 580 00:55:13,000 --> 00:55:16,375 ويعتقد أن هذا الهجوم يمثل بداية الحرب الشيشانية الثانية. 581 00:55:16,500 --> 00:55:19,000 تم نشر الجيش الروسي في المنطقة 582 00:55:19,125 --> 00:55:21,250 لمواجهة القوات الغازية. 583 00:55:21,750 --> 00:55:23,000 قم بإيقاف تشغيله. 584 00:55:23,250 --> 00:55:27,625 الوضع يتطور حاليا وسنستمر في تقديم التحديثات 585 00:55:27,750 --> 00:55:30,000 مع توفر المزيد من المعلومات. 586 00:55:30,375 --> 00:55:32,250 أطفئه. 587 00:55:38,000 --> 00:55:41,000 وأنت، اتجه إلى أقرب نافذة. 588 00:55:55,875 --> 00:55:58,500 أنظر إلى هؤلاء سكان موسكو. 589 00:56:01,375 --> 00:56:04,875 هل تعتقد حقا أنهم يهتمون ببعض الداغستانيين؟ 590 00:56:05,250 --> 00:56:08,500 إنهم لا يهتمون، لأن 70٪ منهم 591 00:56:08,625 --> 00:56:10,500 لا يعرف حتى أين هي. 592 00:56:12,250 --> 00:56:15,250 في الوقت الحالي، أنا لا أحتاج إليك. 593 00:56:27,125 --> 00:56:30,250 مدير خدمة الامن والسلامة فقط. 594 00:57:12,750 --> 00:57:15,125 اليوم في مدينة بويناكسك في داغستان، 595 00:57:15,250 --> 00:57:17,540 انفجرت شاحنة مليئة بالمتفجرات خارج المبنى 596 00:57:17,541 --> 00:57:20,625 مبنى سكني تمركز فيه الجنود الروس. 597 00:57:21,375 --> 00:57:24,875 قُتل 64 شخصًا، وأصيب العشرات غيرهم. 598 00:57:25,875 --> 00:57:28,290 السلطات الروسية تتهم الإرهابيين بالمسؤولية عن الهجوم 599 00:57:28,291 --> 00:57:30,250 عن الانفصاليين الشيشان. 600 00:57:42,375 --> 00:57:43,375 تعال! 601 00:57:44,625 --> 00:57:46,000 دعنا نذهب! 602 00:57:55,291 --> 00:57:56,500 حسنًا، هيا بنا نذهب. 603 00:57:57,250 --> 00:57:58,250 يا! 604 00:57:59,375 --> 00:57:59,957 هناك تذهب. 605 00:57:59,958 --> 00:58:01,041 شكرًا لك. 606 00:58:12,125 --> 00:58:16,625 وقعت اليوم حادثة مأساوية في منطقة جنوب شرق موسكو. 607 00:58:16,875 --> 00:58:20,125 انفجار مئات الكيلوجرامات من المتفجرات 608 00:58:20,250 --> 00:58:23,040 في الطابق الأول من مبنى سكني مكون من تسعة طوابق 609 00:58:23,041 --> 00:58:25,582 تسبب في خسارة 106 أرواح 610 00:58:25,583 --> 00:58:28,916 بينما أصيب 690 شخصا 611 00:58:29,125 --> 00:58:31,875 ودمرت 108 شقق سكنية. 612 00:58:32,375 --> 00:58:34,040 وبحسب مصدر لم يكشف عن هويته، 613 00:58:34,041 --> 00:58:36,915 كان الحادث عملاً انتقاميًا من قبل الشيشان 614 00:58:36,916 --> 00:58:40,500 ردا على القصف الروسي على القرى الشيشانية. 615 00:58:41,125 --> 00:58:44,415 ولم تؤكد السلطات بعد سبب الانفجار 616 00:58:44,416 --> 00:58:46,916 والتحقيق جارٍ. 617 00:58:54,875 --> 00:58:56,250 أتا بوي. 618 00:58:57,125 --> 00:58:59,125 الآن، دعونا نضاعفه. 619 00:59:17,000 --> 00:59:20,375 كان من المفترض أن يكون يوم 13 سبتمبر 1999 620 00:59:20,500 --> 00:59:23,000 يوم حداد وطني لإحياء ذكرى الضحايا 621 00:59:23,125 --> 00:59:25,125 من الهجوم بالقنابل السابق. 622 00:59:25,375 --> 00:59:28,750 ومع ذلك، في الساعة الخامسة صباحًا في جنوب موسكو، 623 00:59:29,000 --> 00:59:32,625 أدى انفجار قوي إلى تدمير شقة مكونة من ثمانية طوابق 624 00:59:33,000 --> 00:59:35,250 مبنى سكني في Kashyrskoye Shosse، 625 00:59:36,125 --> 00:59:40,125 القتل، عذرا، هل أنت على علم بأننا على الهواء مباشرة الآن؟ 626 00:59:43,500 --> 00:59:46,750 مقتل 124 شخصا وإصابة 7 آخرين. 627 00:59:48,875 --> 00:59:51,000 يدي تشعر وكأنها تريد التصفيق. 628 00:59:51,500 --> 00:59:53,750 مدينتين أخريين وانتهينا. 629 00:59:58,875 --> 01:00:02,125 انفجار آخر خارج مبنى سكني مكون من تسعة طوابق 630 01:00:02,375 --> 01:00:05,750 أدى انفجار قوي في مدينة فولجودونسك في جنوب روسيا إلى مقتل 17 شخصا. 631 01:00:34,125 --> 01:00:35,500 لا تفعل ذلك. 632 01:00:37,250 --> 01:00:38,165 قف. 633 01:00:38,166 --> 01:00:39,290 - مركز ميليشيا ريازان. - كيف يمكنني مساعدتك؟ 634 01:00:39,291 --> 01:00:39,750 يشنق. 635 01:00:40,000 --> 01:00:44,750 في مساء يوم 22 سبتمبر، كان أحد السكان اليقظين في ريازان 636 01:00:44,875 --> 01:00:47,250 رصدت رجلين يحملان أكياسًا من السكر 637 01:00:47,500 --> 01:00:50,125 إلى الطابق السفلي من مبنى شقته. 638 01:00:50,250 --> 01:00:54,125 قامت الميليشيا بإخلاء السكان والمادة الموجودة في الأكياس 639 01:00:54,500 --> 01:00:57,250 تم اختبارها إيجابيا للمواد المتفجرة. 640 01:00:57,875 --> 01:01:02,375 وأبلغتنا الميليشيا أيضًا أن موظفًا في شركة الاتصالات 641 01:01:02,625 --> 01:01:06,750 مكالمة هاتفية تم فيها تحذير شخص ما بضرورة التأهب 642 01:01:07,125 --> 01:01:08,750 لدوريات الميليشيات. 643 01:01:09,000 --> 01:01:11,125 الرقم الذي تم إجراء المكالمة منه 644 01:01:11,375 --> 01:01:15,875 تم إرجاعها إلى مكتب FSS في موسكو. 645 01:01:16,375 --> 01:01:19,875 مدير FSS الجنرال نيكولاي باتروشيف 646 01:01:20,375 --> 01:01:21,875 هو ضيفنا اليوم. 647 01:01:23,375 --> 01:01:27,625 كان تمرينًا نفذه مكتب FSS في موسكو 648 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 لتحديد مستوى الاستعداد 649 01:01:30,250 --> 01:01:33,125 من فرع ريازان التابع لهيئة الخدمات الأمنية الفيدرالية. 650 01:01:34,375 --> 01:01:36,790 اختبار المادة المتفجرة 651 01:01:36,791 --> 01:01:38,875 أعطت نتيجة إيجابية خاطئة 652 01:01:39,000 --> 01:01:43,750 بسبب التلوث الناجم عن الاختبارات السابقة. 653 01:01:45,000 --> 01:01:46,625 هل يمكنك أن تشرح لمشاهدينا؟ 654 01:01:46,750 --> 01:01:50,750 لماذا كانت البادئات التي وجدت بجانب الأكياس حقيقية؟ 655 01:01:58,125 --> 01:02:02,000 لا أستطيع الكشف عن كافة تفاصيل عملياتنا. 656 01:02:02,625 --> 01:02:05,500 شكرا لك على شرحك المفصل يا سيدي الجنرال. 657 01:02:06,875 --> 01:02:09,750 يسعدنا أن نسمع أن الأمر كان مجرد تمرين 658 01:02:09,875 --> 01:02:13,000 مما أدى إلى إصابة اثنين من السكان بنوبة قلبية. 659 01:02:13,625 --> 01:02:17,375 لقد تم مكافأة المقيم اليقظ من قبل المحافظ 660 01:02:17,875 --> 01:02:20,540 مع قسيمة لشراء لترين من الفودكا 661 01:02:20,541 --> 01:02:23,500 واثنين كيلوغرام من النقانق شبه الجافة. 662 01:02:23,625 --> 01:02:26,375 من أين تحصل على هؤلاء الناس؟ 663 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 اضربه. 664 01:02:35,750 --> 01:02:37,000 اضربه مرة أخرى. 665 01:02:52,750 --> 01:02:56,125 إنه عربي. نرى أشياء أسوأ كل يوم. 666 01:03:52,875 --> 01:03:55,250 هل هناك أي شيء أستطيع أن أفعله لك يا ابني؟ 667 01:03:58,000 --> 01:04:00,375 هل تستطيع يا أبي... 668 01:04:01,625 --> 01:04:03,875 تعمدني هنا؟ 669 01:04:05,125 --> 01:04:09,125 سأسألك متى سيكون حفل توحيد روحك 670 01:04:09,250 --> 01:04:12,250 مع ذلك يمكن ترتيب يسوع، فلاديمير. 671 01:04:14,625 --> 01:04:16,625 لا أستطيع الانتظار لذلك. 672 01:04:17,375 --> 01:04:20,625 أريدك أن تعمدني الآن. 673 01:04:36,125 --> 01:04:39,000 خادم الله فلاديمير 674 01:04:40,375 --> 01:04:43,625 يُعمَّد باسم الآب. 675 01:04:45,250 --> 01:04:47,250 آمين، والابن. 676 01:04:48,375 --> 01:04:51,625 آمين. والروح القدس، 677 01:04:52,500 --> 01:04:53,625 آمين. 678 01:05:03,625 --> 01:05:06,625 بصفتي المدعي العام للاتحاد الروسي، 679 01:05:06,791 --> 01:05:09,125 لقد بدأت تحقيقا رسميا 680 01:05:09,250 --> 01:05:12,250 إلى بعض الشركات المرتبطة بالكرملين. 681 01:05:12,875 --> 01:05:16,375 ومن واجبي ضمان العدالة والشفافية 682 01:05:16,500 --> 01:05:18,290 في تعاملات أمتنا، 683 01:05:18,291 --> 01:05:23,750 ولن أتوقف عن فعل أي شيء للوصول إلى حقيقة هذه المسألة. 684 01:05:27,500 --> 01:05:29,415 يجب عليك إسكاته. 685 01:05:29,416 --> 01:05:30,750 فولوديا؟ 686 01:05:36,000 --> 01:05:38,250 لا أستطيع إسكات الجميع، بوريس. 687 01:05:40,375 --> 01:05:43,125 النائب العام يلاحقك. 688 01:05:44,250 --> 01:05:46,875 إنهم كثيرون جدًا. 689 01:05:47,250 --> 01:05:50,375 ماذا علي أن أفعل إذن؟ 690 01:05:52,000 --> 01:05:57,000 من الخطر محاولة كتمان السر. من الأفضل نسيانه. 691 01:06:06,250 --> 01:06:09,500 من الخطير أن تحاول الحفاظ على سر. 692 01:06:10,500 --> 01:06:13,040 من الأفضل أن ننسى ذلك. 693 01:06:13,041 --> 01:06:15,707 وانتظار الموت 694 01:06:15,708 --> 01:06:19,250 أسوأ بكثير من الموت نفسه. 695 01:06:20,416 --> 01:06:24,125 هل يمكنك أن تكون أكثر... تحديدا؟ 696 01:06:24,750 --> 01:06:27,000 سلم قوتك لي. 697 01:06:28,250 --> 01:06:30,000 أنا وحدي من يستطيع إنقاذك 698 01:06:31,000 --> 01:06:33,125 وعائلتك من السجن. 699 01:06:33,625 --> 01:06:36,625 من أجل ضمان الحصانة، 700 01:06:40,125 --> 01:06:43,000 يجب أن أكون رئيسًا. 701 01:06:52,375 --> 01:06:56,000 أنا أعتذر بشدة 702 01:06:57,250 --> 01:07:01,625 لعدم تلبية توقعاتك 703 01:07:03,375 --> 01:07:05,250 من أجل مستقبل أفضل. 704 01:07:07,125 --> 01:07:08,500 كان بإمكاني أن أفعل المزيد 705 01:07:10,125 --> 01:07:13,500 وكان بإمكاني أن أفعل ذلك بشكل أفضل. 706 01:07:16,125 --> 01:07:19,875 إننا الآن نضع سابقة. 707 01:07:21,250 --> 01:07:25,875 انتقال السلطة الرئاسية. 708 01:07:26,916 --> 01:07:30,250 لقد حاولت الاتصال، لكن سكرتيرتك 709 01:07:31,125 --> 01:07:33,125 لن تعطيني رقمك. 710 01:07:33,625 --> 01:07:36,375 مبروك على نجاحك. 711 01:07:36,750 --> 01:07:38,416 ...يقدم دائمًا لشعبنا المنزل. 712 01:07:38,750 --> 01:07:41,750 للأسف لم يتم انتخابي 713 01:07:42,000 --> 01:07:44,791 نائب في مجلس الدوما. 714 01:07:45,500 --> 01:07:50,625 آمل أن نأخذ بعين الاعتبار صداقتنا القديمة 715 01:07:51,750 --> 01:07:55,625 لكي تتمكن من تقديم يد المساعدة. 716 01:07:57,375 --> 01:08:00,500 بالطبع يمكنك تجاهلني، 717 01:08:00,625 --> 01:08:03,625 ولكن إذا قررت المساعدة 718 01:08:04,791 --> 01:08:06,166 رفيق قديم، 719 01:08:07,000 --> 01:08:10,750 سوف أكون ممتنًا إلى الأبد. 720 01:08:12,875 --> 01:08:14,250 لا داعي لذلك، أناتولي. 721 01:08:14,875 --> 01:08:16,375 لا داعي لذلك. 722 01:08:17,125 --> 01:08:19,750 السيد فلاديمير بوتن. 723 01:08:23,875 --> 01:08:26,625 هل رأيت حذائي الجديد؟ 724 01:08:40,250 --> 01:08:44,125 كيف أشعر عندما أكون قريبًا جدًا من شيء ما؟ 725 01:08:44,625 --> 01:08:46,750 لقد كنت تعمل على تحقيق ذلك لسنوات؟ 726 01:08:53,708 --> 01:08:55,332 ولكن تخيل: 727 01:08:55,333 --> 01:08:57,874 لن تصبح رئيسا... 728 01:08:57,875 --> 01:09:02,040 لأن هذا الوغد سوف يبلغ سلطات إنفاذ القانون 729 01:09:02,041 --> 01:09:04,415 من ماضيك في بطرسبورغ 730 01:09:04,416 --> 01:09:06,791 وسوف ينتهي بك الأمر في السجن. 731 01:09:13,000 --> 01:09:15,415 هل تعتقد أنه لن يفعل ذلك؟ 732 01:09:15,416 --> 01:09:19,500 فماذا يعني إذن عندما قال "مع الأخذ في الاعتبار صداقتنا القديمة"؟ 733 01:09:19,625 --> 01:09:21,250 أم "رفيق قديم"؟ 734 01:09:21,500 --> 01:09:24,749 هل تعتقد أنه استخدم كلمة "تجاهل" عن طريق الخطأ؟ 735 01:09:24,750 --> 01:09:28,707 ماذا عن التربيت على ذراعك بطريقة متعالية؟ 736 01:09:28,708 --> 01:09:32,665 سوف يبيعك، حتى لو عرضت عليه منصب وزير. 737 01:09:32,666 --> 01:09:34,165 أنت لقمة لذيذة 738 01:09:34,166 --> 01:09:36,540 السباحة في بركة من أسماك الضاري المفترسة. 739 01:09:36,541 --> 01:09:38,958 هل تفضل أن تأكل أم أن تؤكل؟ 740 01:10:35,000 --> 01:10:37,790 وتجري الانتخابات بعد ثلاثة أشهر. 741 01:10:37,791 --> 01:10:41,000 أؤكد لكم أن بلدنا 742 01:10:41,625 --> 01:10:44,000 لن تظل غير خاضعة للحكم حتى ولو للحظة واحدة. 743 01:10:45,250 --> 01:10:49,250 وأحذر من أي محاولة لإساءة استخدام القانون، 744 01:10:49,875 --> 01:10:52,875 بما في ذلك الدستور، يجب الحد منها. 745 01:10:54,250 --> 01:10:57,250 حرية التعبير والفكر 746 01:10:58,000 --> 01:11:00,290 الاتصال الجماهيري 747 01:11:00,291 --> 01:11:02,250 والحق في الملكية الخاصة 748 01:11:03,125 --> 01:11:06,000 هي العنصر الأساسي للدولة المتحضرة 749 01:11:06,875 --> 01:11:08,875 ويجب حمايتهم. 750 01:11:13,750 --> 01:11:16,625 والآن ظهرت نتائج الانتخابات الرئاسية لعام 2000 751 01:11:16,750 --> 01:11:17,915 في روسيا. 752 01:11:17,916 --> 01:11:22,250 فاز فلاديمير بوتن بحصوله على 53.44% من الأصوات. 753 01:11:22,625 --> 01:11:25,500 ويمثل هذا فوزه في السباق إلى الرئاسة. 754 01:11:26,000 --> 01:11:28,750 سنوافيكم بمزيد من التفاصيل عند توفرها. 755 01:11:33,750 --> 01:11:35,125 مولوديك! 756 01:11:54,250 --> 01:11:59,000 ألا ترى أن رئيسك يريد طرد هذا الطاقم، أيها الأحمق؟ 757 01:11:59,500 --> 01:12:00,875 الآن. 758 01:12:03,500 --> 01:12:04,540 إيقاف التسجيل. 759 01:12:04,541 --> 01:12:07,125 انتظر السيد الرئيس في قاعة المؤتمرات. 760 01:12:18,000 --> 01:12:19,625 ما الذي يجعلك سعيدا جدا؟ 761 01:12:20,250 --> 01:12:23,125 حوالي 53.44%. 762 01:12:26,500 --> 01:12:28,625 إنها نتيجة محرجة. 763 01:12:38,750 --> 01:12:42,875 فما هي النتيجة التي كانت ستكون مرضية بالنسبة لك يا سيادة الرئيس؟ 764 01:12:47,875 --> 01:12:49,125 100. 765 01:12:58,125 --> 01:13:00,375 دعونا نبدأ هذا الحفل! 766 01:13:21,875 --> 01:13:23,375 أسرع. 767 01:13:33,250 --> 01:13:36,375 هل تفضل أن تكون سببا أم نتيجة؟ 768 01:13:37,250 --> 01:13:40,125 ورقة تهب في الريح، أو الريح 769 01:13:40,250 --> 01:13:41,750 من يفجرها؟ 770 01:13:42,500 --> 01:13:44,125 إذا كنت تريد أن تكون الأخير، 771 01:13:45,125 --> 01:13:49,125 لقد حان الوقت لتتوقف عن العيش في الواقع الحالي، 772 01:13:49,500 --> 01:13:52,750 وبدأت في إنشائه بدلاً من ذلك. 773 01:14:01,625 --> 01:14:02,625 ادخل. 774 01:14:04,500 --> 01:14:05,750 ادخل! 775 01:14:08,375 --> 01:14:12,125 السيد الرئيس، الجنرال نيكولاي بلاتونوفيتش بيتروشيف...، 776 01:14:13,000 --> 01:14:14,625 باتروشيف - وصل. 777 01:14:15,125 --> 01:14:16,875 أحضره. 778 01:14:22,625 --> 01:14:24,125 كوني. 779 01:14:27,500 --> 01:14:28,875 السيد الرئيس. 780 01:14:29,750 --> 01:14:31,000 خذ مقعدًا، باتروشيف. 781 01:14:45,875 --> 01:14:47,665 لن أخدع نفسي 782 01:14:47,666 --> 01:14:50,540 أن الانفجارات أثرت بشكل كافي على روح روسيا. 783 01:14:50,541 --> 01:14:52,666 إذا أردنا أن نلهم روسيا الحديثة، 784 01:14:53,000 --> 01:14:56,000 علينا أن نقدم لهم شيئًا يتجاوز السيرك الإعلامي. 785 01:14:56,625 --> 01:14:58,375 نحن بحاجة إلى مسرح إعلامي. 786 01:14:59,250 --> 01:15:00,625 هذا رأيي . 787 01:15:01,375 --> 01:15:02,750 الآن، أنت تقول ذلك. 788 01:15:07,750 --> 01:15:09,625 سيدي الرئيس، أنت... 789 01:15:12,500 --> 01:15:14,625 لن أخدع نفسي... 790 01:15:21,125 --> 01:15:23,500 لن أخدع نفسي 791 01:15:23,750 --> 01:15:28,875 أن المباني المنفجرة أثرت على روح روسيا. 792 01:15:29,625 --> 01:15:31,000 كفاية. 793 01:15:34,750 --> 01:15:38,375 لن أخدع نفسي بأن المباني المتفجرة 794 01:15:38,625 --> 01:15:42,625 لقد أثرت بشكل كافي على روح روسيا. 795 01:15:44,750 --> 01:15:45,750 حقًا؟ 796 01:15:48,125 --> 01:15:51,375 إذا أردنا أن نلهم روسيا الحديثة، 797 01:15:52,875 --> 01:15:54,125 يجب علينا أن نقدم لهم 798 01:15:55,625 --> 01:15:57,750 شيء ما بعد ذلك 799 01:15:58,875 --> 01:16:01,375 سيرك إعلامي. 800 01:16:02,875 --> 01:16:04,750 نحن بحاجة إلى مسرح إعلامي. 801 01:16:09,500 --> 01:16:11,375 هذا رأيي . 802 01:16:15,875 --> 01:16:17,500 واحدة مثيرة للاهتمام للغاية. 803 01:16:21,875 --> 01:16:25,125 كيف سنضع هذا المسرح 804 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 هل سيدخل هذا حيز التنفيذ إذن يا باتروشيف؟ 805 01:16:35,500 --> 01:16:37,500 السلام عليكم أخي. 806 01:16:40,375 --> 01:16:42,500 Wa 'alaikum Salaam. 807 01:17:11,625 --> 01:17:15,000 نطالب بإنهاء الحرب في الشيشان 808 01:17:15,125 --> 01:17:18,165 وانسحاب فوري لجميع القوات الروسية! 809 01:17:18,166 --> 01:17:21,375 احصل على الميكروفون، أيها الأحمق، لا يمكنهم سماعك في الخلف. 810 01:17:21,875 --> 01:17:25,125 هناك رجال من الخدمات الخاصة الروسية في الجمهور. 811 01:17:26,375 --> 01:17:27,750 اتبعني. 812 01:17:28,250 --> 01:17:29,500 إنه عميل. 813 01:17:29,625 --> 01:17:30,875 أطلق النار أولاً، ثم اسأل. 814 01:17:33,125 --> 01:17:34,250 هذا. 815 01:17:35,375 --> 01:17:36,750 وذاك. 816 01:17:46,875 --> 01:17:48,000 واحدة اخرى. 817 01:17:54,875 --> 01:17:57,125 ابتعد! إلى المسرح الآن! 818 01:17:59,875 --> 01:18:01,625 لم يكن عميلا. 819 01:18:03,375 --> 01:18:06,250 ولكنني أردت فقط الجلوس بجانبك. 820 01:18:08,375 --> 01:18:10,750 و في الحقيقة أنا ممزق. 821 01:18:11,500 --> 01:18:13,375 أريد أن أقتلك. 822 01:18:16,250 --> 01:18:18,625 ولكنني أريد انقاذ طفلك. 823 01:18:26,875 --> 01:18:31,000 كم من الوقت خططت لاستمرار هذا الوضع، باتروشيف؟ 824 01:18:32,250 --> 01:18:34,750 57 ساعة يا سيدي الرئيس. 825 01:18:36,125 --> 01:18:37,166 بعد ذلك الوقت 826 01:18:37,625 --> 01:18:40,333 الوحدات الخاصة الروسية ألفا وفيمبل 827 01:18:41,375 --> 01:18:42,875 سوف يقتحم المسرح 828 01:18:44,041 --> 01:18:46,625 قتل جميع الإرهابيين البالغ عددهم 40 على الفور 829 01:18:48,625 --> 01:18:50,750 عن طريق وضع الرصاص في رؤوسهم. 830 01:18:52,500 --> 01:18:56,500 وهذا يشمل الإناث اللواتي يرتدين سترات انتحارية. 831 01:19:00,500 --> 01:19:02,375 توقف، أرنا يديك! 832 01:19:05,041 --> 01:19:06,915 لا تطلقوا النار، إنهم يطلقون سراح رهينة. 833 01:19:06,916 --> 01:19:08,875 57 ساعة يا سيدي الرئيس. 834 01:19:10,625 --> 01:19:14,125 بعد ذلك الوقت، الوحدات الخاصة الروسية، 835 01:19:14,250 --> 01:19:18,416 ألفا و فيمبل سيقتحمان المسرح 836 01:19:19,000 --> 01:19:21,916 قتل جميع الإرهابيين البالغ عددهم 40 على الفور. 837 01:19:23,375 --> 01:19:26,000 بوضع الرصاص في رؤوسهم. 838 01:19:29,666 --> 01:19:31,582 وهذا يشمل الإناث... 839 01:19:31,583 --> 01:19:34,165 وهذا يشمل الإناث 840 01:19:34,166 --> 01:19:36,250 في سترات انتحارية. 841 01:19:36,875 --> 01:19:38,625 الأرملة السوداء رقم واحد. 842 01:19:40,875 --> 01:19:43,625 ما هذه الاستراتيجية المذهلة، باتروشيف. 843 01:19:44,750 --> 01:19:45,750 اذهب إلى العمل. 844 01:19:49,625 --> 01:19:53,540 لقد قمت أيضًا بقتل 129 رهينة. 845 01:19:53,541 --> 01:19:56,583 لا يهم حقًا إذا قمت بالقضاء على الإرهابيين، أليس كذلك؟ 846 01:20:06,875 --> 01:20:10,125 هل يجب علينا حقا التلاعب بنتائج الانتخابات؟ 847 01:20:11,125 --> 01:20:14,625 أعني أن الرئيس يحظى بدعم قوي في استطلاعات الرأي، 848 01:20:15,125 --> 01:20:18,750 - ضعف المعارضة، والسيطرة الكاملة على الإدارة، 849 01:20:19,000 --> 01:20:21,875 الميليشيات والجيش والخدمات الخاصة. 850 01:20:34,250 --> 01:20:35,625 تجاهلني. 851 01:20:42,750 --> 01:20:45,125 هل تريد الاستمرار في العمل هنا؟ 852 01:20:48,500 --> 01:20:53,000 كنا نقول فقط، السيد الرئيس. 853 01:20:57,875 --> 01:21:00,625 اطلب منهم أن يتظاهروا بأنك لست هنا. 854 01:21:02,500 --> 01:21:06,000 تكلم وكأنني لست هنا. 855 01:21:13,041 --> 01:21:18,915 لا يمكننا أن نخبر السيد الرئيس 856 01:21:18,916 --> 01:21:22,875 لقد قمنا بتزوير نتائج الانتخابات. 857 01:21:23,250 --> 01:21:29,875 لن يوافق على ذلك، لكن النظام يحتاج إلى جعل الأمر يبدو 858 01:21:30,000 --> 01:21:34,000 وكأن النتائج مذهلة لصالح زعيمنا 859 01:21:34,125 --> 01:21:35,375 والبلاد. 860 01:21:37,625 --> 01:21:41,000 هل يمكننا أن نفترض أنه كلما زاد تلاعبنا بالنتائج 861 01:21:41,250 --> 01:21:45,750 في اللجنة الانتخابية، كلما كان المستقبل أكثر إشراقا 862 01:21:45,875 --> 01:21:48,750 للسياسيين المحليين ومناطقهم؟ 863 01:21:53,125 --> 01:21:56,750 هذا النوع من التزوير، 864 01:21:57,250 --> 01:22:02,000 يمكن أن يكون حتى بمثابة تكريم، والذي يقدمه الحاكم 865 01:22:02,250 --> 01:22:05,250 قد يفلتون من جرائمهم المستقبلية 866 01:22:07,000 --> 01:22:09,875 في اختصاصه. 867 01:22:11,500 --> 01:22:16,250 أو ربما يكون دعمًا غير قانوني 868 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 أو... 869 01:22:23,875 --> 01:22:25,875 من الحكومة المركزية 870 01:22:26,375 --> 01:22:29,250 للمساعدة في خفض الديون في المنطقة. 871 01:22:30,250 --> 01:22:33,125 أو لتأمين مكان في قائمة المدن المضيفة 872 01:22:33,250 --> 01:22:34,625 لكأس العالم. 873 01:22:35,125 --> 01:22:38,250 ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان ألا يتعلم الكرملين أبدا 874 01:22:38,500 --> 01:22:41,750 من المدى الفعلي للتزوير الانتخابي. 875 01:22:43,375 --> 01:22:45,875 لن يجرؤ السياسيون والمسؤولون الروس 876 01:22:47,000 --> 01:22:49,875 للإبلاغ عن تلاعباتهم إلى رؤسائهم. 877 01:22:50,625 --> 01:22:51,625 ولم لا؟ 878 01:22:52,125 --> 01:22:56,250 لأن تزوير نتائج الانتخابات يعني الفشل 879 01:22:56,625 --> 01:22:58,165 لأداء المهمة الموكلة إليهم. 880 01:22:58,166 --> 01:23:00,665 وصلت الانتخابات الرئاسية في روسيا 881 01:23:00,666 --> 01:23:03,125 نتيجة حاسمة مع الرئيس فلاديمير بوتن 882 01:23:03,250 --> 01:23:07,625 وفاز في الجولة الأولى بحصوله على 71.2% من الأصوات. 883 01:23:08,125 --> 01:23:10,500 هذا تفويض واضح من الشعب الروسي 884 01:23:10,625 --> 01:23:13,916 تعزيز مكانة الرئيس بوتن كزعيم للأمة. 885 01:23:21,875 --> 01:23:23,540 أعتقد أنه يعاني من سكتة دماغية! 886 01:23:23,541 --> 01:23:25,625 اتصل بالإسعاف! بسرعة! 887 01:23:27,500 --> 01:23:30,125 هل فكرت يوما ماذا سيحدث 888 01:23:30,250 --> 01:23:32,750 عندما يكتشف خليفتك هذه الفوضى؟ 889 01:24:12,500 --> 01:24:16,125 لدي لغز بسيط لك، فلاديمير. 890 01:24:17,500 --> 01:24:21,625 ماذا يجب عليك فعله للحصول على 100% في كل انتخابات؟ 891 01:24:26,250 --> 01:24:27,540 أنقذوا الأصغر! 892 01:24:27,541 --> 01:24:30,750 إذا كان عليك ذلك - أطلق النار على المراهقين فقط، أليس كذلك؟ 893 01:24:45,875 --> 01:24:48,625 توقف! توقف، توقف، توقف! 894 01:25:00,625 --> 01:25:02,416 خطأ مرة أخرى. 895 01:25:09,500 --> 01:25:11,875 نحن لسنا جنود روس! 896 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 شارة! 897 01:25:13,375 --> 01:25:14,750 شارتك، أيها الغبي! 898 01:25:27,000 --> 01:25:28,750 نحن لسنا جنود روس! 899 01:25:29,000 --> 01:25:31,500 بالطبع لا، من كان ليصدق ذلك؟ 900 01:25:31,625 --> 01:25:33,875 نحن أعضاء في حركة الدفاع عن النفس 901 01:25:34,000 --> 01:25:36,083 من المواطنين الناطقين باللغة الروسية في شبه جزيرة القرم. 902 01:25:45,875 --> 01:25:47,125 لا يمكنك الدخول هناك. 903 01:25:47,375 --> 01:25:50,083 الرئيس يعقد اجتماعا مع اللجنة الأولمبية. 904 01:25:54,000 --> 01:25:55,500 ما هذا؟ 905 01:25:57,375 --> 01:25:58,875 الحائز على الميدالية الأولمبية 906 01:25:59,750 --> 01:26:00,875 ألينا كاباييفا. 907 01:26:01,875 --> 01:26:06,250 أنا أسأل، ماذا تفعل يدك على مؤخرتها؟ 908 01:26:11,000 --> 01:26:13,375 إنها زوجتي الجديدة. 909 01:26:23,625 --> 01:26:26,375 سأمحوك من كتب التاريخ 910 01:26:26,750 --> 01:26:27,750 لودميلا. 911 01:26:30,375 --> 01:26:34,290 لقد رأينا الرئيس يجمع الفطر، ويصطاد السمك، ويقود الطائرات العسكرية، 912 01:26:34,291 --> 01:26:36,540 ممارسة الجودو، والتحدث بحنان مع الكلب. 913 01:26:36,541 --> 01:26:41,250 ولكن الآن، الرئيس ورئيس وزراء الاتحاد الروسي، فلاديمير بوتن، 914 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 لقد جعل نفسه معروفًا بأنه مدرب النمور الشجاع. 915 01:26:44,375 --> 01:26:46,290 وقع الحادث يوم الأحد الماضي، 916 01:26:46,291 --> 01:26:49,375 في محمية أوسوريسكي الطبيعية، التي أنشأها فلاديمير بوتن 917 01:26:49,500 --> 01:26:52,250 كان في زيارة لمشاهدة العلماء وهم يقومون بأبحاث حول النمور. 918 01:26:52,375 --> 01:26:55,625 أثناء جلسة التصوير، تمكن أحد النمور من الفرار بشكل غير متوقع 919 01:26:55,750 --> 01:26:59,290 - ...وعرض طاقم تلفزيون فيستي للخطر. - هل فقدت عقلك تمامًا؟ 920 01:26:59,291 --> 01:27:02,165 ولحسن الحظ، فإن الرئيس ورئيس الوزراء، السيد فلاديمير بوتن، 921 01:27:02,166 --> 01:27:04,540 أخذ الأمور بين يديه، وبدون تردد... 922 01:27:04,541 --> 01:27:08,083 من الآن فصاعدا، لن يُسمح لك بمشاهدة التلفاز. 923 01:27:11,125 --> 01:27:12,500 للأبد. 924 01:27:15,875 --> 01:27:16,875 تمارا. 925 01:27:18,750 --> 01:27:20,500 نعم فلاديمير؟ 926 01:27:20,875 --> 01:27:22,125 أطفئ التلفاز. 927 01:27:37,250 --> 01:27:38,625 بالطبع. 928 01:27:47,000 --> 01:27:48,750 اقطع الإنترنت أيضًا. 929 01:27:49,875 --> 01:27:51,250 اقطع الإنترنت أيضًا. 930 01:27:51,625 --> 01:27:53,375 هل تريد الاحتفاظ بالكمبيوتر؟ 931 01:27:54,375 --> 01:27:56,875 كنموذج غير وظيفي. 932 01:27:58,125 --> 01:28:00,375 كنموذج غير وظيفي. 933 01:28:13,500 --> 01:28:18,875 أعتقد أنه سيكون من الجيد أن نحافظ على المظاهر، السيد الرئيس. 934 01:28:20,000 --> 01:28:22,125 بعض شاشات التوقف البسيطة، ربما؟ 935 01:28:25,625 --> 01:28:26,625 بخير. 936 01:28:37,000 --> 01:28:39,375 دستور الاتحاد الروسي 937 01:28:39,500 --> 01:28:43,000 يجب أن تتغير لضمان استمرار حكمك مدى الحياة. 938 01:28:48,625 --> 01:28:50,500 ألا يريد أن يعرف النتائج؟ 939 01:28:51,000 --> 01:28:56,000 ما الفائدة من اكتشاف شيء تم تحديده مسبقًا؟ 940 01:28:57,875 --> 01:29:02,250 أيها المواطنون، إليكم النتائج الوطنية لاستطلاعات الرأي حول 941 01:29:02,375 --> 01:29:05,250 التعديلات على دستور الاتحاد الروسي. 942 01:29:05,625 --> 01:29:11,500 وقد تم الإدلاء بأغلبية ساحقة بلغت 77.9% من الأصوات لصالح هذه التعديلات. 943 01:29:12,500 --> 01:29:17,832 وهذا يعني أن الرئيس فلاديمير بوتن سيكون لديه الفرصة للبقاء في منصبه. 944 01:29:17,833 --> 01:29:22,916 منصبه حتى عام 2036، وذلك بفضل هذه التعديلات التاريخية. 945 01:29:35,750 --> 01:29:37,500 الغرفة لم تساعد. 946 01:29:39,500 --> 01:29:46,250 أنتِ تنهارين يا فوفا. حان وقت الراحة. أخيرًا، أستطيع تولي زمام الأمور. 947 01:29:54,250 --> 01:29:56,000 أطفال، 948 01:29:58,375 --> 01:30:00,125 إنها الساعة الأخيرة. 949 01:30:03,875 --> 01:30:08,875 وكما سمعتم أن المسيح الدجال يأتي. 950 01:30:10,500 --> 01:30:15,250 والآن ظهر العديد من المسيح الدجال. 951 01:30:15,750 --> 01:30:18,000 أين أنت؟ أظهر نفسك. 952 01:30:18,875 --> 01:30:23,625 هكذا نعرف أنها الساعة الأخيرة. خرجوا من عندنا، 953 01:30:25,125 --> 01:30:27,000 لكنهم لم يكونوا ملكا لنا. 954 01:30:28,750 --> 01:30:34,750 لأنه لو كانوا منا لبقوا معنا. 955 01:30:35,250 --> 01:30:40,875 لكن رحيلهم جعل من الواضح أن لا أحد منهم ينتمي إلينا. 956 01:30:41,500 --> 01:30:43,582 أما أنت... 957 01:30:43,583 --> 01:30:46,332 - لقد عدت من الجحيم. - ...لدي مسحة من القدوس. 958 01:30:46,333 --> 01:30:47,915 أنت لا تزال فيه. 959 01:30:47,916 --> 01:30:50,000 ...أنتم جميعا تعرفون الحقيقة. 960 01:30:50,750 --> 01:30:52,750 ما هو الجحيم بالنسبة لك؟ 961 01:30:53,250 --> 01:30:55,625 مكان حيث فقدنا كل الأمل. 962 01:30:56,250 --> 01:30:57,875 الأمل في ماذا؟ 963 01:30:58,375 --> 01:31:02,250 الأمل في رؤيته مرة أخرى. 964 01:31:03,125 --> 01:31:09,000 "إن كل مملكة منقسمة على نفسها تتجه نحو الدمار، 965 01:31:09,500 --> 01:31:14,500 وينهار منزل على منزل. 966 01:31:15,375 --> 01:31:22,125 وهكذا أيضًا مع الشيطان: إذا انقسم على ذاته، 967 01:31:22,666 --> 01:31:27,750 كيف يمكن لمملكته أن تدوم؟ 968 01:31:31,625 --> 01:31:35,875 في البدء كان الكلمة، 969 01:31:36,750 --> 01:31:39,875 وكانت الكلمة عند الله، 970 01:31:40,375 --> 01:31:43,125 وكان الكلمة الله. 971 01:31:44,750 --> 01:31:47,000 وهكذا كان الحال مع الله في البدء. 972 01:31:48,375 --> 01:31:50,625 كل شيء كان به. 973 01:31:51,875 --> 01:31:55,375 وبغيره لم يكن شيء مما كان. 974 01:31:56,125 --> 01:31:58,250 لقد سمعت ذلك من قبل. 975 01:31:58,625 --> 01:31:59,750 ولكنك لم تستمع. 976 01:32:01,500 --> 01:32:06,500 سبب وجودك هو توفير الاختيار للناس بين الخير والشر. 977 01:32:08,250 --> 01:32:12,250 بغض النظر عما تفعله، فإنك ستصل إلى النهاية التي خططها لك. 978 01:32:14,000 --> 01:32:16,875 وليس لديك وسيلة لتغيير ذلك، 979 01:32:17,000 --> 01:32:20,625 كما أن كل الشرور تتجه نحو تدميرها الذاتي. 980 01:32:21,125 --> 01:32:23,125 متى ستأتي نهايتي؟ 981 01:32:24,750 --> 01:32:26,250 هو فقط يعلم ذلك. 982 01:32:48,250 --> 01:32:52,625 هل تعلم ما هو أجمل ما في الصراع العسكري العالمي؟ 983 01:32:53,000 --> 01:32:55,915 إنه أمرٌ لا يمكن التنبؤ به تمامًا. مثل ضربةٍ في البلياردو، 984 01:32:55,916 --> 01:32:59,500 عندما تتدحرج الكرات في جميع الاتجاهات، 985 01:32:59,750 --> 01:33:02,375 ومسارهم خارج عن السيطرة تماما. 986 01:33:21,750 --> 01:33:22,750 كريستينا! 987 01:33:35,125 --> 01:33:36,666 هل تشجعهم على فعل ذلك؟! 988 01:33:36,791 --> 01:33:39,666 كيف يمكن لهذا أن يخطر ببالك؟ 989 01:33:45,500 --> 01:33:49,125 ثلاثة من الأطفال لا زالوا على قيد الحياة. 990 01:33:49,625 --> 01:33:52,875 ربطهم بجثث أمهاتهم المتوفيات 991 01:33:53,125 --> 01:33:56,000 ووضع الألغام تحتها. 992 01:34:00,250 --> 01:34:03,415 إن المتجولين الفارغين في ساحة السوق يرمزون إلى ملائكتنا الذين قُتلوا. 993 01:34:03,416 --> 01:34:07,500 إنهم هم، وليس أي جيش من جيوش العالم، الذين يدافعون عن سماء أوكرانيا اليوم. 994 01:34:07,875 --> 01:34:10,415 نحن ندعو جميع البالغين إلى الوقوف كواحد في الدفاع عن 995 01:34:10,416 --> 01:34:13,416 الأطفال الأوكرانيين المتبقين وضمان مستقبلهم. 996 01:35:06,375 --> 01:35:12,125 أمي! أمي! أمي! أمي! أمي! أمي! 997 01:35:13,750 --> 01:35:17,625 هذا لعدم إخبارنا بمكان محطات التحكم بالطائرات بدون طيار الأوكرانية! 998 01:35:18,000 --> 01:35:19,290 يا لك من حثالة نازية! 999 01:35:19,291 --> 01:35:21,250 أعطوني أطفالي مرة أخرى! 1000 01:35:37,625 --> 01:35:39,750 لا تسمح لهم بإيذاء الأطفال. 1001 01:35:40,500 --> 01:35:42,000 مهلا! مهلا! 1002 01:35:45,416 --> 01:35:48,416 إذا ابتعدت عنه يا فلاديمير 1003 01:35:49,333 --> 01:35:51,208 في ما يزيد قليلاً عن عام، 1004 01:35:52,458 --> 01:35:56,458 سأجعلك أحد أهم الأشخاص 1005 01:35:57,875 --> 01:36:00,875 في هذا البلد. 1006 01:36:04,791 --> 01:36:09,750 ابتعد عنه يا فوفا، وبعد ثلاث سنوات أو نحو ذلك، 1007 01:36:11,166 --> 01:36:16,416 سأمنحك السلطة على هذا البلد. إلى الأبد. 1008 01:36:19,625 --> 01:36:24,125 وسأجعلك الرجل الأقوى في العالم. 1009 01:36:48,375 --> 01:36:54,915 إن مسار الحرب العالمية ليس قرارك أو قرار أي شخص آخر 1010 01:36:54,916 --> 01:37:02,125 لأنكم جميعًا سجناء لشبكة لا نهاية لها من التفاعلات المتبادلة. 1011 01:37:07,000 --> 01:37:12,708 في ظل هذه الظروف، شرارة واحدة قادرة على إحداث شرارة. 1012 01:37:15,250 --> 01:37:16,207 المجموع الكلي 1013 01:37:16,208 --> 01:37:22,166 رد فعل عالمي، غير مشروط، شامل، ومطلق. 1014 01:38:19,125 --> 01:38:21,500 وروسيا؟ ماذا عنا؟ 1015 01:38:22,250 --> 01:38:24,625 نقدم لكم هذه الحملة. 1016 01:38:30,250 --> 01:38:32,625 يطلق عليه "الحرب هي السلام". 1017 01:38:34,500 --> 01:38:38,375 ومن المؤسف أنني لا أستطيع أن أقدمه لك بالكامل، السيد الرئيس. 1018 01:38:39,750 --> 01:38:41,625 فقط أعطني ملخصًا. 1019 01:38:41,875 --> 01:38:43,250 تفضل. 1020 01:38:50,125 --> 01:38:51,750 حسنا إذن... 1021 01:38:56,625 --> 01:39:01,750 نحن نجد أنفسنا في الحديقة، والشمس مشرقة. 1022 01:39:04,250 --> 01:39:08,250 ظلال طويلة تسقط على العشب الأخضر النابض بالحياة، 1023 01:39:09,500 --> 01:39:15,625 نرى رجالاً فرحين بلا أطراف. 1024 01:39:19,375 --> 01:39:21,000 بدون أطراف؟ 1025 01:39:22,500 --> 01:39:25,250 نعم، بعضهم ليس لديهم أرجل، 1026 01:39:25,375 --> 01:39:26,750 والبعض الآخر ليس لديهم أسلحة. 1027 01:39:27,625 --> 01:39:31,375 ومع ذلك، فإنهم جميعا صغار وسعداء بشكل لا يصدق. 1028 01:39:33,875 --> 01:39:37,250 هل تستهدف هذه الحملة المحاربين القدامى؟ 1029 01:39:38,250 --> 01:39:40,250 لا، إنهم ليسوا هدفنا. 1030 01:39:40,500 --> 01:39:41,625 نحن نعالج تلك 1031 01:39:42,750 --> 01:39:44,375 أولاد صغار وأصحاء 1032 01:39:44,500 --> 01:39:50,125 الذين على استعداد للتضحية بساق أو ذراع من أجل رئيسهم فلاديمير بوتن. 1033 01:39:51,250 --> 01:39:54,250 أثناء الحرب مع أوكرانيا؟ 1034 01:39:56,000 --> 01:39:59,250 نحن لسنا في حالة حرب مع أوكرانيا حاليًا، يا سيدي الرئيس. 1035 01:39:59,750 --> 01:40:03,250 لقد فزنا بهذا الصراع خلال اليومين الأولين، هل تتذكرون؟ 1036 01:40:04,125 --> 01:40:06,125 من سيقاتلون ضده؟ 1037 01:40:12,000 --> 01:40:17,500 يمارس الأوكرانيون ممارسات سحرية محظورة. 1038 01:40:20,375 --> 01:40:22,375 روسيا وجيشها محررون. 1039 01:40:23,500 --> 01:40:31,375 عمليتنا الخاصة تهدف إلى نزع سلاح الشيطانيين من أوكرانيا. 1040 01:40:31,750 --> 01:40:39,750 إنها في الواقع حرب ضد القوى الشيطانية نفسها. 1041 01:40:40,875 --> 01:40:44,375 يتعين علينا سحق هذا الشيطان قبل أن يبتلع وطننا. 1042 01:40:45,875 --> 01:40:48,500 ما هي استراتيجيتك لمعالجة هذا الأمر؟ 1043 01:40:50,250 --> 01:40:53,250 خطتنا هي إعادتهم إلى العصر الحجري. 1044 01:40:54,125 --> 01:40:57,875 يستعد الشيطانيون لحرب لن تحدث أبدًا. 1045 01:40:58,875 --> 01:41:06,250 أعتقد أن هذا سوف يتوج بضربة نووية. 1046 01:41:08,250 --> 01:41:12,500 هذا هو السيناريو الأكثر احتمالا، السيد الرئيس. 1047 01:41:14,125 --> 01:41:16,750 وماذا عن جنودنا؟ 1048 01:41:17,500 --> 01:41:22,375 تشير استطلاعاتنا إلى أن الروس بحاجة إلى صورة الجماهير 1049 01:41:22,625 --> 01:41:30,250 إبادة شعبنا لتعزيز القدرة على الصمود والوحدة الوطنية. 1050 01:41:38,875 --> 01:41:43,500 ولكننا سنذهب إلى الجنة، أما هم فسوف يختفون ببساطة. 1051 01:41:56,000 --> 01:41:58,750 في لحظة، ممر لإجلاء المدنيين 1052 01:41:59,250 --> 01:42:00,500 سيتم فتحه. 1053 01:42:07,250 --> 01:42:09,875 30 ثانية حتى يفتح الممر. 1054 01:42:13,250 --> 01:42:14,375 هل تعلم 1055 01:42:14,875 --> 01:42:17,000 ما هو أروع شيء في الحرب؟ 1056 01:42:17,625 --> 01:42:21,375 يمكنك تجربة أسلحة جديدة على الناس. 1057 01:42:45,000 --> 01:42:46,165 إنه مضحك 1058 01:42:46,166 --> 01:42:51,625 على الرغم من أن الجواب يبدو واضحا، وهو أنك لم تسألني أبدا عما أريده في المقابل. 1059 01:42:58,125 --> 01:43:03,375 عندما يتوقف الوعي، لا يوجد حقًا ما نخشاه. 1060 01:43:07,000 --> 01:43:10,375 لذلك توقف عن القتال واسترخي، فوفا. 1061 01:43:10,875 --> 01:43:12,500 ليست هناك حاجة. 1062 01:43:13,375 --> 01:43:16,375 ليس هناك حقا ما نخاف منه. 1063 01:43:16,625 --> 01:43:17,875 لا حاجة. 1064 01:43:18,000 --> 01:43:20,250 توقف جهاز تركيز الأكسجين عن العمل. 1065 01:43:20,750 --> 01:43:22,165 سأحاول تشغيل الضغط. 1066 01:43:22,166 --> 01:43:25,625 أنس كابانسي فلور، 1067 01:43:25,750 --> 01:43:30,415 أوما دي، أوما دي، أوما ديو، ديو، ريكي تيكي 1068 01:43:30,416 --> 01:43:34,415 نحن نبيع الفطائر، الفطائر ساخنة، 1069 01:43:34,416 --> 01:43:39,250 وهي تكلف الكثير، واحد، اثنان، ثلاثة. 1070 01:43:40,125 --> 01:43:42,125 أنقذني... 1071 01:43:45,250 --> 01:43:46,625 لم يعمل. 1072 01:43:48,500 --> 01:43:50,000 افتحها! 1073 01:43:50,500 --> 01:43:51,500 لا أستطبع! 1074 01:44:33,125 --> 01:44:37,000 عذرا، ولكن عليك أن تكون أكثر تحديدا. 1075 01:44:39,000 --> 01:44:45,083 نحن لسنا متأكدين من أي واحد منا من المفترض أن ينقذك. 1076 01:44:45,083 --> 01:45:00,083 الترجمة والتعديل للعربيه ADNAN-BEDFORD 1077 01:45:05,083 --> 01:45:11,083 (( بوتن) ) 1078 01:45:12,083 --> 01:45:14,083 الكاتب والمخرج والمنتج باتريك فيغا 1079 01:45:52,083 --> 01:45:55,083 نانسي سيسوب الكسندر كالسكي جوانا سيلسكايا 1079 01:45:56,305 --> 01:46:56,498 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm