The Miami Story
ID | 13183482 |
---|---|
Movie Name | The Miami Story |
Release Name | The Miami Story |
Year | 1954 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 47232 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:14,321 --> 00:00:17,559
POVESTE DIN MIAMI
3
00:00:20,878 --> 00:00:23,292
Scenariul: Robert E. Kent
4
00:00:28,574 --> 00:00:31,873
Regia: Fred F. Sears
5
00:00:34,575 --> 00:00:38,271
Traducerea și adaptarea
realizate de ✰✰ GicuPal ✰✰
6
00:00:55,825 --> 00:00:58,211
În anii de după al Doilea Război Mondial
7
00:00:58,241 --> 00:01:02,861
crima organizată din Statele Unite a crescut așa
de mult încât sfera sa de acțiune era mai mare
8
00:01:02,891 --> 00:01:05,811
decât agențiile de aplicare a legii
care au încercat să o combată.
9
00:01:06,406 --> 00:01:08,542
Dar, într-un final,
în capitala națiunii,
10
00:01:08,738 --> 00:01:12,141
comisia de anchetă a Senatului a prezentat
o nouă amenințare: teritoriul gangsterilor.
11
00:01:12,684 --> 00:01:15,443
Și astfel a început să-i cuprindă panica
pe șefii ce reprezentau amenințarea.
12
00:01:16,687 --> 00:01:19,287
Au căutat un nou sediu central
pentru operațiunile lor.
13
00:01:20,416 --> 00:01:22,489
Un oraș în care simțeau că pot fi în siguranță.
14
00:01:23,351 --> 00:01:26,728
Au ales zona Miami,
o zonă minunată a vacanțelor.
15
00:01:27,263 --> 00:01:31,126
O mecca pentru turiști,
care au mărit populația normală de 600.000
16
00:01:31,160 --> 00:01:33,817
până la peste două milioane
în sezonul de iarnă.
17
00:01:34,906 --> 00:01:37,098
Un oraș în care forțele de poliție
dure și cinstite
18
00:01:37,128 --> 00:01:40,973
erau inadecvate ca număr pentru a proteja
afluxul imens de oameni.
19
00:01:41,901 --> 00:01:47,242
Apoi, din pură necesitate, s-a găsit o modalitate
de a combate criminalitatea în Miami.
20
00:01:47,926 --> 00:01:51,157
După cum relatează senatorul George Smathers
din statul Florida.
21
00:01:51,714 --> 00:01:55,909
Crima organizată a înflorit
la un moment dat în zona Miami.
22
00:01:56,135 --> 00:01:59,169
Sunt mândru să spun că nu a mai rămas
nicio urmă din ea.
23
00:01:59,570 --> 00:02:03,377
Această imagine arată ce au făcut
câțiva cetățeni curajoși,
24
00:02:03,386 --> 00:02:07,840
politicienii onești și agențiile de poliție
dure și vigilente,
25
00:02:08,148 --> 00:02:11,301
pentru a scăpa orașele lor
de influența gangsterilor.
26
00:02:11,687 --> 00:02:14,959
Instrumentul și metoda
pot fi diferite de la un caz la altul,
27
00:02:15,250 --> 00:02:18,313
dar rezultatul final poate fi
întotdeauna același.
28
00:02:18,911 --> 00:02:21,812
Această poveste despre cea mai puternică
operațiune criminală din lume,
29
00:02:21,842 --> 00:02:24,228
începe pe aeroportul internațional din Miami,
30
00:02:24,236 --> 00:02:27,477
pe una dintre platformele de aterizare
ale companiei aeriene cubano-americane.
31
00:02:30,967 --> 00:02:36,384
Zborul 9, sosește din Havana, Cuba.
32
00:02:36,760 --> 00:02:39,134
Pasagerii vor folosi poarta 15.
33
00:03:55,778 --> 00:04:00,317
Pe insula Monterrey, care se află între
orașul Miami și plaja din Miami în Golful Biscayne,
34
00:04:00,745 --> 00:04:03,505
a avut loc după-amiază o ședință
de afaceri lunară obișnuită
35
00:04:03,535 --> 00:04:07,964
despre crimele de pe proprietatea de un milion
de dolari a unui om pe nume Tony Brill.
36
00:04:25,465 --> 00:04:28,331
- Ea câți ani are?
- Face 20 în iunie.
37
00:04:28,361 --> 00:04:30,683
A venit din Milwaukee,
tatăl ei vinde aspiratoare.
38
00:04:31,069 --> 00:04:33,035
Mama ei lucrează ca secretară
la o fabrică de bere.
39
00:04:33,151 --> 00:04:34,918
- Numele tinerei este...
- Îi știu numele.
40
00:04:36,758 --> 00:04:40,994
Trimite-o în Detroit,
poate lucra ca animatoare pentru Marshall.
41
00:04:41,173 --> 00:04:42,573
Bine.
42
00:04:42,929 --> 00:04:46,234
Teddy se întâlnește cu ea prea des,
el trebuie să fie concentrat pe afaceri.
43
00:04:46,714 --> 00:04:49,736
Îți faci griji pentru el ca un tată.
De ce?
44
00:04:51,231 --> 00:04:54,901
- Un bărbat are nevoie de un succesor.
- Eu n-aș zice asta.
45
00:04:55,580 --> 00:04:58,519
Am instinct matern doar pentru
o haină din nurcă sau zibelină.
46
00:05:00,568 --> 00:05:02,560
Ce subiect nu am acoperit
în această după-amiază?
47
00:05:03,182 --> 00:05:05,629
Raportul lui Johnny Lopez
despre zona San Francisco.
48
00:05:06,288 --> 00:05:08,829
Chitanțele de la casa de pariuri
sunt cu 20% mai mici decât luna trecută.
49
00:05:09,508 --> 00:05:13,649
Poate că piscina din San Francisco
este puțin cam prea adâncă pentru Johnny.
50
00:05:13,955 --> 00:05:15,592
Și nu am acoperit nota lui Moore
51
00:05:15,616 --> 00:05:18,023
la aparatele de jocuri mecanice din Vegas,
dar am auzit că acum s-a rezolvat.
52
00:05:18,561 --> 00:05:20,464
Imaginea de ansamblu este destul de bună.
53
00:05:21,490 --> 00:05:25,139
- Dar tu?
- Agențiile de modele au crescut cu 3%.
54
00:05:25,422 --> 00:05:28,036
Agențiile de escorte au cam stagnat,
dar mă voi ocupa de ele.
55
00:05:28,433 --> 00:05:30,994
Întrerupem această emisiune pentru a vă aduce
un buletin de știri special.
56
00:05:31,894 --> 00:05:34,583
- Dragule, dar eu vreau să aud știrile.
- Poți să le citești în ziar.
57
00:05:34,613 --> 00:05:36,459
Una dintre cele mai oribile crime din istorie
58
00:05:36,483 --> 00:05:39,161
este cea care a avut loc în această seară
pe aeroportul internațional din Miami,
59
00:05:39,674 --> 00:05:42,853
unde doi pasageri cubanezi la bordul unui
avion al companiei aeriene cubano-americane,
60
00:05:43,198 --> 00:05:45,558
au fost împușcați mortal
în timp ce coborau din avion.
61
00:05:46,115 --> 00:05:48,834
Toate indiciile ne arată o crimă tipică
organizată de o bandă de mafioți.
62
00:05:49,054 --> 00:05:52,651
Poliția a demarat imediat o anchetă,
deși până acum nu sunt martori.
63
00:05:53,237 --> 00:05:55,819
Se așteaptă în curând o declarație
din partea șefului poliției Belman.
64
00:05:56,364 --> 00:06:01,090
Vom raporta orice evoluții noi pe măsură ce apar,
revenind la Ronnie Sharp și muzica lui.
65
00:06:01,950 --> 00:06:03,706
- Mulțumesc, Robert.
- Bine, Tony.
66
00:06:04,659 --> 00:06:07,566
Dacă ar fi fost probleme,
le-am fi auzit la radio.
67
00:06:07,758 --> 00:06:09,249
Nu vor fi probleme.
68
00:06:10,042 --> 00:06:14,759
El are medalii din armată pentru cum trage.
Ți le-a arătat vreodată?
69
00:06:14,789 --> 00:06:17,749
Nu, le păstrează pentru cele mai tinere.
70
00:06:18,554 --> 00:06:19,568
Salut, Ted.
71
00:06:23,323 --> 00:06:25,788
- Vezi, nu a fost nicio problemă.
- Cum a fost, Johnny?
72
00:06:25,818 --> 00:06:27,360
Bine, Ted, bine.
73
00:06:27,903 --> 00:06:29,984
Ted, băiat bun.
74
00:06:30,865 --> 00:06:32,839
- Bravo.
- Mulțumesc, Tony.
75
00:06:33,382 --> 00:06:36,310
Toată lumea se distrează.
Ați avut o ședință?
76
00:06:36,454 --> 00:06:38,663
Au fost de curățat doar câteva fleacuri.
77
00:06:38,788 --> 00:06:40,817
Nu cred că Havana
ne va mai face probleme.
78
00:06:41,779 --> 00:06:45,962
Păstrează-ți slujba la aeroport câteva săptămâni,
până se mai liniștesc apele, apoi demisionează.
79
00:06:48,934 --> 00:06:50,973
Da, Teddy,
în legătură cu această fată?
80
00:06:51,003 --> 00:06:53,682
Nu am văzut-o prea mult
și nu am atât timp la dispoziție.
81
00:06:54,246 --> 00:06:55,281
Scapă de ea.
82
00:06:57,593 --> 00:06:58,858
Îmi place acest băiat.
83
00:07:00,217 --> 00:07:05,036
Toată ziua aceea, la sediul poliției
din Miami și până noaptea târziu,
84
00:07:05,379 --> 00:07:08,829
șeful poliției Belman, un șef competent
al forțelor de ordine din Miami,
85
00:07:08,859 --> 00:07:12,142
ancheta uciderea celor doi cubanezi
de la aeroport.
86
00:07:15,304 --> 00:07:16,023
Intră, Max.
87
00:07:16,299 --> 00:07:19,036
Toți angajații de la aeroport sunt
verificați înainte de angajare.
88
00:07:19,178 --> 00:07:21,629
- Am verificat de două ori și nimic.
- Salut, Max.
89
00:07:22,040 --> 00:07:25,311
- Dar cei de pe lista pasagerilor?
- Toți sunt curați, nu au abateri.
90
00:07:26,039 --> 00:07:28,825
- Ei bine, rămâi pe fază, Simmons.
- Bine, șefu'.
91
00:07:29,653 --> 00:07:32,046
- Ai găsit ceva, Max?
- Răspunsul din Cuba.
92
00:07:32,615 --> 00:07:35,050
Cei doi tipi erau
Emilio Canida și Pedro Gomez.
93
00:07:35,593 --> 00:07:37,553
Băieți musculoși din sindicatul cubanez
al jocurilor de noroc.
94
00:07:37,848 --> 00:07:38,848
Da?
95
00:07:40,851 --> 00:07:44,520
Ei se ocupau de tombola loteriei din Havana.
96
00:07:45,182 --> 00:07:46,182
Intervenție în forță?
97
00:07:46,755 --> 00:07:49,198
Poate încercau să organizeze
o tombolă în Miami
98
00:07:49,600 --> 00:07:51,708
fără să-i ceară permisiunea lui Tony Brill.
99
00:07:52,871 --> 00:07:54,863
Deci tu crezi că și acesta
este orașul lui Brill?
100
00:07:56,627 --> 00:07:59,539
Nici măcar comisia senatorială
nu l-a putut acuza de ceva anume.
101
00:08:01,029 --> 00:08:03,179
Două milioane de oameni
care se bucură de soare,
102
00:08:03,287 --> 00:08:05,830
pierzând noaptea banii la jocurile de noroc
și toată lumea este fericită.
103
00:08:06,709 --> 00:08:09,110
Magazinele fac bani,
hotelurile sunt aglomerate.
104
00:08:10,214 --> 00:08:13,318
Nu mai este nimeni în afară de mine
căruia să-i pese dacă acesta-i orașul lui Brill?
105
00:08:15,376 --> 00:08:16,447
Voi ancheta în continuare, șefu'.
106
00:08:18,614 --> 00:08:19,614
Da.
107
00:08:44,336 --> 00:08:49,667
Ca urmare a editorialului lui Charles Earnshaw,
a început să se materializeze un plan.
108
00:08:50,369 --> 00:08:52,778
Căci nu toți cetățenii din Miami
erau indiferenți
109
00:08:52,808 --> 00:08:55,203
la influența pe care crima o avea
asupra frumosului lor oraș.
110
00:08:56,073 --> 00:09:00,415
În biroul casei Earnshaw a avut loc prima ședință
a comitetului format din cinci persoane.
111
00:09:01,360 --> 00:09:04,825
Fiecare om a fost ales datorită
calităților sale civice remarcabile.
112
00:09:05,995 --> 00:09:10,178
Pe lângă Earnshaw, au fost prezent și
Juan Stanza, importator și exportator cubanez.
113
00:09:10,446 --> 00:09:13,800
Dennis Teller, proprietarul unuia dintre
marile magazine universale din Miami,
114
00:09:13,976 --> 00:09:16,883
Frank Alton, unul dintre directorii
asociației barourilor...
115
00:09:16,913 --> 00:09:19,923
și Clifton Stanley
de la asociația hotelieră.
116
00:09:20,379 --> 00:09:25,445
Domnule Earnshaw, în teorie planul tău
este bun, lăudabil, dar cum să spun?
117
00:09:25,674 --> 00:09:29,664
Suntem ca bebelușii în pădure, ce știm noi
despre cum să prindem infractorii?
118
00:09:29,694 --> 00:09:33,267
- Ceea ce nu știm, putem învăța.
- Și asta-i teoretic.
119
00:09:33,598 --> 00:09:36,755
Le-a luat ani de zile lui Tony Brill și
mafiei lui ca să-și dezvolte afacerea.
120
00:09:36,785 --> 00:09:40,775
- Ne-ar lua la fel de mult ca să-i oprim.
- Spui că Brill are o influență mare.
121
00:09:41,066 --> 00:09:45,382
Cred că și noi avem prieteni, domnule Earnshaw.
Putem combate influența cu influență.
122
00:09:45,412 --> 00:09:47,672
Ei bine, domnilor, acesta nu este
aranjamentul unui club de țară.
123
00:09:47,868 --> 00:09:52,018
Dacă identitățile noastre devin cunoscute,
ne-ar putea costa viețile sau a familiilor noastre.
124
00:09:52,590 --> 00:09:57,083
Orice avem de gând să facem, trebuie să avem
discreție, s-o facem în mare secret.
125
00:09:57,476 --> 00:10:01,087
Eu sunt avocat, domnule Earnshaw,
cred doar în fapte.
126
00:10:01,512 --> 00:10:05,551
Și, de fapt, nu avem nicio armă directă
cu care să luptăm împotriva lui Brill.
127
00:10:05,581 --> 00:10:08,283
Armele lui Brill vor fi rozete și pistoale.
128
00:10:08,784 --> 00:10:10,163
Cum le combatem?
129
00:10:10,663 --> 00:10:12,287
Din moment ce ai adus în discuție
planul acestui comitet
130
00:10:12,311 --> 00:10:17,184
domnule Earnshaw, m-am gândit mult la asta,
violența este arma lui Brill,
131
00:10:18,524 --> 00:10:20,583
iar noi nu suntem violenți.
132
00:10:21,775 --> 00:10:23,726
Dar dacă-i nevoie de violență
pentru a lupta împotriva violenței,
133
00:10:23,750 --> 00:10:25,991
atunci cred că știu
cine poate fi o astfel de armă.
134
00:10:26,351 --> 00:10:28,132
Vom asculta orice sugestie.
135
00:10:28,737 --> 00:10:34,620
Ei bine, acum 12 ani am salvat un gangster din
Chicago pe nume Mick Flagg de la scaunul electric.
136
00:10:36,024 --> 00:10:40,000
Flagg a fost unul dintre cei mai
duri gangsteri din Illinois.
137
00:10:40,322 --> 00:10:44,426
Când a fost arestat sub acuzația de crimă,
instanța a fost înclinată să-l condamne.
138
00:10:44,456 --> 00:10:47,717
Dar pentru mine, anumite elemente
din caz nu aveau sens.
139
00:10:47,985 --> 00:10:51,743
Am decis să-l apăr pe Flagg
pentru că îl credeam nevinovat și chiar era.
140
00:10:52,202 --> 00:10:53,730
Am obținut achitarea lui.
141
00:10:53,754 --> 00:10:57,059
Dar și-a dat seama
că a fost aproape de condamnare.
142
00:10:57,283 --> 00:10:59,671
Și a fost suficient de deștept
ca să renunțe la escrocherii.
143
00:11:00,159 --> 00:11:03,133
După proces,
Mick Flagg a dispărut.
144
00:11:03,736 --> 00:11:05,693
Nu sunt sigur că mai trăiește.
145
00:11:06,024 --> 00:11:09,406
Dar dacă trăiește și poate fi găsit,
el va fi arma noastră.
146
00:11:09,815 --> 00:11:12,563
Dar să se afle ca am folosit
un fost gangster...
147
00:11:12,593 --> 00:11:17,020
Poliția n-ar face așa ceva, domnule Teller,
dar noi nu reprezentăm poliția.
148
00:11:17,073 --> 00:11:20,291
Acesta este un avantaj pe care îl avem
în încercarea de a-l opri pe Tony Brill.
149
00:11:20,860 --> 00:11:24,537
Domnul Alton are dreptate. Acest om, Flagg,
ne poate învăța ce trebuie să știm.
150
00:11:24,716 --> 00:11:26,138
Cum îl găsim?
151
00:11:26,709 --> 00:11:29,508
Un ziar poate face multe lucruri,
domnule Earnshaw.
152
00:11:29,781 --> 00:11:35,532
Dacă este posibil, îl vom găsi pe acest om
sau o să ne găsească el pe noi.
153
00:11:36,643 --> 00:11:38,523
Era înregistrată la un mic hotel de pe plajă,
154
00:11:38,553 --> 00:11:41,431
fata care fusese în avion cu cubanezii uciși.
155
00:11:44,123 --> 00:11:45,793
Numele ei era Holly Abbott
156
00:11:46,351 --> 00:11:50,433
și comitetul avea să-i schimbe drastic viața.
157
00:11:53,535 --> 00:11:58,465
Dar în acel moment,
era conștientă că trăia în teroare
158
00:11:58,938 --> 00:12:02,351
și se temea că o să aibă aceeași soartă
ca și cea a celor doi cubanezi.
159
00:12:04,048 --> 00:12:06,971
Alții ale căror vieți aveau să simtă
efectul comitetului celor cinci,
160
00:12:07,001 --> 00:12:13,031
era un fermier din Indiana
care se numea Mike Pierce și fiul său Gil.
161
00:12:23,926 --> 00:12:29,846
Ai țintit-o, tată.
Rocket, așteaptă-mă.
162
00:12:32,726 --> 00:12:38,287
De ce trebuie să ajungi mereu tu primul?
Data viitoare o să ți-o iau înainte.
163
00:12:41,340 --> 00:12:44,363
Când voi fi mai mare și voi avea picioare
mai lungi, pariez că nu mă va mai întrece.
164
00:12:44,393 --> 00:12:46,801
Te perfecționezi tot mai mult, puștiule,
aproape că l-ai învins de data asta.
165
00:12:46,825 --> 00:12:49,486
- Sigur.
- Vom lua niște fasole de pe terenul vestic.
166
00:12:49,748 --> 00:12:52,883
- O să iasă o mâncare bună.
- A fost o împușcătură grozavă.
167
00:12:53,143 --> 00:12:54,678
Ești chiar cel mai tare tată.
168
00:12:55,298 --> 00:12:58,074
Ce-ți mai trebuie acum, Gil?
Un avans din alocația ta?
169
00:13:05,676 --> 00:13:10,791
Voi doi, terminați, haideți, opriți-vă.
Liniștiți-vă.
170
00:13:10,821 --> 00:13:14,544
Copii, opriți-vă.
Stați un minut, stați un minut.
171
00:13:14,854 --> 00:13:16,591
Gil, credeam că Joey
este cel mai bun prieten al tău?
172
00:13:16,615 --> 00:13:19,197
Da? Îi dau o lovitură în nas,
asta îi trebuie.
173
00:13:19,621 --> 00:13:22,103
Liniștiți-vă amândoi.
Acum, despre ce e vorba?
174
00:13:22,526 --> 00:13:25,156
Ia-l de aici, ia-l de aici.
175
00:13:25,629 --> 00:13:28,229
Bine, Joey, poate ar fi mai bine să pleci.
176
00:13:31,605 --> 00:13:34,658
Nu o să îndrepți nimic, Mick Flagg.
177
00:13:40,781 --> 00:13:45,826
Ai auzit cum a spus
că te cheamă, Mick Flagg?
178
00:13:46,756 --> 00:13:48,094
Scrie și în ziar.
179
00:14:05,569 --> 00:14:09,726
Tată, l-am făcut mincinos pe Joey.
180
00:14:10,640 --> 00:14:14,101
Este, nu-i așa?
Și în ziar mint.
181
00:14:14,477 --> 00:14:19,244
- Numele nostru este Pierce,
toată lumea știe asta. - Gil, ascultă-mă...
182
00:14:20,045 --> 00:14:24,160
A ta este poza din ziar, nu-i așa?
183
00:14:26,315 --> 00:14:29,874
Da, fiule.
Gil...
184
00:14:32,721 --> 00:14:36,747
Joey le va spune tuturor celorlalți copii,
chiar dacă nu o să vadă poza din ziar.
185
00:14:40,894 --> 00:14:44,371
Merg până în oraș,
tu stai în casă, fiule.
186
00:14:45,384 --> 00:14:47,506
N-aș mai ieși din casă acum
pentru nimic în lume.
187
00:15:06,715 --> 00:15:07,907
De ce ai publicat-o, Harry?
188
00:15:11,172 --> 00:15:14,960
Cumpărăm suplimentul de duminică
din New York, exact așa cum este.
189
00:15:15,416 --> 00:15:16,935
Nici măcar nu-l tipărim aici.
190
00:15:16,965 --> 00:15:18,943
Știi ce ne-a făcut,
mie și lui Gil?
191
00:15:19,449 --> 00:15:21,323
- Cred că știu.
- De ce?
192
00:15:21,587 --> 00:15:22,992
De ce au făcut asta?
Care-i motivul?
193
00:15:23,154 --> 00:15:25,314
Acum sunt fermier,
nu mă pot spânzura pentru asta.
194
00:15:25,456 --> 00:15:29,113
Nu-ți pot spune de ce, Mike,
dar trebuie să fie foarte important.
195
00:15:29,717 --> 00:15:32,574
Nici măcar nu au arătat-o poliției
pentru o verificare de rutină.
196
00:15:33,326 --> 00:15:36,922
Am primit o scrisoare neoficială,
fiecare editor din țară a primit-o.
197
00:15:37,244 --> 00:15:42,096
A fost semnată de Charles Earnshaw,
editorul ziarului Miami Daily Express.
198
00:15:42,126 --> 00:15:43,126
Miami?
199
00:15:43,842 --> 00:15:45,654
Cunoști un bărbat pe nume Frank Alton?
200
00:15:47,671 --> 00:15:49,654
Alton?
Avocat?
201
00:15:51,335 --> 00:15:54,323
Da, l-am cunoscut acum câțiva ani.
202
00:15:55,368 --> 00:15:58,029
Scrisoarea de la Earnshaw
i-a autorizat pe editori
203
00:15:58,059 --> 00:16:01,980
să-ți ofere transportul și cheltuielile
pentru a merge să-l întâlnești pe Alton în Miami.
204
00:16:03,024 --> 00:16:06,763
După efortul depus ca să te găsească,
trebuie să fie ceva important.
205
00:16:08,885 --> 00:16:10,648
Asta nu-i va face niciun bine lui Gil.
206
00:16:11,138 --> 00:16:14,749
Ia-l cu tine, ca să nu fie nevoit
să se confrunte cu ceilalți copii.
207
00:16:14,779 --> 00:16:15,779
Sigur.
208
00:16:17,097 --> 00:16:20,281
- Doar că trebuie să-l înfrunt eu.
- Vei merge?
209
00:16:21,374 --> 00:16:22,779
Nu-l cunosc pe Harry.
210
00:16:24,313 --> 00:16:26,174
Și dacă o să-l cunosc,
îl voi lua și pe Gil cu mine.
211
00:16:32,575 --> 00:16:36,477
A doua zi dimineață, Mick Flagg
și fiul său, Gil, erau în drum spre Florida.
212
00:16:37,424 --> 00:16:39,797
Băiatul a rămas la niște prieteni
care dețineau o fermă
213
00:16:39,821 --> 00:16:44,232
pe lângă Orlando,
iar Flagg a continuat singur spre Miami.
214
00:16:50,437 --> 00:16:52,298
Cincizeci de mii de dolari.
215
00:16:53,320 --> 00:16:58,077
Cincizeci de mii de dolari sunt mulți bani,
domnule Flagg, dar nu vrem să ne refuzi.
216
00:16:58,665 --> 00:17:01,179
Voi vă păstrați secretă identitatea,
dar nu și eu, așa va fi?
217
00:17:01,620 --> 00:17:04,396
Se presupune că eu sunt singurul pălmaș
în tot aranjamentul ăsta.
218
00:17:04,935 --> 00:17:09,014
Nu o să am niciodată ocazia să cheltuiesc
niciun ban din acei cincizeci de mii.
219
00:17:09,343 --> 00:17:12,200
Banii vor fi depuși pe numele fiului tău.
220
00:17:12,477 --> 00:17:16,183
- Dar nu te plătim ca să mori.
- Poate că Brill nu va ști asta.
221
00:17:17,098 --> 00:17:21,081
Înțelegerea asta se reduce la cine
este ucis primul, Tony Brill sau eu.
222
00:17:21,931 --> 00:17:24,010
Dacă așa vezi lucrurile,
noi nu te vrem.
223
00:17:25,409 --> 00:17:28,968
Ascultă-mă. Brill nu-i chiar atât de inaccesibil,
orice ofițer de poliție l-ar putea împușca.
224
00:17:28,998 --> 00:17:32,921
Noi îl vrem viu în instanță,
unde îi putem dovedi lui și celor ca el
225
00:17:32,951 --> 00:17:34,735
că legea este mai puternică decât ei.
226
00:17:35,339 --> 00:17:38,043
Prindeți-l cu o recompensă, orice,
știți voi mai bine.
227
00:17:38,310 --> 00:17:41,493
Brill este mai deștept decât era Capone,
nu lasă nimic neterminat.
228
00:17:41,951 --> 00:17:44,080
Și imediat ce șeful poliției noastre, Bellman,
229
00:17:44,104 --> 00:17:46,786
închide unul din localurile lui Brill,
el deschide unul în altă parte.
230
00:17:47,339 --> 00:17:50,389
Belman a spus că singura modalitate
prin care putem închide întregul sindicat,
231
00:17:50,419 --> 00:17:54,425
este să-l prindă pe cap,
adică pe Tony Brill, asta așteaptă el.
232
00:17:55,339 --> 00:17:58,164
Nu-ți voi ține un discurs,
dar ai mai fost în branșă.
233
00:17:58,784 --> 00:18:02,609
Ascultă-mă, Mick, știi la fel de bine
ca mine ce fac mafioții astăzi.
234
00:18:02,898 --> 00:18:07,072
Cum îi corup pe liceeni, transformându-i
în șmecheri pentru tot felul de escrocherii.
235
00:18:07,372 --> 00:18:10,408
Implicându-i în moduri care
nu ar putea fi tipărite într-un ziar.
236
00:18:10,948 --> 00:18:13,381
- Ai multe argumente.
- Mai am unul.
237
00:18:13,919 --> 00:18:18,752
Acum 12 ani ai fost judecat pentru crimă
deoarece Tony Brill ți-a înscenat-o.
238
00:18:22,212 --> 00:18:23,290
Când ai aflat asta?
239
00:18:23,519 --> 00:18:26,555
Au ieșit multe la iveală de când
Brill și banda lui s-au mutat în Miami.
240
00:18:27,176 --> 00:18:30,679
Poți să-l lovești cu piciorul
sau sub centură, orice.
241
00:18:30,914 --> 00:18:33,935
Nimeni nu se va amesteca.
Belman te va susține până la capăt.
242
00:18:36,237 --> 00:18:37,380
Cine este omul cu plățile lui Brill?
243
00:18:40,351 --> 00:18:41,351
Cel care face încasările.
244
00:18:41,984 --> 00:18:44,866
Când sindicatele de jocuri de noroc acceptă
cecuri la mesele lor,
245
00:18:44,890 --> 00:18:48,744
- le încasează la bănci din afara statului.
- Băncile fac afaceri cu acești jucători?
246
00:18:49,478 --> 00:18:51,264
Da, banca nu știe,
dar de obicei unul dintre casieri
247
00:18:51,288 --> 00:18:53,070
este pe statul de plată al sindicatelor.
248
00:18:53,412 --> 00:18:56,482
Operatorii de cecuri pot avea
cecuri de până la un sfert de milion de dolari.
249
00:18:56,841 --> 00:18:58,065
Foarte interesant.
250
00:18:58,816 --> 00:19:00,819
Ne dai o lecție sau un răspuns?
251
00:19:01,395 --> 00:19:02,550
Știi ce mi-a făcut Brill?
252
00:19:02,574 --> 00:19:05,885
Știi ce i-a provocat articolul din ziar
băiatului meu, există vreun alt răspuns?
253
00:19:08,009 --> 00:19:09,433
Veți aranja o întâlnire
cu șeful poliției,
254
00:19:09,457 --> 00:19:11,321
iar eu voi afla de unul singur
cine este acest casier al lui Brill.
255
00:19:13,300 --> 00:19:14,300
Mulțumesc, domnule Flagg.
256
00:19:15,832 --> 00:19:16,992
Mă voi ocupa eu de toate.
257
00:19:17,288 --> 00:19:19,854
Vei avea toți banii care-ți trebuie
258
00:19:19,884 --> 00:19:22,375
și domnul Staley
va rezerva camera ta de hotel.
259
00:19:22,808 --> 00:19:25,012
- Bine.
- Mick...
260
00:19:27,901 --> 00:19:28,901
Mulţumesc.
261
00:19:29,158 --> 00:19:33,027
Mi-ai salvat viața odată, poate este bine
că ai salvat-o pentru așa ceva.
262
00:19:33,826 --> 00:19:36,520
Sper doar să trăiesc suficient de mult
ca să văd cum se va termina totul.
263
00:19:41,925 --> 00:19:44,525
Și niciunul dintre gangsterii care au lucrat
vreodată pentru Brill nu este închis acum?
264
00:19:45,942 --> 00:19:46,954
Stai un minut.
265
00:19:59,542 --> 00:20:01,087
Mott, Louie Mott.
266
00:20:01,599 --> 00:20:04,477
A fost agent de pariuri pentru Brill,
l-au făcut țapul ispășitor într-o escrocherie.
267
00:20:04,501 --> 00:20:06,743
- Este singurul care își ispășește pedeapsa.
- Eliberează-l.
268
00:20:07,102 --> 00:20:09,005
Și să pară că eu sunt cel cu influență.
269
00:20:09,029 --> 00:20:11,380
Vreau să-i fie mai frică de mine
decât de Brill.
270
00:20:11,578 --> 00:20:14,368
- Louie va fi în întregime al tău.
- Trimite-l la hotelul unde sunt cazat.
271
00:20:21,336 --> 00:20:25,777
Prin eforturile de culise ale comitetului
și ale șefului poliției, Belman,
272
00:20:25,913 --> 00:20:29,329
Louie Mott a fost eliberat din închisoare
pe baza unei eliberări condiționate fabricate.
273
00:20:30,186 --> 00:20:32,226
Ai ieșit din închisoare, Mott,
de ce îți mai faci griji?
274
00:20:32,548 --> 00:20:36,217
Dle Flagg, am fost eliberat condiționat,
nici măcar nu am cerut asta.
275
00:20:36,247 --> 00:20:40,124
Știu cum stau lucrurile între tine și Brill
și am nevoie de oameni care să-l urască pe Tony.
276
00:20:40,259 --> 00:20:43,099
Vă rog, domnule Flagg, nu vorbiți
atât de tare despre faptul că-l urăsc pe Brill.
277
00:20:43,129 --> 00:20:45,205
Ascultă-mă, Mott,
îți spun o singură dată.
278
00:20:45,313 --> 00:20:47,907
Sunt în mișcare,
Brill este ca și terminat.
279
00:20:50,491 --> 00:20:51,491
- Terminat?
- Da.
280
00:20:51,796 --> 00:20:54,396
Dacă vrei un loc bun în aranjamentul meu,
spune-mi ce vreau să știu.
281
00:20:55,879 --> 00:20:56,879
Ce anume?
282
00:20:57,720 --> 00:21:01,743
- Cine-i casierul lui Brill?
- Vă rog, domnule Flagg, eu nu sunt turnător.
283
00:21:04,104 --> 00:21:07,731
- Ieși, într-o oră te vei întoarce în închisoare.
- Vă rog, domnule Flagg, vă rog.
284
00:21:07,761 --> 00:21:09,755
Nu trebuie să spuneți astfel de lucruri,
nici măcar în glumă.
285
00:21:09,785 --> 00:21:10,785
Cine este?
286
00:21:12,061 --> 00:21:13,061
Delacorte.
287
00:21:14,044 --> 00:21:17,857
Ted Delacorte este numele lui, este ucigaș,
domnule Flagg, dar nu trebuie niciodată...
288
00:21:17,858 --> 00:21:21,728
Nimeni nu-i va face rău băieților mei, Louie.
Spune-mi, Delacorte i-a ucis la aeroport?
289
00:21:22,594 --> 00:21:25,732
Nu știu, dar așa pare.
El face toată treaba murdară a lui Brill.
290
00:21:25,891 --> 00:21:29,901
Dar dacă ar afla vreodată că am ciripit,
m-ar călca ca pe un țânțar.
291
00:21:29,931 --> 00:21:32,972
Ai terminat s-o mai faci pe țânțarul,
cumpără-ți niște haine, unele scumpe.
292
00:21:32,996 --> 00:21:34,361
Vreau ca băieții mei să arate bine.
293
00:21:34,385 --> 00:21:36,295
Asta îmi aduce aminte de vremurile când...
294
00:21:36,296 --> 00:21:38,736
Închiriază-ți o cameră la parter.
Te sun eu când am nevoie de tine.
295
00:21:39,224 --> 00:21:41,449
Mulțumesc, domnule Flagg, voi aștepta.
296
00:21:51,864 --> 00:21:53,537
Fă-mi legătura te rog cu 857-891.
297
00:21:57,110 --> 00:21:58,548
Bună ziua, Alton.
Sunt Flagg.
298
00:21:59,267 --> 00:22:01,427
Bine, sunt pregătit să-l anunț pe Brill
că sunt în Miami.
299
00:22:01,677 --> 00:22:04,877
Pune-l pe Earnshaw la treabă și sugerează-i
că sunt implicat în acea bandă cubaneză.
300
00:22:05,207 --> 00:22:08,077
Da, vreau să fiu legat cu cei doi
care au fost uciși la aeroport.
301
00:22:08,101 --> 00:22:11,674
- Va încerca să te omoare și pe tine.
- Va trebui să mă întrebe câte ceva mai întâi.
302
00:22:12,467 --> 00:22:14,785
Spune-i lui Estanza că vreau
cinci sau șase detectivi cubanezi,
303
00:22:14,790 --> 00:22:16,630
care nu se vor teme să lucreze cu mine.
304
00:22:16,803 --> 00:22:18,123
Belman ți-ar putea da oameni.
305
00:22:18,228 --> 00:22:21,799
Nu, probabil că mafia are o evidență
a fiecărui om din poliția din Miami.
306
00:22:21,829 --> 00:22:25,250
În plus, vreau cubanezi adevărați, Brill trebuie
să creadă că fac parte din banda mea.
307
00:22:26,201 --> 00:22:27,201
Da.
308
00:22:27,298 --> 00:22:29,601
Brill are un gangster pe nume Delacorte.
309
00:22:30,705 --> 00:22:33,797
Delacorte, spune-i șefului Belman
că vreau să-l urmărească 24 de ore.
310
00:22:34,158 --> 00:22:36,012
Anunță-mă în clipa în care
încearcă să plece din oraș.
311
00:22:37,263 --> 00:22:38,294
El este casierul.
312
00:23:00,108 --> 00:23:02,634
Vă spun, domnule Flagg,
articolul din ziarul de azi dimineață scrie...
313
00:23:02,658 --> 00:23:03,940
că o să ne omoare pe amândoi.
314
00:23:03,964 --> 00:23:06,014
Și două astfel de personaje false
nu vor fi niciodată amintite.
315
00:23:06,038 --> 00:23:07,086
Tu încă trăiești, Louie.
316
00:23:07,116 --> 00:23:09,525
Știu, dar este posibil să mă atingă
la următoarea cursă.
317
00:23:09,652 --> 00:23:12,310
Știi ce mi s-a întâmplat astăzi?
Am dat peste Cully O'Brian...
318
00:23:12,444 --> 00:23:14,352
Se uită direct la mine
și îmi spune în față,
319
00:23:14,376 --> 00:23:16,123
Louie, a spus el,
ai scăpat de închisoare.
320
00:23:16,238 --> 00:23:19,490
Apoi se uită la hainele mele noi-nouțe
și spune: Ia zi, a spus...
321
00:23:19,520 --> 00:23:22,679
Se pare că un tip poate face
mai mulți bani în închisoare decât afară.
322
00:23:23,191 --> 00:23:24,959
Apoi, nu-i plăcea sistemul, a spus.
323
00:23:24,989 --> 00:23:26,949
Pe cine trebuia să cunoască un om
ca să ajungă în închisoarea asta?
324
00:23:27,185 --> 00:23:29,825
Vă spun, domnule Flagg, nu-mi place.
Culley lucrează pentru Brill.
325
00:23:29,855 --> 00:23:32,877
- Probabil îi va spune lui Tony că am ieșit.
- Da, noapte bună, Louie.
326
00:23:33,180 --> 00:23:36,108
Dar domnule Flagg,
nu vreau să rămân singur în cameră.
327
00:23:37,092 --> 00:23:39,431
Vorbește singur, Louie,
nu poți intra în bucluc în felul acesta.
328
00:23:39,455 --> 00:23:40,511
Da, știu, dar...
329
00:23:50,833 --> 00:23:52,439
Rămâi chiar acolo, domnule Flagg.
330
00:23:53,039 --> 00:23:56,103
Indiferent cât de repede scoți arma,
te voi ținti foarte bine.
331
00:23:58,654 --> 00:24:01,289
- Presupui că este amuzant?
- Ar trebui să fie.
332
00:24:02,178 --> 00:24:05,744
Stau aici de trei ore încercând
să mă gândesc să spun ceva deștept.
333
00:24:12,039 --> 00:24:13,440
Acum că ai spus-o, ce vrei?
334
00:24:15,646 --> 00:24:17,089
Numele meu este Holly Abbott.
335
00:24:18,867 --> 00:24:21,366
Am văzut știrea
în ziarul de azi-dimineață.
336
00:24:29,442 --> 00:24:32,165
Nu îți trebuie acea armă
ca să mă faci să vorbesc cu tine.
337
00:24:32,398 --> 00:24:33,936
Încă o voi îndrepta spre tine,
338
00:24:35,044 --> 00:24:37,574
până când aflu dacă povestea
este adevărată sau nu.
339
00:24:41,788 --> 00:24:43,921
Nu-mi recunoști numele?
340
00:24:44,632 --> 00:24:46,923
- Ar trebui?
- Ar trebui.
341
00:24:48,229 --> 00:24:50,990
Gomez și Canida erau
prieteni de-ai mei în Havana.
342
00:24:54,085 --> 00:24:58,279
Tu știi multe nume, nu-i așa?
Poate că îți asumi riscul să mi le dezvălui.
343
00:24:58,697 --> 00:25:02,775
Numai dacă ești un impostor, acesta-i riscul
pe care va trebui să mi-l asum.
344
00:25:12,736 --> 00:25:14,829
Ori ai jucat teatru,
ori nu ești așa de dură.
345
00:25:14,859 --> 00:25:18,105
Mă prefăceam, aș putea plânge așa
oricând aș vrea.
346
00:25:18,408 --> 00:25:19,587
Ce faci aici?
347
00:25:20,559 --> 00:25:24,386
Am fost cu Gomez și Canida în avion
în noaptea în care au fost uciși pe aeroport.
348
00:25:24,619 --> 00:25:28,752
M-am gândit că eu sunt următoarea și că dacă
chiar ai avea legătură cu ei, m-ai putea ajuta.
349
00:25:28,782 --> 00:25:31,516
- Ce ai făcut în Havana?
- Am dansat la El Columbo.
350
00:25:31,546 --> 00:25:34,878
- Și mai ce?
- Am mers în Cuba să o caut pe sora mea.
351
00:25:34,908 --> 00:25:37,402
- Trebuie să te străduiești mai bine de atât.
- Te rog să mă crezi.
352
00:25:38,267 --> 00:25:41,563
Încerc să o găsesc de opt luni,
ea pur și simplu a dispărut.
353
00:25:41,947 --> 00:25:43,757
Și apoi am aflat că era în Havana.
354
00:25:43,787 --> 00:25:46,387
Deci te-ai agățat de câteva brute,
precum Gomez și Canida, nu-i așa?
355
00:25:47,067 --> 00:25:51,058
Am aflat că ei o cunosc pe sora mea,
dar că a venit aici pentru o slujbă mai bună.
356
00:25:51,350 --> 00:25:55,376
Când Gomez a spus că trebuie să meargă la Miami,
a spus că pot veni și eu, că mă va ajuta s-o găsesc.
357
00:25:55,978 --> 00:25:59,911
El... el încerca să iasă cu mine
de mult timp.
358
00:26:00,370 --> 00:26:04,085
- A crezut că așa ar fi reușit.
- Și tot ce a primit a fost un glonț în cap.
359
00:26:05,399 --> 00:26:07,541
- Nu crezi nimic din toate astea, nu-i așa?
- Nu, nu cred.
360
00:26:07,658 --> 00:26:10,778
Dacă Tony Brill vrea să afle ce fac aici,
spune-i să mă întrebe personal.
361
00:26:13,180 --> 00:26:14,251
Nu te-am mințit.
362
00:26:15,212 --> 00:26:16,641
Nu sunt prea bună
să împușc oamenii,
363
00:26:16,665 --> 00:26:18,946
așa că mi-am făcut curajul
să vin aici în seara aceasta.
364
00:26:21,704 --> 00:26:23,194
Nu te voi mai deranja.
365
00:26:25,176 --> 00:26:29,166
- Ai jucat vreodată jocuri de noroc?
- Știu cum să mă descurc la o masă de noroc.
366
00:26:33,967 --> 00:26:35,644
Mergem la clubul Biscayne.
367
00:26:36,987 --> 00:26:39,565
Este principala casă de jocuri de noroc a lui
Tony Brill, s-ar putea să fiu recunoscută acolo.
368
00:26:39,589 --> 00:26:40,589
Da.
369
00:26:41,195 --> 00:26:43,520
Dacă îți vor face aluzii,
voi ști că-mi spui adevărul.
370
00:26:45,444 --> 00:26:46,724
Vrei să vii?
371
00:26:48,430 --> 00:26:50,923
- Vin.
- Unde stai?
372
00:26:52,278 --> 00:26:53,450
În piața Rivierei.
373
00:26:53,617 --> 00:26:55,505
Ne oprim acolo,
îți poți schimba rochia
374
00:26:55,510 --> 00:26:57,590
cu ceva care să-i facă să te observe.
Să mergem.
375
00:27:09,060 --> 00:27:12,729
Tony a spus că ești aici.
ea este Cora Gibson, va lucra pentru tine.
376
00:27:12,759 --> 00:27:15,129
- Dă-i o scurtă descriere.
- Cine te-a trimis?
377
00:27:15,159 --> 00:27:18,506
- Dl Lopez, este un foarte bun prieten de-al meu.
- Bine, așază-te, puștoaico.
378
00:27:20,025 --> 00:27:22,343
Multe fete lucrează pentru mine, dragă,
tu o să fii una dintre ele.
379
00:27:22,931 --> 00:27:25,519
Și să nu crezi că vei primi vreun
tratament special că-l cunoști pe Lopez.
380
00:27:25,543 --> 00:27:27,110
Nu-mi va fi dor de Abbott.
381
00:27:27,704 --> 00:27:30,196
Ai o față plăcută,
dar trebuie să fii și deșteaptă.
382
00:27:30,604 --> 00:27:34,378
- Am absolvit liceul.
- Nu asta am vrut să spun, draga mea.
383
00:27:34,408 --> 00:27:35,833
Trebuie să fii deșteaptă
față de bărbați.
384
00:27:36,334 --> 00:27:38,808
Acum, îți vom oferi informații despre
toți bogații pe care îi poți manipula.
385
00:27:38,832 --> 00:27:41,575
Sarcina ta este să-i îndrumi
să joace la clubul Biscayne.
386
00:27:41,738 --> 00:27:45,641
Vei primi 1% din ce pierde fraierul,
m-am exprimat clar?
387
00:27:46,131 --> 00:27:48,566
- Da, cred că da.
- Ei bine, asta-i tot.
388
00:27:48,596 --> 00:27:50,414
Te sun când voi pregăti
prima ta întâlnire.
389
00:27:50,438 --> 00:27:54,242
- Lopez te așteaptă în cazinou.
- Mă bucur că te-am cunoscut.
390
00:27:54,409 --> 00:27:56,531
Bine, puștoaico, este reciproc,
acum du-te.
391
00:28:01,642 --> 00:28:05,446
Nu le poate găsi Johnny și mai tinere?
Practic era o copilă.
392
00:28:06,523 --> 00:28:08,603
Știi că tinerele îi aduc
pe cei mai mari fraieri?
393
00:28:08,744 --> 00:28:12,679
Da, mă întreb din ce fel de familie
vine această tânără?
394
00:28:17,201 --> 00:28:20,842
Ce mai contează?
Le-ai angajat pe toate.
395
00:28:21,528 --> 00:28:27,520
- Ție îți plac cele ca mine, nu-i așa, Teddy?
- Nu pe toate, doar pe cele speciale.
396
00:28:28,663 --> 00:28:32,042
Sunt specială doar pentru Tony,
ai uitat asta?
397
00:28:32,477 --> 00:28:38,262
Știi ce simte Tony despre mine, că sunt
ca un fiu pentru el. Împărțim lucruri.
398
00:28:39,209 --> 00:28:43,275
Poate le împărțeai la liceu,
dar nu și în liga asta.
399
00:28:44,760 --> 00:28:47,193
Spui asta spre binele meu sau al tău?
400
00:28:51,634 --> 00:28:58,991
- Ucigaș de bărbați și ucigaș de femei, nu-i așa?
- Tony o să te audă dacă vrei să țipi.
401
00:29:04,737 --> 00:29:07,643
Nu vei crește pe cheltuiala mea, tinere.
402
00:29:09,504 --> 00:29:15,414
Într-o zi s-ar putea să fii cel mai bun.
Dacă nu sunt prea bătrână, vino să mă vezi atunci.
403
00:29:16,721 --> 00:29:18,696
Nu vei fi prea bătrână.
404
00:29:25,655 --> 00:29:29,556
Clubul Biscayne,
cu jocurile de noroc ilegale din culise,
405
00:29:29,586 --> 00:29:32,394
era un loc unde
se puteau aduna turiștii bogați.
406
00:29:33,422 --> 00:29:34,777
În fiecare sezon de iarnă,
407
00:29:34,807 --> 00:29:38,649
clubul înregistra un profit de peste
trei milioane cinci sute de mii de dolari,
408
00:29:38,679 --> 00:29:42,238
pentru că mesele și dealerii necinstiți
puteau controla pierderile.
409
00:29:55,560 --> 00:29:57,748
- Ciao, tinere.
- Tony.
410
00:29:58,352 --> 00:30:01,372
Robert și cu mine te priveam
când ai intrat în cazinou.
411
00:30:01,846 --> 00:30:03,326
Doar din felul în care mergeai,
412
00:30:03,789 --> 00:30:08,126
am pariat un dolar că Gwen
o s-o angajeze pe prietena lui Lopez.
413
00:30:08,156 --> 00:30:10,402
Nu ai riscat prea mult
cu un dolar, Tony.
414
00:30:10,565 --> 00:30:14,209
- Îi este frică să parieze mai mult de un dolar.
- De ce nu mi-ar fi? Tu câștigi mereu.
415
00:30:14,239 --> 00:30:18,207
- Dacă el câștigă, fetele au activitate.
- Da, vezi asta.
416
00:30:19,023 --> 00:30:22,485
Acest tânăr știe cum să se descurce
cu femeile mai bine decât mine.
417
00:30:23,383 --> 00:30:27,138
Gwen mi s-a plâns timp de o săptămână
că fata era prea tânără.
418
00:30:27,467 --> 00:30:31,826
Dar, cum spuneam, dacă sunt suficient
de mari să poarte o haină de blană
419
00:30:31,856 --> 00:30:34,942
pentru vreun fraier bogat,
ele sunt destul de mature.
420
00:30:35,872 --> 00:30:38,700
Și-n partea cealaltă.
Robert...
421
00:30:38,730 --> 00:30:40,274
- Da, Tony.
- Fii bun și uită-te.
422
00:30:40,298 --> 00:30:42,211
- Vezi cum merg lucrurile.
- Sigur, Tony.
423
00:30:44,481 --> 00:30:48,987
Acum te plimbi prin acel cazinou
ca și cum ai fi rege sau așa ceva.
424
00:30:49,869 --> 00:30:54,047
Școala ți-a făcut bine, Teddy.
Știi că ești mai bun decât cei de acolo jos.
425
00:30:54,359 --> 00:30:55,731
Nu știi că ești mai bun?
426
00:30:57,153 --> 00:31:01,430
Ei bine, nimeni nu este mai bun decât Tony Brill,
chiar dacă ar crede că este.
427
00:31:02,377 --> 00:31:04,370
Puțin mai sus, sus.
428
00:31:11,079 --> 00:31:16,288
În fiecare seară vin alți naivi.
Mereu fețe noi, nu se termină.
429
00:31:17,284 --> 00:31:20,941
Întotdeauna au existat jocuri de noroc, Tony,
de când a început lumea.
430
00:31:21,758 --> 00:31:23,015
Este o afacere bună.
431
00:31:24,288 --> 00:31:26,966
- Nu se va termina niciodată.
- Sper că nu.
432
00:31:28,598 --> 00:31:33,137
Sigur, de ce să muncești pentru bani
când oamenii vor să ți-i dea?
433
00:31:33,709 --> 00:31:37,562
Tony, Tony, este fata
care era în avion cu cubanezii.
434
00:31:41,040 --> 00:31:44,958
Unde?
Ia să văd.
435
00:31:46,575 --> 00:31:49,562
La masa lui Jimmy,
cea cu părul închis și rochie galbenă.
436
00:31:53,318 --> 00:31:54,318
Da.
437
00:31:56,305 --> 00:32:00,469
Mai important,
cel de lângă ea este Mickey Flagg.
438
00:32:01,351 --> 00:32:04,047
Flagg?
Cel care a apărut în ziare azi-dimineață?
439
00:32:04,077 --> 00:32:04,959
Da.
440
00:32:04,989 --> 00:32:08,567
Nu-i prea isteț să vină aici
din partea mafiei cubaneze.
441
00:32:09,073 --> 00:32:11,457
Tipul este foarte deștept.
442
00:32:12,616 --> 00:32:15,392
De ce crezi că a venit aici?
Cu acea damă?
443
00:32:15,898 --> 00:32:20,273
- Să ne îngrijoreze, Teddy, să arate că nu-i frică.
- Ar trebui să ne deranjeze?
444
00:32:21,456 --> 00:32:23,702
Ei bine, o să aflăm, nu-i așa?
445
00:32:24,731 --> 00:32:26,651
Spune-i că vreau să beau ceva
cu el aici, sus.
446
00:32:26,772 --> 00:32:30,951
Teddy, ai grijă ca băieții să ducă fata
la mine acasă, voi ajunge acolo mai târziu.
447
00:32:33,123 --> 00:32:36,960
Cookie, dă-mi hainele și apoi pleacă.
O să am companie.
448
00:32:43,785 --> 00:32:46,784
Domnule Flagg, vă transmit salutările
din partea domnului Brill.
449
00:32:47,017 --> 00:32:49,165
Vrea să știe dacă ați bea
ceva cu el în biroul lui?
450
00:32:49,189 --> 00:32:51,426
Sigur, o să fie ca pe vremuri.
451
00:32:52,258 --> 00:32:54,641
Folosește-i pe ăștia, puștoaico,
mă întorc imediat.
452
00:33:03,229 --> 00:33:08,765
Mickey Flagg, vechiul meu prieten
Mickey Flagg din Chicago.
453
00:33:09,106 --> 00:33:10,578
Tony, n-ai îmbătrânit nici măcar o zi.
454
00:33:10,608 --> 00:33:13,925
N-ar fi trebuit să încerci
să-l păcălești pe vechiul tău prieten, Mickey.
455
00:33:13,955 --> 00:33:16,469
Ia uită-te, totul este sur.
456
00:33:16,844 --> 00:33:21,645
Nimic nu stă pe loc, afacerile merg înainte,
oamenii merg înapoi.
457
00:33:22,141 --> 00:33:25,803
Nu-mi spune, îmi amintesc.
Whisky cu apă plată.
458
00:33:26,212 --> 00:33:29,085
Doar dacă nu cumva îți plac
băuturile cubaneze cu rom acum?
459
00:33:29,510 --> 00:33:30,510
Whisky.
460
00:33:31,584 --> 00:33:34,523
Știi că astăzi m-am gândit la tine.
461
00:33:34,996 --> 00:33:38,360
- Am văzut ceva despre tine în ziar.
- Da, am văzut și eu.
462
00:33:38,719 --> 00:33:41,853
Mi-am spus imediat că asta-i o prostie.
463
00:33:42,163 --> 00:33:45,741
Mickey Flagg nu s-ar fi lăsat
să se amestece cu mafioții cubanezi.
464
00:33:45,771 --> 00:33:48,709
Dacă voia să se întoarcă în afaceri,
ar fi venit la Tony.
465
00:33:48,905 --> 00:33:52,073
- N-am ieșit niciodată.
- Nu?
466
00:33:53,110 --> 00:33:58,693
- Cum se face că nu am mai auzit de tine?
- Poate că oamenii aud prea multe despre tine.
467
00:33:59,150 --> 00:34:04,834
De ce nu? Reprezint o afacere importantă,
sunt poate președintele unei mari corporații.
468
00:34:04,864 --> 00:34:06,628
Poftim.
Eu îmi plătesc impozitele.
469
00:34:07,477 --> 00:34:11,559
Lumina soarelui este asupra mea, chiar și când
acele comitete din Washington vor să mă examineze,
470
00:34:12,033 --> 00:34:14,113
sunt curat ca lumina soarelui.
471
00:34:15,331 --> 00:34:17,051
Atunci ar putea fi un moment bun să te retragi.
472
00:34:17,764 --> 00:34:19,135
Să mă retrag? Eu?
De ce?
473
00:34:19,821 --> 00:34:21,456
Tony, n-am irosit 12 ani.
474
00:34:21,486 --> 00:34:25,046
Sindicatul cubanez va provoca falimentul
corporației de cercetare și dezvoltare.
475
00:34:26,124 --> 00:34:27,124
Da?
476
00:34:31,577 --> 00:34:35,537
Nu ar trebui să încerci să-l păcălești
pe vechiul tău prieten, Mickey.
477
00:34:36,132 --> 00:34:39,251
Nu este o cacealma, Tony,
ci un avertisment de la un vechi prieten.
478
00:34:39,740 --> 00:34:42,712
Ne mutăm în Miami, avem influență,
să nu încercați să ne opriți.
479
00:34:44,116 --> 00:34:48,099
- Am înlăturat deja doi dintre băieții tăi.
- Deci, ești cu doi înaintea mea.
480
00:34:54,233 --> 00:34:57,832
Crezi că doi vânzători de popice
îl pot înlătura pe Tony Brill?
481
00:34:57,862 --> 00:34:59,691
Vino aici, aruncă o privire.
482
00:35:02,074 --> 00:35:04,654
Eu sunt mereu în față,
întotdeauna.
483
00:35:08,474 --> 00:35:12,066
Sunt dezamăgit de tine, credeam că te-ai săturat
de felul în care ai procedat în Chicago.
484
00:35:23,577 --> 00:35:26,956
Când îți pun în scenă un spectacol,
n-ar fi politicos din partea ta să nu te uiți.
485
00:35:33,481 --> 00:35:36,638
Dă-te de acolo,
îndepărtează-te de lângă birou.
486
00:35:43,314 --> 00:35:46,465
Tânărul te va nimeri primul,
el nu ratează.
487
00:35:59,868 --> 00:36:03,754
- Mickey, nu-l mai lovi.
- Sigur, Tony.
488
00:36:06,171 --> 00:36:10,011
Nu vreau să-l omor.
Vreau doar să știe că sunt prin preajmă.
489
00:36:10,041 --> 00:36:12,147
Nimeni nu a ridicat vreodată
mâna asupra mea și a mai trăit, Flagg.
490
00:36:16,049 --> 00:36:19,886
Ești bun, tinere, îmi placi,
ai curaj și ești pregătit să-l aperi pe Tony.
491
00:36:20,588 --> 00:36:24,800
Eu doar nu voiam să crezi că ești
așa de dur cum te cred Tony și gloata lui.
492
00:36:28,077 --> 00:36:31,895
Putem juca cum vrei tu, dar noi ne mutăm aici
și suntem puternici, să nu ne stai în cale.
493
00:36:31,919 --> 00:36:35,478
- Știu că o să te omor cândva.
- Ai o față frumoasă.
494
00:36:36,115 --> 00:36:38,678
Ai putea arăta ca și cum ai fi fost prins
într-o mașină de tocat carne.
495
00:36:42,956 --> 00:36:43,956
Noapte bună, Tony.
496
00:36:44,931 --> 00:36:47,527
Data viitoare vino pe la mine
ca să bei ceva.
497
00:36:57,355 --> 00:37:00,818
- Bravo, locotenente.
- Mașina noastră va fi chiar în spatele tău, dle.
498
00:37:07,430 --> 00:37:09,112
Acum crezi ce ți-am spus?
499
00:37:09,585 --> 00:37:12,027
Știu prea bine că ești implicată
în chestia asta până la urechi.
500
00:37:12,508 --> 00:37:14,728
Îți închiriez un apartament alăturat de al meu.
501
00:37:15,723 --> 00:37:20,687
- Poate ghicisem asta.
- N-ai fost așa de timidă și cu Gomez.
502
00:37:21,227 --> 00:37:24,345
- Ți-am spus de ce.
- Motivul tău nu s-a schimbat, nu-i așa?
503
00:37:25,063 --> 00:37:28,223
Dacă te muți în seara asta, este singura modalitate
la care mă pot gândi să împiedic să fii ucisă.
504
00:37:34,778 --> 00:37:36,623
Ce este ăsta, un priveghi?
505
00:37:40,508 --> 00:37:41,508
Aruncă o privire.
506
00:37:54,141 --> 00:37:55,366
De unde o ai?
507
00:37:57,766 --> 00:38:00,966
Băieții din parcare au scos-o
din poșeta unei fete în seara asta.
508
00:38:02,697 --> 00:38:05,496
Această fată a fost în avion cu cubanezii.
509
00:38:05,800 --> 00:38:09,341
- Ce ai făcut cu ea?
- Lasă asta. Ea cine este?
510
00:38:10,501 --> 00:38:13,195
I-am trimis această poză surorii mele
acum câțiva ani. Tony...
511
00:38:13,374 --> 00:38:17,198
Și în seara asta era cu cel
despre care ți-am vorbit.
512
00:38:17,505 --> 00:38:20,720
- Cu Mickey Flagg.
- Ea nu ți-a făcut nimic, Tony.
513
00:38:21,945 --> 00:38:23,336
Tocmai am primit un raport...
514
00:38:23,366 --> 00:38:28,313
că ea s-a cazat lângă Flagg,
în hotelul San Souci.
515
00:38:29,765 --> 00:38:32,421
Flagg spune că o să provoace
falimentul companiei.
516
00:38:32,451 --> 00:38:36,258
Știi că nouă nu ne place
astfel de discuții, draga mea.
517
00:38:36,589 --> 00:38:40,181
- S-ar putea să nu fie sora mea.
- Numele ei este Holly Abbott.
518
00:38:42,320 --> 00:38:45,585
Acum, pentru că-i sora ta,
putem să fim mai drăguți.
519
00:38:46,043 --> 00:38:47,171
Du-te și vorbește cu ea.
520
00:38:47,707 --> 00:38:50,714
Vrem să știm ce va face Flagg
și cum o să procedeze.
521
00:38:50,744 --> 00:38:55,267
Dacă nu-ți spune, o vom face să transpire,
fie că-i sora ta sau nu.
522
00:38:55,871 --> 00:38:59,593
Ești o fată cuminte, Gwen,
înțelegi astfel de lucruri, nu-i așa?
523
00:39:00,589 --> 00:39:04,409
- Înțeleg, Tony.
- Vom fi cu toții la mine acasă în seara asta.
524
00:39:04,948 --> 00:39:09,454
Vino acolo și spune-ne
ce ți-a zis sora ta mai mică.
525
00:39:38,123 --> 00:39:40,409
- Cine este?
- Gwen Holly.
526
00:39:42,771 --> 00:39:45,878
Gwen.
O, Gwen.
527
00:39:46,335 --> 00:39:50,989
- Te caut de atât de mult timp.
- Deci, ca soră, cum mai sunt?
528
00:39:51,947 --> 00:39:53,830
Intră, intră.
529
00:40:08,006 --> 00:40:10,033
- S-a întâmplat ceva?
- Tocmai a intrat o femeie.
530
00:40:10,063 --> 00:40:11,914
Am auzit că este sora ei.
531
00:40:12,381 --> 00:40:14,245
Bine, vei mai fi de serviciu mult?
532
00:40:14,275 --> 00:40:16,841
Două ore, atunci voi fi înlocuit
de sergentul Carillo.
533
00:40:16,871 --> 00:40:17,871
Mulțumesc, Martinez.
534
00:40:21,491 --> 00:40:25,367
Și tot ce știau în Havana când am ajuns acolo
era că ai obținut o slujbă mai bună în Miami.
535
00:40:25,703 --> 00:40:27,507
Așadar, iată-mă.
O, Gwen,
536
00:40:27,531 --> 00:40:32,658
- Gwen, este minunat că te-am regăsit.
- Da, Holly.
537
00:40:33,719 --> 00:40:37,523
Ia spune, ce-i cu acet vecin de alături,
acest personaj Flagg?
538
00:40:38,389 --> 00:40:42,781
- Nu credeam că ești așa.
- Nu este ceea ce crezi tu, deloc.
539
00:40:43,319 --> 00:40:45,999
Am venit la el pentru că am crezut
că mă poate ajuta să te găsesc.
540
00:40:47,368 --> 00:40:51,907
- Tu cum ai aflat de el?
- Ascultă-mă, Holly, știu multe lucruri.
541
00:40:52,772 --> 00:40:56,857
Flagg este ca o bombă atomică
în acest oraș și o să-ți explodeze în față.
542
00:40:57,147 --> 00:40:58,218
Gwen?
543
00:40:58,779 --> 00:41:02,257
Îl vor ucide și te vor omorî și pe tine
dacă continui să stai pe lângă el.
544
00:41:03,792 --> 00:41:07,155
Cine sunt ei?
Era să fiu ucisă deja de două ori.
545
00:41:07,629 --> 00:41:09,556
În seara aceasta
și la aeroport.
546
00:41:10,927 --> 00:41:16,005
Îți voi oferi toată protecția de care ai nevoie,
dar spune-mi doar ce vrea Flagg să facă?
547
00:41:16,462 --> 00:41:18,993
Ce se așteaptă mai exact să facă în Miami?
548
00:41:19,842 --> 00:41:23,874
Nu știu nimic,
în afară de faptul că are legături în Havana.
549
00:41:24,495 --> 00:41:26,927
Ei bine, erai acolo,
ar fi trebuit să știi...
550
00:41:29,686 --> 00:41:35,025
Pentru noua slujbă pe care ai primit-o,
lucrezi pentru Tony Brill.
551
00:41:39,106 --> 00:41:42,159
- Ascultă-mă, puștoaico, nu face probleme.
- Așa zici?
552
00:41:44,036 --> 00:41:47,138
Uită-te la mine, eu mă tăvălesc în bani.
553
00:41:47,628 --> 00:41:49,972
Vino să locuiești cu mine
și te voi prezenta tuturor bogaților.
554
00:41:49,996 --> 00:41:53,489
- Poate chiar o să te căsătorești cu unul.
- Lucrezi pentru Brill.
555
00:41:54,451 --> 00:41:57,357
Ești atât de implicată cu el,
încât m-ai trăda ca să-ți salvezi pielea.
556
00:41:57,586 --> 00:42:01,341
- Încerc s-o salvez pe a ta.
- O voi salva singură în felul meu.
557
00:42:03,235 --> 00:42:06,059
Nu-mi spune mie despre
cât de sfântă ești, Holly.
558
00:42:06,794 --> 00:42:10,209
Scutește-mă, tot ce puteam face
era să-mi ridic picioarele și să-mi mișc
559
00:42:10,239 --> 00:42:12,035
șoldurile în localurile de burlesque jalnice.
560
00:42:13,260 --> 00:42:17,521
Vezi ce fel de haine port acum?
Și o să-mi spui că am greșit?
561
00:42:18,827 --> 00:42:21,814
Nu, Gwen, eu am greșit.
562
00:42:24,035 --> 00:42:25,733
N-ar fi trebuit să încerc să te găsesc.
563
00:42:29,684 --> 00:42:31,596
Deci, până la urmă,
nu a meritat.
564
00:42:33,521 --> 00:42:36,264
- Tu ești Mick Flagg?
- Da.
565
00:42:40,949 --> 00:42:41,969
Da, eu sunt Flagg.
566
00:42:42,142 --> 00:42:44,662
Și din moment ce ai venit aici,
răspunsul pentru Tony din seara asta
567
00:42:44,686 --> 00:42:47,046
este că poți să te întorci la ele
și să-i spui că clubul Biscayne va fi închis
568
00:42:47,057 --> 00:42:49,100
până în weekend,
dacă nu-mi mai stă în cale.
569
00:42:49,895 --> 00:42:52,815
- Ești nebun?
- Doar spune-i asta, atâta tot.
570
00:42:53,283 --> 00:42:55,182
- Holly...
- La revedere, Gwen.
571
00:43:04,737 --> 00:43:06,177
Puteai să ajungi cu unul dintre cei bogați.
572
00:43:10,117 --> 00:43:12,158
Ești la fel de dur și rece ca ea, nu-i așa?
573
00:43:13,589 --> 00:43:16,954
Sora ta mai mare tocmai ți-a spus că nu există
Moș Crăciun și tu ești supărată pe mine.
574
00:43:16,978 --> 00:43:20,165
Relaxează-te,
mâine lucrurile vor arăta mult mai rău.
575
00:43:22,542 --> 00:43:24,306
Pentru o doamnă ca tine,
așa arată întotdeauna.
576
00:43:26,624 --> 00:43:27,624
Ieși.
577
00:43:28,926 --> 00:43:32,828
Foarte bine, supără-te pe mine.
Este mai bine decât să-ți pară rău pentru tine.
578
00:43:41,219 --> 00:43:42,953
Înainte să plece de la hotel,
579
00:43:42,983 --> 00:43:46,632
Mick Flagg a convocat o ședință de urgență
cu comitetul la domiciliul lui Earnshaw.
580
00:43:47,228 --> 00:43:49,579
Apoi i-a dat instrucțiuni ofițerului cubanez,
581
00:43:49,609 --> 00:43:53,938
locotenentului Martinez, să asigure o
pază strictă a fetei cât timp el era plecat.
582
00:43:54,786 --> 00:43:57,127
Am spus că clubul Biscayne
va fi închis și așa trebuie să fie.
583
00:43:57,128 --> 00:43:58,937
Nu mă interesează ce conexiuni are Brill.
584
00:43:58,967 --> 00:44:02,090
Pot organiza un raid și să-l închid,
dar depinde de voi să-l țineți închis.
585
00:44:02,876 --> 00:44:03,876
Când să se întâmple?
586
00:44:04,014 --> 00:44:06,414
Ține-ți echipa de poliție disponibilă
24 de ore și te voi anunța.
587
00:44:07,152 --> 00:44:08,718
Domnilor, dacă am dreptate
în ceea ce fac,
588
00:44:08,742 --> 00:44:10,566
o să-l aveți pe Brill
unde doriți să ajungă.
589
00:44:10,590 --> 00:44:11,828
În fața unui mare juriu.
590
00:44:38,263 --> 00:44:39,601
Chemați repede un doctor aici.
591
00:44:51,028 --> 00:44:52,028
Holly.
592
00:44:54,516 --> 00:44:55,516
Îmi pare rău, puștoaico.
593
00:44:59,502 --> 00:45:04,279
Locotenentul Martinez, cu o fractură de craniu,
a fost cel mai grav lovit dintre cei doi.
594
00:45:05,250 --> 00:45:07,008
Holly Abbott a suferit o comoție cerebrală,
595
00:45:07,844 --> 00:45:11,474
dar a putut vorbi mai târziu în camera
din spitalul Memorial Jackson.
596
00:45:20,509 --> 00:45:24,550
- Doctorul spune că vei fi bine.
- Și locotenentul Martinez?
597
00:45:25,562 --> 00:45:28,063
- A încercat să mă ajute.
- Va trăi.
598
00:45:28,925 --> 00:45:29,965
Poți vorbi puțin?
599
00:45:31,167 --> 00:45:32,167
Cine a făcut-o?
600
00:45:33,350 --> 00:45:34,898
Nu i-am mai văzut.
601
00:45:36,446 --> 00:45:38,999
Au încercat să mă întrebe despre tine.
602
00:45:39,333 --> 00:45:41,516
Ei bine, le-am spus că nu știu nimic.
603
00:45:43,490 --> 00:45:44,920
Au crezut că mint.
604
00:45:46,936 --> 00:45:47,940
M-au bătut.
605
00:45:48,224 --> 00:45:50,903
Pot să-i acuz de agresiune și
vătămare corporală, dar n-ar conta prea mult.
606
00:45:50,927 --> 00:45:52,012
Nu, acesta nu este răspunsul.
607
00:45:52,609 --> 00:45:55,378
- Ce te-au întrebat?
- Atât de multe.
608
00:45:56,834 --> 00:45:58,357
Cine era în spatele tău?
609
00:46:00,331 --> 00:46:03,067
Câți oameni ai deja în Miami?
610
00:46:06,071 --> 00:46:07,071
Mike...
611
00:46:09,474 --> 00:46:10,570
Mă doare capul.
612
00:46:16,837 --> 00:46:18,108
Mai bine o lăsăm să se odihnească.
613
00:46:23,512 --> 00:46:24,952
Poți să faci acel raid în seara asta?
614
00:46:25,169 --> 00:46:27,151
Pot duce o echipă la clubul lor
în jumătate de oră.
615
00:46:27,181 --> 00:46:29,268
- Să nu fiți așa îngăduitori.
- Cu plăcere.
616
00:46:33,986 --> 00:46:36,722
În noaptea aceea, chiar înainte de închidere,
poliția din Miami
617
00:46:36,752 --> 00:46:39,876
a lovit clubul Biscayne
și nu le-a dat nicio șansă.
618
00:47:02,850 --> 00:47:04,649
- Da?
- Sunt Flagg.
619
00:47:04,866 --> 00:47:08,375
Nu m-ai ascultat, Tony, a trebuit
să lovești o fată care nu te deranja.
620
00:47:08,664 --> 00:47:10,312
Acum o să te alung din Miami.
621
00:47:10,605 --> 00:47:13,048
Clubul Biscayne este distrus
în timp ce vorbesc cu tine.
622
00:47:14,981 --> 00:47:18,704
Ascultă-mă, Flagg,
nimeni nu mă forțează.
623
00:47:21,189 --> 00:47:22,189
Flagg?
624
00:47:30,893 --> 00:47:32,466
Dă-mi biroul poliției.
625
00:47:39,830 --> 00:47:42,834
Sunt șeful poliției Belman,
pot face ceva pentru dumneavoastră?
626
00:47:48,172 --> 00:47:51,372
- Da, ce vrei?
- Sunt eu, Teddy.
627
00:48:00,221 --> 00:48:02,721
- Tony, clubul...
- Da, știu, știu.
628
00:48:02,751 --> 00:48:05,849
- Flagg tocmai m-a sunat.
- Deci a fost Flagg.
629
00:48:06,400 --> 00:48:08,158
A spus că o va face
și a făcut-o.
630
00:48:08,182 --> 00:48:13,248
Ai scos cecurile din seif
înainte să intre polițiștii în biroul meu?
631
00:48:13,278 --> 00:48:14,278
Da.
632
00:48:14,307 --> 00:48:16,690
Bine, mâine scoate-i din oraș
și încasează-i.
633
00:48:17,193 --> 00:48:19,955
- Bine, Tony.
- Acum pregătește telefonul.
634
00:48:19,985 --> 00:48:22,254
Trebuie să vorbesc imediat cu toți băieții.
635
00:48:24,292 --> 00:48:26,205
Unde îmi sunt pantalonii?
636
00:48:29,895 --> 00:48:31,756
Credeți că sunt vreun prost?
637
00:48:33,633 --> 00:48:37,209
Sigur că ei nu pot dovedi nicio legătură
între club și cartel.
638
00:48:39,041 --> 00:48:41,684
Nimic nu poate fi urmărit până la mine
sau până la cartel.
639
00:48:41,714 --> 00:48:44,487
Cum credeți că am scăpat de închisoare
în toți acești ani?
640
00:48:44,517 --> 00:48:48,232
Doar te-am întrebat Tony, toată lumea face greșeli.
Și asta ar putea să fi fost una dintre ele.
641
00:48:49,014 --> 00:48:52,876
Și tu, deșteptule,
ai ști când Tony Brill greșește?
642
00:48:57,353 --> 00:49:00,313
Am vorbit cu Gibbons în această dimineață
la Washington, o să mă sune înapoi.
643
00:49:00,397 --> 00:49:03,898
Gibbons este un avocat bun, Tony,
dar poate unele lucruri nu le poate repara.
644
00:49:04,507 --> 00:49:07,950
Îl plătesc cu 200.000 pe an ca să mă țină
departe de necazuri. S-a descurcat de minune.
645
00:49:08,930 --> 00:49:12,309
Va suna în câteva minute
și mâine clubul va fi deschis din nou.
646
00:49:12,669 --> 00:49:13,942
Vom vedea.
647
00:49:17,224 --> 00:49:22,301
Și tu, Teddy?
Aștepți să vezi și tu, ca și ceilalți idioți?
648
00:49:23,820 --> 00:49:26,710
Întotdeauna ai avut dreptate, Tony,
nu știu de ce n-ar trebui să ai și acum.
649
00:49:26,740 --> 00:49:30,677
Vedeți, el are creier și curaj.
650
00:49:31,575 --> 00:49:32,702
Nu ca...
651
00:49:34,627 --> 00:49:36,835
Gibbons?
Da, sunt Tony Brill.
652
00:49:37,142 --> 00:49:40,782
Ei bine, și ce-i cu asta?
Când o să mi-i iei de pe cap ca să putem deschide?
653
00:49:42,333 --> 00:49:43,868
Încurcătură?
Ce fel de încurcătură?
654
00:49:49,778 --> 00:49:55,084
Ascultă-mă, Paul, nu-ți plătesc 200.000 pe an
ca să-mi dai un alibi.
655
00:49:56,602 --> 00:49:57,843
Vești proaste?
656
00:50:00,798 --> 00:50:03,083
Este căldura mare acolo sus,
în Washington,
657
00:50:03,328 --> 00:50:05,528
El spune că totul a început de aici,
din Florida.
658
00:50:05,843 --> 00:50:07,123
Flagg a fost capabil să facă toate astea?
659
00:50:07,459 --> 00:50:10,463
Nu-i bine, Tony,
nu când a putut să strângă atât de tare.
660
00:50:11,231 --> 00:50:13,598
Tu ascultă-mă,
mă enervezi.
661
00:50:16,340 --> 00:50:20,569
Acum vă gândiți cu toții la bietul Tony,
că nu știe ce să facă când apar problemele.
662
00:50:21,272 --> 00:50:24,945
Poate că Tony îmbătrânește.
Sunteți niște amărâți.
663
00:50:27,949 --> 00:50:30,564
L-am verificat destul de mult
pe domnul Mickey Flagg
664
00:50:30,594 --> 00:50:33,402
în ultimele zile
și știți ce am descoperit?
665
00:50:33,892 --> 00:50:36,390
Este un fraier care încasează lovituri.
666
00:50:36,978 --> 00:50:40,031
Și știți ceva?
O să-l pun la podea.
667
00:50:40,406 --> 00:50:41,859
Știți unde?
668
00:50:42,577 --> 00:50:46,446
Într-un orășel drăguț
unde se cultivă multe portocale.
669
00:50:51,238 --> 00:50:54,678
Lăsați-mă să intru, domnule Flagg,
sunt atât de nervos că tremur.
670
00:50:54,708 --> 00:50:57,524
Asta-i o zi pe care nu o voi uita. N-ar fi trebuit
să i se întâmple asta calului Quarter.
671
00:50:57,548 --> 00:50:58,715
Nu am prea mult timp la dispoziție, Louie.
672
00:50:58,739 --> 00:51:02,190
Ascultați-mă, domnule Flagg, merg pe stradă
ca un cetățean bun și respectuos
673
00:51:02,214 --> 00:51:03,424
și doar citeam ziarul cu cursele de cai.
674
00:51:03,594 --> 00:51:05,833
Deodată au apărut doi polițiști
cu o mașină de poliție
675
00:51:05,857 --> 00:51:08,749
și fără să-mi dau seama,
am primit un transport gratuit până la sediu.
676
00:51:12,307 --> 00:51:15,358
Ca și cum nu aș fi folosit
săpunul bun sau așa ceva.
677
00:51:15,388 --> 00:51:17,752
Și mi-a spus:
Louie, nu vreau nimic de la tine,
678
00:51:17,782 --> 00:51:20,659
dar spune-i șefului tău, Flagg,
că dacă nu este aici
679
00:51:20,683 --> 00:51:22,603
în 20 de minute,
o să ți-l scot din ascunzătoare.
680
00:51:23,094 --> 00:51:27,005
Domnule Flagg, nu am unde să mă ascund,
așa că vă spun mesajul.
681
00:51:28,101 --> 00:51:30,941
Belman devine tot mai dur
de când a închis clubul Biscayne aseară.
682
00:51:31,304 --> 00:51:33,207
Bine, Louie,
mai bine rămâi în camera ta.
683
00:51:33,237 --> 00:51:35,623
Nu vă faceți griji,
m-am săturat să bat străzile.
684
00:52:09,145 --> 00:52:11,117
Trebuia să te aduc aici, Flagg,
n-am putut risca
685
00:52:11,141 --> 00:52:13,203
să merg la tine acasă
sau să folosesc telefoanele.
686
00:52:13,412 --> 00:52:16,092
Jumătate din fetele de la centrala hotelului
sunt pe statul de plată al lui Brill.
687
00:52:16,215 --> 00:52:19,444
Acum a dat tot orașul cu susul în jos
încercând să adune informații.
688
00:52:19,468 --> 00:52:22,068
- Este speriat, Belman, asta-i bine.
- Trebuia să te aduc aici repede.
689
00:52:22,103 --> 00:52:22,626
De ce?
690
00:52:22,877 --> 00:52:24,619
Unul dintre oamenii mei a raportat
că Delacorte pleacă
691
00:52:24,643 --> 00:52:27,621
- cu cecurile sindicatului în această după-amiază.
- Asta și așteptam.
692
00:52:27,645 --> 00:52:29,822
Mașinile lui sunt în garajul Norton
de pe strada Lincoln.
693
00:52:29,852 --> 00:52:32,215
- Garajul Norton de pe strada Road.
- Ei bine, să ai grijă.
694
00:52:32,717 --> 00:52:34,077
Da, pe curând.
695
00:53:14,470 --> 00:53:15,118
Salut, Ted.
696
00:53:15,442 --> 00:53:17,431
Nu știam că îți plac farsele, Flagg.
697
00:53:17,461 --> 00:53:19,261
O să râzi mult după ce mă cunoști.
698
00:53:20,419 --> 00:53:21,852
S-a schimbat culoarea semaforului.
699
00:53:33,518 --> 00:53:34,518
Ia-o pe deal în jos.
700
00:53:35,299 --> 00:53:37,663
Bine, deci ne jucăm, ce vrei?
701
00:53:38,315 --> 00:53:41,281
Am așteptat de mult
să vorbesc cu tine singur, Teddy.
702
00:53:41,866 --> 00:53:43,142
- Da?
- Da.
703
00:53:43,653 --> 00:53:45,474
Singur și cu cecurile cluburilor.
704
00:53:47,032 --> 00:53:49,632
Continuă drept,
în spate te urmărește un sedan.
705
00:53:49,656 --> 00:53:53,379
- Nu mă urmărește nimeni.
- Mai ai multe de învățat, Teddy.
706
00:53:53,515 --> 00:53:56,836
Nu crezi că Tony te-a trimis cu toate acele
cecuri negociabile fără să te urmărească?
707
00:53:57,042 --> 00:53:58,618
Tu pe cine crezi că păcălești, Flagg?
708
00:53:59,078 --> 00:54:02,142
- Sunt important pentru Tony.
- Nimeni nu-i important pentru Tony, uită-te.
709
00:54:07,109 --> 00:54:09,553
- Nu i-am mai văzut niciodată în viața mea.
- Da, dar ei te cunosc.
710
00:54:09,577 --> 00:54:11,135
Asta contează pentru șeful tău.
711
00:54:12,400 --> 00:54:15,684
Ieși pe autostrada 27,
vreau să-i scot afară din mașină.
712
00:54:42,675 --> 00:54:43,794
Încet, ușurel.
713
00:54:48,929 --> 00:54:50,163
Dă cu spatele.
714
00:55:10,589 --> 00:55:11,959
Voi, băieți, vreți să vedeți pe cineva?
715
00:55:11,989 --> 00:55:16,120
- Bine, prietene, până acum tu dai petrecerea.
- Dar nu va dura mult.
716
00:55:16,894 --> 00:55:19,150
Eu și prietenul meu vrem să fim singuri,
aveți obiecții, băieți?
717
00:55:19,174 --> 00:55:20,794
El nu pleacă nicăieri fără noi.
718
00:55:21,254 --> 00:55:23,126
Deci Tony nu pune să te urmărească, puștiule?
719
00:55:25,510 --> 00:55:28,309
Speram să facă asta.
A meritat pentru ce i-ați făcut lui Holly Abbott.
720
00:55:28,333 --> 00:55:31,095
Uite, Mac, n-am rănit-o rău.
Fata pur și simplu nu a vrut să ciripească.
721
00:55:31,125 --> 00:55:32,329
Ce tupeu ai.
722
00:55:43,412 --> 00:55:46,821
Bine, Teddy, acum putem vorbi.
Să ne întoarcem în oraș.
723
00:55:48,296 --> 00:55:50,764
Am auzit că ești deștept, Teddy,
cât de deștept?
724
00:55:53,064 --> 00:55:55,689
- Nimic din ce fac nu-mi provoacă coșmaruri.
- Destul de deștept.
725
00:55:56,369 --> 00:55:58,329
Cât valorează cecurile astea pe care le ai?
726
00:55:58,920 --> 00:56:00,612
Cam 300.000, de ce?
727
00:56:01,137 --> 00:56:02,786
Cum ți se pare să păstrezi
o sută de mii din ei?
728
00:56:02,810 --> 00:56:04,828
- Ce?
- 100.000 în buzunarul tău.
729
00:56:05,571 --> 00:56:08,144
Restul îl folosim ca să începem
o loterie în acest stat.
730
00:56:08,813 --> 00:56:11,413
Te descurci bine cu colectarea,
te pun responsabil pe Florida.
731
00:56:11,437 --> 00:56:14,566
Vei fi cel mai bun, Teddy.
Brill va fi înlăturat, iar tu vei intra.
732
00:56:14,771 --> 00:56:16,629
Cât din astea ar trebui să cred?
733
00:56:16,636 --> 00:56:19,481
Mai bine iei o doză întreagă, puștiule,
dacă vrei să rămâi în viață.
734
00:56:20,512 --> 00:56:22,752
Ține minte că te-aș fi putut omorî o dată.
735
00:56:23,704 --> 00:56:26,454
M-am obosit mult să te recomand cubanezilor.
736
00:56:27,216 --> 00:56:29,022
Știau că aveai o armă la aeroport.
737
00:56:29,502 --> 00:56:32,502
Voiau să te facă knockout,
dar le-am spus că ai putea fi de folos.
738
00:56:32,989 --> 00:56:35,755
Cu cât ești mai valoros,
cu atât vei trăi mai mult timp pe aici.
739
00:56:36,743 --> 00:56:38,663
De unde știu că poți livra tot ce spui?
740
00:56:38,786 --> 00:56:42,253
Ai știut asta aseară când polițiștii
au închis clubul Biscayne.
741
00:56:42,582 --> 00:56:46,090
Tony nu o să accepte asta,
o să ajungă la mine și mă va ucide.
742
00:56:46,294 --> 00:56:49,550
Nu, îl vei omorî tu primul.
743
00:56:50,856 --> 00:56:53,909
Să-l omor?
Ești nebun.
744
00:56:54,269 --> 00:56:56,571
Are încredere în tine, puștiule,
ai putea ajunge chiar lângă el.
745
00:56:57,347 --> 00:57:00,179
Tony spunea mereu că ai putea
să-i iei locul când se retrage.
746
00:57:00,570 --> 00:57:02,823
În felul acesta nu va trebui
să aștepți atât de mult.
747
00:57:03,228 --> 00:57:07,476
- Mi-a dat multe pauze, Flagg.
- Credeam că nu ai niciodată coșmaruri?
748
00:57:08,065 --> 00:57:10,024
- Am nevoie de benzină.
- Tragi de timp.
749
00:57:10,236 --> 00:57:13,600
- Trebuie să am timp să mă gândesc.
- Bine, doar cât faci plinul.
750
00:57:22,399 --> 00:57:24,604
- Da, domnule?
- Umple rezervorul.
751
00:57:26,432 --> 00:57:29,436
Asta-i ultimul lucru pe care ți-l mai spun,
puștiule, tu ești mai deștept decât Brill.
752
00:57:29,629 --> 00:57:32,261
Poți avea orice vrei
sau pe oricine.
753
00:57:33,452 --> 00:57:37,028
- Nu-mi dai prea multe de ales.
- Mă bucur că ți-ai dat seama, Teddy.
754
00:57:37,648 --> 00:57:39,574
Dacă nu-l poți învinge,
te alături lui.
755
00:57:40,669 --> 00:57:43,444
Băieții din Cuba se vor bucura să știe
de care parte ești acum.
756
00:57:51,381 --> 00:57:54,575
Fiul lui Mick Flagg a fost răpit
din livada de portocale din Orlando
757
00:58:12,819 --> 00:58:14,696
Ce știi despre asta?
758
00:58:15,241 --> 00:58:16,829
Brill a spus că o să te lovească,
dar nu știam că o să facă asta.
759
00:58:16,830 --> 00:58:17,830
Unde îl vor duce.
760
00:58:18,276 --> 00:58:20,557
Ar putea fi oricare din multele
lui locuri, nu știu, jur.
761
00:58:21,325 --> 00:58:23,765
Încasarea acelor cecuri mai poate aștepta,
mai întâi îl vei atinge pe Tony.
762
00:58:34,246 --> 00:58:36,448
Vreau cu 85-8913.
763
00:58:52,316 --> 00:58:53,316
Alo?
764
00:58:53,977 --> 00:58:54,977
Salut Mickey.
765
00:58:55,567 --> 00:58:57,209
Am citit știrea în ziare
despre copilul tău.
766
00:58:57,790 --> 00:58:59,109
Îmi pare rău, vorbesc serios.
767
00:59:00,046 --> 00:59:01,046
Este păcat.
768
00:59:01,601 --> 00:59:03,365
Foarte rău, ce vrei în locul lui?
769
00:59:04,504 --> 00:59:05,965
Vreau să te întorci acasă, Mickey.
770
00:59:06,123 --> 00:59:09,217
Poate pleci în Cuba
și-ți iei gașca cu tine.
771
00:59:09,795 --> 00:59:12,012
Și vreau ca clubul meu
să se deschidă imediat.
772
00:59:12,714 --> 00:59:15,794
Poți lua clubul, o să vorbesc cu cei din Cuba,
le spun că trebuie să ia o pauză aici.
773
00:59:16,185 --> 00:59:20,227
Sigur, spune-le bine, Mickey,
și să nu vorbești prea mult,
774
00:59:20,586 --> 00:59:24,328
pentru că uneori îmi pierd răbdarea
chiar și cu cei mai buni prieteni ai mei.
775
00:59:24,752 --> 00:59:27,680
Anunță-ți dealerii, clubul se va deschide
mâine seară, îl voi aranja.
776
00:59:27,710 --> 00:59:30,150
Mă bucur că ne înțelegem, Mickey.
777
00:59:30,553 --> 00:59:33,919
Și Mickey, fără trucuri, te rog.
778
00:59:34,295 --> 00:59:40,521
Pentru că dacă o faci, ei bine, ce se va întâmpla?
Va fi prea crud.
779
00:59:47,089 --> 00:59:48,200
Împarte-le.
780
00:59:51,075 --> 00:59:55,114
Imediat ce Flagg s-a întors în oraș,
a convocat o ședință imediată a comitetului.
781
00:59:55,144 --> 00:59:57,212
Căci planul pe care îl concepuse necesita
782
00:59:57,242 --> 00:59:59,883
folosirea facilităților
departamentului de poliție.
783
01:00:00,661 --> 01:00:05,546
La cererea poliției, postul local
de televiziune WTVJ din Miami
784
01:00:05,576 --> 01:00:09,706
a lucrat tot restul nopții cu experții
în electronică ai departamentului.
785
01:00:10,256 --> 01:00:13,916
Din moment ce Flagg a spus că îi va returna
clubul Biscayne lui Tony Brill în seara următoare,
786
01:00:14,268 --> 01:00:16,967
camerele de televiziune au trebuit instalate
în termen de opt ore,
787
01:00:16,991 --> 01:00:19,497
în spatele gurilor de ventilație ale aparatelor
de aer condiționat din biroul lui Brill.
788
01:00:20,190 --> 01:00:24,530
Aceste camere urmau să transmită
pe un canal închis direct către sediul poliției.
789
01:00:25,393 --> 01:00:31,524
Și, așa cum promisese Mick Flagg, în noaptea următoare,
s-a redeschis clubul Biscayne conform programului.
790
01:00:35,690 --> 01:00:39,484
Nu uitați că întotdeauna există un as.
791
01:00:40,281 --> 01:00:43,321
Trebuie doar să știi cum să amesteci cărțile
ca să câștigi, nu-i așa, Tony?
792
01:00:43,823 --> 01:00:46,373
Flagg credea că doar închizând clubul,
el pur și simplu
793
01:00:46,403 --> 01:00:48,908
venea în Miami și prelua totul.
794
01:00:49,705 --> 01:00:51,065
Îi arătăm noi că a greșit.
795
01:00:51,379 --> 01:00:54,281
Voi sunteți din nou fericiți și aveți încredere
în vechiul vostru prieten Tony, nu-i așa?
796
01:00:54,803 --> 01:00:58,908
Da, clubul s-a redeschis în seara asta, Tony,
dar nu-i poți ține copilul la nesfârșit.
797
01:00:59,705 --> 01:01:02,162
Îi dau timp până mâine să facă o înțelegere.
798
01:01:03,365 --> 01:01:06,450
Nu vrea ca acest copil cuminte să moară,
așa că o să facă înțelegerea.
799
01:01:07,012 --> 01:01:11,378
Îi spun că poate veni să-l ia pe băiat singur,
fără nimeni cu el, fără polițiști, fără trucuri.
800
01:01:11,966 --> 01:01:15,639
Va veni,
dar nu se va mai întoarce.
801
01:01:16,411 --> 01:01:19,823
Poate îl aranjăm pe Mickey Flagg
ca să-i rămână copilul orfan.
802
01:01:20,594 --> 01:01:23,627
- Crezi că va intra pur și simplu în capcană?
- Trebuie să intre.
803
01:01:25,822 --> 01:01:28,280
Și acum, mergem la club și ne distrăm.
804
01:01:32,502 --> 01:01:34,363
- Totul este pregătit?
- Camerele funcționează bine.
805
01:01:34,393 --> 01:01:34,725
Bine.
806
01:01:34,880 --> 01:01:36,494
Holly a reușit să ia legătura cu sora ei?
807
01:01:36,518 --> 01:01:38,785
Da, Gwen este în drum spre spital acum.
Trebuie să mă grăbesc.
808
01:01:38,809 --> 01:01:40,991
- Dar Delacorte?
- A făcut ce i-am spus.
809
01:01:41,015 --> 01:01:44,708
Arma pe care i-am dat-o nu are număr de serie,
nicio înregistrare în dosarele poliției, o va folosi.
810
01:01:44,732 --> 01:01:47,732
10 dintre cei mai buni detectivi din
nordul statului sunt în club și joacă acum.
811
01:01:47,999 --> 01:01:50,497
- Două echipe vor interveni din exterior.
- Cred că asta este tot atunci.
812
01:01:50,521 --> 01:01:51,870
- Ceilalți sunt aici?
- Da.
813
01:01:52,363 --> 01:01:54,549
Ce se întâmplă dacă Gwen Abbott
nu ne spune unde este băiatul?
814
01:01:55,549 --> 01:01:56,829
Te sun de la spital.
815
01:02:19,247 --> 01:02:21,327
Ai spus că ai multe să-mi spui, Holly.
816
01:02:21,543 --> 01:02:23,423
Sper că asta înseamnă că ți-ai revenit.
817
01:02:24,523 --> 01:02:27,191
Asta-i tot ce ai de spus
după ce mi-au făcut oamenii lui Brill?
818
01:02:27,953 --> 01:02:30,161
Ai intrat singură în asta,
eu te-am avertizat.
819
01:02:31,651 --> 01:02:33,069
Mi-am asumat un risc venind aici.
820
01:02:33,399 --> 01:02:36,319
Și dacă tot ce voiai era să-mi arăți
vânătăile tale, o să plec.
821
01:02:38,185 --> 01:02:39,473
Când s-a întâmplat?
822
01:02:41,373 --> 01:02:42,820
Când ai ajuns așa?
823
01:02:44,385 --> 01:02:46,602
- Pe curând, Holly.
- Stai puțin.
824
01:02:48,241 --> 01:02:50,425
Nu te-am rugat să vii aici
ca să vorbim despre mine.
825
01:02:52,081 --> 01:02:55,084
ci de băiatul lui Mick Flagg.
Unde este?
826
01:02:56,825 --> 01:02:59,209
Cine spune că știu ceva despre asta?
827
01:03:00,020 --> 01:03:02,547
Mick știe, vine aici să te vadă.
828
01:03:04,062 --> 01:03:05,986
Gwen, spune-i unde este băiatul.
829
01:03:09,450 --> 01:03:13,351
Bagă-ți asta în cap, puștoaico,
nu sunt nimic altceva decât o roată în companie.
830
01:03:13,626 --> 01:03:17,534
Și roțile nu au creier și nici inimă,
așa că poți renunța să mai încerci.
831
01:03:26,033 --> 01:03:28,811
- Holly, ce ți-a spus?
- Nimic.
832
01:03:31,036 --> 01:03:34,248
Gwen, spune în singurul mod pe care îl știi.
833
01:03:36,917 --> 01:03:38,097
Mick, te rog.
834
01:03:42,893 --> 01:03:45,796
Ești sora ei, îți dau o pauză,
îți dau o mică pauză, Gwen.
835
01:03:45,820 --> 01:03:47,552
Mâine nu va mai fi organizația.
836
01:03:47,686 --> 01:03:51,166
Înainte să se termine noaptea,
Brill și gloata lui vor fi în închisoare.
837
01:03:51,200 --> 01:03:53,601
Vom merge în fața unui mare juriu.
838
01:03:54,564 --> 01:03:57,644
Poate ai vrea ca juriul să știe
că ai împiedicat uciderea băiatului meu.
839
01:03:58,018 --> 01:04:02,264
Poate ai vrea să se gândească mai blând la
o femeie care deține câteva sute de alte femei.
840
01:04:02,770 --> 01:04:06,149
- Am spus că le deții.
- Prietene, ți-a ars siguranța.
841
01:04:06,860 --> 01:04:09,663
Când trebuie, sunt surdă, mută și oarbă.
842
01:04:11,069 --> 01:04:11,897
Idiotule.
843
01:04:11,927 --> 01:04:13,846
- Scoate-o de aici.
- Idiotule!
844
01:04:17,048 --> 01:04:18,437
Dați-mi sediul poliției.
845
01:04:18,972 --> 01:04:21,616
- Mick...
- Vorbim mai târziu, puștoaico.
846
01:04:24,645 --> 01:04:25,774
Da, cu șeful Belman.
847
01:04:30,116 --> 01:04:33,329
- Belman la telefon.
- Belman, sunt Flagg.
848
01:04:33,706 --> 01:04:35,066
S-a întâmplat ceva la club până acum?
849
01:04:35,596 --> 01:04:36,466
Nu, nimic.
850
01:04:36,575 --> 01:04:38,895
Bine, când se va întâmpla,
vreau să-l lași pe Brill să scape.
851
01:04:39,954 --> 01:04:40,954
Cum?
852
01:04:41,543 --> 01:04:42,903
Știi ce spui, Flagg?
853
01:04:43,316 --> 01:04:46,556
Mi-am întins bărbia cât am putut de mult
pentru voi, acum este șansa voastră.
854
01:04:46,839 --> 01:04:48,471
Gwen Abbott a tăcut în legătură cu băiatul.
855
01:04:48,755 --> 01:04:51,600
Bine, Brill a spus că îl va ucide pe copil
dacă va fi nevoit și o va face.
856
01:04:52,153 --> 01:04:54,633
Vreau să-l lași pe Brill să scape,
ca să mă conducă la băiat.
857
01:04:54,762 --> 01:04:58,202
După aceea, îl voi aduce exact unde am spus,
dar mai întâi vreau un răgaz.
858
01:05:00,250 --> 01:05:01,388
Bine, Mick.
859
01:05:01,931 --> 01:05:03,526
Dar dacă îl lași pe Brill să scape
în seara asta,
860
01:05:03,550 --> 01:05:05,925
clădirea se va prăbuși peste noi toți.
861
01:05:05,955 --> 01:05:06,992
Da, sigur.
862
01:05:07,176 --> 01:05:09,788
Au câteva mașini rapide
și o șalupă acolo, la club.
863
01:05:09,812 --> 01:05:13,701
Acoperă toate căile, mă duc acolo acum
și, șefule, mulțumesc.
864
01:05:16,680 --> 01:05:19,808
Multă baftă, dragă.
865
01:05:48,118 --> 01:05:48,527
Ești domnul Flagg?
866
01:05:48,557 --> 01:05:49,715
- Da.
- Eu sunt locotenentul Wood.
867
01:05:49,874 --> 01:05:52,994
Șefii mi-au explicat situația,
asta te va ține la curent cu ce se întâmplă.
868
01:05:53,287 --> 01:05:55,781
- Acum este pe un canal cu circuit închis.
- Bine, locotenente, mulțumesc.
869
01:06:03,183 --> 01:06:07,065
Uitați-vă și voi, este ca și cum
nu s-ar fi întâmplat nimic, nimic.
870
01:06:08,672 --> 01:06:11,910
Uitați-vă la acele mese,
naivii stau să fie fraieriți.
871
01:06:14,034 --> 01:06:16,402
Cu cât au mai puține șanse să câștige,
cu atât vin mai mulți.
872
01:06:17,615 --> 01:06:20,426
Știți ce cred eu?
Lor nu le place să câștige.
873
01:06:24,224 --> 01:06:26,469
Este cald aici, cald, cald, cald.
874
01:06:26,809 --> 01:06:28,969
Clienții poate că au venit
doar pentru aerul condiționat.
875
01:06:29,202 --> 01:06:32,725
Ei bine, pentru orice ar fi venit, duceți-vă acolo
și asigurați-vă că toată lumea este fericită.
876
01:06:33,050 --> 01:06:35,066
- Sigur, Tony.
- Vrem ca pierzătorii să fie fericiți.
877
01:07:04,681 --> 01:07:07,550
Teddy, ce mai este și asta?
878
01:07:08,530 --> 01:07:10,253
De ce nu ai plecat cu cecurile?
879
01:07:17,349 --> 01:07:20,160
Tu ce încerci să faci?
Să mă sperii de Halloween?
880
01:07:25,307 --> 01:07:26,827
S-a întâmplat ceva.
881
01:07:28,943 --> 01:07:32,231
Acum ori mori tu,
ori mor eu.
882
01:07:33,285 --> 01:07:37,176
Să mor?
Ce fel de vorbe mai sunt și astea?
883
01:07:39,034 --> 01:07:41,853
Puștiul ăsta glumește,
pune arma deoparte.
884
01:07:42,405 --> 01:07:45,032
Este un nou val, Tony,
și eu sunt pe el.
885
01:07:45,216 --> 01:07:49,049
Care val? Ascultă-mă, puștiule,
tu ai înnebunit sau așa ceva.
886
01:07:50,862 --> 01:07:54,764
Nu apăsa soneria.
Flagg este pe scaunul șoferului.
887
01:07:55,123 --> 01:07:57,374
M-a rugat să merg cu el la o plimbare,
ca șef de echipă.
888
01:07:57,673 --> 01:08:01,689
Cel mai bun, Tony, ai înțeles?
Voi fi cel mai important din stat.
889
01:08:02,046 --> 01:08:03,957
Gata cu treburile de doi bani,
cum a fost oprirea acelora
890
01:08:03,981 --> 01:08:05,901
din cartelul cubanez.
Doar pentru că mi-ai ordonat tu.
891
01:08:06,365 --> 01:08:08,988
- Acum voi da eu ordinele.
- Bine, bine.
892
01:08:09,395 --> 01:08:13,261
Îți promit că nu va mai trebui
să mai faci niciodată vreun rău pentru mine.
893
01:08:14,221 --> 01:08:16,593
Teddy, te rog, pentru numele lui Dumnezeu,
pune arma deoparte.
894
01:08:17,151 --> 01:08:19,550
Flagg este doar în trecere,
îți spun eu.
895
01:08:20,029 --> 01:08:22,626
Ce vrei?
Spune-mi, spune-mi, cere-mi orice.
896
01:08:22,656 --> 01:08:24,492
Tu nu poți să-mi dai nimic, Tony.
897
01:08:24,921 --> 01:08:27,303
- Trebuie să te omor pentru că așa trebuie.
- Dar de ce?
898
01:08:27,773 --> 01:08:30,646
Uită-te la mine, Teddy,
uită-te bine la mine.
899
01:08:31,357 --> 01:08:33,559
Nu te-am rănit niciodată.
Întotdeauna ți-am asigurat spatele.
900
01:08:34,398 --> 01:08:36,886
Deci vrei o parte din club, îl ai.
901
01:08:36,916 --> 01:08:39,568
Este al meu, îți dau și ție.
Vrei să te ocupi de casele de pariuri?
902
01:08:39,598 --> 01:08:41,935
Ai reușit, vei gestiona toată țara.
903
01:08:42,245 --> 01:08:45,234
- Teddy, Teddy, tu nu mă asculți.
- Nu ești așa important, Tony.
904
01:08:45,638 --> 01:08:48,838
Nu ești deloc important,
ești ca orice alt amărât care va fi ucis.
905
01:08:49,282 --> 01:08:53,021
Jocurile mecanice, te includ în afacere,
îți dau un procent mare.
906
01:08:53,446 --> 01:08:57,233
Vrei un procent din agențiile de modele,
doar cere-mi, eu dețin totul.
907
01:08:57,641 --> 01:09:01,021
Tony Brill înseamnă organizația.
Și te voi face partener cu drepturi depline.
908
01:09:01,051 --> 01:09:05,363
Acum, acum, semnăm pe hârtie, Teddy.
909
01:09:13,790 --> 01:09:16,761
Gloanțe oarbe, gloanțe oarbe...
910
01:09:18,541 --> 01:09:21,692
Flagg mi l-a dat,
am fost păcăliți.
911
01:09:32,483 --> 01:09:33,659
Polițiștii.
912
01:09:35,292 --> 01:09:39,031
- Tony, ce vom face?
- Ce vom face?
913
01:09:39,900 --> 01:09:42,737
O să faci ce știi să faci.
914
01:09:43,070 --> 01:09:48,794
- Vino cu mine și omoară-l pe copilul lui Flagg.
- Sigur, Tony, sigur.
915
01:09:49,576 --> 01:09:50,999
Haide.
916
01:11:17,753 --> 01:11:21,623
Auzi ceva?
Oprește motorul.
917
01:11:24,170 --> 01:11:25,345
Da.
918
01:11:26,978 --> 01:11:28,463
Poate că ne urmăresc.
919
01:11:30,227 --> 01:11:33,365
- Intră în teritoriul navigabil al insulei.
- Dar acolo vom fi prinși.
920
01:11:33,395 --> 01:11:34,750
Poate că da, poate că nu.
921
01:11:47,027 --> 01:11:51,543
Casa lui Brill este acolo, domnule Flagg,
credeți că acolo îl ține pe băiat?
922
01:11:51,573 --> 01:11:53,689
Nu, nu și-ar asuma un astfel de risc.
923
01:11:57,413 --> 01:12:00,019
Ne pot induce în eroare pe aceste
canale navigabile, domnule Flagg.
924
01:12:00,264 --> 01:12:03,040
Da.
Ei bine, n-au venit aici fără un motiv.
925
01:12:03,480 --> 01:12:06,484
Șeful Belman mi-a spus că Brill are un iaht.
926
01:12:06,964 --> 01:12:09,390
Tom, spre insula Monterrey.
927
01:12:11,552 --> 01:12:15,055
Imediat ce terminăm treaba cu fiul
domnului Mickey Flagg,
928
01:12:15,251 --> 01:12:17,194
mergem în America de Sud.
929
01:12:18,016 --> 01:12:22,468
Tony, îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
Nu te-ai supărat?
930
01:12:23,512 --> 01:12:25,488
Nu, nu m-am supărat.
931
01:12:26,712 --> 01:12:29,651
Cred că poate sunt puțin dezamăgit pentru că...
932
01:12:30,549 --> 01:12:35,479
ai ajuns să fii un amărât ca toți ceilalți.
Acum să ajungem repede la iahtul meu.
933
01:13:17,963 --> 01:13:19,139
Teddy!
934
01:13:19,530 --> 01:13:24,200
Nu, nu, nu trage, nu trage,
eu sunt Tony Brill.
935
01:13:38,338 --> 01:13:40,633
Am spus că o să te omor cândva, Flagg.
936
01:14:20,394 --> 01:14:22,468
Ești bine, tată, ești bine?
937
01:14:33,406 --> 01:14:36,067
Ceasul s-a întors înapoi pentru
Mick Flagg și fiul său.
938
01:14:37,079 --> 01:14:40,491
Băiatul era fericit că tatăl lui
era văzut acum ca un erou.
939
01:14:44,557 --> 01:14:50,597
Era însă o diferență. Holly Abbott
venise să-i viziteze pe Mick și Gil.
940
01:14:51,201 --> 01:14:52,654
Nu a mai plecat niciodată.
941
01:14:53,297 --> 01:14:55,130
Și au rămas aici,
la ferma din Indiana,
942
01:14:55,131 --> 01:14:59,831
găsindu-și pacea împreună
ca o familie.
943
01:15:02,393 --> 01:15:06,575
Traducerea și adaptarea
realizate de ✰✰ Gicu ✰✰
943
01:15:07,305 --> 01:16:07,171
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-