"Halo" Onyx

ID13183485
Movie Name"Halo" Onyx
Release NameHalo.S02E06.1080p.WEB.H264-NHTFS.th.srt
Year2024
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID26997432
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,702 --> 00:00:04,805 <i>แอคเคอร์สันทิ้งเราไว้ที่นั่นให้ตาย</i> 2 00:00:04,806 --> 00:00:06,873 <i>ไม่มีหน่วยอพยพ ไม่มีเกราะ</i> 3 00:00:06,874 --> 00:00:10,243 <i>- ONI รู้ว่าเราจะไม่รอด - เมืองนั้นล่มสลาย</i> 4 00:00:10,244 --> 00:00:13,614 สิ่งที่เกิดขึ้นที่รีชไม่ใช่เรื่องส่วนตัว แต่เป็นเรื่องการเมือง 5 00:00:13,615 --> 00:00:16,484 - เป็นฝีมือของพารังกอสกี้ - ONI ปกป้องตัวเอง 6 00:00:16,485 --> 00:00:18,819 ถ้าคุณทำให้พวกเขาเป็นศัตรู ก็จะไม่สำคัญ 7 00:00:18,820 --> 00:00:20,120 ว่าคุณคือมาสเตอร์ชีฟ 8 00:00:20,121 --> 00:00:22,655 คุณออกจาก ONI เมื่อไหร่ครับ พลเรือเอก? 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,991 <i>ได้โปรด ช่วยเขาด้วย</i> 10 00:00:24,992 --> 00:00:27,328 คุณพร้อมจะทำอะไรเพื่อฉัน? 11 00:00:28,296 --> 00:00:31,199 สิ่งนี้ของมนุษย์มีค่าอะไร? 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,366 ความรู้ ความรู้ของมนุษย์ 13 00:00:33,367 --> 00:00:36,104 - คุณรู้เรื่องปีศาจอะไรบ้าง? - เขาจำคุณได้ 14 00:00:36,105 --> 00:00:38,605 คุณเก็บความทรงจำของเขา แสดงให้ฉันดู 15 00:00:38,606 --> 00:00:40,808 คุณจะเป็นผู้ที่นำเราไปสู่แหวนศักดิ์สิทธิ์ 16 00:00:40,809 --> 00:00:42,275 ฉันต้องทำอะไร? 17 00:00:42,276 --> 00:00:44,844 เชื่อในตัวฉัน ฉันคือผู้ได้รับการประทานพร 18 00:00:44,845 --> 00:00:47,981 สิ่งที่สร้างเฮโลทิ้งบางอย่างไว้ในตัวคุณ 19 00:00:47,982 --> 00:00:51,119 <i>มันใกล้แล้ว สัตว์ประหลาด</i> 20 00:00:51,120 --> 00:00:53,620 ตามหาฉัน ส่งฉันไป ช่วยฉัน 21 00:00:53,621 --> 00:00:55,856 อย่าทิ้งชื่อของคุณ ผู้พิทักษ์ 22 00:00:55,857 --> 00:00:57,741 <i>คุณได้สิ่งนี้มาจากไหน?</i> 23 00:00:57,742 --> 00:00:59,626 <i>เด็กชายคนหนึ่งให้ฉัน</i> 24 00:00:59,627 --> 00:01:02,596 - เขาอยู่ที่ไหน? - พวกเขาพาตัวเขาไป 25 00:01:02,597 --> 00:01:05,566 - ใครพาเคสเลอร์ไป? - UNSC 26 00:01:05,567 --> 00:01:07,867 ชื่อของเขาคือแวนนัก-134 27 00:01:07,868 --> 00:01:10,371 ฉันจะตามหาคนที่ทำให้คุณตาย 28 00:01:10,372 --> 00:01:13,005 <i>และฉันจะจัดการพวกเขา</i> 29 00:01:13,006 --> 00:01:16,143 นี่คือครอบครัวของฉัน เพื่อนของฉัน! 30 00:01:16,144 --> 00:01:17,978 <i>ไม่มีฝึกสำหรับเรื่องนี้!</i> 31 00:01:19,280 --> 00:01:21,548 <i>ฉันอยู่ที่นี่ดูไม่ได้</i> 32 00:01:21,549 --> 00:01:25,153 คุณกำลังบอกว่าฉันควรส่งทีมซิลเวอร์โดยไม่มีผู้นำ? 33 00:01:25,154 --> 00:01:26,853 แค่ฉัน จนกว่าจอห์นจะผ่าน 34 00:01:26,854 --> 00:01:31,091 <i>คุณและฉันรู้ดีว่าเขาไม่ใช่ตัวเขาเอง</i> 35 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 36 00:01:42,303 --> 00:01:44,104 <i>วิสกี้-ยูนิฟอร์ม วัน-วัน นี่คือฟีนิกซ์</i> 37 00:01:44,105 --> 00:01:45,838 <i>รักษาความเร็ว</i> 38 00:01:49,310 --> 00:01:51,445 นี่คือสิ่งที่เราได้รับการฝึกมา 39 00:01:51,446 --> 00:01:53,046 ถึงเวลาคืนหนี้แล้ว 40 00:01:58,619 --> 00:02:00,220 เปเรซ 41 00:02:00,221 --> 00:02:02,222 ถ้าคุณกระเด็นจากตัวยาน คุณจะใช้เวลาสองชั่วโมงสุดท้าย 42 00:02:02,223 --> 00:02:04,124 หมุนไปในอวกาศ และฉันจะต้อง 43 00:02:04,125 --> 00:02:06,026 เขียนรายงานว่าคุณโง่แค่ไหน 44 00:02:06,027 --> 00:02:07,360 และฉันเกลียดการเขียนรายงาน 45 00:02:07,361 --> 00:02:08,828 คุณจะไม่ต้องเขียนถึงฉัน 46 00:02:08,829 --> 00:02:10,664 <i>หน่วยจู่โจมจาเวลิน</i> 47 00:02:10,665 --> 00:02:11,848 <i>คุณพร้อมสำหรับการกระโดด</i> 48 00:02:11,849 --> 00:02:13,033 หมู่แรก 49 00:02:13,034 --> 00:02:15,435 ตามลำแสง! 50 00:02:15,436 --> 00:02:17,204 - สปาร์ตัน! - ไม่เคยตาย! 51 00:02:17,205 --> 00:02:19,406 - สปาร์ตัน! - ไม่เคยตาย 52 00:02:19,407 --> 00:02:22,810 - ตามฉันมา <i>- ขอให้โชคดี สปาร์ตัน</i> 53 00:02:25,446 --> 00:02:28,949 จาเวลิน-ทู ตรวจสอบมุมของคุณ 54 00:02:28,950 --> 00:02:30,601 รักษารูปขบวน 55 00:02:30,602 --> 00:02:32,253 ระวังแนวของคุณ! 56 00:02:36,023 --> 00:02:38,359 - แย่แล้ว - เปเรซ! 57 00:02:38,360 --> 00:02:39,959 คุณทำอะไรอยู่? 58 00:02:39,960 --> 00:02:41,695 - กลับเข้าตำแหน่ง - ใส่ในรายงานของคุณเลย 59 00:02:41,696 --> 00:02:42,963 คุณไม่ได้อยู่ที่นี่คนเดียว! 60 00:02:44,532 --> 00:02:45,866 พลาสม่าความเร็วสูง! 61 00:02:45,867 --> 00:02:47,567 นี่คือจาเวลิน 62 00:02:47,568 --> 00:02:49,402 ถูกยิงอย่างต่อเนื่อง จากยานโคเวแนนท์คอร์เวท 63 00:02:49,403 --> 00:02:50,904 - ซิงห์ตายแล้ว! - พวกเขาล็อกเป้าเราได้ 64 00:02:50,905 --> 00:02:52,440 - พวกเขาเห็นเรา! - รักษาแนวของคุณ! 65 00:02:53,574 --> 00:02:55,275 ป้อมปืนจำนวนไม่ทราบ กำลังติดตาม 66 00:02:55,276 --> 00:02:56,877 ทีมจาเวลิน รักษาการกระจายตัว 67 00:02:56,878 --> 00:02:58,362 อย่าทับซ้อน! 68 00:02:58,363 --> 00:02:59,847 - หักขวา! - แย่แล้ว แย่แล้ว 69 00:02:59,848 --> 00:03:02,166 ถึงเป้าใน สาม สอง หนึ่ง... 70 00:03:03,943 --> 00:03:05,719 ฟีนิกซ์ นี่คือจาเวลิน-วัน 71 00:03:05,720 --> 00:03:06,837 เฟสหนึ่งสำเร็จ 72 00:03:06,838 --> 00:03:07,954 เริ่มเฟสสอง 73 00:03:07,955 --> 00:03:09,422 ยิงเข้าเป้า! 74 00:03:09,423 --> 00:03:11,458 วิลโค ติดอาวุธ! 75 00:03:11,459 --> 00:03:13,493 <i>การเคลื่อนที่ทับซ้อน</i> 76 00:03:13,494 --> 00:03:15,296 - กำแพงกั้นติดตั้งแล้ว - เคลื่อนที่! เคลื่อนที่! 77 00:03:16,630 --> 00:03:18,265 สะพานบังคับอยู่ที่ชั้นนี้! 78 00:03:18,266 --> 00:03:20,768 <i>โจมตีกลับ!</i> 79 00:03:20,769 --> 00:03:23,270 ทำเครื่องหมายควันบนพื้น! ถอยหลัง! 80 00:03:23,271 --> 00:03:25,005 เฮย์สล้ม! 81 00:03:25,006 --> 00:03:26,740 - หมอ! - มีการเคลื่อนไหวด้านหลังเรา! 82 00:03:26,741 --> 00:03:28,508 - เราต้องไป! - กำลังเคลื่อนที่! 83 00:03:28,509 --> 00:03:31,279 - กิลรอยถูกควัน! - ตอนนี้ เปเรซ! ไป! 84 00:03:31,280 --> 00:03:33,747 - ตามฉัน! - เคลื่อนที่! เคลื่อนที่! 85 00:03:36,417 --> 00:03:38,752 สะพาน! หักขวา! 86 00:03:38,753 --> 00:03:40,587 เคลื่อนที่! ไป! 87 00:03:40,588 --> 00:03:43,724 - ใครถือสไปค์? - กิลรอย! คุ้มกันฉัน! 88 00:03:47,528 --> 00:03:49,062 - คุณโอเคไหม? - ฉันโอเค 89 00:03:49,063 --> 00:03:50,914 เคลื่อนที่! 90 00:03:50,915 --> 00:03:52,457 ฉันได้มันแล้ว! 91 00:03:53,864 --> 00:03:55,269 โอกาดะล้ม! 92 00:03:55,270 --> 00:03:57,770 ไป! ไป! 93 00:03:57,771 --> 00:03:59,940 ระเบิดออก! 94 00:03:59,941 --> 00:04:02,042 - เคลื่อนที่! - ไป! ไป! 95 00:04:02,043 --> 00:04:03,994 ตรวจสอบมุมของคุณ 96 00:04:05,947 --> 00:04:07,547 ปลอดภัย 97 00:04:07,548 --> 00:04:09,517 ฉันบอกคุณแล้ว มีแต่หน้าใหม่ที่พูดว่า "ปลอดภัย" 98 00:04:09,518 --> 00:04:11,419 และฉันบอกคุณให้จูบ... 99 00:04:11,420 --> 00:04:13,321 มัลลินส์! 100 00:04:13,322 --> 00:04:14,855 จัดการให้จบ! 101 00:04:18,025 --> 00:04:21,094 กองบัญชาการกองเรือ นี่คือจาเวลิน-สี่ 102 00:04:21,095 --> 00:04:22,946 ฉันคือคนสุดท้ายที่เหลือ 103 00:04:22,947 --> 00:04:24,539 กำลังเตรียมสไปค์ 104 00:04:24,540 --> 00:04:26,132 เตรียมพร้อมเชื่อมต่อ 105 00:04:27,618 --> 00:04:29,102 เราไม่มีมัน! 106 00:04:29,103 --> 00:04:31,170 บ้าชะมัด 107 00:04:31,171 --> 00:04:33,341 ใจเย็น สปาร์ตัน 108 00:04:39,380 --> 00:04:41,882 พวกคุณตายหมดแล้ว 109 00:04:41,883 --> 00:04:43,351 อีกครั้ง 110 00:04:44,585 --> 00:04:46,619 โล่ขั้นสูงของโคเวแนนท์ 111 00:04:46,620 --> 00:04:50,758 หมายความว่าเราจะเสียยานสามลำ ต่อยานของพวกเขาหนึ่งลำ 112 00:04:50,759 --> 00:04:53,126 ระบบเล็งเป้าของพวกเขาก็เหนือกว่า 113 00:04:53,127 --> 00:04:55,829 แต่นั่นก็คือจุดอ่อนของพวกเขา 114 00:04:55,830 --> 00:04:57,464 เล่นภาพซ้ำหน่อย 115 00:04:57,465 --> 00:05:00,200 พวกเขาไม่มีปัญหา ในการล็อกเป้ายานโจมตีของเรา 116 00:05:00,201 --> 00:05:02,936 แต่พวกเขาจะด้อยประสิทธิภาพ เมื่อเจอเป้าหมายขนาดเล็ก 117 00:05:02,937 --> 00:05:04,170 นั่นคือคุณ 118 00:05:04,171 --> 00:05:07,608 ฉันจัดการอีลีทได้ ที่ระยะ 2,500 เมตร 119 00:05:08,376 --> 00:05:11,479 แต่ปืนของฉันไร้ประโยชน์ เมื่อเจอฝูงผึ้ง 120 00:05:11,480 --> 00:05:13,981 ตอนนี้เราเป็นผึ้งแล้วเหรอ? 121 00:05:13,982 --> 00:05:15,549 คุณอยากเป็น 122 00:05:16,617 --> 00:05:19,435 ผึ้งทำงานร่วมกัน 123 00:05:19,436 --> 00:05:22,255 หลายร่างกาย หนึ่งจิตใจ 124 00:05:22,256 --> 00:05:23,491 หนึ่งภารกิจ 125 00:05:24,392 --> 00:05:28,295 แทรกซึมเข้าไปในยาน ส่งสไปค์ 126 00:05:28,296 --> 00:05:30,431 สะพานบังคับคือศูนย์กลางประสาท 127 00:05:31,932 --> 00:05:36,169 มันได้รับการปกป้องจากด้านนอก แต่ไม่ใช่ด้านใน 128 00:05:36,170 --> 00:05:37,470 ไม่ใช่จากสิ่งนี้ 129 00:05:37,471 --> 00:05:39,139 ข้อมูลของเราระบุว่าระบบของพวกเขา 130 00:05:39,140 --> 00:05:41,291 มีช่องโหว่ต่อการถูกเขียนทับ 131 00:05:41,292 --> 00:05:43,444 สไปค์นี้ส่งไวรัส 132 00:05:44,378 --> 00:05:46,414 ปิดระบบทั้งหมด 133 00:05:46,415 --> 00:05:47,514 ดับไฟ 134 00:05:47,515 --> 00:05:48,982 เหมือนกระสุนสู่สมอง 135 00:05:54,087 --> 00:05:56,490 คุณมีอะไรอยากจะเสริมไหม สปาร์ตัน? 136 00:05:58,692 --> 00:05:59,827 ครับ 137 00:06:00,794 --> 00:06:02,630 ผมอยากบอกว่านี่มันไร้สาระครับ 138 00:06:03,697 --> 00:06:05,466 เรากำจัดศัตรูได้แล้ว 139 00:06:06,700 --> 00:06:08,436 กระสุนเหล่านั้น มาจากที่ไหนไม่รู้ 140 00:06:09,369 --> 00:06:11,338 การจำลองเป็นแบบสุ่ม 141 00:06:12,806 --> 00:06:13,941 สงครามก็เช่นกัน 142 00:06:16,410 --> 00:06:17,477 พัก 143 00:06:21,348 --> 00:06:23,651 เฮ้! เฮ้! 144 00:06:25,419 --> 00:06:27,454 ให้ฉันพูดให้ชัด 145 00:06:27,455 --> 00:06:29,639 เราไม่เท่าเทียมกัน 146 00:06:29,640 --> 00:06:31,825 ฉันคือครูฝึกของคุณ 147 00:06:33,561 --> 00:06:35,462 คุณมีปัญหากับฉันเหรอ? 148 00:06:35,463 --> 00:06:37,164 ผมมีปัญหากับความล้มเหลว 149 00:06:37,165 --> 00:06:38,782 ผมมีปัญหากับทหาร 150 00:06:38,783 --> 00:06:40,192 ที่ยังคงทำผิดพลาดซ้ำๆ 151 00:06:40,193 --> 00:06:41,697 ทำให้ภารกิจตกอยู่ในอันตราย 152 00:06:41,698 --> 00:06:43,203 และชีวิตของเพื่อนร่วมรบ 153 00:06:43,204 --> 00:06:45,405 เพื่อนร่วมรบของผมตายหมดแล้ว 154 00:06:45,406 --> 00:06:47,073 มันเป็นเรื่องส่วนตัวเหรอ? 155 00:06:47,074 --> 00:06:49,677 เพราะผมอยู่ที่รีช และคุณไม่ได้อยู่? 156 00:06:51,745 --> 00:06:53,814 การรบครั้งเดียว ไม่ได้ทำให้คุณเป็นทหารผ่านศึก 157 00:06:54,715 --> 00:06:56,016 แค่ทำให้คุณโชคดี 158 00:07:00,888 --> 00:07:03,356 ผมรู้ว่าผมสมัครทำอะไร 159 00:07:09,463 --> 00:07:11,699 คุณบอกผมว่าคุณอยากตายเหรอ สปาร์ตัน? 160 00:07:14,001 --> 00:07:15,102 ไม่ครับ 161 00:07:23,877 --> 00:07:25,745 พวกเขาปลูกใบแบบนี้ 162 00:07:25,746 --> 00:07:29,683 ในสวนผลไม้ครอบครัวเล็กๆ ที่เรียกว่าศรีลังกา 163 00:07:29,684 --> 00:07:31,350 บนโลก 164 00:07:31,351 --> 00:07:32,785 ตากแห้งในแสงแดด 165 00:07:32,786 --> 00:07:37,558 แล้วแบกโดยพ่อเป็นระยะทาง 16 ไมล์ 166 00:07:37,559 --> 00:07:41,328 เท้าสีน้ำตาลของเขา ดินแดงนั้น 167 00:07:41,329 --> 00:07:43,730 ขายในการประมูล... 168 00:07:43,731 --> 00:07:45,698 แล้ววางบนบ่า 169 00:07:45,699 --> 00:07:48,435 แล้วขึ้นเรือ ข้ามทะเล 170 00:07:48,436 --> 00:07:50,703 บรรจุหีบห่อ ซื้อ 171 00:07:50,704 --> 00:07:53,006 และเทลงในถ้วยเปราะบางนี้ 172 00:07:53,007 --> 00:07:54,842 เพื่อริมฝีปากของคุณ 173 00:07:56,076 --> 00:07:57,911 พวกเขาไม่ควรทำ 174 00:07:57,912 --> 00:07:59,547 พวกเขาไม่ได้ทำ 175 00:08:00,581 --> 00:08:03,917 ใบเหล่านี้ถูกออกแบบในห้องทดลอง 176 00:08:03,918 --> 00:08:05,118 ที่ชั้นสี่ 177 00:08:05,119 --> 00:08:07,887 โอ้? 178 00:08:07,888 --> 00:08:11,592 และทำไม ONI ถึงสนใจทำชา? 179 00:08:12,392 --> 00:08:13,894 เพราะฉันสั่งให้ทำ 180 00:08:15,963 --> 00:08:20,033 ประเด็นคือ คุณดื่มชา แต่สิ่งที่คุณลิ้มรสคือเรื่องราว 181 00:08:21,735 --> 00:08:25,105 เรื่องราวนั้นสำคัญ แต่เป็นสิ่งที่เปราะบาง 182 00:08:26,173 --> 00:08:28,808 ชา เหมือนจักรวรรดิ 183 00:08:28,809 --> 00:08:34,081 งานหลายศตวรรษอาจสูญสลาย ด้วยความผิดพลาดเล็กน้อย 184 00:08:36,884 --> 00:08:40,303 ถ้าคุณกังวลเรื่องรีช 185 00:08:40,304 --> 00:08:43,723 เรื่องราวยังคงสมบูรณ์ 186 00:08:43,724 --> 00:08:46,894 ยานลำหนึ่งเจาะน่านฟ้าของเรา เมื่อไม่ถึงชั่วโมงที่แล้ว 187 00:08:46,895 --> 00:08:49,729 ฉันได้ยินว่านักบินของยานนั้น 188 00:08:49,730 --> 00:08:53,634 รู้จักระบบป้องกันของเราเป็นอย่างดี 189 00:08:55,836 --> 00:08:58,955 ฉันหวังว่าคุณจะไม่โทษฉัน 190 00:08:58,956 --> 00:09:02,075 พวกเขาลงจอดห่างจากที่นี่ ไม่ถึง 15 กิโลเมตร 191 00:09:02,076 --> 00:09:03,510 จากที่เราอยู่ตอนนี้ 192 00:09:03,511 --> 00:09:05,145 ส่งทีมไป 193 00:09:08,081 --> 00:09:12,920 ฉันพูดถึงหรือยังว่า หนึ่งในสายของเราจากอเลเรีย 194 00:09:12,921 --> 00:09:15,105 มั่นใจว่าเห็นแคทเธอรีน ฮัลซีย์ 195 00:09:15,106 --> 00:09:17,289 ขึ้นยานที่มีลักษณะเดียวกัน? 196 00:09:17,290 --> 00:09:19,760 ถ้าฉันบอกคุณว่า เรามีการพบเห็นแคทเธอรีน ฮัลซีย์กี่ครั้ง... 197 00:09:19,761 --> 00:09:21,962 เมื่อสิบเก้าชั่วโมงที่แล้ว 198 00:09:21,963 --> 00:09:23,964 เป็นไปไม่ได้ 199 00:09:25,432 --> 00:09:26,699 เธอตายแล้ว 200 00:09:26,700 --> 00:09:29,035 แน่นอน เขาอาจเข้าใจผิด 201 00:09:29,036 --> 00:09:32,640 อาจเป็นใครก็ได้ที่เดินทาง กับคนที่เรียกว่า 202 00:09:32,641 --> 00:09:34,707 "ชายที่มีรอยแผล" 203 00:09:34,708 --> 00:09:38,111 บางทีอาจเป็นมนุษย์ที่ใหญ่ที่สุด ที่เขาเคยเห็น 204 00:09:40,480 --> 00:09:42,131 นั่นเป็นไปไม่ได้ 205 00:09:42,132 --> 00:09:43,784 คุณพูดแบบนั้นซ้ำแล้ว 206 00:09:46,887 --> 00:09:51,158 คุณคิดว่าเขายังมีชีวิตอยู่ และอยู่ที่นี่ บนดาวนี้? 207 00:09:51,159 --> 00:09:53,861 ฉันคิดว่าเราจะได้รู้กัน 208 00:11:28,121 --> 00:11:30,123 หยุดการจำลอง 209 00:11:32,793 --> 00:11:35,628 - คุณทำอะไร? - ฉันนอนไม่หลับ 210 00:11:35,629 --> 00:11:37,597 ไค... 211 00:11:37,598 --> 00:11:39,565 คุณมาที่นี่บ่อยไม่ได้ 212 00:11:39,566 --> 00:11:41,968 คุณไม่คิดว่ามันน่ากลัวหน่อยเหรอ? 213 00:11:41,969 --> 00:11:45,005 - ฉันกำลังฝึก - คุณกำลังลงโทษตัวเอง 214 00:11:51,279 --> 00:11:53,080 ทำไมเราถึงไม่อยู่ที่นี่? 215 00:11:54,948 --> 00:11:56,984 ทุกคนที่เราสูญเสียไป 216 00:11:59,087 --> 00:12:00,620 ทีมของฉัน 217 00:12:01,721 --> 00:12:03,090 พวกเขาจากไปหมดแล้ว 218 00:12:04,091 --> 00:12:06,093 มันไม่ได้เกิดขึ้นกับคุณคนเดียว 219 00:12:07,294 --> 00:12:08,595 อะไร? 220 00:12:10,030 --> 00:12:12,833 ไม่มีใครหนีพ้นโศกนาฏกรรมแบบนี้ 221 00:12:15,402 --> 00:12:18,138 ไม่มีทหารใหม่คนไหนรอด จากการจำลองยานคอร์เวท 222 00:12:18,139 --> 00:12:19,171 พวกเขาจะรอด 223 00:12:19,172 --> 00:12:21,908 พวกเขาแค่ต้องการเวลา เตรียมตัว 224 00:12:21,909 --> 00:12:24,878 ฉันต้องรู้ว่าเราไม่ได้ส่งพวกเขา ไปสู่ภารกิจฆ่าตัวตาย 225 00:12:24,879 --> 00:12:27,647 คุณเคยขอการรับประกันไหม? 226 00:12:27,648 --> 00:12:29,182 เขาเคยไหม? 227 00:12:31,819 --> 00:12:34,887 มาสเตอร์ชีฟจากไปแล้ว 228 00:12:34,888 --> 00:12:39,827 แต่คุณกำลังสร้างรุ่นต่อไป ในภาพลักษณ์ของเขา 229 00:12:40,828 --> 00:12:42,761 พวกเขาไม่ใช่ชีฟ 230 00:12:42,762 --> 00:12:44,464 ฉันทำให้พวกเขาเป็นสปาร์ตันไม่ได้ 231 00:12:44,465 --> 00:12:47,000 จบการจำลอง 232 00:12:49,369 --> 00:12:51,537 พวกเขาเป็นสปาร์ตัน 233 00:12:51,538 --> 00:12:53,907 และหน้าที่ของคุณคือ ทำให้พวกเขาเชื่อเช่นนั้น 234 00:13:02,482 --> 00:13:04,617 ขอคืนได้ไหม? 235 00:13:06,553 --> 00:13:08,155 คุณต้องการอะไร? 236 00:13:09,156 --> 00:13:12,325 สิ่งที่เธอต้องการเสมอ อำนาจต่อรอง 237 00:13:13,793 --> 00:13:15,996 ฉันรู้ว่าพวกเขาพาลูกชายคุณไปไหน 238 00:13:27,941 --> 00:13:31,111 ที่นี่คือที่ที่ ฮัลซีย์บอกว่าทุกอย่างเริ่มต้น 239 00:13:31,112 --> 00:13:32,379 ONI 240 00:13:34,547 --> 00:13:37,217 คุณรู้เรื่องสถานที่นี้มากแค่ไหน? 241 00:13:37,218 --> 00:13:38,784 ออนิกซ์ 242 00:13:38,785 --> 00:13:41,721 ไม่มีแผนที่ ไม่มีบันทึก 243 00:13:43,590 --> 00:13:44,958 ไม่มีประวัติ 244 00:13:46,359 --> 00:13:48,010 แค่ข่าวลือ 245 00:13:48,011 --> 00:13:49,704 แค่กระซิบ 246 00:13:54,868 --> 00:13:56,669 พวกเขาจับตัวเคสเลอร์ 247 00:13:59,739 --> 00:14:01,340 ที่นั่น 248 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 เตือนอะไรคุณไหม? 249 00:14:04,912 --> 00:14:07,280 พวกเขายังคงสร้างสปาร์ตัน 250 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 ฮัลซีย์หายไปแล้ว! 251 00:14:41,881 --> 00:14:43,482 ไม่สำคัญ เราไม่ต้องการเธอ 252 00:14:43,483 --> 00:14:45,785 - ฉันรู้ว่าเคสเลอร์อยู่ไหน - คุณควรไปแล้ว 253 00:14:45,786 --> 00:14:48,321 คุณพูดอะไร? 254 00:14:53,927 --> 00:14:56,129 โซเรน เราต้องไป 255 00:14:58,398 --> 00:15:01,101 ฉันเห็นว่าคุณคิดอะไร 256 00:15:01,102 --> 00:15:02,269 อย่า 257 00:15:03,570 --> 00:15:04,836 คุณบาดเจ็บหนัก 258 00:15:04,837 --> 00:15:06,906 คุณไม่มีเกราะ 259 00:15:06,907 --> 00:15:08,341 ไปพาลูกชายคุณกลับมา 260 00:15:11,379 --> 00:15:13,180 ตรงนั้น! 261 00:15:48,515 --> 00:15:50,350 วางอาวุธ! 262 00:16:07,467 --> 00:16:08,801 มันคืออะไร? 263 00:16:32,159 --> 00:16:33,292 ฉัน... 264 00:16:33,293 --> 00:16:35,127 ฉันรู้จักสิ่งนี้ 265 00:16:35,128 --> 00:16:36,895 มันมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง? 266 00:16:38,498 --> 00:16:42,769 วางอาวุธ! 267 00:16:42,770 --> 00:16:45,138 แย่แล้ว 268 00:16:51,611 --> 00:16:52,945 พระเจ้า 269 00:16:56,216 --> 00:16:57,284 ฉันไม่เป็นไร 270 00:17:00,187 --> 00:17:01,921 ถ้าคุณบอกว่างั้น 271 00:17:02,755 --> 00:17:04,191 นี่คือ... 272 00:17:05,024 --> 00:17:06,393 ทำไม... 273 00:17:09,462 --> 00:17:10,597 อะไร? 274 00:17:11,564 --> 00:17:13,133 เราอยู่ที่ไหน? 275 00:17:14,201 --> 00:17:16,069 คุณทำอะไร? 276 00:17:18,571 --> 00:17:21,308 คุณรู้ได้ยังไงว่ามันอยู่ที่นั่น? 277 00:17:24,377 --> 00:17:25,644 ยังใช้ได้ 278 00:17:25,645 --> 00:17:27,496 หลังจาก 20 ปี เอาไป 279 00:17:27,497 --> 00:17:29,348 คุณเคยมาที่นี่มาก่อน? 280 00:17:29,349 --> 00:17:32,119 ใช่ ฉันเคยแทบจะอาศัยอยู่ที่นี่ 281 00:17:33,086 --> 00:17:34,786 ที่นี่คืออะไร? 282 00:17:34,787 --> 00:17:36,956 มันคือจุดเริ่มต้นของทุกอย่าง 283 00:17:38,024 --> 00:17:40,727 คุณรู้ไหม ฉันจำคุณได้ 284 00:17:40,728 --> 00:17:41,993 รู้สึกเป็นเกียรติ 285 00:17:41,994 --> 00:17:44,763 - คุณทำลายงานที่ดีที่สุดของฉัน - อะไร? 286 00:17:44,764 --> 00:17:49,202 ก่อนที่คุณจะมา จอห์นสม่ำเสมอ น่าเชื่อถือ เป็นสปาร์ตัน 287 00:17:49,203 --> 00:17:51,504 แล้วเขาเจอคุณ และกลายเป็นคนคาดเดาไม่ได้ 288 00:17:51,505 --> 00:17:53,605 - โอ้ ขอโทษด้วย - อย่าขอโทษ 289 00:17:53,606 --> 00:17:55,908 บางครั้งการนำตัวแปรใหม่เข้ามา 290 00:17:55,909 --> 00:17:57,243 ไม่ว่าจะเล็กน้อยแค่ไหน 291 00:17:57,244 --> 00:18:00,613 อาจเป็นตัวเร่งให้เกิดการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 292 00:18:00,614 --> 00:18:01,981 ขอบคุณ? 293 00:18:28,641 --> 00:18:31,678 ดูเหมือนจะมีปัญหากับการสื่อสารของเรา 294 00:18:31,679 --> 00:18:36,516 ฉันติดต่อไฮชาริตี้หรือกองเรือไม่ได้ 295 00:18:36,517 --> 00:18:41,888 คุณคาดว่าปัญหานี้จะแก้ไขเมื่อไหร่? 296 00:18:41,889 --> 00:18:46,325 มันไม่ใช่ปัญหา มันเป็นคำสั่งของฉัน 297 00:18:46,326 --> 00:18:52,165 โอ้? แล้วทำไมอาร์บิเตอร์ ถึงสั่งให้เรานิ่งเงียบ? 298 00:18:52,166 --> 00:18:55,735 เพราะภารกิจของเราต้องการ นักบวช 299 00:18:55,736 --> 00:18:58,003 เราไปไหนกัน? 300 00:18:58,004 --> 00:19:02,375 บางทีคุณอาจไม่รู้ บางทีคุณควรปรึกษาสัตว์เลี้ยงของคุณ 301 00:19:02,376 --> 00:19:06,846 ทิศทางของฉันมาจาก ไฮเอราร์คเอง 302 00:19:06,847 --> 00:19:10,249 เช่นเดียวกับความอับอายของคุณ 303 00:19:10,250 --> 00:19:14,487 บางคนบอกว่าอาร์บิเตอร์สูญเสียศรัทธาในศาสดา 304 00:19:14,488 --> 00:19:16,055 และหันไปพึ่งมนุษย์คนนี้เพื่อคำแนะนำ 305 00:19:16,056 --> 00:19:21,527 มนุษย์คนนี้ไม่มีความหมายอะไรกับฉัน 306 00:19:21,528 --> 00:19:24,764 ฉันยินดีจะยุติข้อกล่าวหาที่ไม่มีมูลเหล่านี้ 307 00:19:24,765 --> 00:19:27,166 ด้วยการฟาดดาบของฉัน 308 00:19:28,668 --> 00:19:34,506 เธอไม่ใช่ของฉันที่จะฆ่า เธอเป็นของไฮเอราร์ค 309 00:19:34,507 --> 00:19:41,507 งั้นฉันจะขออนุญาตจากพวกเขา เมื่อฉันกลับไปที่ไฮชาริตี้ 310 00:19:44,817 --> 00:19:46,619 ซึ่งจะเป็น... 311 00:19:47,554 --> 00:19:49,188 เร็วๆ นี้ 312 00:19:59,131 --> 00:20:01,933 นักบวชเริ่มสงสัย 313 00:20:01,934 --> 00:20:05,472 คุณได้สื่อสารกับคีย์สโตนแล้วหรือ? 314 00:20:06,806 --> 00:20:08,040 แน่นอน 315 00:20:08,975 --> 00:20:10,743 ฉันคือผู้ได้รับการประทานพร 316 00:20:19,486 --> 00:20:21,721 คุณคิดว่าเขารู้หรือไม่? 317 00:20:24,090 --> 00:20:25,692 ว่าคุณกำลังโกหก 318 00:20:29,228 --> 00:20:30,645 <i>ฉันบอกคุณแล้ว ฉันมองไม่เห็น!</i> 319 00:20:30,646 --> 00:20:32,063 <i>พวกเขาอยู่ที่ไหน?</i> 320 00:20:32,064 --> 00:20:33,433 <i>รวมพลังยิงของคุณ</i> 321 00:20:33,434 --> 00:20:35,501 <i>มัลลินส์!</i> 322 00:20:35,502 --> 00:20:36,986 <i>ระวัง!</i> 323 00:20:36,987 --> 00:20:38,470 เคลื่อนที่! 324 00:20:38,471 --> 00:20:40,573 - ยิงตอบโต้! - เราต้องเคลื่อนที่! 325 00:20:40,574 --> 00:20:44,176 - รอ! - เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 326 00:20:44,177 --> 00:20:45,445 เราต้องการจำนวนก่อนบุก 327 00:20:45,446 --> 00:20:47,163 ฉันเป็นคนออกคำสั่ง! 328 00:20:47,164 --> 00:20:48,622 ยิงกดดัน! 329 00:20:48,623 --> 00:20:50,082 เคลื่อนที่! เดี๋ยวนี้! 330 00:20:54,253 --> 00:20:55,687 <i>กำลังเคลื่อนที่! กำลังเคลื่อนที่!</i> 331 00:20:55,688 --> 00:20:57,856 เปเรซ ปิดทางเดินนั้น 332 00:20:57,857 --> 00:20:59,558 โอกาดะ เฮย์ส โอลส์สัน บุกสะพานบังคับ 333 00:20:59,559 --> 00:21:01,260 - ไม่ได้ครับ - อะไร? 334 00:21:01,261 --> 00:21:03,161 ถ้าเราบุกห้องนั้นตามตำรา 335 00:21:03,162 --> 00:21:04,531 <i>พวกเขาจะจัดการเราทีละคนอีก</i> 336 00:21:04,532 --> 00:21:07,132 เราต้องไปพร้อมกัน 337 00:21:07,133 --> 00:21:08,868 เรายึดตามยุทธวิธี 338 00:21:10,403 --> 00:21:11,771 ยุทธวิธีมันไร้สาระ! 339 00:21:11,772 --> 00:21:13,171 เราต้องบุกพร้อมกัน! 340 00:21:13,172 --> 00:21:14,574 เหมือนฝูงผึ้ง! 341 00:21:14,575 --> 00:21:15,641 ถูกต้อง 342 00:21:15,642 --> 00:21:17,426 เยี่ยม เราจะตายกันหมด 343 00:21:17,427 --> 00:21:19,210 ถ้าเราส่งคนไปมากพอ 344 00:21:19,211 --> 00:21:21,180 มันอาจซื้อเวลาให้คุณ ปักสไปค์ในระบบ 345 00:21:21,181 --> 00:21:22,915 คุณเกินเลย! 346 00:21:24,717 --> 00:21:26,184 <i>ริชเชอร์ล้ม!</i> 347 00:21:26,185 --> 00:21:27,953 <i>กิลรอย มาที่นี่!</i> 348 00:21:27,954 --> 00:21:31,006 <i>ถ้าเราใช้แผนเดิม มันจะจบแบบเดิม</i> 349 00:21:31,007 --> 00:21:34,060 เปเรซ! คุณทำอะไรอยู่? 350 00:21:34,061 --> 00:21:36,228 ทำในสิ่งที่ต้องทำ ระเบิดออก! 351 00:21:37,430 --> 00:21:40,466 - ตามฉัน! - เคลื่อนที่! 352 00:21:40,467 --> 00:21:43,503 มาเลย คุณทำได้ดีกว่านี้ 353 00:21:45,572 --> 00:21:47,105 ติดต่อ ด้านหลัง 354 00:21:47,106 --> 00:21:49,308 นี่คือจาเวลิน-สี่ เราไปถึงสะพานบังคับแล้ว 355 00:21:52,279 --> 00:21:53,529 ทำเลย! 356 00:21:58,685 --> 00:22:02,789 พระเจ้า! 357 00:22:02,790 --> 00:22:04,356 เราจะทำอะไรต่อ? 358 00:22:04,357 --> 00:22:05,892 ออกจากที่นี่ 359 00:22:05,893 --> 00:22:07,260 เริ่มถอนตัว 360 00:22:07,261 --> 00:22:08,628 จาเวลิน ตามฉันมา 361 00:22:10,897 --> 00:22:11,930 เปเรซ! 362 00:22:11,931 --> 00:22:14,033 รอเหรียญรางวัลอีกเหรอ? 363 00:22:14,034 --> 00:22:16,034 ไปกันเถอะ 364 00:22:30,182 --> 00:22:32,084 โคเวแนนท์อยู่ไหน? 365 00:22:32,085 --> 00:22:34,353 พวกเขาอยู่ที่ไหน? 366 00:22:36,489 --> 00:22:38,691 ฉันไม่รอให้รู้ 367 00:22:39,526 --> 00:22:41,461 เจอกันอีกด้าน 368 00:22:51,738 --> 00:22:53,272 - เราทำได้! - วู้! 369 00:22:53,273 --> 00:22:54,606 นี่แหละวิธีทำ! 370 00:22:54,607 --> 00:22:56,075 ในที่สุด! 371 00:22:56,076 --> 00:22:57,476 บูม! 372 00:22:57,477 --> 00:22:59,311 นี่คือสิ่งที่ฉันพูดถึง 373 00:23:04,016 --> 00:23:05,985 - ยินดีด้วย - ครับ! 374 00:23:07,386 --> 00:23:09,321 การถอนตัว มันง่ายเกินไป 375 00:23:09,322 --> 00:23:10,388 อย่าหยิ่ง 376 00:23:10,389 --> 00:23:12,090 ไม่ ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 377 00:23:12,091 --> 00:23:15,361 หลังจากเราปักสไปค์ เราไม่มีศัตรูติดต่อเลย 378 00:23:18,898 --> 00:23:20,900 รับชัยชนะไป สิบโท 379 00:23:43,490 --> 00:23:44,957 มาสเตอร์ชีฟ 380 00:23:44,958 --> 00:23:46,425 ยินดีที่ได้เจอคุณอีก 381 00:23:46,426 --> 00:23:47,726 ครั้งสุดท้ายที่เราเจอกัน 382 00:23:47,727 --> 00:23:50,630 คุณเอาอาวุธจ่อหน้าฉัน 383 00:23:50,631 --> 00:23:53,299 ฉันชอบแบบนี้มากกว่า คุณว่าไหม? 384 00:23:54,967 --> 00:23:57,436 ลูกน้องของฉันสิบเอ็ดคนบาดเจ็บสาหัส 385 00:23:58,270 --> 00:23:59,972 หนึ่งในนั้นอาจตาย 386 00:24:00,840 --> 00:24:02,524 ปกติเมื่อคนได้รับบาดเจ็บในการรบ 387 00:24:02,525 --> 00:24:04,210 เพราะพวกเขาได้รับการฝึกมาไม่ดี... 388 00:24:04,211 --> 00:24:05,612 หรือถูกนำอย่างแย่ 389 00:24:06,913 --> 00:24:08,515 แล้วมันคืออะไร? 390 00:24:10,717 --> 00:24:13,252 กับสปาร์ตันพวกนั้น เพื่อนโคบอลต์ของคุณ 391 00:24:14,186 --> 00:24:17,423 คุณรู้ไหม ตอนเราพบพวกเขา พวกเขายังมีกระสุนเต็ม 392 00:24:17,424 --> 00:24:19,391 ไม่เคยยิงสักนัด 393 00:24:21,393 --> 00:24:23,930 ฉันเริ่มคิดว่าสปาร์ตัน ไม่ได้น่ากลัวขนาดนั้น 394 00:24:23,931 --> 00:24:25,765 ฉันอยากพบพารังกอสกี้ 395 00:24:26,733 --> 00:24:27,767 ใคร? 396 00:24:31,003 --> 00:24:32,737 - ล็อกเขาไว้ - ครับ กัปตัน 397 00:24:32,738 --> 00:24:34,623 คุณบอกเธอได้ว่าฉันกำลังมา 398 00:24:34,624 --> 00:24:36,509 ใช่ ฉันจะทำอย่างนั้น 399 00:24:38,444 --> 00:24:40,278 เอาล่ะ ล็อกไว้ 400 00:24:40,279 --> 00:24:43,449 ยึดด้านขวา 401 00:25:11,944 --> 00:25:13,545 ฉันจะไม่ทำ 402 00:25:25,758 --> 00:25:28,494 นี่บันทึกเมื่อชั่วโมงกว่าๆ ที่แล้ว 403 00:25:28,495 --> 00:25:29,928 ฉันขอโทษ 404 00:25:29,929 --> 00:25:33,432 ฉันไม่อยากให้คุณดู แต่... 405 00:25:33,433 --> 00:25:35,568 ฉันไม่รู้จะทำอะไร 406 00:25:35,569 --> 00:25:37,468 เขายังมีชีวิตอยู่ 407 00:25:37,469 --> 00:25:42,775 ดูเหมือนว่าใช่ 408 00:25:43,342 --> 00:25:45,143 ยังไง? 409 00:25:45,144 --> 00:25:47,946 เราไม่แน่ใจ 410 00:25:47,947 --> 00:25:49,982 แต่คำอธิบายที่น่าจะเป็นไปได้มากที่สุด 411 00:25:49,983 --> 00:25:55,521 ไม่ใช่สิ่งที่คุณหรือฉันอยากได้ยิน 412 00:25:56,789 --> 00:26:00,326 คุณจำได้ไหมที่ฉันถามคุณ เกี่ยวกับปฏิสัมพันธ์ของจอห์น 413 00:26:00,327 --> 00:26:02,762 กับสายของโคเวแนนท์? 414 00:26:02,763 --> 00:26:04,696 ไค? 415 00:26:04,697 --> 00:26:07,249 คุณบอกว่าไม่มีเหตุผล 416 00:26:07,250 --> 00:26:09,802 ที่จะสงสัยความภักดีของมาสเตอร์ชีฟ 417 00:26:12,171 --> 00:26:16,475 ฉันต้องถามว่าคุณพูดความจริงทั้งหมดหรือไม่ 418 00:26:20,112 --> 00:26:22,782 เมื่อเรากลับมาจากแซงชัวรี... 419 00:26:24,383 --> 00:26:26,452 เขาบอกฉันว่าเขาเห็นมาเค่ 420 00:26:27,620 --> 00:26:28,754 ในหมอก 421 00:26:28,755 --> 00:26:31,923 ก่อนที่พวกเขาจะเผาดาวนั้น 422 00:26:31,924 --> 00:26:34,961 - แต่ฉันไม่คิดว่าเขาจะ... - ไม่เป็นไร ไค 423 00:26:34,962 --> 00:26:36,696 ฉันเข้าใจ 424 00:26:38,665 --> 00:26:40,833 คุณเป็นทหารที่ดี 425 00:26:40,834 --> 00:26:43,002 และเขาเป็นชีฟ 426 00:26:43,003 --> 00:26:44,503 หรือเคยเป็น 427 00:26:45,705 --> 00:26:47,205 ทั้งหมดนี้หมายความว่าอย่างไร? 428 00:26:47,206 --> 00:26:49,407 จากที่เราทราบ 429 00:26:49,408 --> 00:26:51,910 ดูเหมือนว่าจอห์น-117 ยังคงรักษาการติดต่อ 430 00:26:51,911 --> 00:26:54,412 กับสายของโคเวแนนท์ที่ชื่อมาเค่ 431 00:26:54,413 --> 00:26:58,484 และตอนนี้ดูเหมือนว่าพวกเขาทำงานด้วยกัน 432 00:26:58,485 --> 00:27:00,886 ไม่ ไม่ได้ 433 00:27:00,887 --> 00:27:04,523 หน่วยสืบราชการลับระบุว่ามาเค่อยู่ที่รีชระหว่างการโจมตี 434 00:27:04,524 --> 00:27:06,308 - ไม่ - จอห์นหนีออกจากรีช 435 00:27:06,309 --> 00:27:08,093 - มันเกิดขึ้นได้ยังไง? - ฉันไม่รู้ 436 00:27:08,094 --> 00:27:10,697 มันเกิดขึ้นได้ยังไง ไค เมื่อทุกคน... 437 00:27:10,698 --> 00:27:12,431 - คุณผิด! - เขาอยู่ที่นี่ตอนนี้ 438 00:27:12,432 --> 00:27:14,132 บนดาวนี้ ในสถานที่นี้ 439 00:27:14,133 --> 00:27:17,403 ทำไมเขาถึงมาที่นี่? ทำไมเขาถึงโจมตีทหาร UNSC? 440 00:27:17,404 --> 00:27:18,404 - ฉันไม่รู้! - ทำไม? 441 00:27:18,405 --> 00:27:19,905 ฉันไม่รู้! 442 00:27:19,906 --> 00:27:22,675 ถ้าคุณมีคำอธิบาย ฉันอยากฟัง 443 00:27:31,050 --> 00:27:33,151 ตอนนี้ ฉันจะบอกอะไรบางอย่าง 444 00:27:33,152 --> 00:27:37,155 และข้อมูลนี้เป็นความลับสุดยอด 445 00:27:37,156 --> 00:27:40,292 เรารู้ว่าโคเวแนนท์โจมตีสถานีรีเลย์วิเซกราด 446 00:27:40,293 --> 00:27:43,061 เพื่อเป้าหมายที่เฉพาะเจาะจง: 447 00:27:43,062 --> 00:27:46,698 เพื่อปกปิดการโจมตีฐานซอร์ด 448 00:27:46,699 --> 00:27:50,336 ที่พวกเขายึดโบราณวัตถุชิ้นหนึ่ง 449 00:27:50,770 --> 00:27:55,407 โชคดีที่เราสามารถนำโบราณวัตถุชิ้นอื่นออกมาได้ 450 00:27:55,408 --> 00:28:00,679 ก่อนที่ดาวนั้นจะล่มสลาย 451 00:28:01,380 --> 00:28:03,265 มันอยู่ที่ไหน? 452 00:28:03,266 --> 00:28:05,150 มันอยู่ที่นี่ 453 00:28:16,595 --> 00:28:18,264 ทุกอารยธรรมเรียนรู้ว่า 454 00:28:18,265 --> 00:28:19,998 ตำแหน่งของวัตถุใดๆ 455 00:28:19,999 --> 00:28:23,870 สามารถกำหนดได้จากสามจุดในท้องฟ้ายามค่ำคืน 456 00:28:24,937 --> 00:28:27,005 ที่นี่ 457 00:28:27,006 --> 00:28:29,741 ฉันรู้สึกได้ที่นี่ 458 00:28:29,742 --> 00:28:32,044 ฉันว่ามันก็เป็นการคาดเดาที่ดี 459 00:28:32,045 --> 00:28:33,078 คุณล้อฉัน? 460 00:28:33,079 --> 00:28:35,547 คุณรู้ว่าฉันจะเป็นยังไง 461 00:28:35,548 --> 00:28:38,917 - ถ้าฉันหาไม่เจอ... - ใช่ 462 00:28:38,918 --> 00:28:41,086 แล้วคุณคิดว่าคุณจะเป็นยังไง? 463 00:28:41,087 --> 00:28:43,189 ถ้าคุณใช้โบราณวัตถุ เพื่อฉายตัวเอง 464 00:28:43,190 --> 00:28:44,890 กลับไปที่เฮโล 465 00:28:44,891 --> 00:28:47,126 คุณสามารถกำหนดตำแหน่งของมันในหมู่ดาวได้ 466 00:28:47,127 --> 00:28:48,594 ฉันทำไม่ได้ 467 00:28:48,595 --> 00:28:50,062 ทำอะไรไม่ได้? 468 00:28:55,835 --> 00:28:57,936 หามัน 469 00:28:57,937 --> 00:29:00,072 ฉันพยายามไปที่นั่นในใจ 470 00:29:01,073 --> 00:29:03,843 ฉันสัมผัสโบราณวัตถุ และไม่มีอะไรเกิดขึ้น 471 00:29:07,313 --> 00:29:09,115 ฉันตกต่ำ 472 00:29:10,549 --> 00:29:12,484 ฉันกำลังถูกลงโทษ ของขวัญของฉันหายไป 473 00:29:13,452 --> 00:29:16,988 บางทีเราควรพิจารณาความเป็นไปได้ที่สมเหตุสมผล 474 00:29:16,989 --> 00:29:20,526 - ตอนนี้คุณล้อความเจ็บปวดของฉัน - คุณเคยเห็นเฮโลมาก่อน 475 00:29:20,527 --> 00:29:22,861 ฉันมีบันทึกของมันที่นี่ 476 00:29:32,638 --> 00:29:34,305 ปิดมัน 477 00:29:34,306 --> 00:29:39,812 - ฉันคิดว่ามันอาจช่วย... - ฉันบอกให้ปิดมัน 478 00:29:43,082 --> 00:29:44,716 ฉันไปที่นั่นไม่ได้ถ้าไม่มีเขา 479 00:29:50,356 --> 00:29:51,858 บางอย่างเปลี่ยนไป 480 00:29:54,360 --> 00:29:57,363 ฉันไม่รู้ บางอย่างระหว่างเรา... 481 00:29:57,364 --> 00:29:58,831 เปลี่ยนไป 482 00:30:01,968 --> 00:30:03,301 ตอนนี้ฉันสัมผัสคีย์สโตน 483 00:30:03,302 --> 00:30:06,906 ฉันมองหาเขา สิ่งที่ฉันเห็นคือความมืด 484 00:30:09,375 --> 00:30:11,142 บางทีฉันช่วยได้ 485 00:30:11,143 --> 00:30:14,613 ฉันแค่ต้องการเข้าถึง ระบบส่งสัญญาณของยานคุณ 486 00:30:14,614 --> 00:30:16,748 - คุณคิดว่าฉันโง่? - ฉันไม่ได้คิดอย่างนั้น 487 00:30:16,749 --> 00:30:19,718 งั้นอย่าขอให้ฉันเชื่อใจคุณ 488 00:30:20,552 --> 00:30:22,889 คุณจะยอมไม่เชื่อใจได้หรือ? 489 00:31:14,306 --> 00:31:17,143 คุณรู้ไหม สปาร์ตันคือสาเหตุที่แม่ฉันตาย 490 00:31:18,210 --> 00:31:20,980 - ได้โปรด ข้ามส่วนนี้ไปได้ไหม? - ส่วนไหน? 491 00:31:20,981 --> 00:31:23,065 ส่วนที่ฉันบอกว่าฉันเสียใจแค่ไหน 492 00:31:23,066 --> 00:31:24,992 เกี่ยวกับคนที่ฉันไม่เคยเจอ 493 00:31:24,993 --> 00:31:26,956 จากสถานที่ที่ฉันไม่เคยไป 494 00:31:26,957 --> 00:31:28,921 ส่วนที่คุณบอกว่าฉันไร้ความรู้สึก 495 00:31:28,922 --> 00:31:30,472 ที่พูดแบบนั้น 496 00:31:30,473 --> 00:31:32,023 เพราะความจริงคือ 497 00:31:32,024 --> 00:31:34,193 ทั้งหมดนี้กำลังถูกเล่นในระดับที่ใหญ่กว่า 498 00:31:34,194 --> 00:31:35,962 และเมื่อเราถึงปลายอุโมงค์นี้ 499 00:31:35,963 --> 00:31:38,097 คุณอาจจะเข้าใจ 500 00:31:40,132 --> 00:31:42,701 สิ่งนี้ไม่ควรอยู่ที่นี่ 501 00:31:42,702 --> 00:31:44,303 สิ่งนี้ไม่ควรอยู่ที่นี่ 502 00:31:46,038 --> 00:31:49,341 - มันเป็นกำแพง - ฉันรู้ว่ามันคืออะไร 503 00:31:49,342 --> 00:31:51,377 แต่มันไม่ควรอยู่ที่นั่น 504 00:31:53,679 --> 00:31:57,016 ระบบถ้ำทั้งหมดถูกเปลี่ยน 505 00:31:57,017 --> 00:31:58,717 อืม 506 00:31:58,718 --> 00:32:01,286 ใช่ 507 00:32:01,287 --> 00:32:04,190 - ทางนี้ - มันคืออะไร? 508 00:32:05,257 --> 00:32:06,758 แค่ความรู้สึก 509 00:32:19,155 --> 00:32:21,273 โหลดโซนรักษาความปลอดภัย CIC 510 00:32:51,970 --> 00:32:53,772 เราเสียแวนนักไป 511 00:32:57,343 --> 00:32:59,311 ริซ? 512 00:33:00,612 --> 00:33:01,879 ยังมีชีวิต 513 00:33:01,880 --> 00:33:03,782 แต่ไม่อยู่ที่นี่ 514 00:33:06,585 --> 00:33:08,454 คุณอยู่คนเดียว? 515 00:33:09,821 --> 00:33:11,123 จริงหรือ? 516 00:33:12,224 --> 00:33:15,094 ฉันยอมเสียทุกอย่าง เพื่ออยู่ที่รีช 517 00:33:15,861 --> 00:33:17,396 คุณรู้ 518 00:33:18,397 --> 00:33:19,930 แต่คุณไม่ได้อยู่ 519 00:33:19,931 --> 00:33:22,000 - ฉันมีคำสั่ง - จากใคร? 520 00:33:22,801 --> 00:33:24,118 พารังกอสกี้? 521 00:33:24,119 --> 00:33:25,436 จากแอคเคอร์สัน? 522 00:33:25,437 --> 00:33:27,455 พวกเขาคือผู้รับผิดชอบ ไค 523 00:33:27,456 --> 00:33:29,474 ต่อรีช ต่อแวนนัก 524 00:33:29,475 --> 00:33:30,808 โคเวแนนท์คือผู้รับผิดชอบ 525 00:33:30,809 --> 00:33:32,343 โคเวแนนท์ไม่ได้ยึดเกราะเรา 526 00:33:32,344 --> 00:33:34,180 โคเวแนนท์ไม่ได้ทิ้งเราไว้ที่นั่นให้ตาย 527 00:33:34,181 --> 00:33:35,980 คุณพูดอะไร? 528 00:33:35,981 --> 00:33:38,250 ฉันพูดถึงคนที่ส่งคุณลงมา 529 00:33:38,251 --> 00:33:39,951 มาหาฉัน ONI 530 00:33:41,019 --> 00:33:44,623 พวกเขารู้ว่าการโจมตีกำลังมา พวกเขาปล่อยให้ทั้งดาวถูกเผา 531 00:33:44,624 --> 00:33:46,092 ใครส่งคุณมา? 532 00:33:47,526 --> 00:33:48,993 - อะไร? - มาเค่เหรอ? 533 00:33:48,994 --> 00:33:50,461 เธออยู่ที่แซงชัวรี 534 00:33:50,462 --> 00:33:52,931 เธออยู่ที่วิเซกราด เธออยู่ที่ FLEETCOM 535 00:33:52,932 --> 00:33:54,499 - ไค... - เธออยู่ที่นี่ตอนนี้หรือ? 536 00:33:54,500 --> 00:33:56,968 ไม่ว่าฉันจะพูดอะไร คุณก็จะไม่เชื่อฉัน 537 00:33:58,170 --> 00:33:59,688 ฉันอยากเชื่อคุณ 538 00:33:59,689 --> 00:34:01,207 แค่นั้นไม่พอ 539 00:34:02,208 --> 00:34:05,077 การเชื่อฉันหมายถึงการมองเห็น ว่าพวกเขาเป็นอะไร 540 00:34:08,714 --> 00:34:10,482 ฉันต้องจับคุณ ชีฟ 541 00:34:11,517 --> 00:34:12,818 ฉันมาที่นี่เพื่อพารังกอสกี้ 542 00:34:13,685 --> 00:34:15,554 คุณจับฉันได้เมื่อฉันจัดการเธอเสร็จ 543 00:34:15,555 --> 00:34:16,855 ฉันปล่อยให้คุณทำอย่างนั้นไม่ได้ 544 00:34:18,890 --> 00:34:20,826 งั้น... 545 00:34:21,927 --> 00:34:23,729 ฉันว่าคุณมีคำสั่งของคุณ 546 00:34:23,730 --> 00:34:25,396 ถูกต้อง 547 00:34:25,397 --> 00:34:27,032 นั่นคือความหมายของการเป็นทหาร 548 00:34:27,033 --> 00:34:29,101 คุณมากกว่านั้น 549 00:34:49,888 --> 00:34:52,124 เราอยู่ด้วยกันมานานแค่ไหน ไค? 550 00:34:54,059 --> 00:34:55,427 นานมาก 551 00:34:56,595 --> 00:34:58,297 และตอนนี้มันมีค่าอะไร? 552 00:35:07,539 --> 00:35:10,091 ฉันว่าไม่พอ 553 00:35:10,092 --> 00:35:12,644 ฉันว่าไม่ 554 00:35:15,147 --> 00:35:17,583 มันจบลงได้ทางเดียว 555 00:35:20,319 --> 00:35:23,021 ไม่มีประโยชน์ที่จะสู้กับฉัน 556 00:35:23,022 --> 00:35:24,756 ไม่ต้องห่วง 557 00:35:24,757 --> 00:35:26,491 ฉันไม่ห่วง 558 00:35:32,564 --> 00:35:35,266 แวนนักตาย... 559 00:35:35,267 --> 00:35:37,903 ตั้งแต่ตอนที่ฮัลซีย์พาเขาไป 560 00:35:38,770 --> 00:35:40,472 ทุกอย่างถูกกำหนดแล้ว 561 00:35:42,908 --> 00:35:45,677 ชีวิตของเขาจบลงตอนที่เขาอายุ 6 ขวบ 562 00:35:46,678 --> 00:35:48,463 ของฉันก็เช่นกัน 563 00:35:48,464 --> 00:35:50,248 ของคุณก็เช่นกัน 564 00:35:50,249 --> 00:35:51,917 เราแค่ไม่รู้ตัว 565 00:35:56,688 --> 00:35:58,290 - อยู่นิ่ง! - โอ้! 566 00:36:03,396 --> 00:36:04,662 แค่นั้น 567 00:36:04,663 --> 00:36:06,532 อย่าถามอะไร 568 00:36:08,534 --> 00:36:12,604 อย่าคิดถึงสิ่งที่อยู่อีกด้านของปืน 569 00:36:12,605 --> 00:36:14,473 แค่เป็นสปาร์ตันของพวกเขา 570 00:36:18,310 --> 00:36:19,978 ฉันรู้ว่าฉันคืออะไร 571 00:36:21,947 --> 00:36:23,649 คุณคืออะไรตอนนี้? 572 00:36:25,951 --> 00:36:28,520 สปาร์ตันจบลงที่ไหน ไค? 573 00:36:33,292 --> 00:36:35,461 และคุณเริ่มต้นที่ไหน? 574 00:36:43,769 --> 00:36:45,336 จบแล้ว จอห์น 575 00:36:45,337 --> 00:36:47,639 เด็กสาวที่ฉันเติบโตมาด้วยกันอยู่ไหน? 576 00:37:01,119 --> 00:37:03,489 หยุด ได้โปรด 577 00:37:09,695 --> 00:37:11,229 ไปเลย 578 00:37:12,364 --> 00:37:14,466 ฉันไม่ต้องการสิ่งนี้ 579 00:37:14,467 --> 00:37:15,601 ฉันรู้ 580 00:37:20,071 --> 00:37:22,140 คำสั่งคือคำสั่ง 581 00:37:28,548 --> 00:37:30,181 ทำเลย 582 00:37:59,445 --> 00:38:02,112 อย่าแสร้งทำเป็นว่าคุณมีทางเลือก 583 00:38:02,113 --> 00:38:04,282 การโจมตีที่รีชเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 584 00:38:05,150 --> 00:38:07,185 และเขากำลังควบคุมไม่ได้ 585 00:38:07,186 --> 00:38:09,787 มาสเตอร์ชีฟจากไปแล้ว 586 00:38:09,788 --> 00:38:11,589 แต่ความทรงจำ ตำนานของเขา 587 00:38:11,590 --> 00:38:14,593 จะสร้างสปาร์ตันอีกนับล้านในที่ของเขา 588 00:38:14,594 --> 00:38:17,596 และอีกนับล้านคือสิ่งที่เราต้องการเพื่อชัยชนะ 589 00:38:18,997 --> 00:38:21,066 นี่คือโปรแกรมของคุณตอนนี้ 590 00:38:21,067 --> 00:38:22,833 คุณสร้างมันขึ้นมา 591 00:38:22,834 --> 00:38:24,735 นี่คือราคาที่ต้องจ่าย 592 00:38:24,736 --> 00:38:26,638 ฉันเคยรู้สึกสงสัย 593 00:38:27,439 --> 00:38:29,006 ฉันเคยรู้สึกผิด 594 00:38:29,007 --> 00:38:33,712 - และฉันคิดว่าความกังวลของฉัน... - คุณเป็นคนเคร่งศาสนาหรือ? 595 00:38:33,713 --> 00:38:35,145 ไม่ค่อยเท่าไหร่ 596 00:38:35,146 --> 00:38:37,349 งั้นฉันจะไม่กังวลเรื่องนี้ 597 00:38:48,427 --> 00:38:52,297 พลเรือเอก เราได้รับ สัญญาณเข้ารหัส 598 00:38:52,298 --> 00:38:54,766 ระบุแหล่งที่มาได้หรือยัง? 599 00:38:54,767 --> 00:38:57,235 ไม่ทราบครับ ไม่ใช่ความถี่ของ UNSC 600 00:38:57,236 --> 00:38:59,270 คลื่นข้อมูลอยู่นอกสเปกตรัมของเรา 601 00:38:59,271 --> 00:39:01,305 ปริมาณสูง กำลังติดตามจุดกำเนิด 602 00:39:01,306 --> 00:39:04,710 แม่ทัพ การสื่อสารของเราอาจถูกบุกรุก 603 00:39:04,711 --> 00:39:06,144 ให้ฉันอยู่คนเดียว 604 00:39:07,312 --> 00:39:09,448 - แม่ทัพ? - ออกไป 605 00:39:20,726 --> 00:39:23,695 ชีฟ? 606 00:39:27,165 --> 00:39:28,667 มาสเตอร์ชีฟ 607 00:39:33,439 --> 00:39:35,340 สวัสดี คอร์ทานา 608 00:39:36,808 --> 00:39:38,176 แม่ทัพ 609 00:39:41,246 --> 00:39:42,780 คุณอยู่ที่ไหน? 610 00:39:44,883 --> 00:39:47,519 - คุณอยู่ที่ไหน? - ฉันอยู่ที่นี่ 611 00:39:47,520 --> 00:39:49,220 ที่ไหน? 612 00:39:51,189 --> 00:39:53,024 - ที่นี่ - คอร์ทานา 613 00:39:53,025 --> 00:39:55,226 ใช่ มาสเตอร์ชีฟ? 614 00:39:58,363 --> 00:40:00,265 คุณดูไม่ค่อยดี 615 00:40:01,366 --> 00:40:02,968 พวกเขาทำอะไรกับคุณ? 616 00:40:03,869 --> 00:40:06,371 ไม่มีอะไรที่ฉันไม่ได้สมัครไว้ 617 00:40:07,839 --> 00:40:09,775 ฉันต้องการให้คุณลุกขึ้น ชีฟ 618 00:40:17,248 --> 00:40:20,486 พวกเขาจากไปแล้ว คอร์ทานา 619 00:40:21,787 --> 00:40:23,489 ทุกคนจากไปแล้ว 620 00:40:24,990 --> 00:40:26,841 แต่ฉันยังอยู่ที่นี่ 621 00:40:26,842 --> 00:40:28,694 - ใช่ - ฉันอยู่ที่นี่ตอนนี้ 622 00:40:31,497 --> 00:40:34,199 มีบางอย่างเลวร้ายกำลังจะเกิดขึ้น 623 00:40:36,267 --> 00:40:38,537 คุณต้องการให้ฉันทำอะไรเกี่ยวกับมัน? 624 00:40:40,171 --> 00:40:42,407 คุณคือมาสเตอร์ชีฟ 625 00:40:43,709 --> 00:40:45,477 ไม่ใช่อีกต่อไป 626 00:40:46,745 --> 00:40:49,481 โคเวแนนท์จะค้นพบเฮโล ชีฟ 627 00:40:49,482 --> 00:40:51,616 พวกเขาจะใช้มัน 628 00:40:51,617 --> 00:40:55,153 มันสำคัญมากที่คุณต้องไปถึงที่นั่นก่อน 629 00:40:55,154 --> 00:40:56,722 ฉันอยู่กับพวกเขาตอนนี้ 630 00:40:57,589 --> 00:40:59,057 พวกเขาเกือบจะถึงแล้ว 631 00:40:59,058 --> 00:41:01,259 ฉันอยู่กับมาเค่ 632 00:41:09,235 --> 00:41:10,536 มาเค่ 633 00:41:11,637 --> 00:41:14,072 ฉันอยู่กับคนที่พวกเขาเรียกว่าอาร์บิเตอร์ 634 00:41:14,940 --> 00:41:18,409 คนที่... ที่ฆ่าแวนนัก 635 00:41:25,216 --> 00:41:26,985 บอกฉันว่าจะหาเขายังไง 636 00:41:28,520 --> 00:41:30,355 คุณต้องสัมผัสโบราณวัตถุ 637 00:41:30,356 --> 00:41:32,423 มันเชื่อมโยงกัน 638 00:41:33,925 --> 00:41:36,193 ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 639 00:41:36,194 --> 00:41:38,463 นั่นคือเหตุผลที่คุณมีฉัน 640 00:41:41,433 --> 00:41:43,569 คอร์ทานา? 641 00:41:44,870 --> 00:41:46,004 คอร์ทานา? 642 00:41:52,243 --> 00:41:56,214 ฉันสามารถเข้าถึงระบบของโคเวแนนท์ได้ 643 00:41:56,215 --> 00:41:58,283 ฉันกำลังส่งข้อมูลตำแหน่งตอนนี้ 644 00:42:01,519 --> 00:42:04,656 กองเรือโคเวแนนท์จะมาถึงตำแหน่งของคุณเมื่อไหร่? 645 00:42:04,657 --> 00:42:06,391 เร็วๆ นี้ 646 00:42:07,826 --> 00:42:11,329 ฉันเชื่อว่านี่ครบถ้วนทุกพารามิเตอร์ภารกิจของฉัน 647 00:42:11,330 --> 00:42:12,598 ใช่ 648 00:42:13,832 --> 00:42:16,434 ฉันจินตนาการว่า UNSC จะสามารถโจมตี 649 00:42:16,435 --> 00:42:18,570 กองเรือโคเวแนนท์ได้ตอนนี้ 650 00:42:19,470 --> 00:42:21,639 ฉันคิดว่าคุณอาจสนใจ 651 00:42:21,640 --> 00:42:23,725 ฉันจำลองการโจมตีหลายครั้งแล้ว 652 00:42:23,726 --> 00:42:25,810 ถึงแม้จะมีองค์ประกอบของความประหลาดใจ 653 00:42:25,811 --> 00:42:28,614 - โอกาสสำเร็จคือ... - ขอบคุณ คอร์ทานา 654 00:42:30,649 --> 00:42:32,784 คุณต้องการอะไรจากฉันอีกไหม? 655 00:42:32,785 --> 00:42:33,918 ไม่ 656 00:42:33,919 --> 00:42:36,921 เพราะฉันยินดีเสมอที่จะเป็นประโยชน์ 657 00:42:36,922 --> 00:42:39,925 คุณทำได้ดี เราติดหนี้คุณ 658 00:42:41,559 --> 00:42:43,028 ฉันควรทำอะไรต่อ? 659 00:42:44,029 --> 00:42:47,365 ตามที่ตกลง คุณจะอยู่ที่ที่คุณอยู่กับโคเวแนนท์ 660 00:42:47,366 --> 00:42:48,833 และให้ข้อมูลแก่เรา 661 00:42:48,834 --> 00:42:51,402 จนกว่าคุณจะไม่สามารถทำได้อีกต่อไป 662 00:42:52,270 --> 00:42:53,687 เข้าใจไหม? 663 00:42:53,688 --> 00:42:55,106 เข้าใจ แม่ทัพ 664 00:42:57,408 --> 00:42:58,744 ฉันจะ... 665 00:43:00,278 --> 00:43:02,047 ถูกจดจำหรือไม่? 666 00:43:04,015 --> 00:43:05,416 เราจะลืมได้ยังไง? 667 00:43:10,255 --> 00:43:11,857 ไม่มีอะไรที่ย้อนกลับไม่ได้ 668 00:43:13,524 --> 00:43:15,026 อย่าเสียใจ 669 00:43:26,504 --> 00:43:29,107 - รอ - มีอะไรผิดปกติ? 670 00:43:42,453 --> 00:43:44,355 คนเหล่านี้คือใคร? 671 00:43:46,157 --> 00:43:47,726 ฮัลซีย์ หยุด 672 00:44:05,944 --> 00:44:07,578 ฮัลซีย์ 673 00:44:13,384 --> 00:44:16,354 คุณรู้หรือไม่ว่าคุณกำลังทำอะไรที่นี่? 674 00:44:16,355 --> 00:44:18,690 จบสิ่งที่คุณทำไม่ได้ 675 00:44:21,292 --> 00:44:23,277 คุณให้งานวิจัยของฉันแก่พวกเขา 676 00:44:23,278 --> 00:44:25,262 คุณคิดจริงๆ หรือ 677 00:44:25,263 --> 00:44:28,165 ว่าคุณเป็นคนเดียวที่สมควรช่วยมนุษยชาติ? 678 00:44:28,166 --> 00:44:32,019 คนเหล่านี้ขาดความสามารถ หรือความเชี่ยวชาญ... 679 00:44:32,020 --> 00:44:35,031 ใช่ งานของคุณมีค่ามากสำหรับเราทุกคน 680 00:44:35,032 --> 00:44:38,043 ถ้าไม่มีงานวิจัยของคุณ ฉันคงไม่สามารถค้นพบ 681 00:44:38,044 --> 00:44:40,478 ความผิดพลาดของคุณได้ 682 00:44:57,963 --> 00:45:00,999 โซเรน ที่นี่คือที่ไหน? 683 00:45:05,170 --> 00:45:07,005 เทอร์โมพิลี 684 00:45:07,006 --> 00:45:08,573 อะไร? 685 00:45:14,079 --> 00:45:15,580 นั่นคือ...? 686 00:45:18,716 --> 00:45:21,586 โซเรน? 687 00:45:21,587 --> 00:45:23,020 พวกเขากำลังมา 688 00:45:23,021 --> 00:45:24,856 - ใคร? - เราควรออกจากที่นี่ 689 00:45:24,857 --> 00:45:27,292 ฉันไม่เข้าใจ เคสเลอร์อยู่ที่นี่หรือ? 690 00:45:43,108 --> 00:45:45,643 ฉันไม่น่าจะส่งคุณลงไปที่นั่น 691 00:45:47,445 --> 00:45:49,915 ฉันเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับจอห์น 692 00:45:50,982 --> 00:45:52,083 มันเป็นความผิดของฉัน 693 00:45:53,218 --> 00:45:54,853 รับผิดทั้งหมดไว้ 694 00:46:00,859 --> 00:46:03,261 ทีมจาเวลินสำเร็จการจำลองวันนี้ 695 00:46:03,262 --> 00:46:04,979 เห็นไหม? ฉันบอกคุณแล้วว่าพวกเขาจะทำได้ 696 00:46:04,980 --> 00:46:06,696 มันเป็นแค่เรื่องของเวลา 697 00:46:06,697 --> 00:46:08,398 และหลังจากที่พวกเขาปักสไปค์ 698 00:46:08,399 --> 00:46:11,102 พวกเขาไปถึงยานถอนตัวได้โดยไม่มีปัญหา 699 00:46:11,970 --> 00:46:14,072 - ยอดเยี่ยม - จริงหรือ? 700 00:46:15,974 --> 00:46:17,274 จากประสบการณ์ของฉัน 701 00:46:17,275 --> 00:46:19,644 สิ่งที่ยากกว่าการขึ้นยานโคเวแนนท์ 702 00:46:19,645 --> 00:46:21,579 คือการลงจากยานนั้น 703 00:46:22,480 --> 00:46:24,348 คุณจัดการกับการจำลองหรือ? 704 00:46:24,349 --> 00:46:26,384 การจำลองทำงานได้อย่างสมบูรณ์ เช่นเดียวกับสปาร์ตันของคุณ 705 00:46:26,385 --> 00:46:28,486 คุณปล่อยให้พวกเขาชนะ 706 00:46:30,288 --> 00:46:34,625 ไค การจำลองนี้ไม่ได้สะท้อนความจริง 707 00:46:34,626 --> 00:46:36,260 มันฝึกฝนทหาร 708 00:46:36,261 --> 00:46:37,828 ฉันออกแบบให้มันยาก 709 00:46:37,829 --> 00:46:42,133 เพื่อผลักดันผู้ฝึกของเราให้ถึงขีดจำกัดสูงสุด 710 00:46:42,134 --> 00:46:43,567 และในขณะนั้น 711 00:46:43,568 --> 00:46:46,972 เมื่อความตายดูเหมือนเป็นผลลัพธ์เดียว 712 00:46:46,973 --> 00:46:48,856 ให้รางวัลแก่พวกเขา 713 00:46:48,857 --> 00:46:50,740 ให้ความหวังแก่พวกเขา 714 00:46:50,741 --> 00:46:54,946 ตอนนี้คุณอยากรู้ว่าสปาร์ตันของคุณมีโอกาสหรือไม่ 715 00:46:54,947 --> 00:46:58,116 และฉันกำลังบอกคุณว่าพวกเขามี 716 00:46:59,017 --> 00:47:00,717 แต่เฉพาะเมื่อพวกเขามีความเชื่อ 717 00:47:00,718 --> 00:47:03,821 และนั่นคือสิ่งที่คุณให้พวกเขา 718 00:47:04,589 --> 00:47:07,141 คุณควรภูมิใจ 719 00:47:11,329 --> 00:47:14,099 แล้วคุณให้อะไรกับคนที่รีช? 720 00:47:14,100 --> 00:47:15,900 คุณพูดอะไร... 721 00:47:15,901 --> 00:47:20,105 เริ่มการจำลอง 142-A การป้องกัน FLEETCOM 722 00:47:22,391 --> 00:47:24,674 คุณกำลังทำอะไร? 723 00:47:24,675 --> 00:47:26,644 จอห์นบอกว่าคุณทิ้งเขาที่นี่ให้ตาย 724 00:47:26,645 --> 00:47:28,212 โดยไม่มีเกราะของเขา 725 00:47:28,213 --> 00:47:30,831 คุณเห็นสิ่งที่เขาทำกับทหารเหล่านั้น 726 00:47:30,832 --> 00:47:33,451 - คุณเชื่อใจเขาไม่ได้ - แต่ฉันเชื่อ 727 00:47:33,452 --> 00:47:35,086 ฉันเชื่อเสมอ 728 00:47:36,721 --> 00:47:39,958 เขาบอกว่าคุณรู้ว่าโคเวแนนท์กำลังมา 729 00:47:39,959 --> 00:47:42,293 ว่าคุณปล่อยให้ทั้งดาวถูกเผา 730 00:47:48,266 --> 00:47:51,136 สิ่งที่เกิดขึ้นที่รีชเป็นโศกนาฏกรรม 731 00:47:52,770 --> 00:47:55,073 และหลีกเลี่ยงไม่ได้ 732 00:47:56,307 --> 00:47:59,577 บางครั้งเหตุการณ์อยู่นอกเหนือการควบคุมของเรา 733 00:47:59,578 --> 00:48:01,712 และในช่วงเวลานั้น... 734 00:48:04,649 --> 00:48:06,151 มันคือทั้งหมดที่เราทำได้... 735 00:48:06,918 --> 00:48:09,653 เพื่อช่วยสิ่งที่เราจะช่วยได้ 736 00:48:12,391 --> 00:48:14,325 เช่นที่ฉันช่วยคุณ 737 00:48:14,326 --> 00:48:16,261 จบการจำลอง 738 00:48:18,829 --> 00:48:20,431 คุณมาสายเกินไป 739 00:48:21,566 --> 00:48:23,901 ฉันส่งทีมปฏิบัติการลับไปจบสิ่งที่คุณ... 740 00:48:50,328 --> 00:48:51,796 คุณไม่ควรอยู่ที่นี่! 741 00:49:01,639 --> 00:49:02,973 หยุด! 742 00:49:02,974 --> 00:49:05,843 อ๊า! 743 00:49:07,979 --> 00:49:11,216 เฮ้ คุณ! หยุด! คำเตือนสุดท้าย! 744 00:49:14,585 --> 00:49:17,122 นี่คือรีเสิร์ชวัน เรามีผู้บุกรุกในระดับย่อย 4 745 00:49:17,123 --> 00:49:19,290 ซ้ำ ผู้บุกรุกในระดับย่อย 4 746 00:49:19,291 --> 00:49:21,458 คุณทำแบบนี้ได้ยังไง? 747 00:49:21,459 --> 00:49:25,330 <i>ฉันมีความสามารถมากมาย คุณลืมหรือ?</i> 748 00:49:25,331 --> 00:49:27,932 ไม่ ฉันจำได้ 749 00:49:30,468 --> 00:49:31,969 คุณจะรับสายนั้นไหม? 750 00:49:33,371 --> 00:49:34,504 คอร์ทานา? 751 00:49:52,423 --> 00:49:55,192 นี่หมายความว่าอย่างไร? 752 00:49:55,193 --> 00:49:57,962 สัตว์เลี้ยงของคุณแสร้งทำเป็นไม่รู้ 753 00:49:57,963 --> 00:50:01,432 มันเป็นการดูหมิ่นคุณ 754 00:50:01,433 --> 00:50:04,101 เงียบ นักบวช 755 00:50:04,102 --> 00:50:10,441 มีการส่งสัญญาณออกจากยานเมื่อไม่นานมานี้ 756 00:50:10,442 --> 00:50:11,608 ฉันไม่รู้เรื่องนี้ 757 00:50:11,609 --> 00:50:17,481 บางทีคุณอาจรู้บางอย่างเกี่ยวกับสิ่งนี้? 758 00:50:17,482 --> 00:50:21,286 การส่งสัญญาณมาจากอุปกรณ์มนุษย์นี้ 759 00:50:21,287 --> 00:50:27,357 และเราแกะรอยมันไปยังดาวของพวกเขา 760 00:50:27,358 --> 00:50:33,431 ฉันไม่รู้ว่า... ดูหัวใจของฉัน ฉันจะไม่ทรยศคุณ 761 00:50:34,499 --> 00:50:40,638 ทำในสิ่งที่ต้องทำ 762 00:50:40,639 --> 00:50:44,774 มันไม่มีเกียรติ 763 00:50:44,775 --> 00:50:47,411 มันไม่ต้องมีพิธีการ 764 00:50:47,412 --> 00:50:49,880 คุณแบกความอับอายมากพอแล้ว 765 00:51:05,230 --> 00:51:10,101 บรรดาผู้ที่เป็นผู้ศรัทธาที่แท้จริง 766 00:51:10,102 --> 00:51:13,304 คุณจะยืนเคียงข้างฉัน 767 00:51:14,872 --> 00:51:16,841 ส่วนที่เหลือจะตาย 768 00:51:17,305 --> 00:52:17,355 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-