Sorcerer
ID | 13183486 |
---|---|
Movie Name | Sorcerer |
Release Name | Sorcerer 1977 1080p BluRay x264 |
Year | 1977 |
Kind | movie |
Language | Thai |
IMDB ID | 76740 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:04:41,888 --> 00:04:46,958
ทางสั้นอันตราย เส้นทางอ้อมใช้เวลา 3 ชั่วโมง
3
00:04:46,959 --> 00:04:48,391
ไปทางอ้อมเถอะ
4
00:04:48,392 --> 00:04:50,857
เราออกเดินทางเที่ยง
5
00:07:45,592 --> 00:07:47,593
คุณกำลังทำอะไรอยู่?
6
00:07:47,594 --> 00:07:50,593
เรื่องจริง ถ้าฉันจะจบมันได้สักที
7
00:07:54,332 --> 00:07:58,101
เอเตียน เดอเบรย์ พันเอกแห่งกองทัพต่างชาติ...
8
00:07:58,102 --> 00:08:03,001
"การผจญภัยและศักดิ์ศรีในอาณานิคมฝรั่งเศส"
9
00:08:03,773 --> 00:08:06,340
กวีสงครามอีกคนหรือ?
10
00:08:06,341 --> 00:08:08,841
เป็นนักปรัชญามากกว่าทหาร
11
00:08:09,044 --> 00:08:11,611
- ฟังอยู่ไหม? - ฟังอยู่
12
00:08:13,680 --> 00:08:18,649
"ฉันรู้ว่าถ้าฉันลดมือลง
ปืนใหญ่ที่เล็งไปที่หมู่บ้านจะเริ่มยิง
13
00:08:18,650 --> 00:08:28,390
ฉันเห็นผู้หญิงคนหนึ่งแบกโอ่งบนหัว
14
00:08:28,391 --> 00:08:33,620
ฉันรู้ว่าสัญญาณของฉันจะลบล้างเธอ
ออกจากผืนแผ่นดิน
15
00:08:34,062 --> 00:08:40,190
แล้วใครจะเป็นคนส่งสัญญาณลบล้างฉัน?
ที่ไหน และเมื่อไหร่?"
16
00:08:40,234 --> 00:08:43,235
สุดท้ายเขาลดมือลงไหม?
17
00:08:43,236 --> 00:08:44,636
ใช่
18
00:08:44,637 --> 00:08:47,238
งั้นเขาก็แค่ทหาร ไม่ใช่อะไรมากกว่านั้น
19
00:08:47,239 --> 00:08:51,069
ทุกคนล้วนมีอะไรมากกว่านั้น
20
00:09:02,550 --> 00:09:07,142
ปีที่ 10 แห่งนิรันดร์
21
00:09:10,823 --> 00:09:12,890
ชอบไหม?
22
00:09:15,193 --> 00:09:19,428
ไม่เคยรู้กับเธอเลย วิกเตอร์ ชอบไหม?
23
00:09:19,429 --> 00:09:24,166
ฉันชอบมาก... และฉันรักเธอด้วย
24
00:09:24,167 --> 00:09:26,893
- ยังรักอยู่ไหม?
- ตลอดไป
25
00:09:34,507 --> 00:09:38,076
- สวัสดีครับ ท่าน - ทุกอย่างเรียบร้อยไหม?
- ครับ ท่าน
26
00:09:39,511 --> 00:09:42,179
ห้องประธาน
27
00:09:42,180 --> 00:09:48,240
ไม่ต้องสงสัยเลย มีการยักยอกเงิน
เป็นอาชญากรรม
28
00:09:49,686 --> 00:09:56,356
หลักประกันไร้หลักฐาน
จำนวน 15 ล้านฟรังก์
29
00:09:56,357 --> 00:09:59,424
เราจัดการเรื่องเงินทดแทนแล้ว
30
00:10:01,528 --> 00:10:05,460
- ครบจำนวนเต็มไหม? - ครับ
31
00:10:05,598 --> 00:10:11,156
- อย่างไร? - ด้วยหลักประกัน
32
00:10:12,636 --> 00:10:19,696
- ใครเป็นผู้ค้ำประกัน? - พ่อตา
33
00:10:19,808 --> 00:10:25,367
ฉันต้องรายงานเหตุการณ์นี้ทันที
34
00:10:28,548 --> 00:10:33,451
คุณช่วยผัดวันได้ไหม 24 ชั่วโมง...
35
00:10:33,452 --> 00:10:35,686
...ให้บริษัทที่มีอายุมากกว่า 100 ปี?
36
00:10:35,687 --> 00:10:41,417
การล่มสลายของตระกูลเพรวิล... จะลากคนอื่นๆ
ไปด้วย
37
00:10:43,492 --> 00:10:46,993
ฉันได้รับนี่เมื่อวานนี้
38
00:10:53,534 --> 00:10:57,296
ฉันคิดว่าเขียนไว้ชัดเจน
39
00:11:05,376 --> 00:11:07,376
นี่เป็นไปไม่ได้
40
00:11:07,377 --> 00:11:11,946
อย่าเอาการติดสินบนมาซ้ำเติมการยักยอก
41
00:11:11,947 --> 00:11:18,109
ถ้าฉันไม่แจ้งความ จะมีค่าปรับ
และการพักงาน
42
00:11:20,520 --> 00:11:28,559
ถ้าพรุ่งนี้ก่อน 11 โมงคุณจัดหาเงินทดแทนได้
ฉันจะไม่แจ้งความ
43
00:11:28,560 --> 00:11:30,923
- ให้คำมั่นไหม? - แน่นอน
44
00:11:48,508 --> 00:11:51,133
เพรวิล และบุตรชาย
45
00:11:51,377 --> 00:11:54,946
"ความเข้าใจในความยากลำบากปัจจุบันของเรา...
46
00:11:54,947 --> 00:12:00,716
...จะช่วยเสริมสร้างมิตรภาพเก่าแก่
ที่มีต่อครอบครัวเรา
47
00:12:00,717 --> 00:12:06,777
ขอให้มั่นใจว่า เราจะตอบแทนท่านอย่างคุ้มค่า"
48
00:12:12,393 --> 00:12:17,529
เงินทั้งหมดของฉันอยู่ในบริษัทนี้
แล้วเธอมานำเสนอเรื่องนี้!
49
00:12:17,530 --> 00:12:22,964
- เธอขอให้ฉันเขียน
- แต่ไม่ใช่แบบนี้!
50
00:12:24,635 --> 00:12:31,332
เขาจับฉันเข้าคุกได้นานแล้ว!
แต่เขาให้เวลา 24 ชั่วโมง
51
00:12:31,874 --> 00:12:35,909
- ดังนั้นโทรหาพ่อเธอ
- เขาปฏิเสธแล้ว
52
00:12:35,910 --> 00:12:46,751
บารอนจะส่งฉันเข้าคุก
แต่ไม่ใช่เธอ! โทรหาเขา!
53
00:12:46,752 --> 00:12:54,017
- ฉันติดต่อเขาไม่ได้
- แต่เธอต้องทำ! ไม่มีทางเลือกอื่น!
54
00:13:31,686 --> 00:13:35,921
ว่ากันว่าที่เวรา ครูซ กุ้งก้ามกรามดีที่สุด
55
00:13:35,922 --> 00:13:39,458
แต่ฉันคิดว่าเป็นแค่ระดับที่สอง
56
00:13:39,459 --> 00:13:45,461
เพราะน้ำ... ร้อนเกินไป
ต้องใช้น้ำเย็น ใช่ไหม วิกเตอร์?
57
00:13:46,931 --> 00:13:50,399
พ่อของวิกเตอร์เป็นชาวประมง
58
00:13:50,400 --> 00:13:55,265
คุณมองซอง
มีสุภาพบุรุษต้องการพูดกับคุณ
59
00:13:55,838 --> 00:14:00,873
แค่ต้องเซ็นอะไรบางอย่าง
จะกลับมาทันที
60
00:14:18,721 --> 00:14:24,951
เขาบอกว่า เราเสี่ยง
ต้องรับผลที่ตามมา
61
00:14:27,962 --> 00:14:32,520
คุยกับเขาใหม่ ต้องทำ
62
00:14:33,966 --> 00:14:40,436
ฉันรู้ว่ายากสำหรับเธอ แต่เธอต้องทำให้เขาเข้าใจ
63
00:14:40,437 --> 00:14:44,806
- ครอบครัวทั้งหมดจะล้มลง
- ถ้าเขาปฏิเสธล่ะ?
64
00:14:44,807 --> 00:14:51,436
เขาจะช่วย เพื่อช่วยบริษัท
คุยกับเขาอีกครั้ง
65
00:15:44,785 --> 00:15:51,016
บอกภรรยาฉันว่า ฉันต้องไปธุระ
66
00:16:13,006 --> 00:16:17,019
จับฉลากบิงโก มูลค่า 1000 ดอลลาร์
ทุกวันศุกร์ค่ำ ที่โบสถ์
67
00:16:20,970 --> 00:16:23,969
- ค่อยๆ ลงมา
- และตอนนี้เรื่องอุณหภูมิ: นิวอาร์ก 54,
68
00:16:23,970 --> 00:16:28,530
มอร์ริสทาวน์ 57 ฟาเรนไฮต์
แอสบิวรี่ พาร์ค...
69
00:17:21,030 --> 00:17:26,059
เซนต์ โดมินิก: 2,712 ดอลลาร์
70
00:17:26,060 --> 00:17:28,529
เซนต์ ไมเคิล: 983 ดอลลาร์
71
00:17:28,530 --> 00:17:32,139
เด็กๆ เซนต์ บาร์โธโลมิวเท่าไหร่?
72
00:17:32,140 --> 00:17:34,569
- ห้าพัน-แปดร้อย
- 5,800 ดอลลาร์?
73
00:17:34,570 --> 00:17:36,569
จอร์จ โลโยลาเป็นยังไง?
74
00:17:36,570 --> 00:17:39,179
พอแล้ว ทุกคนเข้าฝาผนัง!
75
00:17:39,180 --> 00:17:41,909
นี่อะไร?
เกิดอะไรขึ้น?
76
00:17:41,910 --> 00:17:45,149
เพื่อนที่รัก เรามาพร้อมกันวันนี้...
77
00:17:45,150 --> 00:17:47,149
...เพื่อต่อหน้าพระเจ้า...
78
00:17:47,150 --> 00:17:50,749
...ให้ความรักของท่านแข็งแกร่งและจงรวมกัน...
79
00:17:50,750 --> 00:17:52,759
ขอให้พระคริสต์อวยพรความรักของท่าน
80
00:17:52,760 --> 00:17:56,229
- โอ้ คุณพ่อ!
- เก็บเงิน!
81
00:17:56,230 --> 00:17:59,899
- พวกคุณทำอะไรที่นี่?
- รู้ไหมว่าใครเป็นเจ้าของวัดนี้?
82
00:17:59,900 --> 00:18:02,069
ไปตาย กับม้าที่เธอขี่มาด้วย
83
00:18:02,070 --> 00:18:04,699
จงสงบจากความยากลำบากประจำวัน...
84
00:18:04,700 --> 00:18:08,109
...และอย่าให้สิ่งล่อใจทางโลกมากวนท่าน
85
00:18:08,110 --> 00:18:11,340
จงทำงานด้วยความสุขและความพอใจ
86
00:18:12,140 --> 00:18:16,630
เต็มไปด้วยของดีเลย พวกเรา
87
00:18:17,750 --> 00:18:19,419
หุบปากเสีย!
88
00:18:19,420 --> 00:18:21,689
ท่านได้ประกาศเจตนาต่อหน้าโบสถ์
89
00:18:21,690 --> 00:18:25,859
ขอพระเจ้าผู้ทรงอำนาจอวยพรพันธะของท่าน
90
00:18:25,860 --> 00:18:28,659
สิ่งที่พระเจ้าทรงผูกไว้
อย่าให้มนุษย์แยกออก
91
00:18:28,660 --> 00:18:32,360
ทิ้งเหรียญให้อยู่!
92
00:18:32,830 --> 00:18:35,399
- อย่าแตะ
- สวยมาก
93
00:18:35,400 --> 00:18:40,770
ขอพระเจ้าอวยพรท่าน
ในนามพระบิดา พระบุตร และพระจิตเจ้า
94
00:18:51,850 --> 00:18:54,040
ถูกปล้น! เรียกน้องฉัน!
95
00:18:54,750 --> 00:18:57,410
ไอ้เหี้ยเน่าเปื่อย!
96
00:18:57,890 --> 00:19:02,089
พอฉันเพิ่งเหยียบเท้าลง
เท้าฉันยังไม่ทันออก
97
00:19:02,090 --> 00:19:05,829
จากโรงเหล้า ผับ
และบ้านของที่รัก
98
00:19:05,830 --> 00:19:09,999
แต่อย่าเรียกฉันว่าบาร์นี่
ถ้าแคลิฟอร์เนียไม่รอ
99
00:19:10,000 --> 00:19:14,370
ถ้าฉันไปถึงที่นั่นได้
ฉันจะเปิดถังใหญ่
100
00:19:23,710 --> 00:19:27,349
- อย่าให้เราขึ้นรถบรรทุกนี้!
- ไม่ต้องห่วง
101
00:19:27,350 --> 00:19:30,480
มีคนขับอยู่ในรถแล้ว
102
00:19:31,690 --> 00:19:34,620
สงบซะที
103
00:19:34,730 --> 00:19:37,029
อย่ามาหาเรื่องเพื่อน
104
00:19:37,030 --> 00:19:39,329
เลิกได้ไหม?
ใครมาห้ามมันที!
105
00:19:39,330 --> 00:19:41,529
เธอเลิกเสียก่อน ไม่งั้นจะมีเรื่อง
106
00:19:41,530 --> 00:19:46,130
- พูดอะไรน่ะ?
- ได้ยินชัดแล้ว ไอ้หน้าโง่
107
00:19:46,466 --> 00:19:51,612
ถ้าเธอฆ่าพระได้เพื่อ 67,000 ดอลลาร์
ต้องใช้เท่าไหร่ถึงจะฆ่าฉัน?
108
00:19:51,712 --> 00:19:52,509
ศูนย์
109
00:19:52,510 --> 00:19:55,440
เธอไม่มีค่าเลย
110
00:19:55,810 --> 00:19:58,379
- ไอ้เลวเหี้ย!
- ทำอะไรน่ะ?
111
00:19:58,380 --> 00:20:01,250
ระวัง!
112
00:20:26,080 --> 00:20:30,449
เขาหนีไปแล้ว! เขาหนีไปแล้ว!
113
00:20:30,450 --> 00:20:33,440
ควรทิ้งพวกเขาไว้ก่อนตำรวจจะมา
114
00:20:49,370 --> 00:20:51,700
โอ้!
115
00:21:10,620 --> 00:21:13,050
เรียกรถพยาบาลอีกคัน
116
00:21:13,920 --> 00:21:17,829
- มีคนข้างหลัง
- มีคนในรถ
117
00:21:17,830 --> 00:21:20,730
บาดเจ็บสาหัส
118
00:21:22,300 --> 00:21:26,860
ทุกคนหลีกทาง
ให้เขาผ่าน
119
00:21:33,180 --> 00:21:36,110
เฮ้ มิกกี้
มานี่!
120
00:22:04,440 --> 00:22:07,909
แล้วพี่ชายเป็นยังไงบ้าง คุณริชชี่?
121
00:22:07,910 --> 00:22:11,880
- ตอนนี้ดีขึ้นแล้ว
- ดีแล้ว ขอบคุณพระเจ้า
122
00:22:12,580 --> 00:22:16,149
ไอ้เลวตัวหนึ่งหนีจากที่เกิดเหตุ
123
00:22:16,150 --> 00:22:17,889
เจ้าตัวนั้นชื่อ แจ็คกี้ สแกนลอน
124
00:22:17,890 --> 00:22:20,459
ขยะจากควีนส์ แก๊งดอนเนลลี่
125
00:22:20,460 --> 00:22:22,890
ไอ้เหี้ยตัวเล็กเน่าเปื่อย
126
00:22:23,730 --> 00:22:26,229
คุณริชชี่ พวกเราทุกคนอยากช่วย
127
00:22:26,230 --> 00:22:28,969
มันไม่มีทางรอด
128
00:22:28,970 --> 00:22:30,029
หนีไม่ได้
129
00:22:30,030 --> 00:22:32,669
ไปไหนไกลแค่ไหนก็ไปได้
130
00:22:32,670 --> 00:22:36,169
เราจัดการได้ แต่ต้องหาคน...
131
00:22:36,170 --> 00:22:38,660
...และจะไม่ถูก
132
00:22:38,880 --> 00:22:41,379
มันปล้นโบสถ์ของฉัน
133
00:22:41,380 --> 00:22:44,009
ยิงพี่ชายฉัน
134
00:22:44,010 --> 00:22:49,780
ฉันไม่สนใจที่ไหน
ราคาเท่าไหร่ จัดการมันซะ
135
00:23:05,670 --> 00:23:08,439
- เธอเดือดร้อนหนัก
- บอกฉันเหรอ?
136
00:23:08,440 --> 00:23:11,879
- เธออยู่บนรายชื่อ
- อะไร?
137
00:23:11,880 --> 00:23:14,709
พระที่พวกเธอจัดการ เป็นพี่ชายของคาร์โล ริชชี่
138
00:23:14,710 --> 00:23:18,619
พวกเธอไปยุ่งเข้าแล้ว ริชชี่ตามหาเธอเองแล้ว
139
00:23:18,620 --> 00:23:23,549
- เธอรู้ว่าฉันไม่ยิงใครนะ
- จะไปบอกหน้าเขาเหรอ?
140
00:23:23,550 --> 00:23:25,659
มีเงินไหม?
141
00:23:25,660 --> 00:23:27,889
สองพัน
142
00:23:27,890 --> 00:23:30,129
- หนังสือเดินทางล่ะ?
- ทำไม?
143
00:23:30,130 --> 00:23:33,650
สองพันฉันหาหนังสือเดินทางให้เธอได้
144
00:23:33,900 --> 00:23:36,890
- ไปต่างประเทศเหรอ?
- ใช่
145
00:23:38,570 --> 00:23:41,639
- ไปไหน?
- บอกแค่ว่า อย่าไปที่เด่น
146
00:23:41,640 --> 00:23:43,109
ทำไม?
147
00:23:43,110 --> 00:23:46,700
เผื่อจะไม่มีใครไปเจอเธอที่นั่น
148
00:23:47,740 --> 00:23:49,249
ที่ปลอดภัย เข้าใจไหม?
149
00:23:49,250 --> 00:23:51,649
- เข้าใจ ฉันไปไหน?
- ขึ้นรถไฟไปบัลติมอร์
150
00:23:51,650 --> 00:23:53,649
ท่าเทียบเรือ 47
151
00:23:53,650 --> 00:23:56,319
ที่ศุลกากร ไปหาแนท กลิค
152
00:23:56,320 --> 00:23:58,559
อย่าเอาชื่อฉันไปพูด
153
00:23:58,560 --> 00:24:02,759
เพราะตั้งแต่นี้ไป
เราสองคนไม่รู้จักกัน
154
00:24:02,760 --> 00:24:06,599
ฉันเคยติดค้างความกรุณา
ตอนนี้เสมอกันแล้ว
155
00:24:06,600 --> 00:24:08,699
ฉันจะรู้ได้ไหมว่าจะไปไหน?
156
00:24:08,700 --> 00:24:11,630
สาบานต่อพระเจ้า ฉันเองก็ไม่รู้
157
00:27:43,013 --> 00:27:46,495
คาร์ล ขอไข่สองฟองได้ไหม?
158
00:27:46,780 --> 00:27:51,010
ได้ครับ คุณเซอร์ราโน่... ต้ม 4 นาที?
159
00:27:57,218 --> 00:27:59,369
ไปเลย! เร็วๆ!
160
00:27:59,469 --> 00:28:03,140
อีก 3 ชั่วโมงน้ำจะหลากอีก!
161
00:28:04,130 --> 00:28:06,869
ไปเลย! เร็วๆ! เร็วๆ!
162
00:28:06,870 --> 00:28:09,069
ไปเลย! แรงๆ หน่อย!
163
00:28:09,070 --> 00:28:11,109
เร็วๆ! ใช่แล้ว!
164
00:28:11,110 --> 00:28:14,109
ไปเลย! นี่...
165
00:28:14,110 --> 00:28:17,170
ปล่อยไป พอแล้ว! ท่อก่อน!
166
00:28:20,020 --> 00:28:23,680
ระวังหน่อย ไอ้โง่!
เขาบาดเจ็บหนัก
167
00:28:36,400 --> 00:28:38,830
รามิเรซ
168
00:28:39,340 --> 00:28:41,630
เซอร์ราโน่
169
00:28:43,040 --> 00:28:45,010
มาร์เกซ
170
00:30:17,600 --> 00:30:20,900
ผ่านทาง? ผ่านได้
171
00:30:25,740 --> 00:30:29,579
หนังสือเดินทาง! ผ่านได้ หนังสือเดินทาง! ผ่านได้
172
00:30:29,580 --> 00:30:30,809
- ผมแค่ผ่านทาง
- อะไร?
173
00:30:30,810 --> 00:30:32,249
ผ่านทาง ผมน่ะ
174
00:30:32,250 --> 00:30:37,980
- ผมจะไปมานากัว
- อ้อ มานากัว ใช่ ผ่านได้
175
00:30:41,560 --> 00:30:45,459
- ขอน้ำดื่มหน่อยได้ไหม?
- หนังสือเดินทาง?!
176
00:30:45,460 --> 00:30:50,630
อยู่ในเครื่องบิน ในกระเป๋า
ผมกระหายน้ำมาก
177
00:30:54,870 --> 00:30:57,200
ไป
178
00:31:23,700 --> 00:31:25,939
ลืมเถอะ เพื่อน
179
00:31:25,940 --> 00:31:30,870
เลิกกินซะ แล้วเอาเงินเดือนปีนึง
บางทีจะไปถึงรูขุ่ยที่ใกล้ที่สุด
180
00:32:14,029 --> 00:32:16,436
ผมมีห้องสามห้อง
181
00:32:16,536 --> 00:32:19,159
ห้องนึงจองแล้ว
182
00:32:19,160 --> 00:32:22,780
อากริปปา เอากุญแจมา
183
00:32:43,850 --> 00:32:45,349
ผมจะเอา
184
00:32:45,350 --> 00:32:48,280
- นานแค่ไหน?
- สัปดาห์นึงมั้ง
185
00:33:18,950 --> 00:33:21,949
- มาถึงแล้ว
- เดี๋ยวก่อน
186
00:33:21,950 --> 00:33:24,650
เรารออยู่ที่นี่
187
00:33:45,380 --> 00:33:48,409
ต้องใช้เงินเท่าไหร่
ถึงจะไปอาร์เจนตินาได้?
188
00:33:48,410 --> 00:33:52,249
ตั๋วเครื่องบิน 470 เปโซ
189
00:33:52,250 --> 00:33:55,719
หนังสือเดินทางก็อีกพันนึง
190
00:33:55,720 --> 00:33:58,319
ผมมีไม่ถึง 100 เปโซ
191
00:33:58,320 --> 00:34:01,290
เก็บมาทั้งปี
192
00:34:01,420 --> 00:34:07,360
บ้านผมน่าจะขายได้ประมาณ 600
ถ้าขายได้...
193
00:34:19,040 --> 00:34:21,670
พูดอังกฤษได้ไหม?
194
00:34:22,080 --> 00:34:23,579
ได้ นิดหน่อย
195
00:34:23,580 --> 00:34:27,319
- อยากเดินทางไหม?
- ครับ
196
00:34:27,320 --> 00:34:29,989
ผมจัดการให้ไปเมืองหลวงได้
197
00:34:29,990 --> 00:34:34,119
- ผมอยากออกจากประเทศ
- ออกจากประเทศ? ยาก
198
00:34:34,120 --> 00:34:36,159
ซับซ้อนมาก
199
00:34:36,160 --> 00:34:37,729
เป็นไปไม่ได้เหรอ?
200
00:34:37,730 --> 00:34:40,729
ไม่ เป็นไปได้
แต่แพง
201
00:34:40,730 --> 00:34:43,529
เข้าใจไหม? แพงมาก
202
00:34:43,530 --> 00:34:45,800
เข้าใจ
203
00:35:04,290 --> 00:35:07,289
ผมจัดการให้ไปต่างประเทศได้
204
00:35:07,290 --> 00:35:13,560
- นาฬิกานี้ บวก 1,000 เปโซ
- ผมมีแค่นาฬิกา
205
00:35:38,150 --> 00:35:40,520
วิสกี้หนึ่ง
206
00:35:41,592 --> 00:35:44,912
ไม่เคยเห็นแบบนี้ที่นี่มาก่อน
207
00:35:45,012 --> 00:35:49,058
ของพิเศษ มีแค่สำหรับ
แขกที่พิเศษเท่านั้น
208
00:35:49,200 --> 00:35:51,099
ขอบคุณมาก
209
00:35:51,100 --> 00:35:55,540
- เขียนใส่บิลผม
- ขอบคุณครับ
210
00:36:00,510 --> 00:36:03,409
ร้อนยิ่งกว่าตอนทำงาน
211
00:36:03,410 --> 00:36:07,119
- ใช่ ผมชอบแถบใต้
- ใช่
212
00:36:07,120 --> 00:36:10,480
ผมก็คิดเหมือนกัน
213
00:36:13,120 --> 00:36:16,090
ได้ยินมาว่าคุณมาจากธนาคาร
214
00:36:18,160 --> 00:36:21,100
เขาว่าอย่างนั้น
215
00:36:21,260 --> 00:36:25,320
ไม่คิดว่าจะมีใครนินทาเรื่องผม
216
00:36:25,600 --> 00:36:27,799
คาร์ลอสเป็นนายพลจักรวรรดิ
217
00:36:27,800 --> 00:36:30,240
ใช่ไหม คาร์ลอส?
218
00:36:32,440 --> 00:36:35,749
คุณทำงานอะไร คุณ...?
219
00:36:35,750 --> 00:36:39,149
- โดมิงเกซ
- โดมิงเกซ
220
00:36:39,150 --> 00:36:41,410
ไอซ์ฮอกกี้
221
00:36:42,390 --> 00:36:45,659
อ่านเจอที่นี่ในคู่มือท่องเที่ยวเหรอ?
222
00:36:45,660 --> 00:36:49,590
เขาชื่นชมอากาศที่ดีต่อสุขภาพ
223
00:36:49,860 --> 00:36:52,829
แล้วคุณไม่ได้คาดหวังแบบนี้
224
00:36:52,830 --> 00:36:56,350
ผมคาดหวังแบบนี้แหละ
225
00:37:13,050 --> 00:37:15,480
ฮวน โดมิงเกซ?
226
00:37:17,050 --> 00:37:19,059
คุณไม่ใช่ฮวน โดมิงเกซ
คนงานคนนึงเหรอ?
227
00:37:19,060 --> 00:37:23,050
- ดูสิ เขาไม่เข้าใจด้วย
- ผมไม่เข้าใจ
228
00:37:24,060 --> 00:37:26,890
เพื่อนคุณเหรอ?
229
00:37:27,830 --> 00:37:30,130
ไม่
230
00:37:30,800 --> 00:37:33,099
ไม่เข้าใจ ใช่ไหม?
231
00:37:33,100 --> 00:37:36,040
ให้ดูบัตรประชาชน
232
00:37:36,140 --> 00:37:37,469
อะไรนะ?
233
00:37:37,470 --> 00:37:40,960
บัตรประชาชนจากกระเป๋า
234
00:37:50,220 --> 00:37:53,259
ฮวน โดมิงเกซ เกิด พ.ศ. 2482 พฤศจิกายน...
235
00:37:53,260 --> 00:37:56,990
ลาส กาลุมนาส ในประเทศนี้
236
00:37:59,100 --> 00:38:01,929
นี่คุณเหรอ??
237
00:38:01,930 --> 00:38:05,839
ดูไม่เหมือนคนที่เกิด
ที่ลาส กาลุมนาส
238
00:38:05,840 --> 00:38:07,169
ทำไม?
239
00:38:07,170 --> 00:38:09,639
เพราะพูดสเปนไม่ได้
240
00:38:09,640 --> 00:38:13,279
แล้วก็เพราะเป็นไอ้กรินโก้เหม็นๆ
241
00:38:13,280 --> 00:38:14,639
นี่เป็นเรื่องใหญ่
242
00:38:14,640 --> 00:38:16,879
นี่ปลอม
243
00:38:16,880 --> 00:38:19,979
ผิดกฎหมายคนเข้าเมือง
244
00:38:19,980 --> 00:38:22,649
ลุกขึ้น!
ยกมือขึ้น
245
00:38:22,650 --> 00:38:25,750
ไปข้างหน้า! อย่าขยับ
246
00:38:26,990 --> 00:38:29,250
เฮ้!
247
00:38:59,360 --> 00:39:02,520
ยังมีอีกไหม? มีอีกไหม?
248
00:39:05,660 --> 00:39:07,659
ไม่มีอีกแล้วเหรอ?
249
00:39:07,660 --> 00:39:08,929
แค่นี้
250
00:39:08,930 --> 00:39:12,090
ไอ้นี่ไม่มีใครใส่ใจ
ไม่มีเงิน
251
00:39:13,570 --> 00:39:17,370
โอเค จ่ายทีหลังก็ได้
252
00:39:17,640 --> 00:39:20,510
ถ้าหาได้สามส่วน...
253
00:39:20,610 --> 00:39:22,779
หนึ่งส่วนเป็นของเรา
254
00:39:22,780 --> 00:39:25,210
เข้าใจไหม?
255
00:39:26,780 --> 00:39:27,919
เข้าใจ
256
00:39:27,920 --> 00:39:30,249
โอเค
257
00:39:30,250 --> 00:39:32,889
ไปได้ ออกไป
258
00:39:32,890 --> 00:39:35,459
ต้องการบัตรประชาชน...
259
00:39:35,460 --> 00:39:38,650
อะไร? ออกไป!
260
00:39:39,000 --> 00:39:42,329
ไม่มีมันจะหาเงินไม่ได้
261
00:39:42,330 --> 00:39:45,399
- ผมต้องการมัน
- อา
262
00:39:45,400 --> 00:39:47,830
บัตรประชาชน ใช่
263
00:39:48,500 --> 00:39:50,940
ทำงานเพื่อมัน
264
00:39:50,970 --> 00:39:53,410
ค่อยได้รับ
265
00:40:06,220 --> 00:40:10,160
ลาก่อน คุณโดมิงเกซ
266
00:40:41,290 --> 00:40:45,759
ผมว่าตัวนี้จะได้เป็นสองเท่า
ของตัวล่าสุดนั้น
267
00:40:45,760 --> 00:40:47,629
ทำที่นี่เสร็จเมื่อไหร่?
268
00:40:47,630 --> 00:40:51,429
สั่งรถบรรทุกแบน
กับเครื่องเจาะแล้ว
269
00:40:51,430 --> 00:40:53,920
ไม่ช้าก็ต้องมาถึง
270
00:41:19,660 --> 00:41:21,759
ระวัง!
271
00:41:21,760 --> 00:41:26,330
ออกไปจากที่นี่!
272
00:41:50,060 --> 00:41:51,559
งานมืออาชีพ
273
00:41:51,560 --> 00:41:54,159
ส่งไปเมืองหลวงให้ตรวจ!
274
00:41:54,160 --> 00:41:57,390
รัฐบาลรู้แค่ว่าเกิดอุบัติเหตุ
275
00:41:57,400 --> 00:41:58,929
อะไร?
276
00:41:58,930 --> 00:42:03,169
ชาร์ล ในประเทศนี้ผู้ก่อการร้าย
ที่ระเบิดหลุมน้ำมันอเมริกันเป็นวีรบุรุษ
277
00:42:03,170 --> 00:42:06,179
เราจ่ายเงินรัฐบาลเพื่อให้คุ้มครอง
278
00:42:06,180 --> 00:42:08,439
ประธานาธิบดีไม่สามารถ
ทำลายภาพลักษณ์เสรีนิยม...
279
00:42:08,440 --> 00:42:11,009
...ด้วยการข่มเหงชาตินิยม
280
00:42:11,010 --> 00:42:13,319
ให้ตายเถอะ!
281
00:42:13,320 --> 00:42:16,019
ได้รับตอบรายงานจากบ้านแล้ว
282
00:42:16,020 --> 00:42:17,919
ตอนแรกเต็มไปด้วย...
283
00:42:17,920 --> 00:42:21,789
...เสียใจ เสียดาย อื่นๆ นั่นๆ
คนเจ็บ พวกนั้น
284
00:42:21,790 --> 00:42:25,229
ชัดเจนว่าประกันไม่จ่าย
เพราะการก่อวินาศกรรม
285
00:42:25,230 --> 00:42:27,829
ยังไงก็ตาม นี่คือประเด็น
286
00:42:27,830 --> 00:42:29,929
"ในหลายเดือนที่ผ่านมา การก่อการร้าย
และความไม่แน่นอนทางการเมือง...
287
00:42:29,930 --> 00:42:32,699
...ทำให้การผลิตตก เน้นย้ำถึง
ภาระผูกพันการจัดส่งที่เร่งด่วน...
288
00:42:32,700 --> 00:42:36,669
...และหลีกเลี่ยงไม่ได้...
289
00:42:36,670 --> 00:42:39,179
...บทบาทของ R&D ในเรื่องนี้มีได้แค่น้อยมาก..."
290
00:42:39,180 --> 00:42:40,679
R&D คืออะไร?
291
00:42:40,680 --> 00:42:43,309
วิจัยและพัฒนา
292
00:42:43,310 --> 00:42:46,249
"รอคำแนะนำโดยเร็วที่สุด"
293
00:42:46,250 --> 00:42:49,689
ลงชื่อ: "เวเบอร์"
294
00:42:49,690 --> 00:42:51,189
แค่นี้?
295
00:42:51,190 --> 00:42:53,620
ใช่
296
00:43:06,970 --> 00:43:09,709
ภาระผูกพันการจัดส่งที่เร่งด่วนคืออะไร?
297
00:43:09,710 --> 00:43:14,539
เรือขนส่ง 160,000 บาร์เรล ปลายเดือนหน้า
298
00:43:14,540 --> 00:43:16,909
ถ้าหลุมนั้นเสีย ทำไม่ได้
299
00:43:16,910 --> 00:43:19,850
ต้องเลื่อน
300
00:43:21,480 --> 00:43:23,149
ทำไม่ได้
301
00:43:23,150 --> 00:43:25,519
ใบอนุญาตหมดอายุ ถ้าขาดทุนขนาดนี้
302
00:43:25,520 --> 00:43:29,550
ปิดกิจการเดี๋ยวนี้ดีกว่า
ค่าใช้จ่ายจะน้อยกว่า
303
00:44:05,760 --> 00:44:10,030
ฆาตกร!
304
00:44:51,540 --> 00:44:54,740
พ่อ! พ่อ!
305
00:45:01,320 --> 00:45:03,889
ไล่คนแปลกหน้าออกไป!
306
00:45:03,890 --> 00:45:07,180
พวกต่างชาติที่น่าสาป เลวทราม!
307
00:45:14,600 --> 00:45:17,830
ต้องฆ่าพวกกรินโกเหล่านั้น!
308
00:45:23,940 --> 00:45:28,100
ฆาตกร! ฆาตกร!
309
00:48:06,240 --> 00:48:09,200
ฉันเคยเห็นที่แย่กว่านี้แล้ว
310
00:48:11,722 --> 00:48:14,940
เก็บซากปรักหักพังแล้วระเบิดซะ
311
00:48:51,510 --> 00:48:54,140
เอามีดพร้ามาให้
312
00:48:57,190 --> 00:48:59,550
พอแล้ว
313
00:49:47,000 --> 00:49:49,099
อันนี้ไม่ดีแล้ว แห้งเกินไป
จุดประกายไม่ติด
314
00:49:49,100 --> 00:49:52,769
ไม่ได้กลับลังมานานแค่ไหนแล้ว?
315
00:49:52,770 --> 00:49:56,110
ไม่ทราบครับ คุณวิศวกร
316
00:50:32,510 --> 00:50:34,579
วัสดุนี้วางอยู่ที่นี่มาหลายปีแล้ว
317
00:50:34,580 --> 00:50:37,749
- ใช้ไม่ได้แล้ว
- หมายความว่าอย่างไร?
318
00:50:37,750 --> 00:50:39,819
ถ้าไม่ได้กลับนานๆ...
319
00:50:39,820 --> 00:50:42,359
...ไนโตรเหลวจะรั่วไหลออกจากแท่ง
เข้าไปในถุง
320
00:50:42,360 --> 00:50:45,660
ถ้าลังกระทบเบาๆ นิดเดียว ก็ระเบิด
321
00:50:48,160 --> 00:50:53,369
แม้แต่การขนย้ายไปอีกไม่กี่เมตรก็อันตราย
ไฟนั่นอยู่ห่างจากที่นี่ 200 ไมล์
322
00:50:53,370 --> 00:50:56,460
ถ้าไปถึงที่นั่นได้ คุณจะใช้ได้ไหม?
323
00:50:56,910 --> 00:50:59,469
ระเบิดทีละนิดได้
ได้ครับ
324
00:50:59,470 --> 00:51:01,539
จะเอาไปส่งที่นั่นยังไง?
325
00:51:01,540 --> 00:51:05,240
นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ
เราจะส่งให้เอง
326
00:51:21,330 --> 00:51:23,469
คิดยังไงบ้าง?
327
00:51:23,470 --> 00:51:27,169
ปัญหาอยู่ที่การสั่นสะเทือน
เครื่องนี้มันเหมือนตีไข่
328
00:51:27,170 --> 00:51:31,839
ไม่ว่าจะถ่วงน้ำหนักรอบๆ แค่ไหน
ข้างๆ ก็ยังโคลงเคลงมาก
329
00:51:31,840 --> 00:51:35,839
ผมคิดว่าอาจจะแขวนด้วยแผ่นรองได้
330
00:51:35,840 --> 00:51:39,549
ถ้าบินต่ำๆ ก็ไม่สั่น
แต่ก็ยังมีปัญหาอากาศป่วน
331
00:51:39,550 --> 00:51:42,179
แบบนี้ก็ไปได้ไม่เกินครึ่งไมล์
200 ไมล์เป็นไปไม่ได้
332
00:51:42,180 --> 00:51:45,950
ทุกครั้งที่บินผ่านทางนี้
มีอากาศป่วนเสมอ
333
00:51:47,690 --> 00:51:49,359
แล้วคิดยังไงล่ะ บิลลี่?
334
00:51:49,360 --> 00:51:52,790
ใช้เฮลิคอปเตอร์ไม่ได้หรอก
335
00:51:53,900 --> 00:51:55,929
ผมจะจ่ายเป็นสองเท่า
ถ้าคิดทางออกได้
336
00:51:55,930 --> 00:51:59,399
ไม่ใช่เรื่องเงิน
ไม่มีใครบินแบบนี้หรอก
337
00:51:59,400 --> 00:52:02,060
คุณต้องหาคนขับบ้าๆ
ที่ทำอะไรก็ได้
338
00:52:03,370 --> 00:52:06,879
เราต้องการคนขับรถบรรทุกมากประสบการณ์...
339
00:52:06,880 --> 00:52:09,179
...หาผู้รับเหมาสำหรับงานอันตราย
340
00:52:09,180 --> 00:52:11,979
เราจึงจะสามารถเปิดประตู...
341
00:52:11,980 --> 00:52:17,119
...ได้อีกครั้ง เพื่อจัดหางาน
ให้กับผู้คน
342
00:52:17,120 --> 00:52:23,059
ผู้ที่ได้รับเลือก
จะได้รับค่าตอบแทนสูงมาก
343
00:52:23,060 --> 00:52:26,129
เฉพาะคนขับมากประสบการณ์
ที่กล้าเสี่ยงชีวิตเท่านั้น
344
00:52:26,130 --> 00:52:28,129
แค่คนแบบนี้เท่านั้นที่สมัครได้
345
00:52:28,130 --> 00:52:32,500
บริษัทจะจ่าย 8,000 เปโซต่อคนขับ
346
00:52:35,700 --> 00:52:38,009
รอสักครู่!
347
00:52:38,010 --> 00:52:40,370
เงียบก่อน!
348
00:52:40,880 --> 00:52:43,049
ชายสี่คนที่กล้าหาญ...
349
00:52:43,050 --> 00:52:46,553
...จะช่วยโปซา ริกา
และหมู่บ้านต่างๆ ได้!
350
00:52:57,360 --> 00:53:01,099
- หยุดที่เชิงเขา
- ผมต้องทำความรู้จักกับเครื่อง
351
00:53:01,100 --> 00:53:03,530
หยุดเดี๋ยวนี้!
352
00:53:41,170 --> 00:53:44,400
ไอ้บ้าเอ๊ย!
353
00:53:58,190 --> 00:54:00,759
มืออาชีพ?
354
00:54:00,760 --> 00:54:03,190
ขับรถทางไกล
355
00:54:09,200 --> 00:54:11,290
ไปกัน
356
00:54:20,510 --> 00:54:23,409
เซร์ราโน
357
00:54:23,410 --> 00:54:25,179
โดมิงเกซ
358
00:54:25,180 --> 00:54:26,919
มาร์เกซ
359
00:54:26,920 --> 00:54:29,249
มาร์ติเนซ
คนอื่นๆ กลับได้
360
00:54:29,250 --> 00:54:33,550
คนอื่นๆ กลับไปได้แล้ว
361
00:59:32,520 --> 00:59:34,889
รถหนึ่งคันจะบรรทุกสามลัง
362
00:59:34,890 --> 00:59:39,189
ลังเดียวก็พอสำหรับหลุมน้ำมัน หกลัง
จะระเบิดทุ่งน้ำมันทั้งหมด
363
00:59:39,190 --> 00:59:42,959
พวกเขาไม่คิดว่ารถทั้งสองคันจะไปถึง
เราคนหนึ่งเป็นแค่ตัวสำรอง
364
00:59:42,960 --> 00:59:49,100
เราต้องการเงินเป็นสองเท่าและใบอนุญาต
พำนัก ไม่งั้นไม่ไป
365
00:59:53,070 --> 00:59:56,130
สี่ชั่วโมงจากนี้ออกเดินทาง
366
01:00:49,660 --> 01:00:51,329
แค่มีดพร้าเดียว?
367
01:00:51,330 --> 01:00:53,839
ต้องการกี่เล่ม?
368
01:00:53,840 --> 01:00:57,239
ต้องตัดป่าครึ่งหนึ่งใส่ใต้ล้อ
ถ้าอยากผ่านโคลนไปได้
369
01:00:57,240 --> 01:00:59,239
ควรเอามีดพร้ากี่เล่ม?
370
01:00:59,240 --> 01:01:01,909
สองเล่ม
371
01:01:01,910 --> 01:01:04,979
คาปาซิเตอร์ เกียร์
372
01:01:04,980 --> 01:01:07,570
เครื่องมือ ตัวกรอง
373
01:01:08,180 --> 01:01:11,289
เชือก ลวด
เทียน
374
01:01:11,290 --> 01:01:12,919
ผ้าขี้ริ้ว
375
01:01:12,920 --> 01:01:16,750
- สายเคเบิลอื่นๆ อยู่ไหน?
- ในรถ
376
01:01:16,930 --> 01:01:19,829
ไอ้เยอรมันอยู่ไหนเนี่ย
377
01:01:19,830 --> 01:01:23,890
ลองบีบแตร
378
01:01:25,200 --> 01:01:27,069
ครับ?
379
01:01:27,070 --> 01:01:30,060
มีอะไรให้คุณเซร์ราโน
380
01:01:30,840 --> 01:01:33,810
เอามาให้คุณ
381
01:01:40,320 --> 01:01:43,370
นี่จะนำโชคมาให้ เซนญอร์ เซร์ราโน
382
01:01:43,450 --> 01:01:45,980
ได้อะไรมา?
383
01:01:47,620 --> 01:01:51,920
ลองบีบแตรอีกที
384
01:02:12,480 --> 01:02:14,910
มาร์เกซ!
385
01:02:19,720 --> 01:02:22,150
มาร์เกซ!
386
01:03:04,170 --> 01:03:08,099
ฆาตกร! ไซโอนิสต์!
ฆ่าแกให้ได้! ฆ่าแกให้ได้!
387
01:03:08,100 --> 01:03:11,509
เกิดอะไรขึ้น? เกิดอะไรขึ้น?
388
01:03:11,510 --> 01:03:14,670
หมาชาวยิวนี่เชือดคอเขา!
389
01:03:14,780 --> 01:03:17,449
- ไปตำรวจ
- ไม่ต้องตำรวจ!
390
01:03:17,450 --> 01:03:18,779
ไปเรียกตำรวจ
391
01:03:18,780 --> 01:03:22,819
เดี๋ยว! เราเสียคนขับไปหนึ่ง!
ต้องหาคนแทน
392
01:03:22,820 --> 01:03:26,758
ถ้าเป็นเรื่องเงิน ฉันทำได้
เท่ากับพวกนาย
393
01:04:04,760 --> 01:04:07,529
นายมาจากไหน?
394
01:04:07,530 --> 01:04:11,129
ฟังนะ แพนโช กูจับตานาย
ตั้งแต่นายเดินเข้ามา
395
01:04:11,130 --> 01:04:14,139
ถ้านายจะมายุ่งในรถคันนี้
ดีกว่าขออนุญาตกูก่อน...
396
01:04:14,140 --> 01:04:17,630
...ไม่งั้นนายจะไปคูพร้อมกับไนโตร
397
01:04:59,110 --> 01:05:02,019
ได้สิบห้านาทีแล้ว
398
01:05:02,020 --> 01:05:03,549
ใช่
399
01:05:03,550 --> 01:05:05,980
สักครู่
400
01:05:07,820 --> 01:05:09,819
มีจดหมาย
401
01:05:09,820 --> 01:05:14,199
- ช่วยส่งให้ในนามของผมได้ไหม?
- ปารีส...
402
01:05:14,200 --> 01:05:16,999
- อาจใช้เวลาเดือนหนึ่ง
- ใช่
403
01:05:17,000 --> 01:05:22,800
- เก็บไว้ให้ผมแค่นั้น
- ผมจะดูแลให้
404
01:08:16,180 --> 01:08:18,179
ไสหัวไป!
405
01:08:18,180 --> 01:08:20,700
ไป! ไป!
406
01:08:25,090 --> 01:08:27,789
นี่มันบ้า!
407
01:08:27,790 --> 01:08:30,689
ฮ่า-ฮ่า-ฮ่า!
408
01:08:30,690 --> 01:08:33,560
ไปตายซะ!
409
01:08:37,200 --> 01:08:41,290
ฮ่า-ฮ่า-ฮ่า-ฮ่า-ฮ่า!
410
01:08:51,197 --> 01:08:54,781
ขอให้โชคดี เซร์ราโน!
411
01:09:23,310 --> 01:09:26,780
ฉันจะนำทาง
412
01:09:28,220 --> 01:09:32,840
ไม่ นายขับ ฉันนำทาง!
413
01:09:34,960 --> 01:09:38,580
ขึ้นรถไป
414
01:11:31,410 --> 01:11:33,409
- มา!
- ไม่!
415
01:11:33,410 --> 01:11:35,740
เร็วเข้า!
416
01:11:41,220 --> 01:11:43,910
ก็ได้
417
01:13:58,190 --> 01:14:01,680
ทางนี้ไปโปซา ริกา?
ใช่ไหม?
418
01:14:03,290 --> 01:14:06,629
ทางไหนไปโปซา ริกา?
ทางนี้หรือทางนั้น?
419
01:14:06,630 --> 01:14:09,729
อยากกลับบ้าน?
420
01:14:09,730 --> 01:14:16,499
ไม่ ทางไหนไปโปซา ริกา?
ทางนี้หรือทางนั้น?
421
01:14:16,500 --> 01:14:19,700
โปซา ริกาตายไปนานแล้ว
422
01:14:20,370 --> 01:14:22,640
นี่มันบ้า
423
01:14:47,200 --> 01:14:49,699
ไปผิดทางแล้ว
424
01:14:49,700 --> 01:14:52,739
ผมว่าเราควรไปทางนี้ดีกว่า
เพราะมันสูงกว่า
425
01:14:52,740 --> 01:14:55,179
เราจะไปทางนี้
426
01:14:55,180 --> 01:14:58,709
เข้าใจซะที นี่มันต่ำมาก
ผ่านหนองน้ำ
427
01:14:58,710 --> 01:15:00,749
โคลนเยอะเกินไป เราจะติดแน่
428
01:15:00,750 --> 01:15:05,680
นายอ่านแผนที่ไม่ได้หรือไง?
เราไม่รู้อะไรเรื่องถนนสายนั้น
429
01:15:06,420 --> 01:15:10,010
เลิกพูดห่วยๆ ซะที!
ไปทางนั้นเลย!
430
01:15:11,330 --> 01:15:14,350
เราจะไปตามแผนที่
431
01:16:00,070 --> 01:16:03,240
เรามาผิดทาง
432
01:16:09,250 --> 01:16:12,180
ไม่ควรมาทางนี้!
433
01:17:05,140 --> 01:17:08,400
แล้วตอนนี้แกจะไปไหนอีกเนี่ย??
434
01:17:15,350 --> 01:17:17,719
เราจะข้ามสะพานนั่น...
435
01:17:17,720 --> 01:17:19,789
...แล้วแกต้องชี้ทางให้กู...
436
01:17:19,790 --> 01:17:22,810
...เพราะไปคนเดียวไม่ได้
437
01:20:20,670 --> 01:20:23,339
พวกนั้นจบแล้ว
438
01:20:23,340 --> 01:20:28,030
เราจะได้ส่วนของพวกมัน
หัวละ 20,000!
439
01:20:28,540 --> 01:20:31,479
พวกมันข้ามสะพานนั่นไม่ได้หรอก
เชื่อกูเถอะ
440
01:20:31,480 --> 01:20:33,749
หัวละ 20,000!
441
01:20:33,750 --> 01:20:38,080
เราได้ 20,000 เพิ่มเป็นสองเท่า!
442
01:20:51,530 --> 01:20:53,790
มาเร็ว!
443
01:20:58,640 --> 01:21:00,339
มาเร็ว!
444
01:21:00,340 --> 01:21:03,100
หยุด! หยุด!
445
01:21:12,750 --> 01:21:16,550
มาเร็ว!
หยุด! หยุด! หยุด!
446
01:21:19,690 --> 01:21:22,060
อยู่ใกล้ๆ กู!
447
01:21:41,010 --> 01:21:44,980
แกอยู่ไหน?
448
01:21:49,820 --> 01:21:51,980
แกอยู่ไหน?
449
01:22:01,700 --> 01:22:05,070
หยุด! หยุด!
450
01:22:05,910 --> 01:22:08,109
- หยุด!
- กูมองไม่เห็น!
451
01:22:08,110 --> 01:22:11,370
หยุด! อย่า!
452
01:22:11,410 --> 01:22:14,009
หยุด! หยุด!
453
01:22:14,010 --> 01:22:16,540
หยุด! หยุด!
454
01:22:17,480 --> 01:22:19,710
อย่า!
455
01:22:22,120 --> 01:22:25,650
แกไม่เป็นไรใช่มั้ย?
456
01:22:37,940 --> 01:22:40,370
เครื่องกว้าน!
457
01:22:41,910 --> 01:22:45,100
ดึงเครื่องกว้านออกมา!
458
01:24:27,980 --> 01:24:29,349
ไปต่อ!
459
01:24:29,350 --> 01:24:32,680
ไปต่อ!
ไปกันเถอะ!! ไปต่อ!
460
01:24:46,230 --> 01:24:50,330
ไปกันเถอะ!! ไปต่อ!
461
01:25:07,820 --> 01:25:10,810
มาเร็ว! มาเร็ว!
462
01:25:33,510 --> 01:25:37,070
มาเร็ว มาเร็ว!
463
01:25:47,090 --> 01:25:49,920
ใช่ มาเร็ว!
464
01:25:55,370 --> 01:25:59,030
มาเร็ว!
465
01:26:04,510 --> 01:26:08,640
มาเร็ว! มาเร็ว! มาเร็ว!
466
01:26:12,350 --> 01:26:17,520
ไปต่อ! มาเร็ว! มาเร็ว!
467
01:28:34,090 --> 01:28:40,400
ไปต่อ! ไปกันเถอะ! ไปต่อ!
468
01:29:26,350 --> 01:29:28,819
แกบ้าไปแล้ว
469
01:29:28,820 --> 01:29:32,250
แค่แปดต้น!
470
01:29:46,130 --> 01:29:49,070
เป็นไปไม่ได้
471
01:29:51,070 --> 01:29:54,000
ลงมือเลย!
472
01:31:02,310 --> 01:31:05,109
ไม้มะฮอกกานี
473
01:31:05,110 --> 01:31:07,109
ไม้ดีมาก
474
01:31:07,110 --> 01:31:12,140
เราทำได้!
แค่ตัดแปดต้น!
475
01:31:13,420 --> 01:31:16,719
ถึงเราจะตัดได้
แล้วจะขนไปไหนได้ยังไง?
476
01:31:16,720 --> 01:31:18,219
ใช้เครื่องกว้าน!
477
01:31:18,220 --> 01:31:22,159
แล้วจะทำยังไงกับท่อนไม้
แล้วจะข้ามหนองน้ำได้ยังไง?
478
01:31:22,160 --> 01:31:24,429
เราจะข้ามไปให้ได้!
479
01:31:24,430 --> 01:31:25,929
เป็นไปไม่ได้
480
01:31:25,930 --> 01:31:28,590
เป็นไปไม่ได้?
481
01:32:28,590 --> 01:32:31,650
ฉันคิดว่าฉันทำได้
482
01:34:26,480 --> 01:34:28,910
เล็กเกินไป
483
01:34:31,750 --> 01:34:34,880
ให้ฉันดูกระเป๋าแก!
484
01:35:05,020 --> 01:35:07,540
สมบูรณ์แบบ
485
01:41:34,370 --> 01:41:36,379
แกมาจากปารีสเหรอ?
486
01:41:36,380 --> 01:41:39,940
- ฉันเคยอยู่ที่นั่น ใช่
- ที่ไหน?
487
01:41:40,780 --> 01:41:42,949
แกรู้จักปารีสมั้ย?
488
01:41:42,950 --> 01:41:46,420
ฉันไปอยู่สองวัน
489
01:41:46,490 --> 01:41:50,119
- ที่นั่นแพงมาก
- ใช่ พวกเขาว่างั้น
490
01:41:50,120 --> 01:41:52,419
ครอบครัวแกอยู่ที่นั่นเหรอ?
491
01:41:52,420 --> 01:41:56,729
- ภรรยาฉัน แค่ภรรยาฉัน
- ไม่มีลูกเหรอ?
492
01:41:56,730 --> 01:41:59,360
ไม่มี
493
01:42:01,330 --> 01:42:04,669
เราเจอกัน...
494
01:42:04,670 --> 01:42:09,900
...ตอนที่ฉันไปปารีสครั้งแรก
495
01:42:16,380 --> 01:42:22,650
ตอนที่เขาให้นี่กับฉัน เป็นครั้งสุดท้ายที่เจอกัน
496
01:42:28,830 --> 01:42:33,060
อีกห้านาทีจะเก้าโมง - ที่ปารีส
497
01:44:06,960 --> 01:44:09,520
โดมิงเกซ
498
01:44:17,840 --> 01:44:20,430
อย่าขยับ!
499
01:44:20,710 --> 01:44:23,140
คุกเข่า!
500
01:44:25,540 --> 01:44:27,749
ลง
501
01:44:27,750 --> 01:44:30,680
ลงดิน!
502
01:44:34,150 --> 01:44:37,090
ลากออกจากรถ
503
01:44:41,490 --> 01:44:44,559
ไปเร็ว ออกมา!
504
01:44:44,560 --> 01:44:46,860
บอกแล้วออกมา!
505
01:44:46,970 --> 01:44:50,369
ไม่ยอมออกมา ยิงเลยมั้ย?
506
01:44:50,370 --> 01:44:54,130
ไม่ อย่ายิงรถบรรทุก
507
01:44:55,940 --> 01:44:58,530
ออกมาเร็ว!
508
01:44:59,010 --> 01:45:02,910
มีอะไรใต้ผ้าใบ?
509
01:45:04,280 --> 01:45:06,079
เสบียง
510
01:45:06,080 --> 01:45:07,749
เสบียงอะไร?
511
01:45:07,750 --> 01:45:10,220
ไส้กรอกเวียนนา
512
01:45:10,290 --> 01:45:12,619
ขนมปังขาว
513
01:45:12,620 --> 01:45:15,060
กระดาษชำระ
514
01:45:16,230 --> 01:45:18,660
ผ้าเช็ดหน้า
515
01:45:19,100 --> 01:45:22,030
ไม่มีอะไรอื่นเหรอ?
516
01:45:23,800 --> 01:45:27,360
เขาว่าขนเสบียง
517
01:45:27,440 --> 01:45:32,540
โอเค พวกเราต้องการเสบียงพอดี
ไม่ต้องกลัวเรา
518
01:45:34,150 --> 01:45:38,350
เอาอีกคนมา
เราจะยิงพวกเขาบนถนน
519
01:45:38,450 --> 01:45:41,710
นี่มันบ้า ออกมาเร็ว!
520
01:45:43,020 --> 01:45:46,920
นกตัวนี้มันดื้อจริง
521
01:45:53,800 --> 01:45:58,269
ฟังนะ อามิโก ออกมาเบาๆ
เราแค่เอารถบรรทุก
522
01:45:58,270 --> 01:46:01,109
ต้องการอาหารด้วย...
523
01:46:01,110 --> 01:46:03,839
...กับกระดาษชำระ
524
01:46:03,840 --> 01:46:06,349
- ยิงไม่ได้เหรอ?
525
01:46:06,350 --> 01:46:10,340
ไม่ได้ เราจะจัดการพวกเขาบนถนน
526
01:46:11,320 --> 01:46:14,380
แล้วใครจะขับ?
527
01:46:16,320 --> 01:46:19,410
แกขับเก่ง
528
01:46:35,270 --> 01:46:37,970
นี่มันระเบิดเยอะแยะ!
529
01:47:36,900 --> 01:47:39,439
แกจะเอาเงินมากขนาดนี้ไปทำไม?
530
01:47:39,440 --> 01:47:42,870
พูดมา! จะเอาไปทำไม?
531
01:47:43,740 --> 01:47:46,370
ไปเล่นผู้หญิง
532
01:47:48,950 --> 01:47:52,110
ใช้กับสาวโสเภณีที่ดีที่สุดในมานากัว
533
01:47:52,550 --> 01:47:54,719
สองคน!
534
01:47:54,720 --> 01:47:59,160
- กับสาวโสเภณีสองคนที่ดีที่สุดในมานากัว
- ตามใจแก
535
01:47:59,930 --> 01:48:02,229
- ทำเพื่อกูเถอะ
- ด้วยกัน ปานโช
536
01:48:02,230 --> 01:48:07,390
- ทำเพื่อกูเถอะ โอเค?
- ทำให้!
537
01:48:22,850 --> 01:48:26,040
ทำไมแกไม่รู้เหมือนกัน?
538
01:48:27,990 --> 01:48:30,959
นั่งรถไฟไปบัลติมอร์
ไปท่าเรือ 47
539
01:48:30,960 --> 01:48:36,220
ไปไหน?
ไปไหน?
540
01:49:16,570 --> 01:49:17,969
ไปไหน?
541
01:49:17,970 --> 01:49:20,960
ทำไมแกไม่รู้เหมือนกัน?
542
01:54:20,810 --> 01:54:23,709
- ใช้ได้
- แต่ไม่ใช่กับฉัน
543
01:54:23,710 --> 01:54:29,309
ให้ฉันเข้าไปในธนาคาร แสดงบัตรประชาชน
ให้ลายนิ้วมือเหรอ? เราตกลงเรื่องเงินสด
544
01:54:29,310 --> 01:54:33,619
จากสนามบิน พวกเขาจะส่งคนชื่อ
กาย เลฟเฟิร์ตส์มาหาคุณ
545
01:54:33,620 --> 01:54:37,250
เขาจะพาคุณไปธนาคาร
ก่อนมื้อเย็นจะได้เงิน
546
01:54:39,320 --> 01:54:43,329
เลฟเฟิร์ตส์จะบอกคุณเอง
ว่าสถานการณ์ในเมืองหลวงเป็นยังไง
547
01:54:43,330 --> 01:54:45,429
ฉันบอกเขาว่าคุณขับรถเก่ง
548
01:54:45,430 --> 01:54:48,099
ไม่อีกแล้ว
549
01:54:48,100 --> 01:54:50,530
ก็ได้
550
01:54:50,600 --> 01:54:54,300
ถ้าเจออะไรดีๆ ส่งโปสการ์ดมา
บางทีฉันอาจจะตามไป
551
01:54:55,670 --> 01:54:58,509
คุณจะทิ้งทั้งหมดนี้เหรอ?
552
01:54:58,510 --> 01:55:02,910
อีกหกเดือน ใครจะรู้?
บางทีฉันอาจจะไม่มีทางเลือก
553
01:55:03,480 --> 01:55:07,780
คาร์ลอส? เบียร์สามขวด
554
01:55:10,420 --> 01:55:12,819
คุณรู้มั้ย มี... มีที่แห่งหนึ่ง
แถวๆ นี้...
555
01:55:12,820 --> 01:55:16,559
...ที่อาจจะเหมาะกับคนแบบคุณ
556
01:55:16,560 --> 01:55:19,699
คุณเคยคิดถึงมานากัวมั้ย?
557
01:55:19,700 --> 01:55:21,869
มานากัว?
558
01:55:21,870 --> 01:55:25,369
ห่า! ฉันไม่ไปมานากัวแน่
559
01:55:25,370 --> 01:55:27,909
เสียดาย เป็นที่สวยนะ
560
01:55:27,910 --> 01:55:33,040
ไม่ มานากัวไม่เหมาะกับฉัน
561
01:55:34,710 --> 01:55:37,940
คาร์ลอส ขอสก็อตช์หน่อย
562
01:55:50,460 --> 01:55:55,900
อ๋อ นึกได้ ถ้าคุณไปถึงโบนาโอ
ช่วยส่งนี่ให้ฉันได้มั้ย
563
01:56:43,435 --> 01:56:47,252
- ขอเวลาอีกสักสองสามนาทีได้มั้ย
- ถ้าไม่มีคุณ เขาไม่ขึ้นเครื่อง
564
01:57:10,332 --> 01:57:13,161
ขอเต้นรำหน่อยได้มั้ย
565
01:57:14,305 --> 01:58:14,890