The Ritual

ID13183491
Movie NameThe Ritual
Release NameThe.Ritual.2025.1080p
Year2025
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID32194932
Formatsrt
Download ZIP
Download The.Ritual.2025.1080p.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:50,880 --> 00:00:54,240 Основано на реальных событиях 3 00:00:56,320 --> 00:01:00,560 Каковые события были описаны отцом Джозефом Штайгером. 4 00:01:01,360 --> 00:01:03,440 Эта история представляет собой 5 00:01:03,480 --> 00:01:07,560 наиболее полно задокументированный случай одержимости дьяволом 6 00:01:07,600 --> 00:01:09,320 за всю историю Америки. 7 00:01:15,320 --> 00:01:16,960 Мина, заклинаю тебя! 8 00:01:17,000 --> 00:01:19,080 Бессмертным Святым духом… 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,040 Аминь! 10 00:01:31,600 --> 00:01:34,000 Господь всемогущий, помоги нам. 11 00:01:34,040 --> 00:01:36,720 …Взываю к тебе, создатель милосердный, 12 00:01:36,760 --> 00:01:40,560 ибо послал ты единородного сына своего в земной мир, 13 00:01:40,600 --> 00:01:42,680 дабы сокрушил он рыкающего льва! 14 00:01:42,720 --> 00:01:43,800 Направь… 15 00:01:54,160 --> 00:01:59,600 …укрепи веру мою и силу рукою твоей всемогущей воспротивиться дьяволу! 16 00:01:59,880 --> 00:02:00,800 Да будет так! 17 00:02:00,840 --> 00:02:02,600 Направь нас, Господи! 18 00:02:06,840 --> 00:02:17,040 РИТУАЛ 19 00:02:26,680 --> 00:02:28,680 Быстрее, не отставай! 20 00:03:03,280 --> 00:03:04,560 Братия мои, 21 00:03:04,600 --> 00:03:07,960 укрепляйтесь Господом и могуществом силы его. 22 00:03:08,000 --> 00:03:10,200 Облекитесь во всеоружие Божие, 23 00:03:10,240 --> 00:03:12,640 чтобы стать против козней дьявольских. 24 00:03:12,680 --> 00:03:14,840 И шлем спасения возьмите, 25 00:03:15,400 --> 00:03:16,840 и меч духовный. 26 00:03:18,040 --> 00:03:19,760 Он есть слово Божие. 27 00:03:26,840 --> 00:03:29,120 Как некоторые из вас знают, 28 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 мой брат 29 00:03:32,080 --> 00:03:34,160 скончался на этой неделе. 30 00:03:36,160 --> 00:03:41,840 И я хотел поблагодарить всех, кто был так добр и прислал открытки, цветы и… 31 00:03:41,880 --> 00:03:43,000 даже еду. 32 00:03:43,800 --> 00:03:45,400 Спасибо вам за это. 33 00:03:48,320 --> 00:03:49,840 Храни вас Господь. 34 00:03:53,160 --> 00:03:54,520 Спасибо, отец. 35 00:03:54,760 --> 00:03:56,760 Наши мысли с вами, отец. 36 00:03:57,000 --> 00:03:59,800 Храни Господь вас, вашего брата и вашу семью. 37 00:03:59,840 --> 00:04:01,160 Спасибо, Честер. 38 00:04:10,920 --> 00:04:11,800 Доброе утро. 39 00:04:11,840 --> 00:04:13,040 Здравствуйте, отец. 40 00:04:13,080 --> 00:04:14,160 О, сестра? 41 00:04:16,880 --> 00:04:20,640 Вы не могли бы поговорить с настоятельницей про…? 42 00:04:22,480 --> 00:04:25,720 Выкроите минутку, сходите в трапезную, там есть еще. 43 00:04:25,760 --> 00:04:26,880 Непременно. 44 00:04:44,440 --> 00:04:46,120 Ваше преосвященство. 45 00:04:46,200 --> 00:04:47,240 Отец. 46 00:04:50,400 --> 00:04:52,160 Как вы, справляетесь? 47 00:04:52,240 --> 00:04:53,280 Ну… 48 00:04:53,320 --> 00:04:54,600 знаете, я… 49 00:04:55,960 --> 00:04:57,000 Да. 50 00:04:57,800 --> 00:04:59,800 Блаженны плачущие, ибо… 51 00:05:00,360 --> 00:05:01,520 они утешатся. 52 00:05:15,040 --> 00:05:16,920 Это новые прихожане? 53 00:05:18,040 --> 00:05:19,040 Нет. 54 00:05:21,200 --> 00:05:25,040 Психиатрическое освидетельствование очень больной женщины. 55 00:05:25,080 --> 00:05:26,720 Да, в том-то и дело. 56 00:05:26,760 --> 00:05:29,240 Они не нашли ничего ненормального. 57 00:05:29,320 --> 00:05:30,720 Врачи, конечно. 58 00:05:31,000 --> 00:05:33,360 Но ведь что-то должно быть. 59 00:05:33,520 --> 00:05:35,240 «Шипит при виде церкви»? 60 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 Это… 61 00:05:37,200 --> 00:05:38,920 А как это к вам попало? 62 00:05:38,960 --> 00:05:43,160 Они перебрали медицинские и все биологические теории. 63 00:05:43,920 --> 00:05:46,800 Прихожане ее церкви готовы решиться… 64 00:05:47,480 --> 00:05:49,160 на священный обряд. 65 00:05:49,640 --> 00:05:50,960 Священный обряд? 66 00:05:51,000 --> 00:05:52,640 Вы про экзорцизм? 67 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 И… 68 00:05:55,440 --> 00:05:57,560 вы хотите, чтобы я его провел? 69 00:05:57,600 --> 00:05:58,560 Нет. 70 00:05:58,600 --> 00:06:02,280 Эта честь уже выпала другому несчастному отцу. 71 00:06:02,400 --> 00:06:03,600 И кому же? 72 00:06:04,200 --> 00:06:05,800 Теофилу Райсингеру. 73 00:06:05,880 --> 00:06:08,160 Это капуцин с севера, если не ошибаюсь. 74 00:06:08,200 --> 00:06:12,200 Но, Ваше преосвященство, если уже капуцина назначили этим заниматься, 75 00:06:12,240 --> 00:06:14,160 зачем вы пришли ко мне? 76 00:06:14,480 --> 00:06:15,560 Что ж, 77 00:06:15,880 --> 00:06:18,640 они желают провести ритуал здесь. 78 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 Здесь? 79 00:06:22,240 --> 00:06:25,560 Ваше преосвященство, если эта женщина ходила по психиатрам, 80 00:06:25,600 --> 00:06:27,040 то она, она ведь… 81 00:06:27,440 --> 00:06:28,520 наверняка… 82 00:06:30,080 --> 00:06:34,320 Существует более подходящее средство, чем экзорцизм. 83 00:06:34,960 --> 00:06:38,440 Есть столько новых методов лечения психических болезней… 84 00:06:38,480 --> 00:06:40,520 Всё уже решено, отец. 85 00:06:41,600 --> 00:06:46,440 Ее адрес, номер транспортной компании — всё здесь, в документах. 86 00:06:46,840 --> 00:06:48,760 Они ждут вашего звонка. 87 00:06:52,480 --> 00:06:53,600 Да, я знаю. 88 00:06:54,080 --> 00:06:57,640 Случай весьма необычный, отец, но эта женщина в отчаянии. 89 00:06:57,680 --> 00:06:59,520 Она всё перепробовала. 90 00:06:59,680 --> 00:07:02,560 Она мучается долгие годы, понимаете? 91 00:07:02,640 --> 00:07:06,800 С настоятельницей поговорим завтра утром, после мессы. 92 00:07:19,080 --> 00:07:22,760 «Голоса из преисподней нашептывают жуткие тайны. 93 00:07:22,800 --> 00:07:23,840 Слова их… 94 00:07:26,920 --> 00:07:32,120 Я сражалась с этим недугом, но он крепко держит меня в своих когтях. 95 00:07:32,760 --> 00:07:35,080 Как сражаться с ним, когда…» 96 00:07:38,120 --> 00:07:40,400 Да. Управляющего, пожалуйста. 97 00:07:40,440 --> 00:07:41,520 Ожидайте. 98 00:07:41,640 --> 00:07:42,640 Спасибо. 99 00:07:51,680 --> 00:07:54,200 Здравствуйте. Меня зовут отец Джозеф Штайгер. 100 00:07:54,240 --> 00:07:57,680 Я звоню из церкви святого Иосифа в Ирлинге. 101 00:07:58,240 --> 00:08:02,280 Нужно перевезти к нам сюда одну женщину из ее дома в Маратоне. 102 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 Вы обслуживаете Маратон? 103 00:08:04,680 --> 00:08:05,960 Да, обслуживаем. 104 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Отлично. 105 00:08:07,040 --> 00:08:08,120 Как ее зовут? 106 00:08:08,200 --> 00:08:09,880 Ее зовут Эмма Шмидт. 107 00:08:12,800 --> 00:08:14,480 У мисс Шмидт, у нее… 108 00:08:16,200 --> 00:08:18,360 довольно деликатная болезнь, 109 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 которая может обостриться вследствие… 110 00:08:22,240 --> 00:08:23,880 любого воздействия. 111 00:08:24,640 --> 00:08:28,680 Нам нужен отдельный автомобиль: только она и водитель. 112 00:08:29,280 --> 00:08:32,240 И я рассчитываю на конфиденциальность. 113 00:08:39,560 --> 00:08:43,560 Да, церковь святого Иосифа на Олив-стрит, в Ирлинге. 114 00:08:45,720 --> 00:08:49,120 Служители нашей церкви встретят ее у ворот. 115 00:09:02,120 --> 00:09:03,040 Спасибо. 116 00:09:03,080 --> 00:09:04,520 Хорошего дня, отец. 117 00:09:04,560 --> 00:09:05,600 И вам. 118 00:09:25,480 --> 00:09:26,720 Она уснула. 119 00:09:26,800 --> 00:09:29,080 Как проснется, принесем ей поесть. 120 00:09:29,120 --> 00:09:30,720 Спасибо, сестра. 121 00:09:30,920 --> 00:09:33,080 Я поеду за отцом Теофилом. 122 00:09:56,080 --> 00:09:58,440 О, а вы не отец Штайгер? 123 00:09:58,760 --> 00:09:59,840 Да. 124 00:09:59,920 --> 00:10:01,120 Отец Теофил? 125 00:10:01,160 --> 00:10:02,000 Да, я… 126 00:10:02,480 --> 00:10:04,720 А я собрался за вами на вокзал. 127 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 Да, я ждал вас. 128 00:10:06,040 --> 00:10:07,240 А потом… 129 00:10:07,480 --> 00:10:09,520 Простите, что я вас не встретил, я… 130 00:10:09,560 --> 00:10:10,280 Нет-нет. 131 00:10:10,320 --> 00:10:11,560 Меня задержали. 132 00:10:11,600 --> 00:10:12,840 Не удивительно. 133 00:10:12,960 --> 00:10:16,040 Дьявол пойдет на всё, дабы сорвать наши планы. 134 00:10:16,080 --> 00:10:17,920 Мы должны быть готовы. 135 00:10:35,640 --> 00:10:36,960 Спасибо, сестра. 136 00:10:37,360 --> 00:10:38,400 Спасибо. 137 00:10:40,320 --> 00:10:41,400 Отец Теофил. 138 00:10:41,440 --> 00:10:42,520 Преподобная мать. 139 00:10:42,560 --> 00:10:43,920 - С приездом. - Спасибо. 140 00:10:43,960 --> 00:10:45,920 Проходите, пожалуйста. 141 00:10:46,520 --> 00:10:47,240 Сюда? 142 00:10:47,280 --> 00:10:48,400 Садитесь. 143 00:10:49,560 --> 00:10:50,680 Итак, 144 00:10:51,280 --> 00:10:54,160 я почитала историю болезни Эммы. 145 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 И? 146 00:10:55,920 --> 00:10:58,880 Ее поведение вызывает крайнюю тревогу, 147 00:11:00,080 --> 00:11:04,640 но я не до конца уверилась, что проблема не психологическая. 148 00:11:04,680 --> 00:11:09,880 В любом случае, мы постараемся доставить как можно меньше неудобств. 149 00:11:10,040 --> 00:11:12,880 И благодарю вас, преподобная мать, 150 00:11:13,240 --> 00:11:17,160 что предоставляете нам все условия для лечения страждущих. 151 00:11:17,200 --> 00:11:18,280 Спасибо. 152 00:11:19,880 --> 00:11:22,720 Мне понадобится помощь трех человек. 153 00:11:22,880 --> 00:11:28,240 Они нужны, чтобы фиксировать Эмму, перемещать ее при необходимости. 154 00:11:28,440 --> 00:11:30,800 Отец Штайгер будет вести записи. 155 00:11:30,840 --> 00:11:36,080 Будет составлять точную хронологию всех проявлений и свидетельств. 156 00:11:36,880 --> 00:11:39,480 Начинать будем каждый день на закате 157 00:11:39,520 --> 00:11:44,320 и продолжать, покуда мне не понадобится небольшая передышка… 158 00:11:45,880 --> 00:11:47,560 - Извините. - Сестра? 159 00:11:48,680 --> 00:11:49,640 Она… 160 00:11:49,760 --> 00:11:50,680 Она не ест. 161 00:11:50,720 --> 00:11:52,440 Что случилось, сестра? 162 00:11:52,480 --> 00:11:54,640 - Она не стала есть. - Что? 163 00:11:55,160 --> 00:11:58,080 Я сейчас принесла ей еду в ее комнату, и… 164 00:11:58,200 --> 00:11:59,320 она… 165 00:12:00,280 --> 00:12:02,440 отреагировала очень буйно. 166 00:12:02,480 --> 00:12:04,320 Она вдруг… 167 00:12:04,960 --> 00:12:06,680 зашипела, как кошка. 168 00:12:07,440 --> 00:12:09,240 Никогда такого не слышала. 169 00:12:09,280 --> 00:12:10,880 Я просто не представляю. 170 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 Я не знаю, что… 171 00:12:11,960 --> 00:12:14,120 А пища была благословлена? 172 00:12:15,080 --> 00:12:16,560 Я не знаю. 173 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 Передайте, пожалуйста, на кухню, пусть сестра Антонелла приготовит… 174 00:12:22,000 --> 00:12:24,960 что-то простое, может, рис с бобами и… 175 00:12:27,080 --> 00:12:29,320 скажите ей не благословлять… 176 00:12:29,800 --> 00:12:30,880 еду. 177 00:12:32,520 --> 00:12:33,600 Хорошо? 178 00:12:34,840 --> 00:12:35,800 Да. 179 00:12:35,840 --> 00:12:37,280 Спасибо, сестра. 180 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 Здравствуй, Эмма. 181 00:13:01,440 --> 00:13:05,040 Я отец Штайгер. Я приходской священник этой церкви. 182 00:13:05,080 --> 00:13:07,080 Мы будем часто видеться. 183 00:13:08,960 --> 00:13:10,720 Мы очень тебе рады. 184 00:13:12,160 --> 00:13:13,560 Очень приятно. 185 00:13:24,200 --> 00:13:25,760 Это твои письма? 186 00:13:26,080 --> 00:13:27,160 Угу. 187 00:13:28,160 --> 00:13:29,240 Они… 188 00:13:30,760 --> 00:13:32,160 для моей мамы. 189 00:13:32,720 --> 00:13:34,360 Вы редко видитесь? 190 00:13:34,640 --> 00:13:35,720 Нет, она… 191 00:13:36,240 --> 00:13:37,480 умерла, я… 192 00:13:38,320 --> 00:13:40,080 кладу их на могилу. 193 00:13:40,240 --> 00:13:41,560 Соболезную. 194 00:13:42,680 --> 00:13:43,760 Спасибо. 195 00:13:49,960 --> 00:13:51,080 Я… 196 00:14:05,720 --> 00:14:06,800 Спасибо. 197 00:14:07,800 --> 00:14:09,280 Храни вас Бог. 198 00:14:12,000 --> 00:14:13,720 Доброй ночи, Эмма. 199 00:14:47,240 --> 00:14:48,280 Отец Штайгер? 200 00:14:48,320 --> 00:14:49,920 Добрый вечер, отец. 201 00:14:49,960 --> 00:14:51,480 Как вы устроились? 202 00:14:51,520 --> 00:14:52,760 Замечательно. 203 00:14:53,320 --> 00:14:54,800 Есть всё, что нужно? 204 00:14:54,840 --> 00:14:56,680 Да, всё есть. Спасибо. 205 00:14:59,680 --> 00:15:00,760 Отец, 206 00:15:01,120 --> 00:15:02,280 насчет… 207 00:15:03,080 --> 00:15:05,320 фиксации, что вы упомянули. 208 00:15:06,160 --> 00:15:08,400 Я считаю, было бы надежнее… 209 00:15:08,520 --> 00:15:10,440 пока подождать с этим. 210 00:15:10,840 --> 00:15:12,600 Показать Эмму врачу. 211 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Если всё-таки дело в ее психике. 212 00:15:15,000 --> 00:15:17,080 Ее проблема не в психике. 213 00:15:17,320 --> 00:15:21,640 В 99 случаях из 100 человек обращается в церковь, 214 00:15:21,680 --> 00:15:24,880 с ним беседуют и направляют его к врачам. 215 00:15:25,040 --> 00:15:27,640 И экзорцизм ничем ему не поможет. 216 00:15:27,680 --> 00:15:29,080 Здесь другое. 217 00:15:29,640 --> 00:15:31,400 Может быть, да. Может. 218 00:15:31,440 --> 00:15:33,520 И всё же, у меня есть друг детства. 219 00:15:33,560 --> 00:15:35,360 Он работает врачом в Салеме, 220 00:15:35,400 --> 00:15:38,320 и сможет осмотреть Эмму в течение недели. 221 00:15:38,360 --> 00:15:42,080 А пока, я думаю, нам стоит воздержаться от фиксации. 222 00:15:42,120 --> 00:15:45,240 Я думаю, что фиксация необходима, 223 00:15:45,720 --> 00:15:47,160 но как хотите. 224 00:15:49,720 --> 00:15:51,160 Спасибо, отец. 225 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 Доброй ночи. 226 00:15:52,480 --> 00:15:53,600 Доброй ночи. 227 00:16:26,920 --> 00:16:28,720 Эмма нездорова. 228 00:16:30,200 --> 00:16:32,360 Уверен, это всем очевидно. 229 00:16:33,600 --> 00:16:35,640 Она обезвожена, 230 00:16:36,640 --> 00:16:37,800 истощена, 231 00:16:38,640 --> 00:16:39,840 измучена. 232 00:16:40,920 --> 00:16:45,600 Она испытывает такие муки, которые нам невозможно постичь. 233 00:16:46,720 --> 00:16:50,960 Знаю, вам это непривычно — эта сторона нашего служения. 234 00:16:51,400 --> 00:16:54,640 Вы словно ступите на неизведанную землю. 235 00:16:54,880 --> 00:16:56,640 Поэтому я прошу вас, 236 00:16:56,760 --> 00:17:00,200 выполняйте мои инструкции дословно 237 00:17:00,400 --> 00:17:02,760 и ожидайте неожиданного. 238 00:17:03,200 --> 00:17:06,240 Духовно, эмоционально, физически. 239 00:17:06,960 --> 00:17:10,240 И хотя вам пути вражьи будут в новинку, 240 00:17:10,760 --> 00:17:13,720 но сами они, конечно, вовсе не новы. 241 00:17:14,280 --> 00:17:15,560 Они древние. 242 00:17:16,560 --> 00:17:18,960 Очень важно работать слаженно. 243 00:17:19,000 --> 00:17:20,560 Враг будет лгать, 244 00:17:21,440 --> 00:17:23,320 будет склонять нас ко греху. 245 00:17:23,360 --> 00:17:27,000 Он сделает всё, что угодно, чтобы посеять раздор… 246 00:17:27,040 --> 00:17:28,120 между нами. 247 00:17:30,080 --> 00:17:33,000 Но мы сейчас воины Господа… 248 00:17:33,480 --> 00:17:34,640 в этой битве. 249 00:17:35,200 --> 00:17:38,080 Мы собрались здесь по замыслу его, 250 00:17:38,280 --> 00:17:40,000 дабы спасти его дитя. 251 00:17:40,040 --> 00:17:43,800 И ради этого, мы должны быть не чужды друг другу. 252 00:17:44,240 --> 00:17:46,600 Ибо, если мы будем порознь, 253 00:17:48,960 --> 00:17:50,320 то мы падем. 254 00:18:01,320 --> 00:18:02,200 Мы готовы? 255 00:18:02,240 --> 00:18:03,520 Да, готовы. 256 00:18:17,320 --> 00:18:19,520 Мы начнем с литании. 257 00:18:27,200 --> 00:18:30,960 Святая Матерь Божия, Святая Дева из дев, 258 00:18:31,280 --> 00:18:34,080 Святой Михаил, Святой Гавриил, 259 00:18:34,200 --> 00:18:35,840 Святой Рафаил, 260 00:18:36,120 --> 00:18:39,000 все святые ангелы и архангелы, 261 00:18:39,160 --> 00:18:41,400 Святой Иоанн Креститель, 262 00:18:41,600 --> 00:18:42,920 Святой Петр, 263 00:18:43,040 --> 00:18:45,640 Святой Павел, Святой Андрей, 264 00:18:45,960 --> 00:18:48,800 Святой Иаков, Святой Иоанн, 265 00:18:49,000 --> 00:18:52,240 все святые Девы, все Святые Угодники Божьи. 266 00:18:52,360 --> 00:18:53,560 Заступники наши. 267 00:18:53,600 --> 00:18:54,760 Будьте милосердны… 268 00:18:54,800 --> 00:18:56,120 Пощади нас, Господи. 269 00:18:56,160 --> 00:18:57,400 Будьте милосердны. 270 00:18:57,440 --> 00:18:59,240 Услышь нас, о Господи. 271 00:19:00,440 --> 00:19:03,840 От всякого зла избави нас, Господи. 272 00:19:04,320 --> 00:19:06,760 От внезапной и непредвиденной смерти… 273 00:19:06,800 --> 00:19:07,720 Избави, Господи. 274 00:19:07,760 --> 00:19:09,520 От козней дьявольских. 275 00:19:09,760 --> 00:19:11,080 Избави, Господи. 276 00:19:11,120 --> 00:19:12,760 От бури и гроз! 277 00:19:12,920 --> 00:19:13,920 Избави, Господи. 278 00:19:13,960 --> 00:19:15,560 От бича землетрясений… 279 00:19:15,600 --> 00:19:17,000 Избави, Господи. 280 00:19:17,400 --> 00:19:18,920 От вечной смерти! 281 00:19:23,120 --> 00:19:26,880 Тайной воплощения Святого Твоего, Рождеством Твоим. 282 00:19:27,160 --> 00:19:28,320 Избави, Господи. 283 00:19:28,360 --> 00:19:29,480 Крещением Твоим! 284 00:19:29,520 --> 00:19:30,520 Избави, Господи. 285 00:19:30,560 --> 00:19:31,880 Воскресением Твоим! 286 00:19:31,920 --> 00:19:33,120 Избави нас, Господи! 287 00:19:33,160 --> 00:19:36,680 Отец наш небесный, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое. 288 00:19:36,720 --> 00:19:38,840 Да будет воля Твоя на небе и на земле. 289 00:19:38,880 --> 00:19:41,120 Хлеб наш насущный дай нам на каждый день, 290 00:19:41,160 --> 00:19:44,240 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. 291 00:19:44,280 --> 00:19:47,280 И не введи нас во искушение, но… 292 00:19:47,360 --> 00:19:49,360 …Избавь нас от лукавого. 293 00:20:06,280 --> 00:20:08,120 На сегодня достаточно. 294 00:20:09,120 --> 00:20:10,440 Пожалуйста, 295 00:20:10,960 --> 00:20:12,760 уложите ее в кровать. 296 00:20:13,000 --> 00:20:14,800 И не забудьте укрыть. 297 00:20:15,120 --> 00:20:16,960 Сегодня холодная ночь. 298 00:20:17,520 --> 00:20:18,520 Да, отец. 299 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 Спасибо. 300 00:20:22,280 --> 00:20:23,360 Эмма? 301 00:20:23,640 --> 00:20:24,680 Эмма? 302 00:20:24,920 --> 00:20:25,640 Эмма? 303 00:20:25,680 --> 00:20:28,040 Перенесем ее в кровать. 304 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Давайте. 305 00:20:43,360 --> 00:20:44,880 Спасибо, сестры. 306 00:20:45,400 --> 00:20:47,040 Доброй ночи, отец. 307 00:21:32,640 --> 00:21:34,640 - Сестра Роза? - Сестра Роза, ну как? 308 00:21:34,680 --> 00:21:35,720 Как всё прошло? 309 00:21:35,760 --> 00:21:36,600 Буйство было? 310 00:21:36,640 --> 00:21:38,320 Всё в порядке, сестры. 311 00:21:38,360 --> 00:21:39,080 Но ведь… 312 00:21:39,120 --> 00:21:40,640 Всё прошло хорошо. 313 00:21:42,080 --> 00:21:43,240 Извините. 314 00:22:01,920 --> 00:22:03,400 Это Святая Дева. 315 00:22:05,920 --> 00:22:08,160 Похожа на вас, не находите? 316 00:22:21,640 --> 00:22:23,440 Псалом 53-й. 317 00:22:27,640 --> 00:22:28,360 Боже! 318 00:22:28,400 --> 00:22:33,160 Именем твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня, Господи! 319 00:22:33,240 --> 00:22:35,120 Услышь молитву мою. 320 00:22:35,440 --> 00:22:37,480 Внемли словам уст моих. 321 00:22:37,600 --> 00:22:42,880 Ибо чужие сейчас восстали на меня, и сильные ищут души моей; 322 00:22:43,120 --> 00:22:45,880 они не имеют Бога пред собою. 323 00:22:46,760 --> 00:22:48,920 Вот, Бог-помощник мой; 324 00:22:49,080 --> 00:22:51,280 Господь подкрепляет душу мою. 325 00:22:51,320 --> 00:22:54,560 Он воздаст за зло врагам моим; 326 00:22:54,920 --> 00:22:58,400 истиною Твоею истреби их. 327 00:22:59,280 --> 00:23:01,600 Я усердно принесу тебе жертву… 328 00:23:01,680 --> 00:23:05,280 прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо. 329 00:23:05,720 --> 00:23:07,600 Спаси рабу твою… 330 00:23:08,280 --> 00:23:10,440 …Верующую в Тебя, Господи. 331 00:23:11,520 --> 00:23:16,080 Да обретет она в Тебе, Господи, надежную твердыню. 332 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 Пред лицом врага своего. 333 00:23:31,160 --> 00:23:32,200 Отец? 334 00:23:32,360 --> 00:23:36,600 И да не имеет враг ее над нею власти. 335 00:23:37,360 --> 00:23:38,760 И сын беззакония… 336 00:23:38,840 --> 00:23:40,360 да будет бессилен… 337 00:23:40,400 --> 00:23:41,680 навредить ей. 338 00:23:45,800 --> 00:23:46,880 Отец? 339 00:23:47,760 --> 00:23:48,840 Отец? 340 00:23:49,560 --> 00:23:51,280 О, нет. Так не годится. 341 00:23:51,320 --> 00:23:52,360 Сестры, прошу. 342 00:23:52,400 --> 00:23:53,520 Прошу вас. 343 00:23:54,520 --> 00:23:55,520 Сестры? 344 00:23:55,560 --> 00:23:57,040 - Эмма? - Эмма? 345 00:23:58,000 --> 00:23:58,720 Что? 346 00:23:58,760 --> 00:24:01,320 Эмма, пожалуйста, сядь на место. 347 00:24:01,600 --> 00:24:02,480 О, нет! 348 00:24:02,520 --> 00:24:03,560 Прошу! 349 00:24:05,360 --> 00:24:06,880 Эмма. Прошу! Эмма! 350 00:24:06,920 --> 00:24:07,920 Отец… 351 00:24:09,080 --> 00:24:10,280 Эмма, пожалуйста! 352 00:24:10,320 --> 00:24:11,440 - Эмма, отойди. - Эмма! 353 00:24:11,480 --> 00:24:12,360 Отец. 354 00:24:12,400 --> 00:24:13,360 Эмма! 355 00:24:13,400 --> 00:24:14,800 - Успокойся. - Ты каешься? 356 00:24:14,840 --> 00:24:15,880 Сядь на свое место. 357 00:24:15,920 --> 00:24:17,440 Ты будешь каяться? 358 00:24:23,960 --> 00:24:24,920 Отец. 359 00:24:25,440 --> 00:24:26,320 Отец, помогите! 360 00:24:26,360 --> 00:24:27,240 Нет! Эмма! 361 00:24:27,280 --> 00:24:28,120 - Нет! - Нет! 362 00:24:28,160 --> 00:24:29,200 Эмма! 363 00:24:29,240 --> 00:24:30,240 Помогите! 364 00:24:30,280 --> 00:24:31,040 Помогите! 365 00:24:31,080 --> 00:24:32,160 Нет, Эмма! 366 00:24:33,520 --> 00:24:35,040 - Пусти. - О, нет! 367 00:24:37,280 --> 00:24:38,240 Сестра! 368 00:24:38,880 --> 00:24:40,120 О, Господи! 369 00:24:42,720 --> 00:24:43,760 Эмма! 370 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 Ну что? 371 00:24:52,040 --> 00:24:53,080 Ну что? 372 00:24:53,680 --> 00:24:54,760 Не плачь. 373 00:24:56,080 --> 00:24:57,000 Не плачь. 374 00:24:57,040 --> 00:24:58,560 Храни ее, Господи. 375 00:24:58,920 --> 00:25:00,520 Господь милосерден. 376 00:25:08,520 --> 00:25:10,880 Отец, нельзя допускать того, что произошло. 377 00:25:10,920 --> 00:25:12,160 Мы с вами обязаны… 378 00:25:12,200 --> 00:25:14,880 Ей не должно быть позволено вот так хватать сестру! 379 00:25:14,920 --> 00:25:17,040 Ее необходимо фиксировать, отец. 380 00:25:17,080 --> 00:25:19,440 Я понимаю, что вам такое в новинку. 381 00:25:19,480 --> 00:25:20,720 Сестрам тоже. 382 00:25:20,800 --> 00:25:23,840 Мое беспокойство по этому поводу было вызвано тем, что… 383 00:25:23,880 --> 00:25:25,320 Мы сделаем всё аккуратно. 384 00:25:25,400 --> 00:25:29,200 Это ради безопасности: ее безопасности и нашей. 385 00:25:29,280 --> 00:25:31,040 Поверьте, у меня есть опыт. 386 00:25:31,080 --> 00:25:36,080 Пусть сестричка отдыхает, завтра ее подменит другая и поможет нам. 387 00:25:36,400 --> 00:25:39,120 Это единственный путь, отец. 388 00:25:39,920 --> 00:25:41,560 Надеюсь, вы правы. 389 00:26:13,040 --> 00:26:16,760 Любое религиозное действие вызывает злость… 390 00:26:16,800 --> 00:26:17,920 Матушка? 391 00:26:19,040 --> 00:26:20,080 Отец. 392 00:26:20,600 --> 00:26:21,800 Вы хотели меня видеть? 393 00:26:21,840 --> 00:26:23,040 Да. Насчет Эммы. 394 00:26:23,080 --> 00:26:24,680 Что с ней происходит? 395 00:26:24,720 --> 00:26:27,360 Есть какой-то в работе с ней прогресс или…? 396 00:26:27,400 --> 00:26:28,720 Прогресс, да. 397 00:26:30,120 --> 00:26:33,840 По-моему, лучше задать этот вопрос отцу Теофилу. 398 00:26:36,520 --> 00:26:39,200 В медицинском заключении сказано: 399 00:26:39,240 --> 00:26:43,440 «Клочок скальпа сестры Розы был выдран из ее головы». 400 00:26:43,640 --> 00:26:44,720 Взгляните. 401 00:26:57,720 --> 00:26:58,720 Сестра. 402 00:27:00,520 --> 00:27:02,120 Здравствуйте, отец. 403 00:27:02,320 --> 00:27:03,840 Как самочувствие? 404 00:27:05,760 --> 00:27:06,760 Ну, 405 00:27:07,240 --> 00:27:09,480 доктор из Киркмэна сегодня… 406 00:27:09,680 --> 00:27:13,000 помазал какой-то мазью и перевязал помягче. 407 00:27:13,160 --> 00:27:14,120 Хорошо. 408 00:27:14,240 --> 00:27:15,440 Позволите? 409 00:27:15,480 --> 00:27:16,840 Да, садитесь. 410 00:27:18,800 --> 00:27:20,120 Сестра, мне… 411 00:27:20,600 --> 00:27:21,880 так жаль. Я… 412 00:27:23,400 --> 00:27:25,720 В дальнейшем мы будем ее привязывать. 413 00:27:25,760 --> 00:27:28,800 Так и надо было с самого начала, это я виноват. 414 00:27:28,840 --> 00:27:30,480 Я прошу прощения. 415 00:27:33,120 --> 00:27:34,200 Отец, 416 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 я понимаю, что она глубоко больна… 417 00:27:38,440 --> 00:27:40,400 и не контролирует себя, 418 00:27:42,200 --> 00:27:43,320 но… 419 00:27:44,040 --> 00:27:46,400 невольно я гневалась на нее… 420 00:27:48,160 --> 00:27:51,400 Спрашивала себя, наказывает ли Господь ее… 421 00:27:51,520 --> 00:27:54,600 или это она наказывает нас за что-то. 422 00:27:54,680 --> 00:27:55,800 Я не знаю. 423 00:27:56,560 --> 00:27:59,160 Никогда мне не было так горько. 424 00:27:59,920 --> 00:28:01,280 И мне стыдно. 425 00:28:04,440 --> 00:28:06,440 Сестра, это, конечно же, 426 00:28:06,760 --> 00:28:10,920 принципиально новая и странная ситуация для всех нас. 427 00:28:12,280 --> 00:28:15,000 Вы имеете право на свои чувства, и… 428 00:28:15,760 --> 00:28:18,560 здесь совершенно нечего стыдиться. 429 00:28:19,360 --> 00:28:20,560 Отец, вы… 430 00:28:22,600 --> 00:28:23,680 Конечно. 431 00:28:24,360 --> 00:28:26,080 Отпускаю вам все грехи ваши. 432 00:28:26,120 --> 00:28:27,960 Во имя Отца, Сына и Святого Духа. 433 00:28:28,000 --> 00:28:29,040 Аминь. 434 00:28:29,680 --> 00:28:31,120 Спасибо, отец. 435 00:28:31,840 --> 00:28:34,440 Надеюсь, вам скоро станет легче. 436 00:28:35,560 --> 00:28:36,600 Да. 437 00:28:59,120 --> 00:29:00,160 Сестра? 438 00:29:06,600 --> 00:29:10,640 Чем скорее мы это сделаем, тем скорее всё закончится. 439 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Хорошо. 440 00:29:18,640 --> 00:29:21,040 Без этого никак не обойтись, ты же знаешь. 441 00:29:21,080 --> 00:29:22,040 Мне больно, отец. 442 00:29:22,080 --> 00:29:23,560 Ничего, ничего, ничего. 443 00:29:23,600 --> 00:29:25,120 Скоро всё будет позади. 444 00:29:25,160 --> 00:29:26,160 Ничего. 445 00:29:26,200 --> 00:29:30,280 Нужно хоть немного потерпеть, и больше такого не будет, хорошо? 446 00:29:30,320 --> 00:29:31,520 Ты готова? 447 00:29:37,000 --> 00:29:38,120 Помолимся. 448 00:29:40,760 --> 00:29:45,560 Господь, Отец наш небесный, ты милосерден и всепрощающ. 449 00:29:46,240 --> 00:29:51,600 Услышь молитву о рабе Твоей, да будет она прощена по милости Твоей. 450 00:29:52,520 --> 00:29:54,040 Святый Боже, 451 00:29:54,560 --> 00:29:56,240 Отец всевышний, 452 00:29:56,280 --> 00:29:57,840 Господь предвечный 453 00:29:57,880 --> 00:30:01,120 и отец Господа нашего Иисуса Христа, 454 00:30:01,440 --> 00:30:05,840 раз и навсегда предавший падшего тирана-отступника 455 00:30:06,040 --> 00:30:07,840 адскому пламени. 456 00:30:08,680 --> 00:30:09,680 У нее припадок. 457 00:30:09,720 --> 00:30:11,200 Держите ей голову. 458 00:30:11,240 --> 00:30:12,840 Осторожно, ее ноги! 459 00:30:12,960 --> 00:30:14,000 Ее ноги. 460 00:30:14,800 --> 00:30:16,560 Отец, у нее припадок. 461 00:30:17,840 --> 00:30:20,480 - Держите голову к себе. - Я вижу. 462 00:30:20,920 --> 00:30:22,360 Что с ней такое? 463 00:30:23,080 --> 00:30:24,640 Держите ее, держите! 464 00:30:24,720 --> 00:30:25,600 Эмма! 465 00:30:25,680 --> 00:30:27,040 Держите, отец! 466 00:30:39,280 --> 00:30:40,720 Не подходите. 467 00:30:44,200 --> 00:30:49,600 Посему я заклинаю вас, всякого нечистого духа, всякое исчадие ада, 468 00:30:49,800 --> 00:30:55,040 всякую силу сатанинскую, и именем Иисуса Христа из Назарета 469 00:30:55,240 --> 00:30:58,560 оставить свои посягательства на существо, 470 00:30:58,640 --> 00:31:02,160 которое создал он по своему образу и подобию! 471 00:31:06,840 --> 00:31:09,280 Повелеваю тебе, нечистый дух, 472 00:31:09,880 --> 00:31:11,960 и всем приспешникам твоим… 473 00:31:12,000 --> 00:31:17,680 осаждающим эту рабу Божью вознесением Господа нашего Иисуса Христа, 474 00:31:17,920 --> 00:31:21,440 посредством любого знака назвать мне себя… 475 00:31:22,080 --> 00:31:24,480 и день, и час своего исхода! 476 00:31:25,080 --> 00:31:26,760 Он загоняет… 477 00:31:27,080 --> 00:31:28,560 грязь в угол. 478 00:31:30,320 --> 00:31:31,640 Говори прямо. 479 00:31:32,040 --> 00:31:33,960 Отвечай мне сейчас же! 480 00:32:08,680 --> 00:32:11,800 Твоя сила и слава во веки веков. 481 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 Да. 482 00:32:13,760 --> 00:32:16,880 Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь. 483 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 О, отец! 484 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 Отец, 485 00:32:20,120 --> 00:32:22,360 мне нужно с вами поговорить. 486 00:32:22,920 --> 00:32:26,200 Что произошло во время ритуала сегодня? 487 00:32:26,560 --> 00:32:28,080 Как вы могли так? Как она? 488 00:32:28,120 --> 00:32:29,160 Нет-нет-нет. 489 00:32:29,200 --> 00:32:30,520 Это была не она. 490 00:32:30,880 --> 00:32:31,600 Но… 491 00:32:31,640 --> 00:32:32,960 Это была не она! 492 00:32:33,000 --> 00:32:33,720 Я ведь… 493 00:32:33,800 --> 00:32:35,200 Да, но симптомы… 494 00:32:35,240 --> 00:32:39,440 Всё это было очень похоже на приступ эпилепсии, но… 495 00:32:39,800 --> 00:32:41,560 в истории болезни ее нет. 496 00:32:41,600 --> 00:32:42,320 Отец. 497 00:32:42,360 --> 00:32:45,600 Наша задача — это защищать страждущих, 498 00:32:45,720 --> 00:32:50,160 не давая при этом врагу большего преимущества, чем нужно. 499 00:32:50,200 --> 00:32:54,240 И поэтому порой нам приходится оставаться в неведении… 500 00:32:54,280 --> 00:32:56,440 касательно каких-то вещей. 501 00:32:57,800 --> 00:33:00,120 «В этом мире на небе и земле 502 00:33:00,280 --> 00:33:04,280 много есть такого, что и не снилось нашим мудрецам». 503 00:33:04,360 --> 00:33:06,040 «Гамлет». Шекспир. 504 00:33:06,640 --> 00:33:08,200 Доброй ночи отец. 505 00:35:01,520 --> 00:35:03,400 В начале было Слово. 506 00:35:03,880 --> 00:35:05,680 И Слово было у Бога. 507 00:35:06,000 --> 00:35:07,280 И Слово было «Бог». 508 00:35:07,600 --> 00:35:09,840 Всё через него начало быть, 509 00:35:09,920 --> 00:35:14,080 и без него ничто не начало быть, что начало быть. 510 00:35:15,160 --> 00:35:19,680 В нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. 511 00:35:29,360 --> 00:35:31,480 Скорее, принесите ведро. 512 00:35:45,280 --> 00:35:47,600 Избавьтесь от этой мерзости. 513 00:35:53,000 --> 00:35:54,600 Кто говорит с нами? 514 00:35:54,880 --> 00:35:56,040 Сначала… 515 00:35:56,360 --> 00:35:57,440 уберите… 516 00:35:58,640 --> 00:35:59,760 чётки. 517 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 Уберите чётки! 518 00:36:08,040 --> 00:36:10,320 Ни у кого здесь нет чёток. 519 00:36:23,560 --> 00:36:28,480 Верните-ка их в общую залу, сестра, а потом возвращайтесь к нам. 520 00:36:30,440 --> 00:36:32,280 Кто говорит с нами? 521 00:36:33,560 --> 00:36:35,360 Как твой брат, отец? 522 00:36:36,640 --> 00:36:38,400 Скажи мне, кто ты? 523 00:36:38,760 --> 00:36:40,520 Его жизнь висит на волоске? 524 00:36:40,560 --> 00:36:41,600 Говори! 525 00:36:43,400 --> 00:36:44,560 Нужно имя! 526 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 Назовись сейчас же! 527 00:36:46,480 --> 00:36:47,840 - Отец! - Назад! 528 00:36:48,720 --> 00:36:50,240 Скажи свое имя! 529 00:36:53,520 --> 00:36:54,840 Твое имя! 530 00:37:16,840 --> 00:37:18,400 Ей нужно помочь. 531 00:37:20,400 --> 00:37:22,080 Эмма, выпусти это. 532 00:37:22,640 --> 00:37:23,640 Смелее! 533 00:37:32,840 --> 00:37:33,880 Ничего. 534 00:37:36,880 --> 00:37:37,920 Хорошо. 535 00:39:47,280 --> 00:39:48,320 Эмма? 536 00:40:13,440 --> 00:40:16,040 «Что дадите вы мне, если выдам вам его? 537 00:40:16,080 --> 00:40:17,280 Освободят ли меня? 538 00:40:17,320 --> 00:40:19,000 Помогите, помогите». 539 00:40:39,160 --> 00:40:43,920 «Устами блудницы, огнем сжигает блоху, болью грозит раскаяние». 540 00:40:55,880 --> 00:40:56,960 Войдите. 541 00:41:00,280 --> 00:41:01,320 Сестра? 542 00:41:02,080 --> 00:41:04,640 Отец, я не хотела вас тревожить. 543 00:41:04,680 --> 00:41:06,520 Нет, ничего страшного. 544 00:41:07,120 --> 00:41:08,200 Прошу. 545 00:41:10,960 --> 00:41:11,680 Я… 546 00:41:11,720 --> 00:41:13,200 Я лишь хотела… 547 00:41:14,040 --> 00:41:15,080 Что это? 548 00:41:16,360 --> 00:41:17,960 Это она написала? 549 00:41:18,760 --> 00:41:19,840 Да. 550 00:41:20,480 --> 00:41:23,640 «Что дадите вы мне, если выдам вам его?» 551 00:41:24,520 --> 00:41:25,720 Слова Иуды? 552 00:41:37,280 --> 00:41:38,400 Эмма? 553 00:41:46,280 --> 00:41:47,360 Что? 554 00:41:59,280 --> 00:42:01,800 Принесите теплую одежду. 555 00:42:01,960 --> 00:42:03,040 Но не жаркую. 556 00:42:03,120 --> 00:42:04,960 И еще подушек. 557 00:42:07,880 --> 00:42:09,880 Посмотри на меня, милая. 558 00:42:17,160 --> 00:42:19,080 - Отец, что мы творим? - Что? 559 00:42:19,120 --> 00:42:20,800 Это выходит из-под контроля. 560 00:42:20,840 --> 00:42:23,000 Она в плачевном состоянии. 561 00:42:23,160 --> 00:42:24,640 Мы делаем только хуже. 562 00:42:24,680 --> 00:42:25,680 Нет. 563 00:42:25,720 --> 00:42:28,320 Доктор должен прийти в понедельник и осмотреть ее. 564 00:42:28,400 --> 00:42:30,240 Нам необходимо подождать. 565 00:42:30,280 --> 00:42:32,400 - Если он… - Ждать, ждать, ждать! 566 00:42:32,440 --> 00:42:34,200 Этого они от нас и хотят! 567 00:42:34,240 --> 00:42:35,200 Чтобы мы ждали. 568 00:42:35,240 --> 00:42:36,680 Но мы должны продолжать. 569 00:42:36,720 --> 00:42:41,280 Если мы будем прерываться, их хватка застынет, как цемент. 570 00:42:41,840 --> 00:42:45,240 Они поглотят ее, и вас, и меня, и всех нас. 571 00:42:45,320 --> 00:42:46,920 Но она в таком состоянии! 572 00:42:46,960 --> 00:42:48,040 Довольно! 573 00:42:48,120 --> 00:42:50,480 Если вы больше не хотите в этом участвовать, 574 00:42:50,520 --> 00:42:52,280 я приму ваше отступление. 575 00:42:52,320 --> 00:42:55,160 Враг только порадуется, что вас нет. 576 00:42:56,560 --> 00:42:57,760 Давай, Эмма. 577 00:42:57,880 --> 00:43:00,600 Эмма, бедное дитя, мы тебя утешим. 578 00:43:02,120 --> 00:43:03,200 Не бойся, 579 00:43:03,640 --> 00:43:05,000 ибо я с тобой. 580 00:43:07,040 --> 00:43:08,400 Пора начинать. 581 00:43:13,440 --> 00:43:17,960 Господь всемогущий, слово Бога Отца, Иисус Христос, 582 00:43:18,280 --> 00:43:20,640 Бог и владыка всего творения, 583 00:43:21,080 --> 00:43:24,400 кто, наряду с наказом творить разные чудеса, 584 00:43:24,640 --> 00:43:28,320 был рад наделить апостолов своих властью и изречь: 585 00:43:28,360 --> 00:43:30,040 «Прочь, дьяволы!» 586 00:43:30,200 --> 00:43:35,320 И чьей мощью сатана был низвергнут с Небес подобно молнии! 587 00:43:36,800 --> 00:43:40,120 Я прошу об этом через тебя, Иисус Христос, 588 00:43:40,160 --> 00:43:45,280 наш Господь и Бог, который придет судить живых и мертвых… 589 00:43:46,800 --> 00:43:48,960 и весь мир Пламенем. 590 00:44:57,600 --> 00:44:58,600 Отец. 591 00:45:01,760 --> 00:45:03,280 - Отец? - Молчать! 592 00:45:04,680 --> 00:45:06,160 Нечистые духи! 593 00:45:09,120 --> 00:45:11,360 Те, кто мучит эту женщину, 594 00:45:12,600 --> 00:45:13,800 назовитесь! 595 00:45:15,920 --> 00:45:17,800 Узрите крест Божий… 596 00:45:18,360 --> 00:45:19,600 и явите себя! 597 00:45:24,000 --> 00:45:25,320 Явите себя! 598 00:45:26,840 --> 00:45:28,160 Явите себя! 599 00:45:29,800 --> 00:45:31,400 - Сейчас. - Ее путы! 600 00:45:31,440 --> 00:45:32,640 - Сестра! - Помогите. 601 00:45:32,680 --> 00:45:34,040 - Эмма! - Сейчас! 602 00:45:34,080 --> 00:45:35,400 Не могу поднять! 603 00:45:36,880 --> 00:45:37,600 Ты как? 604 00:45:37,640 --> 00:45:38,480 Моя рука! 605 00:45:38,520 --> 00:45:41,080 - Нужна помощь! - Отдай мне руку! 606 00:45:41,680 --> 00:45:42,720 Не могу. 607 00:45:43,040 --> 00:45:43,880 Эмма! 608 00:45:43,920 --> 00:45:44,960 Нет! 609 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 Это… 610 00:45:49,440 --> 00:45:51,560 Довольно! Все вон отсюда! Сейчас же! 611 00:45:51,600 --> 00:45:52,640 Вон! 612 00:45:53,320 --> 00:45:57,920 С одной сестры сняли скальп, другой каким-то образом раздавили кисть. 613 00:45:57,960 --> 00:46:00,200 Мне стоять и смотреть, как она увечит других? 614 00:46:00,240 --> 00:46:01,360 Что там происходит? 615 00:46:01,400 --> 00:46:02,600 Как мы ей помогаем? 616 00:46:02,640 --> 00:46:05,640 Ей нужен доктор, медицинский уход, хоть что-то! 617 00:46:05,680 --> 00:46:08,200 У вас что, плохое зрение, отец? 618 00:46:08,240 --> 00:46:09,200 Что, простите? 619 00:46:09,240 --> 00:46:12,360 Очевидно, вы не видите того, что там происходит, 620 00:46:12,400 --> 00:46:14,160 что выходит из девушки. 621 00:46:14,200 --> 00:46:18,480 Вы всё ищете какое-то рациональное, современное объяснение. 622 00:46:18,520 --> 00:46:20,600 Это существует испокон веков! 623 00:46:20,640 --> 00:46:24,880 Отец, я прекрасно вижу, что состояние этой девушки ухудшается. 624 00:46:24,920 --> 00:46:28,240 А моя работа — заботиться об этом приходе и о его людях. 625 00:46:28,280 --> 00:46:30,920 И я не собираюсь сидеть здесь и смотреть, как вы… 626 00:46:30,960 --> 00:46:32,600 Ваша работа — вести записи. 627 00:46:32,640 --> 00:46:34,520 Вы ничего не понимаете… 628 00:46:34,560 --> 00:46:37,040 Вы не понимаете этих дьяволов, мне это очевидно. 629 00:46:37,080 --> 00:46:38,840 Да о каких дьяволах вы говорите? 630 00:46:38,880 --> 00:46:41,960 У вас есть теории, есть исследования, всякие заключения, 631 00:46:42,000 --> 00:46:44,600 но вы всё равно не понимаете врага. 632 00:46:44,640 --> 00:46:46,000 А если вы ошибаетесь? 633 00:46:46,040 --> 00:46:47,160 Ошибаетесь? 634 00:46:47,200 --> 00:46:50,120 Что если ей на самом деле нужен доктор? 635 00:46:50,160 --> 00:46:53,240 Что если ей вправду требуется психиатр? 636 00:46:53,600 --> 00:46:55,000 Поверьте, отец, 637 00:46:55,520 --> 00:46:59,440 мы сейчас расплачиваемся за недостаток вашей веры. 638 00:46:59,480 --> 00:47:01,440 - За недостаток моей веры? - Да. 639 00:47:01,480 --> 00:47:04,720 Как вы смеете обвинять меня, говорить, что мои сомнения — 640 00:47:04,760 --> 00:47:07,000 это причина того, что происходит с девушкой?! 641 00:47:07,040 --> 00:47:09,560 Потому что именно это и случилось в Реддинге! 642 00:47:09,600 --> 00:47:10,600 О чём вы говорите? 643 00:47:10,640 --> 00:47:12,120 Что случилось в Реддинге? 644 00:47:12,160 --> 00:47:13,840 Там случился ритуал. 645 00:47:14,320 --> 00:47:16,720 Меня пригласили провести его. 646 00:47:16,840 --> 00:47:19,720 Эмма и ее мать были в отчаянии. 647 00:47:20,000 --> 00:47:21,120 Постойте, постойте. 648 00:47:21,160 --> 00:47:23,600 Вы что, знали Эмму еще девочкой? 649 00:47:23,640 --> 00:47:24,480 Да. 650 00:47:24,520 --> 00:47:26,120 И вы нам это не сказали? 651 00:47:26,160 --> 00:47:28,960 Не подумали, что эта информация может быть нам полезна? 652 00:47:29,000 --> 00:47:30,520 Почему этого нет в записях? 653 00:47:30,560 --> 00:47:32,080 - Вот о чём я и говорю. - Да. 654 00:47:32,120 --> 00:47:33,960 Все эти мистические изречения. 655 00:47:34,000 --> 00:47:36,600 Вы говорите нам только то, что считаете нужным! 656 00:47:36,640 --> 00:47:38,400 Это должно прекратиться! Сейчас же! 657 00:47:38,440 --> 00:47:39,440 Хорошо. 658 00:47:39,880 --> 00:47:41,240 Вам нужна информация? 659 00:47:41,280 --> 00:47:42,240 Да. 660 00:47:42,840 --> 00:47:44,080 Я расскажу. 661 00:47:44,520 --> 00:47:45,560 Ради вас. 662 00:47:46,360 --> 00:47:47,360 Сядьте. 663 00:47:50,680 --> 00:47:52,560 Слушайте внимательно. 664 00:47:53,200 --> 00:47:56,040 Когда я впервые приехал в Реддинг, 665 00:47:56,960 --> 00:48:00,200 я только начинал практиковать экзорцизм. 666 00:48:00,840 --> 00:48:03,240 Чувствовал, что в этом мое призвание, 667 00:48:03,280 --> 00:48:06,480 но я был неопытен, мне не хватало знаний. 668 00:48:06,560 --> 00:48:09,840 Те, кто мне помогал, тоже были не обучены. 669 00:48:10,000 --> 00:48:12,920 Мы не смогли справиться с тем, с чем столкнулись, 670 00:48:12,960 --> 00:48:15,480 но мы знали, что она одержима. 671 00:48:15,640 --> 00:48:17,160 Мы бросили это дело. 672 00:48:17,200 --> 00:48:19,960 Мы передали ее на руки докторам. 673 00:48:20,280 --> 00:48:21,800 И вдруг она сама… 674 00:48:22,200 --> 00:48:24,360 стала писать мне письма. 675 00:48:24,760 --> 00:48:26,600 Говорила, что выздоровела. 676 00:48:26,640 --> 00:48:31,520 Она закончила школу, обнаружила страсть к служению, конечно же. 677 00:48:33,000 --> 00:48:34,440 А эти дьяволы, 678 00:48:35,440 --> 00:48:36,600 эти подлецы, 679 00:48:37,400 --> 00:48:41,160 они ждали своего часа внутри нее, ждали подходящего момента. 680 00:48:41,200 --> 00:48:42,440 И вот он настал. 681 00:48:42,480 --> 00:48:44,240 Когда умерла ее мать, 682 00:48:44,960 --> 00:48:48,840 им представилась возможность не упустить свой шанс. 683 00:48:50,320 --> 00:48:51,320 Почему Эмма? 684 00:48:51,360 --> 00:48:53,480 Почему они хотят прибрать ее жизнь? 685 00:48:53,520 --> 00:48:55,320 Почему не кого-то другого? 686 00:48:55,360 --> 00:48:59,000 Эмма — девушка особого свойства, отец. 687 00:48:59,920 --> 00:49:03,560 Она необычайно восприимчивая и чувствительная. 688 00:49:03,920 --> 00:49:09,080 Она словно бы не от мира сего, неземная и с такой беззащитностью. 689 00:49:09,760 --> 00:49:10,960 Любая рана — 690 00:49:12,160 --> 00:49:15,840 такая, как, например, травма, брошенность, 691 00:49:16,160 --> 00:49:18,560 вовлечение в темные искусства — 692 00:49:18,600 --> 00:49:21,960 всё, чему она подверглась еще ребенком, — 693 00:49:22,000 --> 00:49:24,640 вот что позволяет этим дьяволам… 694 00:49:25,120 --> 00:49:26,960 внедряться в нее, 695 00:49:27,400 --> 00:49:28,640 укореняться, 696 00:49:29,560 --> 00:49:31,760 разлагать ее, поганить. 697 00:49:32,560 --> 00:49:36,960 И делать то же самое с теми, кто рядом, — с нами, отец. 698 00:49:37,080 --> 00:49:38,760 Мы теперь тоже цели. 699 00:49:39,240 --> 00:49:43,200 Их главная задача — навсегда отвратить нас от Бога. 700 00:49:45,320 --> 00:49:48,080 Наверное, я сказал слишком много, 701 00:49:48,480 --> 00:49:50,800 теперь даже вы подвержены. 702 00:49:51,680 --> 00:49:53,480 Поэтому, пожалуйста, 703 00:49:54,240 --> 00:49:55,600 ради всех нас… 704 00:49:57,280 --> 00:49:59,040 мы должны продолжать. 705 00:49:59,840 --> 00:50:02,800 Мы не можем бросить Эмму как есть. 706 00:50:03,120 --> 00:50:04,200 Нет. 707 00:50:05,520 --> 00:50:08,880 Я ее бросил однажды, больше не брошу. 708 00:50:36,680 --> 00:50:37,680 Эмма? 709 00:51:03,920 --> 00:51:06,600 «Среди трудностей, с которыми столкнулась Эмма… 710 00:51:06,640 --> 00:51:10,120 были постоянные слухи и подтверждающие их свидетельства того, 711 00:51:10,160 --> 00:51:12,360 что ее отец Джейкоб и сестра ее матери Мина 712 00:51:12,400 --> 00:51:14,040 вступили в незаконные отношения 713 00:51:14,080 --> 00:51:16,800 и пытались смущать ее при помощи колдовства. 714 00:51:16,840 --> 00:51:19,640 Были случаи, когда Джейкоб и Мина кормили Эмму едой, 715 00:51:19,680 --> 00:51:21,000 которая была проклята, 716 00:51:21,040 --> 00:51:24,760 включая фрукты, печеный картофель и табачные листья». 717 00:51:24,800 --> 00:51:25,840 Это… 718 00:51:25,920 --> 00:51:27,280 просто безумие… 719 00:51:29,000 --> 00:51:31,600 Отец, вы должны это видеть. 720 00:51:36,600 --> 00:51:37,640 Боже… 721 00:51:40,920 --> 00:51:41,960 Где? 722 00:52:03,600 --> 00:52:04,640 Вот. 723 00:52:04,840 --> 00:52:06,160 Эмма, сейчас. 724 00:52:06,960 --> 00:52:08,040 Вот так. 725 00:52:08,240 --> 00:52:10,240 О боже, что ты наделала? 726 00:52:11,920 --> 00:52:13,040 Зачем? 727 00:52:22,720 --> 00:52:25,640 Я не понимаю, что здесь происходит? 728 00:52:25,960 --> 00:52:29,680 Не знаю чем вы тут занимаетесь, но это лишь во вред. 729 00:52:29,720 --> 00:52:32,040 Сестры пострадали, никто спать не может! 730 00:52:32,080 --> 00:52:35,200 Все в округе напуганы и что-то подозревают! 731 00:52:35,240 --> 00:52:36,680 Я хочу это прекратить! 732 00:52:36,720 --> 00:52:38,320 Прекратить всё это! 733 00:52:41,720 --> 00:52:43,320 Я даю вам неделю. 734 00:52:43,840 --> 00:52:48,720 И если это не закончится, то вот этому всему будет положен конец. 735 00:52:48,760 --> 00:52:52,440 Мы вернемся к обычной жизни и оставим это всё позади! 736 00:52:52,480 --> 00:52:56,200 Я тоже хочу, чтобы это закончилось, преподобная мать. 737 00:52:56,240 --> 00:52:58,800 Но сомневаюсь, что дьявол… 738 00:52:59,680 --> 00:53:02,160 подстроится под наш календарь. 739 00:53:02,880 --> 00:53:06,960 Подстроится или нет, под нашей крышей этого не будет. 740 00:53:07,320 --> 00:53:09,520 И я переселяю Эмму в подвал. 741 00:53:09,560 --> 00:53:10,280 Что? 742 00:53:10,320 --> 00:53:12,400 Разве в подвале есть отопление? 743 00:53:12,440 --> 00:53:15,120 Помещения внизу не использовались уже давно. 744 00:53:15,160 --> 00:53:15,960 Всё решено. 745 00:53:16,000 --> 00:53:18,200 Она слишком опасна и непредсказуема. 746 00:53:18,240 --> 00:53:19,640 Так будет лучше для нее. 747 00:53:19,680 --> 00:53:22,280 Там более уединенно и безопасно. 748 00:53:23,800 --> 00:53:25,480 Вы не могли бы оставить нас? 749 00:53:25,520 --> 00:53:27,480 Хочу поговорить с нашим священником. 750 00:53:27,520 --> 00:53:29,680 Конечно, преподобная мать. 751 00:53:30,120 --> 00:53:31,520 Отец Штайгер. 752 00:53:35,960 --> 00:53:37,840 Вы плохо выглядите, отец. 753 00:53:37,880 --> 00:53:39,240 Если бы я вас не знала, 754 00:53:39,280 --> 00:53:43,000 подумала бы, что вы теряете контроль над этой ситуацией. 755 00:53:43,080 --> 00:53:47,600 Вы привели в нашу общину нечто такое, чего никто не может понять. 756 00:53:47,640 --> 00:53:50,000 И все, включая вас, уже всерьез начинают… 757 00:53:50,040 --> 00:53:54,520 Прошу, преподобная мать, позвольте мне делать свою работу. 758 00:53:55,320 --> 00:53:57,320 Это всё-таки мой приход. 759 00:53:57,400 --> 00:53:59,200 Это моя ответственность. 760 00:53:59,240 --> 00:54:01,360 Я благодарен вам за заботу, 761 00:54:01,400 --> 00:54:04,160 но я вовсе не нуждаюсь в вашем надзоре. 762 00:54:04,200 --> 00:54:05,240 Спасибо. 763 00:54:06,880 --> 00:54:07,920 Отец. 764 00:54:10,440 --> 00:54:13,920 Всю свою жизнь я следовала указаниям мужчин. 765 00:54:14,080 --> 00:54:18,000 Мужчин менее умных, чем я, менее дисциплинированных, 766 00:54:18,040 --> 00:54:19,800 и чье благочестие меркнет… 767 00:54:19,840 --> 00:54:23,360 по сравнению с благочестием женщин этого прихода. 768 00:54:23,400 --> 00:54:25,200 Я думала вы другой, 769 00:54:25,840 --> 00:54:27,760 но теперь, 770 00:54:29,080 --> 00:54:30,920 возможно, нам нужен кто-то, 771 00:54:30,960 --> 00:54:34,880 кто сможет обеспечить приходу большую стабильность. 772 00:54:38,880 --> 00:54:41,800 Возможно, вы правы, преподобная мать. 773 00:55:33,760 --> 00:55:35,920 Она истощена и обезвожена, 774 00:55:36,000 --> 00:55:41,480 но инфекции на пораженных участках кожи нет, а отек лица скоро спадет. 775 00:55:41,640 --> 00:55:43,040 Ей нужен отдых. 776 00:55:43,960 --> 00:55:46,360 Они поддерживают в ней жизнь. 777 00:55:46,440 --> 00:55:47,960 Они питаются ею. 778 00:55:48,160 --> 00:55:52,640 Внутри нее творится что-то неладное, и это влияет на всех нас, 779 00:55:52,680 --> 00:55:55,680 с ней явно что-то происходит, и она… 780 00:55:55,800 --> 00:55:57,360 Я не знаю, не знаю. 781 00:55:57,400 --> 00:56:00,800 Просто больше ее кормите и поите по возможности. 782 00:56:00,840 --> 00:56:04,360 Если заметите признаки инфекции, дайте знать. 783 00:56:04,960 --> 00:56:06,440 Береги себя, Джо. 784 00:56:43,200 --> 00:56:44,720 Вот агнец Божий. 785 00:56:54,680 --> 00:56:57,000 Он берет на себя грехи мира. 786 00:56:59,720 --> 00:57:00,880 Благодарю вас. 787 00:57:03,880 --> 00:57:05,880 В церкви поселилось зло! 788 00:57:07,720 --> 00:57:08,600 Дьявол! 789 00:57:08,640 --> 00:57:09,480 Проклятье! 790 00:57:09,560 --> 00:57:11,200 Пожалуйста, будьте добры! 791 00:57:11,240 --> 00:57:13,640 - Помогите. - В церкви проклятье! 792 00:57:13,680 --> 00:57:14,400 Сатана! 793 00:57:14,440 --> 00:57:15,240 Отец! 794 00:57:15,320 --> 00:57:17,240 Сделайте же что-нибудь! 795 00:57:18,160 --> 00:57:19,120 Нет! 796 00:57:19,200 --> 00:57:20,240 Отец! 797 00:57:33,200 --> 00:57:34,800 Господь всемогущий. 798 00:57:36,000 --> 00:57:37,600 Да, бедная девушка. 799 00:57:39,880 --> 00:57:41,200 Ее состояние… 800 00:57:42,400 --> 00:57:43,920 Так было с начала? 801 00:57:43,960 --> 00:57:47,200 Нет, нет, когда она приехала, она была… 802 00:57:48,440 --> 00:57:49,840 очень худая, и… 803 00:57:51,720 --> 00:57:53,840 были царапины, но ничего… 804 00:57:54,280 --> 00:57:55,840 ничего подобного. 805 00:57:57,280 --> 00:58:00,320 А доктор сказал, что нет оснований для госпитализации. 806 00:58:00,360 --> 00:58:01,560 Госпитализации? 807 00:58:01,600 --> 00:58:02,480 Ну, я… 808 00:58:02,520 --> 00:58:03,600 Я не знаю. 809 00:58:06,480 --> 00:58:10,400 Но я знаю, что если ей будет становиться всё хуже, 810 00:58:10,440 --> 00:58:12,000 а мы по-прежнему… 811 00:58:13,240 --> 00:58:14,920 ничего не сделаем… 812 00:58:15,000 --> 00:58:20,000 Если она не получит медицинского ухода, она почти наверняка тогда… 813 00:58:20,760 --> 00:58:21,600 Что? 814 00:58:21,640 --> 00:58:23,720 - Ну, она наверняка… - Наверняка что? 815 00:58:23,760 --> 00:58:24,600 Она умрет. 816 00:58:24,640 --> 00:58:26,600 - Она просто умрет! - Успокойтесь. 817 00:58:26,640 --> 00:58:30,440 Приходу совсем ни к чему нервный срыв священника. 818 00:58:31,960 --> 00:58:36,440 Я знаю, вы тяжело перенесли смерть брата, но вы приходский священник. 819 00:58:36,480 --> 00:58:38,160 На вас все смотрят. 820 00:58:40,360 --> 00:58:42,360 Да, Ваше преосвященство. 821 00:58:44,120 --> 00:58:45,120 Хорошо. 822 00:59:10,200 --> 00:59:11,800 Здравствуйте, отец. 823 00:59:12,560 --> 00:59:13,680 Сестра? 824 00:59:14,840 --> 00:59:15,880 Прошу… 825 00:59:23,200 --> 00:59:24,280 Я тут… 826 00:59:25,320 --> 00:59:30,160 готовилась к сегодняшнему ритуалу, чтобы сестра Мэри отдохнула. 827 00:59:32,280 --> 00:59:33,520 Готовились? 828 00:59:39,680 --> 00:59:41,280 Можно вас спросить? 829 00:59:45,840 --> 00:59:47,440 Вам бывает одиноко? 830 00:59:51,960 --> 00:59:53,080 Просто я… 831 00:59:54,840 --> 00:59:57,920 Я пыталась читать вечернюю молитву, и… 832 01:00:00,120 --> 01:00:02,480 словно меня никто не слышал. 833 01:00:09,400 --> 01:00:10,520 Что ж… 834 01:00:14,400 --> 01:00:16,680 хотел бы я поделиться с вами… 835 01:00:18,800 --> 01:00:20,480 изрядной мудростью… 836 01:00:23,720 --> 01:00:25,240 Но правда в том… 837 01:00:28,640 --> 01:00:29,960 Правда в том… 838 01:00:32,040 --> 01:00:34,400 что я сам не знаю, что делаю. 839 01:00:46,960 --> 01:00:48,400 Как ваша голова? 840 01:00:51,160 --> 01:00:52,240 Хорошо. 841 01:00:57,640 --> 01:00:58,640 Я… 842 01:00:59,360 --> 01:01:00,360 Я… 843 01:01:01,600 --> 01:01:02,680 Я пойду. 844 01:01:08,520 --> 01:01:12,320 Боже святый, Отец всевышний, Господь предвечный 845 01:01:12,360 --> 01:01:15,360 и Отец Господа нашего Иисуса Христа, 846 01:01:15,680 --> 01:01:21,720 раз и навсегда предавший падшего тирана-отступника адскому пламени. 847 01:01:21,960 --> 01:01:25,320 Ибо послал ты единородного сына своего в земной мир, 848 01:01:25,360 --> 01:01:27,920 дабы сокрушил он рыкающего льва! 849 01:01:28,000 --> 01:01:29,640 Направь же гнев свой, Господи… 850 01:01:29,680 --> 01:01:30,520 - Отец… - Что? 851 01:01:30,560 --> 01:01:32,960 - Мы должны прекратить… - Отец, пожалуйста. 852 01:01:33,000 --> 01:01:34,040 - Умоляю. - Что? Нет! 853 01:01:34,080 --> 01:01:36,480 - Отец, мы не можем. - Отец, прошу вас. 854 01:01:36,520 --> 01:01:39,120 Наполни рабов своих храбростью, 855 01:01:39,640 --> 01:01:43,240 чтобы мужественно противиться нечестивому змию… 856 01:01:45,000 --> 01:01:47,080 Чувствуешь прикосновение? 857 01:01:48,080 --> 01:01:49,720 Ее кожу на своей? 858 01:01:50,720 --> 01:01:55,240 В следующий раз лучше сразу разводи ноги пошире, тупая ты шлюха! 859 01:01:55,280 --> 01:01:59,200 Господь всемогущий, слово Бога-Отца, Иисус Христос, 860 01:01:59,600 --> 01:02:01,560 Бог и Владыка всего творения… 861 01:02:01,600 --> 01:02:04,320 Так скоро покидаешь свой пост, отец? 862 01:02:04,760 --> 01:02:07,280 Для тебя тоже найдется веревка. 863 01:02:07,360 --> 01:02:08,360 Погляди. 864 01:02:09,320 --> 01:02:12,680 Может, свидишься со своим дорогим почившим братом! 865 01:02:12,720 --> 01:02:13,520 Замолчи! 866 01:02:13,560 --> 01:02:15,040 - Закрой рот! - Нет-нет-нет! 867 01:02:15,080 --> 01:02:16,920 - Ты не знаешь, о чём говоришь! - Не надо! 868 01:02:16,960 --> 01:02:19,720 Я так больше не могу, это должно прекратиться! 869 01:02:19,760 --> 01:02:21,440 - Тихо. - Я так больше не могу! 870 01:02:21,480 --> 01:02:22,960 Идите отсюда. Отдышитесь. 871 01:02:23,000 --> 01:02:25,080 - Я так больше не могу! - Идите! 872 01:02:25,120 --> 01:02:26,160 Я не могу! 873 01:02:27,920 --> 01:02:30,520 Я взываю к имени твоему святому… 874 01:02:32,680 --> 01:02:34,960 В страхе и трепете, молю, 875 01:02:35,080 --> 01:02:39,680 даруй мне, твоему недостойному рабу, прощение за все грехи. 876 01:02:43,720 --> 01:02:47,680 Укрепи веру мою и силу рукою твоей всемогущей! 877 01:02:49,520 --> 01:02:50,920 Воспротивиться дьяволу… 878 01:02:50,960 --> 01:02:52,360 Нет, не надо! Я не могу! 879 01:02:52,400 --> 01:02:54,280 - Нет, нет, поверните ее! - Нет… 880 01:02:54,320 --> 01:02:55,840 - Стойте! - Поверните на бок! 881 01:02:55,880 --> 01:02:58,520 - Я не могу. - Чтобы не захлебнулась! 882 01:02:58,560 --> 01:03:00,240 Господи, прошу тебя… 883 01:03:07,080 --> 01:03:11,760 Боже, укрепи меня во благе силой духа твоего, дабы я впредь… 884 01:03:12,560 --> 01:03:13,600 Эмма? 885 01:03:14,040 --> 01:03:15,120 Эмма? 886 01:03:15,800 --> 01:03:17,800 Она, должно быть, обезвожена. 887 01:03:17,840 --> 01:03:20,400 Ей нужно восполнить потерю жидкости. 888 01:03:20,440 --> 01:03:21,440 Да, отец. 889 01:03:28,000 --> 01:03:29,080 Нет! 890 01:03:29,400 --> 01:03:30,440 Ты как? 891 01:03:34,840 --> 01:03:36,040 Отец, отец! 892 01:03:40,440 --> 01:03:41,480 Что? 893 01:03:50,480 --> 01:03:52,840 Именем Господа Иисуса Христа… 894 01:03:53,640 --> 01:03:55,320 Эмма, услышь меня! 895 01:03:55,680 --> 01:03:56,720 Ты… 896 01:03:56,760 --> 01:03:58,080 Эмма, Эмма! 897 01:03:59,960 --> 01:04:01,040 Эмма! 898 01:04:02,920 --> 01:04:04,480 Эмма, садись. 899 01:04:04,920 --> 01:04:06,240 Да, вот так. 900 01:04:12,480 --> 01:04:14,520 Господи, прости нам наши грехи. 901 01:04:14,560 --> 01:04:17,360 Тебе славу воссылаем, Отцу, и Сыну, и Святому Духу… 902 01:04:17,400 --> 01:04:20,320 Ныне и присно и во веки веков. Аминь. 903 01:05:11,320 --> 01:05:12,360 Да. 904 01:06:49,400 --> 01:06:50,560 Сестра Роза? 905 01:06:51,560 --> 01:06:52,840 Сестра Роза? 906 01:07:24,840 --> 01:07:26,120 Что б меня! 907 01:07:56,920 --> 01:07:57,920 Отец… 908 01:08:52,520 --> 01:08:53,600 Отец. 909 01:09:01,520 --> 01:09:02,400 Отец Штайгер. 910 01:09:02,440 --> 01:09:03,960 Я не знаю, что происходит. Я… 911 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 Что? 912 01:09:05,880 --> 01:09:07,320 Я не знаю, что происходит. 913 01:09:07,360 --> 01:09:09,200 Прошу, заходите, заходите. 914 01:09:09,240 --> 01:09:10,040 Да. Я… 915 01:09:10,080 --> 01:09:11,200 Простите, отец. 916 01:09:11,240 --> 01:09:13,480 Меня словно что-то затягивает в пучину, 917 01:09:13,520 --> 01:09:16,560 не могу есть, не могу спать, не могу думать, отец… 918 01:09:16,600 --> 01:09:18,120 Я не могу думать! 919 01:09:18,440 --> 01:09:19,480 Да-да, сядьте. 920 01:09:19,520 --> 01:09:20,840 Присядьте, отец. 921 01:09:21,080 --> 01:09:22,280 И Эмма, отец. 922 01:09:22,400 --> 01:09:23,120 Эмма… 923 01:09:23,160 --> 01:09:25,440 Она не дает мне покоя, не дает покоя. 924 01:09:25,480 --> 01:09:26,880 Как она узнала? 925 01:09:26,920 --> 01:09:29,320 Как Эмма узнала о моем брате? 926 01:09:29,600 --> 01:09:31,200 Мой брат, отец, он… 927 01:09:31,280 --> 01:09:32,400 Он… 928 01:09:34,040 --> 01:09:35,960 лишил себя жизни, отец. 929 01:09:36,320 --> 01:09:38,200 Месяц назад он лишил себя жизни. 930 01:09:38,240 --> 01:09:41,440 Ему было так больно, он так страдал, отец… 931 01:09:41,480 --> 01:09:44,640 И никто не знал, пока не стало слишком поздно… 932 01:09:44,680 --> 01:09:48,960 И он кричал, а я не мог помочь, потому что был слишком занят. 933 01:09:49,000 --> 01:09:50,800 Всегда! Я замкнулся в себе! 934 01:09:50,840 --> 01:09:52,640 - Сядьте. - В этом дурацком месте. 935 01:09:52,680 --> 01:09:54,040 Пожалуйста, сядьте. 936 01:09:54,080 --> 01:09:55,120 Сядьте. 937 01:09:55,360 --> 01:09:56,760 Простите, отец. 938 01:09:58,520 --> 01:09:59,720 Простите меня. 939 01:09:59,760 --> 01:10:01,480 От меня нет толку. 940 01:10:04,160 --> 01:10:05,560 Простите меня. 941 01:10:05,680 --> 01:10:06,840 Вот, 942 01:10:07,320 --> 01:10:08,320 выпейте. 943 01:10:08,480 --> 01:10:09,200 Поможет. 944 01:10:09,240 --> 01:10:11,160 Спасибо. Спасибо, отец. 945 01:10:14,640 --> 01:10:16,560 Это цель нашего врага: 946 01:10:16,600 --> 01:10:19,880 заставить нас сомневаться в себе, в Боге, 947 01:10:20,400 --> 01:10:22,480 в нашей миссии на Земле, 948 01:10:23,000 --> 01:10:26,280 а самое главное — причинять нам страдания. 949 01:10:30,480 --> 01:10:32,200 У меня была сестра. 950 01:10:32,240 --> 01:10:33,280 Клэр. 951 01:10:38,480 --> 01:10:40,520 Болезни терзали Европу. 952 01:10:41,560 --> 01:10:44,160 Холера, оспа, полиомиелит. 953 01:10:45,200 --> 01:10:47,960 Я был достаточно взрослый, я выжил, 954 01:10:48,000 --> 01:10:49,760 но многие погибли. 955 01:10:50,120 --> 01:10:51,760 После потери Клэр… 956 01:10:52,080 --> 01:10:55,360 столько еще было тяжелого и долго. 957 01:10:55,560 --> 01:10:57,520 Нетерпимость, цензура, 958 01:10:57,600 --> 01:10:59,920 преследование — много всего. 959 01:11:00,440 --> 01:11:03,040 Моя семья не вынесла потрясений, 960 01:11:03,600 --> 01:11:07,120 что и привело меня в эту страну, уже давно. 961 01:11:08,560 --> 01:11:10,920 А также и к моему служению. 962 01:11:12,000 --> 01:11:13,080 Служению? 963 01:11:14,120 --> 01:11:15,640 Понимаете, отец? 964 01:11:16,280 --> 01:11:18,400 Всё горе и все страдания, 965 01:11:19,160 --> 01:11:21,640 Иова в пустыне, Жанны д’Арк, 966 01:11:22,000 --> 01:11:24,240 ваши, мои, вашего брата, 967 01:11:24,600 --> 01:11:26,520 Эммы и всех вокруг… 968 01:11:27,720 --> 01:11:29,240 кажутся суровыми, 969 01:11:30,200 --> 01:11:32,840 но эти испытания, все искушения… 970 01:11:33,200 --> 01:11:36,000 укрепляют нас ради великого блага — 971 01:11:36,040 --> 01:11:39,360 чтобы мы стали теми, кем нам суждено быть. 972 01:11:40,120 --> 01:11:41,680 Наш смысл жизни. 973 01:11:43,640 --> 01:11:44,960 Смысл жизни? 974 01:11:45,440 --> 01:11:46,480 Да. 975 01:11:47,240 --> 01:11:50,320 Я думал, что должен просто вести записи. 976 01:11:50,560 --> 01:11:52,400 Я только всё порчу, отец. 977 01:11:52,440 --> 01:11:55,320 Ну, вы ведь не простой зритель, отец. 978 01:11:55,360 --> 01:11:56,760 Вы священник. 979 01:11:57,040 --> 01:12:01,160 Вы должны понимать вашу собственную значимость всегда… 980 01:12:01,400 --> 01:12:04,320 Вашу веру, ваш интеллект, вашу преданность. 981 01:12:04,360 --> 01:12:06,520 Но я не понимаю свою веру. 982 01:12:08,680 --> 01:12:09,840 Запомните, отец. 983 01:12:09,880 --> 01:12:12,000 От Эммы отказались все. 984 01:12:12,840 --> 01:12:15,480 Ни один приход не хотел с ней связываться. 985 01:12:15,520 --> 01:12:16,840 Отвергли ее. 986 01:12:17,240 --> 01:12:18,280 Но вы, 987 01:12:19,320 --> 01:12:21,920 и преподобная мать, и сестры — 988 01:12:22,880 --> 01:12:25,200 все вы приняли этот бой… 989 01:12:25,920 --> 01:12:27,560 как великие воины. 990 01:12:28,400 --> 01:12:30,880 Потому что когда слово Божье… 991 01:12:31,440 --> 01:12:33,480 говорится через нас… 992 01:12:34,360 --> 01:12:36,920 с преданностью и страстью, 993 01:12:37,680 --> 01:12:39,440 и сатана его услышит. 994 01:12:41,280 --> 01:12:42,960 Как Святой Михаил… 995 01:12:43,320 --> 01:12:46,000 защищал славу Божью в битве. 996 01:12:48,760 --> 01:12:51,520 Это самое сильное оружие у нас. 997 01:12:54,480 --> 01:12:58,080 Я нашел образок Святого Михаила в вещах брата. 998 01:12:59,160 --> 01:13:01,560 Я перебирал их вчера вечером. 999 01:13:04,720 --> 01:13:06,720 Брата крестили Михаилом. 1000 01:14:44,040 --> 01:14:45,080 Что? 1001 01:14:51,160 --> 01:14:52,240 Я… 1002 01:14:52,520 --> 01:14:54,320 написала это письмо… 1003 01:14:55,840 --> 01:14:57,320 до приезда сюда. 1004 01:15:01,880 --> 01:15:05,480 Положите его на могилу моей матери в Реддинге. 1005 01:15:06,400 --> 01:15:07,320 Пожалуйста. 1006 01:15:07,360 --> 01:15:10,200 Ты сама его туда положишь, не я. 1007 01:15:10,760 --> 01:15:11,760 Эмма. 1008 01:15:14,000 --> 01:15:16,320 Вы слишком упорствуете, отец. 1009 01:15:16,360 --> 01:15:19,120 - Ничего не хочу слышать. - Оно так глубоко. 1010 01:15:19,160 --> 01:15:20,200 Прошу… 1011 01:15:22,080 --> 01:15:23,600 Я у вас в долгу. 1012 01:15:27,120 --> 01:15:28,960 Я в долгу перед мамой. 1013 01:15:33,600 --> 01:15:35,200 Слишком глубоко. 1014 01:15:48,360 --> 01:15:49,520 Холодает. 1015 01:15:49,640 --> 01:15:50,800 Пойдем. 1016 01:15:52,200 --> 01:15:55,200 Состояние Эммы неутешительное. 1017 01:15:56,440 --> 01:15:57,800 Эти дьяволы, 1018 01:15:58,440 --> 01:16:00,000 они нашли путь, 1019 01:16:00,680 --> 01:16:02,800 проникли в самую глубину. 1020 01:16:04,120 --> 01:16:06,800 Поэтому когда мы сегодня начнем, 1021 01:16:06,840 --> 01:16:08,720 остановиться не сможем. 1022 01:16:09,040 --> 01:16:12,560 Если мы отступим или дадим врагу оклематься, 1023 01:16:13,000 --> 01:16:14,280 потеряем ее. 1024 01:16:14,320 --> 01:16:15,440 Навсегда. 1025 01:16:16,520 --> 01:16:19,080 Так что если вам нужна минутка… 1026 01:16:19,760 --> 01:16:21,560 отдохнуть, идите. 1027 01:16:24,600 --> 01:16:26,560 Выпейте воды, поешьте, 1028 01:16:26,840 --> 01:16:29,000 подышите свежим воздухом. 1029 01:16:30,280 --> 01:16:35,360 Мы должны быть непоколебимы, ибо только мы стоим у врага на пути. 1030 01:16:36,160 --> 01:16:37,840 Сдержим натиск тьмы. 1031 01:16:40,360 --> 01:16:43,520 Даже если мы сами из нее уже не выйдем. 1032 01:16:51,440 --> 01:16:55,080 Слушайте же, Вельзевул и всевозможные бестии 1033 01:16:55,200 --> 01:16:58,800 и негодяи, мучающие эту женщину. 1034 01:16:59,920 --> 01:17:01,960 Во имя Отца и Сына… 1035 01:17:03,680 --> 01:17:05,280 …и Святого Духа. 1036 01:17:06,920 --> 01:17:11,280 Да изгонит их рука твоя всемогущая из рабы твоей, 1037 01:17:13,600 --> 01:17:15,280 чтобы более они не… 1038 01:17:16,200 --> 01:17:18,120 Сестра, не слушайте ее. 1039 01:17:24,000 --> 01:17:25,080 Сестра! 1040 01:17:49,040 --> 01:17:50,400 Отпусти меня! 1041 01:17:50,560 --> 01:17:51,600 Отец! 1042 01:17:53,640 --> 01:17:55,040 Отец, я здесь! 1043 01:18:00,880 --> 01:18:01,920 Изыди! 1044 01:18:23,880 --> 01:18:25,400 Спасибо, матушка. 1045 01:19:46,200 --> 01:19:47,440 Что такое? 1046 01:19:51,200 --> 01:19:52,680 Сестра, что случилось? 1047 01:19:52,720 --> 01:19:54,000 Она просто… 1048 01:19:54,720 --> 01:19:56,120 Я такого никогда… 1049 01:19:56,160 --> 01:19:56,880 Она… 1050 01:19:56,920 --> 01:19:58,240 Она прошла, как… 1051 01:19:58,280 --> 01:19:59,400 Что такое? 1052 01:19:59,800 --> 01:20:00,840 Где она? 1053 01:20:00,880 --> 01:20:02,640 Она в катакомбах. 1054 01:20:03,320 --> 01:20:05,760 Передайте всем, пусть запрутся в кельях. 1055 01:20:05,800 --> 01:20:06,840 Да, отец. 1056 01:20:09,600 --> 01:20:10,600 Что стряслось? 1057 01:20:10,640 --> 01:20:11,600 Эмма сбежала. 1058 01:20:11,640 --> 01:20:12,600 Куда она могла? 1059 01:20:12,640 --> 01:20:13,840 В катакомбы, наверное. 1060 01:20:13,880 --> 01:20:16,160 Ясно. Идите, я сообщу сестрам. 1061 01:20:17,920 --> 01:20:19,520 - Все сюда. - Что случилось? 1062 01:20:19,560 --> 01:20:21,240 Скорее, в мои покои. 1063 01:20:33,160 --> 01:20:34,200 Эмма? 1064 01:20:36,600 --> 01:20:37,640 Эмма! 1065 01:20:39,320 --> 01:20:40,400 Эмма? 1066 01:20:42,480 --> 01:20:44,280 Всё в порядке, ничего страшного. 1067 01:20:44,320 --> 01:20:45,960 Здесь мы будем в безопасности. 1068 01:20:46,000 --> 01:20:48,640 - Боже… - Заходите скорее. Скорее! 1069 01:20:56,800 --> 01:20:57,840 Сюда. 1070 01:20:59,080 --> 01:21:00,040 Эмма? 1071 01:21:00,080 --> 01:21:01,120 Эмма! 1072 01:21:11,480 --> 01:21:12,520 Эмма! 1073 01:21:28,920 --> 01:21:31,920 Господь всемогущий, защити нас, молю. 1074 01:21:37,200 --> 01:21:38,200 Матушка? 1075 01:21:38,240 --> 01:21:39,480 Ничего, ничего. 1076 01:21:48,360 --> 01:21:49,480 Она здесь! 1077 01:21:49,680 --> 01:21:50,840 Я нашел ее! 1078 01:21:51,800 --> 01:21:52,840 Эмма? 1079 01:21:53,160 --> 01:21:54,200 Эмма? 1080 01:21:55,840 --> 01:21:56,920 Эмма? 1081 01:21:57,320 --> 01:21:58,400 Эмма! 1082 01:21:58,840 --> 01:21:59,920 Эмма. 1083 01:22:00,680 --> 01:22:01,760 Эмма? 1084 01:22:02,160 --> 01:22:03,280 Сестра! 1085 01:22:06,160 --> 01:22:07,720 Сестра, где отец Теофил? 1086 01:22:07,760 --> 01:22:08,800 Он… 1087 01:22:10,160 --> 01:22:11,120 Эмма. 1088 01:22:11,160 --> 01:22:12,240 Мы нашли ее! 1089 01:22:12,280 --> 01:22:13,880 - Она здесь! - Эмма. 1090 01:22:16,160 --> 01:22:17,080 Эмма. 1091 01:22:17,120 --> 01:22:18,400 Она не дышит. 1092 01:22:19,760 --> 01:22:20,520 Отец. 1093 01:22:20,560 --> 01:22:21,440 Она, я… 1094 01:22:21,600 --> 01:22:22,720 Я не знаю! 1095 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 Проверьте, нет ли крови. 1096 01:22:25,640 --> 01:22:28,800 Я нигде не вижу крови, но она не дышит. 1097 01:22:28,960 --> 01:22:30,560 Пульс очень слабый. 1098 01:22:31,280 --> 01:22:33,400 Нет-нет-нет, она не может умереть! 1099 01:22:33,440 --> 01:22:35,160 - Она не может! - Эмма! 1100 01:22:35,200 --> 01:22:36,600 Эмма, ответь нам. 1101 01:22:37,720 --> 01:22:39,320 Что-то не дает ей дышать. 1102 01:22:39,360 --> 01:22:40,680 Нужно поднять ее. 1103 01:22:40,720 --> 01:22:41,880 Нужно ее поднять. 1104 01:22:41,920 --> 01:22:43,760 Сестры, посветите нам. 1105 01:22:43,920 --> 01:22:45,160 Вот так. Вот… 1106 01:22:45,200 --> 01:22:46,160 Да. 1107 01:22:46,280 --> 01:22:47,720 Да, усадим ее. 1108 01:22:55,760 --> 01:22:56,840 Хорошо. 1109 01:22:57,760 --> 01:22:58,800 Эмма? 1110 01:23:00,040 --> 01:23:01,080 Очнись. 1111 01:23:08,360 --> 01:23:09,200 Зовите ее. 1112 01:23:09,240 --> 01:23:10,240 Эмма? 1113 01:23:10,400 --> 01:23:11,240 Эмма? 1114 01:23:11,280 --> 01:23:12,760 Зовите ее, зовите! 1115 01:23:12,800 --> 01:23:13,840 Эмма! 1116 01:23:17,520 --> 01:23:19,080 Что происходит? 1117 01:23:25,120 --> 01:23:26,120 Эмма? 1118 01:23:26,160 --> 01:23:28,280 Сейчас я говорю через дьявола. 1119 01:23:28,320 --> 01:23:30,320 Сам Господь повелевает вам. 1120 01:23:30,360 --> 01:23:31,080 Эмма? 1121 01:23:31,120 --> 01:23:33,120 Бог-Отец повелевает вам. 1122 01:23:33,320 --> 01:23:35,240 Бог-Сын повелевает вам. 1123 01:23:35,800 --> 01:23:38,320 Бог-Святой Дух повелевает вам. 1124 01:23:38,400 --> 01:23:40,440 Ибо он повелевает вам! 1125 01:23:40,600 --> 01:23:44,720 Тот, кто однажды усмирил море, и ветер, и бурю! 1126 01:23:45,240 --> 01:23:48,560 Внемли же и трепещи в страхе, сатана… 1127 01:23:49,000 --> 01:23:50,360 Враг нашей веры! 1128 01:23:50,720 --> 01:23:52,760 Враг рода человеческого! 1129 01:23:52,840 --> 01:23:54,720 Узри же свет, Эмма! 1130 01:23:54,760 --> 01:23:56,120 Узри свет! 1131 01:23:56,560 --> 01:24:01,080 Ты, развратитель правосудия, корень всех зол и пороков. 1132 01:24:01,280 --> 01:24:05,360 Ты, породитель смерти! Ты, грабитель жизни! 1133 01:24:05,800 --> 01:24:10,600 Ты виновен перед Господом всемогущим, виновен перед его Сыном, 1134 01:24:10,640 --> 01:24:13,560 виновен перед всем родом человеческим! 1135 01:24:13,680 --> 01:24:17,720 Перед ним, кто грядет судить живых и мертвых… 1136 01:24:17,800 --> 01:24:19,800 и весь мир святым огнем! 1137 01:24:20,800 --> 01:24:21,520 Эмма! 1138 01:24:21,560 --> 01:24:23,160 Узри же свет, Эмма! 1139 01:24:23,920 --> 01:24:25,440 Изыди, Джейкоб! 1140 01:24:26,080 --> 01:24:27,360 Изыди, Мина! 1141 01:24:27,720 --> 01:24:29,160 Изыди, Иуда! 1142 01:24:29,480 --> 01:24:31,560 Предатель Иисуса Христа! 1143 01:24:32,680 --> 01:24:35,440 Изыди, Асмодей, сатана, 1144 01:24:35,840 --> 01:24:37,880 Левиафан, Вельзевул… 1145 01:24:38,240 --> 01:24:39,760 и все князья ада, 1146 01:24:39,960 --> 01:24:42,960 захватившие эту рабу Божью, изыдите! 1147 01:24:43,120 --> 01:24:44,160 Изыдите! 1148 01:24:44,280 --> 01:24:46,080 Изыдите! 1149 01:24:52,240 --> 01:24:53,280 Отец… 1150 01:24:54,440 --> 01:24:55,320 Эмма! 1151 01:24:55,360 --> 01:24:56,400 Держись! 1152 01:24:56,800 --> 01:24:58,640 Услышь глас Господень! 1153 01:24:58,720 --> 01:24:59,960 Услышь нас! 1154 01:25:01,720 --> 01:25:03,440 Эмма, не сдавайся. 1155 01:25:14,720 --> 01:25:15,960 Сюда, ко мне! 1156 01:25:16,000 --> 01:25:17,040 Осторожно. 1157 01:25:17,200 --> 01:25:20,040 Отец наш небесный, Да святится имя Твое, 1158 01:25:20,080 --> 01:25:25,000 да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя на земле, как на небе. 1159 01:25:25,760 --> 01:25:26,880 Да. Да. 1160 01:25:27,280 --> 01:25:28,280 Эмма. Эмма! 1161 01:25:28,320 --> 01:25:29,400 Я держу тебя! 1162 01:25:29,440 --> 01:25:30,720 Я держу тебя! 1163 01:25:41,560 --> 01:25:43,480 Святой архангел Михаил, 1164 01:25:43,800 --> 01:25:46,160 славный князь небесного воинства, 1165 01:25:46,200 --> 01:25:48,720 защити нас в сражениях с духами злобы… 1166 01:25:48,760 --> 01:25:49,480 Эмма! 1167 01:25:49,520 --> 01:25:51,520 …властителями мира тьмы. 1168 01:25:51,560 --> 01:25:55,120 Матерь Божья, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. 1169 01:25:55,280 --> 01:25:56,000 Аминь. 1170 01:25:56,040 --> 01:25:57,320 «Я служанка Господа. 1171 01:25:57,360 --> 01:25:59,280 Да будет со мною, как ты сказал». 1172 01:25:59,320 --> 01:26:00,400 Аминь. 1173 01:26:00,720 --> 01:26:03,320 Мы возносим молитву к Божьему престолу, 1174 01:26:03,360 --> 01:26:05,680 чтобы милость Господня поскорее пришла 1175 01:26:05,720 --> 01:26:08,280 и сразила сатану и его демонов, 1176 01:26:08,680 --> 01:26:11,440 низвергла его в бездну, в оковы, 1177 01:26:11,840 --> 01:26:14,440 чтобы он не соблазнял больше людей. 1178 01:26:14,480 --> 01:26:19,120 Он изгнал вас в тьму внешнюю, где ждет вас вечная погибель. 1179 01:26:19,440 --> 01:26:22,640 Вы виновны перед сыном его, Иисусом Христом, 1180 01:26:22,680 --> 01:26:25,080 которого вы воздели к кресту. 1181 01:26:25,400 --> 01:26:28,240 Вы виновны перед всем родом человеческим, 1182 01:26:28,280 --> 01:26:32,240 которому вы соблазнами своими протянули отравленную чашу смерти. 1183 01:26:32,280 --> 01:26:35,520 Поэтому призываю тебя, нечистивый змий, 1184 01:26:36,800 --> 01:26:38,720 именем невинного агнца, 1185 01:26:39,160 --> 01:26:40,920 изойти из этой женщины 1186 01:26:40,960 --> 01:26:43,480 и уйти из церкви Божьей прочь! 1187 01:27:08,080 --> 01:27:09,160 Эмма. 1188 01:27:22,520 --> 01:27:23,600 Эмма? 1189 01:27:23,800 --> 01:27:24,840 Эмма? 1190 01:27:27,000 --> 01:27:28,200 Всё позади. 1191 01:28:35,400 --> 01:28:40,080 О природе состояния Эммы Шмидт споры не утихают до сих пор. 1192 01:28:40,120 --> 01:28:44,200 Одни считают, что ее недуг носил медицинский/психологический характер, 1193 01:28:44,240 --> 01:28:48,160 другие же верят, что к этому были причастны сверхъестественные силы. 1194 01:28:48,200 --> 01:28:53,120 После событий 1928-го года остаток своей жизни она прожила мирно. 1195 01:28:56,920 --> 01:29:01,120 Отец Штайгер и отец Теофил продолжили исповедовать свою веру 1196 01:29:01,160 --> 01:29:03,960 до самой своей смерти много лет спустя. 1197 01:29:04,040 --> 01:29:06,720 Отцу Теофилу посвятили статью в журнале «Тайм», 1198 01:29:06,760 --> 01:29:09,600 а записи отца Штайгера послужили вдохновением 1199 01:29:09,640 --> 01:29:12,720 для бесчисленных статей, книг и фильмов. 1200 01:29:14,400 --> 01:29:18,600 Ритуал экзорцизма над Эммой Шмидт 1928-го года 1201 01:29:18,720 --> 01:29:22,560 продолжает оставаться наиболее полно задокументированным 1202 01:29:22,600 --> 01:29:25,680 и самым известным за всю историю Америки. 1203 01:30:05,400 --> 01:30:09,880 РИТУАЛ 1204 01:34:06,640 --> 01:34:14,600 РИТУАЛ 1204 01:34:15,305 --> 01:35:15,507 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org