The Ritual
ID | 13183491 |
---|---|
Movie Name | The Ritual |
Release Name | The.Ritual.2025.1080p |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 32194932 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:50,880 --> 00:00:54,240
Основано на реальных событиях
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,560
Каковые события были описаны
отцом Джозефом Штайгером.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,440
Эта история представляет собой
5
00:01:03,480 --> 00:01:07,560
наиболее полно задокументированный
случай одержимости дьяволом
6
00:01:07,600 --> 00:01:09,320
за всю историю Америки.
7
00:01:15,320 --> 00:01:16,960
Мина, заклинаю тебя!
8
00:01:17,000 --> 00:01:19,080
Бессмертным Святым духом…
9
00:01:19,120 --> 00:01:20,040
Аминь!
10
00:01:31,600 --> 00:01:34,000
Господь всемогущий, помоги нам.
11
00:01:34,040 --> 00:01:36,720
…Взываю к тебе,
создатель милосердный,
12
00:01:36,760 --> 00:01:40,560
ибо послал ты единородного
сына своего в земной мир,
13
00:01:40,600 --> 00:01:42,680
дабы сокрушил он рыкающего льва!
14
00:01:42,720 --> 00:01:43,800
Направь…
15
00:01:54,160 --> 00:01:59,600
…укрепи веру мою и силу рукою твоей
всемогущей воспротивиться дьяволу!
16
00:01:59,880 --> 00:02:00,800
Да будет так!
17
00:02:00,840 --> 00:02:02,600
Направь нас, Господи!
18
00:02:06,840 --> 00:02:17,040
РИТУАЛ
19
00:02:26,680 --> 00:02:28,680
Быстрее, не отставай!
20
00:03:03,280 --> 00:03:04,560
Братия мои,
21
00:03:04,600 --> 00:03:07,960
укрепляйтесь Господом
и могуществом силы его.
22
00:03:08,000 --> 00:03:10,200
Облекитесь во всеоружие Божие,
23
00:03:10,240 --> 00:03:12,640
чтобы стать
против козней дьявольских.
24
00:03:12,680 --> 00:03:14,840
И шлем спасения возьмите,
25
00:03:15,400 --> 00:03:16,840
и меч духовный.
26
00:03:18,040 --> 00:03:19,760
Он есть слово Божие.
27
00:03:26,840 --> 00:03:29,120
Как некоторые из вас знают,
28
00:03:30,680 --> 00:03:31,680
мой брат
29
00:03:32,080 --> 00:03:34,160
скончался на этой неделе.
30
00:03:36,160 --> 00:03:41,840
И я хотел поблагодарить всех, кто был
так добр и прислал открытки, цветы и…
31
00:03:41,880 --> 00:03:43,000
даже еду.
32
00:03:43,800 --> 00:03:45,400
Спасибо вам за это.
33
00:03:48,320 --> 00:03:49,840
Храни вас Господь.
34
00:03:53,160 --> 00:03:54,520
Спасибо, отец.
35
00:03:54,760 --> 00:03:56,760
Наши мысли с вами, отец.
36
00:03:57,000 --> 00:03:59,800
Храни Господь вас,
вашего брата и вашу семью.
37
00:03:59,840 --> 00:04:01,160
Спасибо, Честер.
38
00:04:10,920 --> 00:04:11,800
Доброе утро.
39
00:04:11,840 --> 00:04:13,040
Здравствуйте, отец.
40
00:04:13,080 --> 00:04:14,160
О, сестра?
41
00:04:16,880 --> 00:04:20,640
Вы не могли бы поговорить
с настоятельницей про…?
42
00:04:22,480 --> 00:04:25,720
Выкроите минутку,
сходите в трапезную, там есть еще.
43
00:04:25,760 --> 00:04:26,880
Непременно.
44
00:04:44,440 --> 00:04:46,120
Ваше преосвященство.
45
00:04:46,200 --> 00:04:47,240
Отец.
46
00:04:50,400 --> 00:04:52,160
Как вы, справляетесь?
47
00:04:52,240 --> 00:04:53,280
Ну…
48
00:04:53,320 --> 00:04:54,600
знаете, я…
49
00:04:55,960 --> 00:04:57,000
Да.
50
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
Блаженны плачущие, ибо…
51
00:05:00,360 --> 00:05:01,520
они утешатся.
52
00:05:15,040 --> 00:05:16,920
Это новые прихожане?
53
00:05:18,040 --> 00:05:19,040
Нет.
54
00:05:21,200 --> 00:05:25,040
Психиатрическое освидетельствование
очень больной женщины.
55
00:05:25,080 --> 00:05:26,720
Да, в том-то и дело.
56
00:05:26,760 --> 00:05:29,240
Они не нашли ничего ненормального.
57
00:05:29,320 --> 00:05:30,720
Врачи, конечно.
58
00:05:31,000 --> 00:05:33,360
Но ведь что-то должно быть.
59
00:05:33,520 --> 00:05:35,240
«Шипит при виде церкви»?
60
00:05:35,280 --> 00:05:36,320
Это…
61
00:05:37,200 --> 00:05:38,920
А как это к вам попало?
62
00:05:38,960 --> 00:05:43,160
Они перебрали медицинские
и все биологические теории.
63
00:05:43,920 --> 00:05:46,800
Прихожане ее церкви готовы решиться…
64
00:05:47,480 --> 00:05:49,160
на священный обряд.
65
00:05:49,640 --> 00:05:50,960
Священный обряд?
66
00:05:51,000 --> 00:05:52,640
Вы про экзорцизм?
67
00:05:53,760 --> 00:05:54,760
И…
68
00:05:55,440 --> 00:05:57,560
вы хотите, чтобы я его провел?
69
00:05:57,600 --> 00:05:58,560
Нет.
70
00:05:58,600 --> 00:06:02,280
Эта честь уже выпала
другому несчастному отцу.
71
00:06:02,400 --> 00:06:03,600
И кому же?
72
00:06:04,200 --> 00:06:05,800
Теофилу Райсингеру.
73
00:06:05,880 --> 00:06:08,160
Это капуцин с севера,
если не ошибаюсь.
74
00:06:08,200 --> 00:06:12,200
Но, Ваше преосвященство, если уже
капуцина назначили этим заниматься,
75
00:06:12,240 --> 00:06:14,160
зачем вы пришли ко мне?
76
00:06:14,480 --> 00:06:15,560
Что ж,
77
00:06:15,880 --> 00:06:18,640
они желают провести ритуал здесь.
78
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Здесь?
79
00:06:22,240 --> 00:06:25,560
Ваше преосвященство, если
эта женщина ходила по психиатрам,
80
00:06:25,600 --> 00:06:27,040
то она, она ведь…
81
00:06:27,440 --> 00:06:28,520
наверняка…
82
00:06:30,080 --> 00:06:34,320
Существует более подходящее средство,
чем экзорцизм.
83
00:06:34,960 --> 00:06:38,440
Есть столько новых методов
лечения психических болезней…
84
00:06:38,480 --> 00:06:40,520
Всё уже решено, отец.
85
00:06:41,600 --> 00:06:46,440
Ее адрес, номер транспортной компании
— всё здесь, в документах.
86
00:06:46,840 --> 00:06:48,760
Они ждут вашего звонка.
87
00:06:52,480 --> 00:06:53,600
Да, я знаю.
88
00:06:54,080 --> 00:06:57,640
Случай весьма необычный, отец,
но эта женщина в отчаянии.
89
00:06:57,680 --> 00:06:59,520
Она всё перепробовала.
90
00:06:59,680 --> 00:07:02,560
Она мучается долгие годы, понимаете?
91
00:07:02,640 --> 00:07:06,800
С настоятельницей поговорим
завтра утром, после мессы.
92
00:07:19,080 --> 00:07:22,760
«Голоса из преисподней
нашептывают жуткие тайны.
93
00:07:22,800 --> 00:07:23,840
Слова их…
94
00:07:26,920 --> 00:07:32,120
Я сражалась с этим недугом, но он
крепко держит меня в своих когтях.
95
00:07:32,760 --> 00:07:35,080
Как сражаться с ним, когда…»
96
00:07:38,120 --> 00:07:40,400
Да. Управляющего, пожалуйста.
97
00:07:40,440 --> 00:07:41,520
Ожидайте.
98
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Спасибо.
99
00:07:51,680 --> 00:07:54,200
Здравствуйте.
Меня зовут отец Джозеф Штайгер.
100
00:07:54,240 --> 00:07:57,680
Я звоню из церкви святого Иосифа
в Ирлинге.
101
00:07:58,240 --> 00:08:02,280
Нужно перевезти к нам сюда
одну женщину из ее дома в Маратоне.
102
00:08:02,320 --> 00:08:04,320
Вы обслуживаете Маратон?
103
00:08:04,680 --> 00:08:05,960
Да, обслуживаем.
104
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Отлично.
105
00:08:07,040 --> 00:08:08,120
Как ее зовут?
106
00:08:08,200 --> 00:08:09,880
Ее зовут Эмма Шмидт.
107
00:08:12,800 --> 00:08:14,480
У мисс Шмидт, у нее…
108
00:08:16,200 --> 00:08:18,360
довольно деликатная болезнь,
109
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
которая может обостриться вследствие…
110
00:08:22,240 --> 00:08:23,880
любого воздействия.
111
00:08:24,640 --> 00:08:28,680
Нам нужен отдельный автомобиль:
только она и водитель.
112
00:08:29,280 --> 00:08:32,240
И я рассчитываю
на конфиденциальность.
113
00:08:39,560 --> 00:08:43,560
Да, церковь святого Иосифа
на Олив-стрит, в Ирлинге.
114
00:08:45,720 --> 00:08:49,120
Служители нашей церкви
встретят ее у ворот.
115
00:09:02,120 --> 00:09:03,040
Спасибо.
116
00:09:03,080 --> 00:09:04,520
Хорошего дня, отец.
117
00:09:04,560 --> 00:09:05,600
И вам.
118
00:09:25,480 --> 00:09:26,720
Она уснула.
119
00:09:26,800 --> 00:09:29,080
Как проснется, принесем ей поесть.
120
00:09:29,120 --> 00:09:30,720
Спасибо, сестра.
121
00:09:30,920 --> 00:09:33,080
Я поеду за отцом Теофилом.
122
00:09:56,080 --> 00:09:58,440
О, а вы не отец Штайгер?
123
00:09:58,760 --> 00:09:59,840
Да.
124
00:09:59,920 --> 00:10:01,120
Отец Теофил?
125
00:10:01,160 --> 00:10:02,000
Да, я…
126
00:10:02,480 --> 00:10:04,720
А я собрался за вами на вокзал.
127
00:10:04,760 --> 00:10:06,000
Да, я ждал вас.
128
00:10:06,040 --> 00:10:07,240
А потом…
129
00:10:07,480 --> 00:10:09,520
Простите, что я вас не встретил, я…
130
00:10:09,560 --> 00:10:10,280
Нет-нет.
131
00:10:10,320 --> 00:10:11,560
Меня задержали.
132
00:10:11,600 --> 00:10:12,840
Не удивительно.
133
00:10:12,960 --> 00:10:16,040
Дьявол пойдет на всё,
дабы сорвать наши планы.
134
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
Мы должны быть готовы.
135
00:10:35,640 --> 00:10:36,960
Спасибо, сестра.
136
00:10:37,360 --> 00:10:38,400
Спасибо.
137
00:10:40,320 --> 00:10:41,400
Отец Теофил.
138
00:10:41,440 --> 00:10:42,520
Преподобная мать.
139
00:10:42,560 --> 00:10:43,920
- С приездом.
- Спасибо.
140
00:10:43,960 --> 00:10:45,920
Проходите, пожалуйста.
141
00:10:46,520 --> 00:10:47,240
Сюда?
142
00:10:47,280 --> 00:10:48,400
Садитесь.
143
00:10:49,560 --> 00:10:50,680
Итак,
144
00:10:51,280 --> 00:10:54,160
я почитала историю болезни Эммы.
145
00:10:54,600 --> 00:10:55,600
И?
146
00:10:55,920 --> 00:10:58,880
Ее поведение
вызывает крайнюю тревогу,
147
00:11:00,080 --> 00:11:04,640
но я не до конца уверилась,
что проблема не психологическая.
148
00:11:04,680 --> 00:11:09,880
В любом случае, мы постараемся
доставить как можно меньше неудобств.
149
00:11:10,040 --> 00:11:12,880
И благодарю вас, преподобная мать,
150
00:11:13,240 --> 00:11:17,160
что предоставляете нам
все условия для лечения страждущих.
151
00:11:17,200 --> 00:11:18,280
Спасибо.
152
00:11:19,880 --> 00:11:22,720
Мне понадобится помощь трех человек.
153
00:11:22,880 --> 00:11:28,240
Они нужны, чтобы фиксировать Эмму,
перемещать ее при необходимости.
154
00:11:28,440 --> 00:11:30,800
Отец Штайгер будет вести записи.
155
00:11:30,840 --> 00:11:36,080
Будет составлять точную хронологию
всех проявлений и свидетельств.
156
00:11:36,880 --> 00:11:39,480
Начинать будем каждый день на закате
157
00:11:39,520 --> 00:11:44,320
и продолжать, покуда мне
не понадобится небольшая передышка…
158
00:11:45,880 --> 00:11:47,560
- Извините.
- Сестра?
159
00:11:48,680 --> 00:11:49,640
Она…
160
00:11:49,760 --> 00:11:50,680
Она не ест.
161
00:11:50,720 --> 00:11:52,440
Что случилось, сестра?
162
00:11:52,480 --> 00:11:54,640
- Она не стала есть.
- Что?
163
00:11:55,160 --> 00:11:58,080
Я сейчас принесла ей еду
в ее комнату, и…
164
00:11:58,200 --> 00:11:59,320
она…
165
00:12:00,280 --> 00:12:02,440
отреагировала очень буйно.
166
00:12:02,480 --> 00:12:04,320
Она вдруг…
167
00:12:04,960 --> 00:12:06,680
зашипела, как кошка.
168
00:12:07,440 --> 00:12:09,240
Никогда такого не слышала.
169
00:12:09,280 --> 00:12:10,880
Я просто не представляю.
170
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
Я не знаю, что…
171
00:12:11,960 --> 00:12:14,120
А пища была благословлена?
172
00:12:15,080 --> 00:12:16,560
Я не знаю.
173
00:12:17,960 --> 00:12:21,960
Передайте, пожалуйста, на кухню,
пусть сестра Антонелла приготовит…
174
00:12:22,000 --> 00:12:24,960
что-то простое,
может, рис с бобами и…
175
00:12:27,080 --> 00:12:29,320
скажите ей не благословлять…
176
00:12:29,800 --> 00:12:30,880
еду.
177
00:12:32,520 --> 00:12:33,600
Хорошо?
178
00:12:34,840 --> 00:12:35,800
Да.
179
00:12:35,840 --> 00:12:37,280
Спасибо, сестра.
180
00:12:56,000 --> 00:12:57,600
Здравствуй, Эмма.
181
00:13:01,440 --> 00:13:05,040
Я отец Штайгер.
Я приходской священник этой церкви.
182
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
Мы будем часто видеться.
183
00:13:08,960 --> 00:13:10,720
Мы очень тебе рады.
184
00:13:12,160 --> 00:13:13,560
Очень приятно.
185
00:13:24,200 --> 00:13:25,760
Это твои письма?
186
00:13:26,080 --> 00:13:27,160
Угу.
187
00:13:28,160 --> 00:13:29,240
Они…
188
00:13:30,760 --> 00:13:32,160
для моей мамы.
189
00:13:32,720 --> 00:13:34,360
Вы редко видитесь?
190
00:13:34,640 --> 00:13:35,720
Нет, она…
191
00:13:36,240 --> 00:13:37,480
умерла, я…
192
00:13:38,320 --> 00:13:40,080
кладу их на могилу.
193
00:13:40,240 --> 00:13:41,560
Соболезную.
194
00:13:42,680 --> 00:13:43,760
Спасибо.
195
00:13:49,960 --> 00:13:51,080
Я…
196
00:14:05,720 --> 00:14:06,800
Спасибо.
197
00:14:07,800 --> 00:14:09,280
Храни вас Бог.
198
00:14:12,000 --> 00:14:13,720
Доброй ночи, Эмма.
199
00:14:47,240 --> 00:14:48,280
Отец Штайгер?
200
00:14:48,320 --> 00:14:49,920
Добрый вечер, отец.
201
00:14:49,960 --> 00:14:51,480
Как вы устроились?
202
00:14:51,520 --> 00:14:52,760
Замечательно.
203
00:14:53,320 --> 00:14:54,800
Есть всё, что нужно?
204
00:14:54,840 --> 00:14:56,680
Да, всё есть. Спасибо.
205
00:14:59,680 --> 00:15:00,760
Отец,
206
00:15:01,120 --> 00:15:02,280
насчет…
207
00:15:03,080 --> 00:15:05,320
фиксации, что вы упомянули.
208
00:15:06,160 --> 00:15:08,400
Я считаю, было бы надежнее…
209
00:15:08,520 --> 00:15:10,440
пока подождать с этим.
210
00:15:10,840 --> 00:15:12,600
Показать Эмму врачу.
211
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
Если всё-таки дело в ее психике.
212
00:15:15,000 --> 00:15:17,080
Ее проблема не в психике.
213
00:15:17,320 --> 00:15:21,640
В 99 случаях из 100
человек обращается в церковь,
214
00:15:21,680 --> 00:15:24,880
с ним беседуют
и направляют его к врачам.
215
00:15:25,040 --> 00:15:27,640
И экзорцизм ничем ему не поможет.
216
00:15:27,680 --> 00:15:29,080
Здесь другое.
217
00:15:29,640 --> 00:15:31,400
Может быть, да.
Может.
218
00:15:31,440 --> 00:15:33,520
И всё же, у меня есть друг детства.
219
00:15:33,560 --> 00:15:35,360
Он работает врачом в Салеме,
220
00:15:35,400 --> 00:15:38,320
и сможет осмотреть Эмму
в течение недели.
221
00:15:38,360 --> 00:15:42,080
А пока, я думаю,
нам стоит воздержаться от фиксации.
222
00:15:42,120 --> 00:15:45,240
Я думаю, что фиксация необходима,
223
00:15:45,720 --> 00:15:47,160
но как хотите.
224
00:15:49,720 --> 00:15:51,160
Спасибо, отец.
225
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
Доброй ночи.
226
00:15:52,480 --> 00:15:53,600
Доброй ночи.
227
00:16:26,920 --> 00:16:28,720
Эмма нездорова.
228
00:16:30,200 --> 00:16:32,360
Уверен, это всем очевидно.
229
00:16:33,600 --> 00:16:35,640
Она обезвожена,
230
00:16:36,640 --> 00:16:37,800
истощена,
231
00:16:38,640 --> 00:16:39,840
измучена.
232
00:16:40,920 --> 00:16:45,600
Она испытывает такие муки,
которые нам невозможно постичь.
233
00:16:46,720 --> 00:16:50,960
Знаю, вам это непривычно —
эта сторона нашего служения.
234
00:16:51,400 --> 00:16:54,640
Вы словно ступите
на неизведанную землю.
235
00:16:54,880 --> 00:16:56,640
Поэтому я прошу вас,
236
00:16:56,760 --> 00:17:00,200
выполняйте мои инструкции дословно
237
00:17:00,400 --> 00:17:02,760
и ожидайте неожиданного.
238
00:17:03,200 --> 00:17:06,240
Духовно, эмоционально, физически.
239
00:17:06,960 --> 00:17:10,240
И хотя вам пути вражьи
будут в новинку,
240
00:17:10,760 --> 00:17:13,720
но сами они, конечно, вовсе не новы.
241
00:17:14,280 --> 00:17:15,560
Они древние.
242
00:17:16,560 --> 00:17:18,960
Очень важно работать слаженно.
243
00:17:19,000 --> 00:17:20,560
Враг будет лгать,
244
00:17:21,440 --> 00:17:23,320
будет склонять нас ко греху.
245
00:17:23,360 --> 00:17:27,000
Он сделает всё, что угодно,
чтобы посеять раздор…
246
00:17:27,040 --> 00:17:28,120
между нами.
247
00:17:30,080 --> 00:17:33,000
Но мы сейчас воины Господа…
248
00:17:33,480 --> 00:17:34,640
в этой битве.
249
00:17:35,200 --> 00:17:38,080
Мы собрались здесь по замыслу его,
250
00:17:38,280 --> 00:17:40,000
дабы спасти его дитя.
251
00:17:40,040 --> 00:17:43,800
И ради этого,
мы должны быть не чужды друг другу.
252
00:17:44,240 --> 00:17:46,600
Ибо, если мы будем порознь,
253
00:17:48,960 --> 00:17:50,320
то мы падем.
254
00:18:01,320 --> 00:18:02,200
Мы готовы?
255
00:18:02,240 --> 00:18:03,520
Да, готовы.
256
00:18:17,320 --> 00:18:19,520
Мы начнем с литании.
257
00:18:27,200 --> 00:18:30,960
Святая Матерь Божия,
Святая Дева из дев,
258
00:18:31,280 --> 00:18:34,080
Святой Михаил, Святой Гавриил,
259
00:18:34,200 --> 00:18:35,840
Святой Рафаил,
260
00:18:36,120 --> 00:18:39,000
все святые ангелы и архангелы,
261
00:18:39,160 --> 00:18:41,400
Святой Иоанн Креститель,
262
00:18:41,600 --> 00:18:42,920
Святой Петр,
263
00:18:43,040 --> 00:18:45,640
Святой Павел, Святой Андрей,
264
00:18:45,960 --> 00:18:48,800
Святой Иаков, Святой Иоанн,
265
00:18:49,000 --> 00:18:52,240
все святые Девы,
все Святые Угодники Божьи.
266
00:18:52,360 --> 00:18:53,560
Заступники наши.
267
00:18:53,600 --> 00:18:54,760
Будьте милосердны…
268
00:18:54,800 --> 00:18:56,120
Пощади нас, Господи.
269
00:18:56,160 --> 00:18:57,400
Будьте милосердны.
270
00:18:57,440 --> 00:18:59,240
Услышь нас, о Господи.
271
00:19:00,440 --> 00:19:03,840
От всякого зла избави нас, Господи.
272
00:19:04,320 --> 00:19:06,760
От внезапной и непредвиденной смерти…
273
00:19:06,800 --> 00:19:07,720
Избави, Господи.
274
00:19:07,760 --> 00:19:09,520
От козней дьявольских.
275
00:19:09,760 --> 00:19:11,080
Избави, Господи.
276
00:19:11,120 --> 00:19:12,760
От бури и гроз!
277
00:19:12,920 --> 00:19:13,920
Избави, Господи.
278
00:19:13,960 --> 00:19:15,560
От бича землетрясений…
279
00:19:15,600 --> 00:19:17,000
Избави, Господи.
280
00:19:17,400 --> 00:19:18,920
От вечной смерти!
281
00:19:23,120 --> 00:19:26,880
Тайной воплощения Святого Твоего,
Рождеством Твоим.
282
00:19:27,160 --> 00:19:28,320
Избави, Господи.
283
00:19:28,360 --> 00:19:29,480
Крещением Твоим!
284
00:19:29,520 --> 00:19:30,520
Избави, Господи.
285
00:19:30,560 --> 00:19:31,880
Воскресением Твоим!
286
00:19:31,920 --> 00:19:33,120
Избави нас, Господи!
287
00:19:33,160 --> 00:19:36,680
Отец наш небесный, да святится имя
Твое, да приидет Царствие Твое.
288
00:19:36,720 --> 00:19:38,840
Да будет воля Твоя
на небе и на земле.
289
00:19:38,880 --> 00:19:41,120
Хлеб наш насущный
дай нам на каждый день,
290
00:19:41,160 --> 00:19:44,240
и прости нам долги наши,
как и мы прощаем должникам нашим.
291
00:19:44,280 --> 00:19:47,280
И не введи нас во искушение, но…
292
00:19:47,360 --> 00:19:49,360
…Избавь нас от лукавого.
293
00:20:06,280 --> 00:20:08,120
На сегодня достаточно.
294
00:20:09,120 --> 00:20:10,440
Пожалуйста,
295
00:20:10,960 --> 00:20:12,760
уложите ее в кровать.
296
00:20:13,000 --> 00:20:14,800
И не забудьте укрыть.
297
00:20:15,120 --> 00:20:16,960
Сегодня холодная ночь.
298
00:20:17,520 --> 00:20:18,520
Да, отец.
299
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Спасибо.
300
00:20:22,280 --> 00:20:23,360
Эмма?
301
00:20:23,640 --> 00:20:24,680
Эмма?
302
00:20:24,920 --> 00:20:25,640
Эмма?
303
00:20:25,680 --> 00:20:28,040
Перенесем ее в кровать.
304
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Давайте.
305
00:20:43,360 --> 00:20:44,880
Спасибо, сестры.
306
00:20:45,400 --> 00:20:47,040
Доброй ночи, отец.
307
00:21:32,640 --> 00:21:34,640
- Сестра Роза?
- Сестра Роза, ну как?
308
00:21:34,680 --> 00:21:35,720
Как всё прошло?
309
00:21:35,760 --> 00:21:36,600
Буйство было?
310
00:21:36,640 --> 00:21:38,320
Всё в порядке, сестры.
311
00:21:38,360 --> 00:21:39,080
Но ведь…
312
00:21:39,120 --> 00:21:40,640
Всё прошло хорошо.
313
00:21:42,080 --> 00:21:43,240
Извините.
314
00:22:01,920 --> 00:22:03,400
Это Святая Дева.
315
00:22:05,920 --> 00:22:08,160
Похожа на вас, не находите?
316
00:22:21,640 --> 00:22:23,440
Псалом 53-й.
317
00:22:27,640 --> 00:22:28,360
Боже!
318
00:22:28,400 --> 00:22:33,160
Именем твоим спаси меня,
и силою Твоею суди меня, Господи!
319
00:22:33,240 --> 00:22:35,120
Услышь молитву мою.
320
00:22:35,440 --> 00:22:37,480
Внемли словам уст моих.
321
00:22:37,600 --> 00:22:42,880
Ибо чужие сейчас восстали на меня,
и сильные ищут души моей;
322
00:22:43,120 --> 00:22:45,880
они не имеют Бога пред собою.
323
00:22:46,760 --> 00:22:48,920
Вот, Бог-помощник мой;
324
00:22:49,080 --> 00:22:51,280
Господь подкрепляет душу мою.
325
00:22:51,320 --> 00:22:54,560
Он воздаст за зло врагам моим;
326
00:22:54,920 --> 00:22:58,400
истиною Твоею истреби их.
327
00:22:59,280 --> 00:23:01,600
Я усердно принесу тебе жертву…
328
00:23:01,680 --> 00:23:05,280
прославлю имя Твое, Господи,
ибо оно благо.
329
00:23:05,720 --> 00:23:07,600
Спаси рабу твою…
330
00:23:08,280 --> 00:23:10,440
…Верующую в Тебя, Господи.
331
00:23:11,520 --> 00:23:16,080
Да обретет она в Тебе, Господи,
надежную твердыню.
332
00:23:16,720 --> 00:23:18,720
Пред лицом врага своего.
333
00:23:31,160 --> 00:23:32,200
Отец?
334
00:23:32,360 --> 00:23:36,600
И да не имеет враг ее над нею власти.
335
00:23:37,360 --> 00:23:38,760
И сын беззакония…
336
00:23:38,840 --> 00:23:40,360
да будет бессилен…
337
00:23:40,400 --> 00:23:41,680
навредить ей.
338
00:23:45,800 --> 00:23:46,880
Отец?
339
00:23:47,760 --> 00:23:48,840
Отец?
340
00:23:49,560 --> 00:23:51,280
О, нет.
Так не годится.
341
00:23:51,320 --> 00:23:52,360
Сестры, прошу.
342
00:23:52,400 --> 00:23:53,520
Прошу вас.
343
00:23:54,520 --> 00:23:55,520
Сестры?
344
00:23:55,560 --> 00:23:57,040
- Эмма?
- Эмма?
345
00:23:58,000 --> 00:23:58,720
Что?
346
00:23:58,760 --> 00:24:01,320
Эмма, пожалуйста, сядь на место.
347
00:24:01,600 --> 00:24:02,480
О, нет!
348
00:24:02,520 --> 00:24:03,560
Прошу!
349
00:24:05,360 --> 00:24:06,880
Эмма.
Прошу! Эмма!
350
00:24:06,920 --> 00:24:07,920
Отец…
351
00:24:09,080 --> 00:24:10,280
Эмма, пожалуйста!
352
00:24:10,320 --> 00:24:11,440
- Эмма, отойди.
- Эмма!
353
00:24:11,480 --> 00:24:12,360
Отец.
354
00:24:12,400 --> 00:24:13,360
Эмма!
355
00:24:13,400 --> 00:24:14,800
- Успокойся.
- Ты каешься?
356
00:24:14,840 --> 00:24:15,880
Сядь на свое место.
357
00:24:15,920 --> 00:24:17,440
Ты будешь каяться?
358
00:24:23,960 --> 00:24:24,920
Отец.
359
00:24:25,440 --> 00:24:26,320
Отец, помогите!
360
00:24:26,360 --> 00:24:27,240
Нет! Эмма!
361
00:24:27,280 --> 00:24:28,120
- Нет!
- Нет!
362
00:24:28,160 --> 00:24:29,200
Эмма!
363
00:24:29,240 --> 00:24:30,240
Помогите!
364
00:24:30,280 --> 00:24:31,040
Помогите!
365
00:24:31,080 --> 00:24:32,160
Нет, Эмма!
366
00:24:33,520 --> 00:24:35,040
- Пусти.
- О, нет!
367
00:24:37,280 --> 00:24:38,240
Сестра!
368
00:24:38,880 --> 00:24:40,120
О, Господи!
369
00:24:42,720 --> 00:24:43,760
Эмма!
370
00:24:50,920 --> 00:24:51,920
Ну что?
371
00:24:52,040 --> 00:24:53,080
Ну что?
372
00:24:53,680 --> 00:24:54,760
Не плачь.
373
00:24:56,080 --> 00:24:57,000
Не плачь.
374
00:24:57,040 --> 00:24:58,560
Храни ее, Господи.
375
00:24:58,920 --> 00:25:00,520
Господь милосерден.
376
00:25:08,520 --> 00:25:10,880
Отец,
нельзя допускать того, что произошло.
377
00:25:10,920 --> 00:25:12,160
Мы с вами обязаны…
378
00:25:12,200 --> 00:25:14,880
Ей не должно быть позволено
вот так хватать сестру!
379
00:25:14,920 --> 00:25:17,040
Ее необходимо фиксировать, отец.
380
00:25:17,080 --> 00:25:19,440
Я понимаю, что вам такое в новинку.
381
00:25:19,480 --> 00:25:20,720
Сестрам тоже.
382
00:25:20,800 --> 00:25:23,840
Мое беспокойство по этому поводу
было вызвано тем, что…
383
00:25:23,880 --> 00:25:25,320
Мы сделаем всё аккуратно.
384
00:25:25,400 --> 00:25:29,200
Это ради безопасности:
ее безопасности и нашей.
385
00:25:29,280 --> 00:25:31,040
Поверьте, у меня есть опыт.
386
00:25:31,080 --> 00:25:36,080
Пусть сестричка отдыхает, завтра
ее подменит другая и поможет нам.
387
00:25:36,400 --> 00:25:39,120
Это единственный путь, отец.
388
00:25:39,920 --> 00:25:41,560
Надеюсь, вы правы.
389
00:26:13,040 --> 00:26:16,760
Любое религиозное действие
вызывает злость…
390
00:26:16,800 --> 00:26:17,920
Матушка?
391
00:26:19,040 --> 00:26:20,080
Отец.
392
00:26:20,600 --> 00:26:21,800
Вы хотели меня видеть?
393
00:26:21,840 --> 00:26:23,040
Да. Насчет Эммы.
394
00:26:23,080 --> 00:26:24,680
Что с ней происходит?
395
00:26:24,720 --> 00:26:27,360
Есть какой-то в работе с ней
прогресс или…?
396
00:26:27,400 --> 00:26:28,720
Прогресс, да.
397
00:26:30,120 --> 00:26:33,840
По-моему, лучше
задать этот вопрос отцу Теофилу.
398
00:26:36,520 --> 00:26:39,200
В медицинском заключении сказано:
399
00:26:39,240 --> 00:26:43,440
«Клочок скальпа сестры Розы
был выдран из ее головы».
400
00:26:43,640 --> 00:26:44,720
Взгляните.
401
00:26:57,720 --> 00:26:58,720
Сестра.
402
00:27:00,520 --> 00:27:02,120
Здравствуйте, отец.
403
00:27:02,320 --> 00:27:03,840
Как самочувствие?
404
00:27:05,760 --> 00:27:06,760
Ну,
405
00:27:07,240 --> 00:27:09,480
доктор из Киркмэна сегодня…
406
00:27:09,680 --> 00:27:13,000
помазал какой-то мазью
и перевязал помягче.
407
00:27:13,160 --> 00:27:14,120
Хорошо.
408
00:27:14,240 --> 00:27:15,440
Позволите?
409
00:27:15,480 --> 00:27:16,840
Да, садитесь.
410
00:27:18,800 --> 00:27:20,120
Сестра, мне…
411
00:27:20,600 --> 00:27:21,880
так жаль. Я…
412
00:27:23,400 --> 00:27:25,720
В дальнейшем мы будем ее привязывать.
413
00:27:25,760 --> 00:27:28,800
Так и надо было с самого начала,
это я виноват.
414
00:27:28,840 --> 00:27:30,480
Я прошу прощения.
415
00:27:33,120 --> 00:27:34,200
Отец,
416
00:27:35,280 --> 00:27:37,920
я понимаю, что она глубоко больна…
417
00:27:38,440 --> 00:27:40,400
и не контролирует себя,
418
00:27:42,200 --> 00:27:43,320
но…
419
00:27:44,040 --> 00:27:46,400
невольно я гневалась на нее…
420
00:27:48,160 --> 00:27:51,400
Спрашивала себя,
наказывает ли Господь ее…
421
00:27:51,520 --> 00:27:54,600
или это она наказывает нас за что-то.
422
00:27:54,680 --> 00:27:55,800
Я не знаю.
423
00:27:56,560 --> 00:27:59,160
Никогда мне не было так горько.
424
00:27:59,920 --> 00:28:01,280
И мне стыдно.
425
00:28:04,440 --> 00:28:06,440
Сестра, это, конечно же,
426
00:28:06,760 --> 00:28:10,920
принципиально новая
и странная ситуация для всех нас.
427
00:28:12,280 --> 00:28:15,000
Вы имеете право на свои чувства, и…
428
00:28:15,760 --> 00:28:18,560
здесь совершенно нечего стыдиться.
429
00:28:19,360 --> 00:28:20,560
Отец, вы…
430
00:28:22,600 --> 00:28:23,680
Конечно.
431
00:28:24,360 --> 00:28:26,080
Отпускаю вам все грехи ваши.
432
00:28:26,120 --> 00:28:27,960
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
433
00:28:28,000 --> 00:28:29,040
Аминь.
434
00:28:29,680 --> 00:28:31,120
Спасибо, отец.
435
00:28:31,840 --> 00:28:34,440
Надеюсь, вам скоро станет легче.
436
00:28:35,560 --> 00:28:36,600
Да.
437
00:28:59,120 --> 00:29:00,160
Сестра?
438
00:29:06,600 --> 00:29:10,640
Чем скорее мы это сделаем,
тем скорее всё закончится.
439
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
Хорошо.
440
00:29:18,640 --> 00:29:21,040
Без этого никак не обойтись,
ты же знаешь.
441
00:29:21,080 --> 00:29:22,040
Мне больно, отец.
442
00:29:22,080 --> 00:29:23,560
Ничего, ничего, ничего.
443
00:29:23,600 --> 00:29:25,120
Скоро всё будет позади.
444
00:29:25,160 --> 00:29:26,160
Ничего.
445
00:29:26,200 --> 00:29:30,280
Нужно хоть немного потерпеть,
и больше такого не будет, хорошо?
446
00:29:30,320 --> 00:29:31,520
Ты готова?
447
00:29:37,000 --> 00:29:38,120
Помолимся.
448
00:29:40,760 --> 00:29:45,560
Господь, Отец наш небесный,
ты милосерден и всепрощающ.
449
00:29:46,240 --> 00:29:51,600
Услышь молитву о рабе Твоей, да будет
она прощена по милости Твоей.
450
00:29:52,520 --> 00:29:54,040
Святый Боже,
451
00:29:54,560 --> 00:29:56,240
Отец всевышний,
452
00:29:56,280 --> 00:29:57,840
Господь предвечный
453
00:29:57,880 --> 00:30:01,120
и отец Господа нашего Иисуса Христа,
454
00:30:01,440 --> 00:30:05,840
раз и навсегда предавший
падшего тирана-отступника
455
00:30:06,040 --> 00:30:07,840
адскому пламени.
456
00:30:08,680 --> 00:30:09,680
У нее припадок.
457
00:30:09,720 --> 00:30:11,200
Держите ей голову.
458
00:30:11,240 --> 00:30:12,840
Осторожно, ее ноги!
459
00:30:12,960 --> 00:30:14,000
Ее ноги.
460
00:30:14,800 --> 00:30:16,560
Отец, у нее припадок.
461
00:30:17,840 --> 00:30:20,480
- Держите голову к себе.
- Я вижу.
462
00:30:20,920 --> 00:30:22,360
Что с ней такое?
463
00:30:23,080 --> 00:30:24,640
Держите ее, держите!
464
00:30:24,720 --> 00:30:25,600
Эмма!
465
00:30:25,680 --> 00:30:27,040
Держите, отец!
466
00:30:39,280 --> 00:30:40,720
Не подходите.
467
00:30:44,200 --> 00:30:49,600
Посему я заклинаю вас, всякого
нечистого духа, всякое исчадие ада,
468
00:30:49,800 --> 00:30:55,040
всякую силу сатанинскую,
и именем Иисуса Христа из Назарета
469
00:30:55,240 --> 00:30:58,560
оставить свои посягательства
на существо,
470
00:30:58,640 --> 00:31:02,160
которое создал он
по своему образу и подобию!
471
00:31:06,840 --> 00:31:09,280
Повелеваю тебе, нечистый дух,
472
00:31:09,880 --> 00:31:11,960
и всем приспешникам твоим…
473
00:31:12,000 --> 00:31:17,680
осаждающим эту рабу Божью вознесением
Господа нашего Иисуса Христа,
474
00:31:17,920 --> 00:31:21,440
посредством любого знака
назвать мне себя…
475
00:31:22,080 --> 00:31:24,480
и день, и час своего исхода!
476
00:31:25,080 --> 00:31:26,760
Он загоняет…
477
00:31:27,080 --> 00:31:28,560
грязь в угол.
478
00:31:30,320 --> 00:31:31,640
Говори прямо.
479
00:31:32,040 --> 00:31:33,960
Отвечай мне сейчас же!
480
00:32:08,680 --> 00:32:11,800
Твоя сила и слава во веки веков.
481
00:32:12,320 --> 00:32:13,320
Да.
482
00:32:13,760 --> 00:32:16,880
Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Аминь.
483
00:32:16,920 --> 00:32:17,920
О, отец!
484
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
Отец,
485
00:32:20,120 --> 00:32:22,360
мне нужно с вами поговорить.
486
00:32:22,920 --> 00:32:26,200
Что произошло
во время ритуала сегодня?
487
00:32:26,560 --> 00:32:28,080
Как вы могли так?
Как она?
488
00:32:28,120 --> 00:32:29,160
Нет-нет-нет.
489
00:32:29,200 --> 00:32:30,520
Это была не она.
490
00:32:30,880 --> 00:32:31,600
Но…
491
00:32:31,640 --> 00:32:32,960
Это была не она!
492
00:32:33,000 --> 00:32:33,720
Я ведь…
493
00:32:33,800 --> 00:32:35,200
Да, но симптомы…
494
00:32:35,240 --> 00:32:39,440
Всё это было очень похоже
на приступ эпилепсии, но…
495
00:32:39,800 --> 00:32:41,560
в истории болезни ее нет.
496
00:32:41,600 --> 00:32:42,320
Отец.
497
00:32:42,360 --> 00:32:45,600
Наша задача —
это защищать страждущих,
498
00:32:45,720 --> 00:32:50,160
не давая при этом врагу
большего преимущества, чем нужно.
499
00:32:50,200 --> 00:32:54,240
И поэтому порой нам приходится
оставаться в неведении…
500
00:32:54,280 --> 00:32:56,440
касательно каких-то вещей.
501
00:32:57,800 --> 00:33:00,120
«В этом мире на небе и земле
502
00:33:00,280 --> 00:33:04,280
много есть такого,
что и не снилось нашим мудрецам».
503
00:33:04,360 --> 00:33:06,040
«Гамлет». Шекспир.
504
00:33:06,640 --> 00:33:08,200
Доброй ночи отец.
505
00:35:01,520 --> 00:35:03,400
В начале было Слово.
506
00:35:03,880 --> 00:35:05,680
И Слово было у Бога.
507
00:35:06,000 --> 00:35:07,280
И Слово было «Бог».
508
00:35:07,600 --> 00:35:09,840
Всё через него начало быть,
509
00:35:09,920 --> 00:35:14,080
и без него ничто не начало быть,
что начало быть.
510
00:35:15,160 --> 00:35:19,680
В нем была жизнь,
и жизнь была свет человеков.
511
00:35:29,360 --> 00:35:31,480
Скорее, принесите ведро.
512
00:35:45,280 --> 00:35:47,600
Избавьтесь от этой мерзости.
513
00:35:53,000 --> 00:35:54,600
Кто говорит с нами?
514
00:35:54,880 --> 00:35:56,040
Сначала…
515
00:35:56,360 --> 00:35:57,440
уберите…
516
00:35:58,640 --> 00:35:59,760
чётки.
517
00:36:04,600 --> 00:36:06,600
Уберите чётки!
518
00:36:08,040 --> 00:36:10,320
Ни у кого здесь нет чёток.
519
00:36:23,560 --> 00:36:28,480
Верните-ка их в общую залу, сестра,
а потом возвращайтесь к нам.
520
00:36:30,440 --> 00:36:32,280
Кто говорит с нами?
521
00:36:33,560 --> 00:36:35,360
Как твой брат, отец?
522
00:36:36,640 --> 00:36:38,400
Скажи мне, кто ты?
523
00:36:38,760 --> 00:36:40,520
Его жизнь висит на волоске?
524
00:36:40,560 --> 00:36:41,600
Говори!
525
00:36:43,400 --> 00:36:44,560
Нужно имя!
526
00:36:45,040 --> 00:36:46,400
Назовись сейчас же!
527
00:36:46,480 --> 00:36:47,840
- Отец!
- Назад!
528
00:36:48,720 --> 00:36:50,240
Скажи свое имя!
529
00:36:53,520 --> 00:36:54,840
Твое имя!
530
00:37:16,840 --> 00:37:18,400
Ей нужно помочь.
531
00:37:20,400 --> 00:37:22,080
Эмма, выпусти это.
532
00:37:22,640 --> 00:37:23,640
Смелее!
533
00:37:32,840 --> 00:37:33,880
Ничего.
534
00:37:36,880 --> 00:37:37,920
Хорошо.
535
00:39:47,280 --> 00:39:48,320
Эмма?
536
00:40:13,440 --> 00:40:16,040
«Что дадите вы мне,
если выдам вам его?
537
00:40:16,080 --> 00:40:17,280
Освободят ли меня?
538
00:40:17,320 --> 00:40:19,000
Помогите, помогите».
539
00:40:39,160 --> 00:40:43,920
«Устами блудницы, огнем сжигает
блоху, болью грозит раскаяние».
540
00:40:55,880 --> 00:40:56,960
Войдите.
541
00:41:00,280 --> 00:41:01,320
Сестра?
542
00:41:02,080 --> 00:41:04,640
Отец, я не хотела вас тревожить.
543
00:41:04,680 --> 00:41:06,520
Нет, ничего страшного.
544
00:41:07,120 --> 00:41:08,200
Прошу.
545
00:41:10,960 --> 00:41:11,680
Я…
546
00:41:11,720 --> 00:41:13,200
Я лишь хотела…
547
00:41:14,040 --> 00:41:15,080
Что это?
548
00:41:16,360 --> 00:41:17,960
Это она написала?
549
00:41:18,760 --> 00:41:19,840
Да.
550
00:41:20,480 --> 00:41:23,640
«Что дадите вы мне,
если выдам вам его?»
551
00:41:24,520 --> 00:41:25,720
Слова Иуды?
552
00:41:37,280 --> 00:41:38,400
Эмма?
553
00:41:46,280 --> 00:41:47,360
Что?
554
00:41:59,280 --> 00:42:01,800
Принесите теплую одежду.
555
00:42:01,960 --> 00:42:03,040
Но не жаркую.
556
00:42:03,120 --> 00:42:04,960
И еще подушек.
557
00:42:07,880 --> 00:42:09,880
Посмотри на меня, милая.
558
00:42:17,160 --> 00:42:19,080
- Отец, что мы творим?
- Что?
559
00:42:19,120 --> 00:42:20,800
Это выходит из-под контроля.
560
00:42:20,840 --> 00:42:23,000
Она в плачевном состоянии.
561
00:42:23,160 --> 00:42:24,640
Мы делаем только хуже.
562
00:42:24,680 --> 00:42:25,680
Нет.
563
00:42:25,720 --> 00:42:28,320
Доктор должен прийти в понедельник
и осмотреть ее.
564
00:42:28,400 --> 00:42:30,240
Нам необходимо подождать.
565
00:42:30,280 --> 00:42:32,400
- Если он…
- Ждать, ждать, ждать!
566
00:42:32,440 --> 00:42:34,200
Этого они от нас и хотят!
567
00:42:34,240 --> 00:42:35,200
Чтобы мы ждали.
568
00:42:35,240 --> 00:42:36,680
Но мы должны продолжать.
569
00:42:36,720 --> 00:42:41,280
Если мы будем прерываться,
их хватка застынет, как цемент.
570
00:42:41,840 --> 00:42:45,240
Они поглотят ее, и вас, и меня,
и всех нас.
571
00:42:45,320 --> 00:42:46,920
Но она в таком состоянии!
572
00:42:46,960 --> 00:42:48,040
Довольно!
573
00:42:48,120 --> 00:42:50,480
Если вы больше не хотите
в этом участвовать,
574
00:42:50,520 --> 00:42:52,280
я приму ваше отступление.
575
00:42:52,320 --> 00:42:55,160
Враг только порадуется, что вас нет.
576
00:42:56,560 --> 00:42:57,760
Давай, Эмма.
577
00:42:57,880 --> 00:43:00,600
Эмма, бедное дитя, мы тебя утешим.
578
00:43:02,120 --> 00:43:03,200
Не бойся,
579
00:43:03,640 --> 00:43:05,000
ибо я с тобой.
580
00:43:07,040 --> 00:43:08,400
Пора начинать.
581
00:43:13,440 --> 00:43:17,960
Господь всемогущий, слово Бога Отца,
Иисус Христос,
582
00:43:18,280 --> 00:43:20,640
Бог и владыка всего творения,
583
00:43:21,080 --> 00:43:24,400
кто, наряду с наказом
творить разные чудеса,
584
00:43:24,640 --> 00:43:28,320
был рад наделить апостолов своих
властью и изречь:
585
00:43:28,360 --> 00:43:30,040
«Прочь, дьяволы!»
586
00:43:30,200 --> 00:43:35,320
И чьей мощью сатана был низвергнут
с Небес подобно молнии!
587
00:43:36,800 --> 00:43:40,120
Я прошу об этом через тебя,
Иисус Христос,
588
00:43:40,160 --> 00:43:45,280
наш Господь и Бог, который придет
судить живых и мертвых…
589
00:43:46,800 --> 00:43:48,960
и весь мир Пламенем.
590
00:44:57,600 --> 00:44:58,600
Отец.
591
00:45:01,760 --> 00:45:03,280
- Отец?
- Молчать!
592
00:45:04,680 --> 00:45:06,160
Нечистые духи!
593
00:45:09,120 --> 00:45:11,360
Те, кто мучит эту женщину,
594
00:45:12,600 --> 00:45:13,800
назовитесь!
595
00:45:15,920 --> 00:45:17,800
Узрите крест Божий…
596
00:45:18,360 --> 00:45:19,600
и явите себя!
597
00:45:24,000 --> 00:45:25,320
Явите себя!
598
00:45:26,840 --> 00:45:28,160
Явите себя!
599
00:45:29,800 --> 00:45:31,400
- Сейчас.
- Ее путы!
600
00:45:31,440 --> 00:45:32,640
- Сестра!
- Помогите.
601
00:45:32,680 --> 00:45:34,040
- Эмма!
- Сейчас!
602
00:45:34,080 --> 00:45:35,400
Не могу поднять!
603
00:45:36,880 --> 00:45:37,600
Ты как?
604
00:45:37,640 --> 00:45:38,480
Моя рука!
605
00:45:38,520 --> 00:45:41,080
- Нужна помощь!
- Отдай мне руку!
606
00:45:41,680 --> 00:45:42,720
Не могу.
607
00:45:43,040 --> 00:45:43,880
Эмма!
608
00:45:43,920 --> 00:45:44,960
Нет!
609
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Это…
610
00:45:49,440 --> 00:45:51,560
Довольно!
Все вон отсюда! Сейчас же!
611
00:45:51,600 --> 00:45:52,640
Вон!
612
00:45:53,320 --> 00:45:57,920
С одной сестры сняли скальп, другой
каким-то образом раздавили кисть.
613
00:45:57,960 --> 00:46:00,200
Мне стоять и смотреть,
как она увечит других?
614
00:46:00,240 --> 00:46:01,360
Что там происходит?
615
00:46:01,400 --> 00:46:02,600
Как мы ей помогаем?
616
00:46:02,640 --> 00:46:05,640
Ей нужен доктор, медицинский уход,
хоть что-то!
617
00:46:05,680 --> 00:46:08,200
У вас что, плохое зрение, отец?
618
00:46:08,240 --> 00:46:09,200
Что, простите?
619
00:46:09,240 --> 00:46:12,360
Очевидно, вы не видите того,
что там происходит,
620
00:46:12,400 --> 00:46:14,160
что выходит из девушки.
621
00:46:14,200 --> 00:46:18,480
Вы всё ищете какое-то рациональное,
современное объяснение.
622
00:46:18,520 --> 00:46:20,600
Это существует испокон веков!
623
00:46:20,640 --> 00:46:24,880
Отец, я прекрасно вижу, что
состояние этой девушки ухудшается.
624
00:46:24,920 --> 00:46:28,240
А моя работа — заботиться
об этом приходе и о его людях.
625
00:46:28,280 --> 00:46:30,920
И я не собираюсь сидеть здесь
и смотреть, как вы…
626
00:46:30,960 --> 00:46:32,600
Ваша работа — вести записи.
627
00:46:32,640 --> 00:46:34,520
Вы ничего не понимаете…
628
00:46:34,560 --> 00:46:37,040
Вы не понимаете этих дьяволов,
мне это очевидно.
629
00:46:37,080 --> 00:46:38,840
Да о каких дьяволах вы говорите?
630
00:46:38,880 --> 00:46:41,960
У вас есть теории, есть исследования,
всякие заключения,
631
00:46:42,000 --> 00:46:44,600
но вы всё равно не понимаете врага.
632
00:46:44,640 --> 00:46:46,000
А если вы ошибаетесь?
633
00:46:46,040 --> 00:46:47,160
Ошибаетесь?
634
00:46:47,200 --> 00:46:50,120
Что если ей на самом деле
нужен доктор?
635
00:46:50,160 --> 00:46:53,240
Что если ей вправду
требуется психиатр?
636
00:46:53,600 --> 00:46:55,000
Поверьте, отец,
637
00:46:55,520 --> 00:46:59,440
мы сейчас расплачиваемся
за недостаток вашей веры.
638
00:46:59,480 --> 00:47:01,440
- За недостаток моей веры?
- Да.
639
00:47:01,480 --> 00:47:04,720
Как вы смеете обвинять меня,
говорить, что мои сомнения —
640
00:47:04,760 --> 00:47:07,000
это причина того,
что происходит с девушкой?!
641
00:47:07,040 --> 00:47:09,560
Потому что именно это
и случилось в Реддинге!
642
00:47:09,600 --> 00:47:10,600
О чём вы говорите?
643
00:47:10,640 --> 00:47:12,120
Что случилось в Реддинге?
644
00:47:12,160 --> 00:47:13,840
Там случился ритуал.
645
00:47:14,320 --> 00:47:16,720
Меня пригласили провести его.
646
00:47:16,840 --> 00:47:19,720
Эмма и ее мать были в отчаянии.
647
00:47:20,000 --> 00:47:21,120
Постойте, постойте.
648
00:47:21,160 --> 00:47:23,600
Вы что, знали Эмму еще девочкой?
649
00:47:23,640 --> 00:47:24,480
Да.
650
00:47:24,520 --> 00:47:26,120
И вы нам это не сказали?
651
00:47:26,160 --> 00:47:28,960
Не подумали, что эта информация
может быть нам полезна?
652
00:47:29,000 --> 00:47:30,520
Почему этого нет в записях?
653
00:47:30,560 --> 00:47:32,080
- Вот о чём я и говорю.
- Да.
654
00:47:32,120 --> 00:47:33,960
Все эти мистические изречения.
655
00:47:34,000 --> 00:47:36,600
Вы говорите нам только то,
что считаете нужным!
656
00:47:36,640 --> 00:47:38,400
Это должно прекратиться!
Сейчас же!
657
00:47:38,440 --> 00:47:39,440
Хорошо.
658
00:47:39,880 --> 00:47:41,240
Вам нужна информация?
659
00:47:41,280 --> 00:47:42,240
Да.
660
00:47:42,840 --> 00:47:44,080
Я расскажу.
661
00:47:44,520 --> 00:47:45,560
Ради вас.
662
00:47:46,360 --> 00:47:47,360
Сядьте.
663
00:47:50,680 --> 00:47:52,560
Слушайте внимательно.
664
00:47:53,200 --> 00:47:56,040
Когда я впервые приехал в Реддинг,
665
00:47:56,960 --> 00:48:00,200
я только начинал
практиковать экзорцизм.
666
00:48:00,840 --> 00:48:03,240
Чувствовал, что в этом мое призвание,
667
00:48:03,280 --> 00:48:06,480
но я был неопытен,
мне не хватало знаний.
668
00:48:06,560 --> 00:48:09,840
Те, кто мне помогал,
тоже были не обучены.
669
00:48:10,000 --> 00:48:12,920
Мы не смогли справиться с тем,
с чем столкнулись,
670
00:48:12,960 --> 00:48:15,480
но мы знали, что она одержима.
671
00:48:15,640 --> 00:48:17,160
Мы бросили это дело.
672
00:48:17,200 --> 00:48:19,960
Мы передали ее на руки докторам.
673
00:48:20,280 --> 00:48:21,800
И вдруг она сама…
674
00:48:22,200 --> 00:48:24,360
стала писать мне письма.
675
00:48:24,760 --> 00:48:26,600
Говорила, что выздоровела.
676
00:48:26,640 --> 00:48:31,520
Она закончила школу, обнаружила
страсть к служению, конечно же.
677
00:48:33,000 --> 00:48:34,440
А эти дьяволы,
678
00:48:35,440 --> 00:48:36,600
эти подлецы,
679
00:48:37,400 --> 00:48:41,160
они ждали своего часа внутри нее,
ждали подходящего момента.
680
00:48:41,200 --> 00:48:42,440
И вот он настал.
681
00:48:42,480 --> 00:48:44,240
Когда умерла ее мать,
682
00:48:44,960 --> 00:48:48,840
им представилась возможность
не упустить свой шанс.
683
00:48:50,320 --> 00:48:51,320
Почему Эмма?
684
00:48:51,360 --> 00:48:53,480
Почему они хотят прибрать ее жизнь?
685
00:48:53,520 --> 00:48:55,320
Почему не кого-то другого?
686
00:48:55,360 --> 00:48:59,000
Эмма — девушка особого свойства,
отец.
687
00:48:59,920 --> 00:49:03,560
Она необычайно восприимчивая
и чувствительная.
688
00:49:03,920 --> 00:49:09,080
Она словно бы не от мира сего,
неземная и с такой беззащитностью.
689
00:49:09,760 --> 00:49:10,960
Любая рана —
690
00:49:12,160 --> 00:49:15,840
такая, как, например, травма,
брошенность,
691
00:49:16,160 --> 00:49:18,560
вовлечение в темные искусства —
692
00:49:18,600 --> 00:49:21,960
всё,
чему она подверглась еще ребенком, —
693
00:49:22,000 --> 00:49:24,640
вот что позволяет этим дьяволам…
694
00:49:25,120 --> 00:49:26,960
внедряться в нее,
695
00:49:27,400 --> 00:49:28,640
укореняться,
696
00:49:29,560 --> 00:49:31,760
разлагать ее, поганить.
697
00:49:32,560 --> 00:49:36,960
И делать то же самое с теми,
кто рядом, — с нами, отец.
698
00:49:37,080 --> 00:49:38,760
Мы теперь тоже цели.
699
00:49:39,240 --> 00:49:43,200
Их главная задача —
навсегда отвратить нас от Бога.
700
00:49:45,320 --> 00:49:48,080
Наверное, я сказал слишком много,
701
00:49:48,480 --> 00:49:50,800
теперь даже вы подвержены.
702
00:49:51,680 --> 00:49:53,480
Поэтому, пожалуйста,
703
00:49:54,240 --> 00:49:55,600
ради всех нас…
704
00:49:57,280 --> 00:49:59,040
мы должны продолжать.
705
00:49:59,840 --> 00:50:02,800
Мы не можем бросить Эмму
как есть.
706
00:50:03,120 --> 00:50:04,200
Нет.
707
00:50:05,520 --> 00:50:08,880
Я ее бросил однажды, больше не брошу.
708
00:50:36,680 --> 00:50:37,680
Эмма?
709
00:51:03,920 --> 00:51:06,600
«Среди трудностей,
с которыми столкнулась Эмма…
710
00:51:06,640 --> 00:51:10,120
были постоянные слухи и
подтверждающие их свидетельства того,
711
00:51:10,160 --> 00:51:12,360
что ее отец Джейкоб
и сестра ее матери Мина
712
00:51:12,400 --> 00:51:14,040
вступили в незаконные отношения
713
00:51:14,080 --> 00:51:16,800
и пытались смущать ее
при помощи колдовства.
714
00:51:16,840 --> 00:51:19,640
Были случаи, когда Джейкоб и Мина
кормили Эмму едой,
715
00:51:19,680 --> 00:51:21,000
которая была проклята,
716
00:51:21,040 --> 00:51:24,760
включая фрукты,
печеный картофель и табачные листья».
717
00:51:24,800 --> 00:51:25,840
Это…
718
00:51:25,920 --> 00:51:27,280
просто безумие…
719
00:51:29,000 --> 00:51:31,600
Отец, вы должны это видеть.
720
00:51:36,600 --> 00:51:37,640
Боже…
721
00:51:40,920 --> 00:51:41,960
Где?
722
00:52:03,600 --> 00:52:04,640
Вот.
723
00:52:04,840 --> 00:52:06,160
Эмма, сейчас.
724
00:52:06,960 --> 00:52:08,040
Вот так.
725
00:52:08,240 --> 00:52:10,240
О боже, что ты наделала?
726
00:52:11,920 --> 00:52:13,040
Зачем?
727
00:52:22,720 --> 00:52:25,640
Я не понимаю, что здесь происходит?
728
00:52:25,960 --> 00:52:29,680
Не знаю чем вы тут занимаетесь,
но это лишь во вред.
729
00:52:29,720 --> 00:52:32,040
Сестры пострадали,
никто спать не может!
730
00:52:32,080 --> 00:52:35,200
Все в округе напуганы
и что-то подозревают!
731
00:52:35,240 --> 00:52:36,680
Я хочу это прекратить!
732
00:52:36,720 --> 00:52:38,320
Прекратить всё это!
733
00:52:41,720 --> 00:52:43,320
Я даю вам неделю.
734
00:52:43,840 --> 00:52:48,720
И если это не закончится, то вот
этому всему будет положен конец.
735
00:52:48,760 --> 00:52:52,440
Мы вернемся к обычной жизни
и оставим это всё позади!
736
00:52:52,480 --> 00:52:56,200
Я тоже хочу, чтобы это закончилось,
преподобная мать.
737
00:52:56,240 --> 00:52:58,800
Но сомневаюсь, что дьявол…
738
00:52:59,680 --> 00:53:02,160
подстроится под наш календарь.
739
00:53:02,880 --> 00:53:06,960
Подстроится или нет,
под нашей крышей этого не будет.
740
00:53:07,320 --> 00:53:09,520
И я переселяю Эмму в подвал.
741
00:53:09,560 --> 00:53:10,280
Что?
742
00:53:10,320 --> 00:53:12,400
Разве в подвале есть отопление?
743
00:53:12,440 --> 00:53:15,120
Помещения внизу
не использовались уже давно.
744
00:53:15,160 --> 00:53:15,960
Всё решено.
745
00:53:16,000 --> 00:53:18,200
Она слишком опасна и непредсказуема.
746
00:53:18,240 --> 00:53:19,640
Так будет лучше для нее.
747
00:53:19,680 --> 00:53:22,280
Там более уединенно и безопасно.
748
00:53:23,800 --> 00:53:25,480
Вы не могли бы оставить нас?
749
00:53:25,520 --> 00:53:27,480
Хочу поговорить с нашим священником.
750
00:53:27,520 --> 00:53:29,680
Конечно, преподобная мать.
751
00:53:30,120 --> 00:53:31,520
Отец Штайгер.
752
00:53:35,960 --> 00:53:37,840
Вы плохо выглядите, отец.
753
00:53:37,880 --> 00:53:39,240
Если бы я вас не знала,
754
00:53:39,280 --> 00:53:43,000
подумала бы, что вы
теряете контроль над этой ситуацией.
755
00:53:43,080 --> 00:53:47,600
Вы привели в нашу общину нечто такое,
чего никто не может понять.
756
00:53:47,640 --> 00:53:50,000
И все, включая вас,
уже всерьез начинают…
757
00:53:50,040 --> 00:53:54,520
Прошу, преподобная мать,
позвольте мне делать свою работу.
758
00:53:55,320 --> 00:53:57,320
Это всё-таки мой приход.
759
00:53:57,400 --> 00:53:59,200
Это моя ответственность.
760
00:53:59,240 --> 00:54:01,360
Я благодарен вам за заботу,
761
00:54:01,400 --> 00:54:04,160
но я вовсе не нуждаюсь
в вашем надзоре.
762
00:54:04,200 --> 00:54:05,240
Спасибо.
763
00:54:06,880 --> 00:54:07,920
Отец.
764
00:54:10,440 --> 00:54:13,920
Всю свою жизнь
я следовала указаниям мужчин.
765
00:54:14,080 --> 00:54:18,000
Мужчин менее умных, чем я,
менее дисциплинированных,
766
00:54:18,040 --> 00:54:19,800
и чье благочестие меркнет…
767
00:54:19,840 --> 00:54:23,360
по сравнению с благочестием
женщин этого прихода.
768
00:54:23,400 --> 00:54:25,200
Я думала вы другой,
769
00:54:25,840 --> 00:54:27,760
но теперь,
770
00:54:29,080 --> 00:54:30,920
возможно, нам нужен кто-то,
771
00:54:30,960 --> 00:54:34,880
кто сможет обеспечить приходу
большую стабильность.
772
00:54:38,880 --> 00:54:41,800
Возможно, вы правы, преподобная мать.
773
00:55:33,760 --> 00:55:35,920
Она истощена и обезвожена,
774
00:55:36,000 --> 00:55:41,480
но инфекции на пораженных участках
кожи нет, а отек лица скоро спадет.
775
00:55:41,640 --> 00:55:43,040
Ей нужен отдых.
776
00:55:43,960 --> 00:55:46,360
Они поддерживают в ней жизнь.
777
00:55:46,440 --> 00:55:47,960
Они питаются ею.
778
00:55:48,160 --> 00:55:52,640
Внутри нее творится что-то неладное,
и это влияет на всех нас,
779
00:55:52,680 --> 00:55:55,680
с ней явно что-то происходит, и она…
780
00:55:55,800 --> 00:55:57,360
Я не знаю, не знаю.
781
00:55:57,400 --> 00:56:00,800
Просто больше ее кормите
и поите по возможности.
782
00:56:00,840 --> 00:56:04,360
Если заметите признаки инфекции,
дайте знать.
783
00:56:04,960 --> 00:56:06,440
Береги себя, Джо.
784
00:56:43,200 --> 00:56:44,720
Вот агнец Божий.
785
00:56:54,680 --> 00:56:57,000
Он берет на себя грехи мира.
786
00:56:59,720 --> 00:57:00,880
Благодарю вас.
787
00:57:03,880 --> 00:57:05,880
В церкви поселилось зло!
788
00:57:07,720 --> 00:57:08,600
Дьявол!
789
00:57:08,640 --> 00:57:09,480
Проклятье!
790
00:57:09,560 --> 00:57:11,200
Пожалуйста, будьте добры!
791
00:57:11,240 --> 00:57:13,640
- Помогите.
- В церкви проклятье!
792
00:57:13,680 --> 00:57:14,400
Сатана!
793
00:57:14,440 --> 00:57:15,240
Отец!
794
00:57:15,320 --> 00:57:17,240
Сделайте же что-нибудь!
795
00:57:18,160 --> 00:57:19,120
Нет!
796
00:57:19,200 --> 00:57:20,240
Отец!
797
00:57:33,200 --> 00:57:34,800
Господь всемогущий.
798
00:57:36,000 --> 00:57:37,600
Да, бедная девушка.
799
00:57:39,880 --> 00:57:41,200
Ее состояние…
800
00:57:42,400 --> 00:57:43,920
Так было с начала?
801
00:57:43,960 --> 00:57:47,200
Нет, нет,
когда она приехала, она была…
802
00:57:48,440 --> 00:57:49,840
очень худая, и…
803
00:57:51,720 --> 00:57:53,840
были царапины, но ничего…
804
00:57:54,280 --> 00:57:55,840
ничего подобного.
805
00:57:57,280 --> 00:58:00,320
А доктор сказал, что нет оснований
для госпитализации.
806
00:58:00,360 --> 00:58:01,560
Госпитализации?
807
00:58:01,600 --> 00:58:02,480
Ну, я…
808
00:58:02,520 --> 00:58:03,600
Я не знаю.
809
00:58:06,480 --> 00:58:10,400
Но я знаю, что если
ей будет становиться всё хуже,
810
00:58:10,440 --> 00:58:12,000
а мы по-прежнему…
811
00:58:13,240 --> 00:58:14,920
ничего не сделаем…
812
00:58:15,000 --> 00:58:20,000
Если она не получит медицинского
ухода, она почти наверняка тогда…
813
00:58:20,760 --> 00:58:21,600
Что?
814
00:58:21,640 --> 00:58:23,720
- Ну, она наверняка…
- Наверняка что?
815
00:58:23,760 --> 00:58:24,600
Она умрет.
816
00:58:24,640 --> 00:58:26,600
- Она просто умрет!
- Успокойтесь.
817
00:58:26,640 --> 00:58:30,440
Приходу совсем ни к чему
нервный срыв священника.
818
00:58:31,960 --> 00:58:36,440
Я знаю, вы тяжело перенесли смерть
брата, но вы приходский священник.
819
00:58:36,480 --> 00:58:38,160
На вас все смотрят.
820
00:58:40,360 --> 00:58:42,360
Да, Ваше преосвященство.
821
00:58:44,120 --> 00:58:45,120
Хорошо.
822
00:59:10,200 --> 00:59:11,800
Здравствуйте, отец.
823
00:59:12,560 --> 00:59:13,680
Сестра?
824
00:59:14,840 --> 00:59:15,880
Прошу…
825
00:59:23,200 --> 00:59:24,280
Я тут…
826
00:59:25,320 --> 00:59:30,160
готовилась к сегодняшнему ритуалу,
чтобы сестра Мэри отдохнула.
827
00:59:32,280 --> 00:59:33,520
Готовились?
828
00:59:39,680 --> 00:59:41,280
Можно вас спросить?
829
00:59:45,840 --> 00:59:47,440
Вам бывает одиноко?
830
00:59:51,960 --> 00:59:53,080
Просто я…
831
00:59:54,840 --> 00:59:57,920
Я пыталась читать вечернюю молитву,
и…
832
01:00:00,120 --> 01:00:02,480
словно меня никто не слышал.
833
01:00:09,400 --> 01:00:10,520
Что ж…
834
01:00:14,400 --> 01:00:16,680
хотел бы я поделиться с вами…
835
01:00:18,800 --> 01:00:20,480
изрядной мудростью…
836
01:00:23,720 --> 01:00:25,240
Но правда в том…
837
01:00:28,640 --> 01:00:29,960
Правда в том…
838
01:00:32,040 --> 01:00:34,400
что я сам не знаю, что делаю.
839
01:00:46,960 --> 01:00:48,400
Как ваша голова?
840
01:00:51,160 --> 01:00:52,240
Хорошо.
841
01:00:57,640 --> 01:00:58,640
Я…
842
01:00:59,360 --> 01:01:00,360
Я…
843
01:01:01,600 --> 01:01:02,680
Я пойду.
844
01:01:08,520 --> 01:01:12,320
Боже святый,
Отец всевышний, Господь предвечный
845
01:01:12,360 --> 01:01:15,360
и Отец Господа нашего Иисуса Христа,
846
01:01:15,680 --> 01:01:21,720
раз и навсегда предавший падшего
тирана-отступника адскому пламени.
847
01:01:21,960 --> 01:01:25,320
Ибо послал ты единородного
сына своего в земной мир,
848
01:01:25,360 --> 01:01:27,920
дабы сокрушил он рыкающего льва!
849
01:01:28,000 --> 01:01:29,640
Направь же гнев свой, Господи…
850
01:01:29,680 --> 01:01:30,520
- Отец…
- Что?
851
01:01:30,560 --> 01:01:32,960
- Мы должны прекратить…
- Отец, пожалуйста.
852
01:01:33,000 --> 01:01:34,040
- Умоляю.
- Что? Нет!
853
01:01:34,080 --> 01:01:36,480
- Отец, мы не можем.
- Отец, прошу вас.
854
01:01:36,520 --> 01:01:39,120
Наполни рабов своих храбростью,
855
01:01:39,640 --> 01:01:43,240
чтобы мужественно противиться
нечестивому змию…
856
01:01:45,000 --> 01:01:47,080
Чувствуешь прикосновение?
857
01:01:48,080 --> 01:01:49,720
Ее кожу на своей?
858
01:01:50,720 --> 01:01:55,240
В следующий раз лучше сразу разводи
ноги пошире, тупая ты шлюха!
859
01:01:55,280 --> 01:01:59,200
Господь всемогущий, слово Бога-Отца,
Иисус Христос,
860
01:01:59,600 --> 01:02:01,560
Бог и Владыка всего творения…
861
01:02:01,600 --> 01:02:04,320
Так скоро покидаешь свой пост, отец?
862
01:02:04,760 --> 01:02:07,280
Для тебя тоже найдется веревка.
863
01:02:07,360 --> 01:02:08,360
Погляди.
864
01:02:09,320 --> 01:02:12,680
Может, свидишься со своим
дорогим почившим братом!
865
01:02:12,720 --> 01:02:13,520
Замолчи!
866
01:02:13,560 --> 01:02:15,040
- Закрой рот!
- Нет-нет-нет!
867
01:02:15,080 --> 01:02:16,920
- Ты не знаешь, о чём говоришь!
- Не надо!
868
01:02:16,960 --> 01:02:19,720
Я так больше не могу,
это должно прекратиться!
869
01:02:19,760 --> 01:02:21,440
- Тихо.
- Я так больше не могу!
870
01:02:21,480 --> 01:02:22,960
Идите отсюда.
Отдышитесь.
871
01:02:23,000 --> 01:02:25,080
- Я так больше не могу!
- Идите!
872
01:02:25,120 --> 01:02:26,160
Я не могу!
873
01:02:27,920 --> 01:02:30,520
Я взываю к имени твоему святому…
874
01:02:32,680 --> 01:02:34,960
В страхе и трепете, молю,
875
01:02:35,080 --> 01:02:39,680
даруй мне, твоему недостойному рабу,
прощение за все грехи.
876
01:02:43,720 --> 01:02:47,680
Укрепи веру мою и силу
рукою твоей всемогущей!
877
01:02:49,520 --> 01:02:50,920
Воспротивиться дьяволу…
878
01:02:50,960 --> 01:02:52,360
Нет, не надо!
Я не могу!
879
01:02:52,400 --> 01:02:54,280
- Нет, нет, поверните ее!
- Нет…
880
01:02:54,320 --> 01:02:55,840
- Стойте!
- Поверните на бок!
881
01:02:55,880 --> 01:02:58,520
- Я не могу.
- Чтобы не захлебнулась!
882
01:02:58,560 --> 01:03:00,240
Господи, прошу тебя…
883
01:03:07,080 --> 01:03:11,760
Боже, укрепи меня во благе
силой духа твоего, дабы я впредь…
884
01:03:12,560 --> 01:03:13,600
Эмма?
885
01:03:14,040 --> 01:03:15,120
Эмма?
886
01:03:15,800 --> 01:03:17,800
Она, должно быть, обезвожена.
887
01:03:17,840 --> 01:03:20,400
Ей нужно восполнить потерю жидкости.
888
01:03:20,440 --> 01:03:21,440
Да, отец.
889
01:03:28,000 --> 01:03:29,080
Нет!
890
01:03:29,400 --> 01:03:30,440
Ты как?
891
01:03:34,840 --> 01:03:36,040
Отец, отец!
892
01:03:40,440 --> 01:03:41,480
Что?
893
01:03:50,480 --> 01:03:52,840
Именем Господа Иисуса Христа…
894
01:03:53,640 --> 01:03:55,320
Эмма, услышь меня!
895
01:03:55,680 --> 01:03:56,720
Ты…
896
01:03:56,760 --> 01:03:58,080
Эмма, Эмма!
897
01:03:59,960 --> 01:04:01,040
Эмма!
898
01:04:02,920 --> 01:04:04,480
Эмма, садись.
899
01:04:04,920 --> 01:04:06,240
Да, вот так.
900
01:04:12,480 --> 01:04:14,520
Господи, прости нам наши грехи.
901
01:04:14,560 --> 01:04:17,360
Тебе славу воссылаем,
Отцу, и Сыну, и Святому Духу…
902
01:04:17,400 --> 01:04:20,320
Ныне и присно и во веки веков.
Аминь.
903
01:05:11,320 --> 01:05:12,360
Да.
904
01:06:49,400 --> 01:06:50,560
Сестра Роза?
905
01:06:51,560 --> 01:06:52,840
Сестра Роза?
906
01:07:24,840 --> 01:07:26,120
Что б меня!
907
01:07:56,920 --> 01:07:57,920
Отец…
908
01:08:52,520 --> 01:08:53,600
Отец.
909
01:09:01,520 --> 01:09:02,400
Отец Штайгер.
910
01:09:02,440 --> 01:09:03,960
Я не знаю, что происходит. Я…
911
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
Что?
912
01:09:05,880 --> 01:09:07,320
Я не знаю, что происходит.
913
01:09:07,360 --> 01:09:09,200
Прошу, заходите, заходите.
914
01:09:09,240 --> 01:09:10,040
Да. Я…
915
01:09:10,080 --> 01:09:11,200
Простите, отец.
916
01:09:11,240 --> 01:09:13,480
Меня словно
что-то затягивает в пучину,
917
01:09:13,520 --> 01:09:16,560
не могу есть, не могу спать,
не могу думать, отец…
918
01:09:16,600 --> 01:09:18,120
Я не могу думать!
919
01:09:18,440 --> 01:09:19,480
Да-да, сядьте.
920
01:09:19,520 --> 01:09:20,840
Присядьте, отец.
921
01:09:21,080 --> 01:09:22,280
И Эмма, отец.
922
01:09:22,400 --> 01:09:23,120
Эмма…
923
01:09:23,160 --> 01:09:25,440
Она не дает мне покоя, не дает покоя.
924
01:09:25,480 --> 01:09:26,880
Как она узнала?
925
01:09:26,920 --> 01:09:29,320
Как Эмма узнала о моем брате?
926
01:09:29,600 --> 01:09:31,200
Мой брат, отец, он…
927
01:09:31,280 --> 01:09:32,400
Он…
928
01:09:34,040 --> 01:09:35,960
лишил себя жизни, отец.
929
01:09:36,320 --> 01:09:38,200
Месяц назад он лишил себя жизни.
930
01:09:38,240 --> 01:09:41,440
Ему было так больно,
он так страдал, отец…
931
01:09:41,480 --> 01:09:44,640
И никто не знал,
пока не стало слишком поздно…
932
01:09:44,680 --> 01:09:48,960
И он кричал, а я не мог помочь,
потому что был слишком занят.
933
01:09:49,000 --> 01:09:50,800
Всегда!
Я замкнулся в себе!
934
01:09:50,840 --> 01:09:52,640
- Сядьте.
- В этом дурацком месте.
935
01:09:52,680 --> 01:09:54,040
Пожалуйста, сядьте.
936
01:09:54,080 --> 01:09:55,120
Сядьте.
937
01:09:55,360 --> 01:09:56,760
Простите, отец.
938
01:09:58,520 --> 01:09:59,720
Простите меня.
939
01:09:59,760 --> 01:10:01,480
От меня нет толку.
940
01:10:04,160 --> 01:10:05,560
Простите меня.
941
01:10:05,680 --> 01:10:06,840
Вот,
942
01:10:07,320 --> 01:10:08,320
выпейте.
943
01:10:08,480 --> 01:10:09,200
Поможет.
944
01:10:09,240 --> 01:10:11,160
Спасибо. Спасибо, отец.
945
01:10:14,640 --> 01:10:16,560
Это цель нашего врага:
946
01:10:16,600 --> 01:10:19,880
заставить нас сомневаться в себе,
в Боге,
947
01:10:20,400 --> 01:10:22,480
в нашей миссии на Земле,
948
01:10:23,000 --> 01:10:26,280
а самое главное —
причинять нам страдания.
949
01:10:30,480 --> 01:10:32,200
У меня была сестра.
950
01:10:32,240 --> 01:10:33,280
Клэр.
951
01:10:38,480 --> 01:10:40,520
Болезни терзали Европу.
952
01:10:41,560 --> 01:10:44,160
Холера, оспа, полиомиелит.
953
01:10:45,200 --> 01:10:47,960
Я был достаточно взрослый,
я выжил,
954
01:10:48,000 --> 01:10:49,760
но многие погибли.
955
01:10:50,120 --> 01:10:51,760
После потери Клэр…
956
01:10:52,080 --> 01:10:55,360
столько еще было тяжелого и долго.
957
01:10:55,560 --> 01:10:57,520
Нетерпимость, цензура,
958
01:10:57,600 --> 01:10:59,920
преследование — много всего.
959
01:11:00,440 --> 01:11:03,040
Моя семья не вынесла потрясений,
960
01:11:03,600 --> 01:11:07,120
что и привело меня в эту страну,
уже давно.
961
01:11:08,560 --> 01:11:10,920
А также и к моему служению.
962
01:11:12,000 --> 01:11:13,080
Служению?
963
01:11:14,120 --> 01:11:15,640
Понимаете, отец?
964
01:11:16,280 --> 01:11:18,400
Всё горе и все страдания,
965
01:11:19,160 --> 01:11:21,640
Иова в пустыне, Жанны д’Арк,
966
01:11:22,000 --> 01:11:24,240
ваши, мои, вашего брата,
967
01:11:24,600 --> 01:11:26,520
Эммы и всех вокруг…
968
01:11:27,720 --> 01:11:29,240
кажутся суровыми,
969
01:11:30,200 --> 01:11:32,840
но эти испытания, все искушения…
970
01:11:33,200 --> 01:11:36,000
укрепляют нас ради великого блага —
971
01:11:36,040 --> 01:11:39,360
чтобы мы стали теми,
кем нам суждено быть.
972
01:11:40,120 --> 01:11:41,680
Наш смысл жизни.
973
01:11:43,640 --> 01:11:44,960
Смысл жизни?
974
01:11:45,440 --> 01:11:46,480
Да.
975
01:11:47,240 --> 01:11:50,320
Я думал,
что должен просто вести записи.
976
01:11:50,560 --> 01:11:52,400
Я только всё порчу, отец.
977
01:11:52,440 --> 01:11:55,320
Ну, вы ведь не простой зритель, отец.
978
01:11:55,360 --> 01:11:56,760
Вы священник.
979
01:11:57,040 --> 01:12:01,160
Вы должны понимать
вашу собственную значимость всегда…
980
01:12:01,400 --> 01:12:04,320
Вашу веру, ваш интеллект,
вашу преданность.
981
01:12:04,360 --> 01:12:06,520
Но я не понимаю свою веру.
982
01:12:08,680 --> 01:12:09,840
Запомните, отец.
983
01:12:09,880 --> 01:12:12,000
От Эммы отказались все.
984
01:12:12,840 --> 01:12:15,480
Ни один приход
не хотел с ней связываться.
985
01:12:15,520 --> 01:12:16,840
Отвергли ее.
986
01:12:17,240 --> 01:12:18,280
Но вы,
987
01:12:19,320 --> 01:12:21,920
и преподобная мать, и сестры —
988
01:12:22,880 --> 01:12:25,200
все вы приняли этот бой…
989
01:12:25,920 --> 01:12:27,560
как великие воины.
990
01:12:28,400 --> 01:12:30,880
Потому что когда слово Божье…
991
01:12:31,440 --> 01:12:33,480
говорится через нас…
992
01:12:34,360 --> 01:12:36,920
с преданностью и страстью,
993
01:12:37,680 --> 01:12:39,440
и сатана его услышит.
994
01:12:41,280 --> 01:12:42,960
Как Святой Михаил…
995
01:12:43,320 --> 01:12:46,000
защищал славу Божью в битве.
996
01:12:48,760 --> 01:12:51,520
Это самое сильное оружие у нас.
997
01:12:54,480 --> 01:12:58,080
Я нашел образок Святого Михаила
в вещах брата.
998
01:12:59,160 --> 01:13:01,560
Я перебирал их вчера вечером.
999
01:13:04,720 --> 01:13:06,720
Брата крестили Михаилом.
1000
01:14:44,040 --> 01:14:45,080
Что?
1001
01:14:51,160 --> 01:14:52,240
Я…
1002
01:14:52,520 --> 01:14:54,320
написала это письмо…
1003
01:14:55,840 --> 01:14:57,320
до приезда сюда.
1004
01:15:01,880 --> 01:15:05,480
Положите его на могилу моей матери
в Реддинге.
1005
01:15:06,400 --> 01:15:07,320
Пожалуйста.
1006
01:15:07,360 --> 01:15:10,200
Ты сама его туда положишь, не я.
1007
01:15:10,760 --> 01:15:11,760
Эмма.
1008
01:15:14,000 --> 01:15:16,320
Вы слишком упорствуете, отец.
1009
01:15:16,360 --> 01:15:19,120
- Ничего не хочу слышать.
- Оно так глубоко.
1010
01:15:19,160 --> 01:15:20,200
Прошу…
1011
01:15:22,080 --> 01:15:23,600
Я у вас в долгу.
1012
01:15:27,120 --> 01:15:28,960
Я в долгу перед мамой.
1013
01:15:33,600 --> 01:15:35,200
Слишком глубоко.
1014
01:15:48,360 --> 01:15:49,520
Холодает.
1015
01:15:49,640 --> 01:15:50,800
Пойдем.
1016
01:15:52,200 --> 01:15:55,200
Состояние Эммы неутешительное.
1017
01:15:56,440 --> 01:15:57,800
Эти дьяволы,
1018
01:15:58,440 --> 01:16:00,000
они нашли путь,
1019
01:16:00,680 --> 01:16:02,800
проникли в самую глубину.
1020
01:16:04,120 --> 01:16:06,800
Поэтому когда мы сегодня начнем,
1021
01:16:06,840 --> 01:16:08,720
остановиться не сможем.
1022
01:16:09,040 --> 01:16:12,560
Если мы отступим
или дадим врагу оклематься,
1023
01:16:13,000 --> 01:16:14,280
потеряем ее.
1024
01:16:14,320 --> 01:16:15,440
Навсегда.
1025
01:16:16,520 --> 01:16:19,080
Так что если вам нужна минутка…
1026
01:16:19,760 --> 01:16:21,560
отдохнуть, идите.
1027
01:16:24,600 --> 01:16:26,560
Выпейте воды, поешьте,
1028
01:16:26,840 --> 01:16:29,000
подышите свежим воздухом.
1029
01:16:30,280 --> 01:16:35,360
Мы должны быть непоколебимы,
ибо только мы стоим у врага на пути.
1030
01:16:36,160 --> 01:16:37,840
Сдержим натиск тьмы.
1031
01:16:40,360 --> 01:16:43,520
Даже если мы сами
из нее уже не выйдем.
1032
01:16:51,440 --> 01:16:55,080
Слушайте же, Вельзевул
и всевозможные бестии
1033
01:16:55,200 --> 01:16:58,800
и негодяи, мучающие эту женщину.
1034
01:16:59,920 --> 01:17:01,960
Во имя Отца и Сына…
1035
01:17:03,680 --> 01:17:05,280
…и Святого Духа.
1036
01:17:06,920 --> 01:17:11,280
Да изгонит их рука твоя всемогущая
из рабы твоей,
1037
01:17:13,600 --> 01:17:15,280
чтобы более они не…
1038
01:17:16,200 --> 01:17:18,120
Сестра, не слушайте ее.
1039
01:17:24,000 --> 01:17:25,080
Сестра!
1040
01:17:49,040 --> 01:17:50,400
Отпусти меня!
1041
01:17:50,560 --> 01:17:51,600
Отец!
1042
01:17:53,640 --> 01:17:55,040
Отец, я здесь!
1043
01:18:00,880 --> 01:18:01,920
Изыди!
1044
01:18:23,880 --> 01:18:25,400
Спасибо, матушка.
1045
01:19:46,200 --> 01:19:47,440
Что такое?
1046
01:19:51,200 --> 01:19:52,680
Сестра, что случилось?
1047
01:19:52,720 --> 01:19:54,000
Она просто…
1048
01:19:54,720 --> 01:19:56,120
Я такого никогда…
1049
01:19:56,160 --> 01:19:56,880
Она…
1050
01:19:56,920 --> 01:19:58,240
Она прошла, как…
1051
01:19:58,280 --> 01:19:59,400
Что такое?
1052
01:19:59,800 --> 01:20:00,840
Где она?
1053
01:20:00,880 --> 01:20:02,640
Она в катакомбах.
1054
01:20:03,320 --> 01:20:05,760
Передайте всем,
пусть запрутся в кельях.
1055
01:20:05,800 --> 01:20:06,840
Да, отец.
1056
01:20:09,600 --> 01:20:10,600
Что стряслось?
1057
01:20:10,640 --> 01:20:11,600
Эмма сбежала.
1058
01:20:11,640 --> 01:20:12,600
Куда она могла?
1059
01:20:12,640 --> 01:20:13,840
В катакомбы, наверное.
1060
01:20:13,880 --> 01:20:16,160
Ясно.
Идите, я сообщу сестрам.
1061
01:20:17,920 --> 01:20:19,520
- Все сюда.
- Что случилось?
1062
01:20:19,560 --> 01:20:21,240
Скорее, в мои покои.
1063
01:20:33,160 --> 01:20:34,200
Эмма?
1064
01:20:36,600 --> 01:20:37,640
Эмма!
1065
01:20:39,320 --> 01:20:40,400
Эмма?
1066
01:20:42,480 --> 01:20:44,280
Всё в порядке, ничего страшного.
1067
01:20:44,320 --> 01:20:45,960
Здесь мы будем в безопасности.
1068
01:20:46,000 --> 01:20:48,640
- Боже…
- Заходите скорее. Скорее!
1069
01:20:56,800 --> 01:20:57,840
Сюда.
1070
01:20:59,080 --> 01:21:00,040
Эмма?
1071
01:21:00,080 --> 01:21:01,120
Эмма!
1072
01:21:11,480 --> 01:21:12,520
Эмма!
1073
01:21:28,920 --> 01:21:31,920
Господь всемогущий, защити нас, молю.
1074
01:21:37,200 --> 01:21:38,200
Матушка?
1075
01:21:38,240 --> 01:21:39,480
Ничего, ничего.
1076
01:21:48,360 --> 01:21:49,480
Она здесь!
1077
01:21:49,680 --> 01:21:50,840
Я нашел ее!
1078
01:21:51,800 --> 01:21:52,840
Эмма?
1079
01:21:53,160 --> 01:21:54,200
Эмма?
1080
01:21:55,840 --> 01:21:56,920
Эмма?
1081
01:21:57,320 --> 01:21:58,400
Эмма!
1082
01:21:58,840 --> 01:21:59,920
Эмма.
1083
01:22:00,680 --> 01:22:01,760
Эмма?
1084
01:22:02,160 --> 01:22:03,280
Сестра!
1085
01:22:06,160 --> 01:22:07,720
Сестра, где отец Теофил?
1086
01:22:07,760 --> 01:22:08,800
Он…
1087
01:22:10,160 --> 01:22:11,120
Эмма.
1088
01:22:11,160 --> 01:22:12,240
Мы нашли ее!
1089
01:22:12,280 --> 01:22:13,880
- Она здесь!
- Эмма.
1090
01:22:16,160 --> 01:22:17,080
Эмма.
1091
01:22:17,120 --> 01:22:18,400
Она не дышит.
1092
01:22:19,760 --> 01:22:20,520
Отец.
1093
01:22:20,560 --> 01:22:21,440
Она, я…
1094
01:22:21,600 --> 01:22:22,720
Я не знаю!
1095
01:22:23,000 --> 01:22:25,000
Проверьте, нет ли крови.
1096
01:22:25,640 --> 01:22:28,800
Я нигде не вижу крови,
но она не дышит.
1097
01:22:28,960 --> 01:22:30,560
Пульс очень слабый.
1098
01:22:31,280 --> 01:22:33,400
Нет-нет-нет, она не может умереть!
1099
01:22:33,440 --> 01:22:35,160
- Она не может!
- Эмма!
1100
01:22:35,200 --> 01:22:36,600
Эмма, ответь нам.
1101
01:22:37,720 --> 01:22:39,320
Что-то не дает ей дышать.
1102
01:22:39,360 --> 01:22:40,680
Нужно поднять ее.
1103
01:22:40,720 --> 01:22:41,880
Нужно ее поднять.
1104
01:22:41,920 --> 01:22:43,760
Сестры, посветите нам.
1105
01:22:43,920 --> 01:22:45,160
Вот так. Вот…
1106
01:22:45,200 --> 01:22:46,160
Да.
1107
01:22:46,280 --> 01:22:47,720
Да, усадим ее.
1108
01:22:55,760 --> 01:22:56,840
Хорошо.
1109
01:22:57,760 --> 01:22:58,800
Эмма?
1110
01:23:00,040 --> 01:23:01,080
Очнись.
1111
01:23:08,360 --> 01:23:09,200
Зовите ее.
1112
01:23:09,240 --> 01:23:10,240
Эмма?
1113
01:23:10,400 --> 01:23:11,240
Эмма?
1114
01:23:11,280 --> 01:23:12,760
Зовите ее, зовите!
1115
01:23:12,800 --> 01:23:13,840
Эмма!
1116
01:23:17,520 --> 01:23:19,080
Что происходит?
1117
01:23:25,120 --> 01:23:26,120
Эмма?
1118
01:23:26,160 --> 01:23:28,280
Сейчас я говорю через дьявола.
1119
01:23:28,320 --> 01:23:30,320
Сам Господь повелевает вам.
1120
01:23:30,360 --> 01:23:31,080
Эмма?
1121
01:23:31,120 --> 01:23:33,120
Бог-Отец повелевает вам.
1122
01:23:33,320 --> 01:23:35,240
Бог-Сын повелевает вам.
1123
01:23:35,800 --> 01:23:38,320
Бог-Святой Дух повелевает вам.
1124
01:23:38,400 --> 01:23:40,440
Ибо он повелевает вам!
1125
01:23:40,600 --> 01:23:44,720
Тот, кто однажды усмирил море,
и ветер, и бурю!
1126
01:23:45,240 --> 01:23:48,560
Внемли же и трепещи в страхе, сатана…
1127
01:23:49,000 --> 01:23:50,360
Враг нашей веры!
1128
01:23:50,720 --> 01:23:52,760
Враг рода человеческого!
1129
01:23:52,840 --> 01:23:54,720
Узри же свет, Эмма!
1130
01:23:54,760 --> 01:23:56,120
Узри свет!
1131
01:23:56,560 --> 01:24:01,080
Ты, развратитель правосудия,
корень всех зол и пороков.
1132
01:24:01,280 --> 01:24:05,360
Ты, породитель смерти!
Ты, грабитель жизни!
1133
01:24:05,800 --> 01:24:10,600
Ты виновен перед Господом всемогущим,
виновен перед его Сыном,
1134
01:24:10,640 --> 01:24:13,560
виновен перед всем
родом человеческим!
1135
01:24:13,680 --> 01:24:17,720
Перед ним, кто грядет судить
живых и мертвых…
1136
01:24:17,800 --> 01:24:19,800
и весь мир святым огнем!
1137
01:24:20,800 --> 01:24:21,520
Эмма!
1138
01:24:21,560 --> 01:24:23,160
Узри же свет, Эмма!
1139
01:24:23,920 --> 01:24:25,440
Изыди, Джейкоб!
1140
01:24:26,080 --> 01:24:27,360
Изыди, Мина!
1141
01:24:27,720 --> 01:24:29,160
Изыди, Иуда!
1142
01:24:29,480 --> 01:24:31,560
Предатель Иисуса Христа!
1143
01:24:32,680 --> 01:24:35,440
Изыди, Асмодей, сатана,
1144
01:24:35,840 --> 01:24:37,880
Левиафан, Вельзевул…
1145
01:24:38,240 --> 01:24:39,760
и все князья ада,
1146
01:24:39,960 --> 01:24:42,960
захватившие эту рабу Божью, изыдите!
1147
01:24:43,120 --> 01:24:44,160
Изыдите!
1148
01:24:44,280 --> 01:24:46,080
Изыдите!
1149
01:24:52,240 --> 01:24:53,280
Отец…
1150
01:24:54,440 --> 01:24:55,320
Эмма!
1151
01:24:55,360 --> 01:24:56,400
Держись!
1152
01:24:56,800 --> 01:24:58,640
Услышь глас Господень!
1153
01:24:58,720 --> 01:24:59,960
Услышь нас!
1154
01:25:01,720 --> 01:25:03,440
Эмма, не сдавайся.
1155
01:25:14,720 --> 01:25:15,960
Сюда, ко мне!
1156
01:25:16,000 --> 01:25:17,040
Осторожно.
1157
01:25:17,200 --> 01:25:20,040
Отец наш небесный,
Да святится имя Твое,
1158
01:25:20,080 --> 01:25:25,000
да приидет Царствие Твое, да будет
воля Твоя на земле, как на небе.
1159
01:25:25,760 --> 01:25:26,880
Да. Да.
1160
01:25:27,280 --> 01:25:28,280
Эмма. Эмма!
1161
01:25:28,320 --> 01:25:29,400
Я держу тебя!
1162
01:25:29,440 --> 01:25:30,720
Я держу тебя!
1163
01:25:41,560 --> 01:25:43,480
Святой архангел Михаил,
1164
01:25:43,800 --> 01:25:46,160
славный князь небесного воинства,
1165
01:25:46,200 --> 01:25:48,720
защити нас в сражениях
с духами злобы…
1166
01:25:48,760 --> 01:25:49,480
Эмма!
1167
01:25:49,520 --> 01:25:51,520
…властителями мира тьмы.
1168
01:25:51,560 --> 01:25:55,120
Матерь Божья, молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей.
1169
01:25:55,280 --> 01:25:56,000
Аминь.
1170
01:25:56,040 --> 01:25:57,320
«Я служанка Господа.
1171
01:25:57,360 --> 01:25:59,280
Да будет со мною, как ты сказал».
1172
01:25:59,320 --> 01:26:00,400
Аминь.
1173
01:26:00,720 --> 01:26:03,320
Мы возносим молитву
к Божьему престолу,
1174
01:26:03,360 --> 01:26:05,680
чтобы милость Господня
поскорее пришла
1175
01:26:05,720 --> 01:26:08,280
и сразила сатану и его демонов,
1176
01:26:08,680 --> 01:26:11,440
низвергла его в бездну, в оковы,
1177
01:26:11,840 --> 01:26:14,440
чтобы он не соблазнял больше людей.
1178
01:26:14,480 --> 01:26:19,120
Он изгнал вас в тьму внешнюю,
где ждет вас вечная погибель.
1179
01:26:19,440 --> 01:26:22,640
Вы виновны перед сыном его,
Иисусом Христом,
1180
01:26:22,680 --> 01:26:25,080
которого вы воздели к кресту.
1181
01:26:25,400 --> 01:26:28,240
Вы виновны
перед всем родом человеческим,
1182
01:26:28,280 --> 01:26:32,240
которому вы соблазнами своими
протянули отравленную чашу смерти.
1183
01:26:32,280 --> 01:26:35,520
Поэтому призываю тебя,
нечистивый змий,
1184
01:26:36,800 --> 01:26:38,720
именем невинного агнца,
1185
01:26:39,160 --> 01:26:40,920
изойти из этой женщины
1186
01:26:40,960 --> 01:26:43,480
и уйти из церкви Божьей прочь!
1187
01:27:08,080 --> 01:27:09,160
Эмма.
1188
01:27:22,520 --> 01:27:23,600
Эмма?
1189
01:27:23,800 --> 01:27:24,840
Эмма?
1190
01:27:27,000 --> 01:27:28,200
Всё позади.
1191
01:28:35,400 --> 01:28:40,080
О природе состояния Эммы Шмидт
споры не утихают до сих пор.
1192
01:28:40,120 --> 01:28:44,200
Одни считают, что ее недуг носил
медицинский/психологический характер,
1193
01:28:44,240 --> 01:28:48,160
другие же верят, что к этому были
причастны сверхъестественные силы.
1194
01:28:48,200 --> 01:28:53,120
После событий 1928-го года остаток
своей жизни она прожила мирно.
1195
01:28:56,920 --> 01:29:01,120
Отец Штайгер и отец Теофил
продолжили исповедовать свою веру
1196
01:29:01,160 --> 01:29:03,960
до самой своей смерти
много лет спустя.
1197
01:29:04,040 --> 01:29:06,720
Отцу Теофилу посвятили статью
в журнале «Тайм»,
1198
01:29:06,760 --> 01:29:09,600
а записи отца Штайгера
послужили вдохновением
1199
01:29:09,640 --> 01:29:12,720
для бесчисленных статей,
книг и фильмов.
1200
01:29:14,400 --> 01:29:18,600
Ритуал экзорцизма над Эммой Шмидт
1928-го года
1201
01:29:18,720 --> 01:29:22,560
продолжает оставаться
наиболее полно задокументированным
1202
01:29:22,600 --> 01:29:25,680
и самым известным
за всю историю Америки.
1203
01:30:05,400 --> 01:30:09,880
РИТУАЛ
1204
01:34:06,640 --> 01:34:14,600
РИТУАЛ
1204
01:34:15,305 --> 01:35:15,507
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org