"Squid Game" Dangsin-ui tas-i anida
ID | 13183507 |
---|---|
Movie Name | "Squid Game" Dangsin-ui tas-i anida |
Release Name | squid.game.s03e03.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 37427768 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
2
00:00:37,245 --> 00:00:42,834
<i>Personal, palun
koristage elimineeritud mängijad ära.</i>
3
00:00:43,668 --> 00:00:45,420
<i>Ma kordan.</i>
4
00:00:46,379 --> 00:00:49,365
<i>Personal, palun koristage...</i>
5
00:01:03,521 --> 00:01:04,780
Mamma mia!
6
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
Kurat, see läks napilt.
7
00:01:10,695 --> 00:01:12,329
Hea, et jahil käin.
8
00:01:13,114 --> 00:01:14,556
Jään sulle võlgu.
9
00:01:14,657 --> 00:01:16,826
Ära muretse. See oli võimas.
10
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
Tule.
11
00:01:25,752 --> 00:01:27,820
Paistab, et teil kahel oli lõbus.
12
00:01:27,921 --> 00:01:30,239
Väike kriimustus.
Aga teie kaks?
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,324
Oh, me alles alustame.
14
00:01:32,425 --> 00:01:34,118
Kuulsin, et ülal on neid veel.
15
00:01:34,219 --> 00:01:35,452
Tõesti?
- Jah.
16
00:01:35,553 --> 00:01:36,945
Lähme.
17
00:02:05,375 --> 00:02:10,588
3. osa
See pole sinu süü
18
00:02:31,818 --> 00:02:33,052
Kuule.
19
00:02:33,153 --> 00:02:35,864
Oled sa mu ketti näinud?
20
00:02:36,865 --> 00:02:39,266
Rist tablettidega.
21
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
Ei.
- Oled sa kindel?
22
00:02:44,038 --> 00:02:45,522
Ma pole seda näinud.
23
00:02:48,084 --> 00:02:49,652
Kuhu ma selle kaotasin?
24
00:02:51,337 --> 00:02:52,922
Neetud...
25
00:02:58,720 --> 00:03:02,164
Mul jäi midagi mänguväljakule.
Ma pean selle üles leidma.
26
00:03:02,265 --> 00:03:06,311
Tahaksin seda
korraks otsima minna.
27
00:03:08,104 --> 00:03:10,522
Ei.
Te ei tohi sinna tagasi minna.
28
00:03:11,816 --> 00:03:14,068
Olge nüüd! Lihtsalt...
29
00:03:15,111 --> 00:03:16,738
Palun, okei?
30
00:03:17,363 --> 00:03:19,673
Ma ei suuda ilma selleta midagi.
31
00:03:19,949 --> 00:03:23,994
Kurat!
Ma pean selle üles otsima!
32
00:04:28,142 --> 00:04:30,561
Võta end kokku.
Meil pole aega.
33
00:04:31,437 --> 00:04:32,722
Aga...
34
00:04:33,648 --> 00:04:35,650
Miks sa mind aitad?
35
00:04:37,402 --> 00:04:39,420
Tee, nagu ütlen, kui tahad elada.
36
00:04:50,456 --> 00:04:53,167
Oh, armsake. Ma tean, kullakene.
37
00:04:55,753 --> 00:04:57,671
Tal on lihtsalt kõht tühi.
38
00:05:00,591 --> 00:05:02,251
Kas tahad proovida?
39
00:05:37,545 --> 00:05:43,283
Õnnitlen teid.
Läbisite neljanda mängu.
40
00:05:43,384 --> 00:05:48,014
Teie ees on
neljanda mängu tulemused.
41
00:05:55,730 --> 00:05:59,633
Neljanda mängu käigus
elimineeriti 35 mängijat.
42
00:05:59,734 --> 00:06:02,653
Nüüd on järel 25 mängijat.
43
00:06:03,154 --> 00:06:06,848
Kokku on auhinnaraha kogunenud
43,1 miljardit woni,
44
00:06:06,949 --> 00:06:10,619
ning iga mängija kohta
on 1,724 miljardit woni.
45
00:06:11,704 --> 00:06:17,043
Nüüd te hääletate, et otsustada,
kas jätkata mänge või mitte.
46
00:06:31,641 --> 00:06:33,875
Mulle alati meeldis
seda väljastpoolt jälgida,
47
00:06:33,976 --> 00:06:37,355
aga kostüüm selga panna ja osaleda
oli täiesti uus kogemus.
48
00:06:38,272 --> 00:06:39,857
Millega seda üldse võrrelda?
49
00:06:40,733 --> 00:06:45,278
Tundsin end kui maasai hõimlane,
kes kütib Aafrika metsmaastikul.
50
00:06:47,406 --> 00:06:51,309
Olen Aafrikas küll küttinud,
aga see oli täiesti teisel tasemel.
51
00:06:51,410 --> 00:06:52,745
Kurat, mina...
52
00:06:53,621 --> 00:06:55,689
Kas ma olin ainus, kes ei jõudnud?
53
00:06:56,415 --> 00:06:58,525
Kuradima kopter jäi hiljaks, mees!
54
00:06:58,626 --> 00:07:01,903
Kulutasin selle risu peale
nii palju raha.
55
00:07:02,004 --> 00:07:04,507
Oled kindel, et viga oli helikopteris?
56
00:07:05,133 --> 00:07:07,718
Või olid sa liiga purjus,
et õigel ajal ärgata?
57
00:07:07,927 --> 00:07:09,295
Tead midagi?
58
00:07:09,804 --> 00:07:13,431
Kui sa oma suud ei ava,
näed mõneti kena välja.
59
00:07:14,350 --> 00:07:16,960
Ma näen, miks esimees Oh
andis selle ameti sulle.
60
00:07:17,061 --> 00:07:19,379
Su töö siin
on olnud tippklassi vääriline.
61
00:07:19,480 --> 00:07:24,176
Annad meile võimaluse nii mängu vaadata
kui ka osaleda.
62
00:07:24,277 --> 00:07:28,513
Ma järgin vaid esimees Oh' soovi
paremini lahutada mu külaliste meeli.
63
00:07:28,614 --> 00:07:32,243
Kas tõstame klaasi legendaarse
esimehe Oh' mälestuseks?
64
00:07:33,411 --> 00:07:35,913
Esimees Oh' terviseks!
- Esimees Oh' terviseks!
65
00:07:37,248 --> 00:07:39,417
<i>Ohvitser. Siin juht 004.</i>
66
00:07:48,551 --> 00:07:50,094
Võid rääkida.
67
00:07:50,303 --> 00:07:52,680
<i>Kaotasime kontakti
operatsiooniruumiga.</i>
68
00:07:53,264 --> 00:07:55,583
Mine sinna alla ja vaata järele.
69
00:08:29,217 --> 00:08:30,885
HR CHOI
70
00:08:34,847 --> 00:08:38,041
Halloo?
<i>- Hwang, asi on nii, nagu kartsin.</i>
71
00:08:38,142 --> 00:08:41,461
<i>Uurisin veidi asja,
ja kapten Parkiga toimub midagi kahtlast.</i>
72
00:08:41,562 --> 00:08:45,173
Esiteks ei tea keegi
siin ümbruses temast suurt midagi.
73
00:08:45,274 --> 00:08:48,093
Ma küsisin
kaluritelt ja müüjatelt turul,
74
00:08:48,194 --> 00:08:50,804
et teada saada, kust ta pärit on,
on tal perekond,
75
00:08:50,905 --> 00:08:53,849
millises koolis ta käis.
Aga keegi ei näi teadvat.
76
00:08:53,950 --> 00:08:57,060
<i>Lisaks on ta elanikuregistratsioonil
nimi Park Yeong-gil,</i>
77
00:08:57,161 --> 00:08:59,146
<i>aga see nimi ei ütle kellelegi midagi.</i>
78
00:08:59,247 --> 00:09:03,275
<i>Nad aina küsisid, et kas see on tõesti
tema nimi. Kas pole mitte kahtlane?</i>
79
00:09:03,376 --> 00:09:06,486
Me ei saa siiski kindel olla,
kas ta tappis droonioperaatori.
80
00:09:06,587 --> 00:09:10,699
Ma tean, aga temaga toimub
kindlalt midagi kahtlast.
81
00:09:10,800 --> 00:09:13,577
<i>See pole veel kõik.
Tead kapten Ko'd teise laeva pealt?</i>
82
00:09:13,678 --> 00:09:17,080
<i>Park väitis,
et ta on siin Moojinis kohalik.</i>
83
00:09:17,181 --> 00:09:19,934
Aga keegi ei tea
ka temast mitte midagi!
84
00:09:20,810 --> 00:09:23,271
Mu sõber siin pole temast kuulnudki.
85
00:09:23,938 --> 00:09:27,108
<i>Ta on siin põhimõtteliselt viirastus.</i>
- Tule nüüd!
86
00:09:27,775 --> 00:09:29,643
Meil on saarest pilt.
87
00:09:30,286 --> 00:09:31,928
Pean minema.
Ma helistan tagasi.
88
00:09:32,029 --> 00:09:34,014
<i>Olgu, ma uurin asja lähedamalt.</i>
89
00:09:34,115 --> 00:09:36,200
<i>Hoia kapten Parkil silm peal.</i>
90
00:09:39,203 --> 00:09:40,404
Lähme.
91
00:09:51,507 --> 00:09:53,134
Too droon veidi madalamale.
92
00:09:55,553 --> 00:09:57,888
Oh, ongi aeg hääletuseks.
93
00:09:58,598 --> 00:10:00,124
Paistab nii.
94
00:10:00,975 --> 00:10:03,561
Ma ütlesin.
Vaadata sel aastal valimisi?
95
00:10:04,395 --> 00:10:07,631
See on nii lõbus.
- Põnevam kui mängud ise.
96
00:10:07,732 --> 00:10:10,634
1,7 miljardit woni on
üle miljoni dollari.
97
00:10:10,735 --> 00:10:12,719
Nendesugustele on see palju raha.
98
00:10:12,820 --> 00:10:14,847
Ütleme, et nad tahavad siin lõpetada.
99
00:10:15,072 --> 00:10:19,327
Mängijad on nii kaugele jõudnud
üksteist ära tappes.
100
00:10:20,494 --> 00:10:22,270
Enamus neist nüüd mõtleb,
101
00:10:22,371 --> 00:10:26,292
"kui rohkem inimesi sureks, siis
kui palju raha ma juurde teeniksin?"
102
00:10:27,710 --> 00:10:32,614
25 ellujääjast kannavad 16
juba ringikujulist märki rinnal.
103
00:10:32,715 --> 00:10:34,741
Pärast seda öist ülestõusu
104
00:10:34,842 --> 00:10:38,346
ei julge inimesed
enam enamuse vastu hääletada.
105
00:10:39,138 --> 00:10:42,415
<i>Kõige madalama numbriga mängija
hääletab esimesena.</i>
106
00:10:42,516 --> 00:10:44,969
Mängija 039, palun andke oma hääl.
107
00:10:54,028 --> 00:10:56,680
Kui soovite mänge jätkata,
vajutage O-nuppu.
108
00:10:56,781 --> 00:11:00,493
Kui soovite mängud peatada,
vajutage X-nuppu.
109
00:11:11,087 --> 00:11:12,596
Mängija 084.
110
00:11:19,428 --> 00:11:20,946
Mängija 096.
111
00:11:27,520 --> 00:11:28,954
Mängija 100.
112
00:11:34,151 --> 00:11:35,703
Mängija 124.
113
00:11:49,625 --> 00:11:51,076
Mängija 125.
114
00:12:26,996 --> 00:12:28,622
Mängija 149.
115
00:12:42,094 --> 00:12:43,846
Mängija 163.
116
00:13:07,912 --> 00:13:09,455
Mängija 192.
117
00:13:17,338 --> 00:13:18,706
Härra.
118
00:13:20,591 --> 00:13:22,676
Kas saaksime siin lõpetada?
119
00:13:24,094 --> 00:13:26,639
Palun haletsege sellele vanadaamile.
Ma anun teid.
120
00:13:32,144 --> 00:13:34,605
Te kõik, ma palun!
121
00:13:35,773 --> 00:13:38,942
Ma anun teid,
et te lõpetaksite selle nüüd.
122
00:13:42,571 --> 00:13:45,306
Kui sellest rahast teile ei piisa,
123
00:13:45,407 --> 00:13:47,910
annan teile oma jao.
124
00:13:49,036 --> 00:13:51,981
Võite võtta kõik mu raha!
125
00:14:04,009 --> 00:14:06,035
Vaadake...
126
00:14:06,220 --> 00:14:08,389
Ma olen piisavalt kaua elanud.
127
00:14:09,848 --> 00:14:14,812
See ei muudaks midagi,
kui ma siin sureksin.
128
00:14:18,566 --> 00:14:24,905
Aga me ei saa lasta sellel lapsel
ja ta emal surra, ega ju?
129
00:14:27,616 --> 00:14:29,618
Teie kõik, palun.
130
00:14:30,619 --> 00:14:32,204
Ma anun teid!
131
00:14:33,289 --> 00:14:35,833
Mängija 192,
palun andke oma hääl.
132
00:14:36,750 --> 00:14:38,067
Söör, ma palun!
133
00:14:38,168 --> 00:14:41,079
Palun päästke Jun-hee ja tema laps!
134
00:14:41,380 --> 00:14:43,990
Palun näidake armu sellele vanadaamile!
Ma anun teid!
135
00:14:44,091 --> 00:14:47,869
Palun lubage sellel lapsel
ja ta emal lahkuda!
136
00:14:47,970 --> 00:14:50,054
Palun laske neil minna!
137
00:15:15,873 --> 00:15:17,324
Tuvastage nad.
138
00:15:42,983 --> 00:15:44,676
Surnute isikud?
139
00:15:44,777 --> 00:15:47,988
See on number 007.
- See on number 025.
140
00:15:55,287 --> 00:15:57,338
Järgne neile sõduritele.
141
00:15:58,958 --> 00:16:01,985
Toas on ka üks kaamera.
Ole ettevaatlik.
142
00:16:23,148 --> 00:16:26,051
Ootame nüüd viimast häält.
143
00:16:28,070 --> 00:16:30,823
Mängija 456, palun andke oma hääl.
144
00:16:41,000 --> 00:16:43,818
Mängija 456 otsustas mitte hääletada.
145
00:16:43,919 --> 00:16:46,237
25 hääletaja hulgast
146
00:16:46,338 --> 00:16:50,950
16 valisid O, 8 valisid X,
ning üks jäi erapooletuks.
147
00:16:51,051 --> 00:16:56,789
Vastavalt teie demokraatlikule otsusele
toimub järgmine mäng homme.
148
00:16:57,546 --> 00:17:00,460
Soovin teile meeldivat õhtut.
149
00:17:00,561 --> 00:17:02,404
Hästi tehtud.
150
00:17:38,098 --> 00:17:40,559
Noh, meie võõrustajal oli täiesti õigus.
151
00:17:41,101 --> 00:17:44,253
Häälte vahe oli veel suurem
kui ma arvasin.
152
00:17:44,354 --> 00:17:47,048
Ma peaaegu nutsin
selle vanadaami kõne peale.
153
00:17:48,842 --> 00:17:50,051
See oli liigutav.
154
00:17:50,152 --> 00:17:53,638
Kas arvad, et ta rääkis tõtt sellest,
et annaks kõik oma raha ära?
155
00:17:53,739 --> 00:17:55,616
Ta on ilmselt seniilne.
156
00:17:56,283 --> 00:17:59,453
See on see opakas,
kes tapab omaenda poja,
157
00:18:00,120 --> 00:18:04,649
et päästa mingi titt ja naine,
keda ta äsja kohtas.
158
00:18:04,750 --> 00:18:06,668
Ma saan temast vist aru.
159
00:18:07,252 --> 00:18:10,671
Ka mina olen mitmel korral
tahtnud oma poega elusalt maha matta.
160
00:18:25,104 --> 00:18:26,671
Milline on asjade seis?
161
00:18:26,772 --> 00:18:30,334
<i>Numbrid 005, 007
ja 025 on surnud.</i>
162
00:18:31,110 --> 00:18:32,661
Kes seda tegi?
163
00:18:32,945 --> 00:18:34,846
Toimus tulistamine.
164
00:18:34,947 --> 00:18:38,433
Paistab, et selle korraldas number 016.
- Number 016?
165
00:18:38,534 --> 00:18:40,435
Arst, kes elundeid välja võtab?
166
00:18:40,536 --> 00:18:41,769
<i>Jah.</i>
167
00:18:41,870 --> 00:18:44,831
<i>Tema on ainus, kelle surnukeha
on operatsioonitoast puudu.</i>
168
00:19:10,065 --> 00:19:12,359
Vaata sõdurite eluruumid üle.
169
00:19:13,527 --> 00:19:16,429
Numbrid 005, 007, 011
170
00:19:18,532 --> 00:19:20,558
ja 025 pole veel tagasi tulnud.
171
00:19:20,659 --> 00:19:22,694
Kus 016 on?
172
00:19:23,370 --> 00:19:24,946
Ta on oma toas.
173
00:19:36,008 --> 00:19:37,492
Praegu on mõõn.
174
00:19:37,593 --> 00:19:40,596
Lähme enne,
kui hoovused võimu koguvad.
175
00:19:43,223 --> 00:19:44,808
Too droon tagasi.
176
00:19:45,434 --> 00:19:46,943
Jah, söör.
177
00:19:47,477 --> 00:19:48,804
Oota!
178
00:19:49,688 --> 00:19:51,773
Vii droon tagasi ranniku kohale.
179
00:19:55,235 --> 00:19:57,678
Miks? Kas sa näed midagi?
180
00:19:57,779 --> 00:20:00,824
Mul on tunne,
nagu oleksin siin varem olnud.
181
00:20:02,117 --> 00:20:05,019
Kapten Park, viige meid
rannikule võimalikult lähedale!
182
00:20:05,120 --> 00:20:07,605
Karide tõttu on see liiga ohtlik.
183
00:20:07,706 --> 00:20:10,083
Palun. Ma pean midagi järele vaatama.
184
00:20:32,397 --> 00:20:34,090
Sa peaksid sööma.
185
00:20:39,905 --> 00:20:42,616
Ma tean, et see on raske,
aga sa pead ikkagi sööma.
186
00:20:43,700 --> 00:20:46,670
Ema peab elama, et laps saaks elada.
187
00:21:01,510 --> 00:21:03,536
Joo vett, et toit alla läheks.
188
00:21:04,648 --> 00:21:06,656
Anna andeks.
189
00:21:10,102 --> 00:21:13,272
See on kõik minu süü.
- Ära kunagi nii mõtle!
190
00:21:16,066 --> 00:21:17,484
Nüüdsest peale
191
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
on see beebi sinu ainus mure.
192
00:21:22,864 --> 00:21:27,852
Ära mõtle millestki
peale iseenda ja su beebi.
193
00:21:36,211 --> 00:21:37,462
Olgu?
194
00:21:59,078 --> 00:22:02,637
Pärast öörahu
too number 016 minu juurde.
195
00:22:03,989 --> 00:22:07,058
Ja otsi number 011 üles.
Teata mulle ta asukoht.
196
00:22:07,159 --> 00:22:08,910
<i>Jah, söör.</i>
197
00:22:10,329 --> 00:22:12,413
Number 011 on siin.
198
00:22:28,513 --> 00:22:31,266
Kas operatsiooniruum oli sinu kätetöö?
199
00:22:33,769 --> 00:22:35,270
Milleks?
200
00:22:35,437 --> 00:22:39,632
Me võtame paar elundit
prügilt, mis niikuinii sureb.
201
00:22:39,733 --> 00:22:41,300
Miks sa oma eluga riskid?
202
00:22:41,401 --> 00:22:44,338
Risk laskub sinule.
203
00:22:46,081 --> 00:22:47,431
Mida sa tahad?
204
00:22:47,532 --> 00:22:50,893
Homme määrad minu ja number 016
välist perimeetrit valvama.
205
00:22:50,994 --> 00:22:52,871
Sa mõtled arsti?
206
00:22:54,748 --> 00:22:56,524
Kas te tunnete üksteist?
207
00:22:56,625 --> 00:22:59,044
Ja hangid meile paadi.
208
00:22:59,753 --> 00:23:02,172
Te ei saa siit nii kergesti minema.
209
00:23:03,548 --> 00:23:05,116
Sa tead seda küll.
210
00:23:09,012 --> 00:23:10,764
Ma kuulsin, et VIPid on saabunud.
211
00:23:12,432 --> 00:23:16,645
Sulle oleks vist parem,
kui kaoksin vaikselt.
212
00:23:17,979 --> 00:23:19,506
Kas pole mitte nii?
213
00:24:18,373 --> 00:24:19,874
<i>Jun-ho.</i>
214
00:24:20,584 --> 00:24:22,585
<i>Tule minuga.</i>
215
00:24:48,778 --> 00:24:50,614
Siin lasti mul kuul rinda.
216
00:24:51,448 --> 00:24:52,949
Oled sa kindel?
217
00:24:53,116 --> 00:24:54,409
<i>Jah, ma olen kindel.</i>
218
00:24:55,160 --> 00:24:58,562
Saar peab kusagil
siin läheduses olema.
219
00:24:58,663 --> 00:25:01,774
<i>Hästi. Varsti läheb pimedaks.</i>
Naase praeguseks paadile.
220
00:25:01,875 --> 00:25:03,585
Hakkame homme koidikul otsima.
221
00:25:04,419 --> 00:25:07,363
<i>Nüüd võime kindlasti
saare üles leida.</i>
222
00:25:07,464 --> 00:25:09,424
Kontrollige ala üle.
- Jah, söör.
223
00:25:41,289 --> 00:25:45,919
Kas sa süüdistad ennast kõiges,
mis juhtus?
224
00:26:04,646 --> 00:26:06,648
Vaata seda kuidas tahes,
225
00:26:09,567 --> 00:26:12,095
elu on lihtsalt ebaaus.
226
00:26:13,446 --> 00:26:17,099
Halvad inimesed
teevad halbu asju,
227
00:26:17,200 --> 00:26:20,453
aga nad süüdistavad teisi
ja elavad rahus.
228
00:26:21,162 --> 00:26:25,649
Aga head inimesed,
seevastu,
229
00:26:25,750 --> 00:26:30,213
piitsutavad ennast
kõige väiksemaid asju kahetsedes.
230
00:26:33,383 --> 00:26:35,435
Mu Yong-sik oli täpselt selline.
231
00:26:35,802 --> 00:26:38,513
Ta oli hingelt leebe.
Lausa rumalalt leebe.
232
00:26:39,681 --> 00:26:42,392
Ta süüdistas iseennast,
kui ta tööandja pankrotti läks,
233
00:26:43,059 --> 00:26:46,004
kui ta laenuandjad talle peksa andsid,
234
00:26:46,688 --> 00:26:49,757
ja kui teda
hasartmänguklubis peteti.
235
00:26:49,858 --> 00:26:53,260
Ta süüdistas ennast
isegi siis, kui üks sõber,
236
00:26:53,361 --> 00:26:55,721
keda ta usaldas,
pani tema rahaga plehku.
237
00:26:55,822 --> 00:26:58,759
Ta jõi end tol õhtul täitsa lolliks.
238
00:27:00,035 --> 00:27:04,438
Üks päev sai mul villand sellest,
kui haletsusväärne ta oli.
239
00:27:04,539 --> 00:27:07,709
Olin sellest nii väsinud,
et karjusin ta peale.
240
00:27:08,952 --> 00:27:12,029
"Kahetsen seda valu, mida talusin,
et sind siia maailma tuua."
241
00:27:12,130 --> 00:27:15,658
"Hakkan teesklema,
et mul polnud kunagi sinusugust poega."
242
00:27:15,759 --> 00:27:19,220
"Kao siis kohe mu silmist,
sa kasutu idioot!"
243
00:27:23,683 --> 00:27:25,435
Hiljem sel õhtul...
244
00:27:27,103 --> 00:27:29,138
...sai ta üledoosi.
245
00:27:30,023 --> 00:27:34,026
Ta jättis enesetapukirja, kus andestas,
et sellist pettumust valmistas.
246
00:27:35,862 --> 00:27:40,283
Ma kihutasin ta
oma käruga haiglasse
247
00:27:40,992 --> 00:27:42,577
ja palusin Jumalat.
248
00:27:43,787 --> 00:27:47,139
Lubasin, et teen mida iganes,
kui ta mu poja elu säästab.
249
00:27:47,248 --> 00:27:50,043
Hüppaksin kasvõi tulle,
kui see vajalik oleks.
250
00:27:56,716 --> 00:27:58,743
Aga tead mida?
251
00:28:04,766 --> 00:28:06,250
Lõppude lõpuks...
252
00:28:10,480 --> 00:28:12,240
Mina tapsin ta.
253
00:28:19,072 --> 00:28:21,408
Omaenda kätega, ma...
254
00:28:24,160 --> 00:28:26,871
Ma tapsin oma lapse.
255
00:28:46,808 --> 00:28:48,309
Härra.
256
00:28:48,893 --> 00:28:51,813
Kas sa palun aitaksid...
257
00:28:54,190 --> 00:28:57,068
Jun-hee'd ja ta last?
258
00:29:02,323 --> 00:29:06,786
Ma usun siiamaani,
et sa tulid siia meid kõiki päästma.
259
00:29:11,166 --> 00:29:12,584
Mul on kahju.
260
00:29:16,045 --> 00:29:17,330
Ma...
261
00:29:20,675 --> 00:29:22,777
Ma ei ole selline inimene.
262
00:29:25,180 --> 00:29:28,107
Ma ei tea,
kas sattusin oma vanuses siia kohta,
263
00:29:28,767 --> 00:29:32,187
sest olen oma elu
kuidagi valesti korraldanud,
264
00:29:33,229 --> 00:29:38,818
või nende hirmsate inimeste tõttu,
kes teie sõnul ülalkorrusel on,
265
00:29:39,778 --> 00:29:43,281
aga see beebi pole
mitte midagi valesti teinud.
266
00:29:44,449 --> 00:29:47,744
See pole tema süü,
et ta sündis siin põrguaugus.
267
00:29:48,578 --> 00:29:50,830
Söör, palun teid.
268
00:29:52,165 --> 00:29:55,877
Palun aidake Jun-hee'l
ja ta lapsel ellu jääda.
269
00:29:57,253 --> 00:29:59,506
Minu ja mu poja asemel
270
00:30:00,423 --> 00:30:05,011
palun teid, et päästaksite
Jun-hee ja ta lapse.
271
00:30:05,970 --> 00:30:07,438
Palun, söör.
272
00:30:08,556 --> 00:30:10,850
Ma anun teid.
273
00:30:11,434 --> 00:30:12,852
Palun, söör.
274
00:30:20,902 --> 00:30:23,279
Pea kaubik siin kinni.
- Okei.
275
00:30:29,118 --> 00:30:31,037
Ma arvan,
et see on see maja seal.
276
00:30:32,455 --> 00:30:33,897
Aga vennas?
- Jah?
277
00:30:33,998 --> 00:30:36,125
Mida sa täpselt otsid?
278
00:30:37,961 --> 00:30:41,172
Tõestust, et kapten Parkil
on kurjad kavatsused.
279
00:30:42,340 --> 00:30:43,574
Aga vennas?
- Jah?
280
00:30:43,675 --> 00:30:45,885
Kas pead asjaga nii kaugele minema?
281
00:30:45,969 --> 00:30:49,848
Sa murrad kellegi majja sisse.
See tundub kuidagi vale.
282
00:30:50,473 --> 00:30:53,601
Ma ei palu sul minuga kaasa tulla.
Pea lihtsalt valvet.
283
00:30:55,603 --> 00:30:58,422
Vennas.
On see päris püstol?
284
00:30:58,523 --> 00:31:01,492
Jah. See kuulus sellele lurjusele,
285
00:31:01,818 --> 00:31:03,886
kes ülemuse tappis.
286
00:31:04,195 --> 00:31:05,763
Sina pea valvet.
287
00:31:22,839 --> 00:31:24,591
"Park Yeong-gil." Siin see ongi.
288
00:31:30,972 --> 00:31:32,456
Kuramus.
289
00:31:33,057 --> 00:31:35,184
Mis tal arus on?
290
00:31:59,417 --> 00:32:00,659
Kurat küll!
291
00:32:36,287 --> 00:32:39,248
<i>On aeg ärgata.</i>
292
00:32:39,749 --> 00:32:43,819
<i>Kümne minuti pärast
algab loendus.</i>
293
00:32:43,920 --> 00:32:48,156
<i>Palun tõuske voodist
ja pange end päevaks valmis.</i>
294
00:32:48,257 --> 00:32:50,334
<i>Ma kordan.</i>
295
00:32:51,010 --> 00:32:54,913
<i>Kümne minuti pärast
algab loendus.</i>
296
00:32:55,014 --> 00:32:59,352
<i>Palun tõuske voodist
ja pange end päevaks valmis.</i>
297
00:33:10,887 --> 00:33:14,033
<i>Ohvitser,
paadivõti on üle antud.</i>
298
00:33:16,786 --> 00:33:18,705
Mine tagasi alla operatsiooniruumi.
299
00:33:19,789 --> 00:33:21,565
<i>Söör, kas on mingi probleem?</i>
300
00:33:21,666 --> 00:33:23,418
Miski tundub vale.
301
00:33:24,502 --> 00:33:25,753
See pole loogiline.
302
00:33:27,005 --> 00:33:30,223
Vaadake uuesti järele.
Äkki jäi teil midagi kahe silma vahele.
303
00:34:25,897 --> 00:34:27,281
Proua Jang...
304
00:35:33,756 --> 00:35:36,008
<i>Mängija 149, elimineeritud.</i>
305
00:36:13,504 --> 00:36:15,739
Ohvitser,
siin operatsiooniruum.
306
00:36:15,840 --> 00:36:19,260
Number 016 on surnud.
- Arst on surnud?
307
00:36:19,727 --> 00:36:20,952
<i>Kõik sõdurid...</i>
308
00:36:21,053 --> 00:36:23,681
<i>Ma skännisin ta kiipi
ja kinnitasin seda.</i>
309
00:36:24,265 --> 00:36:26,500
<i>Ma usun, et number 011 on selle taga.</i>
310
00:36:27,351 --> 00:36:31,022
<i>Ta riietas 016 dressidesse,
et temast jääks mängija ilme.</i>
311
00:36:38,112 --> 00:36:40,573
Siis kes on tema toas?
312
00:36:42,992 --> 00:36:45,620
See on mängija 246.
313
00:37:04,222 --> 00:37:07,332
<i>Siin on teie
tänased ülesanded.</i>
314
00:37:07,433 --> 00:37:11,461
<i>Numbrid alates 001 kuni 010,
valvake mänguareeni.</i>
315
00:37:11,562 --> 00:37:15,715
<i>Numbrid 011 kuni 020,
valvake väliperimeetrit.</i>
316
00:37:15,816 --> 00:37:20,679
<i>Numbrid 021 kuni 035,
valvake siseruume.</i>
317
00:37:33,209 --> 00:37:35,294
Kurat võtaks.
318
00:37:41,425 --> 00:37:42,692
Mis?
319
00:37:51,852 --> 00:37:53,070
Mis?
320
00:37:58,985 --> 00:38:01,219
<i>Kivi-paber-käärid miinus üks.</i>
321
00:38:02,750 --> 00:38:04,080
<i>Oled väljas!</i>
322
00:38:05,241 --> 00:38:07,326
See litapoeg.
323
00:38:49,493 --> 00:38:52,229
<i>Palun tähelepanu.</i>
324
00:38:53,452 --> 00:38:56,400
<i>Viies mäng algab varsti.</i>
325
00:38:56,500 --> 00:39:01,129
<i>Palun järgige
meie personali korraldusi.</i>
326
00:39:02,840 --> 00:39:05,125
<i>Ma kordan.</i>
327
00:39:06,552 --> 00:39:09,489
<i>Viies mäng algab varsti.</i>
328
00:39:11,098 --> 00:39:15,895
<i>Palun järgige
meie personali korraldusi.</i>
329
00:40:27,174 --> 00:40:28,658
Kurat võtaks.
330
00:40:34,306 --> 00:40:35,590
Mis?
331
00:40:40,104 --> 00:40:41,338
Mida?
332
00:41:18,893 --> 00:41:20,311
Politsei!
333
00:41:23,772 --> 00:41:25,190
Ära liiguta!
334
00:41:27,985 --> 00:41:29,553
Seisa aeglaselt püsti!
335
00:42:22,498 --> 00:42:23,799
Jun-hee.
336
00:42:36,178 --> 00:42:37,763
Anna beebi mulle.
337
00:42:40,683 --> 00:42:42,009
Pole vaja.
338
00:42:47,356 --> 00:42:49,416
Beebi võib haiget saada.
339
00:43:21,640 --> 00:43:25,126
Kas 222 pole mitte
liiga tõsises kaotusseisus?
340
00:43:25,227 --> 00:43:27,253
Tal on jalavigastus ja nüüd imik ka.
341
00:43:27,354 --> 00:43:29,339
Tal on liiga palju takistusi.
342
00:43:29,440 --> 00:43:32,408
Kas keegi panustas
tema peale järgmises mängus?
343
00:43:33,110 --> 00:43:35,261
Kes küll midagi sellist teeks?
344
00:43:35,362 --> 00:43:37,047
Mina panustasin.
345
00:43:37,948 --> 00:43:39,849
Kas võin küsida miks?
346
00:43:39,950 --> 00:43:43,895
Ma jõin end purju ja
vajutasin valele numbrile.
347
00:43:44,846 --> 00:43:46,448
Loomulikult.
348
00:43:48,208 --> 00:43:49,627
Aga ma ei anna veel alla.
349
00:43:50,544 --> 00:43:56,574
Öeldakse, et Jumal lõi emad,
sest ta ei saanud korraga igal pool olla.
350
00:43:56,675 --> 00:43:59,661
Äkki võib 222 midagi veel teha.
351
00:43:59,762 --> 00:44:02,279
See oleneb sellest,
milline on järgmine mäng.
352
00:44:02,848 --> 00:44:06,352
Palun räägi meile sellest!
Tahame nii väga teada.
353
00:44:06,977 --> 00:44:09,028
Siis ma näitan teile.
354
00:44:26,747 --> 00:44:28,999
Mis asi see veel on?
355
00:44:37,925 --> 00:44:40,427
Kartsin, et jään jälle üksi,
356
00:44:41,261 --> 00:44:43,830
kui ma last alles ei hoia.
357
00:44:46,350 --> 00:44:49,853
Arvasin,
et sellest lapsest saab mu perekond,
358
00:44:50,896 --> 00:44:53,139
kes oleks minuga igavesti.
359
00:44:55,359 --> 00:44:57,820
Olgu olukord nii raske kui tahes.
360
00:45:00,572 --> 00:45:03,775
Ma arvasin,
et lapse saamine teeks mu õnnelikumaks.
361
00:45:12,042 --> 00:45:13,460
Aga minu pärast...
362
00:45:16,255 --> 00:45:19,157
Nii Hyun-ju kui ka proua Jang...
363
00:45:20,801 --> 00:45:22,352
Minu pärast...
364
00:45:31,103 --> 00:45:32,688
See pole sinu süü.
365
00:45:34,606 --> 00:45:36,275
Me tegime valiku.
366
00:45:37,776 --> 00:45:40,446
Proua Jang, Hyun-ju
367
00:45:41,196 --> 00:45:42,673
ja sina.
368
00:45:43,782 --> 00:45:45,784
Me tegime ise omad valikud.
369
00:45:50,289 --> 00:45:52,332
Mul oli ka tütar.
370
00:45:55,878 --> 00:45:58,255
Ma polnud kunagi hea isa.
371
00:46:01,842 --> 00:46:06,597
Aga vaadata, kuidas ta suureks kasvas
pärast ta sündi
372
00:46:10,100 --> 00:46:14,021
oli mu elu
kõige õnnelikum aeg.
373
00:46:16,648 --> 00:46:18,700
Kaitse oma last, mis iganes juhtub.
374
00:46:20,027 --> 00:46:21,845
Ma aitan sind.
375
00:46:35,209 --> 00:46:37,693
Persse!
See on jama!
376
00:46:37,794 --> 00:46:40,279
222-e jalg on täiega tuksis! Mida...
377
00:46:40,380 --> 00:46:42,156
Mida kuradit ta seal tegema peaks?
378
00:46:42,257 --> 00:46:43,616
Oled vist omadega ämbris.
379
00:46:43,717 --> 00:46:47,495
Kas võin ehk midagi välja pakkuda?
- Jah. Mida?
380
00:46:47,596 --> 00:46:51,290
Äkki laseme beebil
oma emaga mängus liituda?
381
00:46:51,391 --> 00:46:53,835
Sa tahad imiku ka mängu panna?
382
00:46:53,936 --> 00:46:56,522
Olgu,
kuidas kurat see mind aitama peaks?
383
00:46:57,147 --> 00:46:59,024
Tundub, et see pigem raskendab asju.
384
00:46:59,608 --> 00:47:03,278
Nagu sa ütlesid,
ema teeks kõike, et oma last päästa.
385
00:47:03,904 --> 00:47:05,471
Kes tead?
386
00:47:05,572 --> 00:47:09,475
See võib teha 222-st
mingisuguse Marveli superkangelase.
387
00:47:09,576 --> 00:47:11,185
Nagu Imenaise?
388
00:47:11,286 --> 00:47:14,188
See on tegelikult DC kangelane.
Aga siiski...
389
00:47:14,289 --> 00:47:17,417
Mulle tundub see arukas.
Äkki proovime seda?
390
00:47:18,293 --> 00:47:20,671
See mõte mulle meeldib.
- Kõlab lõbusalt.
391
00:47:21,380 --> 00:47:23,382
Peaksite seda tegema!
392
00:47:24,383 --> 00:47:26,367
Jah, persse kah. Teeme ära.
393
00:47:26,468 --> 00:47:29,170
Tähendab, ma olen igal juhul
omadega persses, eks?
394
00:47:29,346 --> 00:47:31,515
Teen selle ohverduse
395
00:47:32,057 --> 00:47:33,875
teie meelelahutuse nimel.
396
00:47:33,976 --> 00:47:36,060
Siit nad tulevad!
- Tulge nüüd!
397
00:48:16,310 --> 00:48:19,104
Mis kurat see on?
398
00:48:19,688 --> 00:48:23,066
Me peame vist
teisele poole jõudma.
399
00:48:25,402 --> 00:48:29,698
<i>Tere tulemast viiendat
mängu mängima.</i>
400
00:48:30,741 --> 00:48:35,287
<i>Järgmise mängu nimi on
Hüppenöör.</i>
401
00:48:36,121 --> 00:48:41,234
<i>Peate ületama silla ja samal ajal
hüppama üle pöörleva köie,</i>
402
00:48:41,335 --> 00:48:45,589
<i>ning peate 20 minuti jooksul
jõudma teisele poole.</i>
403
00:48:46,757 --> 00:48:52,095
<i>Mängijate järjekorra võite
otsustada omavahel.</i>
404
00:48:53,805 --> 00:48:55,432
Istu korraks maha.
405
00:49:11,156 --> 00:49:14,142
<i>Nüüd mäng alaku.</i>
406
00:49:17,120 --> 00:49:19,122
<i>Kopp-kopp.</i>
407
00:49:19,706 --> 00:49:21,708
<i>Kes seal on?</i>
408
00:49:22,376 --> 00:49:23,918
<i>Sinu väike sõber.</i>
409
00:49:24,836 --> 00:49:27,088
<i>Astu sisse.</i>
410
00:49:31,635 --> 00:49:36,539
<i>Väike sõber, väike sõber,
pööra end ringi.</i>
411
00:49:36,640 --> 00:49:41,377
<i>Väike sõber, väike sõber,
puuduta maad.</i>
412
00:49:41,478 --> 00:49:46,549
<i>Väike sõber, väike sõber,
puuduta oma varvast.</i>
413
00:49:46,650 --> 00:49:51,571
<i>Väike sõber, väike sõber,
nüüd mine oma teed.</i>
414
00:50:17,764 --> 00:50:19,215
Tule minuga.
415
00:50:20,600 --> 00:50:22,077
Ma aitan sind.
416
00:50:25,147 --> 00:50:28,191
Aga mu beebi?
- Mäng on 20 minuti pärast läbi.
417
00:50:28,775 --> 00:50:32,845
Võid lapse seniks siia jätta
ja ta pärast üles korjata.
418
00:50:32,946 --> 00:50:37,158
Kõik mängijad peavad
ajalimiidi jooksul silla ületama.
419
00:50:39,411 --> 00:50:43,498
Mängijad, kes ei jõua selle aja jooksul
üle silla, elimineeritakse.
420
00:50:45,834 --> 00:50:47,568
Mu beebi ei ole mängija.
421
00:50:47,669 --> 00:50:50,613
Siin on kõik mängijad.
422
00:50:50,714 --> 00:50:52,323
Ära räägi lollusi!
423
00:50:52,424 --> 00:50:54,575
Beebil pole
selle mänguga midagi pistmist!
424
00:51:00,223 --> 00:51:04,478
Mängijad, kes ei jõua selle aja jooksul
üle silla, elimineeritakse.
425
00:51:13,111 --> 00:51:15,404
Asi muutub põnevaks!
426
00:51:16,323 --> 00:51:19,576
Sa suudad seda!
Ole tugev, 222!
427
00:51:20,535 --> 00:51:21,912
Arvasin, et andsid alla.
428
00:51:22,996 --> 00:51:25,624
Noh, nagu Yogi Berra kord ütles,
429
00:51:26,583 --> 00:51:28,809
"asi pole läbi enne, kui see on läbi."
430
00:51:35,592 --> 00:51:38,202
Me ei saa niimoodi aega raisata!
431
00:51:38,303 --> 00:51:41,223
Keegi peab ette astuma
ja esimesena minema!
432
00:51:41,807 --> 00:51:43,008
Olgu siis.
433
00:51:45,018 --> 00:51:46,469
Mine sina esimesena.
434
00:51:49,773 --> 00:51:52,484
Sa ei suuda seda,
sa ainult praalid.
435
00:51:53,235 --> 00:51:55,928
Aga me ei saa siin seista
ja mitte midagi teha.
436
00:51:56,029 --> 00:51:58,013
Keegi peab minema!
437
00:51:58,114 --> 00:51:59,890
Mine aga.
- Meil on aega.
438
00:51:59,991 --> 00:52:02,994
Härra Seong.
- Mõtleme hetkeks.
439
00:52:07,499 --> 00:52:09,417
Võta mu laps endaga kaasa.
440
00:52:16,842 --> 00:52:18,251
Palun.
441
00:52:22,013 --> 00:52:23,414
Nam-gyu.
442
00:52:24,391 --> 00:52:26,075
Kas sa tunned end halvasti?
443
00:52:30,897 --> 00:52:32,115
Hei.
444
00:52:33,817 --> 00:52:35,068
Aura ära.
445
00:52:36,152 --> 00:52:37,779
Aura ära, sa kuradima luuser!
446
00:52:44,619 --> 00:52:47,539
Kas see on selle pärast?
447
00:52:52,361 --> 00:52:54,460
Kurat! Anna siia!
448
00:52:54,632 --> 00:52:57,307
Käi persse!
Aja mind vihale ja ma viskan selle ära!
449
00:53:03,430 --> 00:53:05,891
Kuule, Min-su.
450
00:53:06,600 --> 00:53:07,909
Min-su.
451
00:53:10,854 --> 00:53:15,025
Anna andeks, olgu?
Anna andeks kõige eest.
452
00:53:15,775 --> 00:53:18,552
Mul on kahju.
Ma ei saa seda ilma selleta teha.
453
00:53:18,653 --> 00:53:21,388
Palun, palun!
454
00:53:21,489 --> 00:53:24,975
Ma siiralt vabandan.
Ma tõesti vajan seda.
455
00:53:25,076 --> 00:53:26,301
Kurat!
456
00:53:29,873 --> 00:53:31,682
Kui seda tahad, mine võta ära!
457
00:53:34,836 --> 00:53:37,422
Milles siis viga on? Kas kardad?
458
00:53:39,215 --> 00:53:40,675
Sa kuradima hädavares.
459
00:54:11,247 --> 00:54:12,565
Jah!
460
00:54:12,666 --> 00:54:14,358
Lõpuks ometi on keegi sillal!
461
00:54:14,459 --> 00:54:16,461
Hakkame pihta!
462
00:54:57,877 --> 00:54:59,570
<i>Mängija 124, elimineeritud.</i>
463
00:54:59,671 --> 00:55:01,339
Milline hea algus!
464
00:55:40,420 --> 00:55:42,404
Viin ta teisele poole
ja tulen tagasi.
465
00:55:42,505 --> 00:55:45,074
Pole midagi.
Ma suudan seda ise.
466
00:55:45,175 --> 00:55:47,426
Selle jalaga sa seda ei suuda.
467
00:55:48,636 --> 00:55:50,513
Ma luban, et tulen tagasi.
468
00:55:57,604 --> 00:55:58,946
Vabandage.
469
00:56:12,535 --> 00:56:14,853
Oodake.
Miks ta seda teeb?
470
00:56:14,954 --> 00:56:16,855
Ma ei saa sellest tüübist sotti.
471
00:56:16,956 --> 00:56:20,067
Ta oli hull, et liitus mänguga
uuesti pärast võitu.
472
00:56:20,168 --> 00:56:21,568
Aga isegi siis
473
00:56:21,669 --> 00:56:24,214
hoian talle pöialt, kui ta 222-e aitab.
474
00:56:25,215 --> 00:56:27,050
Pane aga, 456!
475
00:57:23,314 --> 00:57:24,649
Miks ta ei lähe?
476
00:57:26,568 --> 00:57:28,052
Mida ta teeb?
477
00:57:28,236 --> 00:57:29,904
Silla keskel on vist vahe.
478
00:57:33,700 --> 00:57:35,309
Sa suudad seda, 456!
479
00:57:35,410 --> 00:57:37,144
Hüppa! Hüppa!
480
00:57:37,245 --> 00:57:39,706
Lihtsalt hüppa!
481
00:57:48,256 --> 00:57:49,907
Olgu nii! Vau!
482
00:57:50,008 --> 00:57:51,592
Võimsalt paned, 456!
483
00:58:12,822 --> 00:58:15,366
<i>Mängija 456 sai edasi.</i>
484
00:58:15,992 --> 00:58:18,060
Ta tegi ära.
- Ma teadsin seda!
485
00:58:18,161 --> 00:58:19,478
Teadsin, et ta suudab seda!
486
00:58:19,579 --> 00:58:22,147
Ma teadsin, et 456 suudab seda!
Te nägite seda, eks?
487
00:58:22,248 --> 00:58:24,316
Jah, nägin küll.
- Palju õnne!
488
00:58:24,417 --> 00:58:27,462
Laps sai edasi.
Oled poole tee peal.
489
00:58:41,059 --> 00:58:42,519
Jun-hee!
490
00:58:43,061 --> 00:58:44,604
Ma tulen sulle kohe järele!
491
00:59:03,790 --> 00:59:05,049
Jun-hee!
492
00:59:05,667 --> 00:59:07,752
Pole midagi. Oota.
493
00:59:31,150 --> 00:59:33,093
<i>Mängija 096 sai edasi.</i>
- Sa suudad seda!
494
00:59:33,194 --> 00:59:34,595
Tule nüüd. Üks hüpe veel!
495
00:59:34,696 --> 00:59:36,447
Just nii! Tule siia!
496
00:59:40,118 --> 00:59:41,393
Kurat!
497
00:59:41,494 --> 00:59:43,228
<i>Mängija 312, elimineeritud.</i>
498
00:59:43,329 --> 00:59:45,355
Mida sa teed?
499
00:59:46,833 --> 00:59:50,411
Mida ma sinu arust siis teen?
Ma mängin mängu.
500
00:59:54,569 --> 00:59:58,569
Tõlkinud Gert Oja
subclub.eu
501
00:59:59,305 --> 01:00:59,378
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm