"Inside Pixar" Inspired: Steven Hunter, For That Kid
ID | 13183512 |
---|---|
Movie Name | "Inside Pixar" Inspired: Steven Hunter, For That Kid |
Release Name | Inside.Pixar.S01E03.Inspired.Steven.Hunter.For.That.Kid.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 13372672 |
Format | srt |
1
00:00:05,685 --> 00:00:08,748
Ik ben niet gewend
om zo open over mezelf te zijn.
2
00:00:09,968 --> 00:00:15,682
De meeste goede verhalen komen voort
uit een kwetsbare waarheid over jezelf.
3
00:00:16,600 --> 00:00:21,413
Ik ben al 33 jaar uit de kast, maar
erover praten vind ik nog steeds moeilijk.
4
00:00:23,023 --> 00:00:28,445
Je denkt: Dat mag niet, dus aan de kant
ermee. Ik ga op dezelfde voet door.
5
00:00:29,238 --> 00:00:32,825
Maar uiteindelijk blijft wat je
aan de kant hebt geschoven er altijd.
6
00:00:32,950 --> 00:00:37,663
Het sleept zich voort en denkt:
en ik dan, hoe zit het met mijn gevoelens?
7
00:00:39,706 --> 00:00:44,628
Daarom schrijf ik coming out-verhalen.
Om datgene de mond te snoeren.
8
00:00:44,753 --> 00:00:48,006
Om hem te laten weten dat hij gehoord is.
9
00:00:49,132 --> 00:00:51,301
Steve Hunter ANIMATOR, REGISSEUR
10
00:00:55,764 --> 00:00:59,139
Ik groeide in de jaren 80 op
in een plaatsje in Canada.
11
00:01:02,062 --> 00:01:07,025
Het ligt een uur van Detroit.
Een klein plaatsje in niemandsland.
12
00:01:08,026 --> 00:01:11,321
Het was een groot gezin,
dus er liepen altijd veel kinderen rond.
13
00:01:11,446 --> 00:01:13,106
Hé, makker.
14
00:01:13,799 --> 00:01:17,619
Volgens mij was ik de enige Canadees
in Canada die geen ijshockey speelde.
15
00:01:17,744 --> 00:01:21,123
Hij las veel comics
en sloot zichzelf op in zijn kamer.
16
00:01:21,248 --> 00:01:23,125
Hij was altijd aan het tekenen
en lezen.
17
00:01:23,250 --> 00:01:24,418
Babe DE HUISHOND
18
00:01:24,543 --> 00:01:28,589
Mijn moeder wilde dat ik buiten ging
spelen, omdat ik altijd zat te tekenen.
19
00:01:29,798 --> 00:01:32,176
Ten eerste ben je een nerd
in een klein plaatsje.
20
00:01:32,301 --> 00:01:36,263
En dan ook nog eens een gay nerd,
heel erg dus.
21
00:01:36,388 --> 00:01:40,263
Je doet je dus zo hetero mogelijk voor.
Wat jammerlijk mislukt.
22
00:01:42,644 --> 00:01:46,732
Er was niemand die tegen mij zei
dat het oké was om gay te zijn.
23
00:01:46,857 --> 00:01:51,236
Dit was in de jaren 80. In Chatham
was er nauwelijks een gay gemeenschap.
24
00:01:51,361 --> 00:01:54,549
Dat was misschien nog wel
het moeilijkst voor Steve.
25
00:01:54,865 --> 00:01:56,408
Het waren andere tijden.
26
00:01:56,992 --> 00:01:59,578
Er was niks
waarin ik me kon herkennen.
27
00:02:00,537 --> 00:02:05,876
Wat nog het meest dichtbij kwam,
was Bugs Bunny als vrouw.
28
00:02:07,628 --> 00:02:11,128
Ik wilde dus verhalen vertellen
voor het kind dat ik was.
29
00:02:12,466 --> 00:02:15,719
Ik was de regisseur van de film Out.
30
00:02:16,261 --> 00:02:19,390
Out gaat over een jongeman, Greg,
en zijn vriend Manuel.
31
00:02:19,515 --> 00:02:23,890
Ze verlaten een klein plaatsje om samen
in de grote stad te gaan wonen.
32
00:02:24,186 --> 00:02:26,355
Het vervelende is
dat zijn ouders het niet weten.
33
00:02:26,480 --> 00:02:29,358
Ik heb je lievelingseten gemaakt.
Pizzaschotel.
34
00:02:30,317 --> 00:02:32,444
Zijn ouders komen langs
om hem te verrassen.
35
00:02:32,569 --> 00:02:33,969
Pap?
36
00:02:34,095 --> 00:02:36,573
Papa heeft me hierheen gebracht
om je te helpen inpakken.
37
00:02:36,699 --> 00:02:38,868
Waar kan ik beginnen?
38
00:02:43,121 --> 00:02:46,875
In het verhaal heb ik stukken
uit m'n eigen leven verwerkt.
39
00:02:47,042 --> 00:02:49,962
Iets van m'n moeder en vader.
Iets van mezelf.
40
00:02:50,087 --> 00:02:53,775
Dan hussel ik alles door elkaar
en is er niemand die ik ken.
41
00:02:54,925 --> 00:02:57,970
Toen ik deze personages bedacht
zei de vader eerst niet veel.
42
00:02:58,095 --> 00:03:02,015
Hij wist niet wat hij ervan moest denken.
De moeder was juist erg uitbundig.
43
00:03:02,140 --> 00:03:05,060
Ik heb veel gay mannen gesproken
over hun coming out...
44
00:03:05,185 --> 00:03:09,147
waaruit bleek dat er heel veel
van dit soort ouders waren.
45
00:03:10,440 --> 00:03:13,986
En dan besef je
hoe universeel dit verhaal is.
46
00:03:14,736 --> 00:03:18,174
Er zijn dingen die je wilt zeggen
maar je weet niet hoe.
47
00:03:20,826 --> 00:03:25,080
Als kind raakte ik in de ban van animatie
ten tijde van Jurassic Park.
48
00:03:25,205 --> 00:03:29,877
Ik dacht: Waar kijk ik naar?
Dat is een echte dinosaurus. Mijn god.
49
00:03:30,002 --> 00:03:35,007
Ik moest ervan zweten, zo gaaf was het.
Ik zei: Dat wil ik ook.
50
00:03:36,466 --> 00:03:40,053
Ik begon bij Pixar in 1997.
51
00:03:40,470 --> 00:03:42,222
Dat was voor Toy Story 2.
52
00:03:42,347 --> 00:03:47,436
Daarna kwam de supervisie van de animatie
voor Incredibles en WALL-E.
53
00:03:47,561 --> 00:03:50,773
En toen Brave.
54
00:03:50,898 --> 00:03:54,693
Out maakte deel uit van
het SparkShorts-programma van Pixar.
55
00:03:54,818 --> 00:03:57,905
Dat is een kleinere productie
binnen een groter geheel.
56
00:03:58,030 --> 00:04:03,785
Het werd bedacht om nieuwe stemmen
en andere verhalen de wereld in te helpen.
57
00:04:05,787 --> 00:04:10,100
Als animator bij Pixar kan ik anderen
helpen hun verhaal te vertellen.
58
00:04:11,210 --> 00:04:16,715
Maar dit is m'n kans om mijn verhaal
of mijn personage op het doek te brengen.
59
00:04:16,924 --> 00:04:20,424
Ik wou dat ik jouw leven had.
Ik wou dat ik een hond was.
60
00:04:23,430 --> 00:04:28,430
Liever dan uit de kast te komen, wenst
de hoofdpersoon Greg dat hij een hond was.
61
00:04:29,061 --> 00:04:33,936
En door een klein beetje magie wordt
zijn geest met die van de hond verwisseld.
62
00:04:38,237 --> 00:04:39,987
En dan wordt het dolkomisch.
63
00:04:42,282 --> 00:04:46,286
Hij ziet zijn leven en zijn moeder
vanuit een ander perspectief.
64
00:04:46,411 --> 00:04:51,224
Hij komt tot inkeer over z'n situatie
en deelt dan zijn leven met z'n familie.
65
00:04:58,173 --> 00:05:00,092
Wat zo leuk is aan de SparkShorts...
66
00:05:00,217 --> 00:05:05,222
is dat kleinere teams samenkomen om
op een nieuwe manier verhalen te vertellen.
67
00:05:05,347 --> 00:05:09,097
Je ziet en voelt de hand.
- Je voelt de geschiedenis ervan.
68
00:05:09,309 --> 00:05:14,815
Toen ik dit idee pitchte stond ik
versteld van de steun die ik kreeg.
69
00:05:15,816 --> 00:05:19,816
Dit was de eerste keer dat Pixar
te maken kreeg met een gaythema.
70
00:05:22,906 --> 00:05:28,579
Er waren veel wauw-momenten.
Die moest je dan even laten bezinken.
71
00:05:33,542 --> 00:05:36,605
Het raakt me nog steeds
als ik met een groep kijk.
72
00:05:37,880 --> 00:05:39,280
Ik kom eraan.
73
00:05:39,548 --> 00:05:42,423
Ik heb je lievelingseten gemaakt.
Pizzaschotel.
74
00:05:43,760 --> 00:05:50,059
Pizzaschotel is macaroni en saus,
pepperoni, groenten en rundergehakt.
75
00:05:50,184 --> 00:05:52,811
De kinderen zijn er gek op.
- Nou en of.
76
00:05:52,936 --> 00:05:56,231
Hoe kom je hieraan?
- Geen idee.
77
00:05:56,356 --> 00:05:58,484
Uit een Canadees huisvrouwenblaadje?
78
00:05:58,609 --> 00:06:00,009
Ik heb geen idee.
79
00:06:02,946 --> 00:06:04,406
Babe.
80
00:06:07,826 --> 00:06:10,662
Zet het daar maar op.
- Alsjeblieft.
81
00:06:11,163 --> 00:06:13,582
Kijk eens aan. Klaar.
82
00:06:14,416 --> 00:06:16,791
Hoe het voelt om in de kast te zitten?
83
00:06:19,254 --> 00:06:22,317
Het voelt alsof je je plek niet weet
in de wereld.
84
00:06:25,427 --> 00:06:30,766
Je blijft dan op je kamer
om heel veel te tekenen als kind.
85
00:06:31,850 --> 00:06:36,105
Toen had ik nog nooit gehoord
van gay of lesbisch...
86
00:06:36,230 --> 00:06:39,149
bij ons thuis
of in onze gemeenschap.
87
00:06:40,192 --> 00:06:44,029
We wisten niet
hoe we erover moesten praten.
88
00:06:44,154 --> 00:06:48,617
Het werd zoiets groots. Zonder
positieve invloeden weet je niet beter.
89
00:06:48,742 --> 00:06:51,411
Er valt dan niets te zeggen.
90
00:06:51,828 --> 00:06:56,516
Als je er 27 jaar over gezwegen hebt,
dan duurt het even om eraan te wennen.
91
00:06:57,084 --> 00:06:59,959
En dan zeg je het eindelijk...
- Prima, toch.
92
00:07:00,504 --> 00:07:02,130
En door.
93
00:07:07,803 --> 00:07:12,599
Ik heb hartverscheurende
coming-outverhalen gehoord.
94
00:07:13,475 --> 00:07:17,896
Mijn ouders reageerden geweldig
op zowel mij als mijn jongste broertje.
95
00:07:18,021 --> 00:07:19,273
Dat is Ryan.
96
00:07:20,243 --> 00:07:24,337
We hebben al onze kinderen
altijd geaccepteerd zoals ze waren.
97
00:07:27,865 --> 00:07:30,492
We deden als gezin
eigenlijk nooit moeilijk.
98
00:07:30,617 --> 00:07:35,617
Ik vind het erg dat Steve het idee had
dat hij niet eerder uit de kast kon komen.
99
00:07:38,250 --> 00:07:42,004
We gaan allemaal door een fase waarin
we proberen uit te zoeken wie we zijn.
100
00:07:42,129 --> 00:07:46,967
En of je nou gay bent of hetero
of transseksueel of bi...
101
00:07:47,467 --> 00:07:53,682
je moet uitdokteren wie je bent
en je ontdoen van de schaamte erover.
102
00:07:53,807 --> 00:07:59,146
Ik denk dat verhalen als Out ertoe kunnen
bijdragen dat families hierover praten.
103
00:08:00,689 --> 00:08:06,904
Er is een hele wereld waarin kinderen zich
onveilig voelen en zich niet herkennen.
104
00:08:08,447 --> 00:08:12,010
Ik hoop dat ik kan zorgen
dat zo'n kind zich gezien voelt.
105
00:08:12,534 --> 00:08:17,623
Je wilt je gezien voelen door degenen
die je liefhebt en respecteert.
106
00:08:18,415 --> 00:08:22,211
En dat ze van al jouw facetten houden.
107
00:08:24,000 --> 00:08:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
108
00:08:55,869 --> 00:09:00,249
Ik had als kind graag zo'n regenboogpad
gezien, dat had ik zeker cool gevonden.
109
00:09:00,374 --> 00:09:02,793
Dat je weet dat het bestaat.
110
00:09:03,752 --> 00:09:05,754
Vertaling: Frank Bovelander
110
00:09:06,305 --> 00:10:06,579
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen