"Inside Pixar" Inspired: Steven Hunter, For That Kid

ID13183512
Movie Name"Inside Pixar" Inspired: Steven Hunter, For That Kid
Release NameInside.Pixar.S01E03.Inspired.Steven.Hunter.For.That.Kid.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2020
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID13372672
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,685 --> 00:00:08,748 Ik ben niet gewend om zo open over mezelf te zijn. 2 00:00:09,968 --> 00:00:15,682 De meeste goede verhalen komen voort uit een kwetsbare waarheid over jezelf. 3 00:00:16,600 --> 00:00:21,413 Ik ben al 33 jaar uit de kast, maar erover praten vind ik nog steeds moeilijk. 4 00:00:23,023 --> 00:00:28,445 Je denkt: Dat mag niet, dus aan de kant ermee. Ik ga op dezelfde voet door. 5 00:00:29,238 --> 00:00:32,825 Maar uiteindelijk blijft wat je aan de kant hebt geschoven er altijd. 6 00:00:32,950 --> 00:00:37,663 Het sleept zich voort en denkt: en ik dan, hoe zit het met mijn gevoelens? 7 00:00:39,706 --> 00:00:44,628 Daarom schrijf ik coming out-verhalen. Om datgene de mond te snoeren. 8 00:00:44,753 --> 00:00:48,006 Om hem te laten weten dat hij gehoord is. 9 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 Steve Hunter ANIMATOR, REGISSEUR 10 00:00:55,764 --> 00:00:59,139 Ik groeide in de jaren 80 op in een plaatsje in Canada. 11 00:01:02,062 --> 00:01:07,025 Het ligt een uur van Detroit. Een klein plaatsje in niemandsland. 12 00:01:08,026 --> 00:01:11,321 Het was een groot gezin, dus er liepen altijd veel kinderen rond. 13 00:01:11,446 --> 00:01:13,106 Hé, makker. 14 00:01:13,799 --> 00:01:17,619 Volgens mij was ik de enige Canadees in Canada die geen ijshockey speelde. 15 00:01:17,744 --> 00:01:21,123 Hij las veel comics en sloot zichzelf op in zijn kamer. 16 00:01:21,248 --> 00:01:23,125 Hij was altijd aan het tekenen en lezen. 17 00:01:23,250 --> 00:01:24,418 Babe DE HUISHOND 18 00:01:24,543 --> 00:01:28,589 Mijn moeder wilde dat ik buiten ging spelen, omdat ik altijd zat te tekenen. 19 00:01:29,798 --> 00:01:32,176 Ten eerste ben je een nerd in een klein plaatsje. 20 00:01:32,301 --> 00:01:36,263 En dan ook nog eens een gay nerd, heel erg dus. 21 00:01:36,388 --> 00:01:40,263 Je doet je dus zo hetero mogelijk voor. Wat jammerlijk mislukt. 22 00:01:42,644 --> 00:01:46,732 Er was niemand die tegen mij zei dat het oké was om gay te zijn. 23 00:01:46,857 --> 00:01:51,236 Dit was in de jaren 80. In Chatham was er nauwelijks een gay gemeenschap. 24 00:01:51,361 --> 00:01:54,549 Dat was misschien nog wel het moeilijkst voor Steve. 25 00:01:54,865 --> 00:01:56,408 Het waren andere tijden. 26 00:01:56,992 --> 00:01:59,578 Er was niks waarin ik me kon herkennen. 27 00:02:00,537 --> 00:02:05,876 Wat nog het meest dichtbij kwam, was Bugs Bunny als vrouw. 28 00:02:07,628 --> 00:02:11,128 Ik wilde dus verhalen vertellen voor het kind dat ik was. 29 00:02:12,466 --> 00:02:15,719 Ik was de regisseur van de film Out. 30 00:02:16,261 --> 00:02:19,390 Out gaat over een jongeman, Greg, en zijn vriend Manuel. 31 00:02:19,515 --> 00:02:23,890 Ze verlaten een klein plaatsje om samen in de grote stad te gaan wonen. 32 00:02:24,186 --> 00:02:26,355 Het vervelende is dat zijn ouders het niet weten. 33 00:02:26,480 --> 00:02:29,358 Ik heb je lievelingseten gemaakt. Pizzaschotel. 34 00:02:30,317 --> 00:02:32,444 Zijn ouders komen langs om hem te verrassen. 35 00:02:32,569 --> 00:02:33,969 Pap? 36 00:02:34,095 --> 00:02:36,573 Papa heeft me hierheen gebracht om je te helpen inpakken. 37 00:02:36,699 --> 00:02:38,868 Waar kan ik beginnen? 38 00:02:43,121 --> 00:02:46,875 In het verhaal heb ik stukken uit m'n eigen leven verwerkt. 39 00:02:47,042 --> 00:02:49,962 Iets van m'n moeder en vader. Iets van mezelf. 40 00:02:50,087 --> 00:02:53,775 Dan hussel ik alles door elkaar en is er niemand die ik ken. 41 00:02:54,925 --> 00:02:57,970 Toen ik deze personages bedacht zei de vader eerst niet veel. 42 00:02:58,095 --> 00:03:02,015 Hij wist niet wat hij ervan moest denken. De moeder was juist erg uitbundig. 43 00:03:02,140 --> 00:03:05,060 Ik heb veel gay mannen gesproken over hun coming out... 44 00:03:05,185 --> 00:03:09,147 waaruit bleek dat er heel veel van dit soort ouders waren. 45 00:03:10,440 --> 00:03:13,986 En dan besef je hoe universeel dit verhaal is. 46 00:03:14,736 --> 00:03:18,174 Er zijn dingen die je wilt zeggen maar je weet niet hoe. 47 00:03:20,826 --> 00:03:25,080 Als kind raakte ik in de ban van animatie ten tijde van Jurassic Park. 48 00:03:25,205 --> 00:03:29,877 Ik dacht: Waar kijk ik naar? Dat is een echte dinosaurus. Mijn god. 49 00:03:30,002 --> 00:03:35,007 Ik moest ervan zweten, zo gaaf was het. Ik zei: Dat wil ik ook. 50 00:03:36,466 --> 00:03:40,053 Ik begon bij Pixar in 1997. 51 00:03:40,470 --> 00:03:42,222 Dat was voor Toy Story 2. 52 00:03:42,347 --> 00:03:47,436 Daarna kwam de supervisie van de animatie voor Incredibles en WALL-E. 53 00:03:47,561 --> 00:03:50,773 En toen Brave. 54 00:03:50,898 --> 00:03:54,693 Out maakte deel uit van het SparkShorts-programma van Pixar. 55 00:03:54,818 --> 00:03:57,905 Dat is een kleinere productie binnen een groter geheel. 56 00:03:58,030 --> 00:04:03,785 Het werd bedacht om nieuwe stemmen en andere verhalen de wereld in te helpen. 57 00:04:05,787 --> 00:04:10,100 Als animator bij Pixar kan ik anderen helpen hun verhaal te vertellen. 58 00:04:11,210 --> 00:04:16,715 Maar dit is m'n kans om mijn verhaal of mijn personage op het doek te brengen. 59 00:04:16,924 --> 00:04:20,424 Ik wou dat ik jouw leven had. Ik wou dat ik een hond was. 60 00:04:23,430 --> 00:04:28,430 Liever dan uit de kast te komen, wenst de hoofdpersoon Greg dat hij een hond was. 61 00:04:29,061 --> 00:04:33,936 En door een klein beetje magie wordt zijn geest met die van de hond verwisseld. 62 00:04:38,237 --> 00:04:39,987 En dan wordt het dolkomisch. 63 00:04:42,282 --> 00:04:46,286 Hij ziet zijn leven en zijn moeder vanuit een ander perspectief. 64 00:04:46,411 --> 00:04:51,224 Hij komt tot inkeer over z'n situatie en deelt dan zijn leven met z'n familie. 65 00:04:58,173 --> 00:05:00,092 Wat zo leuk is aan de SparkShorts... 66 00:05:00,217 --> 00:05:05,222 is dat kleinere teams samenkomen om op een nieuwe manier verhalen te vertellen. 67 00:05:05,347 --> 00:05:09,097 Je ziet en voelt de hand. - Je voelt de geschiedenis ervan. 68 00:05:09,309 --> 00:05:14,815 Toen ik dit idee pitchte stond ik versteld van de steun die ik kreeg. 69 00:05:15,816 --> 00:05:19,816 Dit was de eerste keer dat Pixar te maken kreeg met een gaythema. 70 00:05:22,906 --> 00:05:28,579 Er waren veel wauw-momenten. Die moest je dan even laten bezinken. 71 00:05:33,542 --> 00:05:36,605 Het raakt me nog steeds als ik met een groep kijk. 72 00:05:37,880 --> 00:05:39,280 Ik kom eraan. 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,423 Ik heb je lievelingseten gemaakt. Pizzaschotel. 74 00:05:43,760 --> 00:05:50,059 Pizzaschotel is macaroni en saus, pepperoni, groenten en rundergehakt. 75 00:05:50,184 --> 00:05:52,811 De kinderen zijn er gek op. - Nou en of. 76 00:05:52,936 --> 00:05:56,231 Hoe kom je hieraan? - Geen idee. 77 00:05:56,356 --> 00:05:58,484 Uit een Canadees huisvrouwenblaadje? 78 00:05:58,609 --> 00:06:00,009 Ik heb geen idee. 79 00:06:02,946 --> 00:06:04,406 Babe. 80 00:06:07,826 --> 00:06:10,662 Zet het daar maar op. - Alsjeblieft. 81 00:06:11,163 --> 00:06:13,582 Kijk eens aan. Klaar. 82 00:06:14,416 --> 00:06:16,791 Hoe het voelt om in de kast te zitten? 83 00:06:19,254 --> 00:06:22,317 Het voelt alsof je je plek niet weet in de wereld. 84 00:06:25,427 --> 00:06:30,766 Je blijft dan op je kamer om heel veel te tekenen als kind. 85 00:06:31,850 --> 00:06:36,105 Toen had ik nog nooit gehoord van gay of lesbisch... 86 00:06:36,230 --> 00:06:39,149 bij ons thuis of in onze gemeenschap. 87 00:06:40,192 --> 00:06:44,029 We wisten niet hoe we erover moesten praten. 88 00:06:44,154 --> 00:06:48,617 Het werd zoiets groots. Zonder positieve invloeden weet je niet beter. 89 00:06:48,742 --> 00:06:51,411 Er valt dan niets te zeggen. 90 00:06:51,828 --> 00:06:56,516 Als je er 27 jaar over gezwegen hebt, dan duurt het even om eraan te wennen. 91 00:06:57,084 --> 00:06:59,959 En dan zeg je het eindelijk... - Prima, toch. 92 00:07:00,504 --> 00:07:02,130 En door. 93 00:07:07,803 --> 00:07:12,599 Ik heb hartverscheurende coming-outverhalen gehoord. 94 00:07:13,475 --> 00:07:17,896 Mijn ouders reageerden geweldig op zowel mij als mijn jongste broertje. 95 00:07:18,021 --> 00:07:19,273 Dat is Ryan. 96 00:07:20,243 --> 00:07:24,337 We hebben al onze kinderen altijd geaccepteerd zoals ze waren. 97 00:07:27,865 --> 00:07:30,492 We deden als gezin eigenlijk nooit moeilijk. 98 00:07:30,617 --> 00:07:35,617 Ik vind het erg dat Steve het idee had dat hij niet eerder uit de kast kon komen. 99 00:07:38,250 --> 00:07:42,004 We gaan allemaal door een fase waarin we proberen uit te zoeken wie we zijn. 100 00:07:42,129 --> 00:07:46,967 En of je nou gay bent of hetero of transseksueel of bi... 101 00:07:47,467 --> 00:07:53,682 je moet uitdokteren wie je bent en je ontdoen van de schaamte erover. 102 00:07:53,807 --> 00:07:59,146 Ik denk dat verhalen als Out ertoe kunnen bijdragen dat families hierover praten. 103 00:08:00,689 --> 00:08:06,904 Er is een hele wereld waarin kinderen zich onveilig voelen en zich niet herkennen. 104 00:08:08,447 --> 00:08:12,010 Ik hoop dat ik kan zorgen dat zo'n kind zich gezien voelt. 105 00:08:12,534 --> 00:08:17,623 Je wilt je gezien voelen door degenen die je liefhebt en respecteert. 106 00:08:18,415 --> 00:08:22,211 En dat ze van al jouw facetten houden. 107 00:08:24,000 --> 00:08:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 108 00:08:55,869 --> 00:09:00,249 Ik had als kind graag zo'n regenboogpad gezien, dat had ik zeker cool gevonden. 109 00:09:00,374 --> 00:09:02,793 Dat je weet dat het bestaat. 110 00:09:03,752 --> 00:09:05,754 Vertaling: Frank Bovelander 110 00:09:06,305 --> 00:10:06,579 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen