"Inside Pixar" Portraits: Rachelle Federico, Production Assistant
ID | 13183517 |
---|---|
Movie Name | "Inside Pixar" Portraits: Rachelle Federico, Production Assistant |
Release Name | Inside.Pixar.S01E08.Portraits.Rachelle.Federico.Production.Assistant.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 13879122 |
Format | srt |
1
00:00:07,299 --> 00:00:11,220
Animatie was altijd al
een grote passie van me.
2
00:00:12,596 --> 00:00:14,890
M'n ouders waren vrij jong
toen ze me kregen.
3
00:00:15,015 --> 00:00:18,352
Zoals veel ouders,
zetten ze ons vaak voor een tv.
4
00:00:19,478 --> 00:00:21,103
Cartoons waren m'n wereld.
5
00:00:21,772 --> 00:00:24,608
Ik geloofde in de magie die ze creëerden.
6
00:00:24,733 --> 00:00:29,029
Ik probeerde op m'n badmat te vliegen,
net zoals Jasmine.
7
00:00:31,907 --> 00:00:35,118
De eerste Pixar-film die ik zag
was Toy Story.
8
00:00:35,702 --> 00:00:38,831
Ik wilde eraan meewerken...
9
00:00:38,956 --> 00:00:41,667
om mensen te laten voelen
wat ik voelde.
10
00:00:43,710 --> 00:00:47,339
Toen ik het als eerstejaarsstudent
over m'n liefde voor animatie had...
11
00:00:47,464 --> 00:00:51,093
zei iemand:
Je weet toch dat Pixar om de hoek zit?
12
00:00:51,218 --> 00:00:57,432
M'n hele wereld stond meteen op z'n kop.
Dat was het. Pixar werd m'n doel.
13
00:00:58,684 --> 00:01:03,480
Ik ben Rachelle Federico.
Ik ben productie-assistente voor Soul.
14
00:01:04,815 --> 00:01:09,361
Ik kom hier binnen van:
Goedemorgen, goedemorgen. Hoe gaat het?
15
00:01:13,240 --> 00:01:15,242
Elke film heeft bij Pixar een centrum.
16
00:01:15,367 --> 00:01:16,368
Goedemorgen, Dana.
17
00:01:16,493 --> 00:01:20,164
Twee productie-assistenten of PA's
vormen de kern van dat centrum.
18
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
Ik ben er eentje.
19
00:01:23,083 --> 00:01:26,336
Ik zorg voor de mensen om me heen:
20
00:01:26,461 --> 00:01:31,008
De regisseur, producent, coproducent,
schrijvers en het technische team.
21
00:01:31,133 --> 00:01:32,968
Ik zorg dat hun dag vlot verloopt.
22
00:01:33,093 --> 00:01:34,223
Nu dat.
23
00:01:34,349 --> 00:01:38,223
Je moet zorgen dat iedereen weet
dat je er bent, maar je niet opmerkt.
24
00:01:38,348 --> 00:01:40,559
Hé, goedemorgen.
25
00:01:41,768 --> 00:01:43,771
Er zijn geen onbelangrijke taken.
26
00:01:43,896 --> 00:01:47,900
We doen allemaal kleine dingen
die onze films zo geweldig maken.
27
00:01:54,359 --> 00:01:55,449
Soul. Met Rachelle.
28
00:01:55,574 --> 00:02:01,496
Onze ochtenden zijn hectisch,
want dan gaat alles van start.
29
00:02:02,497 --> 00:02:05,209
Is iedereen bij zijn of haar vergadering?
30
00:02:08,045 --> 00:02:09,880
Soul. Met Rachelle.
31
00:02:10,005 --> 00:02:15,010
Iedereen van ons team
ziet hier de status van de andere teams.
32
00:02:15,719 --> 00:02:19,556
We moeten zorgen dat dit
's morgens helemaal bijgewerkt is.
33
00:02:21,183 --> 00:02:25,183
Mensen raadplegen het vanaf negen uur.
We hebben nog twee minuten.
34
00:02:26,230 --> 00:02:28,106
Perfect. Oké.
35
00:02:30,025 --> 00:02:33,112
Er werken momenteel
zo'n 210 mensen aan Soul.
36
00:02:33,237 --> 00:02:35,113
Hier zie je hun status.
37
00:02:36,031 --> 00:02:40,536
Elke afdeling heeft een song gekozen.
Iedereen had een mening over welke song...
38
00:02:40,661 --> 00:02:46,166
de status van zijn of haar afdeling
weer moest geven.
39
00:02:47,626 --> 00:02:52,715
Als iemand wil weten wat de status
van een bepaalde afdeling is...
40
00:02:52,840 --> 00:02:56,715
kijken ze hier en zien ze:
Karakters heeft 20 procent klaar.
41
00:02:57,719 --> 00:02:59,304
Lange armen zijn handig.
42
00:03:03,642 --> 00:03:07,938
Na de middelbare school in Tucson, Arizona
kreeg ik een volledige beurs...
43
00:03:08,063 --> 00:03:11,001
voor de University of California
in Berkeley.
44
00:03:11,441 --> 00:03:15,153
Ik speelde basketbal
en studeerde mediastudies.
45
00:03:16,446 --> 00:03:18,824
De eerste jaren
werd ik niet vaak opgesteld...
46
00:03:18,949 --> 00:03:22,578
dus moest ik leren om iedereen
vanaf de zijlijn aan te moedigen...
47
00:03:22,703 --> 00:03:26,123
en om keihard te trainen,
ook als ik niet speelde.
48
00:03:26,248 --> 00:03:30,210
Daar ben ik
veel bescheidener door geworden.
49
00:03:30,335 --> 00:03:34,590
Daar ben ik dankbaar voor, want
ik ben er een beter mens door geworden.
50
00:03:34,715 --> 00:03:39,052
Het heeft me ook voorbereid
op een baan op de achtergrond, zoals deze.
51
00:03:40,721 --> 00:03:43,346
M'n ultieme doel
is om producent te worden.
52
00:03:45,225 --> 00:03:47,519
Dan moet je
de mensen om je heen stimuleren...
53
00:03:47,644 --> 00:03:50,519
om het beste in zichzelf
naar boven te halen.
54
00:03:55,152 --> 00:03:59,782
Toen ik wist dat Pixar hier zat, heb ik
vaker gesolliciteerd dan ik wil bekennen.
55
00:03:59,907 --> 00:04:03,160
Wel tien keer. Op elk baantje.
56
00:04:04,703 --> 00:04:06,622
Kan Ahmir Thompson komen.
57
00:04:06,747 --> 00:04:13,253
Iedereen die hier heeft gewerkt zei
dat ik het gewoon moest blijven proberen.
58
00:04:13,378 --> 00:04:17,753
Ik kreeg tijdens m'n studie de kans
om hier een producent te ontmoeten.
59
00:04:18,217 --> 00:04:23,680
Ik vroeg: Als ik door alle concurrentie
hier voorlopig geen baan krijg...
60
00:04:23,805 --> 00:04:28,352
hoe kan ik me dan toch voorbereiden
op een carrière als producent?
61
00:04:30,771 --> 00:04:33,315
Productmanagement
zou soortgelijk werk zijn.
62
00:04:33,440 --> 00:04:36,610
Ik vond zo'n baan in
de schone energiesector in San Francisco.
63
00:04:36,735 --> 00:04:38,445
Zo kon ik ervaring opbouwen.
64
00:04:38,570 --> 00:04:41,907
Als je er bij Pixar niet inkomt,
kun je net zo goed carrière maken.
65
00:04:42,032 --> 00:04:45,220
Dat heb ik zeven jaar gedaan.
Ik bleef solliciteren.
66
00:04:52,793 --> 00:04:54,628
Rachelle, hoi.
- Hoe gaat het?
67
00:04:54,753 --> 00:04:59,591
De overstap van m'n vorige baan naar deze
was een verschil van dag en nacht.
68
00:05:00,092 --> 00:05:01,718
Hoi, Kemp.
- Hé.
69
00:05:02,469 --> 00:05:04,888
Ik kom zo met je lunch langs.
70
00:05:05,430 --> 00:05:09,727
Ik had als senior productmanager
een team van zo'n twintig ingenieurs.
71
00:05:09,852 --> 00:05:12,479
Hier werd ik gewoon assistent.
72
00:05:15,983 --> 00:05:19,608
Soms grap ik dat ik
de oudste nieuwe PA bij Pixar ooit ben.
73
00:05:20,904 --> 00:05:26,493
Helemaal opnieuw onderaan beginnen
is moeilijk...
74
00:05:26,618 --> 00:05:29,037
maar ook heel leuk.
75
00:05:33,250 --> 00:05:36,813
Als PA moet je altijd klaarstaan
om overal in te springen.
76
00:05:38,964 --> 00:05:42,134
Op een extra goede dag mogen we notuleren.
77
00:05:42,259 --> 00:05:44,803
Snel, waarom ren je niet?
- Weet ik niet.
78
00:05:44,928 --> 00:05:46,847
Wat is er mis met jullie?
- Weet ik niet.
79
00:05:46,972 --> 00:05:52,686
Sommige mensen vinden dat saai,
maar ik vind het een echte bonus.
80
00:05:52,811 --> 00:05:58,025
Ik zie het als geschiedschrijving.
Deze film wordt nog jarenlang bekeken.
81
00:05:58,150 --> 00:06:01,695
De beslissing die ik noteer,
om te zorgen dat iedereen ervan weet...
82
00:06:01,820 --> 00:06:04,258
bepaalt of een kijker huilt of niet.
83
00:06:05,616 --> 00:06:11,121
Het is altijd te gek om de mening
van zulke creatieve mensen te horen.
84
00:06:11,246 --> 00:06:15,000
De scène is heel langzaam,
geheimzinnig en gespannen...
85
00:06:15,125 --> 00:06:18,420
en wordt dan sneller, met meer paniek.
86
00:06:18,545 --> 00:06:22,341
Soms gaat het
over opnames van drie seconden.
87
00:06:22,466 --> 00:06:25,052
Hij staat niet stil te luisteren.
88
00:06:25,177 --> 00:06:28,305
Hij is rusteloos, zo van: Kom op.
89
00:06:28,889 --> 00:06:34,186
Je krijgt waardering
voor al het werk dat in één seconde zit...
90
00:06:34,311 --> 00:06:35,854
laat staan in de hele film.
91
00:06:35,979 --> 00:06:37,898
De lijntjes rond z'n mond zijn top.
92
00:06:38,023 --> 00:06:42,194
Er is over elk detail in de film
door 75 mensen gediscussieerd.
93
00:06:50,536 --> 00:06:54,331
O, ja. Daar gaan we.
94
00:06:56,834 --> 00:06:59,294
Dit is het avondeten.
95
00:07:01,922 --> 00:07:05,509
Hallo, allemaal. Het avondeten
staat klaar in het atrium.
96
00:07:06,343 --> 00:07:08,531
Mensen maken lange dagen bij Pixar.
97
00:07:10,222 --> 00:07:14,660
Er wordt constant aan een film gewerkt.
Er werkt altijd wel iemand over.
98
00:07:15,477 --> 00:07:21,400
Als je nog laat werkt,
zorgen wij voor eten voor je.
99
00:07:24,403 --> 00:07:26,864
Volgende maand
begin ik op de animatieafdeling.
100
00:07:26,989 --> 00:07:28,699
Ik kijk er enorm naar uit.
101
00:07:30,075 --> 00:07:33,871
In m'n huidige rol overzie je alles.
102
00:07:34,538 --> 00:07:38,208
Straks ondersteun ik
alleen het animatieteam.
103
00:07:38,333 --> 00:07:40,460
En dan: Wat vind je van pizza?
104
00:07:41,420 --> 00:07:43,422
Dit is het hart van het proces.
105
00:07:43,547 --> 00:07:46,425
Hier brengen de animators
de personages tot leven.
106
00:07:46,550 --> 00:07:48,969
Een goede. Top.
107
00:07:54,391 --> 00:07:56,602
Om in animatie te werken...
108
00:07:58,312 --> 00:08:00,750
wist ik dat ik uit Tucson weg moest.
109
00:08:01,732 --> 00:08:06,795
Dat was een moeilijke beslissing, want ik
ben als enige in m'n familie vertrokken.
110
00:08:09,198 --> 00:08:13,410
Ik had als kind m'n grootouders
en al m'n tantes en ooms om me heen.
111
00:08:14,494 --> 00:08:18,994
Een echte latinofamilie, waar iedereen
zo lang mogelijk bij elkaar woont.
112
00:08:20,125 --> 00:08:25,714
M'n vader en moeder werkten bij Burger
King. Ze probeerden verder te leren.
113
00:08:26,673 --> 00:08:31,678
Ze hebben zo veel opgeofferd,
zodat ik kan doen wat ik wil.
114
00:08:34,097 --> 00:08:40,562
Hun kleine kuikentje is uitgevlogen.
Ze wuiven er vanuit de verte naar.
115
00:08:45,734 --> 00:08:50,822
Welkom in San Francisco. Ik werkte
hier letterlijk rechts om de hoek.
116
00:08:52,407 --> 00:08:54,907
Dat heb ik ingeruild voor m'n droombaan.
117
00:08:56,370 --> 00:09:00,374
Ik wil niet zomaar een producent worden,
maar de beste.
118
00:09:02,543 --> 00:09:04,711
Op een dag. Op een dag.
119
00:09:34,199 --> 00:09:36,201
Vertaling: Dennis Strik