"Pararescue Jumper" Episode #1.7
ID | 13183548 |
---|---|
Movie Name | "Pararescue Jumper" Episode #1.7 |
Release Name | Pararescue.Jumper.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 37330686 |
Format | srt |
1
00:00:04,504 --> 00:00:05,797
เก้าสิบแปด
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,757
ผู้ฝึกหัดฮาเซเบะเพิ่งติดต่อไปหาพ่อ
3
00:00:07,841 --> 00:00:11,761
เขายอมรับแล้วว่า
เรื่องที่ร้องเรียนนั้นไม่เป็นจริง
4
00:00:11,845 --> 00:00:15,890
ทางจเรก็ตัดสินใจว่าจะไม่สอบสวนเพิ่มเติม
5
00:00:16,474 --> 00:00:17,726
งั้นเหรอครับ
6
00:00:17,809 --> 00:00:19,894
พันจ่าอากาศโทอุซามิ
7
00:00:19,978 --> 00:00:21,730
ที่ผ่านมาคงเครียดน่าดูเลยสินะ
8
00:00:26,776 --> 00:00:28,528
ใครสั่งให้หยุดทำ
9
00:00:30,488 --> 00:00:33,616
นายคิดจะกระโดดตึกฆ่าตัวตายใช่ไหม
10
00:00:34,492 --> 00:00:37,078
งั้นก็ทำไปจนกว่าจะเหนื่อยตายไปเลย
คิดทบทวนดูซะ
11
00:00:38,079 --> 00:00:39,914
- เริ่ม
- ครับผม
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,624
เอาเลย ฮาเซเบะ
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,002
หนึ่ง
14
00:00:44,502 --> 00:00:47,005
หนึ่ง!
15
00:00:48,882 --> 00:00:50,800
- อุซามิ โอยามะ
- สอง
16
00:00:50,884 --> 00:00:51,718
ครับ
17
00:00:51,801 --> 00:00:53,511
สอง!
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,639
มีอะไรครับ
19
00:00:56,723 --> 00:00:59,476
นิชินะน่ะ เขาโดนดินถล่มทับ
20
00:01:00,560 --> 00:01:01,603
เอ๊ะ
21
00:01:02,479 --> 00:01:04,731
จากรายงานของจ่าอากาศโทโมริโนะ
22
00:01:04,814 --> 00:01:07,484
ดินเกิดถล่มลงมาระหว่างกำลังดึงตัวขึ้น
23
00:01:08,151 --> 00:01:10,320
จ่าอากาศเอกนิชินะ
24
00:01:10,403 --> 00:01:12,405
และอาคารเรียนทั้งหลังถูกดินถล่มทับ
25
00:01:12,489 --> 00:01:14,532
ไม่มีสัญญาณตอบรับทางวิทยุ
26
00:01:14,616 --> 00:01:17,702
หน่วยที่ถูกส่งไปกำลังทำการค้นหาอยู่
27
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
แต่ยังไม่คืบหน้าเท่าไร
28
00:01:19,704 --> 00:01:20,789
นากาบายาชิกับคนอื่นๆ ล่ะครับ
29
00:01:20,872 --> 00:01:21,998
ผมสั่งให้กลับมาแล้ว
30
00:01:23,083 --> 00:01:25,460
จ่าอากาศโทซาเอกิ จ่าอากาศโทฮารางูจิ
31
00:01:25,543 --> 00:01:27,378
เตรียมตัวไปแทนสองคนนั้น
และมุ่งหน้าไปที่เกิดเหตุ
32
00:01:27,462 --> 00:01:29,547
- ครับผม!
- ส่วนพวกผู้ฝึกหัด
33
00:01:29,631 --> 00:01:30,799
หาจังหวะเวลาเหมาะๆ
34
00:01:31,424 --> 00:01:33,092
แล้วค่อยแจ้งพวกเขา จะได้ไม่เครียดกัน
35
00:01:33,802 --> 00:01:34,969
เข้าใจแล้วครับ
36
00:01:35,720 --> 00:01:37,639
ผมว่าเราควรหยุดพักการฝึกเอาไว้ก่อน
37
00:01:37,722 --> 00:01:39,766
- คิดว่าไง อุซามิ
- ไม่ต้องครับ
38
00:01:39,849 --> 00:01:42,769
ถ้ายังทำการค้นหาอยู่ ก็ขอให้ทำการฝึกต่อเถอะครับ
39
00:01:46,731 --> 00:01:48,983
เดี๋ยวนะๆ
40
00:01:50,068 --> 00:01:52,320
นี่ไม่ได้คิดจะถอดใจกันใช่ไหม
41
00:01:53,571 --> 00:01:54,489
คุณอุซามิ
42
00:01:54,572 --> 00:01:56,783
นี่มันนิชินะเลยนะ
43
00:01:57,700 --> 00:02:00,120
หมอนั่นไม่มีทางตายหรอก
44
00:02:00,203 --> 00:02:01,371
ท่านผบ.
45
00:02:02,455 --> 00:02:05,542
ดูจากสถานการณ์แล้ว
เราน่าจะต้องแจ้งครอบครัวเขาด้วย
46
00:02:07,919 --> 00:02:10,213
ช่วยอยู่ประจำฐานก่อน
47
00:02:10,296 --> 00:02:12,882
ทางเราจะคอยแจ้งความคืบหน้าไปให้
48
00:02:13,967 --> 00:02:15,468
รบกวนด้วยนะครับ
49
00:02:17,000 --> 00:02:23,074
50
00:02:34,112 --> 00:02:35,238
เพื่อโบยบิน
51
00:02:35,321 --> 00:02:38,408
{\an8}พวกเรามีปีกใหญ่เพื่อโบยบิน!
52
00:02:38,491 --> 00:02:41,202
{\an8}เติบโตจากจุดเล็กๆ จนยิ่งใหญ่
53
00:02:41,286 --> 00:02:43,705
เติบโตจากจุดเล็กๆ จนยิ่งใหญ่!
54
00:02:43,788 --> 00:02:46,875
ลับจิตใจและหัวใจให้แกร่ง
55
00:02:46,958 --> 00:02:49,752
ลับจิตใจและหัวใจให้แกร่ง!
56
00:02:49,836 --> 00:02:52,547
พายุเข้ามาเลย นรกเข้ามาเลย
57
00:02:52,630 --> 00:02:55,508
พายุเข้ามาเลย นรกเข้ามาเลย!
58
00:02:58,136 --> 00:03:00,221
เฮ้ย เป็นอะไรกัน อย่าว่อกแว่ก
59
00:03:00,305 --> 00:03:01,180
วิ่งไป
60
00:03:01,264 --> 00:03:02,307
ครับผม!
61
00:03:02,390 --> 00:03:03,641
เร็วเข้า
62
00:03:03,725 --> 00:03:06,144
พวกเรามีปีกใหญ่เพื่อโบยบิน
63
00:03:06,728 --> 00:03:09,981
นั่นภรรยาครูฝึกนิชินะใช่ไหม
64
00:03:10,064 --> 00:03:11,941
เหมือนจะมีเรื่องอะไรเลยแฮะ
65
00:03:12,483 --> 00:03:14,736
พวกครูฝึกก็ทำตัวแปลกๆ เหมือนกัน
66
00:03:14,819 --> 00:03:15,862
ดูจะเงียบกว่าปกติ
67
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
แต่หัวหน้าครูฝึกดูปกติดีนะ
68
00:03:18,615 --> 00:03:20,700
แต่มันดูแปลกๆ จริงๆ นะ
69
00:03:25,204 --> 00:03:26,956
นี่ ดูนี่สิ
70
00:03:32,295 --> 00:03:34,422
{\an8}(เจ้าหน้าที่กองกำลังป้องกันตนเอง
หายตัวไประหว่างออกกู้ภัย)
71
00:03:34,505 --> 00:03:38,593
{\an8}ถ้าครอบครัวของครูฝึกนิชินะอยู่ที่นี่ก็แปลว่า…
72
00:03:46,100 --> 00:03:47,352
ผู้ฝึกหัด
73
00:03:48,394 --> 00:03:49,520
เตรียมกระโดด
74
00:03:50,772 --> 00:03:53,775
ทำเหมือนตอนนี้อยู่บนท้องฟ้า
ปฏิบัติให้เหมือนทำภารกิจจริงๆ
75
00:03:53,858 --> 00:03:55,652
- ครับผม!
- โชจิ
76
00:03:56,277 --> 00:03:57,904
- ครับ
- นายไปก่อน
77
00:03:57,987 --> 00:04:00,990
ครับผม หมวกกับสายรัดคอ ตรวจสอบแล้ว
78
00:04:01,074 --> 00:04:02,200
ถุงมือ สายรัด
79
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
สายนิรภัย ตรวจสอบแล้ว
อุปกรณ์อื่นๆ ตรวจสอบแล้ว
80
00:04:04,202 --> 00:04:05,703
- พร้อมปฏิบัติครับ
- โอเค
81
00:04:05,787 --> 00:04:06,996
เปิดประตู
82
00:04:11,000 --> 00:04:12,418
เตรียมตะขอ
83
00:04:12,502 --> 00:04:15,797
เตรียมตะขอ
84
00:04:16,589 --> 00:04:17,924
ยึดตะขอ
85
00:04:20,593 --> 00:04:22,595
ทำอะไรของนาย มีสมาธิหน่อย
86
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
ครับผม
87
00:04:25,932 --> 00:04:27,475
ปลดสายนิรภัย
88
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
โชจิ
89
00:04:33,648 --> 00:04:36,651
- บอกให้ปลดสายนิรภัยไง
- ครับผม
90
00:04:37,443 --> 00:04:38,611
ปลดสายนิรภัยแล้ว
91
00:04:40,863 --> 00:04:42,949
- เริ่มการดึงขึ้น
- เริ่มการดึงขึ้น
92
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
คอนโด
93
00:04:49,289 --> 00:04:51,082
มีสมาธิ ตั้งสติหน่อย
94
00:04:51,165 --> 00:04:52,250
ครับผม
95
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
โชจิ ให้สัญญาณสิ
96
00:04:59,549 --> 00:05:01,342
อย่าทำเสียเวลา
97
00:05:01,926 --> 00:05:02,969
ครับผม
98
00:05:03,553 --> 00:05:06,723
ตรวจสอบการมองเห็น
เจ้าหน้าที่กู้ภัย การปล่อยตัวเสร็จสิ้น
99
00:05:08,975 --> 00:05:11,102
หนูเห็นข่าวเรื่องอุบัติเหตุแล้ว
100
00:05:11,769 --> 00:05:13,479
แม่รู้เรื่องอะไรบ้างไหมคะ
101
00:05:16,649 --> 00:05:18,818
คนที่หายตัวไปคือ…
102
00:05:21,487 --> 00:05:22,947
นิชินะคุงน่ะ
103
00:05:25,033 --> 00:05:28,411
แม่ก็ไม่กล้าถามรายละเอียดเหมือนกัน
104
00:05:30,121 --> 00:05:32,915
แล้วพ่อล่ะ เป็นไงบ้าง
105
00:05:35,001 --> 00:05:36,419
ก็เหมือนเดิมค่ะ
106
00:05:39,047 --> 00:05:40,256
คิดว่านะ
107
00:05:43,551 --> 00:05:44,552
เหรอ
108
00:06:00,443 --> 00:06:02,236
- ทำได้ดีมาก
- ขอบคุณมากครับ
109
00:06:02,320 --> 00:06:03,738
- อืม
- ดีแล้วที่ไม่เป็นอะไร
110
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
ทำได้ดีมาก
111
00:06:16,584 --> 00:06:17,627
- ฝากดูแลด้วย
- ครับผม
112
00:06:20,588 --> 00:06:23,174
เกิน 72 ชั่วโมงแล้วนะ อุซามิ
113
00:06:25,510 --> 00:06:26,594
ครับ
114
00:06:29,472 --> 00:06:31,099
ฉันมีเรื่องจะมาประกาศ
115
00:06:32,100 --> 00:06:35,812
จ่าอากาศเอกนิชินะ เรนถูกดินถล่มทับ
116
00:06:35,895 --> 00:06:38,648
ระหว่างออกปฏิบัติภารกิจกู้ภัยที่จังหวัดนากาโนะ
117
00:06:38,731 --> 00:06:40,066
ปัจจุบันยังหาตัวไม่พบ
118
00:06:40,858 --> 00:06:42,485
เมื่อพิจารณาถึง…
119
00:06:42,568 --> 00:06:45,404
สภาพร่างกายและสภาพจิตใจของทุกคน
120
00:06:45,488 --> 00:06:47,198
จึงจะหยุดการฝึกซ้อมหนึ่งสัปดาห์
121
00:06:52,203 --> 00:06:53,663
อย่าเพิ่งหมดหวัง
122
00:06:54,747 --> 00:06:55,832
ครับผม!
123
00:06:56,916 --> 00:06:57,959
เท่านี้แหละ
124
00:07:08,219 --> 00:07:09,887
(บทสัมภาษณ์)
125
00:07:12,807 --> 00:07:14,016
(บทสัมภาษณ์)
126
00:07:23,484 --> 00:07:24,694
กลับมาแล้วเหรอคะ
127
00:07:25,528 --> 00:07:26,529
ว่าไง
128
00:07:27,155 --> 00:07:28,156
พ่อกลับมาแล้ว
129
00:07:30,908 --> 00:07:31,993
ครูฝึกอุซามิ
130
00:07:33,327 --> 00:07:34,412
มีอะไร
131
00:07:36,289 --> 00:07:38,916
เรื่องที่ครูฝึกนิชินะหายตัวไปมันจริงหรือเปล่าคะ
132
00:07:41,919 --> 00:07:43,004
อื้ม
133
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
เขาสอนหนูเยอะมากเลย
134
00:07:55,558 --> 00:07:58,603
หนูเริ่มจะเข้าใจแนวคิดของพลร่มกู้ภัยแล้ว
135
00:07:59,270 --> 00:08:02,064
แต่สุดท้ายหนูก็ยังมีคำถามเดิมตลอด
136
00:08:02,899 --> 00:08:04,734
ต่อให้จะฝึกกันหนักแค่ไหนก็ตาม
137
00:08:04,817 --> 00:08:07,945
สุดท้ายก็เอาชนะ
ความโหดร้ายของธรรมชาติไม่ได้อยู่ดีใช่ไหมคะ
138
00:08:13,910 --> 00:08:17,705
ที่ต้องฝึกหนักขนาดนั้น ก็เพื่อให้รอดตายใช่ไหม
139
00:08:21,709 --> 00:08:23,044
พวกเรายังทำการค้นหาอยู่นะ
140
00:08:32,220 --> 00:08:33,429
ครับ
141
00:08:33,513 --> 00:08:36,015
(บ้านพักประจำฐานกองกำลังป้องกันตนเอง)
142
00:08:46,817 --> 00:08:47,902
นิชินะคุง
143
00:08:49,195 --> 00:08:50,696
ถูกประกาศว่าเสียชีวิตเมื่อวันที่ 15 สิงหาคม
144
00:08:51,948 --> 00:08:53,741
เวลา 14:47 น.
145
00:08:55,618 --> 00:08:58,746
ที่เขตคันนาซาวะ
เมืองทาเคซะ จังหวัดนากาโนะ
146
00:09:00,373 --> 00:09:03,167
สาเหตุการเสียชีวิต
มาจากอาการบาดเจ็บรุนแรงที่หน้าอก
147
00:09:04,168 --> 00:09:05,503
พวกเราได้ข้อมูลมาเท่านี้ครับ
148
00:09:11,217 --> 00:09:12,176
ค่ะ
149
00:09:17,932 --> 00:09:19,058
ฉันคิดไว้แล้ว…
150
00:09:19,850 --> 00:09:21,602
ว่าวันนี้จะต้องมาถึง
151
00:09:24,272 --> 00:09:25,314
แต่ก็…
152
00:09:25,898 --> 00:09:27,358
ทำไมต้องเป็นแบบนี้ด้วย
153
00:09:38,536 --> 00:09:39,870
ขอโทษนะคะ
154
00:10:02,727 --> 00:10:05,354
เมจัง เป็นยังไงบ้างน่ะ
155
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
อ้อ
156
00:10:08,024 --> 00:10:10,359
ผมว่าเดี๋ยวก็น่าจะกลับไปหาครอบครัวแล้วละ
157
00:10:11,277 --> 00:10:13,821
คุณช่วยเธอหน่อยได้ไหม
158
00:10:15,906 --> 00:10:16,949
ได้ค่ะ
159
00:10:18,409 --> 00:10:20,411
ยูนะก็ติดต่อมาหาฉันเหมือนกัน
160
00:10:22,330 --> 00:10:23,372
ตั้งใจว่าจะไปช่วยอยู่แล้วละ
161
00:10:25,541 --> 00:10:26,584
ฝากด้วยนะ
162
00:10:50,900 --> 00:10:51,734
ฟุจิกิ
163
00:10:52,610 --> 00:10:53,611
ไหวหรือเปล่า
164
00:10:54,612 --> 00:10:55,655
ไหวค่ะ
165
00:11:15,883 --> 00:11:17,760
ป๊ะป๋า
166
00:11:19,970 --> 00:11:21,639
ป๊ะป๋า
167
00:11:21,722 --> 00:11:23,474
ว่าไง
168
00:11:23,557 --> 00:11:25,851
นี่
169
00:11:25,935 --> 00:11:27,895
เป็นเด็กดีหรือเปล่าเนี่ย
170
00:11:27,978 --> 00:11:29,855
ครับ
171
00:11:37,571 --> 00:11:38,614
เฮ้ย
172
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
ขอบคุณสำหรับความเหน็ดเหนื่อยครับ
173
00:11:46,205 --> 00:11:47,706
ดึกดื่นป่านนี้ออกมาทำอะไรตรงนี้
174
00:11:50,543 --> 00:11:51,794
ผมพยายามนอนแล้ว
175
00:11:54,046 --> 00:11:54,922
แต่ก็ยังคิดไม่เลิก
176
00:11:58,676 --> 00:12:00,261
ผมรู้สึกเหมือนจะแตกเป็นเสี่ยงๆ
177
00:12:00,803 --> 00:12:02,096
ถ้าไม่หาอะไรทำครับ
178
00:12:07,935 --> 00:12:09,019
คืนนี้พอได้แล้ว
179
00:12:11,730 --> 00:12:12,857
ครับผม
180
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
พรุ่งนี้เราจะเริ่มกลับมาฝึกกันต่อ
181
00:12:47,725 --> 00:12:50,644
ทุกคนยังรู้สึกถึงเรื่องนี้อยู่
182
00:12:51,562 --> 00:12:53,063
ค่อยเป็นค่อยไปหน่อยแล้วกัน
183
00:12:53,647 --> 00:12:55,107
สอนวิชาการไปก่อน
184
00:12:57,318 --> 00:12:58,235
ท่านผบ.ครับ
185
00:12:59,445 --> 00:13:02,448
ผมอยากทบทวนปฏิบัติการของนิชินะกับผู้ฝึกหัด
186
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
คุณอุซามิ
187
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
คุณนิชินะตายไปแล้วนะ
188
00:13:10,623 --> 00:13:13,501
แล้วจะทบทวนผลงานไม่ได้เลยหรือไง
189
00:13:14,710 --> 00:13:17,087
เรื่องนี้น่ะ มันคาตาผมเลย
190
00:13:17,171 --> 00:13:20,341
คุณนิชินะหายไปต่อหน้าต่อตาผม
191
00:13:20,424 --> 00:13:22,301
คุณตั้งใจจะพูดว่า
192
00:13:22,843 --> 00:13:26,096
เราควรทิ้งเด็กคนนั้นแทนใช่ไหม
193
00:13:30,809 --> 00:13:32,436
ฉันผิดเองค่ะ
194
00:13:37,399 --> 00:13:38,609
จ่าอากาศโทโมริโนะ
195
00:13:41,320 --> 00:13:42,446
นากาบายาชิ
196
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
ในการปฏิบัติงานจริง มันไม่มีคำตอบถูกผิดหรอก
197
00:13:48,244 --> 00:13:50,538
นั่นคือสิ่งที่ผมอยากให้พวกเขาคิดเอาไว้
198
00:13:50,621 --> 00:13:54,208
การตายของนิชินะ
มันสะเทือนใจพวกผู้ฝึกหัดมากนะ
199
00:13:54,291 --> 00:13:56,377
สภาพจิตใจของพวกเขาควรสำคัญที่สุดไม่ใช่เหรอ
200
00:13:56,460 --> 00:13:58,337
งั้นจะให้เราบอกว่าเขาทำเต็มที่แล้ว
201
00:13:58,420 --> 00:14:00,130
ทำตัวเศร้าโศก แล้วก็เดินหน้าต่องั้นเหรอ
202
00:14:01,966 --> 00:14:03,592
แกล้งทำเป็นว่า…
203
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
ตัวเองไม่เป็นอะไร
204
00:14:07,429 --> 00:14:08,973
แล้วก็กลับไปฝึกเหรอครับ
205
00:14:11,183 --> 00:14:13,769
ตอนนี้พวกเขาได้รู้แล้วว่ามันมีความหมายยังไง
206
00:14:13,852 --> 00:14:15,604
เวลาที่ต้องเผชิญหน้ากับความเป็นตาย
207
00:14:16,772 --> 00:14:18,232
ผมอยากให้พวกเขาคิดเอาไว้
208
00:14:21,026 --> 00:14:22,194
ต้องให้พวกเขาได้เปล่งเสียง
209
00:14:22,945 --> 00:14:24,572
ได้เผชิญหน้ากับความกลัวและความเจ็บปวด
210
00:14:25,364 --> 00:14:27,241
ก่อนที่พวกเขาจะลืมมันซะ
211
00:14:29,535 --> 00:14:30,828
สักวันนึง
212
00:14:32,079 --> 00:14:34,248
พวกเขาก็จะต้องออกไปปฏิบัติภารกิจของจริง
213
00:14:36,792 --> 00:14:38,085
ประสบการณ์ในครั้งนี้…
214
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
จะสูญเปล่าไม่ได้เด็ดขาด
215
00:14:46,468 --> 00:14:47,595
แล้วก็…
216
00:14:49,179 --> 00:14:51,098
เพื่อตัวนิชินะเองด้วย
217
00:14:53,934 --> 00:14:55,269
ผมคิดอย่างนี้ครับ
218
00:14:57,855 --> 00:15:00,107
ผมไม่รู้นะว่าสิ่งที่คุณคิด
219
00:15:01,233 --> 00:15:02,359
จะสื่อไปถึงพวกเขาไหม
220
00:15:04,862 --> 00:15:06,697
ต่อให้ผมคิดอยู่คนเดียวก็ไม่เป็นไร
221
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
นั่งลง
222
00:15:18,334 --> 00:15:21,879
ฉันว่าพวกนายคงได้ข่าวกันแล้ว
223
00:15:23,964 --> 00:15:25,257
ร่างของครูฝึกนิชินะ
224
00:15:25,799 --> 00:15:28,761
ถูกพบอยู่ใต้กองดินถล่ม
225
00:15:29,970 --> 00:15:31,889
เขาได้รับการยืนยันแล้วว่าเสียชีวิต
226
00:15:33,140 --> 00:15:34,224
พวกเรา…
227
00:15:35,434 --> 00:15:37,227
จะทบทวนปฏิบัติการกู้ชีพ…
228
00:15:37,811 --> 00:15:38,854
ในครั้งนี้กัน
229
00:15:40,272 --> 00:15:41,523
เดี๋ยวสิครับ หัวหน้าครูฝึก
230
00:15:41,607 --> 00:15:43,776
ทำไมต้องทำแบบนี้ตอนนี้ด้วย
231
00:15:43,859 --> 00:15:45,235
หัวหน้าครูฝึกพูดอยู่นะ
232
00:15:48,530 --> 00:15:49,990
วันที่ 12 สิงหาคม
233
00:15:51,283 --> 00:15:52,868
เวลา 12:30 น.
234
00:15:53,661 --> 00:15:57,873
เฮลิคอปเตอร์ไปถึงโรงเรียน จุดที่พบผู้ประสบภัย
235
00:15:59,416 --> 00:16:01,710
นิชินะและนากาบายาชิ
236
00:16:01,794 --> 00:16:04,004
โรยตัวลงไปทำภารกิจออกสำรวจ
237
00:16:05,297 --> 00:16:10,678
ภาพทั้งหมดถูกบันทึกไว้
ด้วยกล้องติดตัวของพวกเขา
238
00:16:11,553 --> 00:16:13,764
เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
239
00:16:14,264 --> 00:16:15,182
เป็นอะไรไหมครับ
240
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
- พบผู้ประสบภัยแล้ว
- ได้ยินผมไหมครับ
241
00:16:17,142 --> 00:16:21,188
ในขณะเดียวกัน เขาก็ได้ยินเสียงภูเขาสะเทือน
242
00:16:21,271 --> 00:16:22,606
ผมจะขยับแขนนะ
243
00:16:24,942 --> 00:16:26,068
มารับตัวด่วน
244
00:16:26,151 --> 00:16:27,236
รับทราบ
245
00:16:27,319 --> 00:16:30,322
ผมจะพยุงให้นั่งนะครับ หนึ่ง สอง สาม
246
00:16:30,406 --> 00:16:32,741
{\an8}(กล้องติดตัวนากาบายาชิ)
247
00:16:32,825 --> 00:16:34,493
{\an8}คุณนิชินะ ทำอะไรอยู่ครับ
248
00:16:36,954 --> 00:16:37,871
ณ ตอนนั้นเอง
249
00:16:39,456 --> 00:16:41,000
เขาก็ได้ยินเสียงผู้ประสบภัย
250
00:16:42,292 --> 00:16:44,086
มีเสียงเด็กผู้หญิงร้องไห้อยู่ใกล้ๆ
251
00:16:44,169 --> 00:16:46,296
มีคนรอดชีวิตอยู่ในตึกอีก
252
00:16:47,381 --> 00:16:49,091
นิชินะตัดสินใจเลือก
253
00:16:50,134 --> 00:16:51,552
เขาเข้าไปตามหาเด็กคนนั้น
254
00:16:52,511 --> 00:16:54,263
เธอร้องขอความช่วยเหลือ
255
00:16:56,140 --> 00:16:58,267
ร้องออกมาเพราะเธอไม่อยากตาย
256
00:16:58,350 --> 00:16:59,685
อดทนไว้นะ
257
00:16:59,768 --> 00:17:01,895
อยู่ตรงไหนกันนะ
258
00:17:03,939 --> 00:17:04,898
นี่
259
00:17:04,982 --> 00:17:06,275
ฉันจะช่วยหนูออกไปเอง
260
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
มานี่ จับมือฉันถึงไหม
261
00:17:10,904 --> 00:17:12,281
นากาบายาชิ
262
00:17:12,364 --> 00:17:15,534
เดี๋ยวก่อน เด็กตัวไม่หนักมาก
ยกขึ้นไปพร้อมกันสามคนทีเดียวเลยก็ได้
263
00:17:18,454 --> 00:17:20,414
{\an8}(กล้องติดตัวนากาบายาชิ)
264
00:17:20,497 --> 00:17:22,041
{\an8}พ่อกับลูกสาว
265
00:17:22,624 --> 00:17:24,293
ถูกนำตัวออกมาได้สำเร็จ
266
00:17:25,919 --> 00:17:28,922
ดึงขึ้นอีก
267
00:17:29,006 --> 00:17:30,382
ดึงขึ้นอีก
268
00:17:31,425 --> 00:17:32,676
เสร็จสิ้น
269
00:17:33,302 --> 00:17:36,972
คุณนิชินะ
270
00:17:38,057 --> 00:17:39,558
ไม่ว่ายังไง…
271
00:17:40,142 --> 00:17:43,520
พวกเราก็ต้องรอดชีวิตกลับมาให้ได้
272
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
หัวหน้าครูฝึกครับ
273
00:17:46,648 --> 00:17:48,650
ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหม
274
00:17:49,526 --> 00:17:50,652
ว่ามา
275
00:17:52,863 --> 00:17:56,533
ผมยังไม่เข้าใจอยู่ดี คุณกำลังจะบอกว่า
276
00:17:57,534 --> 00:18:01,205
ครูฝึกนิชินะ
ตัดสินใจผิดพลาดที่ไปช่วยเด็กเหรอครับ
277
00:18:01,288 --> 00:18:02,456
ฉันไม่ได้จะสื่อแบบนั้น
278
00:18:03,040 --> 00:18:03,916
แต่ว่า…
279
00:18:05,042 --> 00:18:07,753
เมื่อเขาได้ยินเสียงภูเขาสะเทือน
ต้องรู้อยู่แล้วว่าอาจมีดินถล่มซ้ำ
280
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
แล้ว…
281
00:18:12,007 --> 00:18:13,634
จะให้เขาทำยังไงล่ะครับ
282
00:18:13,717 --> 00:18:15,803
คอนโด หยุดเถอะ
283
00:18:15,886 --> 00:18:17,179
ไม่ต้อง ให้เขาพูดเถอะ
284
00:18:18,222 --> 00:18:20,140
ถ้าสุดท้ายแล้วเขาช่วยชีวิตไว้ได้
285
00:18:20,808 --> 00:18:23,185
ผมก็ไม่คิดว่ามันผิดพลาดอะไรครับ
286
00:18:23,685 --> 00:18:25,687
แต่สุดท้ายครูฝึกนิชินะก็ตายนะ
287
00:18:29,066 --> 00:18:30,901
ลูกเขาเพิ่งจะคลอดเอง
288
00:18:31,860 --> 00:18:34,363
- เขาไม่ควรจะ…
- ถ้างั้น
289
00:18:34,905 --> 00:18:36,323
จุดประสงค์ของหน้าที่เรามันคืออะไรล่ะ
290
00:18:36,406 --> 00:18:37,491
ซาวาอิ
291
00:18:38,325 --> 00:18:41,954
คุณโชจิหมายความว่า
ความปลอดภัยต้องมาก่อนนะ
292
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
ครูฝึกนิชินะได้ยินเสียงเด็กคนนั้นร้อง
293
00:18:45,374 --> 00:18:49,128
ถ้าไม่ไปช่วย
แล้วจะเรียกตัวเองว่าพลร่มกู้ภัยได้ไง
294
00:18:49,211 --> 00:18:52,131
นายนี่มัน… ไม่มองความเป็นจริงเลยเหรอ
295
00:18:52,214 --> 00:18:53,507
แล้วครอบครัวเขาจะอยู่ยังไง
296
00:18:53,590 --> 00:18:56,051
- เด็กที่เขาช่วยไว้ก็มีครอบครัวนะ
- พอเถอะ
297
00:18:56,635 --> 00:18:58,846
เรื่องแบบนี้พวกเราตัดสินใจไม่ได้หรอก
298
00:18:58,929 --> 00:18:59,972
ผมก็ไม่ชอบเหมือนกัน
299
00:19:00,055 --> 00:19:02,432
ผมไม่อยากต้องมานั่งคิด
300
00:19:02,516 --> 00:19:04,017
ว่าที่คุณนิชินะทำมันผิดหรือถูก
301
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
เรื่องนี้ไม่คิดไม่ได้
302
00:19:10,065 --> 00:19:11,191
โชจิ
303
00:19:12,151 --> 00:19:13,277
ครับ
304
00:19:15,863 --> 00:19:19,408
ระหว่างฝึกซ้อมก่อนบินจริง นายยึดตะขอช้ามาก
305
00:19:21,535 --> 00:19:23,537
- แล้วก็คอนโด
- ครับ
306
00:19:24,037 --> 00:19:27,040
นายละเลยหน้าที่ตอนโชจิโรยตัว
307
00:19:28,125 --> 00:19:30,794
ฉันสอนแล้วว่า
ทุกคนบนเครื่องมีหน้าที่ตรวจสอบความปลอดภัย
308
00:19:33,630 --> 00:19:38,343
การตัดสินใจเล็กๆ น้อยๆ ส่งผลต่อผลลัพธ์ทั้งนั้น
309
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
ถ้าเราผูกเชือกรองเท้า…
310
00:19:42,639 --> 00:19:44,933
เร็วขึ้นสักสิบวินาที
311
00:19:46,894 --> 00:19:48,937
ถ้าเราหาพวกเขาเจอเร็วกว่านี้สักห้าวินาที
312
00:19:50,272 --> 00:19:52,524
ถ้าประตูเปิดเร็วกว่านี้สักหนึ่งวินาที
313
00:19:54,943 --> 00:19:56,528
เอาเวลาพวกนี้มารวมกัน
314
00:19:57,905 --> 00:20:00,532
เราอาจประหยัดไปได้อีกหนึ่งนาที
315
00:20:02,618 --> 00:20:03,827
แค่หนึ่งนาทีนั้น
316
00:20:04,786 --> 00:20:06,496
อะไรๆ ก็อาจเปลี่ยนแปลงได้
317
00:20:12,794 --> 00:20:14,296
พวกเราฝึกซ้อมกัน
318
00:20:15,589 --> 00:20:16,798
เพื่อจะได้ช่วยสักสิบชีวิต
319
00:20:17,549 --> 00:20:18,467
ไม่สิ…
320
00:20:19,843 --> 00:20:22,179
บางทีก็ถึง 50 ชีวิตด้วยซ้ำ
321
00:20:23,430 --> 00:20:24,348
ดังนั้น…
322
00:20:26,225 --> 00:20:28,143
พวกเราควรเอาชีวิตตัวเอง
323
00:20:28,769 --> 00:20:30,270
ไปเสี่ยงตาย
324
00:20:31,355 --> 00:20:33,232
เพื่ออีกแค่หนึ่งชีวิตไหม
325
00:20:35,234 --> 00:20:36,902
เส้นแบ่งของเรื่องนี้
326
00:20:38,028 --> 00:20:39,446
มันควรอยู่ตรงไหน
327
00:20:41,782 --> 00:20:43,242
แม้แต่ครูฝึกอย่างพวกเรา
328
00:20:44,660 --> 00:20:46,620
ก็ช่วยชีวิตคนไว้ไม่ได้ทั้งหมด
329
00:20:47,955 --> 00:20:51,667
พวกเราต่างก็เคยสูญเสียทั้งรุ่นพี่รุ่นน้องกันมาแล้ว
330
00:20:54,211 --> 00:20:55,545
รอบนี้เราเสียนิชินะไป
331
00:21:01,301 --> 00:21:02,594
อีกสิบปีต่อจากนี้…
332
00:21:03,762 --> 00:21:04,972
ยี่สิบปีต่อจากนี้…
333
00:21:07,057 --> 00:21:09,977
พวกนายจะมองย้อนกลับมา
ถึงชีวิตที่พวกนายช่วยไว้ไม่ได้
334
00:21:11,979 --> 00:21:15,524
และเมื่อถึงเวลานั้น พวกนายจะคิดยังไงล่ะ
335
00:21:17,818 --> 00:21:19,736
ธรรมชาตินั้นโหดร้าย
336
00:21:21,071 --> 00:21:22,406
พวกเราถึงต้องฝึกกันทุกวัน
337
00:21:23,073 --> 00:21:24,491
เพื่อจำลองสถานการณ์จริง
338
00:21:24,574 --> 00:21:27,119
เราจะได้ตัดสินใจกันได้อย่างเหมาะสม
339
00:21:28,578 --> 00:21:29,830
เราไม่ต้องการ…
340
00:21:31,164 --> 00:21:32,457
คำตอบที่ดีกว่าหรอก
341
00:21:33,792 --> 00:21:35,961
เราต้องการแค่คำตอบที่ดีที่สุดเท่านั้น
342
00:21:36,044 --> 00:21:37,129
เพราะฉะนั้น…
343
00:21:39,548 --> 00:21:41,258
ไม่ว่ามันจะเจ็บปวดสักแค่ไหน
344
00:21:43,385 --> 00:21:45,053
อย่าได้หยุดคิดถึงมัน
345
00:21:57,316 --> 00:21:58,692
(หน่วยฝึกอบรม
กองบินกู้ภัยทางอากาศ)
346
00:21:58,775 --> 00:22:01,445
เหมือนตอนที่ผมเคยเห็นคุณ
แล้วอยากเป็นพลร่มกู้ภัยด้วยเลย
347
00:22:02,237 --> 00:22:05,741
ผมอยากสร้างแรงบันดาลใจให้ผู้ฝึกหัดบ้าง
348
00:22:05,824 --> 00:22:07,993
อยู่หน่วยฝึกอบรมมันก็ดีอยู่หรอกนะ
349
00:22:08,076 --> 00:22:10,620
แต่สอนเด็กเนี่ยเหนื่อยเป็นบ้า
350
00:22:11,288 --> 00:22:14,541
นายไม่รู้หรอกว่า
ความรู้สึกจะส่งถึงพวกเขาหรือเปล่า
351
00:22:14,624 --> 00:22:16,543
นั่นไงล่ะ
352
00:22:16,626 --> 00:22:17,669
หา
353
00:22:17,753 --> 00:22:19,713
ต่อให้ผมคิดอยู่ฝ่ายเดียวก็ไม่เป็นไร
354
00:22:33,935 --> 00:22:36,938
{\an8}(นิชินะ เรน)
355
00:22:44,488 --> 00:22:47,491
คุณเมคะ ตู้ลิ้นชักขนไปอย่างนี้เลยเหรอ
356
00:22:48,075 --> 00:22:50,619
แปะเทปปิดไว้ไม่ให้ลิ้นชักไหลออกมาก็พอแล้วค่ะ
357
00:22:50,702 --> 00:22:52,454
- ได้ค่ะ
- ขอบใจนะ
358
00:22:52,537 --> 00:22:54,372
ชั้นวางอันนี้เอาไปด้วยไหมครับ
359
00:22:54,456 --> 00:22:57,042
- ไม่เอาค่ะ ไม่ต้องใช้แล้ว
- ครับ
360
00:23:00,837 --> 00:23:03,090
ขยันขันแข็งเชียวนะ
361
00:23:03,882 --> 00:23:06,551
- ครับ
- บรื้นๆ
362
00:23:06,635 --> 00:23:10,180
โชจัง อย่าไปเกะกะคนอื่นเขาสิลูก
363
00:23:11,264 --> 00:23:14,392
นี่ พ่อ มาดูโชจัง…
364
00:23:15,102 --> 00:23:17,729
บรื้นๆ
365
00:23:20,232 --> 00:23:23,360
โชทาโร่คุง ไปสวนสาธารณะกับป้าไหม
366
00:23:24,194 --> 00:23:26,738
ไม่ต้องหรอก
367
00:23:26,822 --> 00:23:28,406
คุณอยู่ที่นี่เถอะ
368
00:23:29,908 --> 00:23:30,742
ไปกับลุงดีกว่า
369
00:23:30,826 --> 00:23:32,410
- ครับ
- ไปกันเลย
370
00:23:32,494 --> 00:23:33,995
- ขอบคุณนะคะ
- หา
371
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
ไม่เป็นไรหรอก
372
00:23:36,915 --> 00:23:38,750
ใช้งานหมอนี่ได้เต็มที่เลยนะครับ
373
00:23:38,834 --> 00:23:41,044
แล้วก็สองคนนั้นด้วย
374
00:23:41,128 --> 00:23:42,337
ฮะ
375
00:23:42,420 --> 00:23:43,588
พวกนี้เวลาว่างเยอะครับ
376
00:23:43,672 --> 00:23:45,423
หนูไม่ได้มาฆ่าเวลาเล่นๆ ซะหน่อย
377
00:23:45,507 --> 00:23:47,968
ไปกันดีกว่าโชทาโร่ อันนี้ไว้บ้านเนอะ
378
00:23:48,552 --> 00:23:51,596
เอาละ ไปเที่ยวสวนสาธารณะกัน
379
00:24:00,105 --> 00:24:01,314
อยากเล่นสไลเดอร์ไหม
380
00:24:03,859 --> 00:24:04,943
เอ้า
381
00:24:07,696 --> 00:24:09,906
พร้อมนะ เอาเลย
382
00:24:11,116 --> 00:24:12,075
ว้าว
383
00:24:14,911 --> 00:24:16,121
ลุงครับ
384
00:24:18,290 --> 00:24:21,251
พ่อไปสวรรค์แล้วจริงๆ เหรอ
385
00:24:23,044 --> 00:24:24,004
หืม
386
00:24:25,255 --> 00:24:26,256
อื้ม
387
00:24:26,798 --> 00:24:29,301
สวรรค์นี่อยู่ตรงไหนเหรอ
388
00:24:38,935 --> 00:24:40,228
สวรรค์น่ะ…
389
00:24:42,856 --> 00:24:43,857
อยู่ในนี้ไง
390
00:25:08,590 --> 00:25:10,508
ผมขอตัวก่อนนะครับ
391
00:25:11,218 --> 00:25:13,303
ขอบคุณสำหรับทุกอย่างค่ะ
392
00:25:13,386 --> 00:25:14,554
ขอบคุณที่เหน็ดเหนื่อย
393
00:25:15,305 --> 00:25:16,556
โชคดีกับการฝึกนะ
394
00:25:16,640 --> 00:25:17,682
ครับผม
395
00:25:24,898 --> 00:25:28,985
คุณอุซามิมาพร้อมกับท่านผบ.ค่ะ
396
00:25:38,370 --> 00:25:39,412
พวกเขา…
397
00:25:41,581 --> 00:25:42,624
พวกเขา…
398
00:25:47,587 --> 00:25:49,631
มองรูปนี้ไม่หยุดเลย
399
00:26:00,183 --> 00:26:01,518
เขาชอบพูดว่า
400
00:26:05,105 --> 00:26:06,982
“เราจะขึ้นบินอีกแล้ว”
401
00:26:27,752 --> 00:26:29,045
โชจิ
402
00:26:31,965 --> 00:26:33,925
โทษทีนะ แต่วันนี้เราจะลงน้ำกันอีกรอบ
403
00:26:37,095 --> 00:26:40,140
ไม่ว่ายังไง ก็ต้องขึ้นจากน้ำเพื่อคนที่บ้านให้ได้
404
00:26:53,987 --> 00:26:55,196
ฮาเซเบะ
405
00:26:56,031 --> 00:26:58,199
ความกลัวมันเป็นเรื่องธรรมชาติ
406
00:26:59,659 --> 00:27:01,786
สิ่งเดียวที่จะทำให้ผ่านไปได้คือความกล้า
407
00:27:04,331 --> 00:27:06,833
นายหนีตัวเองไม่ได้หรอกนะ
408
00:27:38,907 --> 00:27:41,034
ชักจะน่าสนใจซะแล้วสิ
409
00:27:41,117 --> 00:27:43,912
ครูฝึกปะทะผู้ฝึกหัด
410
00:27:43,995 --> 00:27:47,165
- เข้ามาเลย
- มาเลย
411
00:27:47,749 --> 00:27:48,708
ลุย!
412
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
มาเลย
413
00:27:50,877 --> 00:27:53,004
มีแรงกันแค่นี้หรือไง
414
00:27:53,880 --> 00:27:55,006
ฉันน่ะ…
415
00:27:55,882 --> 00:27:57,759
คิดถึงแต่ตัวเอง
416
00:27:59,260 --> 00:28:01,221
มัวแต่เป็นห่วงเรื่องที่ต้องทิ้งครอบครัว
417
00:28:04,265 --> 00:28:05,141
แต่ว่า…
418
00:28:06,393 --> 00:28:07,977
คนที่พวกเราช่วยไว้…
419
00:28:08,978 --> 00:28:10,939
และพวกเราทุกคนต่างก็มีครอบครัวกันทั้งนั้น
420
00:28:12,565 --> 00:28:16,069
ไม่มีคำตอบชัดเจนหรอกว่าอะไรกันแน่ที่สำคัญกว่ากัน
421
00:28:17,362 --> 00:28:19,114
เหมือนกับที่หัวหน้าครูฝึกพูดเอาไว้
422
00:28:20,281 --> 00:28:22,158
ยังไงเราก็ห้ามหยุดคิด
423
00:28:23,243 --> 00:28:26,579
และถ้าเราไม่ทำแบบนั้น
ก็หมายความว่าเราควรออกไป
424
00:28:27,956 --> 00:28:28,873
อืม
425
00:28:32,127 --> 00:28:34,796
ถ้างั้น เรามาทำแบบนั้นกันไหม
426
00:28:49,477 --> 00:28:52,605
ตะโกนให้มันดังๆ หน่อย
427
00:28:52,689 --> 00:28:54,774
ยังมีแรงกันอยู่นี่
428
00:28:55,817 --> 00:28:57,110
ผ่านมันไปด้วยกันให้ได้
429
00:28:57,193 --> 00:28:58,611
เอาเลย
430
00:29:01,281 --> 00:29:03,324
พีเจ…
431
00:29:03,825 --> 00:29:07,495
ลุย!
432
00:29:07,579 --> 00:29:08,496
เร็วเข้า
433
00:29:19,424 --> 00:29:21,176
พลร่มกู้ภัย รุ่น 65
434
00:29:21,259 --> 00:29:22,802
ผู้ฝึกหัดทั้งหกคน ขึ้นฮ.แล้วครับ
435
00:29:22,886 --> 00:29:24,721
เอาละ ไปได้
436
00:29:24,804 --> 00:29:25,889
ครับผม!
437
00:29:34,105 --> 00:29:35,482
ถึงที่หมายแล้ว
438
00:29:35,565 --> 00:29:38,777
หมวก แว่น สายรัดคอ ตรวจสอบแล้ว ถุงมือ
439
00:29:39,360 --> 00:29:41,237
สายนิรภัย ตรวจสอบแล้ว พร้อมปฏิบัติ
440
00:29:41,321 --> 00:29:42,739
โอเค
441
00:29:42,822 --> 00:29:43,948
เปิดประตู
442
00:29:54,584 --> 00:29:56,085
คอนโด ไปได้
443
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
ครับผม
444
00:30:07,514 --> 00:30:09,098
ฮาเซเบะ ไม่ต้องกลัว
445
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
ครับผม กระโดด
446
00:30:11,142 --> 00:30:12,769
เริ่มโรยตัว
447
00:30:13,853 --> 00:30:15,605
โรยตัวลง
448
00:30:15,688 --> 00:30:17,315
โรยตัวลง
449
00:30:41,422 --> 00:30:43,424
ฮาเซเบะ วันนี้นายไม่กลัวเลยนะ
450
00:30:43,508 --> 00:30:44,717
ท่าทางจะหายกลัวแล้วละสิ
451
00:30:44,801 --> 00:30:47,720
สงสัยหายกลัวความสูงตอนขึ้นไปบนดาดฟ้ามั้ง
452
00:30:49,180 --> 00:30:50,265
ทุกคน
453
00:30:59,107 --> 00:31:01,359
มีเรื่องที่ผมคิดมาสักพักแล้ว
454
00:31:03,069 --> 00:31:04,279
อยากคุยเรื่องอะไร
455
00:31:06,072 --> 00:31:07,115
ผมขอ…
456
00:31:09,117 --> 00:31:10,910
ลาออกจากโครงการฝึกอบรมพลร่มกู้ภัยครับ
457
00:31:21,796 --> 00:31:22,881
นี่มันเพราะ…
458
00:31:23,548 --> 00:31:25,216
การตายของนิชินะใช่ไหม
459
00:31:26,050 --> 00:31:27,051
ไม่ครับ
460
00:31:27,677 --> 00:31:30,346
เพราะความสามารถของผม
ไม่สามารถช่วยเหลือใครได้
461
00:31:30,972 --> 00:31:33,308
มีแต่จะทำให้ตัวเองและเพื่อนๆ เป็นอันตรายครับ
462
00:31:36,603 --> 00:31:37,645
แต่ว่า…
463
00:31:39,230 --> 00:31:42,358
ผมเริ่มเข้าใจ
ความหมายของการช่วยเหลือผู้อื่นแล้วครับ
464
00:31:44,027 --> 00:31:45,737
แล้วทำไมถึงถอดใจเลิกเป็นพลร่มกู้ภัยล่ะ
465
00:31:47,739 --> 00:31:49,365
ผมไม่อยากเป็นพลร่มกู้ภัยครับ
466
00:31:50,408 --> 00:31:54,162
ผมชื่นชมคุณอุซามิในฐานะอาจารย์
467
00:31:57,290 --> 00:32:00,168
ผมตั้งใจว่าจะกลับไปเรียนมหาวิทยาลัย
ให้ได้ใบอนุญาตสอนหนังสือครับ
468
00:32:01,169 --> 00:32:02,712
ผมอยากเจอคนที่มีปัญหา
469
00:32:03,296 --> 00:32:05,298
แล้วช่วยพวกเขาด้วยวิธีของผมเองครับ
470
00:32:06,591 --> 00:32:08,217
ผมคิดว่าการทำแบบนี้เท่ากับ…
471
00:32:09,427 --> 00:32:10,970
การช่วยชีวิตคนเหมือนกัน
472
00:32:12,055 --> 00:32:13,640
ถ้านายจะเอาอย่างนี้จริงๆ
473
00:32:15,683 --> 00:32:17,393
ฉันก็เคารพการตัดสินใจของนายนะ
474
00:32:20,438 --> 00:32:22,774
แต่ฉันจะบอกอะไรนายไว้อย่าง
475
00:32:26,819 --> 00:32:28,529
วิธีการสอนของฉัน
476
00:32:29,322 --> 00:32:31,574
ใช้ในโลกภายนอกไม่ได้หรอกนะ
477
00:32:34,619 --> 00:32:36,079
อย่าทำตามล่ะ
478
00:32:37,330 --> 00:32:39,040
ผมไม่ทำตามแน่นอนครับ
479
00:32:41,459 --> 00:32:43,461
แต่สำหรับผม ครูฝึกอุซามิคู่ควรกับคำว่า
480
00:32:45,421 --> 00:32:46,547
“ทำได้ดีมาก”
481
00:32:52,804 --> 00:32:53,846
สู้เขาล่ะ
482
00:32:56,766 --> 00:32:57,600
ครับ
483
00:33:00,395 --> 00:33:02,063
มีอะไรกันเหรอ
484
00:33:03,523 --> 00:33:05,817
พวกเขาจะพานิชินะคุงขึ้นบินเป็นครั้งสุดท้ายน่ะ
485
00:33:07,276 --> 00:33:10,905
อุซามิคงอยากปฏิบัติภารกิจ
กับสองคนนั้นเป็นครั้งสุดท้ายน่ะ
486
00:33:10,989 --> 00:33:12,240
ก็ไม่ว่าอะไรหรอกนะ แต่ว่า…
487
00:33:13,825 --> 00:33:16,577
พันจ่าอากาศโทอุซามิ
เป็นคนคิดไอเดียนี้ขึ้นมาเองเลย
488
00:33:18,246 --> 00:33:21,040
ได้ยินไหม แย่จริงๆ เลยพ่อเธอเนี่ย
489
00:33:21,749 --> 00:33:22,875
ขอโทษด้วยนะคะ
490
00:33:25,586 --> 00:33:26,838
คุณอุซามิ
491
00:33:32,844 --> 00:33:34,012
ฝากด้วยนะคะ
492
00:33:37,223 --> 00:33:38,474
ขอตัวนะครับ
493
00:33:51,029 --> 00:33:53,614
(กองกำลังป้องกันตนเองทางอากาศญี่ปุ่น)
494
00:33:57,744 --> 00:33:58,828
คุณนิชินะ
495
00:34:01,247 --> 00:34:02,206
ขึ้นบินแล้วนะคะ
496
00:34:05,418 --> 00:34:06,586
ทั้งหมด ตรง
497
00:34:08,129 --> 00:34:09,088
วันทยหัตถ์
498
00:34:13,384 --> 00:34:14,677
พักได้
499
00:34:28,524 --> 00:34:30,234
นี่คือครอบครัวที่คุณนิชินะช่วยเอาไว้ครับ
500
00:34:31,360 --> 00:34:32,445
ขอโทษด้วยนะครับ
501
00:34:33,863 --> 00:34:35,907
เราได้ข่าวว่าเจ้าหน้าที่กู้ภัยคนที่ช่วยพวกเราไว้
502
00:34:36,949 --> 00:34:38,451
ก็มีลูกเล็กเหมือนกัน
503
00:34:42,538 --> 00:34:44,082
พวกเราไม่รู้จะพูดยังไงดี
504
00:34:50,171 --> 00:34:52,632
เขาบอกว่า “มองหน้าป๊ะป๋าไว้นะ”
505
00:34:57,053 --> 00:34:58,763
ไม่เป็นไรแล้วนะ
506
00:35:01,224 --> 00:35:02,350
ไม่เป็นไรแล้วๆ
507
00:35:02,433 --> 00:35:04,268
ป๊ะป๋าก็อยู่นี่ไง เห็นไหม
508
00:35:04,352 --> 00:35:08,648
ป๊ะป๋าตายแน่เลย
509
00:35:09,315 --> 00:35:13,486
ไม่มีทางที่ป๊ะป๋าจะทิ้งหนูไว้หรอก
510
00:35:13,569 --> 00:35:16,739
เขาไม่มีทางทิ้งหนูอยู่แล้ว
511
00:35:17,532 --> 00:35:21,702
ดังนั้นก็อย่าทิ้งป๊ะป๋าไว้คนเดียวนะ
512
00:35:25,873 --> 00:35:30,002
โอเคนะ ตอนที่หนูขึ้นไป
513
00:35:30,086 --> 00:35:31,420
ถ้าหนูกลัว
514
00:35:31,504 --> 00:35:34,590
ก็มองหน้าป๊ะป๋าเอาไว้นะลูก
515
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
อย่ามองข้างล่าง อย่ามองไปรอบๆ
516
00:35:38,511 --> 00:35:42,682
พอได้ยินว่า “ช่วยเหลือเสร็จสิ้น”
แปลว่าหมดช่วงน่ากลัวแล้ว
517
00:35:42,765 --> 00:35:44,600
พอหนูลืมตาขึ้นมา
518
00:35:44,684 --> 00:35:48,104
หนูจะอยู่ในเฮลิคอปเตอร์กับป๊ะป๋าแล้ว
519
00:35:49,105 --> 00:35:50,398
ง่ายๆ ใช่ไหม
520
00:35:51,983 --> 00:35:54,735
แล้วคุณอยู่คนเดียวจะไม่เป็นไรเหรอคะ
521
00:35:56,445 --> 00:35:58,531
ไม่เป็นไรอยู่แล้ว
522
00:35:59,323 --> 00:36:02,160
พวกเราคือเทวดานะ
523
00:36:21,095 --> 00:36:22,805
คุณนิชินะ
524
00:36:22,889 --> 00:36:25,016
มัวทำอะไรอยู่ครับ
525
00:36:25,099 --> 00:36:27,310
คุณนิชินะ
526
00:36:27,393 --> 00:36:28,895
เฮ้ย
527
00:36:28,978 --> 00:36:32,440
- ช่วยเหลือเสร็จสิ้น
- โอเค
528
00:36:32,523 --> 00:36:34,942
คุณนิชินะ
529
00:36:35,026 --> 00:36:36,360
เก่งมากลูก
530
00:36:37,111 --> 00:36:38,279
ไม่เป็นไรแล้วนะ
531
00:36:39,280 --> 00:36:43,117
- คุณนิชินะ
- ไม่เป็นไรนะ
532
00:37:05,473 --> 00:37:06,974
เจ้าหน้าที่กู้ภัยน่ะ…
533
00:37:09,185 --> 00:37:10,561
ไม่ว่ายังไงก็ตาม
534
00:37:11,896 --> 00:37:14,148
ก็ควรจะได้กลับบ้าน
535
00:37:15,942 --> 00:37:17,151
แต่ว่า…
536
00:37:18,152 --> 00:37:19,695
สามีฉันไม่ได้กลับ
537
00:37:30,039 --> 00:37:30,998
แต่ถึงยังไง…
538
00:37:34,252 --> 00:37:35,419
ฉันก็จะขอ…
539
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
ชื่นชมเขาค่ะ
540
00:37:41,926 --> 00:37:43,386
จริงๆ แล้ว…
541
00:37:44,345 --> 00:37:45,554
ฉันเอง…
542
00:37:46,514 --> 00:37:47,848
ก็ภูมิใจในตัวเขามากๆ
543
00:38:10,830 --> 00:38:12,164
คุณเท่มากเลยนะ
544
00:38:23,009 --> 00:38:24,635
ช่วยหัวใจ…
545
00:38:40,901 --> 00:38:43,237
จ่าอากาศเอกอุซามิใช่ไหมครับ
546
00:38:43,988 --> 00:38:45,031
ฮะ
547
00:38:48,075 --> 00:38:50,578
ผมอยากเป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัยครับ
548
00:38:50,661 --> 00:38:54,123
ผมอยากช่วยชีวิตคนอื่น
เหมือนจ่าอากาศเอกอุซามิครับ
549
00:39:02,840 --> 00:39:05,509
ช่วยอะไรนะ
550
00:39:08,095 --> 00:39:09,930
ช่วยชีวิตคนครับ
551
00:39:11,474 --> 00:39:13,267
พวกเราน่ะ…
552
00:39:14,143 --> 00:39:15,936
ไม่ได้ช่วยแค่ชีวิตนะ
553
00:39:20,107 --> 00:39:22,193
พวกเราช่วยหัวใจด้วย
554
00:39:24,612 --> 00:39:25,571
ครับผม
555
00:39:35,289 --> 00:39:37,208
ทำไมนายต้องมาตายด้วย เจ้าบ้าเอ๊ย
556
00:39:38,918 --> 00:39:41,796
จ่าอากาศเอกนิชินะ
เอาตัวเองปลอดภัยไว้ก่อนด้วยค่ะ
557
00:39:43,547 --> 00:39:45,966
พูดอย่างนี้ คิดว่าฉันเป็นใคร
558
00:40:00,272 --> 00:40:01,482
ฉันน่ะ…
559
00:40:02,358 --> 00:40:03,901
เป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัยนะ
560
00:40:36,851 --> 00:40:38,436
เอ๊ะ จะบินขึ้นอีกเหรอ
561
00:40:48,654 --> 00:40:50,030
ขอบคุณมากครับ
562
00:40:51,323 --> 00:40:53,242
ขอบคุณมากครับ!
563
00:41:04,420 --> 00:41:06,088
นิชินะ!
564
00:41:10,634 --> 00:41:13,429
นิชินะ!
565
00:41:21,604 --> 00:41:24,356
ภารกิจกู้ชีพของนายน่ะ…
566
00:41:25,524 --> 00:41:28,861
ทำได้ดีมากเลย
567
00:41:42,208 --> 00:41:45,336
ขอโทษด้วยนะ
พวกเราคงไม่ได้ซึ้งอะไรด้วยหรอก
568
00:41:46,295 --> 00:41:47,213
ครับ
569
00:41:47,796 --> 00:41:49,298
เคยมีคนกล่าวไว้ว่า
570
00:41:50,549 --> 00:41:52,968
“ฝึกฝนเพื่อหล่อหลอมหนึ่งพันวัน
571
00:41:53,552 --> 00:41:56,305
ขัดเกลาฝีมืออีกหนึ่งหมื่นวัน”
572
00:41:57,264 --> 00:41:58,265
ฮาเซเบะ
573
00:41:59,099 --> 00:42:00,518
นายรู้ใช่ไหม
574
00:42:01,101 --> 00:42:02,811
ไม่ว่ายังไงพวกเราก็คือรุ่น 65
575
00:42:09,151 --> 00:42:10,236
ครับ
576
00:42:10,861 --> 00:42:12,029
ฮาเซเบะ
577
00:42:13,405 --> 00:42:14,907
จ่าอากาศโทฮาเซเบะ ทัตสึยะ
578
00:42:14,990 --> 00:42:16,367
ทำได้ดีมาก
579
00:42:16,450 --> 00:42:18,619
หัวหน้าครูฝึกอุซามิ!
580
00:42:18,702 --> 00:42:20,204
เฮ้ย เดี๋ยว
581
00:42:20,287 --> 00:42:21,747
- ปล่อยนะ
- ทำได้ดีมาก
582
00:42:21,830 --> 00:42:23,874
- พอแล้วๆ
- ทำได้ดีมาก
583
00:42:33,217 --> 00:42:34,677
พ่อครับ
584
00:42:34,760 --> 00:42:36,428
ผมขอโทษ
585
00:42:36,512 --> 00:42:38,097
เราตกลงมาก็เพราะผม
586
00:42:38,180 --> 00:42:39,848
ไม่เป็นไรนะลูก
587
00:42:45,646 --> 00:42:46,897
ซาวาอิคุง
588
00:42:55,823 --> 00:42:57,366
{\an8}มาเคลียร์สมองอีกแล้วเหรอครับ
589
00:42:58,784 --> 00:43:00,619
{\an8}- นายล่ะ
- ครับ
590
00:43:01,328 --> 00:43:02,329
{\an8}ในหัวผม…
591
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
{\an8}ช่วงนี้วุ่นวายมาก
592
00:43:07,751 --> 00:43:10,254
{\an8}นึกว่าพร้อมจะช่วยคนอื่นแล้วนะ
593
00:43:11,630 --> 00:43:13,799
{\an8}แต่พอเห็นครอบครัวของครูฝึกนิชินะแล้ว
594
00:43:14,675 --> 00:43:16,010
{\an8}ผมก็เริ่มไม่แน่ใจ
595
00:43:20,014 --> 00:43:24,310
{\an8}แต่ยังไงก็มีชีวิตคนที่ต้องช่วยไว้ให้ได้
596
00:43:26,270 --> 00:43:28,188
{\an8}ผมก็เป็นหนึ่งในนั้นเหมือนกัน
597
00:43:30,024 --> 00:43:30,983
{\an8}(บันทึกการกู้ชีพทางอากาศ)
598
00:43:31,066 --> 00:43:32,109
{\an8}นี่
599
00:43:32,943 --> 00:43:35,029
{\an8}ซาวาอิคุงเกิดที่ไหนเหรอ
600
00:43:35,112 --> 00:43:36,113
{\an8}นีงาตะครับ
601
00:43:36,697 --> 00:43:38,490
{\an8}พ่อของนายน่ะ…
602
00:43:40,200 --> 00:43:41,910
{\an8}ใช่คุณอุเอซูกิไหม
603
00:43:42,661 --> 00:43:43,912
{\an8}รู้ได้ไงครับ
604
00:43:44,788 --> 00:43:48,876
{\an8}นายเคยเล่าให้ฟังว่า
เคยถูกช่วยไว้ตอนติดอยู่ในหิมะ
605
00:43:48,959 --> 00:43:50,252
{\an8}ฉันว่าคนที่ช่วยนายไว้…
606
00:43:50,961 --> 00:43:52,713
{\an8}คือหัวหน้าครูฝึกอุซามินะ
607
00:43:53,631 --> 00:43:54,673
{\an8}เอ๊ะ
608
00:43:55,674 --> 00:43:58,844
{\an8}เขาไม่เคยพูดออกมาเองหรอก
609
00:43:59,678 --> 00:44:02,348
{\an8}แต่ฉันว่าเขาดีใจนะ
610
00:44:04,266 --> 00:44:08,145
{\an8}ที่คนที่เขาเคยช่วยไว้
ตอนนี้ได้มาฝึกเพื่อช่วยเหลือคนอื่นต่อ
611
00:44:27,998 --> 00:44:29,375
(ตัวอย่าง
เรื่องเข้าใกล้ตอนอวสานแล้ว)
612
00:44:29,458 --> 00:44:31,251
{\an8}(ความจริงเมื่อ 12 ปีก่อนถูกเปิดเผย)
613
00:44:31,335 --> 00:44:33,337
{\an8}ผมขอคุยด้วยสักเดี๋ยวได้ไหมครับ
614
00:44:33,420 --> 00:44:35,214
{\an8}พ่อครับ ผมขอโทษ
615
00:44:35,297 --> 00:44:37,091
มันเป็นความผิดของผมเอง
616
00:44:37,174 --> 00:44:38,425
ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะเป็นวิศวกรการบิน
617
00:44:38,509 --> 00:44:41,011
{\an8}ชีวิตไม่ได้เป็นของเราแค่คนเดียวแล้วนะ
618
00:44:41,095 --> 00:44:42,763
{\an8}อย่าโยนมันทิ้งขว้างล่ะ
619
00:44:42,846 --> 00:44:43,681
{\an8}คำบรรยายโดย พีรัท ว่าวกำเหนิด
619
00:44:44,305 --> 00:45:44,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm