"Pararescue Jumper" Episode #1.8
ID | 13183549 |
---|---|
Movie Name | "Pararescue Jumper" Episode #1.8 |
Release Name | Pararescue.Jumper.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 37330687 |
Format | srt |
1
00:00:05,213 --> 00:00:06,965
ตอนนี้ผมยังมีชีวิตอยู่…
2
00:00:07,048 --> 00:00:08,258
ฉันน่ะ…
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,593
- แต่จะตายตอนไหนก็ไม่รู้
- เป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัยนะ
4
00:00:11,094 --> 00:00:15,348
แต่ถ้าคิดว่ามีคนที่ยอมตายเพื่อให้ผมอยู่ต่อได้…
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,517
นายเคยเล่าให้ฟังว่าเคยถูกช่วยไว้
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,269
ตอนติดอยู่ในหิมะ
7
00:00:19,352 --> 00:00:22,147
ฉันว่าคนที่ช่วยนายไว้คือหัวหน้าครูฝึกอุซามินะ
8
00:00:22,731 --> 00:00:25,483
ผมรู้ว่าผมควรจะรักและเก็บรักษา
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,193
ช่วงเวลาในปัจจุบันเอาไว้ แต่ว่า…
10
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,162
เอ้า ฮึบ!
12
00:00:37,245 --> 00:00:38,288
นี่
13
00:00:38,371 --> 00:00:42,500
เลิกเอานาฬิกาจับเวลาทำอาหารไปจับเวลา
ตอนออกกำลังกายได้แล้ว น่ารำคาญจะตาย
14
00:00:42,584 --> 00:00:44,836
นี่ผมเพิ่งจะอุ่นๆ เองนะ
15
00:00:44,919 --> 00:00:46,004
เป็นพาสต้าหรือไง
16
00:00:47,005 --> 00:00:48,840
ไปต่อไม่ได้เลยแฮะ
17
00:00:49,507 --> 00:00:50,633
เป็นอะไรไป
18
00:00:50,717 --> 00:00:53,678
หนูร่างโครงสร้างของวิทยานิพนธ์อยู่
19
00:00:53,762 --> 00:00:57,974
แต่ข้อมูลมันเยอะมากจนหนูงงไปหมดเลย
20
00:00:58,058 --> 00:01:00,643
อะไรกัน ไหนขอดูหน่อย
21
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
(บทนำ)
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,774
(เนื้อหางานวิจัย)
23
00:01:05,857 --> 00:01:07,233
(บทสรุปและอภิปรายผล)
24
00:01:07,859 --> 00:01:09,778
ว่าแต่ มาโกะ คุณจะอยู่ที่โคมากิอีกนานไหม
25
00:01:09,861 --> 00:01:11,321
อ่านไม่รู้เรื่องสิท่า
26
00:01:11,404 --> 00:01:13,615
คนเราต้องหัดปูทางให้ตัวเองสิ
27
00:01:14,866 --> 00:01:18,161
เมจังจะกลับไปอยู่กับครอบครัวที่อิรุมะวันที่ 13 นี้
28
00:01:18,244 --> 00:01:20,705
ฉันเลยตั้งใจว่าจะกลับไปพร้อมเธอ
29
00:01:20,789 --> 00:01:24,417
- งั้นเหรอ ฝากด้วยแล้วกันนะ
- ค่ะ
30
00:01:24,501 --> 00:01:26,336
มากินข้าวกันดีกว่า
31
00:01:26,419 --> 00:01:29,005
ทุกคนไปหยิบเครื่องปรุงของตัวเอง
32
00:01:29,088 --> 00:01:30,965
ทุกคนหยิบของตัวเอง รับทราบ
33
00:01:31,049 --> 00:01:33,635
ฝากหยิบน้ำส้มสายชูให้ด้วยค่ะ
34
00:01:34,803 --> 00:01:37,722
เอ๊ะ นี่ เปิดตู้เย็นแล้วแท้ๆ
35
00:01:37,806 --> 00:01:38,640
เจ็บนะ
36
00:01:42,227 --> 00:01:43,144
เชอะ
37
00:01:44,145 --> 00:01:47,899
เอาละ ขอกลับไปหาเมจังก่อนนะ
ที่เหลือฝากด้วยล่ะ
38
00:01:47,982 --> 00:01:49,734
- ได้ครับ ไปดีมาดีครับ
- ค่ะ
39
00:01:50,360 --> 00:01:52,153
ตักใส่จานเลยดีกว่า
40
00:01:54,322 --> 00:01:55,240
เอ๊ะ
41
00:01:55,323 --> 00:01:56,574
อยากกินก็ตักเองสิ
42
00:01:56,658 --> 00:01:57,492
ฮะ
43
00:02:00,203 --> 00:02:01,079
โอ๊ะ
44
00:02:01,162 --> 00:02:03,123
- พวกนาย
- เอาหน่อยๆ
45
00:02:03,206 --> 00:02:07,252
คลานเป็นเด็กหิวนมเลยนะ
46
00:02:07,335 --> 00:02:08,586
ทำให้เหมือนสัตว์ป่าสิ
47
00:02:08,670 --> 00:02:11,131
เหมือนเวลาสัตว์ป่าออกล่าเหยื่อ
48
00:02:11,214 --> 00:02:13,091
- ลุยเลย
- ครับผม!
49
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
- เสียงดังๆ หน่อย
- เร็วเข้า
50
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
- ครับ
- ครับ
51
00:02:18,555 --> 00:02:19,681
ซาวาอิ
52
00:02:20,223 --> 00:02:23,309
เลิกมองไปที่อื่นได้แล้ว
เดี๋ยวก็โดนไฮยีน่าจับกินหรอก
53
00:02:23,393 --> 00:02:24,352
ครับผม
54
00:02:24,435 --> 00:02:25,270
ไปเร็วๆ
55
00:02:25,353 --> 00:02:27,105
- ดังอีก
- สู้หน่อย
56
00:02:28,940 --> 00:02:32,068
เอาละ ต่อไปเราจะฝึกกระโดดร่มกัน
57
00:02:33,153 --> 00:02:38,408
พวกเราได้ชื่อว่าพลร่มกู้ภัย
เพราะพวกเรากระโดดร่มลงมาช่วยผู้คน
58
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
ครับผม!
59
00:02:40,326 --> 00:02:42,120
ดีมาก ไปกินข้าวได้
60
00:02:42,203 --> 00:02:43,204
ครับผม!
61
00:02:43,288 --> 00:02:46,666
กลับมารวมพลตอน 13:00 น. เลิกแถว
62
00:02:47,667 --> 00:02:49,002
รับทราบ!
63
00:02:55,383 --> 00:02:56,467
หัวหน้าครูฝึกครับ
64
00:02:57,218 --> 00:02:58,511
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมครับ
65
00:02:59,554 --> 00:03:00,513
ตามสบาย
66
00:03:01,389 --> 00:03:02,223
มีอะไร
67
00:03:02,724 --> 00:03:06,185
คือว่า พอจะมีเวลาให้ผมไหมครับ
68
00:03:06,895 --> 00:03:09,772
ถ้าไม่ใช่เรื่องด่วน
ไว้จบเรียนภาคทฤษฎีค่อยมาคุยกัน
69
00:03:10,982 --> 00:03:12,775
ครับ รบกวนด้วยครับ
70
00:03:22,827 --> 00:03:24,037
ขอบคุณที่เหน็ดเหนื่อยครับ
71
00:03:24,996 --> 00:03:26,122
ตามสบาย
72
00:03:27,999 --> 00:03:29,751
นายอยากคุยเรื่องอะไร
73
00:03:30,877 --> 00:03:31,711
ครับ
74
00:03:32,921 --> 00:03:36,507
เมื่อ 12 ปีก่อน ผมติดอยู่ในภูเขาหิมะ
75
00:03:37,550 --> 00:03:41,638
คนที่ช่วยผมไว้ในตอนนั้น
คือหัวหน้าครูฝึกใช่ไหมครับ
76
00:03:45,433 --> 00:03:46,351
ใช่ ฉันเอง
77
00:03:48,686 --> 00:03:50,021
งั้นเหรอครับ
78
00:03:52,357 --> 00:03:55,276
ขอบคุณที่ช่วยผมไว้ในวันนั้นครับ
79
00:03:57,195 --> 00:03:58,029
อ่า
80
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
แต่ว่า…
81
00:04:02,909 --> 00:04:05,203
ทำไมถึงช่วยพ่อผมไว้ไม่ได้ล่ะครับ
82
00:04:07,330 --> 00:04:10,041
เล่าให้ผมฟังได้ไหมครับว่าวันนั้นมันเกิดอะไรขึ้น
83
00:04:17,423 --> 00:04:18,675
นั่งสิ
84
00:04:19,634 --> 00:04:20,551
ครับผม
85
00:04:28,893 --> 00:04:30,061
วันนั้น…
86
00:04:31,604 --> 00:04:33,564
หลังจากที่ฉันช่วยนายได้
87
00:04:34,732 --> 00:04:37,694
ฉันก็ได้รับอนุญาตจากหัวหน้าหมวดคนปัจจุบัน
88
00:04:37,777 --> 00:04:40,196
ให้กลับไปที่จุดเกิดเหตุ
89
00:04:40,822 --> 00:04:45,743
ฉันตามผ้าสีแดงที่เป็นเบาะแสไป
90
00:04:47,704 --> 00:04:52,292
พ่อของนายถูกพบอยู่ใต้ต้นไม้ที่มีผ้าผืนนั้นผูกอยู่
91
00:04:53,459 --> 00:04:54,711
คุณอุเอซูกิ
92
00:04:55,920 --> 00:04:58,214
คุณอุเอซูกิ
93
00:04:58,715 --> 00:05:00,049
เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
94
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
คุณอุเอซูกิ
95
00:05:05,805 --> 00:05:07,390
ยังไหวหรือเปล่า
96
00:05:07,473 --> 00:05:09,017
เกิดอะไรขึ้นครับ
97
00:05:17,108 --> 00:05:18,568
มีแผลฉีกที่ศีรษะ เลือดไหลไม่หยุด
98
00:05:18,651 --> 00:05:22,405
เขาน่าจะปีนขึ้นไปผูกผ้าไว้บนกิ่งไม้
99
00:05:22,989 --> 00:05:24,490
จากนั้นก็ตกลงมาหัวกระแทก
100
00:05:25,325 --> 00:05:28,161
ผมจะทำแผลที่หัวให้ก่อนนะครับ
101
00:05:29,704 --> 00:05:31,581
ขอขยับตัวนิดนึงนะครับ
102
00:05:32,332 --> 00:05:34,208
ได้ยินผมหรือเปล่า คุณอุเอซูกิ
103
00:05:35,168 --> 00:05:37,837
ลูกชายคุณปลอดภัยแล้วนะครับ
104
00:05:37,920 --> 00:05:39,505
ทีนี้ก็ถึงตาคุณแล้ว
105
00:05:40,089 --> 00:05:43,092
หลังจากปฐมพยาบาลเสร็จ สภาพอากาศก็แย่ลง
106
00:05:43,176 --> 00:05:46,512
พระอาทิตย์จะตกแล้ว
และดูจากอาการของคุณอุเอซูกิ
107
00:05:46,596 --> 00:05:48,347
เราต้องรอให้ฮ.กลับมารับ
108
00:05:48,931 --> 00:05:51,434
หรือไม่ก็ลงเขากันเอง
109
00:05:53,436 --> 00:05:55,938
ฉันตัดสินใจว่าลงเขาเองน่าจะเร็วกว่า
110
00:05:56,022 --> 00:05:57,398
คุณอุเอซูกิ
111
00:05:58,858 --> 00:06:00,026
ได้ยินผมไหมครับ
112
00:06:01,652 --> 00:06:03,488
เราจะกลับบ้านกันแล้วนะครับ
113
00:06:11,162 --> 00:06:14,916
แต่หิมะมันหนากว่าที่ฉันคิดไว้
114
00:06:14,999 --> 00:06:18,044
แถมยังใช้เวลานานกว่าที่คาด
115
00:06:19,253 --> 00:06:21,089
คุณอุเอซูกิ แข็งใจไว้นะครับ
116
00:06:21,172 --> 00:06:23,382
ลูกชายของคุณรออยู่นะ
117
00:06:31,891 --> 00:06:32,892
คุณอุเอซูกิ
118
00:06:39,816 --> 00:06:40,900
คุณอุเอซูกิ
119
00:06:41,526 --> 00:06:43,861
ระหว่างที่กำลังลงมา
120
00:06:43,945 --> 00:06:46,364
คุณอุเอซูกิก็หยุดหายใจ
121
00:06:51,119 --> 00:06:52,703
ฟื้นสิ
122
00:06:53,329 --> 00:06:55,373
อย่าเพิ่งไปนะ
123
00:06:56,040 --> 00:07:00,128
และจากตอนนั้น เขาก็ไม่ฟื้นขึ้นมาอีกเลย
124
00:07:06,008 --> 00:07:10,179
มันเป็นเพราะการตัดสินใจ
เป็นข้อสรุปของฉันเอง
125
00:07:11,305 --> 00:07:16,769
ฉันช่วยพ่อนายไว้ไม่ได้
126
00:07:19,439 --> 00:07:22,233
ฉันต้องขอโทษจริงๆ
127
00:07:23,234 --> 00:07:25,820
ไม่หรอกครับ ไม่ใช่ความผิดคุณหรอก
128
00:07:25,903 --> 00:07:28,197
ที่เราหลงทางกันก็เพราะผมเอง
129
00:07:31,075 --> 00:07:33,077
ผมรู้สึกขอบคุณมากที่ได้รู้เรื่องของพ่อตัวเอง
130
00:07:34,078 --> 00:07:35,538
ขอบคุณมากครับ
131
00:07:40,001 --> 00:07:44,046
แต่ว่า… ถ้าพูดในฐานะพลร่มกู้ภัย
132
00:07:44,130 --> 00:07:46,507
คุณคิดว่าทางเลือกไหนคือคำตอบที่ถูกเหรอครับ
133
00:07:47,091 --> 00:07:48,301
หมายความว่ายังไง
134
00:07:51,095 --> 00:07:52,597
ครูฝึกนิชินะ…
135
00:07:53,431 --> 00:07:57,268
ช่วยพ่อกับลูกไว้ได้ แต่ตัวเองต้องเสียชีวิต
136
00:08:04,984 --> 00:08:06,235
มันไม่มีคำตอบที่ถูกหรอก
137
00:08:08,613 --> 00:08:09,530
เพราะแบบนั้น
138
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
ในฐานะที่เราเป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัย
139
00:08:13,075 --> 00:08:16,787
เราต้องคิดและพากเพียรในทุกๆ วัน
140
00:08:23,628 --> 00:08:25,713
คุณคิดว่าผมจะมีโอกาส…
141
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
แข็งแกร่งเท่าคุณไหมครับ
142
00:08:32,845 --> 00:08:34,013
ตัวฉันน่ะ…
143
00:08:34,680 --> 00:08:36,557
ไม่ได้แข็งแกร่งอะไรหรอก
144
00:08:51,989 --> 00:08:54,659
นี่ซาวาอิ ไปคุยกับหัวหน้าครูฝึกมาเหรอ
145
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
ใช่
146
00:08:55,660 --> 00:08:56,786
ตัวต่อตัวเลยเหรอ
147
00:08:57,537 --> 00:09:00,998
ถ้าฮาเซเบะเห็นเข้า เป็นได้คลั่งแน่ๆ
148
00:09:01,082 --> 00:09:04,126
เดี๋ยวนะ ทำไมไปอยู่กันสองต่อสองได้ล่ะ
149
00:09:05,628 --> 00:09:06,462
เพราะนายนั่นแหละ
150
00:09:06,546 --> 00:09:07,838
คุยเรื่องอะไรกันเหรอ
151
00:09:08,631 --> 00:09:13,177
ตอนฉันอยู่ป.สี่ ฉันกับพ่อเคยหลงอยู่ในภูเขาหิมะ
152
00:09:14,011 --> 00:09:18,182
มีเจ้าหน้าที่กู้ภัยมาช่วยฉันไว้ได้
ซึ่งก็คือหัวหน้าครูฝึกของเรานี่แหละ
153
00:09:18,266 --> 00:09:20,184
- ว่าไงนะ
- จริงปะเนี่ย
154
00:09:21,686 --> 00:09:25,565
แต่ว่า ตอนนั้นพ่อฉันไม่รอด
155
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
เรื่องนั้น เป็นความผิดของฉันเอง
156
00:09:30,027 --> 00:09:31,153
หมายความว่าไง
157
00:09:32,238 --> 00:09:34,949
ฉันชอบทำตัวซุ่มซ่ามน่ะ
158
00:09:40,121 --> 00:09:41,247
ต้องช้าแน่เลย
159
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
(แผนที่เล่นสกี)
160
00:09:43,165 --> 00:09:44,292
จิน รอก่อน
161
00:09:45,293 --> 00:09:46,919
อย่าหลับหูหลับตาไปมั่วซั่วสิ
162
00:09:47,503 --> 00:09:48,754
ครับ
163
00:09:49,505 --> 00:09:51,382
แล้วพายุหิมะก็ซัดมา
164
00:09:51,465 --> 00:09:54,552
จิน เป็นอะไรหรือเปล่าลูก
165
00:09:58,222 --> 00:09:59,307
จิน
166
00:10:05,646 --> 00:10:07,398
พ่อครับ
167
00:10:07,481 --> 00:10:08,983
จิน
168
00:10:09,650 --> 00:10:10,735
พ่อครับ
169
00:10:12,820 --> 00:10:13,779
พ่อ
170
00:10:17,074 --> 00:10:17,950
ผมขอโทษ
171
00:10:18,034 --> 00:10:20,453
เพราะผมลื่นล้มแท้ๆ เลย
172
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
ไม่เป็นไรลูก
173
00:10:23,623 --> 00:10:24,790
ไม่ต้องห่วงนะ
174
00:10:25,291 --> 00:10:27,293
ผมขอโทษ ผมผิดเอง
175
00:10:28,002 --> 00:10:29,295
ผมขอโทษ
176
00:10:30,588 --> 00:10:31,672
นี่ จิน
177
00:10:32,173 --> 00:10:34,634
ไม่เป็นไรหรอก โอเคไหม
178
00:10:37,470 --> 00:10:38,304
จิน
179
00:10:42,350 --> 00:10:43,684
รออยู่นี่นะ
180
00:10:45,686 --> 00:10:47,021
พ่อจะไปไหนครับ
181
00:10:47,104 --> 00:10:50,399
พ่อจะขึ้นไปผูกผ้าทำสัญลักษณ์ไว้บนต้นไม้ตรงโน้น
182
00:10:56,739 --> 00:10:59,617
- ไหวใช่ไหมครับ
- ไหวสิ
183
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
ไม่ต้องห่วงนะ
184
00:11:06,582 --> 00:11:08,376
ถ้าวันนั้นฉันไม่ลื่นตกลงไป
185
00:11:09,085 --> 00:11:11,170
พ่อก็คงไม่ต้องตาย
186
00:11:21,180 --> 00:11:22,014
ขอร้องละ
187
00:11:23,891 --> 00:11:26,894
ใครก็ได้ หาเราให้เจอที
188
00:11:31,690 --> 00:11:33,567
ฉันฆ่าพ่อตัวเอง
189
00:11:38,489 --> 00:11:42,785
ก็เลยไปถามหัวหน้าครูฝึกว่า
วันนั้นสภาพของพ่อเป็นยังไงบ้าง
190
00:11:44,412 --> 00:11:45,496
งี้นี่เอง
191
00:11:46,872 --> 00:11:50,251
แต่ว่านะ พอได้ฟังก็รู้สึกสบายใจแล้วละ
192
00:11:52,002 --> 00:11:56,340
ฉันจะรักษาชีวิตที่ได้รับมานี้
และจะเป็นพลร่มกู้ภัยให้ได้
193
00:11:56,841 --> 00:11:58,509
ดังนั้นก็ฝากดูแลด้วยนะ
194
00:12:00,219 --> 00:12:02,930
เดี๋ยวสิ พวกเราก็จะเป็นพลร่มกู้ภัยเหมือนกัน
195
00:12:03,013 --> 00:12:04,390
ทำไมต้องคอยดูแลนายด้วย
196
00:12:04,473 --> 00:12:06,434
จริงสิ ก็นั่นสินะ
197
00:12:06,517 --> 00:12:09,812
แต่เรื่องพ่อน่ะ อย่าโทษตัวเองเลยนะ
198
00:12:11,021 --> 00:12:12,565
ไม่ต้องห่วง
199
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
ฉันไม่ใช่คนเดิมกับเมื่อตอนนั้นแล้วละ
200
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
แล้วยูนะล่ะ
201
00:12:19,238 --> 00:12:21,532
ยังง่วนกับวิทยานิพนธ์อยู่เลย
202
00:12:21,615 --> 00:12:24,743
รีบๆ ทำให้เสร็จได้แล้วมั้ง
203
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
เป็นอะไรหรือเปล่า
204
00:12:29,039 --> 00:12:31,000
นั่นมันวูสเตอร์ซอสนะ
205
00:12:35,379 --> 00:12:36,797
วูสเตอร์ซอสเหรอเนี่ย
206
00:12:36,881 --> 00:12:38,799
- เป็นอะไรไป
- หืม
207
00:12:41,844 --> 00:12:45,222
ซาวาอิมาถามเรื่องเมื่อ 12 ปีก่อนน่ะ
208
00:12:45,306 --> 00:12:46,599
ทานแล้วนะครับ
209
00:12:49,059 --> 00:12:49,977
แล้วไงต่อ
210
00:12:52,146 --> 00:12:53,439
คุณบอกเขาไปว่าไง
211
00:12:55,357 --> 00:12:58,861
บอกว่าผมช่วยพ่อเขาไว้ไม่ได้ นั่นคือความจริง
212
00:13:00,070 --> 00:13:01,572
แล้วได้บอกเขาไหมว่าคุณรู้สึกยังไง
213
00:13:03,032 --> 00:13:04,158
รู้สึกเหรอ
214
00:13:04,241 --> 00:13:08,204
ที่คุณรู้สึกว่ายังต้องแบกรับ
การตายของคุณอุเอซูกิไว้อยู่ไง
215
00:13:09,747 --> 00:13:11,165
ผมเปล่าซะหน่อย
216
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
คุณไม่อยากให้ซาวาอิคุงใช้ชีวิตโดยรู้สึกผิด
217
00:13:17,046 --> 00:13:19,131
แบบเดียวกับที่คุณรู้สึกกับพ่อตัวเอง
218
00:13:20,132 --> 00:13:23,552
คุณถึงได้อยากช่วยคุณอุเอซูกิให้ได้ใช่ไหมล่ะ
219
00:13:25,763 --> 00:13:27,139
เรื่องนั้นน่ะ…
220
00:13:27,848 --> 00:13:31,977
ถ้าเอาความรู้สึกส่วนตัวมาใช้ในภารกิจ
ก็ไม่เหมาะจะเป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัยน่ะสิ
221
00:13:33,979 --> 00:13:34,980
อ๋อเหรอ
222
00:13:36,524 --> 00:13:37,399
ไปก่อนนะ
223
00:13:37,983 --> 00:13:39,818
ครับ ไปดีมาดี
224
00:13:51,372 --> 00:13:53,499
คอนโด แรนดี้ ตาพวกนายแล้ว
225
00:13:53,582 --> 00:13:54,625
- ครับผม
- ครับผม
226
00:13:54,708 --> 00:13:55,876
(การฝึกกระโดดร่ม)
227
00:13:55,960 --> 00:14:00,047
การฝึกกระโดดร่มจะไม่เหมือนการฝึกลงทะเล
228
00:14:00,130 --> 00:14:02,800
หรือการฝึกอื่นๆ ที่เราสามารถทำซ้ำได้เรื่อยๆ
229
00:14:03,509 --> 00:14:07,054
เราต้องฝึกด้วยการเรียนรู้
และการจินตนาการภาพตามเท่านั้น
230
00:14:07,680 --> 00:14:11,809
เมื่อกระโดดลงไปแล้ว
ครูฝึกอย่างพวกเราก็ช่วยอะไรไม่ได้แล้ว
231
00:14:11,892 --> 00:14:15,479
ทุกอย่างอยู่ที่การตัดสินใจของตัวเอง
232
00:14:16,105 --> 00:14:17,690
- ครับผม!
- ครับผม
233
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
ไปรวมพลที่โรงเก็บเครื่องบิน
234
00:14:24,113 --> 00:14:26,282
นึกภาพเอาไว้
235
00:14:26,365 --> 00:14:29,952
เราจะตกลงมาด้วยความเร็ว
สี่ถึงห้าเมตรต่อวินาที
236
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
ครับผม!
237
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
ลมเข้าทางซ้าย อย่าปลิวออกนอกเส้นทาง
238
00:14:32,955 --> 00:14:34,248
ลมมาแล้ว
239
00:14:35,124 --> 00:14:37,668
ผ่านมาได้แล้ว ฟูลไกลด์เลย
240
00:14:38,252 --> 00:14:39,461
ฟูลไกลด์!
241
00:14:39,545 --> 00:14:43,507
พวกนายเริ่มสั่นเพราะกระแสลมแปรปรวน
ฮาล์ฟเบรก
242
00:14:44,091 --> 00:14:45,718
ฮาล์ฟเบรก!
243
00:14:45,801 --> 00:14:47,094
ซาวาอิ
244
00:14:47,177 --> 00:14:50,347
- ขยับมือให้แนบลำตัว
- ครับผม
245
00:14:50,431 --> 00:14:52,349
เพื่อนลอยมาปะทะจากข้างหน้า
246
00:14:52,433 --> 00:14:53,851
ระวังด้วย
247
00:14:55,227 --> 00:14:56,437
ซาวาอิ
248
00:14:58,606 --> 00:14:59,523
ทำอะไรของนาย
249
00:15:01,901 --> 00:15:04,570
ถ้าสูญเสียการควบคุมเมื่อไหร่
250
00:15:04,653 --> 00:15:07,031
นายจะพันกับร่มแบบนี้
251
00:15:07,114 --> 00:15:08,198
ขอโทษครับ
252
00:15:08,699 --> 00:15:11,118
ถ้านี่เป็นการกระโดดจริง
253
00:15:11,201 --> 00:15:12,661
นายกับเพื่อนร่วมทีม
254
00:15:12,745 --> 00:15:15,623
ได้ร่วงมาโหม่งโลกกันหมดแน่
255
00:15:20,252 --> 00:15:21,378
มีสมาธิหน่อย
256
00:15:22,254 --> 00:15:24,715
- มันมีค่าถึงชีวิตเลยนะ
- ครับผม
257
00:15:25,883 --> 00:15:29,887
ถ้าจินตนาการภาพตามไม่ได้ ก็ปฏิบัติจริงๆ ไม่ได้
258
00:15:30,763 --> 00:15:34,600
- เอาใหม่ตั้งแต่แรก ตั้งสมาธิ
- ครับผม!
259
00:15:34,683 --> 00:15:36,727
- เร็วเข้า
- ครับผม
260
00:15:42,316 --> 00:15:44,109
- แม่คะ
- หืม
261
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
แม่อยู่ข้างครูฝึกอุซามิเสมอเลยใช่ไหม
262
00:15:50,991 --> 00:15:53,535
ถึงเขาจะทิ้งครอบครัวมาก็เถอะ
263
00:15:54,787 --> 00:15:56,538
ทำไมแม่ถึง…
264
00:15:56,622 --> 00:15:59,291
คอยเป็นห่วงเขาอยู่ได้
265
00:15:59,375 --> 00:16:01,001
พ่อเขาน่ะนะ
266
00:16:01,752 --> 00:16:05,130
หลังจากเจ็บเข่า เขาก็คิดมาตลอด
267
00:16:06,674 --> 00:16:09,760
ว่าจะเป็นพลร่มกู้ภัยต่อไปดีไหม
268
00:16:11,261 --> 00:16:15,975
แล้วเขาก็เห็นตอนผู้ฝึกหัดไปที่อิรุมะ
269
00:16:17,393 --> 00:16:19,395
เขาบอกว่าความจริงใจในแววตาของพวกเขา
270
00:16:19,478 --> 00:16:23,273
ทำให้เขานึกย้อนถึงตัวเอง
ตอนที่ตั้งเป้าว่าจะเป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัยให้ได้
271
00:16:23,774 --> 00:16:24,942
พวกผู้ฝึกหัดเนี่ย
272
00:16:25,025 --> 00:16:27,736
มีแววตาแบบเดียวกันหมดเลยเนอะ
273
00:16:27,820 --> 00:16:30,280
แบบเดียวกับพ่อนั่นแหละ
274
00:16:31,198 --> 00:16:34,660
เขาถึงได้รู้สึกเป็นห่วง แล้วก็เอาใจช่วยอยู่ตลอด
275
00:16:35,244 --> 00:16:37,788
แต่มันถึงกับต้องทิ้งครอบครัวเลยเหรอ
276
00:16:40,332 --> 00:16:41,250
คงงั้นมั้ง
277
00:16:44,420 --> 00:16:47,589
มาบอกลาเครื่อง 125 เหรอ
278
00:16:49,258 --> 00:16:51,719
ไม่อยากเชื่อนะว่าจะไม่ได้มาจอดที่โคมากิอีกแล้ว
279
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
แล้วนายล่ะ
280
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
ฉันก็ชักจะแก่แล้วเหมือนกัน
281
00:16:57,474 --> 00:17:00,978
กำลังคิดอยู่เหมือนกันว่าจะวางมือแล้ว
282
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
อย่าพูดแบบนั้นสิ
283
00:17:04,773 --> 00:17:07,026
เราเป็นทีมเดียวกันมาตลอดเลยนะ
284
00:17:07,985 --> 00:17:11,905
เข่าพังแบบนั้น ใครจะไปรู้
ว่านายจะอยู่แนวหน้าได้อีกนานแค่ไหน
285
00:17:13,198 --> 00:17:15,200
ฉันมีความเชื่อ…
286
00:17:15,284 --> 00:17:17,870
ว่าเจ้าหน้าที่กู้ภัยควรลงสนามเอง
287
00:17:17,953 --> 00:17:18,787
(ศูนย์ฝึกอบรมเจ้าหน้าที่กู้ภัย)
288
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
จะถึงเวลาก็ต่อเมื่อลุกยืนไม่ไหวแล้วนั่นแหละ
289
00:17:21,999 --> 00:17:25,002
แต่นายก็อยู่กับเข่าพังๆ มาได้ตั้ง 12 ปีเชียวนะ
290
00:17:25,085 --> 00:17:27,337
พอนึกถึงที่เคยเป็นเมื่อก่อน
291
00:17:27,921 --> 00:17:30,632
ฉันก็คงยังวางมือไม่ได้เหมือนกันนั่นแหละ
292
00:17:36,472 --> 00:17:37,514
ทากิโอกะ
293
00:17:38,474 --> 00:17:39,308
หา
294
00:17:40,601 --> 00:17:41,852
จริงๆ แล้วน่ะ…
295
00:17:45,481 --> 00:17:47,733
จะไปทางขวาเหรอ ทางนั้นสิ
296
00:17:47,816 --> 00:17:49,234
ขอบคุณที่เหน็ดเหนื่อยครับ
297
00:17:50,736 --> 00:17:51,737
หัวหน้าหมวดครับ
298
00:17:52,404 --> 00:17:53,906
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหมครับ
299
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
ได้ เอาสิ
300
00:17:57,409 --> 00:17:58,786
ขอบคุณมากครับ
301
00:18:02,831 --> 00:18:04,708
{\an8}อุซามิเล่าให้นายฟังแล้วใช่ไหม
302
00:18:04,792 --> 00:18:06,043
{\an8}ครับ แต่ว่า…
303
00:18:07,086 --> 00:18:10,839
ผมคิดว่าหัวหน้าครูฝึก
ยังเล่าไม่หมดเพราะเห็นแก่ผม
304
00:18:11,882 --> 00:18:12,966
งั้นเหรอ
305
00:18:16,345 --> 00:18:19,098
จริงๆ แล้ววันนั้นอุซามิอ่านชื่อนายผิด
306
00:18:19,681 --> 00:18:22,810
เขาจดไว้ว่า “ฮิโตชิ” แทนที่จะเป็น “จิน”
307
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
นามสกุลก็ผิดเหมือนกัน
308
00:18:26,647 --> 00:18:30,400
ตอนที่นายเข้ามาอยู่ในทึมฝึกเลยไม่มีใครรู้
309
00:18:31,527 --> 00:18:33,987
หลังจากที่หัวหน้าครูฝึกช่วยผมเสร็จ
310
00:18:34,071 --> 00:18:37,074
เขาก็ได้รับอนุญาตจากคุณ
ให้ไปค้นหาพ่อผมใช่ไหมครับ
311
00:18:38,158 --> 00:18:39,034
ใช่
312
00:18:41,954 --> 00:18:43,872
แต่วันนั้นสภาพอากาศเลวร้ายมาก
313
00:18:47,376 --> 00:18:49,628
กำลังช่วยเหลือ
314
00:18:50,462 --> 00:18:52,047
ช่วยเหลือเสร็จสิ้น
315
00:18:52,131 --> 00:18:53,549
ถามหน่อยว่าเจอคนพ่อหรือยัง
316
00:18:53,632 --> 00:18:55,134
แล้วคนพ่อล่ะ
317
00:18:56,593 --> 00:18:58,053
เรายังเหลือเวลาอีกเท่าไร
318
00:18:58,137 --> 00:19:00,097
เต็มที่น่าจะสิบนาทีครับ
319
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
คุณอุซามิ
320
00:19:03,725 --> 00:19:04,643
อันตรายเกินไปครับ
321
00:19:08,438 --> 00:19:11,150
โอกาสช่วยชีวิตคนพ่อได้มีต่ำมาก
322
00:19:11,900 --> 00:19:13,819
ผู้การก็บอกว่าไม่ไหวเหมือนกันนะครับ
323
00:19:16,113 --> 00:19:18,073
พ่อครับ ผมขอโทษ
324
00:19:20,742 --> 00:19:21,702
จะเอายังไง
325
00:19:22,202 --> 00:19:23,328
ต้องไปแล้วครับ
326
00:19:24,997 --> 00:19:28,208
เดี๋ยวก่อน ขอเวลาฉันค้นหาอีกสิบนาที
327
00:19:28,292 --> 00:19:29,334
จะทำอะไรของนายเนี่ย
328
00:19:30,586 --> 00:19:31,753
ทากิโอกะ ได้ยินไหม
329
00:19:32,337 --> 00:19:34,131
ผู้ประสบภัยน่าจะอยู่ระหว่างถ้ำน้ำแข็ง
330
00:19:34,214 --> 00:19:36,925
กับต้นไม้ที่ผูกผ้าไว้
331
00:19:37,009 --> 00:19:38,427
บริเวณที่ต้องค้นหาไม่กว้างมาก
332
00:19:38,510 --> 00:19:40,762
ทิ้งฉันไว้ก่อนได้เลย
333
00:19:45,142 --> 00:19:46,226
ขอร้องละ
334
00:19:47,477 --> 00:19:50,480
พวกเราทุกคนต่างก็อยากช่วยชีวิตคน
335
00:19:53,192 --> 00:19:56,695
ฉันเชื่อใจอุซามิ ก็เลยอนุญาตให้เขาไป
336
00:19:57,863 --> 00:19:59,031
ปล่อยลงเลย
337
00:19:59,114 --> 00:20:01,158
ปล่อยตัวเจ้าหน้าที่กู้ภัย
338
00:20:02,284 --> 00:20:03,493
กำลังปล่อยตัว
339
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
กำลังปล่อยตัว
340
00:20:18,634 --> 00:20:22,012
ตอนนั้นแหละที่ทำให้อุซามิเข่าเสีย
341
00:20:23,555 --> 00:20:25,224
จริงเหรอครับ
342
00:20:27,017 --> 00:20:31,730
พอพวกเรากลับถึงฐานแล้ว
ก็ไม่สามารถกลับไปจุดเกิดเหตุได้ในทันที
343
00:20:32,439 --> 00:20:36,985
อุซามิทำถูกแล้วที่แบกพ่อนายลงมาจากเขา
344
00:20:39,529 --> 00:20:42,741
แต่ถ้าเขาไม่เจ็บเข่าตอนเจอพายุหิมะ
345
00:20:43,450 --> 00:20:46,161
เรื่องมันก็อาจจะไม่เป็นแบบนี้ก็ได้
346
00:20:47,537 --> 00:20:50,874
ฉันขอโทษด้วยที่เราช่วยพ่อนายไว้ไม่ได้
347
00:20:50,958 --> 00:20:52,167
อย่าเลยครับ
348
00:20:53,335 --> 00:20:56,838
ผมต่างหากที่เป็นฝ่ายถูกช่วยไว้ ขอบคุณมากครับ
349
00:20:58,131 --> 00:20:59,091
ฉันมั่นใจนะ
350
00:21:00,175 --> 00:21:01,718
ว่าอุซามิยังรู้สึกผิดอยู่
351
00:21:02,427 --> 00:21:05,681
เรื่องที่ช่วยพ่อนายไว้ไม่ได้
352
00:21:06,765 --> 00:21:08,892
ทำไมเขาถึงติดใจเรื่องพ่อผมขนาดนั้นล่ะครับ
353
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
ไม่รู้สิ อยากรู้ก็ไปถามเขาเองไป
354
00:21:12,854 --> 00:21:14,731
ฉันรู้เท่าที่บอกไปนั่นแหละ
355
00:21:17,985 --> 00:21:21,822
ซาวาอิยังจมอยู่กับอดีตสินะ
356
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
เขาถึงกับไปคุยกับหัวหน้าหมวดเลยนะ
357
00:21:23,991 --> 00:21:25,534
ว่ากันไม่ได้หรอกถ้าจะสงสัย
358
00:21:25,617 --> 00:21:27,577
เราพอจะช่วยอะไรเขาได้บ้างไหม
359
00:21:27,661 --> 00:21:30,497
ดันเป็นเรื่องที่เราไม่ควรเข้าไปยุ่งด้วยสิ
360
00:21:30,580 --> 00:21:34,209
นี่ ฉันมีอะไรจะมาเสนอ
361
00:21:34,835 --> 00:21:35,752
- เอ๊ะ
- เอ๊ะ
362
00:21:38,463 --> 00:21:39,381
ทำได้ดีมาก
363
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
ขอบคุณครับ
364
00:21:42,968 --> 00:21:44,011
ฟุจิกิเหรอ
365
00:21:45,304 --> 00:21:47,806
หัวหน้าครูฝึก ไม่เจอกันนานเลยนะคะ
366
00:21:49,016 --> 00:21:52,019
ทำตัวตามสบายเถอะ
367
00:21:52,102 --> 00:21:55,605
แล้วก็เลิกเรียกฉันว่าหัวหน้าครูฝึกได้แล้ว
สบายดีหรือเปล่า
368
00:21:55,689 --> 00:21:56,773
ค่ะ
369
00:21:56,857 --> 00:21:59,943
ฉันได้ข่าวจากท่านผบ.
จะได้เป็นวิศวกรการบินแล้วสินะ
370
00:22:00,485 --> 00:22:02,738
ค่ะ ถึงฉันจะเป็นพลร่มกู้ภัยไม่ได้
371
00:22:03,280 --> 00:22:07,868
แต่ฉันก็อยากเป็นฝ่ายคอยสนับสนุน
คนที่ออกไปอยู่แนวหน้าค่ะ
372
00:22:10,704 --> 00:22:13,457
ฉันขอพูดคำนี้จากก้นบึ้งของหัวใจ
373
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
ทำได้ดีมาก
374
00:22:18,545 --> 00:22:20,047
ขอบคุณมากค่ะ
375
00:22:20,130 --> 00:22:21,757
ไม่หรอก
376
00:22:22,591 --> 00:22:24,468
ว่าแต่ หัวหน้าครูฝึกคะ
377
00:22:24,551 --> 00:22:25,385
มีอะไร
378
00:22:26,094 --> 00:22:28,764
ซาวาอิคุงกับคุณมีเรื่องอะไรกันหรือเปล่าคะ
379
00:22:29,806 --> 00:22:32,059
เมื่อวานฉันไปชมการฝึกมาค่ะ
380
00:22:33,351 --> 00:22:37,439
พวกคุณสองคนดูไม่ค่อยเหมือนเดิมกันเลย
381
00:22:44,988 --> 00:22:46,406
ผลลัพธ์สำคัญที่สุด
382
00:22:47,240 --> 00:22:51,495
ตั้งแต่การปล่อยตัวไปจนถึงการกู้ชีพ
มีการเคลื่อนไหวที่เสียเปล่าหรือเปล่า
383
00:22:52,496 --> 00:22:54,498
หลังพบตัวเด็กคนนั้น
384
00:22:54,581 --> 00:22:57,626
ทำไมเราถึงไม่ค้นหาคนพ่อต่อทันทีนะ
385
00:22:59,211 --> 00:23:03,507
เราดูถูกความโหดร้ายของธรรมชาติไปหรือเปล่า
386
00:23:04,800 --> 00:23:08,095
เรามั่นใจเกินไปหรือเปล่า
387
00:23:11,348 --> 00:23:15,352
ถ้ารอดมาได้ แต่ช่วยชีวิตคนไม่ได้
ก็ไม่ต่างจากไม่ได้ทำอะไรเลย
388
00:23:17,771 --> 00:23:21,399
นั่นแหละคือสิ่งที่
คนเป็นพลร่มกู้ภัยต้องแบกรับเอาไว้
389
00:23:23,777 --> 00:23:26,446
ไม่รู้ว่าตอนนี้เด็กคนนั้นจะเป็นยังไงบ้าง
390
00:23:36,123 --> 00:23:38,333
ฉันมั่นใจนะว่าอุซามิยังรู้สึกผิดอยู่
391
00:23:38,416 --> 00:23:41,711
เรื่องที่ช่วยพ่อนายไว้ไม่ได้
392
00:23:50,720 --> 00:23:55,142
{\an8}วันนี้เราจะฝึกขั้นตอนฉุกเฉิน
กรณีที่เกิดเหตุร่มขัดข้อง
393
00:23:55,225 --> 00:23:59,396
- โชจิกับชิรากาวะ พวกนายก่อน
- ครับผม!
394
00:24:03,066 --> 00:24:04,734
เตรียมปล่อยตัว
395
00:24:04,818 --> 00:24:06,695
เตรียมปล่อยตัว!
396
00:24:07,487 --> 00:24:09,281
ปล่อยตัวได้
397
00:24:10,240 --> 00:24:14,035
หนึ่งพันหนึ่ง หนึ่งพันสอง หนึ่งพันสาม หนึ่งพันสี่!
398
00:24:14,119 --> 00:24:15,078
กางร่ม!
399
00:24:15,162 --> 00:24:17,122
แบ็กล็อก ร่มไม่กาง!
400
00:24:17,205 --> 00:24:21,501
หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า!
401
00:24:21,585 --> 00:24:22,794
กางร่ม!
402
00:24:22,878 --> 00:24:24,462
ถูกต้อง
403
00:24:25,005 --> 00:24:29,384
ปลดร่มหลักทิ้งทันที
แล้วรีบกางร่มสำรอง อย่ามัวลังเล
404
00:24:29,467 --> 00:24:31,469
เวลาปล่อยตัวต้องเชื่อในการตัดสินใจของตัวเอง
405
00:24:31,553 --> 00:24:32,929
ครับผม!
406
00:24:33,013 --> 00:24:35,473
- ดีมาก คนต่อไป
- ครับผม!
407
00:24:38,768 --> 00:24:40,020
ฟังให้ดี
408
00:24:40,103 --> 00:24:44,900
ยิ่งระดับความสูงต่ำเท่าไรก็ยิ่งเสี่ยงมากเท่านั้น
409
00:24:44,983 --> 00:24:46,276
- ครับผม
- ครับผม
410
00:24:46,359 --> 00:24:49,029
- เตรียมปล่อยตัว
- เตรียมปล่อยตัว!
411
00:24:52,365 --> 00:24:53,742
ปล่อยตัวได้
412
00:24:54,326 --> 00:24:56,286
หนึ่งพันหนึ่ง หนึ่งพันสอง หนึ่งพันสาม…
413
00:24:56,369 --> 00:24:58,413
- หนึ่งพันสี่ หนึ่งพันห้า กางร่ม
- หนึ่งพันหนึ่ง หนึ่งพันสอง…
414
00:24:58,496 --> 00:25:00,540
ทำอะไรของนายน่ะ ซาวาอิ
415
00:25:00,624 --> 00:25:01,458
ขอโทษครับ
416
00:25:02,792 --> 00:25:04,169
- เอาเขาลงมา
- ครับ
417
00:25:14,346 --> 00:25:16,890
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณที่เหน็ดเหนื่อยครับ
418
00:25:16,973 --> 00:25:19,017
ซาวาอิ เป็นอะไรไป
419
00:25:19,601 --> 00:25:23,021
นายไม่เคยกลัวน้ำหรือความสูงเลยนี่
420
00:25:24,439 --> 00:25:25,273
ครับ
421
00:25:26,024 --> 00:25:28,902
สงสัยวันนี้คงไม่ค่อยสบายน่ะครับ
422
00:25:33,698 --> 00:25:34,950
เดี๋ยวเราจะฝึกกันต่อ
423
00:25:35,909 --> 00:25:37,452
ดูแลสุขภาพตัวเองด้วย
424
00:25:38,745 --> 00:25:39,579
ครับ
425
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
ขอตัวนะครับ
426
00:25:46,795 --> 00:25:50,173
จ่าอุซามิคะ
ขอคุยเรื่องแผนขึ้นบินซ้อมกระโดดร่มได้ไหมคะ
427
00:25:50,257 --> 00:25:51,216
ได้สิ
428
00:26:03,019 --> 00:26:04,354
กลับมาแล้วค่ะ
429
00:26:04,437 --> 00:26:05,772
กลับมาแล้วเหรอ
430
00:26:08,233 --> 00:26:11,069
เอ๊ะ ทำไมนั่งเป็นรูปปั้นเลย
431
00:26:11,152 --> 00:26:14,364
อยู่ท่านั้นมาสักพักแล้ว ปล่อยเขาไว้แบบนั้นแหละ
432
00:26:16,908 --> 00:26:18,451
ครูฝึกอุซามิ
433
00:26:19,577 --> 00:26:21,621
ครูฝึกอุซามิ
434
00:26:22,497 --> 00:26:25,750
มีผู้หญิงที่ไม่ใช่คนบ้านเดียวกันอยู่ด้วย
กรุณาใส่เสื้อให้เรียบร้อยด้วยค่ะ
435
00:26:26,626 --> 00:26:29,004
อ๋อ ได้
436
00:26:29,796 --> 00:26:33,508
แล้วอีกอย่าง พ่อเลือกผู้ฝึกหัดมาก่อนครอบครัว
437
00:26:33,591 --> 00:26:36,720
แต่ตอนนี้ดันทำตัวไม่จริงจัง
438
00:26:37,512 --> 00:26:41,016
ถ้าอย่างนั้นก็อยู่บ้านกับครอบครัวดีกว่ามั้ง
439
00:26:41,099 --> 00:26:42,058
ลูกพูดถูกนะ
440
00:26:46,104 --> 00:26:48,523
นี่นั่งคิดมาตลอดเลยเหรอ
441
00:26:51,651 --> 00:26:55,113
พ่อต้องหัดปูทางให้ตัวเองสิ
442
00:27:01,661 --> 00:27:03,621
แหมๆ
443
00:27:05,081 --> 00:27:06,916
พูดดีๆ ก็เป็นเหมือนกันนี่
444
00:27:10,086 --> 00:27:12,297
คำพูดตัวเองแท้ๆ
445
00:27:12,380 --> 00:27:14,924
หนูว่าพ่อเขาพูดออกมาแบบไม่รู้ตัวแน่เลย
446
00:27:15,008 --> 00:27:18,303
แต่ก็ดูเหมือนจะเริ่มเปลี่ยนแปลงนิดนึงแล้วนะ
447
00:27:18,386 --> 00:27:22,223
ลูกเก่งเรื่องจัดการพ่อเหมือนกันนะเนี่ย
448
00:27:24,768 --> 00:27:27,812
ไม่ใช่อย่างนั้นหรอกค่ะ
หนูหมายความแบบนั้นจริงๆ
449
00:27:30,357 --> 00:27:32,108
หนูอยากให้ครอบครัวเราอยู่กันพร้อมหน้า
450
00:27:34,986 --> 00:27:36,321
- แม่คะ
- ว่าไง
451
00:27:36,946 --> 00:27:38,656
หนูมีเรื่องจะรบกวน
452
00:27:39,324 --> 00:27:40,158
อะไรเหรอ
453
00:27:44,204 --> 00:27:45,330
คุณฟุจิกิ
454
00:27:45,997 --> 00:27:48,333
ฉันวิ่งด้วยสิ กำลังจะไปวิ่งใช่ไหม
455
00:27:48,958 --> 00:27:50,126
รู้ได้ไงครับเนี่ย
456
00:27:50,877 --> 00:27:53,171
เวลาซาวาอิคุงมีอะไรในหัว ก็ชอบไปวิ่งทุกที
457
00:27:54,672 --> 00:27:58,009
ก็ เวลาวิ่งมันทำให้หัวผมโล่ง
458
00:27:58,927 --> 00:27:59,844
งั้นเหรอ
459
00:28:04,140 --> 00:28:07,852
จำได้ไหม ตอนที่นายชวนฉันไปร้านเกม
460
00:28:07,936 --> 00:28:09,521
จะได้ “รีแลกซ์” ไงครับ
461
00:28:10,271 --> 00:28:12,232
หัวหน้าครูฝึกบอกผมว่า
462
00:28:12,315 --> 00:28:15,235
อย่ารับบอลที่คุณฟุจิกิโยนมาพลาดเด็ดขาด
463
00:28:15,318 --> 00:28:17,445
เขาก็บอกฉันเหมือนกัน
464
00:28:18,238 --> 00:28:20,490
บอกให้โยนลูกบอลโดยคิดถึงอีกคนไว้ด้วย
465
00:28:22,659 --> 00:28:26,663
ถ้าซาวาอิคุงไม่อยู่ด้วย
ฉันคงขอออกตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว
466
00:28:27,705 --> 00:28:30,458
แบบนั้นฉันคงเสียใจแย่เลยละ
467
00:28:36,256 --> 00:28:37,715
นี่ ยื่นมือมาหน่อย
468
00:28:42,220 --> 00:28:43,054
เจ็บนะ
469
00:28:43,763 --> 00:28:47,767
หัวหน้าครูฝึกบอกให้ฉัน
บุกเข้าไปในใจคนอื่นโดยไม่ต้องลังเล
470
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
ฉันเลยคิดว่าถ้ายื่นมือไปช่วยก็คงไม่เป็นไร
471
00:28:55,567 --> 00:28:56,693
ก็จริงนะครับ
472
00:28:58,778 --> 00:29:01,114
เอาฟูกมาคืนค่ะ
473
00:29:01,698 --> 00:29:04,117
งั้นเหรอ จะกลับแล้วสินะ
474
00:29:04,200 --> 00:29:05,076
อื้ม
475
00:29:05,869 --> 00:29:09,080
ฉันว่าคุณคิดมากไปแล้วละ
476
00:29:10,081 --> 00:29:11,040
ฮะ
477
00:29:12,667 --> 00:29:17,005
จะทำตัวให้ชินกับความตาย
หรือจะปล่อยให้มันฉุดรั้งตัวเองไว้
478
00:29:17,589 --> 00:29:20,216
ทางไหนก็ไม่ดีทั้งนั้น ฉันเป็นพยาบาลเลยเข้าใจดี
479
00:29:24,804 --> 00:29:27,640
เหมือนกับที่คุณยังจมปลัก
อยู่กับการตายของพ่อคุณนั่นแหละ
480
00:29:28,475 --> 00:29:33,104
ซาวาอิคุงก็คงจะโทษตัวเองเรื่องพ่อเหมือนกัน
481
00:29:34,439 --> 00:29:38,526
ผมบอกเขาไปแล้วว่าเป็นความผิดของผมเอง
482
00:29:39,819 --> 00:29:45,408
แต่ตอนพ่อคุณเสีย คุณก็ร้องไห้ใช่ไหมล่ะ
483
00:29:47,452 --> 00:29:51,498
คุณบอกว่ารู้สึกผิดที่ไม่ตอบรับคำพูดสุดท้ายของเขา
484
00:29:55,126 --> 00:29:57,796
ถึงคุณจะชอบเถียงกลับ
เวลาเขาพูดอะไรออกมาเสมอ
485
00:29:58,671 --> 00:30:02,675
แต่คุณก็ยังพยายาม
จะตอบรับคำพูดสุดท้ายของเขาอยู่ดีนี่นา
486
00:30:03,968 --> 00:30:08,807
เพราะมันน่าจะเป็นครั้งเดียวที่คุณพ่อพูดออกมา
487
00:30:08,890 --> 00:30:11,267
โดยยอมรับว่าคุณคือคนคนนึงเหมือนกันใช่ไหมล่ะ
488
00:30:12,936 --> 00:30:14,103
เรื่องนั้นผมรู้น่า
489
00:30:14,187 --> 00:30:16,439
ที่ฉันพูดก็เพราะคุณไม่รู้อะไรเลยไง
490
00:30:17,649 --> 00:30:20,026
คุณเข้าถึงซาวาอิคุง
ด้วยการพูดในฐานะครูฝึกไม่ได้หรอก
491
00:30:20,109 --> 00:30:23,321
คุณต้องพูดในฐานะคนคนนึง
492
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
ให้เขาเห็นความอ่อนแอของคุณบ้าง
493
00:30:28,076 --> 00:30:32,080
คุณต้องพูดในฐานะอุซามิ เซย์จิ
ไม่ใช่ในฐานะครูฝึก
494
00:30:36,417 --> 00:30:40,171
ให้ตายเหอะ พวกผู้ชายนี่นะ
495
00:30:40,255 --> 00:30:41,881
ยึดติดกับอดีตกันจริงๆ
496
00:30:43,049 --> 00:30:46,511
สิ่งที่คุณควรจะมองคืออนาคตไม่ใช่เหรอ
497
00:30:48,054 --> 00:30:50,265
งั้นก็ไปจัดการให้มันเรียบร้อยได้แล้ว
498
00:31:05,989 --> 00:31:07,073
อะไรน่ะ
499
00:31:11,077 --> 00:31:12,704
- มาแล้วๆ
- เขามาแล้ว
500
00:31:13,329 --> 00:31:14,914
เป่ายิ้งฉุบ นึงส่องซั่ม!
501
00:31:14,998 --> 00:31:16,791
เย่!
502
00:31:16,875 --> 00:31:18,543
ก็ได้ เดี๋ยวฉันเลี้ยงเอง
503
00:31:18,626 --> 00:31:20,211
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณครับ
504
00:31:20,295 --> 00:31:21,337
สวัสดี
505
00:31:21,421 --> 00:31:22,463
- สวัสดี
- สวัสดี
506
00:31:22,547 --> 00:31:23,673
มีอะไรกันเหรอ
507
00:31:23,756 --> 00:31:27,218
เราจะออกไปกินแกงกะหรี่กัน
ไปด้วยไหม คุณโชจิจะเลี้ยงแหละ
508
00:31:27,302 --> 00:31:28,720
งั้นก็ดีสิ
509
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
(ข้อความใหม่จากโนกิ ยูนะ)
510
00:31:32,265 --> 00:31:34,934
- เอ๊ะ
- มีอะไรเหรอ ซาวาอิ
511
00:31:35,435 --> 00:31:36,895
เปล่า ไม่มีอะไร
512
00:31:37,812 --> 00:31:39,397
อะไรๆ สาวส่งมาเหรอ
513
00:31:39,480 --> 00:31:41,149
ไม่ใช่อย่างนั้น
514
00:31:45,194 --> 00:31:47,822
(มาเจอกันที่พิพิธภัณฑ์การบินไอจิ
อุซามิ เซย์จิ)
515
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
หัวหน้า…
516
00:31:50,074 --> 00:31:51,451
หัวหน้าครูฝึกส่งมา
517
00:31:51,534 --> 00:31:54,078
- จริงเหรอเนี่ย
- เขาบอกว่าไง
518
00:31:55,788 --> 00:32:00,126
“มาเจอกันที่พิพิธภัณฑ์การบินไอจิ อุซามิ เซย์จิ”
519
00:32:00,209 --> 00:32:02,253
ขนาดมาแค่ตัวอักษรยังหนักแน่นเลย
520
00:32:02,337 --> 00:32:03,379
เอาไงดี
521
00:32:03,463 --> 00:32:04,839
จะเอายังไงก็แล้วแต่นายสิ
522
00:32:04,923 --> 00:32:06,549
หัวหน้าครูฝึกเป็นคนเรียกไปเลยนะ
523
00:32:06,633 --> 00:32:08,551
- ก็ต้องไปอยู่แล้วสิ
- นั่นสินะ
524
00:32:08,635 --> 00:32:09,802
งั้นก็ไปซะสิ
525
00:32:09,886 --> 00:32:12,055
ครับ จะไปแล้วครับ แกงกะหรี่ไว้คราวหน้านะ
526
00:32:12,138 --> 00:32:13,973
- ช่างแกงกะหรี่เหอะ
- รีบไปเปลี่ยนชุดไป
527
00:32:14,057 --> 00:32:14,974
ครับ
528
00:32:19,354 --> 00:32:22,649
นายว่าทำไมคนเราถึงอยากบินได้ล่ะ
529
00:32:22,732 --> 00:32:25,985
เอ๊ะ เพื่อเดินทาง
ให้ได้ไกลขึ้นและเร็วขึ้นเหรอครับ
530
00:32:28,279 --> 00:32:31,032
นายนี่ไม่มีความโรแมนติกเลยนะ
531
00:32:31,908 --> 00:32:32,992
ฉันว่า…
532
00:32:33,743 --> 00:32:36,913
คงเพราะคนเราเงยหน้ามองท้องฟ้า
แล้วก็นึกสงสัย
533
00:32:36,996 --> 00:32:40,541
ว่าข้างบนนั้นจะเป็นยังไงนะ
534
00:32:40,625 --> 00:32:42,043
นี่โรแมนติกแล้วเหรอครับ
535
00:32:50,843 --> 00:32:52,887
จากตรงนี้มองเห็นฐานทัพเลยนะครับ
536
00:32:52,971 --> 00:32:54,681
ใช่
537
00:32:54,764 --> 00:32:58,184
ดูต่างไปเลยใช่ไหมล่ะ
538
00:32:59,936 --> 00:33:03,564
ทุกอย่างมีมุมที่แตกต่างกัน
ขึ้นอยู่กับว่าเรามองจากมุมไหน
539
00:33:05,149 --> 00:33:08,277
สมัยฉันฝึกนะ ฉันต้องผ่านขุมนรกที่โคมากิ
540
00:33:08,361 --> 00:33:11,698
ฉันได้มาเป็นพลร่มกู้ภัยตอนอายุพอๆ กับนาย
541
00:33:12,699 --> 00:33:14,742
พ่อคุณก็อยู่ใน
กองกำลังป้องกันตนเองด้วยหรือเปล่าครับ
542
00:33:15,284 --> 00:33:17,453
เปล่า เขาเป็นหมอ
543
00:33:18,955 --> 00:33:21,708
เขาเป็นคนหัวโบราณน่ะ
544
00:33:21,791 --> 00:33:26,170
ทำอะไรก็เอาตัวเองเป็นหลัก
545
00:33:27,088 --> 00:33:28,798
ฉันไม่ชอบเลย
546
00:33:29,549 --> 00:33:31,968
เขาอยากให้คุณเป็นหมอด้วยหรือเปล่าครับ
547
00:33:32,552 --> 00:33:35,722
เขาอยากให้ฉันเป็น แต่ฉันไม่ยอม
548
00:33:37,265 --> 00:33:41,602
แต่ถึงอย่างนั้น เวลาเห็นคนไข้ขอบคุณเขา
มันก็ทำให้ฉันชื่นชมงานเขานะ
549
00:33:42,311 --> 00:33:47,525
ฉันชอบงานที่ได้ช่วยชีวิตคนมาตั้งแต่เด็กๆ แล้ว
550
00:33:49,318 --> 00:33:53,322
ฉันเลยมาเข้าร่วมกองกำลังป้องกันตนเอง
แล้วตั้งเป้าว่าจะเป็นเจ้าหน้าที่กู้ภัย
551
00:33:55,908 --> 00:33:59,037
หลังจากนั้นก็กลายเป็นห่างเหินกับพ่อตัวเอง
552
00:33:59,579 --> 00:34:01,873
แต่พอได้เป็นพลร่มกู้ภัย
อยู่ดีๆ เขาก็ติดต่อมาเฉยเลย
553
00:34:03,374 --> 00:34:05,501
เขาบอกว่าน่าจะไปหาอะไรกินฉลองกันหน่อย
554
00:34:06,836 --> 00:34:08,713
แล้วคุณได้ไปไหมครับ
555
00:34:12,008 --> 00:34:14,052
เราไม่ค่อยได้คุยกันนัก
556
00:34:17,388 --> 00:34:20,808
แต่ตอนจะแยกย้ายกลับ เขาบอกฉันว่า
557
00:34:22,268 --> 00:34:25,772
“ไม่ว่ายังไงก็ต้องดูแลชีวิตตัวเองนะ”
558
00:34:28,983 --> 00:34:31,110
ในฐานะหมอ เขาเป็นคนที่สนใจแต่เรื่องตัวเอง
559
00:34:32,820 --> 00:34:36,574
แต่ตอนนั้นฉันก็ได้รู้ว่า
จริงๆ แล้วเขาสนใจแต่เรื่องช่วยชีวิตคนอื่น
560
00:34:39,452 --> 00:34:40,328
แต่นั่นก็…
561
00:34:41,788 --> 00:34:42,955
เป็นครั้งสุดท้ายที่ได้เจอเขา
562
00:34:46,459 --> 00:34:51,130
ระหว่างทางกลับบ้าน
เขาเสียชีวิตจากอุบัติเหตุรถชน
563
00:34:54,884 --> 00:34:55,968
จนถึงวันนี้…
564
00:34:58,596 --> 00:34:59,972
ในใจลึกๆ…
565
00:35:01,474 --> 00:35:03,101
ฉันก็ยังรู้สึกผิดอยู่
566
00:35:06,354 --> 00:35:10,858
ถ้าตอนนั้นฉันปฏิเสธคำขอของเขาก็คงดี
567
00:35:17,031 --> 00:35:17,990
แต่ยังไง…
568
00:35:21,911 --> 00:35:23,204
ฉันก็ยังอยากเจอเขาอยู่ดี
569
00:35:28,709 --> 00:35:32,004
ฉันไม่อยากให้นาย…
570
00:35:33,005 --> 00:35:35,424
ต้องแบกรับเรื่องนี้ไว้เหมือนกับฉัน
571
00:35:36,759 --> 00:35:38,261
หมายความว่าไงครับ
572
00:35:40,138 --> 00:35:42,348
เมื่อ 12 ปีก่อน บนฮ.ลำนั้น
573
00:35:43,808 --> 00:35:46,102
ฉันว่าฉันได้ยินเสียงนาย
574
00:35:49,188 --> 00:35:52,608
นายพูดว่า “พ่อครับ ผมขอโทษ”
575
00:35:53,526 --> 00:35:55,862
พ่อครับ ผมขอโทษ
576
00:35:57,864 --> 00:36:02,785
เพราะอย่างนั้น ฉันถึงรู้สึกว่า
ยังไงก็ต้องช่วยพ่อนายให้ได้
577
00:36:05,496 --> 00:36:08,708
แต่ฉันกลับเอาความรู้สึกส่วนตัวมาใช้ในภารกิจ
578
00:36:10,001 --> 00:36:12,837
และนั่นทำให้ฉันผิดพลาดในฐานะเจ้าหน้าที่กู้ภัย
579
00:36:16,883 --> 00:36:18,801
หัวหน้าหมวดบอกผมมา
580
00:36:20,261 --> 00:36:23,598
ว่าเข่าคุณเจ็บระหว่างปฏิบัติภารกิจนั้น
581
00:36:27,602 --> 00:36:29,061
แต่ถึงอย่างนั้น…
582
00:36:30,897 --> 00:36:33,983
ฉันก็ยังมั่นใจ
ในความแข็งแกร่งของตัวเองมากเกินไปอยู่ดี
583
00:36:36,652 --> 00:36:40,990
อย่าเพิ่งไปนะ สู้หน่อยสิโว้ย
584
00:36:41,699 --> 00:36:43,659
คุณพ่อ
585
00:36:44,660 --> 00:36:47,955
ตอนที่พ่อนายหมดลม
586
00:36:48,539 --> 00:36:53,461
ในหัวฉันมีแต่ความรู้สึกผิด
และความเกลียดชังตัวเอง
587
00:36:56,422 --> 00:36:57,715
อย่างน้อยๆ
588
00:36:58,382 --> 00:37:02,470
ฉันก็อยากเอาร่างของพ่อนายกลับมาให้
589
00:37:03,721 --> 00:37:04,764
พูดตามตรงนะ
590
00:37:06,182 --> 00:37:08,893
ตอนนั้นเข่าฉันเจ็บมากๆ
591
00:37:10,394 --> 00:37:13,314
เรื่องนั้น ผมเข้าใจดีครับ
592
00:37:36,337 --> 00:37:39,590
พอฉันเห็นว่าถึงตีนเขาแล้ว ฉันก็หมดแรงไปเลย
593
00:37:41,759 --> 00:37:44,762
ความเจ็บที่เข่าทำฉันล้มลงไปกองกับพื้น
594
00:37:45,972 --> 00:37:46,973
แต่ ณ ตอนนั้นเอง
595
00:37:48,391 --> 00:37:50,559
ความคิดของพ่อนาย…
596
00:37:51,602 --> 00:37:52,728
หัวใจของเขา…
597
00:37:53,896 --> 00:37:56,357
ก็มอบพลังให้ฉันสู้ต่อ
598
00:38:03,364 --> 00:38:06,117
ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงนะ
599
00:38:16,919 --> 00:38:20,715
ใครก็ได้ หาเราให้เจอที
600
00:38:24,593 --> 00:38:28,514
พ่อของนายที่ทำทุกอย่างเพื่อช่วยนายให้ได้
601
00:38:29,140 --> 00:38:31,892
เป็นเพราะพลังใจจากพ่อของนายนั่นแหละ
602
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
ที่ทำให้ฉันมีแรงต่อ
603
00:38:34,020 --> 00:38:37,690
มันช่วยฉุดฉันขึ้นมาจากความสิ้นหวัง
604
00:38:44,447 --> 00:38:46,157
อย่างนั้นเองเหรอครับ
605
00:38:48,284 --> 00:38:49,327
เพราะแบบนั้นไง
606
00:38:50,995 --> 00:38:54,874
ฉันถึงไม่ได้แข็งแกร่งอะไรหรอก
607
00:38:58,127 --> 00:38:59,253
แต่สุดท้าย
608
00:39:01,297 --> 00:39:04,508
คุณก็เอาหัวใจของพ่อผมกลับมาให้ผมได้นะครับ
609
00:39:09,805 --> 00:39:11,307
แค่นั้นก็…
610
00:39:13,517 --> 00:39:14,977
ทำได้ดีมากแล้วครับ
611
00:39:22,985 --> 00:39:23,986
ตอนที่เกิดเรื่อง
612
00:39:26,238 --> 00:39:29,950
ผมติดอยู่ตรงนั้น แล้วก็พลัดหลงกับพ่อ
613
00:39:30,785 --> 00:39:34,789
ผมกลัวมาก ต้องติดอยู่ในความมืดมิด
614
00:39:39,377 --> 00:39:42,963
แล้วคุณก็โรยตัวลงมาผ่านแสงแดดเลือนราง
615
00:39:43,798 --> 00:39:45,508
มันทำให้ผมเชื่อ
616
00:39:47,051 --> 00:39:49,512
ว่าในโลกนี้ยังมีความหวังอยู่
617
00:39:55,810 --> 00:39:56,977
ผมมั่นใจครับ
618
00:39:58,938 --> 00:40:00,981
ว่าในโลกนี้ยังมีความหวัง
619
00:40:04,151 --> 00:40:08,322
เพราะตอนนี้ ผมได้มายืนอยู่ตรงนี้
620
00:40:10,449 --> 00:40:12,243
ได้อยู่กับเจ้าหน้าที่กู้ภัยที่ผมเคยชื่นชม
621
00:40:17,748 --> 00:40:19,750
คุณอุซามิเป็นคนแข็งแกร่งมากนะครับ
622
00:40:21,293 --> 00:40:22,586
คุณช่วยเอา…
623
00:40:24,296 --> 00:40:26,674
หัวใจของพ่อกลับมาให้ผม
624
00:40:31,846 --> 00:40:33,889
ตอนนั้นผมทำใจยอมรับไม่ได้
625
00:40:36,267 --> 00:40:37,101
แต่ตอนนี้
626
00:40:39,061 --> 00:40:41,188
ผมยอมรับหัวใจของพ่อผมได้แล้วจริงๆ ครับ
627
00:40:46,527 --> 00:40:47,778
ขอบคุณมากนะครับ
628
00:40:58,205 --> 00:40:59,248
ซาวาอิ
629
00:41:13,053 --> 00:41:14,972
พวกนายมาทำอะไรกัน
630
00:41:16,348 --> 00:41:17,725
ได้พูดไปหมดทุกอย่างหรือยัง
631
00:41:19,643 --> 00:41:20,478
ครับ
632
00:41:21,520 --> 00:41:25,691
หัวหน้าครูฝึก ขอบคุณที่ช่วยซาวาอินะครับ
633
00:41:26,484 --> 00:41:28,319
แต่แบบนี้มันไม่ลำเอียงไปหน่อยเหรอครับ
634
00:41:28,861 --> 00:41:31,238
ฮะ ลำเอียงอะไร
635
00:41:31,822 --> 00:41:35,159
เราก็อยากคุยกับคุณเหมือนกันนะครับ
636
00:41:36,035 --> 00:41:37,786
ก็พวกเราเป็นครอบครัวเดียวกันนี่ครับ
637
00:41:38,913 --> 00:41:41,457
ฉันเป็นลูกสาวแท้ๆ ของเขานะ
638
00:41:47,838 --> 00:41:52,301
คนที่พวกนายควรไปคุยด้วย…
639
00:41:54,386 --> 00:41:56,597
คือคนที่อยู่ในตัวพวกนายนั่นแหละ
640
00:41:58,224 --> 00:42:02,603
ในตัวของพวกนายทุกคนมีความเศร้า
จากการที่ต้องสูญเสียคนในครอบครัว
641
00:42:03,103 --> 00:42:06,023
มีความขมขื่นจากความเจ็บปวดในอดีต
642
00:42:07,816 --> 00:42:10,110
ความเจ็บปวดที่เคยทำร้ายคนอื่น
643
00:42:12,279 --> 00:42:16,242
แม้แต่ความรู้สึกผิดที่พวกเรามีต่อนิชินะ
644
00:42:17,701 --> 00:42:18,619
แต่ว่า…
645
00:42:19,954 --> 00:42:22,706
จงอย่าวิ่งหนีมัน อย่าพยายามลบมันจากใจ
646
00:42:24,917 --> 00:42:29,463
พวกเราทุกคนเคยเหลวแหลกมาทั้งนั้น
647
00:42:31,215 --> 00:42:32,132
แต่ว่า…
648
00:42:34,468 --> 00:42:37,263
ทุกๆ รอยแผลนั้นมีความหมาย
649
00:42:37,346 --> 00:42:39,557
มันคือสิ่งที่ทำให้เราเป็นเรา
650
00:42:42,726 --> 00:42:45,771
พวกเราเต็มไปด้วยรอยแผลเป็น
651
00:42:48,566 --> 00:42:51,569
แต่ถึงจะเป็นอย่างนั้น
652
00:42:52,152 --> 00:42:56,740
ก็จงภูมิใจที่เรายังแบกรอยแผลนั้น
ก้าวต่อไปข้างหน้าได้
653
00:42:57,908 --> 00:42:59,493
พูดให้ตัวเองฟังซะว่า “ทำได้ดีมาก”
654
00:43:00,578 --> 00:43:02,997
- ครับผม!
- ค่ะ
655
00:43:11,630 --> 00:43:14,341
นี่ มาถ่ายรูปกันดีกว่า ถ่ายไว้เป็นที่ระลึกหน่อย
656
00:43:14,425 --> 00:43:16,885
- เอ๊ะ
- มาถ่ายรูปกัน
657
00:43:16,969 --> 00:43:19,013
- เอาให้เห็นฐานทัพข้างหลังนะ
- ได้ครับ
658
00:43:19,722 --> 00:43:21,682
เอาละ ยูนะ ได้ไหม
659
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
{\an8}ได้ค่ะ
660
00:43:22,975 --> 00:43:26,895
{\an8}- เอานะ ยิ้มหน่อย
- ยิ้ม!
661
00:43:26,979 --> 00:43:28,564
{\an8}อีกเดี๋ยวก็ได้กลับบ้านแล้วนะคะ
662
00:43:28,647 --> 00:43:30,024
{\an8}ขอบคุณมากครับ
663
00:43:30,608 --> 00:43:32,443
{\an8}- ฉันจัดการต่อให้ค่ะ
- ฝากด้วยนะ
664
00:43:33,777 --> 00:43:34,612
{\an8}ขอตัวนะคะ
665
00:43:35,988 --> 00:43:37,948
{\an8}โชทาโร่ รอด้วย
666
00:43:38,532 --> 00:43:39,908
{\an8}จับแน่นๆ นะลูก
667
00:43:40,784 --> 00:43:42,995
{\an8}ยูจัง โอเคไหมลูก
668
00:43:50,127 --> 00:43:55,674
{\an8}(ชัยชนะ)
669
00:44:15,611 --> 00:44:16,862
{\an8}โชจิ
670
00:44:16,945 --> 00:44:17,780
{\an8}ครับผม
671
00:44:24,536 --> 00:44:25,871
{\an8}ขอบคุณมากครับ
672
00:44:25,954 --> 00:44:26,955
{\an8}ชิรากาวะ
673
00:44:27,998 --> 00:44:28,999
{\an8}ขอบคุณมากครับ
674
00:44:29,667 --> 00:44:30,668
{\an8}คอนโด
675
00:44:31,835 --> 00:44:32,836
{\an8}ขอบคุณมากครับ
676
00:44:33,504 --> 00:44:34,505
{\an8}นิชิตานิ
677
00:44:35,089 --> 00:44:36,548
{\an8}ขอบคุณมากครับ
678
00:44:37,132 --> 00:44:38,092
{\an8}ซาวาอิ
679
00:44:40,552 --> 00:44:41,553
{\an8}ขอบคุณมากครับ
680
00:44:46,642 --> 00:44:49,812
หนูภูมิใจในสิ่งที่พ่อทำมากนะ
681
00:44:49,895 --> 00:44:53,107
ฉันจะทำให้พวกนายกลายเป็น
เจ้าหน้าที่กู้ภัยอย่างเต็มตัวให้ได้
682
00:44:53,190 --> 00:44:55,818
ที่บอกว่าช่วยชีวิตไม่ใช่แค่คำพูดสวยหรูนะ
683
00:44:55,901 --> 00:45:00,864
{\an8}ภารกิจกู้ชีพของนายน่ะ ทำได้ดีมาก
684
00:45:00,948 --> 00:45:01,824
{\an8}คำบรรยายโดย พีรัท ว่าวกำเหนิด
684
00:45:02,305 --> 00:46:02,613