"Pararescue Jumper" Episode #1.5

ID13183552
Movie Name"Pararescue Jumper" Episode #1.5
Release Name Pararescue.Jumper.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37330680
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,005 --> 00:00:07,132 ¡No se rindan ahora! 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,134 <i>Quizás lo que no se puede hacer solo</i> 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,219 <i>se logra en equipo.</i> 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,513 <i>Tal vez ni siquiera haya línea de meta.</i> 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,599 <i>Cuando se alcanza una meta,</i> <i>ese es el nuevo punto de partida.</i> 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,561 Y uno simplemente sigue desde ahí. 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,813 - ¡Hurra! - ¡Hurra! 8 00:00:21,896 --> 00:00:23,398 ¡Bien hecho! 9 00:00:23,481 --> 00:00:24,691 ¡Promoción 65! 10 00:00:24,774 --> 00:00:27,902 ¡Nos graduaremos juntos, pase lo que pase! 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,780 ¡Sí! 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,452 Sargento primera Sayaka Fujiki. 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,662 Ha hecho un gran trabajo… 14 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 pero aquí se termina todo. 15 00:00:41,332 --> 00:00:42,208 ¿Qué? 16 00:00:44,085 --> 00:00:45,879 - Pero… - ¡Un momento! 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,423 ¿Qué quiere decir con que "aquí termina"? 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 ¡Déjenlo terminar! 19 00:00:50,216 --> 00:00:54,637 Fujiki no pudo caminar sola durante el simulacro. 20 00:01:02,228 --> 00:01:04,189 Normalmente, habría que descalificarla. 21 00:01:05,398 --> 00:01:09,527 Así que mañana vamos a repetir el entrenamiento. 22 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 Estará como reservista. 23 00:01:16,159 --> 00:01:18,828 Y todos la van a acompañar. 24 00:01:19,662 --> 00:01:20,872 ¿Entendido? 25 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 - ¡Estoy con ella! - ¡Por supuesto! 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 ¡Permítanos acompañarla! 27 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 Muy bien. 28 00:01:27,086 --> 00:01:31,007 Descansen bien para lo de mañana. 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,926 Eso es todo. 30 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 ¡Sí, señor! 31 00:01:38,139 --> 00:01:40,350 Menos mal. 32 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 Vamos a llegar todos juntos a la cima. 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 Sr. Shirakawa, ¿cómo está su pierna? 34 00:01:44,562 --> 00:01:46,731 Está bien. Ya me la vendé y puedo moverme. 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,652 Supongo que habrá que esperar hasta acabar el entrenamiento de montaña. 36 00:01:50,735 --> 00:01:52,153 Debemos dormirnos temprano. 37 00:01:52,237 --> 00:01:53,071 - Sí. - Sí. 38 00:01:53,655 --> 00:01:56,032 Vamos a darlo todo mañana, Srta. Fujiki. 39 00:02:02,497 --> 00:02:05,250 - Instructor jefe. - ¿Qué ocurre? 40 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 No tengo… 41 00:02:10,755 --> 00:02:13,633 confianza en absoluto. 42 00:02:17,220 --> 00:02:18,388 ¿Está insinuando 43 00:02:19,639 --> 00:02:21,599 que desea retirarse del curso de oficiales de rescate? 44 00:02:22,392 --> 00:02:23,351 Es que… 45 00:02:24,894 --> 00:02:28,231 ¿Es por haber haberse desmayado durante el entrenamiento? 46 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 Sí, señor. 47 00:02:34,320 --> 00:02:37,907 Quien haya pasado por tanto estrés y alcanzado su límite 48 00:02:38,700 --> 00:02:40,118 debería salir fortalecido. 49 00:02:41,411 --> 00:02:45,373 Crea en usted misma y entréguelo todo mañana. 50 00:02:48,126 --> 00:02:49,085 Sí, señor. 51 00:02:51,004 --> 00:02:52,672 Muchas gracias. 52 00:02:54,000 --> 00:03:00,074 53 00:03:18,573 --> 00:03:23,244 Lo que le salvó el corazón fue que jamás huyó, pasara lo que pasara. 54 00:03:28,124 --> 00:03:31,210 Ha hecho un gran trabajo, pero aquí se termina todo. 55 00:04:11,918 --> 00:04:16,047 <i>¡Tenemos enormes alas para volar!</i> 56 00:04:17,131 --> 00:04:20,551 <i>¡Haremos crecer nuestro pequeño yo!</i> 57 00:04:22,011 --> 00:04:25,848 <i>¡El valor y el alma hay que afinar!</i> 58 00:04:26,683 --> 00:04:30,186 <i>¡Que venga la tormenta!</i> <i>¡Que venga el infierno!</i> 59 00:04:39,279 --> 00:04:43,366 <i>¡Hoy vamos a darlo todo!</i> 60 00:04:43,449 --> 00:04:47,912 <i>¡Hoy vamos a darlo todo!</i> 61 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 ¿Srta. Fujiki? 62 00:05:19,861 --> 00:05:20,695 ¿Qué pasa? 63 00:05:21,487 --> 00:05:22,864 La Srta. Fujiki no está. 64 00:05:22,947 --> 00:05:24,741 ¿Tal vez fue al baño? 65 00:05:27,076 --> 00:05:28,453 Está fría. 66 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 Lleva un buen rato afuera. 67 00:05:32,957 --> 00:05:36,544 Ya lo reportamos a la base, pero Fujiki no se ha comunicado. 68 00:05:38,880 --> 00:05:41,132 ¿Habrá dejado su equipo y bajado sola la montaña? 69 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 ¿Cree que se escapó? 70 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 ¡Déjeme ir a buscarla! 71 00:05:45,261 --> 00:05:48,222 ¡Es un riesgo de seguridad que los estudiantes hagan búsquedas! 72 00:05:48,806 --> 00:05:52,977 ¡Instructor jefe! ¡No creo que Fujiki abandonara el entrenamiento! 73 00:05:53,061 --> 00:05:56,814 ¿Y si salió y la atacó un oso? 74 00:05:59,817 --> 00:06:01,027 ¿Un oso…? 75 00:06:01,652 --> 00:06:03,321 ¡No se vaya a ir solo! 76 00:06:03,404 --> 00:06:04,864 ¡Sí, señor! ¡Disculpe! 77 00:06:04,947 --> 00:06:06,157 ¡Hasebe, no diga tonterías! 78 00:06:06,240 --> 00:06:08,201 - ¡Sí, en serio! - Pero… 79 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 ¡Instructor jefe! 80 00:06:09,827 --> 00:06:10,745 ¿Es posible… 81 00:06:10,828 --> 00:06:13,164 que haya tenido un accidente? 82 00:06:13,873 --> 00:06:15,583 Por ahora, se suspende el entrenamiento. 83 00:06:16,542 --> 00:06:19,170 Empaquen y manténganse en su lugar. 84 00:06:19,754 --> 00:06:21,047 ¡Espere! 85 00:06:21,130 --> 00:06:22,590 ¿Y qué hay de Fujiki? 86 00:06:22,673 --> 00:06:24,842 Los instructores la buscaremos. 87 00:06:25,426 --> 00:06:27,845 ¡Entonces, déjenme ayudar en la búsqueda! 88 00:06:27,929 --> 00:06:28,763 ¡Yo también! 89 00:06:28,846 --> 00:06:30,348 ¡Déjennos ayudar, por favor! 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,350 Sr. Usami, 91 00:06:32,433 --> 00:06:35,812 si dejamos que los cadetes busquen, ¿no habrá problemas? 92 00:06:36,729 --> 00:06:39,774 Es nuestra responsabilidad como instructores garantizar su seguridad. 93 00:06:40,358 --> 00:06:43,653 Entonces, ¿cuál es el sentido de todo el entrenamiento? 94 00:06:44,278 --> 00:06:48,074 - ¿No es acaso para salvar vidas? - ¡Sawai, cuidado con el tono! 95 00:06:48,157 --> 00:06:49,117 Basta, Sawai. 96 00:06:49,200 --> 00:06:51,285 Comprendo los riesgos. 97 00:06:51,369 --> 00:06:55,581 ¡Pero la "gestión de seguridad" no puede ser la razón para no buscar a alguien! 98 00:06:56,165 --> 00:06:58,334 ¡Por favor, déjennos ayudar! 99 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 ¡Instructor jefe! 100 00:07:04,966 --> 00:07:06,926 - Yokoyama, prepárese. - ¡Sí, señor! 101 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 Shirakawa está lesionado. Shoji no se siente bien. 102 00:07:11,055 --> 00:07:13,516 - Yokoyama, llévelos a la base. - ¡Sí, señor! 103 00:07:13,599 --> 00:07:14,684 Que los revisen si es pertinente. 104 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 ¡Sí, señor! 105 00:07:16,269 --> 00:07:17,353 ¿Qué? 106 00:07:17,437 --> 00:07:21,941 ¡Ningún cadete puede realizar una búsqueda en solitario! 107 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 Instructor jefe… 108 00:07:25,027 --> 00:07:27,196 Hasebe y Kondo, vayan con Oyama. 109 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 Randy, con Nakabayashi. 110 00:07:29,449 --> 00:07:31,451 Sawai, viene conmigo. 111 00:07:31,534 --> 00:07:32,577 Sr. Usami… 112 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 Sawai, 113 00:07:34,871 --> 00:07:39,750 no estoy de acuerdo con nada de lo que dijo. 114 00:07:40,376 --> 00:07:44,881 Si no fuera una emergencia, ¡le daría todo un sermón! 115 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 Pero dadas las circunstancias, 116 00:07:48,176 --> 00:07:51,220 es lógico usarlos como recurso. 117 00:07:51,304 --> 00:07:53,097 Aumenta las probabilidades de hallarla. 118 00:07:53,764 --> 00:07:54,849 ¡Sí, señor! 119 00:07:54,932 --> 00:07:57,727 ¿Está seguro de esto, Sr. Usami? 120 00:07:57,810 --> 00:07:59,145 Asumo toda la responsabilidad. 121 00:07:59,979 --> 00:08:03,733 ¡Prepárense para el despliegue! ¡Encontraremos a Fujiki! 122 00:08:04,901 --> 00:08:05,860 ¡Sí, señor! 123 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 Shoji, Shirakawa, prepárense. 124 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 ¡Sí, señor! 125 00:08:21,792 --> 00:08:25,254 <i>Esta es la historia del Ala</i> <i>de Rescate Aéreo, la última línea</i> 126 00:08:25,338 --> 00:08:28,591 {\an8}<i>de defensa para salvar vidas.</i> <i>Refleja el duro entrenamiento,</i> 127 00:08:28,674 --> 00:08:31,594 {\an8}<i>la determinación y la pasión</i> <i>de instructores y aprendices</i> 128 00:08:31,677 --> 00:08:35,139 {\an8}<i>que buscan salvar no solo vidas,</i> <i>sino también corazones.</i> 129 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 {\an8}¡Fujiki! 130 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 ¡Srta. Fujiki! 131 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 ¡Srta. Fujiki! 132 00:08:49,987 --> 00:08:53,032 <i>¿No será el hijo del Sr. Uesugi,</i> <i>el hombre que no pudiste salvar</i> 133 00:08:53,115 --> 00:08:54,492 <i>hace 12 años?</i> 134 00:08:54,575 --> 00:08:55,409 Lo siento. 135 00:08:55,493 --> 00:08:59,497 ¡Sr. Uesugi, reaccione! 136 00:09:07,088 --> 00:09:10,007 ¡Con cuidado! El suelo está mojado por el rocío. 137 00:09:10,508 --> 00:09:12,552 - ¡Sí, señor! - ¡Fujiki! 138 00:09:14,345 --> 00:09:16,514 - Instructor jefe. - ¿Qué pasa? 139 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 Usted no causó esto, ¿verdad? 140 00:09:24,021 --> 00:09:27,024 Anoche habló con ella, ¿cierto? 141 00:09:31,362 --> 00:09:34,031 ¿Qué dijo la Srta. Fujiki? 142 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 Dijo que había perdido la confianza. 143 00:09:37,868 --> 00:09:42,081 Intenté animarla, subirle el ánimo… 144 00:09:47,461 --> 00:09:51,090 Y tal vez esa presión fue demasiado para ella… 145 00:09:52,842 --> 00:09:54,802 ¿Pudo quitarse la vida? 146 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 ¡No diga estupideces! 147 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 ¡Perdón, señor! 148 00:10:00,850 --> 00:10:03,060 ¡Solo siga llamándola! 149 00:10:03,811 --> 00:10:06,063 ¡Convénzase de que lo va a escuchar! 150 00:10:06,981 --> 00:10:07,857 ¡Sí, señor! 151 00:10:08,566 --> 00:10:11,277 - ¡Srta. Fujiki! - ¡Fujiki! 152 00:10:12,862 --> 00:10:14,822 - ¡Fujiki! - ¡Srta. Fujiki! 153 00:10:18,909 --> 00:10:20,286 ¿Está bien? 154 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 Gracias. Estoy bien. 155 00:10:23,122 --> 00:10:24,332 A la una, a las dos. 156 00:10:25,750 --> 00:10:28,336 - ¡Mei! - ¡Sra. Usami! 157 00:10:28,419 --> 00:10:30,087 Ya no soy Usami. 158 00:10:30,171 --> 00:10:32,256 {\an8}Ah, cierto. 159 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 {\an8}ESPOSA DE NISHINA MEI NISHINA 160 00:10:33,257 --> 00:10:34,634 {\an8}Entonces, volvió. 161 00:10:34,717 --> 00:10:36,552 Sí, para dar a luz en casa. 162 00:10:37,136 --> 00:10:38,137 ¿Cuándo es la fecha del parto? 163 00:10:38,638 --> 00:10:39,930 El 24. 164 00:10:40,014 --> 00:10:42,266 - Ya falta poco. - Sí. 165 00:10:43,184 --> 00:10:47,021 Pero me alegra verla aquí. 166 00:10:47,104 --> 00:10:49,231 De verdad me da tranquilidad. 167 00:10:49,940 --> 00:10:52,485 ¿Cree que Nishina alcanzará a llegar? 168 00:10:53,319 --> 00:10:55,154 Eso espero. 169 00:10:55,738 --> 00:10:57,782 Vendrá. 170 00:10:58,574 --> 00:11:00,534 Al fin y al cabo, es Nishina. 171 00:11:01,619 --> 00:11:02,662 Tiene razón. 172 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 No se parece en nada a nuestro Usami. 173 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 Eso no es cierto. 174 00:11:06,957 --> 00:11:08,626 Se parecen mucho. 175 00:11:08,709 --> 00:11:09,960 - ¿Mucho? - Sí. 176 00:11:11,712 --> 00:11:13,506 ¡Srta. Fujiki! 177 00:11:14,048 --> 00:11:15,257 ¡Fujiki! 178 00:11:16,133 --> 00:11:18,844 ¿Cree que de verdad a la Srta. Fujiki la atacó un oso? 179 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 ¿Qué cosa dice? 180 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 ¿Qué? 181 00:11:21,180 --> 00:11:22,598 Revisemos por acá. 182 00:11:22,681 --> 00:11:23,766 ¡Sí, señor! 183 00:11:24,350 --> 00:11:26,102 ¡Srta. Fujiki! 184 00:11:26,185 --> 00:11:29,063 ¿Está por ahí, Srta. Fujiki? 185 00:11:29,146 --> 00:11:32,191 - ¡Srta. Fujiki! - ¡Srta. Fujiki! 186 00:11:32,274 --> 00:11:33,776 Aún no informan nada desde la base. 187 00:11:34,443 --> 00:11:37,405 ¿Habrá bajado sola la montaña? 188 00:11:37,488 --> 00:11:39,156 No creo que haya regresado a la base. 189 00:11:39,782 --> 00:11:40,783 ¿Y si simplemente se rindió…? 190 00:11:40,866 --> 00:11:42,952 Suponer cosas y analizar con información no son lo mismo. 191 00:11:43,035 --> 00:11:44,412 ¡Sí, señor! ¡Disculpe! 192 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 ¡Vamos! 193 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 ¡Sí, señor! 194 00:11:47,665 --> 00:11:50,459 Bien, aquí está el gancho en ese y la extensión. 195 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 Gracias. 196 00:11:51,919 --> 00:11:53,963 ¿Para qué es esta pinza? 197 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 Incluso dejar caer algo puede ser un problema para una embarazada. 198 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 Ah, ya veo. 199 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 Gracias. 200 00:12:00,302 --> 00:12:03,431 De nada. El instructor Nishina me ha ayudado mucho. 201 00:12:08,018 --> 00:12:09,019 ¿Este es el instructor Nishina? 202 00:12:09,103 --> 00:12:11,355 ¡Oye, no juegues con eso! 203 00:12:11,439 --> 00:12:12,398 Sí. 204 00:12:12,481 --> 00:12:15,734 Al principio se unió a la FA Aérea para ser piloto. 205 00:12:15,818 --> 00:12:17,695 ¿En serio? 206 00:12:17,778 --> 00:12:18,737 ¿Y por qué ahora oficial de rescate? 207 00:12:19,321 --> 00:12:20,739 Bueno… eso… 208 00:12:21,907 --> 00:12:26,287 Mi exesposo tuvo algo que ver. 209 00:12:26,370 --> 00:12:27,830 ¿El instructor jefe Usami? 210 00:12:28,581 --> 00:12:31,459 Nishina lo vio cuando estaban destacados en la base de Ashiya. 211 00:12:32,543 --> 00:12:33,669 ¡Cuídelo bien! 212 00:12:39,592 --> 00:12:41,969 <i>Fue durante un rescate</i> <i>por el hundimiento de un petrolero.</i> 213 00:12:42,052 --> 00:12:46,140 <i>Todos decían que era imposible</i> <i>salvar a los ocho tripulantes…</i> 214 00:12:46,223 --> 00:12:48,184 <i>Pero el equipo de rescate</i> <i>trabajó toda la noche</i> 215 00:12:48,767 --> 00:12:51,812 <i>y logró traerlos a todos de regreso.</i> 216 00:12:55,691 --> 00:12:58,360 <i>Al verlos,</i> <i>Nishina dijo que lo sacudió por dentro.</i> 217 00:12:58,444 --> 00:13:00,279 <i>Que salvar vidas era noble</i> <i>y muy impresionante.</i> 218 00:13:01,071 --> 00:13:03,032 Por eso quiso volverse oficial de rescate. 219 00:13:05,409 --> 00:13:08,037 Sus padres no lo apoyaron 220 00:13:08,120 --> 00:13:10,456 cuando renunció a ser piloto. 221 00:13:13,000 --> 00:13:16,086 ¿Y usted, Mei? ¿Qué sintió? 222 00:13:16,670 --> 00:13:22,218 Estoy orgullosa del camino que eligió y de su profesión. 223 00:13:24,220 --> 00:13:27,890 Y creo que nuestros hijos van a pensar lo mismo. 224 00:13:28,516 --> 00:13:33,687 Ya veo. Nishina es un buen papá, ¿verdad? 225 00:13:34,355 --> 00:13:35,314 Ojalá que así me pase. 226 00:13:38,609 --> 00:13:39,485 ¿Está bien? 227 00:13:39,568 --> 00:13:41,278 ¿Son contracciones? ¿Ya viene el bebé? 228 00:13:41,862 --> 00:13:45,241 - Levantemos la almohada. - ¿Ya? ¿Es hora? 229 00:13:45,324 --> 00:13:47,660 ¡Oiga, tranquilo! 230 00:13:47,743 --> 00:13:49,453 Vamos a ponerla en una posición más cómoda. 231 00:13:49,537 --> 00:13:51,288 - Bien. - De acuerdo. 232 00:13:51,372 --> 00:13:52,414 ¿Estás bien, Mei? 233 00:13:52,498 --> 00:13:54,375 - Relájate, ¿sí? - Vas bien. 234 00:13:55,543 --> 00:13:57,294 - Gracias por venir. - Claro. 235 00:13:57,378 --> 00:13:58,754 ¿Qué hay del trabajo? 236 00:13:58,837 --> 00:14:00,923 El Sr. Usami me dijo que viniera. 237 00:14:01,006 --> 00:14:02,550 - ¿En serio? - Sí. 238 00:14:02,633 --> 00:14:04,885 No pensé que tuviera ese lado amable. 239 00:14:05,970 --> 00:14:07,888 El Sr. Usami en realidad es muy amable. 240 00:14:08,514 --> 00:14:10,933 - ¿Eso cree? - Por supuesto. ¿No es así? 241 00:14:13,519 --> 00:14:16,897 - Es amable, pero… - ¿Hay un "pero"? 242 00:14:18,232 --> 00:14:19,400 No lo expresa bien… 243 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 Bueno… tiene un lado sensible… 244 00:14:26,824 --> 00:14:28,158 ¡Srta. Fujiki! 245 00:14:31,120 --> 00:14:32,955 Instructor jefe, ¿qué le pasa? 246 00:14:35,541 --> 00:14:37,209 ¡Sargento mayor Usami! 247 00:14:42,131 --> 00:14:44,592 - Sawai. - ¡Sí, señor! 248 00:14:46,135 --> 00:14:47,177 Golpéeme. 249 00:14:48,178 --> 00:14:49,138 ¿Qué? 250 00:14:52,600 --> 00:14:55,019 ¡Solo hágalo! 251 00:14:55,102 --> 00:14:57,021 ¡Deme un buen golpe! 252 00:14:59,189 --> 00:15:01,400 No puedo golpear a mi instructor… 253 00:15:01,483 --> 00:15:02,943 ¡Hágalo ya! 254 00:15:03,027 --> 00:15:04,904 ¿Está desobedeciendo una orden directa? 255 00:15:04,987 --> 00:15:06,196 ¡Sí, señor! ¡Perdón! 256 00:15:10,492 --> 00:15:11,785 ¿Puñetazo o bofetada? 257 00:15:15,080 --> 00:15:15,998 ¡Bofetada! 258 00:15:17,833 --> 00:15:20,044 ¡De acuerdo! ¡Perdóneme! 259 00:15:24,340 --> 00:15:26,425 Muy bien. 260 00:15:28,594 --> 00:15:29,553 ¡En marcha! 261 00:15:34,058 --> 00:15:35,184 ¿Está funcionando? 262 00:15:36,810 --> 00:15:38,854 - Sawai. - ¡Sí, señor! 263 00:15:39,980 --> 00:15:42,358 - ¡Vamos de regreso arriba! - ¿Qué? 264 00:15:44,151 --> 00:15:47,154 ¡Fujiki no bajó la montaña! 265 00:15:54,244 --> 00:15:56,747 ¡Srta. Fujiki! 266 00:15:56,830 --> 00:15:57,873 Hasebe. 267 00:15:58,582 --> 00:15:59,458 ¡Sí, señor! 268 00:15:59,541 --> 00:16:01,627 ¿De verdad tiene respeto por el instructor jefe? 269 00:16:02,294 --> 00:16:03,337 Sí, señor. 270 00:16:03,420 --> 00:16:07,007 Entonces, escuche. Que los alumnos estén buscando podría ser un problema. 271 00:16:07,800 --> 00:16:10,552 ¿Qué? ¡Pero si nos ofrecimos voluntariamente! 272 00:16:11,178 --> 00:16:14,640 Así es como actúa el instructor jefe. Mueve a las personas con convicción. 273 00:16:16,100 --> 00:16:17,101 En fin. 274 00:16:18,143 --> 00:16:19,061 ¡Fujiki! 275 00:16:21,563 --> 00:16:22,773 ¡Srta. Fujiki! 276 00:16:24,233 --> 00:16:26,360 - ¿Nos escucha? - ¡Fujiki! 277 00:17:06,066 --> 00:17:09,028 ¿Desplegó a los alumnos para la búsqueda? 278 00:17:09,528 --> 00:17:12,823 Dadas las circunstancias, diría que decidirlo fue difícil, pero acertado. 279 00:17:12,906 --> 00:17:17,161 Esperemos que nadie salga herido y que encuentren a Fujiki sana y salva. 280 00:17:18,037 --> 00:17:19,204 ¡Permiso! 281 00:17:20,789 --> 00:17:22,458 ¡Qué hacen fuera de sus cuartos! 282 00:17:22,541 --> 00:17:24,001 Líder de sección, ¿dónde está Fujiki? 283 00:17:24,084 --> 00:17:25,919 Aún no se sabe. 284 00:17:26,587 --> 00:17:28,005 Vuelvan a sus cuartos. 285 00:17:28,088 --> 00:17:29,423 Alarmarse no ayuda en nada. 286 00:17:29,506 --> 00:17:32,760 Pero… pensamos que tal vez podíamos ayudar en algo… 287 00:17:32,843 --> 00:17:34,094 No se preocupen. 288 00:17:34,928 --> 00:17:36,889 Usami está a cargo de la búsqueda. 289 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 ¿Saben cuántos desastres han vivido esos hombres? 290 00:17:42,686 --> 00:17:47,191 Si de verdad la consideran su compañera, confíen en ella, aunque sea desde lejos. 291 00:17:50,027 --> 00:17:52,071 ¡Sí, señor! ¡Gracias! 292 00:17:52,696 --> 00:17:53,697 ¡Fujiki! 293 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 ¡Srta. Fujiki! 294 00:17:56,116 --> 00:17:57,993 - ¡Srta. Fujiki, responda! - ¡Srta. Fujiki! 295 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 ¡Srta. Fujiki! 296 00:18:02,998 --> 00:18:04,875 ¿Por qué cree que no bajó la montaña? 297 00:18:04,958 --> 00:18:07,669 Creo que estaba dolida y confundida. 298 00:18:07,753 --> 00:18:09,671 No sabía si podía continuar. 299 00:18:09,755 --> 00:18:12,382 Dio todo lo que tenía. Y justo por eso no pudo decidir. 300 00:18:12,466 --> 00:18:15,094 ¡La Srta. Fujiki no es alguien que se rinda tan fácil! 301 00:18:16,762 --> 00:18:21,975 Aunque estuviera perdida… de seguro quiso buscar esperanza escalando. 302 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 Esperanza en la cima de la montaña… 303 00:18:26,313 --> 00:18:28,315 ¿Glorioso sol, luz solar? 304 00:18:29,566 --> 00:18:32,361 Eso fue lo que usted nos enseñó, instructor jefe. 305 00:18:35,280 --> 00:18:37,574 - ¡Vamos hacia el oriente! - ¡Sí, señor! 306 00:18:42,663 --> 00:18:43,872 ¡Fujiki! 307 00:18:46,750 --> 00:18:48,043 ¿Por dónde? 308 00:18:48,585 --> 00:18:50,629 Nakabayashi ya exploró ese sendero. 309 00:18:51,130 --> 00:18:52,214 Este lado lleva a un barranco. 310 00:18:53,298 --> 00:18:55,384 Si estaba persiguiendo el amanecer, entonces, es por aquí. 311 00:19:02,057 --> 00:19:03,225 ¡Fujiki! 312 00:19:09,982 --> 00:19:12,401 ¡Instructor jefe! ¡Esto es de Fujiki! 313 00:19:35,174 --> 00:19:36,425 Tuvo un accidente. 314 00:19:38,177 --> 00:19:39,094 ¡Vamos! 315 00:19:39,678 --> 00:19:40,596 ¡Sí, señor! 316 00:19:49,021 --> 00:19:50,105 ¡Fujiki! 317 00:19:56,945 --> 00:19:59,364 ¡Fujiki! ¿Está bien? 318 00:20:00,407 --> 00:20:01,241 ¡Fujiki! 319 00:20:02,826 --> 00:20:04,578 ¡Fujiki! 320 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 ¡Srta. Fujiki! 321 00:20:10,250 --> 00:20:11,376 Respira sin problema. 322 00:20:12,544 --> 00:20:14,046 ¡Necesita primeros auxilios! ¡Hay que parar la hemorragia! 323 00:20:14,963 --> 00:20:15,839 ¡Sí, señor! 324 00:20:26,266 --> 00:20:28,936 - Sawai, cálmese. - Sí, señor. 325 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 - Presione para detener la hemorragia. - Sí, señor. 326 00:20:41,949 --> 00:20:43,867 A todas las estaciones, habla Usami. 327 00:20:44,701 --> 00:20:47,287 Encontramos a Fujiki. A veinte metros de la cima. 328 00:20:47,913 --> 00:20:49,081 ¡Sr. Usami! 329 00:20:49,164 --> 00:20:51,291 - Está bien. Está viva. - Entendido, señor. 330 00:20:51,375 --> 00:20:53,293 - ¡Srta. Fujiki! - ¡Srta. Fujiki! 331 00:20:53,377 --> 00:20:54,461 ¡Srta. Fujiki! 332 00:20:55,045 --> 00:20:56,880 ¡Atrás! ¡Están estorbando! 333 00:20:56,964 --> 00:21:00,300 ¡Fujiki! ¡Despierte! 334 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 Duele… 335 00:21:04,513 --> 00:21:07,266 Ya viene el helicóptero. ¡Prepárense para moverla! 336 00:21:07,349 --> 00:21:08,558 ¡Sí, señor! 337 00:21:08,642 --> 00:21:10,435 - La sujetaré a mi espalda. - Está bien. 338 00:21:10,519 --> 00:21:12,396 - Quítese el arnés. Tome la cuerda. - Sí. 339 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 - ¡Kondo, venga! - ¡Sí, señor! 340 00:21:14,481 --> 00:21:16,566 - Fujiki, voy a tocarle la cabeza. - Yo me encargo. 341 00:21:18,068 --> 00:21:19,569 - Estoy en posición. - Bueno. 342 00:21:19,653 --> 00:21:21,280 Un, dos, tres. 343 00:21:22,823 --> 00:21:25,075 Vamos. Un, dos, tres. 344 00:21:26,535 --> 00:21:29,830 Es más largo, pero con menos desnivel. ¿Se puede? 345 00:21:29,913 --> 00:21:31,164 - ¡Sí, se puede! - Bien. 346 00:21:31,248 --> 00:21:34,001 - ¡Oyama, cuide a los cadetes! - ¡Sí, señor! 347 00:21:34,084 --> 00:21:36,545 Nakabayashi, no se preocupe por nosotros. ¡Llévenla rápido! 348 00:21:36,628 --> 00:21:37,504 ¡Sí, señor! 349 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 - ¡Sawai! - ¡Sí, señor! 350 00:21:45,429 --> 00:21:47,514 - ¡Vamos! - Sí. 351 00:21:49,016 --> 00:21:50,225 Muchas gracias. 352 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 No se exceda. Siga su ritmo. 353 00:22:10,245 --> 00:22:12,247 ¡Fujiki! ¿Está bien? ¡Muy bien! 354 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 ¡Solo un poco más! 355 00:22:18,253 --> 00:22:19,671 Bien, Nakabayashi. 356 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 Muy bien. Un, dos, tres. 357 00:22:21,798 --> 00:22:23,508 La tengo. 358 00:22:28,805 --> 00:22:30,348 Bien… 359 00:22:35,854 --> 00:22:36,772 Fujiki… 360 00:22:37,981 --> 00:22:39,024 Los instructores… 361 00:22:39,107 --> 00:22:40,025 ¿Puede respirar? 362 00:22:40,108 --> 00:22:41,818 …de verdad están en otro nivel… 363 00:22:42,402 --> 00:22:44,279 Eso quedó clarísimo. 364 00:22:44,362 --> 00:22:48,158 Están hechos de algo distinto. 365 00:22:48,241 --> 00:22:50,243 Son increíbles. 366 00:22:53,330 --> 00:22:57,042 Fujiki irá en camilla. En preparación. 367 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 Fujiki, deme la mano. 368 00:23:46,341 --> 00:23:47,926 - Sigue estable. - Entendido. 369 00:23:55,016 --> 00:23:57,352 También hay que hacer otros chequeos… 370 00:24:00,522 --> 00:24:02,983 - Entendido. - Entendido. 371 00:24:09,030 --> 00:24:11,199 - ¡Apúrense y déjenlos bajar! - ¡Sí, señor! 372 00:24:11,283 --> 00:24:13,618 Un, dos, tres. 373 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 ¡Buen trabajo! 374 00:24:15,370 --> 00:24:16,538 ¡Sr. Shoji! 375 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 ¡Sr. Shirakawa! 376 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 ¿Cómo está la Srta. Fujiki? 377 00:24:20,250 --> 00:24:22,794 La examinaron en el hospital, y al parecer ya regresó. 378 00:24:22,878 --> 00:24:24,379 Entonces, ¿está bien? 379 00:24:24,880 --> 00:24:28,758 Aunque esté bien físicamente, me preocupa cómo se pueda sentir. 380 00:24:30,302 --> 00:24:31,303 Sí. 381 00:24:35,140 --> 00:24:36,057 Hasebe. 382 00:24:37,475 --> 00:24:38,435 Hasebe. 383 00:24:39,936 --> 00:24:41,605 Encárguese de esto. 384 00:24:42,272 --> 00:24:44,649 Por ahora, dedíquese a descansar. 385 00:24:45,692 --> 00:24:46,651 Sí, señora. 386 00:24:47,527 --> 00:24:49,154 Muchas gracias. 387 00:25:01,708 --> 00:25:04,628 Qué alivio que Fujiki solo necesite dos semanas de recuperación. 388 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 Puede continuar el entrenamiento, ¿verdad? 389 00:25:07,589 --> 00:25:11,259 Un retraso de dos semanas es difícilmente tolerable. 390 00:25:12,802 --> 00:25:16,014 - Pero aun así… - ¿Cree 391 00:25:16,097 --> 00:25:18,767 que sus palabras la presionaron demasiado? 392 00:25:21,353 --> 00:25:23,063 Está dándole muchas vueltas. 393 00:25:23,146 --> 00:25:25,190 Eso no es propio de usted. 394 00:25:25,273 --> 00:25:29,277 ¿Cree que la forma en que manejo las cosas está mal? 395 00:25:30,779 --> 00:25:33,198 Cada uno tiene su forma. 396 00:25:35,075 --> 00:25:35,992 Sí. 397 00:25:39,246 --> 00:25:40,538 Sr. Usami. 398 00:25:42,165 --> 00:25:43,667 ¡Buen trabajo! 399 00:25:43,750 --> 00:25:46,127 Gracias por su buen trabajo. ¿Habló con el comandante? 400 00:25:47,087 --> 00:25:48,296 Sí. 401 00:25:49,214 --> 00:25:50,257 ¿Cómo está Fujiki? 402 00:25:51,633 --> 00:25:54,552 Sigue afectada mentalmente, 403 00:25:55,428 --> 00:25:56,638 pero creo que va a estar bien. 404 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 Ya veo. 405 00:26:18,952 --> 00:26:21,871 HOSPITAL IRUMA 406 00:26:21,955 --> 00:26:23,915 Bien, respire profundo. 407 00:26:25,583 --> 00:26:27,669 Exhale. 408 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 Tu mamá está haciendo un gran trabajo. 409 00:26:38,263 --> 00:26:40,140 Sí. Yo también daré lo mejor. 410 00:26:42,434 --> 00:26:43,935 ¡Muy bien! Vamos, Nishina. 411 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 Sí. 412 00:26:45,103 --> 00:26:46,980 Respire profundo. 413 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Exhale. 414 00:26:54,529 --> 00:26:55,363 ¡Firmes! 415 00:27:02,120 --> 00:27:03,246 ¡Informe! 416 00:27:06,041 --> 00:27:08,126 Estudiantes del Curso de Rescate 65. 417 00:27:08,209 --> 00:27:10,920 Siete en total. Un accidente. Seis pueden continuar. 418 00:27:11,004 --> 00:27:13,840 Una lesión por el accidente. Concentración completa. 419 00:27:19,304 --> 00:27:20,305 Descansen. 420 00:27:24,476 --> 00:27:27,395 Antes del informe del entrenamiento en montaña… 421 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 Adelante. 422 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Permiso. 423 00:27:49,209 --> 00:27:53,254 Como el entrenamiento fue interrumpido, 424 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 lo vamos a reprogramar. 425 00:27:56,800 --> 00:27:57,634 Sí, señor. 426 00:28:01,429 --> 00:28:02,347 Fujiki… 427 00:28:08,103 --> 00:28:13,358 Debí haberle prestado más atención a cómo se sentía. 428 00:28:14,359 --> 00:28:18,446 Con mis palabras, terminé presionándola aún más. 429 00:28:21,366 --> 00:28:24,619 Lo siento mucho. 430 00:28:28,498 --> 00:28:30,875 No. No fue eso. 431 00:28:33,378 --> 00:28:35,672 Fui yo quien actuó por cuenta propia 432 00:28:36,172 --> 00:28:38,508 y causó tantos problemas a todos. 433 00:28:43,680 --> 00:28:47,392 Lo siento de verdad. 434 00:29:03,616 --> 00:29:06,786 Durante el entrenamiento de montaña… 435 00:29:07,996 --> 00:29:11,207 me desmayé y no podía moverme. 436 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 Por mis propias debilidades. 437 00:29:17,046 --> 00:29:21,426 Esa noche, cuando habló sobre estar de reservista, 438 00:29:23,011 --> 00:29:24,804 una parte de mí quería seguir, 439 00:29:25,889 --> 00:29:29,017 pero otra ya no tenía confianza. 440 00:29:29,517 --> 00:29:31,394 Me debatía entre esos sentimientos. 441 00:29:33,480 --> 00:29:34,981 Cuando me di cuenta, 442 00:29:36,107 --> 00:29:38,943 estaba caminando sola en esa oscura montaña. 443 00:29:40,528 --> 00:29:41,696 Quizás fue mi corazón 444 00:29:43,239 --> 00:29:47,577 diciéndome que no podía continuar. 445 00:29:51,748 --> 00:29:52,624 Pero… 446 00:29:54,083 --> 00:29:56,085 al ver el amanecer, 447 00:29:57,086 --> 00:29:59,047 no podía dejar de llorar. 448 00:30:01,424 --> 00:30:04,803 Sentí que debía regresar con todos y seguir adelante. 449 00:30:05,428 --> 00:30:08,473 Sentí que mi espíritu se elevó. 450 00:30:10,683 --> 00:30:11,518 Pero… 451 00:30:20,443 --> 00:30:22,070 cuando recobré el conocimiento, 452 00:30:24,405 --> 00:30:26,825 vi que tenía el brazo izquierdo lesionado. 453 00:30:30,578 --> 00:30:31,830 Con esta lesión, 454 00:30:33,164 --> 00:30:34,999 no podría continuar el entrenamiento. 455 00:30:37,377 --> 00:30:38,461 Pensé… 456 00:30:40,296 --> 00:30:43,091 que debía ser el destino… 457 00:30:44,551 --> 00:30:45,802 y debía renunciar. 458 00:30:47,095 --> 00:30:49,055 Si no podía ser oficial de rescate, 459 00:30:51,641 --> 00:30:54,602 creí que era mejor morirme. 460 00:31:04,779 --> 00:31:06,155 Tal vez… 461 00:31:07,198 --> 00:31:10,451 perdió la esperanza una vez. 462 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 Pero para mí, 463 00:31:13,955 --> 00:31:16,082 no parecía haberse rendido. 464 00:31:19,711 --> 00:31:21,254 Cuando la encontré, 465 00:31:22,380 --> 00:31:24,799 la manga estaba rasgada 466 00:31:26,092 --> 00:31:28,011 <i>y la había usado como torniquete.</i> 467 00:31:28,887 --> 00:31:30,513 <i>¿No es así?</i> 468 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 <i>Para detener la hemorragia,</i> 469 00:31:33,933 --> 00:31:37,687 <i>elevó el brazo por encima del corazón.</i> 470 00:31:38,980 --> 00:31:42,442 <i>El rastro de sangre lo evidenciaba.</i> 471 00:31:52,285 --> 00:31:53,369 Usted 472 00:31:54,579 --> 00:31:56,039 lo resolvió sola… 473 00:31:57,040 --> 00:31:58,374 por completo. 474 00:32:01,544 --> 00:32:03,046 Hizo todo 475 00:32:04,255 --> 00:32:08,092 lo que debe hacer un PR en esa situación. 476 00:32:14,515 --> 00:32:16,059 Solo lo logré 477 00:32:17,477 --> 00:32:19,729 por sus palabras, señor. 478 00:32:23,024 --> 00:32:25,276 "Lo que salvó su corazón 479 00:32:26,569 --> 00:32:29,697 fue que jamás huyó, pasara lo que pasara". 480 00:32:31,866 --> 00:32:33,451 Usted me dijo eso. 481 00:32:37,455 --> 00:32:40,959 Así que me prometí… 482 00:32:41,042 --> 00:32:43,086 ¡salvarme a mí misma! 483 00:32:44,671 --> 00:32:48,466 <i>Y al hacerlo, me sentí el pulso</i> 484 00:32:50,176 --> 00:32:54,055 <i>y los latidos del corazón…</i> 485 00:33:01,270 --> 00:33:02,814 Y por primera vez, 486 00:33:05,984 --> 00:33:07,610 sentí que solo el hecho de nacer… 487 00:33:09,237 --> 00:33:10,822 ya era algo asombroso. 488 00:33:12,240 --> 00:33:13,491 Así me sentí. 489 00:33:19,080 --> 00:33:20,206 Fue entonces 490 00:33:22,709 --> 00:33:25,837 cuando nací de nuevo. 491 00:33:39,267 --> 00:33:40,476 ¡Instructor jefe! 492 00:33:43,187 --> 00:33:44,230 Sí. 493 00:33:47,525 --> 00:33:50,361 La sargento primera Sayaka Fujiki… 494 00:33:53,239 --> 00:33:54,824 solicita retirarse… 495 00:33:56,951 --> 00:33:58,661 del curso de oficiales de rescate. 496 00:34:24,062 --> 00:34:25,021 Comprendo. 497 00:34:27,273 --> 00:34:29,233 Respetaré… 498 00:34:30,860 --> 00:34:32,028 su decisión. 499 00:34:51,130 --> 00:34:52,840 Y… 500 00:34:54,133 --> 00:34:56,427 no sé 501 00:34:57,970 --> 00:34:59,138 cómo será su vida a partir de hoy. 502 00:35:00,681 --> 00:35:04,143 Pero usted… 503 00:35:05,144 --> 00:35:08,022 que soportó todo esto… 504 00:35:09,982 --> 00:35:11,359 siempre… 505 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 estará observando a su futuro yo. 506 00:35:17,573 --> 00:35:18,574 Esa versión suya… 507 00:35:19,951 --> 00:35:21,119 será la que 508 00:35:22,870 --> 00:35:24,539 la impulse a avanzar. 509 00:35:30,169 --> 00:35:31,003 Sí, señor. 510 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 ¡Muchas gracias! 511 00:35:44,392 --> 00:35:45,268 Fujiki. 512 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 ¿Le gusta la persona que es ahora? 513 00:35:55,444 --> 00:35:56,362 ¡Sí, señor! 514 00:36:00,950 --> 00:36:02,368 Entonces… 515 00:36:03,744 --> 00:36:04,996 es lo único que importa. 516 00:36:06,414 --> 00:36:07,540 ¡Bien hecho! 517 00:36:25,141 --> 00:36:27,018 ¡Mei, lo hiciste muy bien! 518 00:36:27,101 --> 00:36:28,769 ¡Gracias! ¿Sí? 519 00:36:28,853 --> 00:36:29,979 Tú también, Shota. 520 00:36:30,062 --> 00:36:32,857 Lo hiciste bien. ¡Gracias! 521 00:36:33,566 --> 00:36:35,610 Es un niño sano. 522 00:36:35,693 --> 00:36:36,569 Sí. 523 00:36:41,991 --> 00:36:42,867 Mira. 524 00:36:43,910 --> 00:36:45,244 ¡Sí! 525 00:36:46,287 --> 00:36:47,955 ¡Gracias! 526 00:36:49,790 --> 00:36:51,083 Lo hiciste bien. 527 00:36:54,170 --> 00:36:56,714 CEREMONIA DE INGRESO ESCOLAR 528 00:36:56,797 --> 00:36:59,050 - Oye, mamá. - ¿Sí? 529 00:36:59,634 --> 00:37:03,012 Cuando nací, ¿papá estuvo presente? 530 00:37:04,180 --> 00:37:05,348 ‎No. 531 00:37:06,140 --> 00:37:07,850 Lo habían enviado a una misión de rescate. 532 00:37:09,352 --> 00:37:10,311 Ya veo… 533 00:37:14,232 --> 00:37:18,152 Mientras muchos morían, tú nacías. 534 00:37:20,488 --> 00:37:24,033 Así es la vida de esas personas, día tras día. 535 00:37:29,538 --> 00:37:30,498 Esta foto… 536 00:37:31,832 --> 00:37:35,253 es del cartel en la entrada del edificio. Lo he visto muchas veces. 537 00:37:36,254 --> 00:37:40,549 <i>Pensé que "salvar" era algo obvio,</i> <i>ya que es el Ala de Rescate Aéreo.</i> 538 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 Pero ahora lo veo distinto. 539 00:37:45,471 --> 00:37:47,682 Es una palabra con mucho peso. 540 00:37:51,769 --> 00:37:52,603 ¿Cierto? 541 00:37:56,691 --> 00:38:01,028 BASE AÉREA DE KOMAKI 542 00:38:01,862 --> 00:38:03,489 Salvar el corazón… 543 00:38:05,658 --> 00:38:06,701 para el mundo. 544 00:38:09,870 --> 00:38:11,038 Para las personas. 545 00:38:14,709 --> 00:38:15,918 Para el país. 546 00:38:19,338 --> 00:38:20,715 Para el camino. 547 00:38:32,685 --> 00:38:34,520 ¡SALVAR! 548 00:38:34,603 --> 00:38:38,482 FUERZA AÉREA DE AUTODEFENSA DE JAPÓN BASE AÉREA DE KOMAKI 549 00:38:41,277 --> 00:38:43,863 - Uno, uno, uno, dos. - ¡Vamos! 550 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 - Uno, uno, uno, dos. - ¡Vamos! 551 00:38:46,198 --> 00:38:49,035 - Uno, uno, uno, dos. - ¡Vamos! 552 00:38:49,118 --> 00:38:53,080 ¡Marcha ligera! ¡A la izquierda! 553 00:38:55,207 --> 00:38:56,083 ¡Alto! 554 00:39:00,880 --> 00:39:01,839 Fujiki. 555 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 ¡Quisiera con todo el corazón que corra con nosotros! 556 00:39:06,594 --> 00:39:07,803 ¿Qué dice, Fujiki? 557 00:39:12,516 --> 00:39:13,351 ¡Sí, señor! 558 00:39:14,268 --> 00:39:15,478 ¡Lo haré! 559 00:39:20,232 --> 00:39:22,360 ¡A la derecha! ¡Derecha! 560 00:39:23,861 --> 00:39:24,779 ¡Avancen! 561 00:39:25,613 --> 00:39:27,948 ¡Marcha! ¡Escuadrón, a la derecha! 562 00:39:28,657 --> 00:39:29,617 ¡Marcha! 563 00:39:33,704 --> 00:39:34,622 ¡Trote! 564 00:39:35,706 --> 00:39:39,251 - ¡Vamos! Uno, uno, uno, dos. - ¡Vamos! 565 00:39:39,335 --> 00:39:42,296 - Uno, uno, uno, dos. - ¡Vamos! 566 00:39:42,380 --> 00:39:44,131 ¡Muy bien, vamos! 567 00:39:44,215 --> 00:39:45,341 ¡Sí, señor! 568 00:39:45,424 --> 00:39:48,135 <i>¡Tenemos enormes alas para volar!</i> 569 00:39:48,219 --> 00:39:50,805 <i>¡Tenemos enormes alas para volar!</i> 570 00:39:50,888 --> 00:39:53,516 <i>¡Haremos crecer nuestro pequeño yo!</i> 571 00:39:53,599 --> 00:39:56,227 <i>¡Haremos crecer nuestro pequeño yo!</i> 572 00:39:56,310 --> 00:39:58,979 <i>¡El valor y el alma hay que afinar!</i> 573 00:39:59,063 --> 00:40:01,690 <i>¡El valor y el alma hay que afinar!</i> 574 00:40:01,774 --> 00:40:04,568 <i>¡Que venga la tormenta!</i> <i>¡Que venga el infierno!</i> 575 00:40:04,652 --> 00:40:07,405 <i>¡Que venga la tormenta!</i> <i>¡Que venga el infierno!</i> 576 00:40:07,488 --> 00:40:08,781 - <i>¡Para!</i> - <i>¡Para!</i> 577 00:40:08,864 --> 00:40:10,324 - <i>¡caidistas!</i> - <i>¡caidistas!</i> 578 00:40:10,408 --> 00:40:11,659 <i>¡De rescate!</i> 579 00:40:11,742 --> 00:40:13,035 <i>¡De rescate!</i> 580 00:40:13,119 --> 00:40:15,830 <i>¡PR 65! ¡PR, vamos!</i> 581 00:40:15,913 --> 00:40:18,582 <i>¡PR 65! ¡PR, vamos!</i> 582 00:40:22,420 --> 00:40:25,423 <i>¡Todos somos ángeles!</i> 583 00:40:26,006 --> 00:40:29,510 Usted es la primera mujer en pasar la prueba de selección. 584 00:40:29,593 --> 00:40:30,428 ¡Sí, señor! 585 00:40:30,511 --> 00:40:31,679 <i>¡Bien hecho!</i> 586 00:40:33,681 --> 00:40:34,557 <i>¡A comer!</i> 587 00:40:35,182 --> 00:40:36,559 ¡Gracias por el alimento! 588 00:40:36,642 --> 00:40:37,518 ¡Adelante! 589 00:40:38,686 --> 00:40:39,562 <i>¡No pasa nada!</i> 590 00:40:39,645 --> 00:40:42,189 ¡Incluso un mal lanzamiento está bien! ¡Lo que quiero ver 591 00:40:42,273 --> 00:40:45,234 es que lance todo su corazón! 592 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 <i>¡Gracias!</i> 593 00:40:56,745 --> 00:41:00,124 ¡Graduémonos juntos! 594 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 ¡Sí! 595 00:41:05,504 --> 00:41:08,299 - ¡Vengan! - ¡Que vengan! 596 00:41:16,474 --> 00:41:17,475 ¡Vamos! 597 00:41:18,017 --> 00:41:22,480 ¡PR, vamos! 598 00:41:23,939 --> 00:41:26,859 ¡Nos graduamos juntos, pase lo que pase! 599 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 - ¡Vamos! - ¡Cuatro! 600 00:41:32,198 --> 00:41:33,657 - ¡Vamos! - ¡Uno! 601 00:41:33,741 --> 00:41:36,869 - Tres, cuatro, uno, dos, tres, cuatro. - Tres, cuatro, uno, dos, tres, cuatro. 602 00:41:36,952 --> 00:41:38,537 Uno, dos, tres, cuatro. 603 00:41:38,621 --> 00:41:41,290 ¡A rescatar! ¡La vida sigue! 604 00:41:41,373 --> 00:41:43,959 ¡A rescatar! ¡La vida sigue! 605 00:41:44,043 --> 00:41:48,964 {\an8}¡Marcha ligera! ¡Marcha! ¡Alto! 606 00:41:56,430 --> 00:41:58,098 {\an8}Cadete Kondo, en formación. 607 00:41:58,599 --> 00:42:02,436 {\an8}Distancia corta, alinear derecha, ya. 608 00:42:03,020 --> 00:42:03,979 {\an8}¡Sí, señor! 609 00:42:04,063 --> 00:42:05,731 {\an8}FUERZA AÉREA DE AUTODEFENSA DE JAPÓN 610 00:42:09,360 --> 00:42:10,194 {\an8}¡Firmes! 611 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 {\an8}¡Saluden! 612 00:42:19,370 --> 00:42:20,454 {\an8}Fujiki. 613 00:42:21,497 --> 00:42:22,540 {\an8}Cuídese. 614 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Gracias… 615 00:42:29,838 --> 00:42:31,549 ¡por todo! 616 00:42:36,303 --> 00:42:37,304 ¡Srta. Fujiki! 617 00:42:40,349 --> 00:42:41,433 ¡Cuídese! 618 00:42:43,102 --> 00:42:44,311 ¡Cuídese! 619 00:42:55,656 --> 00:42:56,699 ¡Nos vemos pronto! 620 00:43:11,255 --> 00:43:12,089 Descansen. 621 00:43:19,179 --> 00:43:23,017 {\an8}PARE 622 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 {\an8}HOSPITAL 623 00:43:28,731 --> 00:43:32,484 {\an8}Me pregunto qué te espera en el mundo. 624 00:43:32,568 --> 00:43:34,653 {\an8}¿Otra vez lluvia intensa? 625 00:43:34,737 --> 00:43:36,905 {\an8}Dijeron que una banda estacionaria. 626 00:43:36,989 --> 00:43:39,658 {\an8}Últimamente el clima está raro… 627 00:43:39,742 --> 00:43:41,994 No pinta bien. 628 00:43:42,077 --> 00:43:44,163 - Mamá, vámonos. - ¿Sí? 629 00:43:45,080 --> 00:43:46,498 Vámonos a casa, ¿quieres? 630 00:43:47,082 --> 00:43:48,917 Está bien. 631 00:43:53,213 --> 00:43:56,967 {\an8}Hay una banda estacionaria de lluvia en Takeza, prefectura de Nagano. 632 00:43:57,051 --> 00:43:58,552 {\an8}El río Seo del oriente se desbordó. 633 00:43:58,636 --> 00:44:01,555 {\an8}Reportan cuatro puentes colapsados. 634 00:44:01,639 --> 00:44:03,223 {\an8}Las vías terrestres están bloqueadas, 635 00:44:03,307 --> 00:44:05,225 {\an8}y muchos residentes quedaron aislados. 636 00:44:05,309 --> 00:44:09,271 {\an8}La policía y los bomberos no dan abasto. 637 00:44:09,355 --> 00:44:13,275 {\an8}La Unidad de Entrenamiento de Rescate prestará apoyo en la misión. 638 00:44:13,359 --> 00:44:14,443 {\an8}¡Sí, señor! 639 00:44:18,447 --> 00:44:21,492 {\an8}La persona encargada de la misión es… 640 00:44:28,374 --> 00:44:30,668 {\an8}<i>Tuve que alejarme un tiempo</i> <i>del campo de entrenamiento…</i> 641 00:44:30,751 --> 00:44:32,252 {\an8}¿Pasó algo otra vez? 642 00:44:32,336 --> 00:44:33,712 {\an8}<i>¿Cuándo puede volver?</i> 643 00:44:33,796 --> 00:44:35,964 {\an8}Dijo que éramos como familia. 644 00:44:36,048 --> 00:44:38,550 {\an8}Para mí, es como un padre. 645 00:44:38,634 --> 00:44:39,885 {\an8}Muy bien, Nishina, visión. 646 00:44:39,968 --> 00:44:42,596 {\an8}¡Sr. Nishina! 647 00:44:42,680 --> 00:44:43,555 {\an8}Subtítulos: Leonardo Mateus 647 00:44:44,305 --> 00:45:44,550