"Pararescue Jumper" Episode #1.5
ID | 13183569 |
---|---|
Movie Name | "Pararescue Jumper" Episode #1.5 |
Release Name | Pararescue.Jumper.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37330680 |
Format | srt |
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,132
Jangan menyerah sekarang!
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,134
<i>Mungkin hal-hal</i>
<i>yang tidak bisa dilakukan sendirian,</i>
3
00:00:09,217 --> 00:00:11,219
<i>bisa dilalui bersama tim.</i>
4
00:00:11,302 --> 00:00:13,513
<i>Mungkin memang tidak ada garis akhirnya.</i>
5
00:00:13,596 --> 00:00:16,599
<i>Saat kau mencapai tujuan,</i>
<i>itu justru jadi garis awal yang baru.</i>
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,561
<i>Kau akan terus melangkah dari sana.</i>
7
00:00:19,644 --> 00:00:21,813
- Hore!
- Hore!
8
00:00:21,896 --> 00:00:23,398
Kerja bagus!
9
00:00:23,481 --> 00:00:24,691
Angkatan 65!
10
00:00:24,774 --> 00:00:27,902
Kita akan lulus bersama,
apa pun yang terjadi!
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,780
Iya!
12
00:00:33,241 --> 00:00:35,452
Serka Sayaka Fujiki.
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,662
Kau sudah berusaha keras,
14
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
tapi sampai di sinilah batasmu.
15
00:00:41,332 --> 00:00:42,208
Apa?
16
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
- Tunggu…
- Tunggu dulu!
17
00:00:46,880 --> 00:00:48,423
Maksudmu apa
dengan "sampai di sinilah batasmu"?
18
00:00:48,506 --> 00:00:50,133
Biarkan dia jelaskan dulu!
19
00:00:50,216 --> 00:00:54,637
Fujiki tidak bisa berjalan sendiri
selama latihan tadi.
20
00:01:02,228 --> 00:01:04,189
Biasanya itu berarti didiskualifikasi.
21
00:01:05,398 --> 00:01:09,527
Jadi besok, latihannya diulang.
22
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
Dia akan bertugas sebagai cadangan.
23
00:01:16,159 --> 00:01:18,828
Kalian semua akan ikut dengannya.
24
00:01:19,662 --> 00:01:20,872
Kalian tidak masalah?
25
00:01:21,456 --> 00:01:22,332
- Aku ikut!
- Tentu!
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,708
Tolong izinkan kami ikut juga!
27
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
Bagus.
28
00:01:27,086 --> 00:01:31,007
Istirahat yang cukup untuk besok.
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
Cukup sampai sini.
30
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
Siap, Pak!
31
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
Syukurlah.
32
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
Ayo kita ke puncak bersama-sama.
33
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
Shirakawa, kakimu baik-baik saja?
34
00:01:44,562 --> 00:01:46,731
Iya. Sudah aku perban,
aku masih bisa bergerak.
35
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
Sepertinya harus menunggu
sampai latihan gunung selesai.
36
00:01:50,735 --> 00:01:52,153
Ayo malam ini kita tidur lebih awal.
37
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
- Ya.
- Ya.
38
00:01:53,655 --> 00:01:56,032
Besok kita harus semangat, Fujiki.
39
00:02:02,497 --> 00:02:05,250
- Kepala Instruktur.
- Ada apa?
40
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
Aku tidak punya…
41
00:02:10,755 --> 00:02:13,633
rasa percaya diri.
42
00:02:17,220 --> 00:02:18,388
Maksudmu…
43
00:02:19,639 --> 00:02:21,599
kau mau keluar dari
pelatihan petugas penyelamat?
44
00:02:22,392 --> 00:02:23,351
Aku…
45
00:02:24,894 --> 00:02:28,231
Karena kau sempat pingsan waktu latihan?
46
00:02:31,234 --> 00:02:32,068
Iya, Pak.
47
00:02:34,320 --> 00:02:37,907
Siapa pun yang pernah mengalami tekanan
seberat itu dan mencapai batas mereka
48
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
akan jadi lebih kuat.
49
00:02:41,411 --> 00:02:45,373
Percayalah pada dirimu sendiri
dan berikan yang terbaik besok.
50
00:02:48,126 --> 00:02:49,085
Iya, Pak.
51
00:02:51,004 --> 00:02:52,672
Terima kasih banyak.
52
00:02:54,000 --> 00:03:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:03:18,573 --> 00:03:23,244
Yang menyelamatkan hatimu adalah kenyataan
kau tak pernah lari, apa pun yang terjadi.
54
00:03:28,124 --> 00:03:31,210
Kau sudah berusaha keras,
tapi sampai di sinilah batasmu.
55
00:04:11,918 --> 00:04:16,047
<i>Kita punya sayap besar untuk terbang!</i>
56
00:04:17,131 --> 00:04:20,551
<i>Besarkan dirimu yang kecil ini!</i>
57
00:04:22,011 --> 00:04:25,848
<i>Tajamkan nyali dan jiwamu!</i>
58
00:04:26,683 --> 00:04:30,186
<i>Sambut badai! Hadapi neraka!</i>
59
00:04:39,279 --> 00:04:43,366
<i>Hari ini ayo berikan yang terbaik!</i>
60
00:04:43,449 --> 00:04:47,912
Hari ini ayo berikan yang terbaik!
61
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
Fujiki?
62
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
Ada apa?
63
00:05:21,487 --> 00:05:22,864
Fujiki tidak ada.
64
00:05:22,947 --> 00:05:24,741
Mungkin ke kamar mandi?
65
00:05:27,076 --> 00:05:28,453
Dingin.
66
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
Dia sudah cukup lama pergi.
67
00:05:32,957 --> 00:05:36,544
Kami sudah lapor ke markas,
tapi belum ada kabar dari Fujiki.
68
00:05:38,880 --> 00:05:41,132
Apa mungkin dia turun gunung
tanpa perlengkapannya?
69
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
Menurutmu dia kabur?
70
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
Izinkan aku mencarinya!
71
00:05:45,261 --> 00:05:48,222
Terlalu berisiko kalau siswa yang mencari!
72
00:05:48,806 --> 00:05:52,977
Kepala Instruktur! Aku tidak percaya
Fujiki meninggalkan latihan begitu saja!
73
00:05:53,061 --> 00:05:56,814
Bagaimana kalau dia diserang beruang?
74
00:05:59,817 --> 00:06:01,027
Beruang?
75
00:06:01,652 --> 00:06:03,321
Jangan bertindak sendirian!
76
00:06:03,404 --> 00:06:04,864
Maaf, Pak!
77
00:06:04,947 --> 00:06:06,157
Hasebe, jangan bicara aneh-aneh!
78
00:06:06,240 --> 00:06:08,201
- Iya, serius!
- Tapi…
79
00:06:08,284 --> 00:06:09,118
Kepala Instruktur!
80
00:06:09,827 --> 00:06:10,745
Apa mungkin…
81
00:06:10,828 --> 00:06:13,164
dia kecelakaan?
82
00:06:13,873 --> 00:06:15,583
Untuk sementara, latihan dihentikan.
83
00:06:16,542 --> 00:06:19,170
Kemasi barang dan tetap di tempat.
84
00:06:19,754 --> 00:06:21,047
Tunggu!
85
00:06:21,130 --> 00:06:22,590
Bagaimana dengan Fujiki?
86
00:06:22,673 --> 00:06:24,842
Biarkan kami para instruktur
yang mencarinya.
87
00:06:25,426 --> 00:06:27,845
Kalau begitu biar aku ikut mencari juga!
88
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
Aku juga, tolong izinkan!
89
00:06:28,846 --> 00:06:30,348
Tolong izinkan kami bantu!
90
00:06:31,349 --> 00:06:32,350
Pak Usami,
91
00:06:32,433 --> 00:06:35,812
kalau peserta ikut mencari,
itu bisa menimbulkan masalah, 'kan?
92
00:06:36,729 --> 00:06:39,774
Tugas kami sebagai instruktur
adalah memastikan kalian tetap aman.
93
00:06:40,358 --> 00:06:43,653
Kalau begitu,
apa gunanya semua latihan ini?
94
00:06:44,278 --> 00:06:48,074
- Bukankah untuk menyelamatkan orang?
- Sawai! Jaga nada bicaramu!
95
00:06:48,157 --> 00:06:49,117
Sudahlah, Sawai.
96
00:06:49,200 --> 00:06:51,285
Aku paham resikonya.
97
00:06:51,369 --> 00:06:55,581
Aku tak terima "demi keselamatan"
jadi alasan untuk tak mencari teman kami!
98
00:06:56,165 --> 00:06:58,334
Tolong izinkan kami membantu!
99
00:06:59,752 --> 00:07:00,586
Kepala Instruktur!
100
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
- Yokoyama, bersiaplah.
- Siap, Pak.
101
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
Shirakawa sedang cedera.
Shoji juga sedang tidak enak badan.
102
00:07:11,055 --> 00:07:13,516
- Yokoyama, antar mereka ke markas.
- Siap, Pak.
103
00:07:13,599 --> 00:07:14,684
Kalau perlu, pastikan mereka diperiksa.
104
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
Siap, Pak.
105
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
Apa?
106
00:07:17,437 --> 00:07:21,941
Peserta latihan tidak boleh
melakukan pencarian sendiri!
107
00:07:23,526 --> 00:07:24,944
Kepala Instruktur.
108
00:07:25,027 --> 00:07:27,196
Hasebe dan Kondo, ikut Oyama.
109
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
Randy, ikut Nakabayashi.
110
00:07:29,449 --> 00:07:31,451
Sawai, ikut aku!
111
00:07:31,534 --> 00:07:32,577
Pak Usami.
112
00:07:33,536 --> 00:07:34,370
Sawai,
113
00:07:34,871 --> 00:07:39,750
aku tidak setuju dengan satu kata pun
yang kau ucapkan tadi.
114
00:07:40,376 --> 00:07:44,881
Kalau ini bukan situasi darurat, aku
pasti sudah ceramahi kau panjang lebar.
115
00:07:44,964 --> 00:07:48,092
Tapi melihat keadaannya sekarang,
116
00:07:48,176 --> 00:07:51,220
logis kalau kami memanfaatkan kalian juga.
117
00:07:51,304 --> 00:07:53,097
Itu akan memperbesar peluang kita
untuk menemukan dia.
118
00:07:53,764 --> 00:07:54,849
Siap, Pak!
119
00:07:54,932 --> 00:07:57,727
Pak Usami, kau benar-benar yakin soal ini?
120
00:07:57,810 --> 00:07:59,145
Aku akan tanggung jawab penuh.
121
00:07:59,979 --> 00:08:03,733
Bersiap untuk berangkat!
Kita akan temukan Fujiki!
122
00:08:04,901 --> 00:08:05,860
Siap, Pak!
123
00:08:07,320 --> 00:08:09,697
Shoji, Shirakawa. Bersiap.
124
00:08:09,780 --> 00:08:10,865
Siap, Pak!
125
00:08:21,792 --> 00:08:25,254
<i>Inilah kisah Divisi Penyelamatan Udara,</i>
<i>yang dikenal sebagai pertahanan terakhir</i>
126
00:08:25,338 --> 00:08:28,591
{\an8}<i>dalam menyelamatkan nyawa.</i>
<i>Cerita ini mengikuti para instruktur</i>
127
00:08:28,674 --> 00:08:31,594
{\an8}<i>dan peserta latihannya</i>
<i>menjalani latihan keras dengan penuh tekad</i>
128
00:08:31,677 --> 00:08:35,139
{\an8}<i>demi menyelamatkan</i>
<i>bukan hanya nyawa, tapi juga hati.</i>
129
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
{\an8}Fujiki!
130
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
Fujiki!
131
00:08:45,316 --> 00:08:46,567
Fujiki!
132
00:08:49,987 --> 00:08:53,032
<i>Dua belas tahun lalu,</i>
<i>bukankah dia anak dari Pak Uesugi,</i>
133
00:08:53,115 --> 00:08:54,492
<i>orang yang gagal kau selamatkan?</i>
134
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
Maaf.
135
00:08:55,493 --> 00:08:59,497
Pak Uesugi! Ayolah!
136
00:09:07,088 --> 00:09:10,007
Awas licin! Tanah masih basah oleh embun.
137
00:09:10,508 --> 00:09:12,552
- Siap, Pak!
- Fujiki!
138
00:09:14,345 --> 00:09:16,514
- Kepala Instruktur.
- Ada apa?
139
00:09:17,557 --> 00:09:19,642
Ini bukan salahmu, 'kan?
140
00:09:24,021 --> 00:09:27,024
Kau sempat bicara dengannya semalam, 'kan?
141
00:09:31,362 --> 00:09:34,031
Apa yang dikatakan Fujiki?
142
00:09:35,533 --> 00:09:37,118
Dia bilang
dia kehilangan kepercayaan diri.
143
00:09:37,868 --> 00:09:42,081
Aku coba menyemangatinya, memberi harapan…
144
00:09:47,461 --> 00:09:51,090
Tapi mungkin justru tekanan itu
terlalu berat untuk dia.
145
00:09:52,842 --> 00:09:54,802
Apa mungkin dia
mengakhiri hidupnya sendiri?
146
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
Jangan bodoh!
147
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
Maaf, Pak!
148
00:10:00,850 --> 00:10:03,060
Terus panggil namanya!
149
00:10:03,811 --> 00:10:06,063
Yakinlah dia pasti dengar!
150
00:10:06,981 --> 00:10:07,857
Siap, Pak!
151
00:10:08,566 --> 00:10:11,277
- Fujiki!
- Fujiki!
152
00:10:12,862 --> 00:10:14,822
- Fujiki!
- Fujiki!
153
00:10:18,909 --> 00:10:20,286
Kau tidak apa-apa?
154
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
Terima kasih. Aku baik-baik saja.
155
00:10:23,122 --> 00:10:24,332
Satu, dua.
156
00:10:25,750 --> 00:10:28,336
- Mei!
- Nona Usami!
157
00:10:28,419 --> 00:10:30,087
Dulu aku memang Usami.
158
00:10:30,171 --> 00:10:32,256
{\an8}Oh ya, benar juga.
159
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
{\an8}MEI NISHINA – ISTRI NISHINA
160
00:10:33,257 --> 00:10:34,634
{\an8}Kau kembali ke sini.
161
00:10:34,717 --> 00:10:36,552
Iya, mau melahirkan di rumah.
162
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
Kapan perkiraan lahirnya?
163
00:10:38,638 --> 00:10:39,930
Tanggal 24.
164
00:10:40,014 --> 00:10:42,266
- Sudah dekat.
- Iya.
165
00:10:43,184 --> 00:10:47,021
Tapi aku senang kau di sini.
166
00:10:47,104 --> 00:10:49,231
Kehadiranmu membuatku lebih tenang.
167
00:10:49,940 --> 00:10:52,485
Kira-kira Nishina bisa datang tepat waktu?
168
00:10:53,319 --> 00:10:55,154
Semoga saja.
169
00:10:55,738 --> 00:10:57,782
Dia pasti datang.
170
00:10:58,574 --> 00:11:00,534
Namanya juga Nishina.
171
00:11:01,619 --> 00:11:02,662
Kau benar.
172
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
Dia tidak seperti Usami kami.
173
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
Itu tidak benar.
174
00:11:06,957 --> 00:11:08,626
Mereka itu mirip.
175
00:11:08,709 --> 00:11:09,960
- Mirip?
- Iya.
176
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
Fujiki!
177
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
Fujiki!
178
00:11:16,133 --> 00:11:18,844
Kau pikir Fujiki
benar-benar diserang beruang?
179
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
Apa maksudmu?
180
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
Apa?
181
00:11:21,180 --> 00:11:22,598
Kita periksa sisi ini.
182
00:11:22,681 --> 00:11:23,766
Siap, Pak!
183
00:11:24,350 --> 00:11:26,102
Fujiki!
184
00:11:26,185 --> 00:11:29,063
Fujiki! Kau di sana?
185
00:11:29,146 --> 00:11:32,191
- Fujiki!
- Fujiki!
186
00:11:32,274 --> 00:11:33,776
Masih belum ada kabar dari markas.
187
00:11:34,443 --> 00:11:37,405
Mungkinkah dia turun gunung?
188
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
Aku rasa dia takkan kembali ke markas.
189
00:11:39,782 --> 00:11:40,783
Bagaimana kalau dia sudah menyerah…
190
00:11:40,866 --> 00:11:42,952
Asal tebak dan menganalisis itu berbeda.
191
00:11:43,035 --> 00:11:44,412
Siap, Pak! Maaf!
192
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Ayo jalan!
193
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Siap, Pak!
194
00:11:47,665 --> 00:11:50,459
Oke, ini kait S dan kabel ekstensi.
195
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
Terima kasih.
196
00:11:51,919 --> 00:11:53,963
Alat penjepit ini untuk apa?
197
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
Menjatuhkan barang saja bisa jadi
masalah besar bagi ibu hamil.
198
00:11:57,758 --> 00:11:59,301
Begitu rupanya.
199
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
Terima kasih.
200
00:12:00,302 --> 00:12:03,431
Sama-sama. Instruktur Nishina
sudah banyak membantuku.
201
00:12:08,018 --> 00:12:09,019
Instruktur Nishina?
202
00:12:09,103 --> 00:12:11,355
Hei! Jangan pakai alat itu untuk iseng!
203
00:12:11,439 --> 00:12:12,398
Iya.
204
00:12:12,481 --> 00:12:15,734
Awalnya dia masuk AU Bela Diri
buat jadi pilot.
205
00:12:15,818 --> 00:12:17,695
Sungguh?
206
00:12:17,778 --> 00:12:18,737
Kenapa akhirnya jadi petugas penyelamat?
207
00:12:19,321 --> 00:12:20,739
Ya, itu sebenarnya…
208
00:12:21,907 --> 00:12:26,287
Ada hubungannya dengan mantan suamiku.
209
00:12:26,370 --> 00:12:27,830
Kepala Instruktur Usami?
210
00:12:28,581 --> 00:12:31,459
Nishina pernah melihatnya waktu mereka
ditempatkan di Pangkalan Ashiya.
211
00:12:32,543 --> 00:12:33,669
Tolong tangani ini!
212
00:12:39,592 --> 00:12:41,969
<i>Itu terjadi saat misi penyelamatan</i>
<i>kapal tanker terbalik.</i>
213
00:12:42,052 --> 00:12:46,140
<i>Semua orang bilang tidak mungkin bisa</i>
<i>menyelamatkan delapan awak kapal,</i>
214
00:12:46,223 --> 00:12:48,184
<i>tapi tim penyelamat</i>
<i>terus bekerja semalaman</i>
215
00:12:48,767 --> 00:12:51,812
<i>dan membawa semuanya</i>
<i>pulang dengan selamat.</i>
216
00:12:55,691 --> 00:12:58,360
<i>Melihat mereka seperti itu,</i>
<i>Nishina bilang dia sangat tersentuh.</i>
217
00:12:58,444 --> 00:13:00,279
<i>Katanya menyelamatkan nyawa itu mulia</i>
<i>dan sangat keren.</i>
218
00:13:01,071 --> 00:13:03,032
karena itulah dia jadi petugas penyelamat.
219
00:13:05,409 --> 00:13:08,037
Orang tuanya tidak mendukung
220
00:13:08,120 --> 00:13:10,456
setelah dia menyerah jadi pilot.
221
00:13:13,000 --> 00:13:16,086
Kalau kau sendiri, Mei?
Apa yang kau rasakan?
222
00:13:16,670 --> 00:13:22,218
Aku bangga dengan jalan
yang dia pilih dan kariernya.
223
00:13:24,220 --> 00:13:27,890
Lalu aku percaya anak-anak kami nanti
juga akan merasakan hal yang sama.
224
00:13:28,516 --> 00:13:33,687
Begitu, ya. Nishina ayah yang hebat, ya?
225
00:13:34,355 --> 00:13:35,314
Seandainya aku punya ayah seperti dia.
226
00:13:38,609 --> 00:13:39,485
Kau baik-baik saja?
227
00:13:39,568 --> 00:13:41,278
Kontraksi? Bayinya mau lahir?
228
00:13:41,862 --> 00:13:45,241
- Akan kuangkat bantalnya.
- Sekarang? Serius?
229
00:13:45,324 --> 00:13:47,660
Tidak apa-apa! Hei!
230
00:13:47,743 --> 00:13:49,453
Ayo kita bantu kau lebih nyaman.
231
00:13:49,537 --> 00:13:51,288
- Oke.
- Baik.
232
00:13:51,372 --> 00:13:52,414
Kau baik-baik saja, Mei?
233
00:13:52,498 --> 00:13:54,375
- Tenang, ya?
- Aku baik.
234
00:13:55,543 --> 00:13:57,294
- Terima kasih sudah datang.
- Iya.
235
00:13:57,378 --> 00:13:58,754
Bagaimana dengan pekerjaanmu?
236
00:13:58,837 --> 00:14:00,923
Pak Usami menyuruhku langsung ke sini.
237
00:14:01,006 --> 00:14:02,550
- Sungguh?
- Iya.
238
00:14:02,633 --> 00:14:04,885
Tidak kusangka dia punya sisi lembut juga.
239
00:14:05,970 --> 00:14:07,888
Pak Usami itu sebenarnya sangat baik.
240
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
- Kau pikir begitu?
- Tentu saja. Benar, 'kan?
241
00:14:13,519 --> 00:14:16,897
- Dia memang baik, tapi…
- Tapi kenapa pakai "tapi"?
242
00:14:18,232 --> 00:14:19,400
Dia tak pandai mengekspresikannya.
243
00:14:21,277 --> 00:14:23,779
Tapi dia sebenarnya cukup sensitif.
244
00:14:26,824 --> 00:14:28,158
Fujiki!
245
00:14:31,120 --> 00:14:32,955
Kepala Instruktur, ada apa?
246
00:14:35,541 --> 00:14:37,209
Sersan Senior Usami!
247
00:14:42,131 --> 00:14:44,592
- Sawai.
- Siap, Pak!
248
00:14:46,135 --> 00:14:47,177
Pukul aku.
249
00:14:48,178 --> 00:14:49,138
Apa?
250
00:14:52,600 --> 00:14:55,019
Lakukan saja!
251
00:14:55,102 --> 00:14:57,021
Pukul aku yang keras!
252
00:14:59,189 --> 00:15:01,400
Aku tidak bisa memukul instrukturku.
253
00:15:01,483 --> 00:15:02,943
Lakukan sekarang!
254
00:15:03,027 --> 00:15:04,904
Kau menolak perintah langsung?
255
00:15:04,987 --> 00:15:06,196
Siap, Pak! Maaf!
256
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
Mau ditinju atau ditampar?
257
00:15:15,080 --> 00:15:15,998
Tampar!
258
00:15:17,833 --> 00:15:20,044
Oke! Maaf!
259
00:15:24,340 --> 00:15:26,425
Baiklah.
260
00:15:28,594 --> 00:15:29,553
Ayo kita bergerak!
261
00:15:34,058 --> 00:15:35,184
Berhasil tidak?
262
00:15:36,810 --> 00:15:38,854
- Sawai.
- Siap, Pak!
263
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
- Kita naik lagi ke atas!
- Apa?
264
00:15:44,151 --> 00:15:47,154
Fujiki tidak turun gunung!
265
00:15:54,244 --> 00:15:56,747
Fujiki!
266
00:15:56,830 --> 00:15:57,873
Hasebe.
267
00:15:58,582 --> 00:15:59,458
Siap. Pak!
268
00:15:59,541 --> 00:16:01,627
Kau benar-benar hormat
pada Kepala Instruktur?
269
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
Siap, Pak.
270
00:16:03,420 --> 00:16:07,007
Kalau begitu aku mau bilang, melibatkan
peserta dalam pencarian bisa jadi masalah.
271
00:16:07,800 --> 00:16:10,552
Apa? Tapi kami datang
atas kemauan sendiri!
272
00:16:11,178 --> 00:16:14,640
Begitulah cara Kepala Instruktur bekerja.
Dia menggerakkan orang lewat keyakinan.
273
00:16:16,100 --> 00:16:17,101
Ya, intinya begitu.
274
00:16:18,143 --> 00:16:19,061
Fujiki!
275
00:16:21,563 --> 00:16:22,773
Fujiki!
276
00:16:24,233 --> 00:16:26,360
- Kau di sini?
- Fujiki!
277
00:17:06,066 --> 00:17:09,028
Kau mengerahkan para siswa
untuk pencarian?
278
00:17:09,528 --> 00:17:12,823
Melihat keadaannya, menurutku
itu keputusan sulit tapi masuk akal.
279
00:17:12,906 --> 00:17:17,161
Semoga tidak ada yang terluka
dan Fujiki bisa ditemukan dengan selamat.
280
00:17:18,037 --> 00:17:19,204
Permisi!
281
00:17:20,789 --> 00:17:22,458
Kalian berdua seharusnya di kamar!
282
00:17:22,541 --> 00:17:24,001
Kasi! Di mana Fujiki?
283
00:17:24,084 --> 00:17:25,919
Belum ada kabar.
284
00:17:26,587 --> 00:17:28,005
Kembali ke kamar kalian.
285
00:17:28,088 --> 00:17:29,423
Panik takkan membantu apa-apa.
286
00:17:29,506 --> 00:17:32,760
Tapi kami pikir,
mungkin kami bisa bantu sedikit.
287
00:17:32,843 --> 00:17:34,094
Tidak apa-apa.
288
00:17:34,928 --> 00:17:36,889
Usami yang memimpin pencariannya.
289
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
Kalian tahu berapa banyak bencana
yang sudah mereka lewati?
290
00:17:42,686 --> 00:17:47,191
Kalau kalian sungguh menganggap dia teman,
percayalah meskipun tak ada di dekatnya.
291
00:17:50,027 --> 00:17:52,071
Siap, Pak! Terima kasih!
292
00:17:52,696 --> 00:17:53,697
Fujiki!
293
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
Fujiki!
294
00:17:56,116 --> 00:17:57,993
- Fujiki, tolong jawab!
- Fujiki!
295
00:17:58,077 --> 00:17:59,870
Fujiki!
296
00:18:02,998 --> 00:18:04,875
Kenapa kau yakin dia tidak turun?
297
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
Aku percaya dia sedang
bingung dan bimbang.
298
00:18:07,753 --> 00:18:09,671
Dia ragu apa masih sanggup melanjutkan.
299
00:18:09,755 --> 00:18:12,382
Dia sudah berikan segalanya.
Sebab itulah dia sulit memutuskan.
300
00:18:12,466 --> 00:18:15,094
Fujiki bukan orang yang mudah menyerah!
301
00:18:16,762 --> 00:18:21,975
Kalau pun dia tersesat, dia pasti
sedang mendaki untuk mencari harapan.
302
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
Harapan di puncak gunung.
303
00:18:26,313 --> 00:18:28,315
Matahari yang bersinar terang?
304
00:18:29,566 --> 00:18:32,361
Itu yang kau ajarkan pada kami,
Kepala Instruktur.
305
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
- Kita menuju timur!
- Siap, Pak!
306
00:18:42,663 --> 00:18:43,872
Fujiki!
307
00:18:46,750 --> 00:18:48,043
Arah mana?
308
00:18:48,585 --> 00:18:50,629
Jalur itu sudah disisir Nakabayashi.
309
00:18:51,130 --> 00:18:52,214
Sisi ini mengarah ke tebing.
310
00:18:53,298 --> 00:18:55,384
Kalau dia mengejar matahari terbit,
maka jalurnya ke sini.
311
00:19:02,057 --> 00:19:03,225
Fujiki!
312
00:19:09,982 --> 00:19:12,401
Kepala Instruktur! Ini milik Fujiki.
313
00:19:35,174 --> 00:19:36,425
Dia kecelakaan.
314
00:19:38,177 --> 00:19:39,094
Ayo jalan!
315
00:19:39,678 --> 00:19:40,596
Siap, Pak!
316
00:19:49,021 --> 00:19:50,105
Fujiki!
317
00:19:56,945 --> 00:19:59,364
Fujiki! Kau tidak apa-apa?
318
00:20:00,407 --> 00:20:01,241
Fujiki!
319
00:20:02,826 --> 00:20:04,578
Fujiki!
320
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
Fujiki!
321
00:20:10,250 --> 00:20:11,376
Napasnya normal.
322
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
Butuh pertolongan pertama!
Hentikan pendarahannya!
323
00:20:14,963 --> 00:20:15,839
Siap, Pak!
324
00:20:26,266 --> 00:20:28,936
- Sawai. Tenang.
- Siap, Pak.
325
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
- Tekan untuk hentikan pendarahan.
- Siap, Pak.
326
00:20:41,949 --> 00:20:43,867
Semua pos, di sini Usami.
327
00:20:44,701 --> 00:20:47,287
Fujiki ditemukan.
20 meter dari puncak gunung.
328
00:20:47,913 --> 00:20:49,081
Pak Usami!
329
00:20:49,164 --> 00:20:51,291
- Tidak apa-apa. Dia masih hidup.
- Siap, Pak.
330
00:20:51,375 --> 00:20:53,293
- Fujiki!
- Fujiki!
331
00:20:53,377 --> 00:20:54,461
Fujiki!
332
00:20:55,045 --> 00:20:56,880
Minggir! Kalian menghalangi!
333
00:20:56,964 --> 00:21:00,300
Fujiki! Bangun!
334
00:21:02,970 --> 00:21:04,429
Sakit…
335
00:21:04,513 --> 00:21:07,266
Helikopter sedang ke sini.
Bersiap untuk evakuasi!
336
00:21:07,349 --> 00:21:08,558
Siap, Pak!
337
00:21:08,642 --> 00:21:10,435
- Aku akan gendong dia.
- Oke.
338
00:21:10,519 --> 00:21:12,396
- Lepas harnesmu. Ambil tali.
- Siap.
339
00:21:12,479 --> 00:21:14,398
- Kondo, ke sini!
- Siap, Pak!
340
00:21:14,481 --> 00:21:16,566
- Fujiki, aku akan sentuh kepalamu.
- Biar aku yang pegang.
341
00:21:18,068 --> 00:21:19,569
- Aku akan ke posisi.
- Oke.
342
00:21:19,653 --> 00:21:21,280
Satu, dua, tiga.
343
00:21:22,823 --> 00:21:25,075
Ayo. Satu, dua, tiga.
344
00:21:26,535 --> 00:21:29,830
Jalur ini lebih jauh, tapi tanjakannya
lebih landai. Bisa dilalui?
345
00:21:29,913 --> 00:21:31,164
- Bisa!
- Oke.
346
00:21:31,248 --> 00:21:34,001
- Oyama, jaga keselamatan para peserta!
- Siap, Pak!
347
00:21:34,084 --> 00:21:36,545
Nakabayashi, jangan pikirkan kami.
Prioritaskan evakuasinya!
348
00:21:36,628 --> 00:21:37,504
Siap, Pak!
349
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
- Sawai!
- Siap, Pak!
350
00:21:45,429 --> 00:21:47,514
- Ayo jalan!
- Siap!
351
00:21:49,016 --> 00:21:50,225
Terima kasih banyak.
352
00:22:00,527 --> 00:22:02,863
Jangan dipaksakan. Atur tempomu sendiri.
353
00:22:10,245 --> 00:22:12,247
Fujiki! Kau baik-baik saja? Bagus!
354
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Sedikit lagi!
355
00:22:18,253 --> 00:22:19,671
Bagus, Nakabayashi.
356
00:22:19,755 --> 00:22:21,715
Baik. Satu, dua, tiga.
357
00:22:21,798 --> 00:22:23,508
Aku pegang.
358
00:22:28,805 --> 00:22:30,348
Oke.
359
00:22:35,854 --> 00:22:36,772
Fujiki.
360
00:22:37,981 --> 00:22:39,024
Para instruktur…
361
00:22:39,107 --> 00:22:40,025
Bisa napas?
362
00:22:40,108 --> 00:22:41,818
…benar-benar beda kelas.
363
00:22:42,402 --> 00:22:44,279
Hal itu sudah jelas terbukti.
364
00:22:44,362 --> 00:22:48,158
Mereka benar-benar beda kelas.
365
00:22:48,241 --> 00:22:50,243
Mereka memang luar biasa.
366
00:22:53,330 --> 00:22:57,042
Fujiki akan dinaikkan ke tandu.
Siapkan sekarang.
367
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
Fujiki, ulurkan tanganmu.
368
00:23:46,341 --> 00:23:47,926
- Stabil.
- Siap.
369
00:23:55,016 --> 00:23:57,352
Kami juga ingin periksa hal lain.
370
00:24:00,522 --> 00:24:02,983
- Siap.
- Siap.
371
00:24:09,030 --> 00:24:11,199
- Cepat turunkan mereka.
- Siap, Pak.
372
00:24:11,283 --> 00:24:13,618
Satu, dua, tiga.
373
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
Kerja bagus!
374
00:24:15,370 --> 00:24:16,538
Shoji!
375
00:24:17,455 --> 00:24:19,040
Shirakawa!
376
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Bagaimana kondisi Fujiki?
377
00:24:20,250 --> 00:24:22,794
Dia sudah diperiksa di rumah sakit,
sekarang sudah kembali.
378
00:24:22,878 --> 00:24:24,379
Jadi, dia baik-baik saja?
379
00:24:24,880 --> 00:24:28,758
Secara fisik iya,
tapi aku khawatir soal kondisi mentalnya.
380
00:24:30,302 --> 00:24:31,303
Iya.
381
00:24:35,140 --> 00:24:36,057
Hasebe.
382
00:24:37,475 --> 00:24:38,435
Hasebe.
383
00:24:39,936 --> 00:24:41,605
Tolong kau yang urus ini.
384
00:24:42,272 --> 00:24:44,649
Untuk sekarang, fokus saja istirahat dulu.
385
00:24:45,692 --> 00:24:46,651
Siap, Bu.
386
00:24:47,527 --> 00:24:49,154
Terima kasih banyak.
387
00:25:01,708 --> 00:25:04,628
Syukurlah Fujiki cuma butuh
dua minggu pemulihan.
388
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
Dia masih bisa lanjut pelatihan, 'kan?
389
00:25:07,589 --> 00:25:11,259
Penundaan dua minggu
masih bisa ditoleransi.
390
00:25:12,802 --> 00:25:16,014
- Tapi tetap saja…
- Kau bertanya-tanya
391
00:25:16,097 --> 00:25:18,767
apa kata-katamu yang terlalu menekan dia?
392
00:25:21,353 --> 00:25:23,063
Kau terlalu keras pada diri sendiri.
393
00:25:23,146 --> 00:25:25,190
Itu bukan dirimu yang biasanya.
394
00:25:25,273 --> 00:25:29,277
Kau pikir caraku menangani ini salah?
395
00:25:30,779 --> 00:25:33,198
Setiap orang punya cara masing-masing.
396
00:25:35,075 --> 00:25:35,992
Iya.
397
00:25:39,246 --> 00:25:40,538
Pak Usami.
398
00:25:42,165 --> 00:25:43,667
Kerja bagus!
399
00:25:43,750 --> 00:25:46,127
Terima kasih atas kerja kerasmu.
Kau sudah bertemu dengan Komandan?
400
00:25:47,087 --> 00:25:48,296
Iya.
401
00:25:49,214 --> 00:25:50,257
Bagaimana keadaan Fujiki?
402
00:25:51,633 --> 00:25:54,552
Secara mental, dia masih rapuh,
403
00:25:55,428 --> 00:25:56,638
tapi kurasa dia akan baik-baik saja.
404
00:25:58,765 --> 00:25:59,724
Begitu rupanya.
405
00:26:18,952 --> 00:26:21,871
RUMAH SAKIT IRUMA
406
00:26:21,955 --> 00:26:23,915
Oke, tarik napas dalam-dalam.
407
00:26:25,583 --> 00:26:27,669
Hembuskan.
408
00:26:36,469 --> 00:26:38,179
Ibumu hebat sekali di dalam sana.
409
00:26:38,263 --> 00:26:40,140
Iya. Aku juga akan lakukan yang terbaik.
410
00:26:42,434 --> 00:26:43,935
Oke! Ayo, Nishina.
411
00:26:44,019 --> 00:26:45,020
Siap.
412
00:26:45,103 --> 00:26:46,980
Tarik napas dalam-dalam.
413
00:26:47,939 --> 00:26:49,357
Embuskan.
414
00:26:54,529 --> 00:26:55,363
Siap!
415
00:27:02,120 --> 00:27:03,246
Lapor!
416
00:27:06,041 --> 00:27:08,126
Siswa Kursus Pelatihan Penyelamatan ke-65.
417
00:27:08,209 --> 00:27:10,920
Jumlah total tujuh orang. Satu kecelakaan,
enam masih mampu melanjutkan.
418
00:27:11,004 --> 00:27:13,840
Satu cedera karena kecelakaan.
Formasi lengkap.
419
00:27:19,304 --> 00:27:20,305
Istirahat.
420
00:27:24,476 --> 00:27:27,395
Sebelum evaluasi pelatihan gunung dimulai…
421
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
Masuk.
422
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
Permisi.
423
00:27:49,209 --> 00:27:53,254
Karena latihan kemarin tidak selesai,
424
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
akan dijadwalkan ulang.
425
00:27:56,800 --> 00:27:57,634
Siap, Pak.
426
00:28:01,429 --> 00:28:02,347
Fujiki…
427
00:28:08,103 --> 00:28:13,358
Aku seharusnya lebih
memperhatikan perasaanmu.
428
00:28:14,359 --> 00:28:18,446
Kata-kataku justru malah
menambah tekanan buatmu.
429
00:28:21,366 --> 00:28:24,619
Aku sungguh minta maaf.
430
00:28:28,498 --> 00:28:30,875
Bukan. Bukan begitu.
431
00:28:33,378 --> 00:28:35,672
Akulah yang bertindak sendiri
432
00:28:36,172 --> 00:28:38,508
dan menyusahkan banyak orang.
433
00:28:43,680 --> 00:28:47,392
Aku benar-benar minta maaf.
434
00:29:03,616 --> 00:29:06,786
Saat latihan di gunung…
435
00:29:07,996 --> 00:29:11,207
aku sempat pingsan dan tak mampu bergerak.
436
00:29:12,208 --> 00:29:13,960
Itu karena kelemahanku sendiri.
437
00:29:17,046 --> 00:29:21,426
Malam itu, waktu kau bicara
soal status cadangan,
438
00:29:23,011 --> 00:29:24,804
sebagian dari diriku ingin terus maju,
439
00:29:25,889 --> 00:29:29,017
tapi sebagian lagi
kehilangan kepercayaan diri.
440
00:29:29,517 --> 00:29:31,394
Aku terombang-ambing
antara dua perasaan itu.
441
00:29:33,480 --> 00:29:34,981
Saat aku menyadarinya,
442
00:29:36,107 --> 00:29:38,943
aku sudah berjalan sendiri
di tengah kegelapan hutan gunung.
443
00:29:40,528 --> 00:29:41,696
Mungkin hatiku sendiri
444
00:29:43,239 --> 00:29:47,577
yang berkata aku tidak sanggup lagi.
445
00:29:51,748 --> 00:29:52,624
Tapi…
446
00:29:54,083 --> 00:29:56,085
waktu aku melihat matahari terbit,
447
00:29:57,086 --> 00:29:59,047
aku tidak bisa menahan tangis.
448
00:30:01,424 --> 00:30:04,803
Saat itu aku merasa harus kembali
pada kalian, dan harus terus berjuang.
449
00:30:05,428 --> 00:30:08,473
Semangatku pun bangkit kembali.
450
00:30:10,683 --> 00:30:11,518
Tapi…
451
00:30:20,443 --> 00:30:22,070
Waktu aku sadar,
452
00:30:24,405 --> 00:30:26,825
aku menyadari lengan kiriku terluka.
453
00:30:30,578 --> 00:30:31,830
Dengan luka ini,
454
00:30:33,164 --> 00:30:34,999
aku tidak bisa melanjutkan pelatihan.
455
00:30:37,377 --> 00:30:38,461
Aku bilang pada diriku sendiri…
456
00:30:40,296 --> 00:30:43,091
mungkin ini sudah takdir…
457
00:30:44,551 --> 00:30:45,802
dan aku menyerah.
458
00:30:47,095 --> 00:30:49,055
Kalau aku tidak bisa jadi
petugas penyelamat,
459
00:30:51,641 --> 00:30:54,602
rasanya tidak ada gunanya lagi hidup.
460
00:31:04,779 --> 00:31:06,155
Mungkin…
461
00:31:07,198 --> 00:31:10,451
kau memang sempat kehilangan harapan.
462
00:31:11,536 --> 00:31:12,829
Tapi di mataku,
463
00:31:13,955 --> 00:31:16,082
kau tidak terlihat menyerah.
464
00:31:19,711 --> 00:31:21,254
Waktu aku menemukanmu,
465
00:31:22,380 --> 00:31:24,799
kau merobek lengan bajumu
466
00:31:26,092 --> 00:31:28,011
<i>untuk dijadikan</i> tourniquet.
467
00:31:28,887 --> 00:31:30,513
<i>Benar, 'kan?</i>
468
00:31:31,222 --> 00:31:32,849
<i>Untuk menghentikan pendarahan,</i>
469
00:31:33,933 --> 00:31:37,687
<i>kau mengangkat tanganmu di atas jantung.</i>
470
00:31:38,980 --> 00:31:42,442
<i>Bekas darahnya menunjukkan itu.</i>
471
00:31:52,285 --> 00:31:53,369
Kau…
472
00:31:54,579 --> 00:31:56,039
memikirkan…
473
00:31:57,040 --> 00:31:58,374
semua itu sendiri.
474
00:32:01,544 --> 00:32:03,046
Kau lakukan semua yang seharusnya
475
00:32:04,255 --> 00:32:08,092
dilakukan seorang PPLU dalam situasi itu.
476
00:32:14,515 --> 00:32:16,059
Itu semua
477
00:32:17,477 --> 00:32:19,729
karena kata-katamu, Pak.
478
00:32:23,024 --> 00:32:25,276
"Yang menyelamatkan hatimu
479
00:32:26,569 --> 00:32:29,697
adalah karena kau tidak pernah lari,
apa pun yang terjadi."
480
00:32:31,866 --> 00:32:33,451
Itu yang kau katakan.
481
00:32:37,455 --> 00:32:40,959
Jadi, aku bersumpah…
482
00:32:41,042 --> 00:32:43,086
kalau aku akan
menyelamatkan diriku sendiri!
483
00:32:44,671 --> 00:32:48,466
<i>Lalu saat aku berhasil,</i>
<i>aku merasakan nadiku…</i>
484
00:32:50,176 --> 00:32:54,055
dan detak jantungku…
485
00:33:01,270 --> 00:33:02,814
Lalu untuk pertama kalinya,
486
00:33:05,984 --> 00:33:07,610
aku merasa bahwa dilahirkan…
487
00:33:09,237 --> 00:33:10,822
adalah sesuatu yang luar biasa.
488
00:33:12,240 --> 00:33:13,491
Itulah yang kurasakan.
489
00:33:19,080 --> 00:33:20,206
Saat itulah
490
00:33:22,709 --> 00:33:25,837
diriku yang baru lahir.
491
00:33:39,267 --> 00:33:40,476
Kepala Instruktur!
492
00:33:43,187 --> 00:33:44,230
Ya.
493
00:33:47,525 --> 00:33:50,361
Serka Sayaka Fujiki…
494
00:33:53,239 --> 00:33:54,824
mengajukan permohonan keluar…
495
00:33:56,951 --> 00:33:58,661
dari pelatihan petugas penyelamat.
496
00:34:24,062 --> 00:34:25,021
Aku mengerti.
497
00:34:27,273 --> 00:34:29,233
Aku akan menghormati…
498
00:34:30,860 --> 00:34:32,028
keputusanmu.
499
00:34:51,130 --> 00:34:52,840
Jadi…
500
00:34:54,133 --> 00:34:56,427
aku tidak tahu
501
00:34:57,970 --> 00:34:59,138
bagaimana hidupmu nanti.
502
00:35:00,681 --> 00:35:04,143
Tapi kau…
503
00:35:05,144 --> 00:35:08,022
yang sudah bertahan melewati semua ini…
504
00:35:09,982 --> 00:35:11,359
kau…
505
00:35:13,152 --> 00:35:14,821
akan terus menatap
versi dirimu di masa depan.
506
00:35:17,573 --> 00:35:18,574
Versi dirimu itu…
507
00:35:19,951 --> 00:35:21,119
yang akan membawamu…
508
00:35:22,870 --> 00:35:24,539
terus melangkah.
509
00:35:30,169 --> 00:35:31,003
Siap, Pak.
510
00:35:33,297 --> 00:35:34,924
Terima kasih banyak!
511
00:35:44,392 --> 00:35:45,268
Fujiki.
512
00:35:46,435 --> 00:35:50,439
Kau suka dengan dirimu yang sekarang?
513
00:35:55,444 --> 00:35:56,362
Iya, Pak!
514
00:36:00,950 --> 00:36:02,368
Kalau begitu…
515
00:36:03,744 --> 00:36:04,996
itu saja sudah cukup.
516
00:36:06,414 --> 00:36:07,540
Kerja bagus!
517
00:36:25,141 --> 00:36:27,018
Mei, kau hebat!
518
00:36:27,101 --> 00:36:28,769
Terima kasih! Iya?
519
00:36:28,853 --> 00:36:29,979
Kau juga, Shota.
520
00:36:30,062 --> 00:36:32,857
Kau hebat. Terima kasih!
521
00:36:33,566 --> 00:36:35,610
Bayinya laki-laki, sehat.
522
00:36:35,693 --> 00:36:36,569
Iya.
523
00:36:41,991 --> 00:36:42,867
Ini dia.
524
00:36:43,910 --> 00:36:45,244
Iya!
525
00:36:46,287 --> 00:36:47,955
Terima kasih!
526
00:36:49,790 --> 00:36:51,083
Kau hebat.
527
00:36:54,170 --> 00:36:56,714
UPACARA MASUK SEKOLAH
528
00:36:56,797 --> 00:36:59,050
- Bu?
- Apa?
529
00:36:59,634 --> 00:37:03,012
Waktu aku lahir, Ayah ada tidak?
530
00:37:04,180 --> 00:37:05,348
Tidak.
531
00:37:06,140 --> 00:37:07,850
Dia sedang ditugaskan untuk misi bencana.
532
00:37:09,352 --> 00:37:10,311
Begitu rupanya.
533
00:37:14,232 --> 00:37:18,152
Di saat banyak orang kehilangan nyawa,
kau justru sedang lahir.
534
00:37:20,488 --> 00:37:24,033
Begitulah hidup orang-orang
seperti dia setiap harinya.
535
00:37:29,538 --> 00:37:30,498
Foto ini…
536
00:37:31,832 --> 00:37:35,253
Itu plang di depan gedung.
Aku sering lihat.
537
00:37:36,254 --> 00:37:40,549
<i>Dulu kupikir "penyelamatan" itu hal biasa,</i>
<i>karena ini Divisi Penyelamatan Udara.</i>
538
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
Namun sekarang aku
memaknainya secara berbeda.
539
00:37:45,471 --> 00:37:47,682
Betapa beratnya kata itu.
540
00:37:51,769 --> 00:37:52,603
Iya, 'kan?
541
00:37:56,691 --> 00:38:01,028
LANUD KOMAKI
542
00:38:01,862 --> 00:38:03,489
Selamatkan hati…
543
00:38:05,658 --> 00:38:06,701
untuk dunia.
544
00:38:09,870 --> 00:38:11,038
Untuk manusia.
545
00:38:14,709 --> 00:38:15,918
Untuk negara.
546
00:38:19,338 --> 00:38:20,715
Untuk jalan yang kau pilih.
547
00:38:32,685 --> 00:38:34,520
PENYELAMATAN!
548
00:38:34,603 --> 00:38:38,482
ANGKATAN UDARA BELA DIRI JEPANG
LANUD KOMAKI
549
00:38:41,277 --> 00:38:43,863
- Satu, satu, satu, dua!
- Ayo maju!
550
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
- Satu, satu, satu, dua!
- Ayo maju!
551
00:38:46,198 --> 00:38:49,035
- Satu, satu, satu, dua!
- Ayo maju!
552
00:38:49,118 --> 00:38:53,080
Langkah cepat! Hadap kiri!
553
00:38:55,207 --> 00:38:56,083
Berhenti!
554
00:39:00,880 --> 00:39:01,839
Fujiki.
555
00:39:02,757 --> 00:39:05,301
Aku ingin berlari bersamamu
lebih dari apa pun!
556
00:39:06,594 --> 00:39:07,803
Bagaimana, Fujiki?
557
00:39:12,516 --> 00:39:13,351
Siap, Pak!
558
00:39:14,268 --> 00:39:15,478
Aku ikut lari!
559
00:39:20,232 --> 00:39:22,360
Hadap kanan! Kanan!
560
00:39:23,861 --> 00:39:24,779
Maju!
561
00:39:25,613 --> 00:39:27,948
Maju! Pasukan, hadap kanan!
562
00:39:28,657 --> 00:39:29,617
Maju!
563
00:39:33,704 --> 00:39:34,622
Jalan cepat!
564
00:39:35,706 --> 00:39:39,251
- Ayo! Satu, satu, satu, dua!
- Ayo maju!
565
00:39:39,335 --> 00:39:42,296
- Satu, satu, satu, dua!
- Ayo maju!
566
00:39:42,380 --> 00:39:44,131
Oke, semangat!
567
00:39:44,215 --> 00:39:45,341
Siap, Pak!
568
00:39:45,424 --> 00:39:48,135
<i>Kita punya sayap besar untuk terbang!</i>
569
00:39:48,219 --> 00:39:50,805
<i>Kita punya sayap besar untuk terbang!</i>
570
00:39:50,888 --> 00:39:53,516
<i>Besarkan dirimu yang kecil itu!</i>
571
00:39:53,599 --> 00:39:56,227
<i>Besarkan dirimu yang kecil itu!</i>
572
00:39:56,310 --> 00:39:58,979
<i>Tajamkan nyali dan jiwamu!</i>
573
00:39:59,063 --> 00:40:01,690
<i>Tajamkan nyali dan jiwamu!</i>
574
00:40:01,774 --> 00:40:04,568
<i>Sambut badai! Hadapi neraka!</i>
575
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
<i>Sambut badai! Hadapi neraka!</i>
576
00:40:07,488 --> 00:40:08,781
- <i>Para!</i>
- <i>Para!</i>
577
00:40:08,864 --> 00:40:10,324
- <i>Penyelamat!</i>
- <i>Penyelamat!</i>
578
00:40:10,408 --> 00:40:11,659
<i>Lintas Udara!</i>
579
00:40:11,742 --> 00:40:13,035
<i>Lintas Udara!</i>
580
00:40:13,119 --> 00:40:15,830
<i>PPLU 65! PPLU jalan!</i>
581
00:40:15,913 --> 00:40:18,582
<i>PPLU 65! PPLU jalan!</i>
582
00:40:22,420 --> 00:40:25,423
<i>Kami adalah malaikat!</i>
583
00:40:26,006 --> 00:40:29,510
Kau perempuan pertama
yang lulus ujian seleksi ini.
584
00:40:29,593 --> 00:40:30,428
Siap, Pak!
585
00:40:30,511 --> 00:40:31,679
<i>Kerja bagus!</i>
586
00:40:33,681 --> 00:40:34,557
<i>Sekarang makan!</i>
587
00:40:35,182 --> 00:40:36,559
Mari makan!
588
00:40:36,642 --> 00:40:37,518
Lanjutkan!
589
00:40:38,686 --> 00:40:39,562
<i>Tidak apa-apa!</i>
590
00:40:39,645 --> 00:40:42,189
Lemparan sekacau apa pun tidak masalah!
Yang ingin kulihat adalah
591
00:40:42,273 --> 00:40:45,234
kau melemparkan seluruh hatimu!
592
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
<i>Terima kasih!</i>
593
00:40:56,745 --> 00:41:00,124
Ayo kita semua lulus bersama!
594
00:41:00,207 --> 00:41:01,625
Iya!
595
00:41:05,504 --> 00:41:08,299
- Ayo lawan kami!
- Ayo!
596
00:41:16,474 --> 00:41:17,475
Ayo!
597
00:41:18,017 --> 00:41:22,480
PPLU, jalan!
598
00:41:23,939 --> 00:41:26,859
Kita akan lulus bersama,
apa pun yang terjadi!
599
00:41:30,821 --> 00:41:32,114
- Ayo!
- Empat!
600
00:41:32,198 --> 00:41:33,657
- Ayo!
- Satu!
601
00:41:33,741 --> 00:41:36,869
- Tiga, empat, satu, dua, tiga, empat.
- Tiga, empat, satu, dua, tiga, empat.
602
00:41:36,952 --> 00:41:38,537
Satu, dua, tiga, empat.
603
00:41:38,621 --> 00:41:41,290
Lintas Udara! Hidup terus berjalan!
604
00:41:41,373 --> 00:41:43,959
Lintas Udara! Hidup terus berjalan!
605
00:41:44,043 --> 00:41:48,964
{\an8}Langkah cepat! Maju! Berhenti!
606
00:41:56,430 --> 00:41:58,098
{\an8}Peserta Kondo, segera masuk barisan.
607
00:41:58,599 --> 00:42:02,436
{\an8}Jarak dekat, rapikan ke kanan!
608
00:42:03,020 --> 00:42:03,979
{\an8}Siap, Pak!
609
00:42:04,063 --> 00:42:05,731
{\an8}ANGKATAN UDARA BELA DIRI JEPANG
610
00:42:09,360 --> 00:42:10,194
{\an8}Siap!
611
00:42:15,407 --> 00:42:16,242
{\an8}Salam hormat!
612
00:42:19,370 --> 00:42:20,454
{\an8}Fujiki.
613
00:42:21,497 --> 00:42:22,540
{\an8}Jaga dirimu.
614
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
Terima kasih…
615
00:42:29,838 --> 00:42:31,549
untuk segalanya!
616
00:42:36,303 --> 00:42:37,304
Fujiki!
617
00:42:40,349 --> 00:42:41,433
Hati-hati!
618
00:42:43,102 --> 00:42:44,311
Jaga dirimu!
619
00:42:55,656 --> 00:42:56,699
Sampai jumpa!
620
00:43:11,255 --> 00:43:12,089
Istirahat!
621
00:43:19,179 --> 00:43:23,017
{\an8}BERHENTI
622
00:43:27,438 --> 00:43:28,647
RUMAH SAKIT
623
00:43:28,731 --> 00:43:32,484
{\an8}Aku penasaran, dunia seperti apa
yang akan kau hadapi nanti.
624
00:43:32,568 --> 00:43:34,653
{\an8}Hujan deras lagi?
625
00:43:34,737 --> 00:43:36,905
{\an8}Katanya terjadi pita hujan linear.
626
00:43:36,989 --> 00:43:39,658
{\an8}Cuaca akhir-akhir ini aneh sekali.
627
00:43:39,742 --> 00:43:41,994
Kelihatannya akan parah.
628
00:43:42,077 --> 00:43:44,163
- Bu? Ayo.
- Ya?
629
00:43:45,080 --> 00:43:46,498
Ayo pulang, ya?
630
00:43:47,082 --> 00:43:48,917
Iya.
631
00:43:53,213 --> 00:43:56,967
{\an8}Telah terbentuk pita hujan stasioner
di Kota Takeza, Prefektur Nagano.
632
00:43:57,051 --> 00:43:58,552
{\an8}Sungai Seo bagian timur dilaporkan meluap.
633
00:43:58,636 --> 00:44:01,555
{\an8}Empat jembatan telah runtuh.
634
00:44:01,639 --> 00:44:03,223
{\an8}Jalur transportasi darat terputus,
635
00:44:03,307 --> 00:44:05,225
{\an8}banyak warga terisolasi.
636
00:44:05,309 --> 00:44:09,271
{\an8}Polisi dan pemadam lokal
tidak bisa menangani ini sendirian.
637
00:44:09,355 --> 00:44:13,275
{\an8}Fasilitas Latihan Penyelamatan
akan membantu dalam misi ini.
638
00:44:13,359 --> 00:44:14,443
{\an8}Siap, Pak!
639
00:44:18,447 --> 00:44:21,492
{\an8}Yang ditugaskan untuk misi ini adalah…
640
00:44:28,374 --> 00:44:30,668
{\an8}<i>Aku harus meninggalkan</i>
<i>lapangan pelatihan sementara.</i>
641
00:44:30,751 --> 00:44:32,252
{\an8}<i>Apa terjadi sesuatu lagi?</i>
642
00:44:32,336 --> 00:44:33,712
{\an8}<i>Kapan kau bisa kembali?</i>
643
00:44:33,796 --> 00:44:35,964
{\an8}Kau bilang kita seperti keluarga.
644
00:44:36,048 --> 00:44:38,550
{\an8}Bagiku, kau seperti ayah.
645
00:44:38,634 --> 00:44:39,885
{\an8}Baik, Nishina. Fokus dan siap siaga.
646
00:44:39,968 --> 00:44:42,596
{\an8}Pak Nishina!
647
00:44:42,680 --> 00:44:43,555
Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong
647
00:44:44,305 --> 00:45:44,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm