"Pararescue Jumper" Episode #1.8
ID | 13183572 |
---|---|
Movie Name | "Pararescue Jumper" Episode #1.8 |
Release Name | Pararescue.Jumper.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37330687 |
Format | srt |
1
00:00:05,213 --> 00:00:06,965
<i>Saat ini, aku masih hidup…</i>
2
00:00:07,048 --> 00:00:08,258
Aku adalah…
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,593
- <i>…tapi aku bisa mati kapan saja.</i>
- petugas penyelamat!
4
00:00:11,094 --> 00:00:15,348
<i>Meski begitu, kalau aku berpikir mereka</i>
<i>yang tewas memberiku kesempatan hidup…</i>
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,517
Dulu kau pernah bilang pernah diselamatkan
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,269
<i>setelah terjebak di tengah salju.</i>
7
00:00:19,352 --> 00:00:22,147
<i>Aku rasa yang menyelamatkanmu</i>
<i>adalah Kepala Instruktur Usami.</i>
8
00:00:22,731 --> 00:00:25,483
<i>Aku tahu seharusnya aku menghargai</i>
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,193
<i>setiap momen yang ada, tapi…</i>
10
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
11
00:00:36,077 --> 00:00:37,162
Bunyi lagi!
12
00:00:37,245 --> 00:00:38,288
Hei!
13
00:00:38,371 --> 00:00:42,500
Pengatur waktu dapur bukan untuk
mengatur waktu latihan. Itu berisik.
14
00:00:42,584 --> 00:00:44,836
Aku baru mulai pemanasan.
15
00:00:44,919 --> 00:00:46,004
Kau bukan pasta!
16
00:00:47,005 --> 00:00:48,840
Aku menyerah. Aku buntu total.
17
00:00:49,507 --> 00:00:50,633
Ada apa?
18
00:00:50,717 --> 00:00:53,678
Struktur tesisku berantakan.
19
00:00:53,762 --> 00:00:57,974
Informasinya terlalu banyak
dan aku tidak tahu harus bagaimana lagi!
20
00:00:58,058 --> 00:01:00,643
Apa? Biar kulihat.
21
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
PENDAHULUAN
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,774
ISI PENELITIAN
23
00:01:05,857 --> 00:01:07,233
DISKUSI, KESIMPULAN
24
00:01:07,859 --> 00:01:09,778
Omong-omong, Mako,
kau mau tinggal di Komaki sampai kapan?
25
00:01:09,861 --> 00:01:11,321
Kau tidak paham, 'kan?
26
00:01:11,404 --> 00:01:13,615
Kau harus tentukan jalanmu sendiri.
27
00:01:14,866 --> 00:01:18,161
Mei akan kembali ke rumah orang tuanya
di Iruma tanggal 13,
28
00:01:18,244 --> 00:01:20,705
jadi aku mau ikut dia pulang.
29
00:01:20,789 --> 00:01:24,417
- Begitu ya. Baguslah.
- Oke.
30
00:01:24,501 --> 00:01:26,336
Oke, waktunya makan!
31
00:01:26,419 --> 00:01:29,005
Ambil bumbu masing-masing.
32
00:01:29,088 --> 00:01:30,965
Semua siapkan sendiri. Siap!
33
00:01:31,049 --> 00:01:33,635
Tolong ambilkan cuka punyaku juga, ya?
34
00:01:34,803 --> 00:01:37,722
Apa? Tadi Ayah sudah ke sana!
35
00:01:37,806 --> 00:01:38,640
Aduh!
36
00:01:42,227 --> 00:01:43,144
Astaga.
37
00:01:44,145 --> 00:01:47,899
Aku kembali dulu ke tempat Mei.
Sisanya urus saja sendiri.
38
00:01:47,982 --> 00:01:49,734
- Oke. Sampai jumpa.
- Oke.
39
00:01:50,360 --> 00:01:52,153
Oke, waktunya disajikan.
40
00:01:54,322 --> 00:01:55,240
Apa?
41
00:01:55,323 --> 00:01:56,574
Masing-masing ambil sendiri.
42
00:01:56,658 --> 00:01:57,492
Apa?
43
00:02:00,203 --> 00:02:01,079
Apa?
44
00:02:01,162 --> 00:02:03,123
- Hei, kalian!
- Ayo!
45
00:02:03,206 --> 00:02:07,252
Merangkak seperti bayi yang haus susu!
46
00:02:07,335 --> 00:02:08,586
Jadilah seperti binatang buas
47
00:02:08,670 --> 00:02:11,131
yang sedang mengincar mangsanya!
48
00:02:11,214 --> 00:02:13,091
- Ayo!
- Siap!
49
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
- Suaranya mana?
- Ayo!
50
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
- Siap!
- Siap!
51
00:02:18,555 --> 00:02:19,681
Sawai!
52
00:02:20,223 --> 00:02:23,309
Jangan lihat ke arah lain!
Nanti dimakan hiena!
53
00:02:23,393 --> 00:02:24,352
Siap!
54
00:02:24,435 --> 00:02:25,270
Ayo!
55
00:02:25,353 --> 00:02:27,105
- Lebih keras!
- Ayo!
56
00:02:28,940 --> 00:02:32,068
Oke! Latihan berikutnya, terjun payung!
57
00:02:33,153 --> 00:02:38,408
Kita ini PPLU karena menyelamatkan
dengan cara terjun dari parasut!
58
00:02:38,491 --> 00:02:39,826
Siap!
59
00:02:40,326 --> 00:02:42,120
Baik, sekarang saatnya makan!
60
00:02:42,203 --> 00:02:43,204
Siap!
61
00:02:43,288 --> 00:02:46,666
Kembali ke lapangan jam 13.00! Bubar!
62
00:02:47,667 --> 00:02:49,002
Bubar!
63
00:02:55,383 --> 00:02:56,467
Kepala Instruktur,
64
00:02:57,218 --> 00:02:58,511
boleh bicara sebentar?
65
00:02:59,554 --> 00:03:00,513
Istirahat.
66
00:03:01,389 --> 00:03:02,223
Ada apa?
67
00:03:02,724 --> 00:03:06,185
Boleh aku bicara sebentar?
68
00:03:06,895 --> 00:03:09,772
Kalau tidak mendesak, nanti saja
setelah pelatihan di ruang latihan.
69
00:03:10,982 --> 00:03:12,775
Baik, terima kasih!
70
00:03:22,827 --> 00:03:24,037
Terima kasih atas kerja kerasmu.
71
00:03:24,996 --> 00:03:26,122
Istirahat.
72
00:03:27,999 --> 00:03:29,751
Apa yang ingin kau bicarakan?
73
00:03:30,877 --> 00:03:31,711
Ya.
74
00:03:32,921 --> 00:03:36,507
Dua belas tahun lalu,
aku tersesat di pegunungan bersalju.
75
00:03:37,550 --> 00:03:41,638
Apa kau yang menyelamatkanku saat itu?
76
00:03:45,433 --> 00:03:46,351
Ya, itu aku.
77
00:03:48,686 --> 00:03:50,021
Begitu rupanya.
78
00:03:52,357 --> 00:03:55,276
Terima kasih sudah
menyelamatkanku hari itu.
79
00:03:57,195 --> 00:03:58,029
Ya.
80
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
Tapi…
81
00:04:02,909 --> 00:04:05,203
kenapa ayahku tidak bisa diselamatkan?
82
00:04:07,330 --> 00:04:10,041
Bisakah kau ceritakan
apa yang sebenarnya terjadi waktu itu?
83
00:04:17,423 --> 00:04:18,675
Duduklah.
84
00:04:19,634 --> 00:04:20,551
Siap.
85
00:04:28,893 --> 00:04:30,061
Setelah…
86
00:04:31,604 --> 00:04:33,564
aku menyelamatkanmu hari itu…
87
00:04:34,732 --> 00:04:37,694
aku minta izin pada kasi saat itu
88
00:04:37,777 --> 00:04:40,196
dan kembali ke lokasi.
89
00:04:40,822 --> 00:04:45,743
Aku mengikuti kain merah
yang jadi petunjuk.
90
00:04:47,704 --> 00:04:52,292
<i>Ayahmu ditemukan di bawah pohon</i>
<i>dengan kain itu terikat di sana.</i>
91
00:04:53,459 --> 00:04:54,711
Pak Uesugi!
92
00:04:55,920 --> 00:04:58,214
Pak Uesugi!
93
00:04:58,715 --> 00:05:00,049
Apa kau baik-baik saja?
94
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
Pak Uesugi!
95
00:05:05,805 --> 00:05:07,390
Apa kau baik-baik saja?
96
00:05:07,473 --> 00:05:09,017
Ada apa?
97
00:05:17,108 --> 00:05:18,568
<i>Ada luka di kepalanya,</i>
<i>dia kehilangan banyak darah.</i>
98
00:05:18,651 --> 00:05:22,405
<i>Sepertinya dia mengikat kain itu ke dahan,</i>
99
00:05:22,989 --> 00:05:24,490
<i>lalu terpeleset dan kepalanya terbentur.</i>
100
00:05:25,325 --> 00:05:28,161
Aku akan obati lukamu, ya?
101
00:05:29,704 --> 00:05:31,581
Sekarang aku akan mengangkatmu sedikit.
102
00:05:32,332 --> 00:05:34,208
Pak Uesugi, bisa dengar aku?
103
00:05:35,168 --> 00:05:37,837
Anakmu sudah selamat.
104
00:05:37,920 --> 00:05:39,505
Sekarang giliranmu.
105
00:05:40,089 --> 00:05:43,092
<i>Setelah memberikan pertolongan pertama,</i>
<i>cuaca makin memburuk,</i>
106
00:05:43,176 --> 00:05:46,512
<i>matahari mulai tenggelam,</i>
<i>dan melihat kondisi Pak Uesugi,,</i>
107
00:05:46,596 --> 00:05:48,347
<i>kami harus menunggu helikopter kembali,</i>
108
00:05:48,931 --> 00:05:51,434
<i>atau turun sendiri.,</i>
109
00:05:53,436 --> 00:05:55,938
<i>Aku putuskan untuk turun saja,</i>
<i>karena kupikir itu lebih cepat.</i>
110
00:05:56,022 --> 00:05:57,398
Pak Uesugi?
111
00:05:58,858 --> 00:06:00,026
Kau dengar aku?
112
00:06:01,652 --> 00:06:03,488
Kita pulang, ya?
113
00:06:11,162 --> 00:06:14,916
<i>Tapi salju jauh lebih tebal</i>
<i>dari yang aku perkirakan,</i>
114
00:06:14,999 --> 00:06:18,044
<i>dan kami tertahan</i>
<i>lebih lama dari yang kukira.</i>
115
00:06:19,253 --> 00:06:21,089
Tetap bertahan, Pak Uesugi!
116
00:06:21,172 --> 00:06:23,382
Anakmu menunggu!
117
00:06:31,891 --> 00:06:32,892
Pak Uesugi!
118
00:06:39,816 --> 00:06:40,900
Pak Uesugi!
119
00:06:41,526 --> 00:06:43,861
<i>Di tengah perjalanan turun,</i>
120
00:06:43,945 --> 00:06:46,364
<i>Pak Uesugi berhenti bernapas.</i>
121
00:06:51,119 --> 00:06:52,703
Tolong kembali!
122
00:06:53,329 --> 00:06:55,373
Jangan pergi!
123
00:06:56,040 --> 00:07:00,128
<i>Seperti itu, dia tidak pernah kembali.</i>
124
00:07:06,008 --> 00:07:10,179
Itu keputusan yang kuambil saat itu.
125
00:07:11,305 --> 00:07:16,769
Aku tidak bisa menyelamatkan ayahmu.
126
00:07:19,439 --> 00:07:22,233
Maafkan aku.
127
00:07:23,234 --> 00:07:25,820
Tidak, ini bukan salahmu.
128
00:07:25,903 --> 00:07:28,197
Kami tersesat karena aku.
129
00:07:31,075 --> 00:07:33,077
Aku justru bersyukur
bisa dengar langsung tentang ayahku.
130
00:07:34,078 --> 00:07:35,538
Terima kasih banyak.
131
00:07:40,001 --> 00:07:44,046
Tapi menurutmu, sebagai PPLU,
132
00:07:44,130 --> 00:07:46,507
apa keputusan yang paling benar waktu itu?
133
00:07:47,091 --> 00:07:48,301
Maksudmu?
134
00:07:51,095 --> 00:07:52,597
Instruktur Nishina
135
00:07:53,431 --> 00:07:57,268
menyelamatkan ayah dan anak,
tapi dia sendiri kehilangan nyawanya.
136
00:08:04,984 --> 00:08:06,235
Tidak ada jawaban yang benar.
137
00:08:08,613 --> 00:08:09,530
Karena itulah,
138
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
sebagai petugas penyelamat,
139
00:08:13,075 --> 00:08:16,787
kita harus terus berpikir
dan berusaha setiap hari.
140
00:08:23,628 --> 00:08:25,713
Menurutmu, aku akan bisa
141
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
menjadi sekuat dirimu?
142
00:08:32,845 --> 00:08:34,013
Aku…
143
00:08:34,680 --> 00:08:36,557
sebenarnya juga tidak sekuat itu.
144
00:08:51,989 --> 00:08:54,659
Sawai, kau tadi mengobrol
dengan Kepala Instruktur?
145
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
Iya.
146
00:08:55,660 --> 00:08:56,786
Berdua saja?
147
00:08:57,537 --> 00:09:00,998
Kalau Hasebe lihat, pasti dia marah!
148
00:09:01,082 --> 00:09:04,126
Hei! Kenapa cuma berdua?
149
00:09:05,628 --> 00:09:06,462
Salahmu sendiri!
150
00:09:06,546 --> 00:09:07,838
Apa yang kalian bicarakan?
151
00:09:08,631 --> 00:09:13,177
Waktu kelas 4 SD, aku dan ayahku
tersesat di pegunungan bersalju.
152
00:09:14,011 --> 00:09:18,182
Aku diselamatkan oleh petugas penyelamat
yang sekarang jadi Kepala Instruktur kita.
153
00:09:18,266 --> 00:09:20,184
- Apa?
- Serius?
154
00:09:21,686 --> 00:09:25,565
Ayahku tidak selamat,
155
00:09:26,399 --> 00:09:29,277
tapi itu semua karena aku.
156
00:09:30,027 --> 00:09:31,153
Maksudmu?
157
00:09:32,238 --> 00:09:34,949
Dari dulu aku ini ceroboh.
158
00:09:40,121 --> 00:09:41,247
Kondisinya akan sulit.
159
00:09:41,330 --> 00:09:42,164
PETA KONDISI SKI
160
00:09:43,165 --> 00:09:44,292
Jin, tunggu!
161
00:09:45,293 --> 00:09:46,919
Jangan asal meluncur begitu saja!
162
00:09:47,503 --> 00:09:48,754
Oke!
163
00:09:49,505 --> 00:09:51,382
<i>Lalu tiba-tiba badai datang.</i>
164
00:09:51,465 --> 00:09:54,552
Jin! Kau tidak apa-apa?
165
00:09:58,222 --> 00:09:59,307
Jin!
166
00:10:05,646 --> 00:10:07,398
Ayah!
167
00:10:07,481 --> 00:10:08,983
Jin!
168
00:10:09,650 --> 00:10:10,735
Ayah!
169
00:10:12,820 --> 00:10:13,779
Ayah!
170
00:10:17,074 --> 00:10:17,950
Maaf.
171
00:10:18,034 --> 00:10:20,453
Semua karena aku jatuh.
172
00:10:22,163 --> 00:10:23,539
Tidak apa.
173
00:10:23,623 --> 00:10:24,790
Tidak usah khawatir soal itu.
174
00:10:25,291 --> 00:10:27,293
Maaf. Ini semua salahku.
175
00:10:28,002 --> 00:10:29,295
Aku minta maaf.
176
00:10:30,588 --> 00:10:31,672
Jangan menangis, Jin!
177
00:10:32,173 --> 00:10:34,634
Semua akan baik-baik saja.
178
00:10:37,470 --> 00:10:38,304
Jin.
179
00:10:42,350 --> 00:10:43,684
Tunggu di sini.
180
00:10:45,686 --> 00:10:47,021
Kau mau ke mana?
181
00:10:47,104 --> 00:10:50,399
Aku mau mengikat penanda
di pohon depan sana.
182
00:10:56,739 --> 00:10:59,617
- Kau baik-baik saja?
- Tentu.
183
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
Jangan khawatir.
184
00:11:06,582 --> 00:11:08,376
<i>Kalau saja aku tidak terpeleset waktu itu,</i>
185
00:11:09,085 --> 00:11:11,170
<i>ayahku pasti tidak akan meninggal.</i>
186
00:11:21,180 --> 00:11:22,014
Kumohon
187
00:11:23,891 --> 00:11:26,894
siapa pun, temukan kami!
188
00:11:31,690 --> 00:11:33,567
<i>Aku yang membunuh ayahku.</i>
189
00:11:38,489 --> 00:11:42,785
Itulah kenapa aku tanya Kepala Instruktur
tentang kondisi ayahku saat itu.
190
00:11:44,412 --> 00:11:45,496
Begitu rupanya.
191
00:11:46,872 --> 00:11:50,251
Tapi setelah mendengarnya langsung,
aku jadi bisa menerima semuanya.
192
00:11:52,002 --> 00:11:56,340
Aku akan jalani hidup yang telah diberikan
ini sebaik-baiknya dan jadi PPLU.
193
00:11:56,841 --> 00:11:58,509
Jadi, tolong dukung aku.
194
00:12:00,219 --> 00:12:02,930
Tunggu dulu, kami juga mau jadi PPLU.
195
00:12:03,013 --> 00:12:04,390
Kenapa kami harus dukung kau?
196
00:12:04,473 --> 00:12:06,434
Benar juga.
197
00:12:06,517 --> 00:12:09,812
Tapi jangan salahkan dirimu
soal ayahmu, ya?
198
00:12:11,021 --> 00:12:12,565
Tidak apa-apa.
199
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Aku sudah bukan aku yang dulu lagi.
200
00:12:17,987 --> 00:12:19,155
Yuna ke mana?
201
00:12:19,238 --> 00:12:21,532
Dia sedang buntu menulis tesisnya.
202
00:12:21,615 --> 00:12:24,743
Dia hanya perlu
lebih berusaha untuk berhasil.
203
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
Ada yang salah?
204
00:12:29,039 --> 00:12:31,000
Itu saus Worcestershire.
205
00:12:35,379 --> 00:12:36,797
Saus Worcestershire?
206
00:12:36,881 --> 00:12:38,799
- Ada apa?
- Apa?
207
00:12:41,844 --> 00:12:45,222
Sawai bertanya
soal kejadian 12 tahun lalu.
208
00:12:45,306 --> 00:12:46,599
Terima kasih makanannya.
209
00:12:49,059 --> 00:12:49,977
Lalu?
210
00:12:52,146 --> 00:12:53,439
Apa yang kau katakan padanya?
211
00:12:55,357 --> 00:12:58,861
Aku bilang aku tidak bisa
menyelamatkan ayahnya. Itu kenyataannya.
212
00:13:00,070 --> 00:13:01,572
Kau cerita juga soal perasaanmu?
213
00:13:03,032 --> 00:13:04,158
Apa yang kurasakan?
214
00:13:04,241 --> 00:13:08,204
Bahwa kau masih memikul beban
atas kematian Pak Uesugi?
215
00:13:09,747 --> 00:13:11,165
Aku tidak…
216
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
Kau ingin Sawai tak mengulang
217
00:13:17,046 --> 00:13:19,131
penyesalanmu terhadap ayahmu.
218
00:13:20,132 --> 00:13:23,552
Makanya kau berusaha keras
menyelamatkan Pak Uesugi, bukan?
219
00:13:25,763 --> 00:13:27,139
Tapi tetap saja,
220
00:13:27,848 --> 00:13:31,977
kalau aku terbawa perasaan,
artinya aku tidak layak jadi PPLU.
221
00:13:33,979 --> 00:13:34,980
Begitu rupanya?
222
00:13:36,524 --> 00:13:37,399
Baiklah, sampai nanti.
223
00:13:37,983 --> 00:13:39,818
Iya. Jaga dirimu.
224
00:13:51,372 --> 00:13:53,499
Kondo, Randy. Sekarang giliran kalian.
225
00:13:53,582 --> 00:13:54,625
- Siap!
- Siap!
226
00:13:54,708 --> 00:13:55,876
LATIHAN TERJUN PAYUNG
227
00:13:55,960 --> 00:14:00,047
Latihan terjun payung itu
berbeda dengan latihan laut
228
00:14:00,130 --> 00:14:02,800
atau simulasi lain
yang bisa diulang berkali-kali.
229
00:14:03,509 --> 00:14:07,054
Kalian harus latihannya lewat teori
dan bayangan mental saja.
230
00:14:07,680 --> 00:14:11,809
Begitu kalian lompat, kami para instruktur
tidak bisa membantu lagi.
231
00:14:11,892 --> 00:14:15,479
Semuanya tergantung
pada keputusan kalian sendiri!
232
00:14:16,105 --> 00:14:17,690
- Siap!
- Siap!
233
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
Semua berkumpul di hanggar!
234
00:14:24,113 --> 00:14:26,282
Bayangkan!
235
00:14:26,365 --> 00:14:29,952
Kau turun dengan kecepatan
empat sampai lima meter per detik.
236
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Siap!
237
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
Angin dari kiri!
Jangan sampai terbawa arus!
238
00:14:32,955 --> 00:14:34,248
Ayo mulai!
239
00:14:35,124 --> 00:14:37,668
Kau sudah lolos! Melayang penuh!
240
00:14:38,252 --> 00:14:39,461
Melayang penuh!
241
00:14:39,545 --> 00:14:43,507
Ada turbulensi! Rem sebagian!
242
00:14:44,091 --> 00:14:45,718
Rem sebagian!
243
00:14:45,801 --> 00:14:47,094
Sawai!
244
00:14:47,177 --> 00:14:50,347
- Tanganmu sejajarkan dengan tubuh!
- Siap!
245
00:14:50,431 --> 00:14:52,349
Ada penerjun lain datang dari depan!
246
00:14:52,433 --> 00:14:53,851
Lihat baik-baik!
247
00:14:55,227 --> 00:14:56,437
Sawai!
248
00:14:58,606 --> 00:14:59,523
Apa yang kau lakukan?
249
00:15:01,901 --> 00:15:04,570
Kalau kontrol arahmu kacau,
250
00:15:04,653 --> 00:15:07,031
kau bisa terlilit seperti ini!
251
00:15:07,114 --> 00:15:08,198
Maaf, Pak!
252
00:15:08,699 --> 00:15:11,118
Kalau ini kejadian nyata,
253
00:15:11,201 --> 00:15:12,661
kau dan rekanmu
254
00:15:12,745 --> 00:15:15,623
bisa jatuh menghantam tanah!
255
00:15:20,252 --> 00:15:21,378
Fokus!
256
00:15:22,254 --> 00:15:24,715
- Ini soal hidup dan mati.
- Siap!
257
00:15:25,883 --> 00:15:29,887
Kalau tak bisa membayangkan,
kau takkan bisa melakukannya di lapangan!
258
00:15:30,763 --> 00:15:34,600
- Oke, ulang dari awal! Fokus!
- Siap!
259
00:15:34,683 --> 00:15:36,727
- Ayo!
- Siap!
260
00:15:42,316 --> 00:15:44,109
- Bu?
- Iya?
261
00:15:46,278 --> 00:15:50,240
Ibu selalu membela Instruktur Usami, ya?
262
00:15:50,991 --> 00:15:53,535
Padahal dia pergi
dan meninggalkan keluarganya.
263
00:15:54,787 --> 00:15:56,538
Kenapa Ibu masih saja
264
00:15:56,622 --> 00:15:59,291
peduli padanya?
265
00:15:59,375 --> 00:16:01,001
Kau tahu,
266
00:16:01,752 --> 00:16:05,130
setelah ayahmu cedera lutut,
dia sempat ragu…
267
00:16:06,674 --> 00:16:09,760
apa masih pantas jadi PPLU.
268
00:16:11,261 --> 00:16:15,975
Lalu dia melihat para peserta
yang datang ke Iruma.
269
00:16:17,393 --> 00:16:19,395
Katanya, tatapan mereka yang jujur itu
270
00:16:19,478 --> 00:16:23,273
membuatnya teringat masa mudanya
saat ingin jadi petugas penyelamat.
271
00:16:23,774 --> 00:16:24,942
Para peserta itu
272
00:16:25,025 --> 00:16:27,736
juga punya tatapan yang sama, 'kan?
273
00:16:27,820 --> 00:16:30,280
Sama seperti ayahmu.
274
00:16:31,198 --> 00:16:34,660
Makanya dia peduli. Makanya
dia selalu mendukung mereka.
275
00:16:35,244 --> 00:16:37,788
Tapi tetap saja,
apa harus meninggalkan keluarga?
276
00:16:40,332 --> 00:16:41,250
Mungkin memang begitu.
277
00:16:44,420 --> 00:16:47,589
Sedang melepas kepergian 125?
278
00:16:49,258 --> 00:16:51,719
Sulit dipercaya
ia tidak akan ada lagi di Komaki.
279
00:16:52,636 --> 00:16:54,430
Kalau kau sendiri bagaimana?
280
00:16:55,431 --> 00:16:57,391
Aku pun makin menua.
281
00:16:57,474 --> 00:17:00,978
Aku sedang mempertimbangkan
untuk pensiun, dan lainnya.
282
00:17:01,061 --> 00:17:04,690
Jangan bilang begitu.
283
00:17:04,773 --> 00:17:07,026
Kita sudah satu tim selama ini.
284
00:17:07,985 --> 00:17:11,905
Dengan lututmu, siapa tahu berapa lama
lagi kau bisa bertahan di garis depan?
285
00:17:13,198 --> 00:17:15,200
Menurutku,
286
00:17:15,284 --> 00:17:17,870
petugas penyelamat itu
tempatnya memang di lapangan.
287
00:17:17,953 --> 00:17:18,787
FASILITAS LATIHAN PENYELAMATAN
ANGKATAN UDARA BELA DIRI JEPANG
288
00:17:18,871 --> 00:17:21,040
Saat aku tidak bisa berdiri lagi,
barulah saatnya berhenti.
289
00:17:21,999 --> 00:17:25,002
Tapi kau sudah bertahan 12 tahun
dengan lutut bermasalah itu.
290
00:17:25,085 --> 00:17:27,337
Kalau ingat hari itu,
291
00:17:27,921 --> 00:17:30,632
mana bisa aku menyerah sekarang?
292
00:17:36,472 --> 00:17:37,514
Takioka.
293
00:17:38,474 --> 00:17:39,308
Ya?
294
00:17:40,601 --> 00:17:41,852
Sebenarnya…
295
00:17:45,481 --> 00:17:47,733
Mau ke kanan? Kalau begitu…
296
00:17:47,816 --> 00:17:49,234
Terima kasih atas kerja kerasmu!
297
00:17:50,736 --> 00:17:51,737
Kasi.
298
00:17:52,404 --> 00:17:53,906
Punya waktu sebentar?
299
00:17:54,990 --> 00:17:56,325
Ada. Kenapa?
300
00:17:57,409 --> 00:17:58,786
Terima kasih banyak!
301
00:18:02,831 --> 00:18:04,708
{\an8}Usami sudah cerita padamu, ya?
302
00:18:04,792 --> 00:18:06,043
{\an8}Iya. Tapi…
303
00:18:07,086 --> 00:18:10,839
Kupikir Kepala Instruktur
menyembunyikan sesuatu demi melindungiku.
304
00:18:11,882 --> 00:18:12,966
Begitu rupanya.
305
00:18:16,345 --> 00:18:19,098
Ternyata waktu itu Usami
salah baca namamu.
306
00:18:19,681 --> 00:18:22,810
<i>Dia tulis “Hitoshi”, bukan “Jin”.</i>
307
00:18:24,561 --> 00:18:26,146
Marga juga beda,
308
00:18:26,647 --> 00:18:30,400
jadi waktu kau masuk tim pelatihan,
tidak ada yang sadar.
309
00:18:31,527 --> 00:18:33,987
Setelah Kepala Instruktur menyelamatkanku,
310
00:18:34,071 --> 00:18:37,074
dia minta izin padamu
untuk kembali mencari ayahku, 'kan?
311
00:18:38,158 --> 00:18:39,034
Iya.
312
00:18:41,954 --> 00:18:43,872
Tapi hari itu cuacanya benar-benar buruk.
313
00:18:47,376 --> 00:18:49,628
Evakuasi!
314
00:18:50,462 --> 00:18:52,047
Evakuasi selesai!
315
00:18:52,131 --> 00:18:53,549
Tanya apa ayahnya sudah ditemukan!
316
00:18:53,632 --> 00:18:55,134
Bagaimana dengan ayahnya?
317
00:18:56,593 --> 00:18:58,053
Berapa lama waktu yang kita punya?
318
00:18:58,137 --> 00:19:00,097
Paling lama sepuluh menit!
319
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
Pak Usami!
320
00:19:03,725 --> 00:19:04,643
Terlalu berbahaya!
321
00:19:08,438 --> 00:19:11,150
Kemungkinan menemukan ayahnya
sangat kecil.
322
00:19:11,900 --> 00:19:13,819
Kapten juga bilang ini tidak memungkinkan.
323
00:19:16,113 --> 00:19:18,073
Ayah, maaf.
324
00:19:20,742 --> 00:19:21,702
Apa yang akan kau lakukan?
325
00:19:22,202 --> 00:19:23,328
Sisa waktu kita sedikit!
326
00:19:24,997 --> 00:19:28,208
Tunggu! Beri aku sepuluh menit
untuk mencari!
327
00:19:28,292 --> 00:19:29,334
Serius?
328
00:19:30,586 --> 00:19:31,753
Takioka, kau dengar?
329
00:19:32,337 --> 00:19:34,131
Korban kemungkinan berada
di antara gua salju
330
00:19:34,214 --> 00:19:36,925
dan pohon yang ditandai kain!
331
00:19:37,009 --> 00:19:38,427
Area pencarian terbatas!
332
00:19:38,510 --> 00:19:40,762
Tinggalkan aku saja!
333
00:19:45,142 --> 00:19:46,226
Tolong!
334
00:19:47,477 --> 00:19:50,480
Kami semua ingin menyelamatkan orang.
335
00:19:53,192 --> 00:19:56,695
Aku percaya padanya, jadi aku izinkan.
336
00:19:57,863 --> 00:19:59,031
Turunkan aku!
337
00:19:59,114 --> 00:20:01,158
Petugas penyelamat diturunkan.
338
00:20:02,284 --> 00:20:03,493
Turunkan.
339
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
Turunkan.
340
00:20:18,634 --> 00:20:22,012
<i>Saat itulah lutut Usami cedera.</i>
341
00:20:23,555 --> 00:20:25,224
Benarkah?
342
00:20:27,017 --> 00:20:31,730
Setelah kami kembali ke markas, tidak ada
yang bisa langsung kembali ke lokasi.
343
00:20:32,439 --> 00:20:36,985
Usami mengambil keputusan yang tepat
dengan menurunkan ayahmu dari gunung.
344
00:20:39,529 --> 00:20:42,741
Tapi kalau saja dia tidak cedera
saat badai salju itu,
345
00:20:43,450 --> 00:20:46,161
mungkin semuanya akan berbeda.
346
00:20:47,537 --> 00:20:50,874
Maaf kami tidak bisa menyelamatkan ayahmu.
347
00:20:50,958 --> 00:20:52,167
Tidak, tolong jangan minta maaf.
348
00:20:53,335 --> 00:20:56,838
Akulah yang seharusnya berterima kasih
karena telah menyelamatkanku.
349
00:20:58,131 --> 00:20:59,091
Aku yakin
350
00:21:00,175 --> 00:21:01,718
Usami masih menyesal
351
00:21:02,427 --> 00:21:05,681
tidak bisa menyelamatkan ayahmu.
352
00:21:06,765 --> 00:21:08,892
Kenapa dia begitu peduli pada ayahku?
353
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
Entahlah. Tanya saja langsung padanya.
354
00:21:12,854 --> 00:21:14,731
Yang aku tahu cuma itu saja.
355
00:21:17,985 --> 00:21:21,822
Sawai masih terjebak masa lalu?
356
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
Sampai-sampai dia mendatangi Kasi.
357
00:21:23,991 --> 00:21:25,534
Ya, wajar saja dia penasaran.
358
00:21:25,617 --> 00:21:27,577
Apa tak ada yang bisa kita lakukan
untuk membantu dia?
359
00:21:27,661 --> 00:21:30,497
Ada hal-hal yang memang bukan urusan kita.
360
00:21:30,580 --> 00:21:34,209
Aku punya usulan untuk kalian semua!
361
00:21:34,835 --> 00:21:35,752
- Apa?
- Apa?
362
00:21:38,463 --> 00:21:39,381
Kerja bagus.
363
00:21:39,464 --> 00:21:40,632
Terima kasih!
364
00:21:42,968 --> 00:21:44,011
Fujiki.
365
00:21:45,304 --> 00:21:47,806
Kepala Instruktur! Lama tidak jumpa!
366
00:21:49,016 --> 00:21:52,019
Santai saja.
367
00:21:52,102 --> 00:21:55,605
Jangan panggil aku Kepala Instruktur lagi.
Bagaimana kabarmu?
368
00:21:55,689 --> 00:21:56,773
Baik, Pak.
369
00:21:56,857 --> 00:21:59,943
Aku dengar dari komandan,
kau mau jadi teknisi pesawat.
370
00:22:00,485 --> 00:22:02,738
Iya. Meskipun aku tidak bisa jadi PPLU,
371
00:22:03,280 --> 00:22:07,868
aku tetap ingin mendukung mereka
yang bertugas di garis depan.
372
00:22:10,704 --> 00:22:13,457
Aku ingin katakan ini
dari hati paling dalam.
373
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
Kerja bagus!
374
00:22:18,545 --> 00:22:20,047
Terima kasih banyak!
375
00:22:20,130 --> 00:22:21,757
Tidak.
376
00:22:22,591 --> 00:22:24,468
Kepala Instruktur…
377
00:22:24,551 --> 00:22:25,385
Apa itu?
378
00:22:26,094 --> 00:22:28,764
Apa terjadi sesuatu antara kau dan Sawai?
379
00:22:29,806 --> 00:22:32,059
Aku lihat latihan kemarin.
380
00:22:33,351 --> 00:22:37,439
Kalian berdua kelihatan
tidak seperti biasanya.
381
00:22:44,988 --> 00:22:46,406
<i>Yang penting itu hasilnya.</i>
382
00:22:47,240 --> 00:22:51,495
<i>Sejak awal penyelamatan sampai selesai,</i>
<i>apa ada gerakan yang tidak perlu?</i>
383
00:22:52,496 --> 00:22:54,498
<i>Setelah menemukan anak itu,</i>
384
00:22:54,581 --> 00:22:57,626
<i>kenapa aku tidak langsung cari ayahnya?</i>
385
00:22:59,211 --> 00:23:03,507
<i>Apa aku meremehkan kejamnya alam?</i>
386
00:23:04,800 --> 00:23:08,095
<i>Apa aku terlalu percaya diri?</i>
387
00:23:11,348 --> 00:23:15,352
<i>Kalau kau selamat tapi gagal selamatkan,</i>
<i>tak beda dengan gagal sepenuhnya.</i>
388
00:23:17,771 --> 00:23:21,399
<i>Itulah beban yang harus dipikul</i>
<i>seorang PPLU di dunia ini.</i>
389
00:23:23,777 --> 00:23:26,446
<i>Aku penasaran,</i>
<i>bagaimana kabar anak itu sekarang?</i>
390
00:23:36,123 --> 00:23:38,333
<i>Aku yakin Usami masih menyesal</i>
391
00:23:38,416 --> 00:23:41,711
tidak bisa menyelamatkan ayahmu.
392
00:23:50,720 --> 00:23:55,142
{\an8}Hari ini kita latihan prosedur darurat
kalau parasut utama gagal terbuka.
393
00:23:55,225 --> 00:23:59,396
- Shoji, Shirakawa. Kalian duluan.
- Siap!
394
00:24:03,066 --> 00:24:04,734
Bersiap turun!
395
00:24:04,818 --> 00:24:06,695
Bersiap turun!
396
00:24:07,487 --> 00:24:09,281
Turun!
397
00:24:10,240 --> 00:24:14,035
Satu, dua, tiga, empat.
398
00:24:14,119 --> 00:24:15,078
Buka parasut!
399
00:24:15,162 --> 00:24:17,122
Kuncian belakang! Parasut tidak terbuka!
400
00:24:17,205 --> 00:24:21,501
Satu, dua, tiga, empat, lima.
401
00:24:21,585 --> 00:24:22,794
- Buka!
- Buka!
402
00:24:22,878 --> 00:24:24,462
Benar begitu!
403
00:24:25,005 --> 00:24:29,384
Begitu parasut utama gagal terbuka,
lepas dan buka cadanganmu! Jangan ragu!
404
00:24:29,467 --> 00:24:31,469
Gunakan instingmu saat turun!
405
00:24:31,553 --> 00:24:32,929
Siap!
406
00:24:33,013 --> 00:24:35,473
- Oke, selanjutnya!
- Siap!
407
00:24:38,768 --> 00:24:40,020
Dengar baik-baik!
408
00:24:40,103 --> 00:24:44,900
Semakin rendah ketinggianmu,
risikonya semakin besar!
409
00:24:44,983 --> 00:24:46,276
- Siap!
- Siap!
410
00:24:46,359 --> 00:24:49,029
- Bersiap untuk turun!
- Bersiap untuk turun!
411
00:24:52,365 --> 00:24:53,742
Turun!
412
00:24:54,326 --> 00:24:56,286
Satu, dua, tiga…
413
00:24:56,369 --> 00:24:58,413
- Empat, lima, buka!
- Satu, dua, tiga…
414
00:24:58,496 --> 00:25:00,540
Sawai, apa yang kau lakukan?
415
00:25:00,624 --> 00:25:01,458
Maaf, Pak!
416
00:25:02,792 --> 00:25:04,169
- Turunkan dia.
- Baik.
417
00:25:14,346 --> 00:25:16,890
- Terima kasih.
- Terima kasih atas kerja kerasmu.
418
00:25:16,973 --> 00:25:19,017
Sawai. Ada apa denganmu?
419
00:25:19,601 --> 00:25:23,021
Selama ini kau tidak pernah takut
pada air atau ketinggian.
420
00:25:24,439 --> 00:25:25,273
Benar, Pak.
421
00:25:26,024 --> 00:25:28,902
Mungkin hari ini aku sedang
tidak enak badan.
422
00:25:33,698 --> 00:25:34,950
Kita akan terus berlatih.
423
00:25:35,909 --> 00:25:37,452
Jaga kesehatanmu.
424
00:25:38,745 --> 00:25:39,579
Siap, Pak.
425
00:25:40,497 --> 00:25:41,581
Permisi.
426
00:25:46,795 --> 00:25:50,173
Sersan Usami, boleh kita bahas
jadwal penerbangan latihan para siswa?
427
00:25:50,257 --> 00:25:51,216
Iya.
428
00:26:03,019 --> 00:26:04,354
Aku pulang.
429
00:26:04,437 --> 00:26:05,772
Selamat datang.
430
00:26:08,233 --> 00:26:11,069
Apa? Patung sang pemikir?
431
00:26:11,152 --> 00:26:14,364
Dia sejak tadi tidak bergerak.
Biarkan saja.
432
00:26:16,908 --> 00:26:18,451
Instruktur Usami.
433
00:26:19,577 --> 00:26:21,621
Instruktur Usami!
434
00:26:22,497 --> 00:26:25,750
Ada perempuan yang bukan anggota
keluarga di sini. Tolong pakai baju.
435
00:26:26,626 --> 00:26:29,004
Iya.
436
00:26:29,796 --> 00:26:33,508
Satu lagi. Kau memilih pesertamu
daripada keluargamu.
437
00:26:33,591 --> 00:26:36,720
Tapi sekarang kau bersikap
setengah-setengah.
438
00:26:37,512 --> 00:26:41,016
Kalau begitu, seharusnya
kau tetap bersama keluargamu.
439
00:26:41,099 --> 00:26:42,058
Dia benar juga.
440
00:26:46,104 --> 00:26:48,523
Kau dari tadi merenung terus?
441
00:26:51,651 --> 00:26:55,113
Kau harus tentukan jalanmu sendiri.
442
00:27:01,661 --> 00:27:03,621
Hei!
443
00:27:05,081 --> 00:27:06,916
Kau akhirnya mengatakan sesuatu
yang masuk akal juga.
444
00:27:10,086 --> 00:27:12,297
Dia sendiri yang bilang.
445
00:27:12,380 --> 00:27:14,924
Mungkin itu cuma celetukan saja.
446
00:27:15,008 --> 00:27:18,303
Tapi sepertinya gunung itu
akhirnya mulai bergerak juga.
447
00:27:18,386 --> 00:27:22,223
Kau makin pintar menangani ayahmu.
448
00:27:24,768 --> 00:27:27,812
Bukan seperti itu. Aku benar-benar serius.
449
00:27:30,357 --> 00:27:32,108
Aku cuma ingin keluarga kita tetap utuh.
450
00:27:34,986 --> 00:27:36,321
- Bu!
- Iya?
451
00:27:36,946 --> 00:27:38,656
Aku mau minta tolong.
452
00:27:39,324 --> 00:27:40,158
Apa?
453
00:27:44,204 --> 00:27:45,330
Nona Fujiki?
454
00:27:45,997 --> 00:27:48,333
Aku mau ikut. Kau mau lari, 'kan?
455
00:27:48,958 --> 00:27:50,126
Kau tahu dari mana?
456
00:27:50,877 --> 00:27:53,171
Setiap kau punya beban pikiran,
kau selalu lari.
457
00:27:54,672 --> 00:27:58,009
Karena lari bisa membuat pikiranku jernih.
458
00:27:58,927 --> 00:27:59,844
Iya, 'kan?
459
00:28:04,140 --> 00:28:07,852
Ingat waktu kau ajak aku ke arkade?
460
00:28:07,936 --> 00:28:09,521
Itu untuk "relaksasi".
461
00:28:10,271 --> 00:28:12,232
Kepala Instruktur pernah bilang,
462
00:28:12,315 --> 00:28:15,235
aku tidak boleh sampai gagal
menghalau bola dari Nona Fujiki.
463
00:28:15,318 --> 00:28:17,445
Dia juga bilang sesuatu padaku.
464
00:28:18,238 --> 00:28:20,490
Kalau melempar, pikirkan juga lawanmu.
465
00:28:22,659 --> 00:28:26,663
Kalau kau tidak ada saat itu,
aku pasti sudah menyerah di kolam renang.
466
00:28:27,705 --> 00:28:30,458
Aku pasti masih
dipenuhi penyesalan sampai sekarang.
467
00:28:36,256 --> 00:28:37,715
Berikan tanganmu.
468
00:28:42,220 --> 00:28:43,054
Aduh!
469
00:28:43,763 --> 00:28:47,767
Kepala Instruktur bilang,
terobos saja hati orang lain tanpa ragu.
470
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
Jadi, kupikir
kita juga boleh ikut campur, 'kan?
471
00:28:55,567 --> 00:28:56,693
Kau benar.
472
00:28:58,778 --> 00:29:01,114
Aku cuma mau kembalikan futonnya.
473
00:29:01,698 --> 00:29:04,117
Begitu rupanya. Kau mau pulang?
474
00:29:04,200 --> 00:29:05,076
Iya.
475
00:29:05,869 --> 00:29:09,080
Menurutku kau berpikir terlalu jauh.
476
00:29:10,081 --> 00:29:11,040
Apa?
477
00:29:12,667 --> 00:29:17,005
Terbiasa menghadapi kematian
atau membiarkan diri dihantui olehnya.
478
00:29:17,589 --> 00:29:20,216
Dua-duanya tidak baik.
Aku tahu karena aku perawat.
479
00:29:24,804 --> 00:29:27,640
Seperti kau dihantui kematian ayahmu,
480
00:29:28,475 --> 00:29:33,104
Sawai juga mungkin menyalahkan diri
atas kematian ayahnya.
481
00:29:34,439 --> 00:29:38,526
Aku bilang ke dia, semua itu salahku.
482
00:29:39,819 --> 00:29:45,408
Tapi waktu ayahmu meninggal,
kau menangis, 'kan?
483
00:29:47,452 --> 00:29:51,498
Kau bilang kau menyesal tidak menjawab
kata-kata terakhirnya.
484
00:29:55,126 --> 00:29:57,796
Padahal dulu kau selalu membantah
apa pun yang dia katakan,
485
00:29:58,671 --> 00:30:02,675
tapi sekarang kau masih berusaha
menjawab kata-kata terakhir itu, 'kan?
486
00:30:03,968 --> 00:30:08,807
Karena mungkin itu satu-satunya kalimat
yang pernah dia ucapkan
487
00:30:08,890 --> 00:30:11,267
yang benar-benar mengakui dirimu
sebagai manusia.
488
00:30:12,936 --> 00:30:14,103
Aku tahu itu.
489
00:30:14,187 --> 00:30:16,439
Justru karena kau belum tahu
makanya aku bilang!
490
00:30:17,649 --> 00:30:20,026
Kau takkan bisa menyentuh hati Sawai
kalau terus bicara sebagai instruktur.
491
00:30:20,109 --> 00:30:23,321
Kau harus bicara sebagai dirimu sendiri!
492
00:30:26,241 --> 00:30:27,992
Tunjukkan kelemahanmu padanya!
493
00:30:28,076 --> 00:30:32,080
Bicaralah sebagai Seiji Usami!
Bukan cuma sebagai instruktur!
494
00:30:36,417 --> 00:30:40,171
Pria memang suka sekali
495
00:30:40,255 --> 00:30:41,881
terjebak masa lalu.
496
00:30:43,049 --> 00:30:46,511
Tapi yang seharusnya kau lihat
adalah masa depan.
497
00:30:48,054 --> 00:30:50,265
Jadi, selesaikan semuanya dengan benar!
498
00:31:05,989 --> 00:31:07,073
Apa-apaan itu?
499
00:31:11,077 --> 00:31:12,704
- Dia datang!
- Dia datang!
500
00:31:13,329 --> 00:31:14,914
Suit! Satu, dua, tiga!
501
00:31:14,998 --> 00:31:16,791
Ya!
502
00:31:16,875 --> 00:31:18,543
Baiklah, kali ini aku yang traktir!
503
00:31:18,626 --> 00:31:20,211
- Terima kasih!
- Terima kasih!
504
00:31:20,295 --> 00:31:21,337
Kerja bagus.
505
00:31:21,421 --> 00:31:22,463
Terima kasih!
506
00:31:22,547 --> 00:31:23,673
Ada apa ini?
507
00:31:23,756 --> 00:31:27,218
Kami mau makan kari. Mau ikut?
Pak Shoji yang traktir.
508
00:31:27,302 --> 00:31:28,720
Asyik juga!
509
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
PESAN BARU DARI YUNA NOGI
510
00:31:32,265 --> 00:31:34,934
- Apa?
- Ada apa, Sawai?
511
00:31:35,435 --> 00:31:36,895
Tidak, bukan apa-apa!
512
00:31:37,812 --> 00:31:39,397
Apa? Dari cewek?
513
00:31:39,480 --> 00:31:41,149
Bukan begitu!
514
00:31:45,194 --> 00:31:47,822
TEMUI AKU DI MUSEUM PENERBANGAN AICHI
SEIJI USAMI
515
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Kepala…
516
00:31:50,074 --> 00:31:51,451
Itu dari Kepala Instruktur!
517
00:31:51,534 --> 00:31:54,078
- Serius?
- Dia bilang apa?
518
00:31:55,788 --> 00:32:00,126
“Temui aku di Museum Penerbangan Aichi.
Seiji Usami.”
519
00:32:00,209 --> 00:32:02,253
Pesannya singkat tapi membuat merinding.
520
00:32:02,337 --> 00:32:03,379
Apa yang harus kulakukan?
521
00:32:03,463 --> 00:32:04,839
Itu pun kau tanya?
522
00:32:04,923 --> 00:32:06,549
Itu panggilan dari Kepala Instruktur!
523
00:32:06,633 --> 00:32:08,551
- Kau harus pergi!
- Benar juga.
524
00:32:08,635 --> 00:32:09,802
Kalau begitu berangkatlah!
525
00:32:09,886 --> 00:32:12,055
Lain kali kita makan kari, ya!
526
00:32:12,138 --> 00:32:13,973
- Lupakan kari dulu!
- Cepat ganti baju!
527
00:32:14,057 --> 00:32:14,974
Siap!
528
00:32:19,354 --> 00:32:22,649
Menurutmu,
kenapa orang-orang dulu ingin terbang?
529
00:32:22,732 --> 00:32:25,985
Apa? Agar bisa jalan lebih jauh,
lebih cepat?
530
00:32:28,279 --> 00:32:31,032
Tidak ada sisi romantisnya sama sekali.
531
00:32:31,908 --> 00:32:32,992
Menurutku,
532
00:32:33,743 --> 00:32:36,913
karena mereka melihat langit biru
dan penasaran
533
00:32:36,996 --> 00:32:40,541
seperti apa rasanya di atas sana.
534
00:32:40,625 --> 00:32:42,043
Itu yang kau sebut romantis?
535
00:32:50,843 --> 00:32:52,887
Dari sini, kita bisa lihat markas
dari sisi sebaliknya.
536
00:32:52,971 --> 00:32:54,681
Iya.
537
00:32:54,764 --> 00:32:58,184
Kelihatan berbeda, 'kan?
538
00:32:59,936 --> 00:33:03,564
Semuanya memang bisa kelihatan berbeda
tergantung dari sudut pandang.
539
00:33:05,149 --> 00:33:08,277
Dulu waktu aku masih peserta,
Komaki benar-benar neraka.
540
00:33:08,361 --> 00:33:11,698
Aku jadi PPLU waktu seusiamu.
541
00:33:12,699 --> 00:33:14,742
Ayahmu juga anggota Pasukan Bela Diri?
542
00:33:15,284 --> 00:33:17,453
Bukan, dia dokter.
543
00:33:18,955 --> 00:33:21,708
Pemikirannya kuno.
544
00:33:21,791 --> 00:33:26,170
Sangat arogan.
545
00:33:27,088 --> 00:33:28,798
Aku benci itu.
546
00:33:29,549 --> 00:33:31,968
Dia mau kau jadi dokter juga?
547
00:33:32,552 --> 00:33:35,722
Iya, tapi aku menolak.
548
00:33:37,265 --> 00:33:41,602
Tapi saat lihat pasien berterima kasih
ke dia, aku mulai kagum pada pekerjaannya.
549
00:33:42,311 --> 00:33:47,525
Sejak kecil, aku sudah tertarik pada
pekerjaan yang menyelamatkan nyawa.
550
00:33:49,318 --> 00:33:53,322
Makanya aku masuk Angkatan Udara Bela Diri
dan bercita-cita jadi petugas penyelamat.
551
00:33:55,908 --> 00:33:59,037
Setelah itu, hubunganku
dengan Ayah jadi renggang.
552
00:33:59,579 --> 00:34:01,873
Tapi waktu aku akhirnya jadi PPLU,
dia tiba-tiba menghubungiku.
553
00:34:03,374 --> 00:34:05,293
Dia bilang ingin makan bersama
untuk merayakan.
554
00:34:06,836 --> 00:34:08,713
Kalian berdamai?
555
00:34:12,008 --> 00:34:14,052
Kami tidak banyak bicara.
556
00:34:17,388 --> 00:34:20,808
Tapi saat perpisahan, dia bilang,
557
00:34:22,268 --> 00:34:25,772
“Apa pun yang terjadi, jagalah hidupmu.”
558
00:34:28,983 --> 00:34:31,110
Sebagai dokter, dia memang arogan.
559
00:34:32,820 --> 00:34:36,574
Tapi waktu itu aku sadar dia benar-benar
peduli soal menyelamatkan hidup orang.
560
00:34:39,452 --> 00:34:40,328
Itulah…
561
00:34:41,788 --> 00:34:42,955
terakhir kali aku melihatnya.
562
00:34:46,459 --> 00:34:51,130
Dalam perjalanan pulang,
dia meninggal dalam kecelakaan mobil.
563
00:34:54,884 --> 00:34:55,968
Sampai sekarang…
564
00:34:58,596 --> 00:34:59,972
sebagian dari diriku…
565
00:35:01,474 --> 00:35:03,101
masih merasa bersalah.
566
00:35:06,354 --> 00:35:10,858
Andai waktu itu aku
menolak ajakan makan itu…
567
00:35:17,031 --> 00:35:17,990
Tapi tetap saja…
568
00:35:21,911 --> 00:35:23,204
aku ingin bertemu dia.
569
00:35:28,709 --> 00:35:32,004
Aku tidak ingin kau
570
00:35:33,005 --> 00:35:35,424
memikul beban yang sama sepertiku.
571
00:35:36,759 --> 00:35:38,261
Maksudnya?
572
00:35:40,138 --> 00:35:42,348
Dua belas tahun lalu, di dalam helikopter,
573
00:35:43,808 --> 00:35:46,102
aku merasa mendengar suaramu.
574
00:35:49,188 --> 00:35:52,608
Kau bilang, “Maaf, Ayah”.
575
00:35:53,526 --> 00:35:55,862
Ayah, maaf.
576
00:35:57,864 --> 00:36:02,785
Karena itu aku merasa harus menyelamatkan
ayahmu, apa pun yang terjadi.
577
00:36:05,496 --> 00:36:08,708
Tapi aku mencampurkan
perasaan pribadi ke dalam misi…
578
00:36:10,001 --> 00:36:12,837
dan itu membuatku gagal
sebagai petugas penyelamat.
579
00:36:16,883 --> 00:36:18,801
Kasi bilang
580
00:36:20,261 --> 00:36:23,598
kau cedera lutut waktu misi itu.
581
00:36:27,602 --> 00:36:29,061
Meskipun begitu…
582
00:36:30,897 --> 00:36:33,983
aku terlalu percaya diri
dengan kekuatanku sendiri.
583
00:36:36,652 --> 00:36:40,990
Jangan pergi! Kau pasti bisa!
584
00:36:41,699 --> 00:36:43,659
Ayah!
585
00:36:44,660 --> 00:36:47,955
<i>Saat ayahmu mengembuskan</i>
<i>napas terakhirnya,</i>
586
00:36:48,539 --> 00:36:53,461
<i>aku dipenuhi penyesalan</i>
<i>dan benci pada diriku sendiri.</i>
587
00:36:56,422 --> 00:36:57,715
Paling tidak…
588
00:36:58,382 --> 00:37:02,470
aku ingin mengembalikan
jasad ayahmu padamu.
589
00:37:03,721 --> 00:37:04,764
Jujur saja…
590
00:37:06,182 --> 00:37:08,893
lututku sakit sekali waktu itu.
591
00:37:10,394 --> 00:37:13,314
Aku yakin begitu.
592
00:37:36,337 --> 00:37:39,590
<i>Waktu aku lihat kaki gunung, aku tumbang.</i>
593
00:37:41,759 --> 00:37:44,762
<i>Rasa sakit di lututku</i>
<i>membuatku tersungkur.</i>
594
00:37:45,972 --> 00:37:46,973
<i>Tapi saat itu…</i>
595
00:37:48,391 --> 00:37:50,559
pikiran ayahmu…
596
00:37:51,602 --> 00:37:52,728
hatinya…
597
00:37:53,896 --> 00:37:56,357
memberiku kekuatan untuk terus melangkah.
598
00:38:03,364 --> 00:38:06,117
Tidak apa. Tidak usah khawatir soal itu.
599
00:38:16,919 --> 00:38:20,715
<i>Kumohon siapa pun, temukan kami!</i>
600
00:38:24,593 --> 00:38:28,514
<i>Ayahmu yang ingin menyelamatkanmu</i>
<i>apa pun risikonya.</i>
601
00:38:29,140 --> 00:38:31,892
<i>Itu adalah hati ayahmu yang dia berikan</i>
602
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
<i>dengan sisa kekuatan terakhirnya…</i>
603
00:38:34,020 --> 00:38:37,690
<i>Itulah yang menarikku keluar</i>
<i>dari keputusasaan.</i>
604
00:38:44,447 --> 00:38:46,157
Begitu rupanya.
605
00:38:48,284 --> 00:38:49,327
Itulah alasannya…
606
00:38:50,995 --> 00:38:54,874
aku ini sebenarnya bukan orang yang kuat.
607
00:38:58,127 --> 00:38:59,253
Tapi tetap saja,
608
00:39:01,297 --> 00:39:04,508
kau telah membawa kembali
hati ayahku kepadaku.
609
00:39:09,805 --> 00:39:11,307
Itu saja sudah
610
00:39:13,517 --> 00:39:14,977
hebat sekali!
611
00:39:22,985 --> 00:39:23,986
Waktu kecelakaan itu terjadi…
612
00:39:26,238 --> 00:39:29,950
aku terdampar, dan kehilangan ayahku.
613
00:39:30,785 --> 00:39:34,789
Aku ketakutan dan terjebak
dalam kegelapan.
614
00:39:39,377 --> 00:39:42,963
<i>Lalu kau muncul turun dari cahaya samar.</i>
615
00:39:43,798 --> 00:39:45,508
Itu membuatku percaya
616
00:39:47,051 --> 00:39:49,512
kalau dunia ini masih punya harapan.
617
00:39:55,810 --> 00:39:56,977
Aku yakin…
618
00:39:58,938 --> 00:40:00,981
bahwa harapan masih ada di dunia ini.
619
00:40:04,151 --> 00:40:08,322
Karena sekarang, aku berdiri di sini
620
00:40:10,449 --> 00:40:12,243
bersama petugas penyelamat
yang dulu sangat aku kagumi.
621
00:40:17,748 --> 00:40:19,750
Kau orang yang kuat, Pak Usami.
622
00:40:21,293 --> 00:40:22,586
Kau sudah…
623
00:40:24,296 --> 00:40:26,674
membawa kembali hati ayahku kepadaku.
624
00:40:31,846 --> 00:40:33,889
<i>Dulu, aku tidak bisa menerimanya.</i>
625
00:40:36,267 --> 00:40:37,101
Tapi sekarang,
626
00:40:39,061 --> 00:40:41,188
aku sungguh telah menerima hati ayahku.
627
00:40:46,527 --> 00:40:47,778
Terima kasih banyak.
628
00:40:58,205 --> 00:40:59,248
Sawai…
629
00:41:13,053 --> 00:41:14,972
Kenapa kalian semua ada di sini?
630
00:41:16,348 --> 00:41:17,725
Kau sudah sampaikan semuanya?
631
00:41:19,643 --> 00:41:20,478
Sudah.
632
00:41:21,520 --> 00:41:25,691
Kepala Instruktur,
terima kasih sudah membantu Sawai!
633
00:41:26,484 --> 00:41:28,319
Tapi bukankah ini agak tidak adil?
634
00:41:28,861 --> 00:41:31,238
Apa? Maksudmu?
635
00:41:31,822 --> 00:41:35,159
Kami juga ingin bicara denganmu!
636
00:41:36,035 --> 00:41:37,786
Kita ini keluarga juga, 'kan?
637
00:41:38,913 --> 00:41:41,457
Aku ini putri kandungnya, tahu!
638
00:41:47,838 --> 00:41:52,301
Orang yang sebenarnya
harus kalian ajak bicara…
639
00:41:54,386 --> 00:41:56,597
adalah diri kalian sendiri.
640
00:41:58,224 --> 00:42:02,603
Di dalam diri kalian ada kesedihan
karena kehilangan anggota keluarga,
641
00:42:03,103 --> 00:42:06,023
kepahitan dari luka masa lalu,
642
00:42:07,816 --> 00:42:10,110
rasa sakit karena menyakiti orang lain…
643
00:42:12,279 --> 00:42:16,242
dan bahkan penyesalan terhadap Nishina.
644
00:42:17,701 --> 00:42:18,619
Tapi…
645
00:42:19,954 --> 00:42:22,706
jangan lari dari itu.
Jangan coba menghapusnya.
646
00:42:24,917 --> 00:42:29,463
Kita semua ini berantakan.
647
00:42:31,215 --> 00:42:32,132
Tapi…
648
00:42:34,468 --> 00:42:37,263
setiap luka itu ada maknanya.
649
00:42:37,346 --> 00:42:39,557
Itulah yang membentuk
siapa kita sebenarnya.
650
00:42:42,726 --> 00:42:45,771
Kita semua penuh dengan luka.
651
00:42:48,566 --> 00:42:51,569
Tapi meskipun begitu…
652
00:42:52,152 --> 00:42:56,740
banggalah pada dirimu
yang penuh luka tapi tetap melangkah maju!
653
00:42:57,908 --> 00:42:59,493
Katakan pada dirimu sendiri,
“Kerja bagus!”
654
00:43:00,578 --> 00:43:02,997
- Siap!
- Siap!
655
00:43:11,630 --> 00:43:14,341
Hei, ayo foto bersama!
Buat kenang-kenangan!
656
00:43:14,425 --> 00:43:16,885
- Ha?
- Ayo!
657
00:43:16,969 --> 00:43:19,013
- Kita pakai latar markas.
- Siap!
658
00:43:19,722 --> 00:43:21,682
Oke, Yuna. Boleh?
659
00:43:21,765 --> 00:43:22,891
{\an8}Boleh!
660
00:43:22,975 --> 00:43:26,895
{\an8}- Senyum!
- Senyum!
661
00:43:26,979 --> 00:43:28,564
{\an8}Kau akan keluar rumah sakit sebentar lagi.
662
00:43:28,647 --> 00:43:30,024
{\an8}Terima kasih banyak.
663
00:43:30,608 --> 00:43:32,443
{\an8}- Biar aku ambil alih.
- Terima kasih.
664
00:43:33,777 --> 00:43:34,612
{\an8}Baiklah.
665
00:43:35,988 --> 00:43:37,948
{\an8}Shotaro, baiklah.
666
00:43:38,532 --> 00:43:39,908
{\an8}Pegangan yang erat, ya?
667
00:43:40,784 --> 00:43:42,995
{\an8}Yu, kau tidak apa-apa?
668
00:43:50,127 --> 00:43:55,674
{\an8}KEMENANGAN
669
00:44:15,611 --> 00:44:16,862
{\an8}Shoji.
670
00:44:16,945 --> 00:44:17,780
{\an8}Siap, Pak!
671
00:44:24,536 --> 00:44:25,871
{\an8}Terima kasih banyak!
672
00:44:25,954 --> 00:44:26,955
{\an8}Shirakawa.
673
00:44:27,998 --> 00:44:28,999
{\an8}Terima kasih banyak!
674
00:44:29,667 --> 00:44:30,668
{\an8}Kondo.
675
00:44:31,835 --> 00:44:32,836
{\an8}Terima kasih banyak!
676
00:44:33,504 --> 00:44:34,505
{\an8}Nishitani.
677
00:44:35,089 --> 00:44:36,548
{\an8}Terima kasih banyak!
678
00:44:37,132 --> 00:44:38,092
{\an8}Sawai.
679
00:44:40,552 --> 00:44:41,553
{\an8}Terima kasih banyak!
680
00:44:46,642 --> 00:44:49,812
Aku benar-benar bangga
dengan apa yang kau lakukan.
681
00:44:49,895 --> 00:44:53,107
<i>Aku akan jadikan kau</i>
<i>petugas penyelamat sesungguhnya.</i>
682
00:44:53,190 --> 00:44:55,818
<i>Menyelamatkan nyawa</i>
<i>bukanlah hal yang indah.</i>
683
00:44:55,901 --> 00:45:00,864
{\an8}<i>Kerja bagus… untuk penyelamatannya!</i>
684
00:45:00,948 --> 00:45:01,824
Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong
684
00:45:02,305 --> 00:46:02,613
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm