"Pararescue Jumper" Episode #1.8

ID13183572
Movie Name"Pararescue Jumper" Episode #1.8
Release Name Pararescue.Jumper.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID37330687
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,213 --> 00:00:06,965 <i>Saat ini, aku masih hidup…</i> 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,258 Aku adalah… 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,593 - <i>…tapi aku bisa mati kapan saja.</i> - petugas penyelamat! 4 00:00:11,094 --> 00:00:15,348 <i>Meski begitu, kalau aku berpikir mereka</i> <i>yang tewas memberiku kesempatan hidup…</i> 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,517 Dulu kau pernah bilang pernah diselamatkan 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,269 <i>setelah terjebak di tengah salju.</i> 7 00:00:19,352 --> 00:00:22,147 <i>Aku rasa yang menyelamatkanmu</i> <i>adalah Kepala Instruktur Usami.</i> 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,483 <i>Aku tahu seharusnya aku menghargai</i> 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 <i>setiap momen yang ada, tapi…</i> 10 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,162 Bunyi lagi! 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,288 Hei! 13 00:00:38,371 --> 00:00:42,500 Pengatur waktu dapur bukan untuk mengatur waktu latihan. Itu berisik. 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,836 Aku baru mulai pemanasan. 15 00:00:44,919 --> 00:00:46,004 Kau bukan pasta! 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Aku menyerah. Aku buntu total. 17 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 Ada apa? 18 00:00:50,717 --> 00:00:53,678 Struktur tesisku berantakan. 19 00:00:53,762 --> 00:00:57,974 Informasinya terlalu banyak dan aku tidak tahu harus bagaimana lagi! 20 00:00:58,058 --> 00:01:00,643 Apa? Biar kulihat. 21 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 PENDAHULUAN 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,774 ISI PENELITIAN 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,233 DISKUSI, KESIMPULAN 24 00:01:07,859 --> 00:01:09,778 Omong-omong, Mako, kau mau tinggal di Komaki sampai kapan? 25 00:01:09,861 --> 00:01:11,321 Kau tidak paham, 'kan? 26 00:01:11,404 --> 00:01:13,615 Kau harus tentukan jalanmu sendiri. 27 00:01:14,866 --> 00:01:18,161 Mei akan kembali ke rumah orang tuanya di Iruma tanggal 13, 28 00:01:18,244 --> 00:01:20,705 jadi aku mau ikut dia pulang. 29 00:01:20,789 --> 00:01:24,417 - Begitu ya. Baguslah. - Oke. 30 00:01:24,501 --> 00:01:26,336 Oke, waktunya makan! 31 00:01:26,419 --> 00:01:29,005 Ambil bumbu masing-masing. 32 00:01:29,088 --> 00:01:30,965 Semua siapkan sendiri. Siap! 33 00:01:31,049 --> 00:01:33,635 Tolong ambilkan cuka punyaku juga, ya? 34 00:01:34,803 --> 00:01:37,722 Apa? Tadi Ayah sudah ke sana! 35 00:01:37,806 --> 00:01:38,640 Aduh! 36 00:01:42,227 --> 00:01:43,144 Astaga. 37 00:01:44,145 --> 00:01:47,899 Aku kembali dulu ke tempat Mei. Sisanya urus saja sendiri. 38 00:01:47,982 --> 00:01:49,734 - Oke. Sampai jumpa. - Oke. 39 00:01:50,360 --> 00:01:52,153 Oke, waktunya disajikan. 40 00:01:54,322 --> 00:01:55,240 Apa? 41 00:01:55,323 --> 00:01:56,574 Masing-masing ambil sendiri. 42 00:01:56,658 --> 00:01:57,492 Apa? 43 00:02:00,203 --> 00:02:01,079 Apa? 44 00:02:01,162 --> 00:02:03,123 - Hei, kalian! - Ayo! 45 00:02:03,206 --> 00:02:07,252 Merangkak seperti bayi yang haus susu! 46 00:02:07,335 --> 00:02:08,586 Jadilah seperti binatang buas 47 00:02:08,670 --> 00:02:11,131 yang sedang mengincar mangsanya! 48 00:02:11,214 --> 00:02:13,091 - Ayo! - Siap! 49 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 - Suaranya mana? - Ayo! 50 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 - Siap! - Siap! 51 00:02:18,555 --> 00:02:19,681 Sawai! 52 00:02:20,223 --> 00:02:23,309 Jangan lihat ke arah lain! Nanti dimakan hiena! 53 00:02:23,393 --> 00:02:24,352 Siap! 54 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 Ayo! 55 00:02:25,353 --> 00:02:27,105 - Lebih keras! - Ayo! 56 00:02:28,940 --> 00:02:32,068 Oke! Latihan berikutnya, terjun payung! 57 00:02:33,153 --> 00:02:38,408 Kita ini PPLU karena menyelamatkan dengan cara terjun dari parasut! 58 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 Siap! 59 00:02:40,326 --> 00:02:42,120 Baik, sekarang saatnya makan! 60 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 Siap! 61 00:02:43,288 --> 00:02:46,666 Kembali ke lapangan jam 13.00! Bubar! 62 00:02:47,667 --> 00:02:49,002 Bubar! 63 00:02:55,383 --> 00:02:56,467 Kepala Instruktur, 64 00:02:57,218 --> 00:02:58,511 boleh bicara sebentar? 65 00:02:59,554 --> 00:03:00,513 Istirahat. 66 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 Ada apa? 67 00:03:02,724 --> 00:03:06,185 Boleh aku bicara sebentar? 68 00:03:06,895 --> 00:03:09,772 Kalau tidak mendesak, nanti saja setelah pelatihan di ruang latihan. 69 00:03:10,982 --> 00:03:12,775 Baik, terima kasih! 70 00:03:22,827 --> 00:03:24,037 Terima kasih atas kerja kerasmu. 71 00:03:24,996 --> 00:03:26,122 Istirahat. 72 00:03:27,999 --> 00:03:29,751 Apa yang ingin kau bicarakan? 73 00:03:30,877 --> 00:03:31,711 Ya. 74 00:03:32,921 --> 00:03:36,507 Dua belas tahun lalu, aku tersesat di pegunungan bersalju. 75 00:03:37,550 --> 00:03:41,638 Apa kau yang menyelamatkanku saat itu? 76 00:03:45,433 --> 00:03:46,351 Ya, itu aku. 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,021 Begitu rupanya. 78 00:03:52,357 --> 00:03:55,276 Terima kasih sudah menyelamatkanku hari itu. 79 00:03:57,195 --> 00:03:58,029 Ya. 80 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 Tapi… 81 00:04:02,909 --> 00:04:05,203 kenapa ayahku tidak bisa diselamatkan? 82 00:04:07,330 --> 00:04:10,041 Bisakah kau ceritakan apa yang sebenarnya terjadi waktu itu? 83 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 Duduklah. 84 00:04:19,634 --> 00:04:20,551 Siap. 85 00:04:28,893 --> 00:04:30,061 Setelah… 86 00:04:31,604 --> 00:04:33,564 aku menyelamatkanmu hari itu… 87 00:04:34,732 --> 00:04:37,694 aku minta izin pada kasi saat itu 88 00:04:37,777 --> 00:04:40,196 dan kembali ke lokasi. 89 00:04:40,822 --> 00:04:45,743 Aku mengikuti kain merah yang jadi petunjuk. 90 00:04:47,704 --> 00:04:52,292 <i>Ayahmu ditemukan di bawah pohon</i> <i>dengan kain itu terikat di sana.</i> 91 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 Pak Uesugi! 92 00:04:55,920 --> 00:04:58,214 Pak Uesugi! 93 00:04:58,715 --> 00:05:00,049 Apa kau baik-baik saja? 94 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Pak Uesugi! 95 00:05:05,805 --> 00:05:07,390 Apa kau baik-baik saja? 96 00:05:07,473 --> 00:05:09,017 Ada apa? 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,568 <i>Ada luka di kepalanya,</i> <i>dia kehilangan banyak darah.</i> 98 00:05:18,651 --> 00:05:22,405 <i>Sepertinya dia mengikat kain itu ke dahan,</i> 99 00:05:22,989 --> 00:05:24,490 <i>lalu terpeleset dan kepalanya terbentur.</i> 100 00:05:25,325 --> 00:05:28,161 Aku akan obati lukamu, ya? 101 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Sekarang aku akan mengangkatmu sedikit. 102 00:05:32,332 --> 00:05:34,208 Pak Uesugi, bisa dengar aku? 103 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 Anakmu sudah selamat. 104 00:05:37,920 --> 00:05:39,505 Sekarang giliranmu. 105 00:05:40,089 --> 00:05:43,092 <i>Setelah memberikan pertolongan pertama,</i> <i>cuaca makin memburuk,</i> 106 00:05:43,176 --> 00:05:46,512 <i>matahari mulai tenggelam,</i> <i>dan melihat kondisi Pak Uesugi,,</i> 107 00:05:46,596 --> 00:05:48,347 <i>kami harus menunggu helikopter kembali,</i> 108 00:05:48,931 --> 00:05:51,434 <i>atau turun sendiri.,</i> 109 00:05:53,436 --> 00:05:55,938 <i>Aku putuskan untuk turun saja,</i> <i>karena kupikir itu lebih cepat.</i> 110 00:05:56,022 --> 00:05:57,398 Pak Uesugi? 111 00:05:58,858 --> 00:06:00,026 Kau dengar aku? 112 00:06:01,652 --> 00:06:03,488 Kita pulang, ya? 113 00:06:11,162 --> 00:06:14,916 <i>Tapi salju jauh lebih tebal</i> <i>dari yang aku perkirakan,</i> 114 00:06:14,999 --> 00:06:18,044 <i>dan kami tertahan</i> <i>lebih lama dari yang kukira.</i> 115 00:06:19,253 --> 00:06:21,089 Tetap bertahan, Pak Uesugi! 116 00:06:21,172 --> 00:06:23,382 Anakmu menunggu! 117 00:06:31,891 --> 00:06:32,892 Pak Uesugi! 118 00:06:39,816 --> 00:06:40,900 Pak Uesugi! 119 00:06:41,526 --> 00:06:43,861 <i>Di tengah perjalanan turun,</i> 120 00:06:43,945 --> 00:06:46,364 <i>Pak Uesugi berhenti bernapas.</i> 121 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Tolong kembali! 122 00:06:53,329 --> 00:06:55,373 Jangan pergi! 123 00:06:56,040 --> 00:07:00,128 <i>Seperti itu, dia tidak pernah kembali.</i> 124 00:07:06,008 --> 00:07:10,179 Itu keputusan yang kuambil saat itu. 125 00:07:11,305 --> 00:07:16,769 Aku tidak bisa menyelamatkan ayahmu. 126 00:07:19,439 --> 00:07:22,233 Maafkan aku. 127 00:07:23,234 --> 00:07:25,820 Tidak, ini bukan salahmu. 128 00:07:25,903 --> 00:07:28,197 Kami tersesat karena aku. 129 00:07:31,075 --> 00:07:33,077 Aku justru bersyukur bisa dengar langsung tentang ayahku. 130 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 Terima kasih banyak. 131 00:07:40,001 --> 00:07:44,046 Tapi menurutmu, sebagai PPLU, 132 00:07:44,130 --> 00:07:46,507 apa keputusan yang paling benar waktu itu? 133 00:07:47,091 --> 00:07:48,301 Maksudmu? 134 00:07:51,095 --> 00:07:52,597 Instruktur Nishina 135 00:07:53,431 --> 00:07:57,268 menyelamatkan ayah dan anak, tapi dia sendiri kehilangan nyawanya. 136 00:08:04,984 --> 00:08:06,235 Tidak ada jawaban yang benar. 137 00:08:08,613 --> 00:08:09,530 Karena itulah, 138 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 sebagai petugas penyelamat, 139 00:08:13,075 --> 00:08:16,787 kita harus terus berpikir dan berusaha setiap hari. 140 00:08:23,628 --> 00:08:25,713 Menurutmu, aku akan bisa 141 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 menjadi sekuat dirimu? 142 00:08:32,845 --> 00:08:34,013 Aku… 143 00:08:34,680 --> 00:08:36,557 sebenarnya juga tidak sekuat itu. 144 00:08:51,989 --> 00:08:54,659 Sawai, kau tadi mengobrol dengan Kepala Instruktur? 145 00:08:54,742 --> 00:08:55,576 Iya. 146 00:08:55,660 --> 00:08:56,786 Berdua saja? 147 00:08:57,537 --> 00:09:00,998 Kalau Hasebe lihat, pasti dia marah! 148 00:09:01,082 --> 00:09:04,126 Hei! Kenapa cuma berdua? 149 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 Salahmu sendiri! 150 00:09:06,546 --> 00:09:07,838 Apa yang kalian bicarakan? 151 00:09:08,631 --> 00:09:13,177 Waktu kelas 4 SD, aku dan ayahku tersesat di pegunungan bersalju. 152 00:09:14,011 --> 00:09:18,182 Aku diselamatkan oleh petugas penyelamat yang sekarang jadi Kepala Instruktur kita. 153 00:09:18,266 --> 00:09:20,184 - Apa? - Serius? 154 00:09:21,686 --> 00:09:25,565 Ayahku tidak selamat, 155 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 tapi itu semua karena aku. 156 00:09:30,027 --> 00:09:31,153 Maksudmu? 157 00:09:32,238 --> 00:09:34,949 Dari dulu aku ini ceroboh. 158 00:09:40,121 --> 00:09:41,247 Kondisinya akan sulit. 159 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 PETA KONDISI SKI 160 00:09:43,165 --> 00:09:44,292 Jin, tunggu! 161 00:09:45,293 --> 00:09:46,919 Jangan asal meluncur begitu saja! 162 00:09:47,503 --> 00:09:48,754 Oke! 163 00:09:49,505 --> 00:09:51,382 <i>Lalu tiba-tiba badai datang.</i> 164 00:09:51,465 --> 00:09:54,552 Jin! Kau tidak apa-apa? 165 00:09:58,222 --> 00:09:59,307 Jin! 166 00:10:05,646 --> 00:10:07,398 Ayah! 167 00:10:07,481 --> 00:10:08,983 Jin! 168 00:10:09,650 --> 00:10:10,735 Ayah! 169 00:10:12,820 --> 00:10:13,779 Ayah! 170 00:10:17,074 --> 00:10:17,950 Maaf. 171 00:10:18,034 --> 00:10:20,453 Semua karena aku jatuh. 172 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Tidak apa. 173 00:10:23,623 --> 00:10:24,790 Tidak usah khawatir soal itu. 174 00:10:25,291 --> 00:10:27,293 Maaf. Ini semua salahku. 175 00:10:28,002 --> 00:10:29,295 Aku minta maaf. 176 00:10:30,588 --> 00:10:31,672 Jangan menangis, Jin! 177 00:10:32,173 --> 00:10:34,634 Semua akan baik-baik saja. 178 00:10:37,470 --> 00:10:38,304 Jin. 179 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 Tunggu di sini. 180 00:10:45,686 --> 00:10:47,021 Kau mau ke mana? 181 00:10:47,104 --> 00:10:50,399 Aku mau mengikat penanda di pohon depan sana. 182 00:10:56,739 --> 00:10:59,617 - Kau baik-baik saja? - Tentu. 183 00:11:00,993 --> 00:11:02,161 Jangan khawatir. 184 00:11:06,582 --> 00:11:08,376 <i>Kalau saja aku tidak terpeleset waktu itu,</i> 185 00:11:09,085 --> 00:11:11,170 <i>ayahku pasti tidak akan meninggal.</i> 186 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 Kumohon 187 00:11:23,891 --> 00:11:26,894 siapa pun, temukan kami! 188 00:11:31,690 --> 00:11:33,567 <i>Aku yang membunuh ayahku.</i> 189 00:11:38,489 --> 00:11:42,785 Itulah kenapa aku tanya Kepala Instruktur tentang kondisi ayahku saat itu. 190 00:11:44,412 --> 00:11:45,496 Begitu rupanya. 191 00:11:46,872 --> 00:11:50,251 Tapi setelah mendengarnya langsung, aku jadi bisa menerima semuanya. 192 00:11:52,002 --> 00:11:56,340 Aku akan jalani hidup yang telah diberikan ini sebaik-baiknya dan jadi PPLU. 193 00:11:56,841 --> 00:11:58,509 Jadi, tolong dukung aku. 194 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 Tunggu dulu, kami juga mau jadi PPLU. 195 00:12:03,013 --> 00:12:04,390 Kenapa kami harus dukung kau? 196 00:12:04,473 --> 00:12:06,434 Benar juga. 197 00:12:06,517 --> 00:12:09,812 Tapi jangan salahkan dirimu soal ayahmu, ya? 198 00:12:11,021 --> 00:12:12,565 Tidak apa-apa. 199 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Aku sudah bukan aku yang dulu lagi. 200 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 Yuna ke mana? 201 00:12:19,238 --> 00:12:21,532 Dia sedang buntu menulis tesisnya. 202 00:12:21,615 --> 00:12:24,743 Dia hanya perlu lebih berusaha untuk berhasil. 203 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Ada yang salah? 204 00:12:29,039 --> 00:12:31,000 Itu saus Worcestershire. 205 00:12:35,379 --> 00:12:36,797 Saus Worcestershire? 206 00:12:36,881 --> 00:12:38,799 - Ada apa? - Apa? 207 00:12:41,844 --> 00:12:45,222 Sawai bertanya soal kejadian 12 tahun lalu. 208 00:12:45,306 --> 00:12:46,599 Terima kasih makanannya. 209 00:12:49,059 --> 00:12:49,977 Lalu? 210 00:12:52,146 --> 00:12:53,439 Apa yang kau katakan padanya? 211 00:12:55,357 --> 00:12:58,861 Aku bilang aku tidak bisa menyelamatkan ayahnya. Itu kenyataannya. 212 00:13:00,070 --> 00:13:01,572 Kau cerita juga soal perasaanmu? 213 00:13:03,032 --> 00:13:04,158 Apa yang kurasakan? 214 00:13:04,241 --> 00:13:08,204 Bahwa kau masih memikul beban atas kematian Pak Uesugi? 215 00:13:09,747 --> 00:13:11,165 Aku tidak… 216 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 Kau ingin Sawai tak mengulang 217 00:13:17,046 --> 00:13:19,131 penyesalanmu terhadap ayahmu. 218 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 Makanya kau berusaha keras menyelamatkan Pak Uesugi, bukan? 219 00:13:25,763 --> 00:13:27,139 Tapi tetap saja, 220 00:13:27,848 --> 00:13:31,977 kalau aku terbawa perasaan, artinya aku tidak layak jadi PPLU. 221 00:13:33,979 --> 00:13:34,980 Begitu rupanya? 222 00:13:36,524 --> 00:13:37,399 Baiklah, sampai nanti. 223 00:13:37,983 --> 00:13:39,818 Iya. Jaga dirimu. 224 00:13:51,372 --> 00:13:53,499 Kondo, Randy. Sekarang giliran kalian. 225 00:13:53,582 --> 00:13:54,625 - Siap! - Siap! 226 00:13:54,708 --> 00:13:55,876 LATIHAN TERJUN PAYUNG 227 00:13:55,960 --> 00:14:00,047 Latihan terjun payung itu berbeda dengan latihan laut 228 00:14:00,130 --> 00:14:02,800 atau simulasi lain yang bisa diulang berkali-kali. 229 00:14:03,509 --> 00:14:07,054 Kalian harus latihannya lewat teori dan bayangan mental saja. 230 00:14:07,680 --> 00:14:11,809 Begitu kalian lompat, kami para instruktur tidak bisa membantu lagi. 231 00:14:11,892 --> 00:14:15,479 Semuanya tergantung pada keputusan kalian sendiri! 232 00:14:16,105 --> 00:14:17,690 - Siap! - Siap! 233 00:14:22,361 --> 00:14:24,029 Semua berkumpul di hanggar! 234 00:14:24,113 --> 00:14:26,282 Bayangkan! 235 00:14:26,365 --> 00:14:29,952 Kau turun dengan kecepatan empat sampai lima meter per detik. 236 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Siap! 237 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 Angin dari kiri! Jangan sampai terbawa arus! 238 00:14:32,955 --> 00:14:34,248 Ayo mulai! 239 00:14:35,124 --> 00:14:37,668 Kau sudah lolos! Melayang penuh! 240 00:14:38,252 --> 00:14:39,461 Melayang penuh! 241 00:14:39,545 --> 00:14:43,507 Ada turbulensi! Rem sebagian! 242 00:14:44,091 --> 00:14:45,718 Rem sebagian! 243 00:14:45,801 --> 00:14:47,094 Sawai! 244 00:14:47,177 --> 00:14:50,347 - Tanganmu sejajarkan dengan tubuh! - Siap! 245 00:14:50,431 --> 00:14:52,349 Ada penerjun lain datang dari depan! 246 00:14:52,433 --> 00:14:53,851 Lihat baik-baik! 247 00:14:55,227 --> 00:14:56,437 Sawai! 248 00:14:58,606 --> 00:14:59,523 Apa yang kau lakukan? 249 00:15:01,901 --> 00:15:04,570 Kalau kontrol arahmu kacau, 250 00:15:04,653 --> 00:15:07,031 kau bisa terlilit seperti ini! 251 00:15:07,114 --> 00:15:08,198 Maaf, Pak! 252 00:15:08,699 --> 00:15:11,118 Kalau ini kejadian nyata, 253 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 kau dan rekanmu 254 00:15:12,745 --> 00:15:15,623 bisa jatuh menghantam tanah! 255 00:15:20,252 --> 00:15:21,378 Fokus! 256 00:15:22,254 --> 00:15:24,715 - Ini soal hidup dan mati. - Siap! 257 00:15:25,883 --> 00:15:29,887 Kalau tak bisa membayangkan, kau takkan bisa melakukannya di lapangan! 258 00:15:30,763 --> 00:15:34,600 - Oke, ulang dari awal! Fokus! - Siap! 259 00:15:34,683 --> 00:15:36,727 - Ayo! - Siap! 260 00:15:42,316 --> 00:15:44,109 - Bu? - Iya? 261 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Ibu selalu membela Instruktur Usami, ya? 262 00:15:50,991 --> 00:15:53,535 Padahal dia pergi dan meninggalkan keluarganya. 263 00:15:54,787 --> 00:15:56,538 Kenapa Ibu masih saja 264 00:15:56,622 --> 00:15:59,291 peduli padanya? 265 00:15:59,375 --> 00:16:01,001 Kau tahu, 266 00:16:01,752 --> 00:16:05,130 setelah ayahmu cedera lutut, dia sempat ragu… 267 00:16:06,674 --> 00:16:09,760 apa masih pantas jadi PPLU. 268 00:16:11,261 --> 00:16:15,975 Lalu dia melihat para peserta yang datang ke Iruma. 269 00:16:17,393 --> 00:16:19,395 Katanya, tatapan mereka yang jujur itu 270 00:16:19,478 --> 00:16:23,273 membuatnya teringat masa mudanya saat ingin jadi petugas penyelamat. 271 00:16:23,774 --> 00:16:24,942 Para peserta itu 272 00:16:25,025 --> 00:16:27,736 juga punya tatapan yang sama, 'kan? 273 00:16:27,820 --> 00:16:30,280 Sama seperti ayahmu. 274 00:16:31,198 --> 00:16:34,660 Makanya dia peduli. Makanya dia selalu mendukung mereka. 275 00:16:35,244 --> 00:16:37,788 Tapi tetap saja, apa harus meninggalkan keluarga? 276 00:16:40,332 --> 00:16:41,250 Mungkin memang begitu. 277 00:16:44,420 --> 00:16:47,589 Sedang melepas kepergian 125? 278 00:16:49,258 --> 00:16:51,719 Sulit dipercaya ia tidak akan ada lagi di Komaki. 279 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 Kalau kau sendiri bagaimana? 280 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 Aku pun makin menua. 281 00:16:57,474 --> 00:17:00,978 Aku sedang mempertimbangkan untuk pensiun, dan lainnya. 282 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 Jangan bilang begitu. 283 00:17:04,773 --> 00:17:07,026 Kita sudah satu tim selama ini. 284 00:17:07,985 --> 00:17:11,905 Dengan lututmu, siapa tahu berapa lama lagi kau bisa bertahan di garis depan? 285 00:17:13,198 --> 00:17:15,200 Menurutku, 286 00:17:15,284 --> 00:17:17,870 petugas penyelamat itu tempatnya memang di lapangan. 287 00:17:17,953 --> 00:17:18,787 FASILITAS LATIHAN PENYELAMATAN ANGKATAN UDARA BELA DIRI JEPANG 288 00:17:18,871 --> 00:17:21,040 Saat aku tidak bisa berdiri lagi, barulah saatnya berhenti. 289 00:17:21,999 --> 00:17:25,002 Tapi kau sudah bertahan 12 tahun dengan lutut bermasalah itu. 290 00:17:25,085 --> 00:17:27,337 Kalau ingat hari itu, 291 00:17:27,921 --> 00:17:30,632 mana bisa aku menyerah sekarang? 292 00:17:36,472 --> 00:17:37,514 Takioka. 293 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 Ya? 294 00:17:40,601 --> 00:17:41,852 Sebenarnya… 295 00:17:45,481 --> 00:17:47,733 Mau ke kanan? Kalau begitu… 296 00:17:47,816 --> 00:17:49,234 Terima kasih atas kerja kerasmu! 297 00:17:50,736 --> 00:17:51,737 Kasi. 298 00:17:52,404 --> 00:17:53,906 Punya waktu sebentar? 299 00:17:54,990 --> 00:17:56,325 Ada. Kenapa? 300 00:17:57,409 --> 00:17:58,786 Terima kasih banyak! 301 00:18:02,831 --> 00:18:04,708 {\an8}Usami sudah cerita padamu, ya? 302 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 {\an8}Iya. Tapi… 303 00:18:07,086 --> 00:18:10,839 Kupikir Kepala Instruktur menyembunyikan sesuatu demi melindungiku. 304 00:18:11,882 --> 00:18:12,966 Begitu rupanya. 305 00:18:16,345 --> 00:18:19,098 Ternyata waktu itu Usami salah baca namamu. 306 00:18:19,681 --> 00:18:22,810 <i>Dia tulis “Hitoshi”, bukan “Jin”.</i> 307 00:18:24,561 --> 00:18:26,146 Marga juga beda, 308 00:18:26,647 --> 00:18:30,400 jadi waktu kau masuk tim pelatihan, tidak ada yang sadar. 309 00:18:31,527 --> 00:18:33,987 Setelah Kepala Instruktur menyelamatkanku, 310 00:18:34,071 --> 00:18:37,074 dia minta izin padamu untuk kembali mencari ayahku, 'kan? 311 00:18:38,158 --> 00:18:39,034 Iya. 312 00:18:41,954 --> 00:18:43,872 Tapi hari itu cuacanya benar-benar buruk. 313 00:18:47,376 --> 00:18:49,628 Evakuasi! 314 00:18:50,462 --> 00:18:52,047 Evakuasi selesai! 315 00:18:52,131 --> 00:18:53,549 Tanya apa ayahnya sudah ditemukan! 316 00:18:53,632 --> 00:18:55,134 Bagaimana dengan ayahnya? 317 00:18:56,593 --> 00:18:58,053 Berapa lama waktu yang kita punya? 318 00:18:58,137 --> 00:19:00,097 Paling lama sepuluh menit! 319 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 Pak Usami! 320 00:19:03,725 --> 00:19:04,643 Terlalu berbahaya! 321 00:19:08,438 --> 00:19:11,150 Kemungkinan menemukan ayahnya sangat kecil. 322 00:19:11,900 --> 00:19:13,819 Kapten juga bilang ini tidak memungkinkan. 323 00:19:16,113 --> 00:19:18,073 ‎Ayah, maaf. 324 00:19:20,742 --> 00:19:21,702 Apa yang akan kau lakukan? 325 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 Sisa waktu kita sedikit! 326 00:19:24,997 --> 00:19:28,208 Tunggu! Beri aku sepuluh menit untuk mencari! 327 00:19:28,292 --> 00:19:29,334 Serius? 328 00:19:30,586 --> 00:19:31,753 Takioka, kau dengar? 329 00:19:32,337 --> 00:19:34,131 Korban kemungkinan berada di antara gua salju 330 00:19:34,214 --> 00:19:36,925 dan pohon yang ditandai kain! 331 00:19:37,009 --> 00:19:38,427 Area pencarian terbatas! 332 00:19:38,510 --> 00:19:40,762 Tinggalkan aku saja! 333 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 Tolong! 334 00:19:47,477 --> 00:19:50,480 Kami semua ingin menyelamatkan orang. 335 00:19:53,192 --> 00:19:56,695 Aku percaya padanya, jadi aku izinkan. 336 00:19:57,863 --> 00:19:59,031 Turunkan aku! 337 00:19:59,114 --> 00:20:01,158 Petugas penyelamat diturunkan. 338 00:20:02,284 --> 00:20:03,493 Turunkan. 339 00:20:08,123 --> 00:20:09,875 Turunkan. 340 00:20:18,634 --> 00:20:22,012 <i>Saat itulah lutut Usami cedera.</i> 341 00:20:23,555 --> 00:20:25,224 Benarkah? 342 00:20:27,017 --> 00:20:31,730 Setelah kami kembali ke markas, tidak ada yang bisa langsung kembali ke lokasi. 343 00:20:32,439 --> 00:20:36,985 Usami mengambil keputusan yang tepat dengan menurunkan ayahmu dari gunung. 344 00:20:39,529 --> 00:20:42,741 Tapi kalau saja dia tidak cedera saat badai salju itu, 345 00:20:43,450 --> 00:20:46,161 mungkin semuanya akan berbeda. 346 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Maaf kami tidak bisa menyelamatkan ayahmu. 347 00:20:50,958 --> 00:20:52,167 Tidak, tolong jangan minta maaf. 348 00:20:53,335 --> 00:20:56,838 Akulah yang seharusnya berterima kasih karena telah menyelamatkanku. 349 00:20:58,131 --> 00:20:59,091 Aku yakin 350 00:21:00,175 --> 00:21:01,718 Usami masih menyesal 351 00:21:02,427 --> 00:21:05,681 tidak bisa menyelamatkan ayahmu. 352 00:21:06,765 --> 00:21:08,892 Kenapa dia begitu peduli pada ayahku? 353 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 Entahlah. Tanya saja langsung padanya. 354 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 Yang aku tahu cuma itu saja. 355 00:21:17,985 --> 00:21:21,822 Sawai masih terjebak masa lalu? 356 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 Sampai-sampai dia mendatangi Kasi. 357 00:21:23,991 --> 00:21:25,534 Ya, wajar saja dia penasaran. 358 00:21:25,617 --> 00:21:27,577 Apa tak ada yang bisa kita lakukan untuk membantu dia? 359 00:21:27,661 --> 00:21:30,497 Ada hal-hal yang memang bukan urusan kita. 360 00:21:30,580 --> 00:21:34,209 Aku punya usulan untuk kalian semua! 361 00:21:34,835 --> 00:21:35,752 - Apa? - Apa? 362 00:21:38,463 --> 00:21:39,381 Kerja bagus. 363 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Terima kasih! 364 00:21:42,968 --> 00:21:44,011 Fujiki. 365 00:21:45,304 --> 00:21:47,806 Kepala Instruktur! Lama tidak jumpa! 366 00:21:49,016 --> 00:21:52,019 Santai saja. 367 00:21:52,102 --> 00:21:55,605 Jangan panggil aku Kepala Instruktur lagi. Bagaimana kabarmu? 368 00:21:55,689 --> 00:21:56,773 Baik, Pak. 369 00:21:56,857 --> 00:21:59,943 Aku dengar dari komandan, kau mau jadi teknisi pesawat. 370 00:22:00,485 --> 00:22:02,738 Iya. Meskipun aku tidak bisa jadi PPLU, 371 00:22:03,280 --> 00:22:07,868 aku tetap ingin mendukung mereka yang bertugas di garis depan. 372 00:22:10,704 --> 00:22:13,457 Aku ingin katakan ini dari hati paling dalam. 373 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 Kerja bagus! 374 00:22:18,545 --> 00:22:20,047 Terima kasih banyak! 375 00:22:20,130 --> 00:22:21,757 Tidak. 376 00:22:22,591 --> 00:22:24,468 Kepala Instruktur… 377 00:22:24,551 --> 00:22:25,385 Apa itu? 378 00:22:26,094 --> 00:22:28,764 Apa terjadi sesuatu antara kau dan Sawai? 379 00:22:29,806 --> 00:22:32,059 Aku lihat latihan kemarin. 380 00:22:33,351 --> 00:22:37,439 Kalian berdua kelihatan tidak seperti biasanya. 381 00:22:44,988 --> 00:22:46,406 <i>Yang penting itu hasilnya.</i> 382 00:22:47,240 --> 00:22:51,495 <i>Sejak awal penyelamatan sampai selesai,</i> <i>apa ada gerakan yang tidak perlu?</i> 383 00:22:52,496 --> 00:22:54,498 <i>Setelah menemukan anak itu,</i> 384 00:22:54,581 --> 00:22:57,626 <i>kenapa aku tidak langsung cari ayahnya?</i> 385 00:22:59,211 --> 00:23:03,507 <i>Apa aku meremehkan kejamnya alam?</i> 386 00:23:04,800 --> 00:23:08,095 <i>Apa aku terlalu percaya diri?</i> 387 00:23:11,348 --> 00:23:15,352 <i>Kalau kau selamat tapi gagal selamatkan,</i> <i>tak beda dengan gagal sepenuhnya.</i> 388 00:23:17,771 --> 00:23:21,399 <i>Itulah beban yang harus dipikul</i> <i>seorang PPLU di dunia ini.</i> 389 00:23:23,777 --> 00:23:26,446 <i>Aku penasaran,</i> <i>bagaimana kabar anak itu sekarang?</i> 390 00:23:36,123 --> 00:23:38,333 <i>Aku yakin Usami masih menyesal</i> 391 00:23:38,416 --> 00:23:41,711 tidak bisa menyelamatkan ayahmu. 392 00:23:50,720 --> 00:23:55,142 {\an8}Hari ini kita latihan prosedur darurat kalau parasut utama gagal terbuka. 393 00:23:55,225 --> 00:23:59,396 - Shoji, Shirakawa. Kalian duluan. - Siap! 394 00:24:03,066 --> 00:24:04,734 Bersiap turun! 395 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Bersiap turun! 396 00:24:07,487 --> 00:24:09,281 Turun! 397 00:24:10,240 --> 00:24:14,035 Satu, dua, tiga, empat. 398 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 Buka parasut! 399 00:24:15,162 --> 00:24:17,122 Kuncian belakang! Parasut tidak terbuka! 400 00:24:17,205 --> 00:24:21,501 Satu, dua, tiga, empat, lima. 401 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 - Buka! - Buka! 402 00:24:22,878 --> 00:24:24,462 Benar begitu! 403 00:24:25,005 --> 00:24:29,384 Begitu parasut utama gagal terbuka, lepas dan buka cadanganmu! Jangan ragu! 404 00:24:29,467 --> 00:24:31,469 Gunakan instingmu saat turun! 405 00:24:31,553 --> 00:24:32,929 Siap! 406 00:24:33,013 --> 00:24:35,473 - Oke, selanjutnya! - Siap! 407 00:24:38,768 --> 00:24:40,020 Dengar baik-baik! 408 00:24:40,103 --> 00:24:44,900 Semakin rendah ketinggianmu, risikonya semakin besar! 409 00:24:44,983 --> 00:24:46,276 - Siap! - Siap! 410 00:24:46,359 --> 00:24:49,029 - Bersiap untuk turun! - Bersiap untuk turun! 411 00:24:52,365 --> 00:24:53,742 Turun! 412 00:24:54,326 --> 00:24:56,286 Satu, dua, tiga… 413 00:24:56,369 --> 00:24:58,413 - Empat, lima, buka! - Satu, dua, tiga… 414 00:24:58,496 --> 00:25:00,540 Sawai, apa yang kau lakukan? 415 00:25:00,624 --> 00:25:01,458 Maaf, Pak! 416 00:25:02,792 --> 00:25:04,169 - Turunkan dia. - Baik. 417 00:25:14,346 --> 00:25:16,890 - Terima kasih. - Terima kasih atas kerja kerasmu. 418 00:25:16,973 --> 00:25:19,017 Sawai. Ada apa denganmu? 419 00:25:19,601 --> 00:25:23,021 Selama ini kau tidak pernah takut pada air atau ketinggian. 420 00:25:24,439 --> 00:25:25,273 Benar, Pak. 421 00:25:26,024 --> 00:25:28,902 Mungkin hari ini aku sedang tidak enak badan. 422 00:25:33,698 --> 00:25:34,950 Kita akan terus berlatih. 423 00:25:35,909 --> 00:25:37,452 Jaga kesehatanmu. 424 00:25:38,745 --> 00:25:39,579 Siap, Pak. 425 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Permisi. 426 00:25:46,795 --> 00:25:50,173 Sersan Usami, boleh kita bahas jadwal penerbangan latihan para siswa? 427 00:25:50,257 --> 00:25:51,216 Iya. 428 00:26:03,019 --> 00:26:04,354 Aku pulang. 429 00:26:04,437 --> 00:26:05,772 Selamat datang. 430 00:26:08,233 --> 00:26:11,069 Apa? Patung sang pemikir? 431 00:26:11,152 --> 00:26:14,364 Dia sejak tadi tidak bergerak. Biarkan saja. 432 00:26:16,908 --> 00:26:18,451 Instruktur Usami. 433 00:26:19,577 --> 00:26:21,621 Instruktur Usami! 434 00:26:22,497 --> 00:26:25,750 Ada perempuan yang bukan anggota keluarga di sini. Tolong pakai baju. 435 00:26:26,626 --> 00:26:29,004 Iya. 436 00:26:29,796 --> 00:26:33,508 Satu lagi. Kau memilih pesertamu daripada keluargamu. 437 00:26:33,591 --> 00:26:36,720 Tapi sekarang kau bersikap setengah-setengah. 438 00:26:37,512 --> 00:26:41,016 Kalau begitu, seharusnya kau tetap bersama keluargamu. 439 00:26:41,099 --> 00:26:42,058 Dia benar juga. 440 00:26:46,104 --> 00:26:48,523 Kau dari tadi merenung terus? 441 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 Kau harus tentukan jalanmu sendiri. 442 00:27:01,661 --> 00:27:03,621 Hei! 443 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 Kau akhirnya mengatakan sesuatu yang masuk akal juga. 444 00:27:10,086 --> 00:27:12,297 Dia sendiri yang bilang. 445 00:27:12,380 --> 00:27:14,924 Mungkin itu cuma celetukan saja. 446 00:27:15,008 --> 00:27:18,303 Tapi sepertinya gunung itu akhirnya mulai bergerak juga. 447 00:27:18,386 --> 00:27:22,223 Kau makin pintar menangani ayahmu. 448 00:27:24,768 --> 00:27:27,812 Bukan seperti itu. Aku benar-benar serius. 449 00:27:30,357 --> 00:27:32,108 Aku cuma ingin keluarga kita tetap utuh. 450 00:27:34,986 --> 00:27:36,321 - Bu! - Iya? 451 00:27:36,946 --> 00:27:38,656 Aku mau minta tolong. 452 00:27:39,324 --> 00:27:40,158 Apa? 453 00:27:44,204 --> 00:27:45,330 Nona Fujiki? 454 00:27:45,997 --> 00:27:48,333 Aku mau ikut. Kau mau lari, 'kan? 455 00:27:48,958 --> 00:27:50,126 Kau tahu dari mana? 456 00:27:50,877 --> 00:27:53,171 Setiap kau punya beban pikiran, kau selalu lari. 457 00:27:54,672 --> 00:27:58,009 Karena lari bisa membuat pikiranku jernih. 458 00:27:58,927 --> 00:27:59,844 Iya, 'kan? 459 00:28:04,140 --> 00:28:07,852 Ingat waktu kau ajak aku ke arkade? 460 00:28:07,936 --> 00:28:09,521 Itu untuk "relaksasi". 461 00:28:10,271 --> 00:28:12,232 Kepala Instruktur pernah bilang, 462 00:28:12,315 --> 00:28:15,235 aku tidak boleh sampai gagal menghalau bola dari Nona Fujiki. 463 00:28:15,318 --> 00:28:17,445 Dia juga bilang sesuatu padaku. 464 00:28:18,238 --> 00:28:20,490 Kalau melempar, pikirkan juga lawanmu. 465 00:28:22,659 --> 00:28:26,663 Kalau kau tidak ada saat itu, aku pasti sudah menyerah di kolam renang. 466 00:28:27,705 --> 00:28:30,458 Aku pasti masih dipenuhi penyesalan sampai sekarang. 467 00:28:36,256 --> 00:28:37,715 Berikan tanganmu. 468 00:28:42,220 --> 00:28:43,054 Aduh! 469 00:28:43,763 --> 00:28:47,767 Kepala Instruktur bilang, terobos saja hati orang lain tanpa ragu. 470 00:28:49,477 --> 00:28:51,396 Jadi, kupikir kita juga boleh ikut campur, 'kan? 471 00:28:55,567 --> 00:28:56,693 Kau benar. 472 00:28:58,778 --> 00:29:01,114 Aku cuma mau kembalikan futonnya. 473 00:29:01,698 --> 00:29:04,117 Begitu rupanya. Kau mau pulang? 474 00:29:04,200 --> 00:29:05,076 Iya. 475 00:29:05,869 --> 00:29:09,080 Menurutku kau berpikir terlalu jauh. 476 00:29:10,081 --> 00:29:11,040 Apa? 477 00:29:12,667 --> 00:29:17,005 Terbiasa menghadapi kematian atau membiarkan diri dihantui olehnya. 478 00:29:17,589 --> 00:29:20,216 Dua-duanya tidak baik. Aku tahu karena aku perawat. 479 00:29:24,804 --> 00:29:27,640 Seperti kau dihantui kematian ayahmu, 480 00:29:28,475 --> 00:29:33,104 Sawai juga mungkin menyalahkan diri atas kematian ayahnya. 481 00:29:34,439 --> 00:29:38,526 Aku bilang ke dia, semua itu salahku. 482 00:29:39,819 --> 00:29:45,408 Tapi waktu ayahmu meninggal, kau menangis, 'kan? 483 00:29:47,452 --> 00:29:51,498 Kau bilang kau menyesal tidak menjawab kata-kata terakhirnya. 484 00:29:55,126 --> 00:29:57,796 Padahal dulu kau selalu membantah apa pun yang dia katakan, 485 00:29:58,671 --> 00:30:02,675 tapi sekarang kau masih berusaha menjawab kata-kata terakhir itu, 'kan? 486 00:30:03,968 --> 00:30:08,807 Karena mungkin itu satu-satunya kalimat yang pernah dia ucapkan 487 00:30:08,890 --> 00:30:11,267 yang benar-benar mengakui dirimu sebagai manusia. 488 00:30:12,936 --> 00:30:14,103 Aku tahu itu. 489 00:30:14,187 --> 00:30:16,439 Justru karena kau belum tahu makanya aku bilang! 490 00:30:17,649 --> 00:30:20,026 Kau takkan bisa menyentuh hati Sawai kalau terus bicara sebagai instruktur. 491 00:30:20,109 --> 00:30:23,321 Kau harus bicara sebagai dirimu sendiri! 492 00:30:26,241 --> 00:30:27,992 Tunjukkan kelemahanmu padanya! 493 00:30:28,076 --> 00:30:32,080 Bicaralah sebagai Seiji Usami! Bukan cuma sebagai instruktur! 494 00:30:36,417 --> 00:30:40,171 Pria memang suka sekali 495 00:30:40,255 --> 00:30:41,881 terjebak masa lalu. 496 00:30:43,049 --> 00:30:46,511 Tapi yang seharusnya kau lihat adalah masa depan. 497 00:30:48,054 --> 00:30:50,265 Jadi, selesaikan semuanya dengan benar! 498 00:31:05,989 --> 00:31:07,073 Apa-apaan itu? 499 00:31:11,077 --> 00:31:12,704 - Dia datang! - Dia datang! 500 00:31:13,329 --> 00:31:14,914 Suit! Satu, dua, tiga! 501 00:31:14,998 --> 00:31:16,791 Ya! 502 00:31:16,875 --> 00:31:18,543 Baiklah, kali ini aku yang traktir! 503 00:31:18,626 --> 00:31:20,211 - Terima kasih! - Terima kasih! 504 00:31:20,295 --> 00:31:21,337 Kerja bagus. 505 00:31:21,421 --> 00:31:22,463 Terima kasih! 506 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 Ada apa ini? 507 00:31:23,756 --> 00:31:27,218 Kami mau makan kari. Mau ikut? Pak Shoji yang traktir. 508 00:31:27,302 --> 00:31:28,720 Asyik juga! 509 00:31:31,097 --> 00:31:32,181 PESAN BARU DARI YUNA NOGI 510 00:31:32,265 --> 00:31:34,934 - Apa? - Ada apa, Sawai? 511 00:31:35,435 --> 00:31:36,895 Tidak, bukan apa-apa! 512 00:31:37,812 --> 00:31:39,397 Apa? Dari cewek? 513 00:31:39,480 --> 00:31:41,149 Bukan begitu! 514 00:31:45,194 --> 00:31:47,822 TEMUI AKU DI MUSEUM PENERBANGAN AICHI SEIJI USAMI 515 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Kepala… 516 00:31:50,074 --> 00:31:51,451 Itu dari Kepala Instruktur! 517 00:31:51,534 --> 00:31:54,078 - Serius? - Dia bilang apa? 518 00:31:55,788 --> 00:32:00,126 “Temui aku di Museum Penerbangan Aichi. Seiji Usami.” 519 00:32:00,209 --> 00:32:02,253 Pesannya singkat tapi membuat merinding. 520 00:32:02,337 --> 00:32:03,379 Apa yang harus kulakukan? 521 00:32:03,463 --> 00:32:04,839 Itu pun kau tanya? 522 00:32:04,923 --> 00:32:06,549 Itu panggilan dari Kepala Instruktur! 523 00:32:06,633 --> 00:32:08,551 - Kau harus pergi! - Benar juga. 524 00:32:08,635 --> 00:32:09,802 Kalau begitu berangkatlah! 525 00:32:09,886 --> 00:32:12,055 Lain kali kita makan kari, ya! 526 00:32:12,138 --> 00:32:13,973 - Lupakan kari dulu! - Cepat ganti baju! 527 00:32:14,057 --> 00:32:14,974 Siap! 528 00:32:19,354 --> 00:32:22,649 Menurutmu, kenapa orang-orang dulu ingin terbang? 529 00:32:22,732 --> 00:32:25,985 Apa? Agar bisa jalan lebih jauh, lebih cepat? 530 00:32:28,279 --> 00:32:31,032 Tidak ada sisi romantisnya sama sekali. 531 00:32:31,908 --> 00:32:32,992 Menurutku, 532 00:32:33,743 --> 00:32:36,913 karena mereka melihat langit biru dan penasaran 533 00:32:36,996 --> 00:32:40,541 seperti apa rasanya di atas sana. 534 00:32:40,625 --> 00:32:42,043 Itu yang kau sebut romantis? 535 00:32:50,843 --> 00:32:52,887 Dari sini, kita bisa lihat markas dari sisi sebaliknya. 536 00:32:52,971 --> 00:32:54,681 Iya. 537 00:32:54,764 --> 00:32:58,184 Kelihatan berbeda, 'kan? 538 00:32:59,936 --> 00:33:03,564 Semuanya memang bisa kelihatan berbeda tergantung dari sudut pandang. 539 00:33:05,149 --> 00:33:08,277 Dulu waktu aku masih peserta, Komaki benar-benar neraka. 540 00:33:08,361 --> 00:33:11,698 Aku jadi PPLU waktu seusiamu. 541 00:33:12,699 --> 00:33:14,742 Ayahmu juga anggota Pasukan Bela Diri? 542 00:33:15,284 --> 00:33:17,453 Bukan, dia dokter. 543 00:33:18,955 --> 00:33:21,708 Pemikirannya kuno. 544 00:33:21,791 --> 00:33:26,170 Sangat arogan. 545 00:33:27,088 --> 00:33:28,798 Aku benci itu. 546 00:33:29,549 --> 00:33:31,968 Dia mau kau jadi dokter juga? 547 00:33:32,552 --> 00:33:35,722 Iya, tapi aku menolak. 548 00:33:37,265 --> 00:33:41,602 Tapi saat lihat pasien berterima kasih ke dia, aku mulai kagum pada pekerjaannya. 549 00:33:42,311 --> 00:33:47,525 Sejak kecil, aku sudah tertarik pada pekerjaan yang menyelamatkan nyawa. 550 00:33:49,318 --> 00:33:53,322 Makanya aku masuk Angkatan Udara Bela Diri dan bercita-cita jadi petugas penyelamat. 551 00:33:55,908 --> 00:33:59,037 Setelah itu, hubunganku dengan Ayah jadi renggang. 552 00:33:59,579 --> 00:34:01,873 Tapi waktu aku akhirnya jadi PPLU, dia tiba-tiba menghubungiku. 553 00:34:03,374 --> 00:34:05,293 Dia bilang ingin makan bersama untuk merayakan. 554 00:34:06,836 --> 00:34:08,713 Kalian berdamai? 555 00:34:12,008 --> 00:34:14,052 Kami tidak banyak bicara. 556 00:34:17,388 --> 00:34:20,808 Tapi saat perpisahan, dia bilang, 557 00:34:22,268 --> 00:34:25,772 “Apa pun yang terjadi, jagalah hidupmu.” 558 00:34:28,983 --> 00:34:31,110 Sebagai dokter, dia memang arogan. 559 00:34:32,820 --> 00:34:36,574 Tapi waktu itu aku sadar dia benar-benar peduli soal menyelamatkan hidup orang. 560 00:34:39,452 --> 00:34:40,328 Itulah… 561 00:34:41,788 --> 00:34:42,955 terakhir kali aku melihatnya. 562 00:34:46,459 --> 00:34:51,130 Dalam perjalanan pulang, dia meninggal dalam kecelakaan mobil. 563 00:34:54,884 --> 00:34:55,968 Sampai sekarang… 564 00:34:58,596 --> 00:34:59,972 sebagian dari diriku… 565 00:35:01,474 --> 00:35:03,101 masih merasa bersalah. 566 00:35:06,354 --> 00:35:10,858 Andai waktu itu aku menolak ajakan makan itu… 567 00:35:17,031 --> 00:35:17,990 Tapi tetap saja… 568 00:35:21,911 --> 00:35:23,204 aku ingin bertemu dia. 569 00:35:28,709 --> 00:35:32,004 Aku tidak ingin kau 570 00:35:33,005 --> 00:35:35,424 memikul beban yang sama sepertiku. 571 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 Maksudnya? 572 00:35:40,138 --> 00:35:42,348 Dua belas tahun lalu, di dalam helikopter, 573 00:35:43,808 --> 00:35:46,102 aku merasa mendengar suaramu. 574 00:35:49,188 --> 00:35:52,608 Kau bilang, “Maaf, Ayah”. 575 00:35:53,526 --> 00:35:55,862 Ayah, maaf. 576 00:35:57,864 --> 00:36:02,785 Karena itu aku merasa harus menyelamatkan ayahmu, apa pun yang terjadi. 577 00:36:05,496 --> 00:36:08,708 Tapi aku mencampurkan perasaan pribadi ke dalam misi… 578 00:36:10,001 --> 00:36:12,837 dan itu membuatku gagal sebagai petugas penyelamat. 579 00:36:16,883 --> 00:36:18,801 Kasi bilang 580 00:36:20,261 --> 00:36:23,598 kau cedera lutut waktu misi itu. 581 00:36:27,602 --> 00:36:29,061 Meskipun begitu… 582 00:36:30,897 --> 00:36:33,983 aku terlalu percaya diri dengan kekuatanku sendiri. 583 00:36:36,652 --> 00:36:40,990 Jangan pergi! Kau pasti bisa! 584 00:36:41,699 --> 00:36:43,659 Ayah! 585 00:36:44,660 --> 00:36:47,955 <i>Saat ayahmu mengembuskan</i> <i>napas terakhirnya,</i> 586 00:36:48,539 --> 00:36:53,461 <i>aku dipenuhi penyesalan</i> <i>dan benci pada diriku sendiri.</i> 587 00:36:56,422 --> 00:36:57,715 Paling tidak… 588 00:36:58,382 --> 00:37:02,470 aku ingin mengembalikan jasad ayahmu padamu. 589 00:37:03,721 --> 00:37:04,764 Jujur saja… 590 00:37:06,182 --> 00:37:08,893 lututku sakit sekali waktu itu. 591 00:37:10,394 --> 00:37:13,314 Aku yakin begitu. 592 00:37:36,337 --> 00:37:39,590 <i>Waktu aku lihat kaki gunung, aku tumbang.</i> 593 00:37:41,759 --> 00:37:44,762 <i>Rasa sakit di lututku</i> <i>membuatku tersungkur.</i> 594 00:37:45,972 --> 00:37:46,973 <i>Tapi saat itu…</i> 595 00:37:48,391 --> 00:37:50,559 pikiran ayahmu… 596 00:37:51,602 --> 00:37:52,728 hatinya… 597 00:37:53,896 --> 00:37:56,357 memberiku kekuatan untuk terus melangkah. 598 00:38:03,364 --> 00:38:06,117 Tidak apa. Tidak usah khawatir soal itu. 599 00:38:16,919 --> 00:38:20,715 <i>Kumohon siapa pun, temukan kami!</i> 600 00:38:24,593 --> 00:38:28,514 <i>Ayahmu yang ingin menyelamatkanmu</i> <i>apa pun risikonya.</i> 601 00:38:29,140 --> 00:38:31,892 <i>Itu adalah hati ayahmu yang dia berikan</i> 602 00:38:31,976 --> 00:38:33,519 <i>dengan sisa kekuatan terakhirnya…</i> 603 00:38:34,020 --> 00:38:37,690 <i>Itulah yang menarikku keluar</i> <i>dari keputusasaan.</i> 604 00:38:44,447 --> 00:38:46,157 Begitu rupanya. 605 00:38:48,284 --> 00:38:49,327 Itulah alasannya… 606 00:38:50,995 --> 00:38:54,874 aku ini sebenarnya bukan orang yang kuat. 607 00:38:58,127 --> 00:38:59,253 Tapi tetap saja, 608 00:39:01,297 --> 00:39:04,508 kau telah membawa kembali hati ayahku kepadaku. 609 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Itu saja sudah 610 00:39:13,517 --> 00:39:14,977 hebat sekali! 611 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 Waktu kecelakaan itu terjadi… 612 00:39:26,238 --> 00:39:29,950 aku terdampar, dan kehilangan ayahku. 613 00:39:30,785 --> 00:39:34,789 Aku ketakutan dan terjebak dalam kegelapan. 614 00:39:39,377 --> 00:39:42,963 <i>Lalu kau muncul turun dari cahaya samar.</i> 615 00:39:43,798 --> 00:39:45,508 Itu membuatku percaya 616 00:39:47,051 --> 00:39:49,512 kalau dunia ini masih punya harapan. 617 00:39:55,810 --> 00:39:56,977 Aku yakin… 618 00:39:58,938 --> 00:40:00,981 bahwa harapan masih ada di dunia ini. 619 00:40:04,151 --> 00:40:08,322 Karena sekarang, aku berdiri di sini 620 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 bersama petugas penyelamat yang dulu sangat aku kagumi. 621 00:40:17,748 --> 00:40:19,750 Kau orang yang kuat, Pak Usami. 622 00:40:21,293 --> 00:40:22,586 Kau sudah… 623 00:40:24,296 --> 00:40:26,674 membawa kembali hati ayahku kepadaku. 624 00:40:31,846 --> 00:40:33,889 <i>Dulu, aku tidak bisa menerimanya.</i> 625 00:40:36,267 --> 00:40:37,101 Tapi sekarang, 626 00:40:39,061 --> 00:40:41,188 aku sungguh telah menerima hati ayahku. 627 00:40:46,527 --> 00:40:47,778 Terima kasih banyak. 628 00:40:58,205 --> 00:40:59,248 Sawai… 629 00:41:13,053 --> 00:41:14,972 Kenapa kalian semua ada di sini? 630 00:41:16,348 --> 00:41:17,725 Kau sudah sampaikan semuanya? 631 00:41:19,643 --> 00:41:20,478 Sudah. 632 00:41:21,520 --> 00:41:25,691 Kepala Instruktur, terima kasih sudah membantu Sawai! 633 00:41:26,484 --> 00:41:28,319 Tapi bukankah ini agak tidak adil? 634 00:41:28,861 --> 00:41:31,238 Apa? Maksudmu? 635 00:41:31,822 --> 00:41:35,159 Kami juga ingin bicara denganmu! 636 00:41:36,035 --> 00:41:37,786 Kita ini keluarga juga, 'kan? 637 00:41:38,913 --> 00:41:41,457 Aku ini putri kandungnya, tahu! 638 00:41:47,838 --> 00:41:52,301 Orang yang sebenarnya harus kalian ajak bicara… 639 00:41:54,386 --> 00:41:56,597 adalah diri kalian sendiri. 640 00:41:58,224 --> 00:42:02,603 Di dalam diri kalian ada kesedihan karena kehilangan anggota keluarga, 641 00:42:03,103 --> 00:42:06,023 kepahitan dari luka masa lalu, 642 00:42:07,816 --> 00:42:10,110 rasa sakit karena menyakiti orang lain… 643 00:42:12,279 --> 00:42:16,242 dan bahkan penyesalan terhadap Nishina. 644 00:42:17,701 --> 00:42:18,619 Tapi… 645 00:42:19,954 --> 00:42:22,706 jangan lari dari itu. Jangan coba menghapusnya. 646 00:42:24,917 --> 00:42:29,463 Kita semua ini berantakan. 647 00:42:31,215 --> 00:42:32,132 Tapi… 648 00:42:34,468 --> 00:42:37,263 setiap luka itu ada maknanya. 649 00:42:37,346 --> 00:42:39,557 Itulah yang membentuk siapa kita sebenarnya. 650 00:42:42,726 --> 00:42:45,771 Kita semua penuh dengan luka. 651 00:42:48,566 --> 00:42:51,569 Tapi meskipun begitu… 652 00:42:52,152 --> 00:42:56,740 banggalah pada dirimu yang penuh luka tapi tetap melangkah maju! 653 00:42:57,908 --> 00:42:59,493 Katakan pada dirimu sendiri, “Kerja bagus!” 654 00:43:00,578 --> 00:43:02,997 - Siap! - Siap! 655 00:43:11,630 --> 00:43:14,341 Hei, ayo foto bersama! Buat kenang-kenangan! 656 00:43:14,425 --> 00:43:16,885 - Ha? - Ayo! 657 00:43:16,969 --> 00:43:19,013 - Kita pakai latar markas. - Siap! 658 00:43:19,722 --> 00:43:21,682 Oke, Yuna. Boleh? 659 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 {\an8}Boleh! 660 00:43:22,975 --> 00:43:26,895 {\an8}- Senyum! - Senyum! 661 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 {\an8}Kau akan keluar rumah sakit sebentar lagi. 662 00:43:28,647 --> 00:43:30,024 {\an8}Terima kasih banyak. 663 00:43:30,608 --> 00:43:32,443 {\an8}- Biar aku ambil alih. - Terima kasih. 664 00:43:33,777 --> 00:43:34,612 {\an8}Baiklah. 665 00:43:35,988 --> 00:43:37,948 {\an8}Shotaro, baiklah. 666 00:43:38,532 --> 00:43:39,908 {\an8}Pegangan yang erat, ya? 667 00:43:40,784 --> 00:43:42,995 {\an8}Yu, kau tidak apa-apa? 668 00:43:50,127 --> 00:43:55,674 {\an8}KEMENANGAN 669 00:44:15,611 --> 00:44:16,862 {\an8}Shoji. 670 00:44:16,945 --> 00:44:17,780 {\an8}Siap, Pak! 671 00:44:24,536 --> 00:44:25,871 {\an8}Terima kasih banyak! 672 00:44:25,954 --> 00:44:26,955 {\an8}Shirakawa. 673 00:44:27,998 --> 00:44:28,999 {\an8}Terima kasih banyak! 674 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 {\an8}Kondo. 675 00:44:31,835 --> 00:44:32,836 {\an8}Terima kasih banyak! 676 00:44:33,504 --> 00:44:34,505 {\an8}Nishitani. 677 00:44:35,089 --> 00:44:36,548 {\an8}Terima kasih banyak! 678 00:44:37,132 --> 00:44:38,092 {\an8}Sawai. 679 00:44:40,552 --> 00:44:41,553 {\an8}Terima kasih banyak! 680 00:44:46,642 --> 00:44:49,812 Aku benar-benar bangga dengan apa yang kau lakukan. 681 00:44:49,895 --> 00:44:53,107 <i>Aku akan jadikan kau</i> <i>petugas penyelamat sesungguhnya.</i> 682 00:44:53,190 --> 00:44:55,818 <i>Menyelamatkan nyawa</i> <i>bukanlah hal yang indah.</i> 683 00:44:55,901 --> 00:45:00,864 {\an8}<i>Kerja bagus… untuk penyelamatannya!</i> 684 00:45:00,948 --> 00:45:01,824 Terjemahan subtitle oleh Hendry Hong 684 00:45:02,305 --> 00:46:02,613 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm