"Pararescue Jumper" Episode #1.5

ID13183574
Movie Name"Pararescue Jumper" Episode #1.5
Release Name Pararescue.Jumper.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID37330680
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,005 --> 00:00:07,132 포기하지 마! 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,134 혼자서는 못 했던 일도 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,219 동료와 함께라면 극복할 수 있을지 몰라 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,513 끝이라는 건 없을지도 몰라 5 00:00:13,596 --> 00:00:16,599 끝에 도착하면 거기가 또 시작 지점이 돼서 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,561 그걸 계속 이어가는 거겠지 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,813 - 만세 - 만세 8 00:00:21,896 --> 00:00:23,398 훌륭하다 9 00:00:23,481 --> 00:00:24,691 65기 10 00:00:24,774 --> 00:00:27,902 다 함께 반드시 졸업하자! 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,780 그래! 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,452 후지키 사야카 하사 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,662 지금까지 잘했지만 14 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 여기까지다 15 00:00:41,332 --> 00:00:42,208 네? 16 00:00:44,085 --> 00:00:45,879 - 잠깐… - 잠깐만요! 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,423 여기까지라는 말씀은 무슨 뜻입니까? 18 00:00:48,506 --> 00:00:50,133 우선 끝까지 들어 19 00:00:50,216 --> 00:00:54,637 후지키는 산악 훈련 도중 스스로 걷지 못했다 20 00:01:02,228 --> 00:01:04,189 원칙적으로는 평가 열외다 21 00:01:05,398 --> 00:01:09,527 따라서 내일 다시 한번 같은 훈련을 진행하겠다 22 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 보충 훈련이다 23 00:01:16,159 --> 00:01:18,828 전원 참여해야 하는데 24 00:01:19,662 --> 00:01:20,872 그래도 괜찮겠나? 25 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 - 하겠습니다 - 물론입니다 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,708 꼭 하게 해주십시오 27 00:01:25,835 --> 00:01:27,003 좋아 28 00:01:27,086 --> 00:01:31,007 내일을 대비해서 푹 쉬도록 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,926 이상! 30 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 네! 31 00:01:38,139 --> 00:01:40,350 다행이에요 32 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 - 다시 한번 다 같이 해내자 - 그래 33 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 시라카와 씨, 발 괜찮아요? 34 00:01:44,562 --> 00:01:46,731 응, 붕대로 고정하면 움직일 수 있어 35 00:01:47,357 --> 00:01:50,652 산악 훈련 끝날 때까지 이건 미뤄야겠네 36 00:01:50,735 --> 00:01:52,153 오늘은 일찍 자 37 00:01:52,237 --> 00:01:53,071 - 네 - 네 38 00:01:53,655 --> 00:01:56,032 후지키 씨, 힘내죠 39 00:02:02,497 --> 00:02:05,250 - 주임 교관님 - 왜 그러나? 40 00:02:08,211 --> 00:02:09,295 저는… 41 00:02:10,755 --> 00:02:13,633 자신 없습니다 42 00:02:17,220 --> 00:02:18,388 그 말은… 43 00:02:19,639 --> 00:02:21,599 여기서 구조대 훈련을 포기하겠다는 건가? 44 00:02:22,392 --> 00:02:23,351 그건… 45 00:02:24,894 --> 00:02:28,231 훈련 중 정신을 잃어서 자신감을 잃은 건가? 46 00:02:31,234 --> 00:02:32,068 네 47 00:02:34,320 --> 00:02:37,907 정신을 잃을 정도로 강한 부하를 경험한 사람은 48 00:02:38,700 --> 00:02:40,118 한계를 알고 더 강해진다 49 00:02:41,411 --> 00:02:45,373 너 자신을 믿고 내일 할 수 있는 만큼 해봐 50 00:02:48,126 --> 00:02:49,085 네 51 00:02:51,004 --> 00:02:52,672 감사합니다 52 00:02:54,000 --> 00:03:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:03:18,573 --> 00:03:20,408 네 마음을 구한 사람은 54 00:03:20,491 --> 00:03:23,244 어떤 상황에서도 도망치지 않은 너 자신이다! 55 00:03:28,124 --> 00:03:31,210 지금까지 잘했지만 여기까지다 56 00:04:11,918 --> 00:04:16,047 커다란 날개를 가졌네 57 00:04:17,131 --> 00:04:20,551 작은 자신을 크게 키워라 58 00:04:22,011 --> 00:04:25,848 근성과 영혼을 갈고닦아 59 00:04:26,683 --> 00:04:30,186 폭풍도 지옥도 문제없다 60 00:04:39,279 --> 00:04:43,366 오늘 하루도 힘내자! 61 00:04:43,449 --> 00:04:47,912 오늘 하루도 힘내자! 62 00:05:15,231 --> 00:05:16,316 후지키 씨? 63 00:05:19,861 --> 00:05:20,695 왜 그래? 64 00:05:21,487 --> 00:05:22,864 후지키 씨가 안 보여요 65 00:05:22,947 --> 00:05:24,741 화장실 간 거 아니야? 66 00:05:27,076 --> 00:05:28,453 차가워 67 00:05:28,536 --> 00:05:29,746 오래전에 나간 것 같아 68 00:05:32,957 --> 00:05:36,544 부대에 보고한 결과 후지키에게서 연락은 없었다 69 00:05:38,880 --> 00:05:41,132 짐을 둔 채 하산했을까요? 70 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 설마 도망친 걸까요? 71 00:05:44,177 --> 00:05:45,178 제가 찾으러 가겠습니다 72 00:05:45,261 --> 00:05:48,222 훈련생에게 수색을 시키는 건 안전 관리상 문제가 있다 73 00:05:48,806 --> 00:05:52,977 주임 교관님, 후지키는 절대 훈련을 빠지지 않습니다 74 00:05:53,061 --> 00:05:56,814 혹시 화장실 갔다가 곰한테 습격당한 건… 75 00:05:59,817 --> 00:06:01,027 곰? 76 00:06:01,652 --> 00:06:03,321 멋대로 행동하지 마 77 00:06:03,404 --> 00:06:04,864 네, 죄송합니다! 78 00:06:04,947 --> 00:06:06,157 하세베, 이상한 말 하지 마 79 00:06:06,240 --> 00:06:08,201 - 그러니까요 - 하지만… 80 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 주임 교관님 81 00:06:09,827 --> 00:06:10,745 무슨… 82 00:06:10,828 --> 00:06:13,164 사고에 휘말린 게 아닐까요? 83 00:06:13,873 --> 00:06:15,583 일단 훈련 중지다 84 00:06:16,542 --> 00:06:19,170 너희는 철수 준비하고 여기서 대기해 85 00:06:19,754 --> 00:06:21,047 기다려 주십시오 86 00:06:21,130 --> 00:06:22,590 후지키는 어떻게 되는 겁니까? 87 00:06:22,673 --> 00:06:24,842 우리 교관들이 찾아보겠다 88 00:06:25,426 --> 00:06:27,845 그러면 저도 수색에 참여하게 해주십시오! 89 00:06:27,929 --> 00:06:28,763 저도 가겠습니다 90 00:06:28,846 --> 00:06:30,348 부탁드립니다 91 00:06:31,349 --> 00:06:32,350 우사미 씨 92 00:06:32,433 --> 00:06:35,812 훈련생에게 수색을 시키면 문제가 되지 않습니까? 93 00:06:36,729 --> 00:06:39,774 너희의 안전을 관리하는 건 우리 교관들의 의무다 94 00:06:40,358 --> 00:06:43,653 그렇다면 우리는 무엇을 위해 매일 훈련하는 겁니까? 95 00:06:44,278 --> 00:06:48,074 - 사람을 구하기 위해서입니다 - 누구에게 말대꾸냐? 96 00:06:48,157 --> 00:06:49,117 사와이, 그만해 97 00:06:49,200 --> 00:06:51,285 교관님들 입장상 어렵다는 건 이해합니다만 98 00:06:51,369 --> 00:06:55,581 동료를 찾을 수 없는 이유가 관리 문제라니 말도 안 됩니다 99 00:06:56,165 --> 00:06:58,334 저희도 수색하게 해주십시오 100 00:06:59,752 --> 00:07:00,586 주임 교관님 101 00:07:04,966 --> 00:07:06,926 - 요코야마, 준비해 - 네 102 00:07:07,802 --> 00:07:10,972 시라카와는 부상 중이고 쇼지도 몸이 안 좋다 103 00:07:11,055 --> 00:07:13,516 - 둘을 데리고 기지로 복귀해 - 네 104 00:07:13,599 --> 00:07:14,684 필요하면 진료를 받도록 105 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 네 106 00:07:16,269 --> 00:07:17,353 네? 107 00:07:17,437 --> 00:07:21,941 다른 훈련생도 단독 수색은 용납 못 한다 108 00:07:23,526 --> 00:07:24,944 주임 교관님 109 00:07:25,027 --> 00:07:27,196 하세베와 콘도는 오오야마와 동행한다 110 00:07:27,280 --> 00:07:28,865 랜디는 나카바야시와 111 00:07:29,449 --> 00:07:31,451 사와이는 나와 수색한다 112 00:07:31,534 --> 00:07:32,577 우사미 씨 113 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 사와이 114 00:07:34,871 --> 00:07:39,750 네가 떠드는 애송이 같은 말은 단 한마디도 납득할 수 없다 115 00:07:40,376 --> 00:07:44,881 이런 상황이 아니었다면 반성 풀 코스를 돌렸을 거다 116 00:07:44,964 --> 00:07:48,092 다만 상황적으로 117 00:07:48,176 --> 00:07:51,220 너희를 현장 전력으로 활용하는 편이 타당하다 118 00:07:51,304 --> 00:07:53,097 발견 가능성이 높아진다 119 00:07:53,764 --> 00:07:54,849 네 120 00:07:54,932 --> 00:07:57,727 우사미 교관님 정말 괜찮겠습니까? 121 00:07:57,810 --> 00:07:59,145 책임은 내가 진다 122 00:07:59,979 --> 00:08:03,733 수색 준비! 반드시 후지키를 찾아낸다 123 00:08:04,901 --> 00:08:05,860 네 124 00:08:07,320 --> 00:08:09,697 쇼지, 시라카와, 준비해 125 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 네 126 00:08:21,792 --> 00:08:25,254 이 이야기는 인명 구조 최후의 보루라고 불리는 127 00:08:25,338 --> 00:08:28,591 {\an8}항공구조대 교육대에서 목숨뿐만 아니라 128 00:08:28,674 --> 00:08:31,594 {\an8}마음을 구하기 위해 힘든 훈련을 부과하는 교관과 129 00:08:31,677 --> 00:08:35,139 {\an8}거기에 도전하는 학생들의 각오와 열광의 기록이다 130 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 {\an8}후지키! 131 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 후지키 씨! 132 00:08:45,316 --> 00:08:46,567 후지키 씨! 133 00:08:49,987 --> 00:08:53,032 12년 전에 설산에서 구조하지 못했던 134 00:08:53,115 --> 00:08:54,492 우에스기 씨의 아들 아니야? 135 00:08:54,575 --> 00:08:55,409 미안해 136 00:08:55,493 --> 00:08:59,497 우에스기 씨, 정신 차려요! 137 00:09:07,088 --> 00:09:10,007 조심해라 아침 이슬 때문에 미끄럽다 138 00:09:10,508 --> 00:09:12,552 - 네 - 후지키! 139 00:09:14,345 --> 00:09:16,514 - 주임 교관님 - 뭐냐? 140 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 주임 교관님 탓은 아니겠죠? 141 00:09:24,021 --> 00:09:27,024 어젯밤에 따로 대화 나누셨죠? 142 00:09:31,362 --> 00:09:34,031 후지키 씨가 뭐라고 했습니까? 143 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 자신감을 잃었다길래 144 00:09:37,868 --> 00:09:42,081 기운 내라고 격려해 줬는데… 145 00:09:47,461 --> 00:09:51,090 그게 부담이 돼서 고민한 끝에… 146 00:09:52,842 --> 00:09:54,802 자살 같은 건… 147 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 바보 같은 소리! 148 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 죄송합니다 149 00:10:00,850 --> 00:10:03,060 어쨌든 이름을 외쳐라 150 00:10:03,811 --> 00:10:06,063 반드시 후지키에게 닿을 거라고 믿어라! 151 00:10:06,981 --> 00:10:07,857 네! 152 00:10:08,566 --> 00:10:11,277 - 후지키 씨! - 후지키! 153 00:10:12,862 --> 00:10:14,822 - 후지키! - 후지키 씨! 154 00:10:18,909 --> 00:10:20,286 괜찮으세요? 155 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 죄송합니다, 괜찮아요 156 00:10:23,122 --> 00:10:24,332 영차 157 00:10:25,750 --> 00:10:28,336 - 메이 씨! - 우사미 씨 158 00:10:28,419 --> 00:10:30,087 지금은 우사미가 아니에요 159 00:10:30,171 --> 00:10:32,256 {\an8}아, 그러셨죠 160 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 {\an8}“니시나의 부인 메이” 161 00:10:33,257 --> 00:10:34,634 {\an8}여기 와 있었군요? 162 00:10:34,717 --> 00:10:36,552 네, 친정에서 출산하려고요 163 00:10:37,136 --> 00:10:38,137 예정일은요? 164 00:10:38,638 --> 00:10:39,930 24일이에요 165 00:10:40,014 --> 00:10:42,266 - 얼마 안 남았네요? - 네 166 00:10:43,184 --> 00:10:47,021 그래도 다행이에요 마코 씨가 여기 계셨다니 167 00:10:47,104 --> 00:10:49,231 조금 마음이 놓이네요 168 00:10:49,940 --> 00:10:52,485 니시나 씨는 올 수 있대요? 169 00:10:53,319 --> 00:10:55,154 와주면 좋을 텐데요 170 00:10:55,738 --> 00:10:57,782 분명 와줄 거예요 171 00:10:58,574 --> 00:11:00,534 니시나 씨잖아요 172 00:11:01,619 --> 00:11:02,662 그렇네요 173 00:11:03,245 --> 00:11:04,580 우리 집 우사미랑은 다르지 174 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 그렇지 않아요 175 00:11:06,957 --> 00:11:08,626 거의 비슷해요 176 00:11:08,709 --> 00:11:09,960 - 거의? - 네 177 00:11:11,712 --> 00:11:13,506 후지키 씨! 178 00:11:14,048 --> 00:11:15,257 후지키! 179 00:11:16,133 --> 00:11:18,844 후지키 씨는 정말 곰한테 습격당한 걸까요? 180 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 그게 뭔 소리야? 181 00:11:20,012 --> 00:11:21,097 네? 182 00:11:21,180 --> 00:11:22,598 이쪽을 수색해 183 00:11:22,681 --> 00:11:23,766 네 184 00:11:24,350 --> 00:11:26,102 후지키 씨! 185 00:11:26,185 --> 00:11:29,063 후지키 씨, 거기 있나요? 186 00:11:29,146 --> 00:11:32,191 - 후지키 씨 - 후지키 씨 187 00:11:32,274 --> 00:11:33,776 아직 부대에 연락은 없다 188 00:11:34,443 --> 00:11:37,405 후지키 씨는 하산하는 중일까요? 189 00:11:37,488 --> 00:11:39,156 기지로 돌아갈 것 같진 않다 190 00:11:39,782 --> 00:11:40,783 역시 자포자기해서… 191 00:11:40,866 --> 00:11:42,952 멋대로 추측하는 것과 행동을 예측하는 건 달라! 192 00:11:43,035 --> 00:11:44,412 네, 죄송합니다 193 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 가자! 194 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 네! 195 00:11:47,665 --> 00:11:50,459 S자 고리, 연장 코드 196 00:11:50,543 --> 00:11:51,836 고마워 197 00:11:51,919 --> 00:11:53,963 이 집게는 뭐야? 198 00:11:54,547 --> 00:11:57,675 임산부는 물건 하나 떨어져도 큰일이거든 199 00:11:57,758 --> 00:11:59,301 아, 그렇구나 200 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 고마워 201 00:12:00,302 --> 00:12:03,431 별말씀을요, 니시나 교관님께 신세 많이 지고 있어요 202 00:12:08,018 --> 00:12:09,019 니시나 교관님인가요? 203 00:12:09,103 --> 00:12:11,355 야! 그런 걸로 잡지 마 204 00:12:11,439 --> 00:12:12,398 맞아 205 00:12:12,481 --> 00:12:15,734 처음엔 파일럿이 되려고 항공 자위대에 들어갔거든 206 00:12:15,818 --> 00:12:17,695 와, 그랬군요 207 00:12:17,778 --> 00:12:18,737 왜 PJ가 되신 거예요? 208 00:12:19,321 --> 00:12:20,739 그건… 209 00:12:21,907 --> 00:12:26,287 그건 내 전 남편과 관련이 있지 210 00:12:26,370 --> 00:12:27,830 우사미 교관님요? 211 00:12:28,581 --> 00:12:31,459 아시야 기지에서 우사미 씨를 봤대 212 00:12:32,543 --> 00:12:33,669 잘 부탁드립니다 213 00:12:39,592 --> 00:12:41,969 전복된 유조선 구조 작업 때 214 00:12:42,052 --> 00:12:46,140 승무원 8명 전원 구조는 불가능할 거라고 했는데 215 00:12:46,223 --> 00:12:48,184 밤샘 구조 활동으로 216 00:12:48,767 --> 00:12:51,812 전원 구조하고 구조대원들이 돌아온 거야 217 00:12:55,691 --> 00:12:58,360 인명 구조가 너무나 숭고하고 멋져서 218 00:12:58,444 --> 00:13:00,279 마음이 떨렸다고 해 219 00:13:01,071 --> 00:13:03,032 그래서 구조대원이 됐어 220 00:13:05,409 --> 00:13:08,037 파일럿 장래를 포기해서 221 00:13:08,120 --> 00:13:10,456 시부모님은 반대하셨지만 222 00:13:13,000 --> 00:13:16,086 메이 씨는 어땠어요? 223 00:13:16,670 --> 00:13:22,218 저는 남편의 선택을 자랑스럽게 생각해요 224 00:13:24,220 --> 00:13:27,890 이 아이들도 분명히 그렇게 생각할 거예요 225 00:13:28,516 --> 00:13:33,687 네, 니시나 씨는 정말 좋은 아빠예요 226 00:13:34,355 --> 00:13:35,314 부러워요 227 00:13:38,609 --> 00:13:39,485 괜찮으세요? 228 00:13:39,568 --> 00:13:41,278 진통인가요? 아기가 나오려나? 229 00:13:41,862 --> 00:13:45,241 - 베개 올려줄까요? - 이제 나오는 겁니까? 230 00:13:45,324 --> 00:13:47,660 괜찮아요 231 00:13:47,743 --> 00:13:49,453 일단 편한 자세로 누워요 232 00:13:49,537 --> 00:13:51,288 - 네 - 으쌰 233 00:13:51,372 --> 00:13:52,414 괜찮아, 메이? 234 00:13:52,498 --> 00:13:54,375 - 어깨 힘 빼고 - 잘하고 있어 235 00:13:55,543 --> 00:13:57,294 - 와줘서 고마워 - 응 236 00:13:57,378 --> 00:13:58,754 일은? 237 00:13:58,837 --> 00:14:00,923 우사미 씨가 날 이루마 기지로 보내셨어 238 00:14:01,006 --> 00:14:02,550 - 그래요? - 네 239 00:14:02,633 --> 00:14:04,885 그 사람, 멀쩡한 면도 있네 240 00:14:05,970 --> 00:14:07,888 우사미 씨는 다정해요 241 00:14:08,514 --> 00:14:10,933 - 그런가요? - 당연하죠 242 00:14:13,519 --> 00:14:16,897 - 다정하긴 한데… - ‘한데’는 뭐죠? 243 00:14:18,232 --> 00:14:19,400 워낙 서투르잖아요 244 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 그래도 섬세한 면이 있으세요 245 00:14:26,824 --> 00:14:28,158 후지키 씨! 246 00:14:31,120 --> 00:14:32,955 주임 교관님, 무슨 일입니까? 247 00:14:35,541 --> 00:14:37,209 우사미 원사님! 248 00:14:42,131 --> 00:14:44,592 - 사와이 - 네 249 00:14:46,135 --> 00:14:47,177 날 때려라 250 00:14:48,178 --> 00:14:49,138 네? 251 00:14:52,600 --> 00:14:55,019 괜찮으니까 날 때려 252 00:14:55,102 --> 00:14:57,021 한 방 세게 때려 253 00:14:59,189 --> 00:15:01,400 교관님을 때리라니 저는… 254 00:15:01,483 --> 00:15:02,943 빨리 때려! 255 00:15:03,027 --> 00:15:04,904 교관 명령을 무시하는 거냐? 256 00:15:04,987 --> 00:15:06,196 네, 죄송합니다 257 00:15:10,492 --> 00:15:11,785 주먹입니까? 손바닥입니까? 258 00:15:15,080 --> 00:15:15,998 손바닥이다 259 00:15:17,833 --> 00:15:20,044 갑니다, 실례하겠습니다! 260 00:15:24,340 --> 00:15:26,425 좋아 261 00:15:28,594 --> 00:15:29,553 가자! 262 00:15:34,058 --> 00:15:35,184 효과가 있나? 263 00:15:36,810 --> 00:15:38,854 - 사와이 - 네 264 00:15:39,980 --> 00:15:42,358 - 되돌아가자 - 네? 265 00:15:44,151 --> 00:15:47,154 후지키는 산에서 내려가지 않았다 266 00:15:54,244 --> 00:15:56,747 후지키 씨! 267 00:15:56,830 --> 00:15:57,873 하세베 268 00:15:58,582 --> 00:15:59,458 네 269 00:15:59,541 --> 00:16:01,627 너 주임 교관님을 존경하나? 270 00:16:02,294 --> 00:16:03,337 네 271 00:16:03,420 --> 00:16:07,007 훈련생을 수색에 투입하는 게 문제가 될 수도 있다 272 00:16:07,800 --> 00:16:10,552 설마요, 저희가 자원한 겁니다 273 00:16:11,178 --> 00:16:14,640 주임 교관님은 그런 식으로 훈련생을 부추겨서 움직이지 274 00:16:16,100 --> 00:16:17,101 뭐, 됐다 275 00:16:18,143 --> 00:16:19,061 후지키! 276 00:16:21,563 --> 00:16:22,773 후지키 씨! 277 00:16:24,233 --> 00:16:26,360 - 거기 있어요? - 후지키 278 00:17:06,066 --> 00:17:09,028 훈련생들을 수색에 투입했다고요? 279 00:17:09,528 --> 00:17:12,823 후지키가 행방불명인 상황이니 고심 끝에 판단했을 겁니다 280 00:17:12,906 --> 00:17:17,161 훈련생들이 다치지 않고 후지키도 무사해야 할 텐데요 281 00:17:18,037 --> 00:17:19,204 들어가겠습니다 282 00:17:20,789 --> 00:17:22,458 너희는 방에서 대기해 283 00:17:22,541 --> 00:17:24,001 총괄 반장님, 후지키는요? 284 00:17:24,084 --> 00:17:25,919 아직 발견됐다는 연락은 없다 285 00:17:26,587 --> 00:17:28,005 방으로 돌아가 286 00:17:28,088 --> 00:17:29,423 허둥지둥해도 상황은 안 변해 287 00:17:29,506 --> 00:17:32,760 하지만 저희도 뭐든 할 수 있는 일이 없습니까? 288 00:17:32,843 --> 00:17:34,094 괜찮다 289 00:17:34,928 --> 00:17:36,889 찾고 있는 건 우사미 팀이다 290 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 그 녀석들이 어떤 수라장을 헤쳐왔는지 알아? 291 00:17:42,686 --> 00:17:47,191 그리고 동료라면 멀리 떨어져 있어도 믿어라 292 00:17:50,027 --> 00:17:52,071 네, 실례했습니다 293 00:17:52,696 --> 00:17:53,697 후지키! 294 00:17:54,281 --> 00:17:56,033 후지키 씨! 295 00:17:56,116 --> 00:17:57,993 - 후지키 씨, 대답해요 - 후지키 씨 296 00:17:58,077 --> 00:17:59,870 후지키 씨! 297 00:18:02,998 --> 00:18:04,875 하산하지 않았다는 건 무슨 말씀입니까? 298 00:18:04,958 --> 00:18:07,669 후지키는 망설였을 거다 299 00:18:07,753 --> 00:18:09,671 자신이 해낼 수 있는지 아니면 한계인지 300 00:18:09,755 --> 00:18:12,382 죽을 각오로 해왔기에 더욱 망설였을 거다 301 00:18:12,466 --> 00:18:15,094 후지키 씨는 쉽게 희망을 버릴 사람이 아닙니다 302 00:18:16,762 --> 00:18:21,975 분명 망설이면서도 희망을 찾으려고 산을 올랐을 거다 303 00:18:22,810 --> 00:18:25,187 산을 올라 희망을 찾았다면… 304 00:18:26,313 --> 00:18:28,315 쨍쨍 태양 빛, 선샤인! 305 00:18:29,566 --> 00:18:32,361 주임 교관님이 저희에게 가르쳐주신 겁니다 306 00:18:35,280 --> 00:18:37,574 - 동쪽으로 돌아가자 - 네 307 00:18:42,663 --> 00:18:43,872 후지키! 308 00:18:46,750 --> 00:18:48,043 어느 쪽일까요? 309 00:18:48,585 --> 00:18:50,629 이쪽은 나카바야시가 이미 지나갔군 310 00:18:51,130 --> 00:18:52,214 이 앞은 절벽입니다 311 00:18:53,298 --> 00:18:55,384 해 뜨는 방향으로 갔다면 오히려 이쪽이다! 312 00:19:02,057 --> 00:19:03,225 후지키! 313 00:19:09,982 --> 00:19:12,401 주임 교관님 후지키 씨 물건입니다! 314 00:19:35,174 --> 00:19:36,425 사고로군 315 00:19:38,177 --> 00:19:39,094 가자! 316 00:19:39,678 --> 00:19:40,596 네 317 00:19:49,021 --> 00:19:50,105 후지키! 318 00:19:56,945 --> 00:19:59,364 후지키! 후지키, 괜찮나? 319 00:20:00,407 --> 00:20:01,241 후지키! 320 00:20:02,826 --> 00:20:04,578 후지키! 321 00:20:06,872 --> 00:20:07,956 후지키 씨 322 00:20:10,250 --> 00:20:11,376 호흡은 괜찮다 323 00:20:12,544 --> 00:20:14,046 응급처치해, 지혈 준비 324 00:20:14,963 --> 00:20:15,839 네! 325 00:20:26,266 --> 00:20:28,936 - 사와이, 진정해라 - 네! 326 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 - 압박 지혈 - 네 327 00:20:41,949 --> 00:20:43,867 모두에게 알린다, 우사미다 328 00:20:44,701 --> 00:20:47,287 후지키 발견 톤비 바위 아래 20m 329 00:20:47,913 --> 00:20:49,081 우사미 교관님! 330 00:20:49,164 --> 00:20:51,291 - 괜찮다, 살아 있어 - 네 331 00:20:51,375 --> 00:20:53,293 - 후지키 씨! - 후지키 씨! 332 00:20:53,377 --> 00:20:54,461 후지키 씨! 333 00:20:55,045 --> 00:20:56,880 방해된다, 물러서 334 00:20:56,964 --> 00:21:00,300 후지키! 정신 차려, 후지키 335 00:21:02,970 --> 00:21:04,429 아파… 336 00:21:04,513 --> 00:21:07,266 헬기 수용을 요청한다 이송 준비! 337 00:21:07,349 --> 00:21:08,558 네! 338 00:21:08,642 --> 00:21:10,435 - 내가 업을 테니 묶어 - 네 339 00:21:10,519 --> 00:21:12,396 - 하네스 벗어, 슬링 꺼내 - 네 340 00:21:12,479 --> 00:21:14,398 - 콘도, 이리 와 - 네! 341 00:21:14,481 --> 00:21:16,566 - 후지키, 머리 만진다 - 제가 받겠습니다 342 00:21:18,068 --> 00:21:19,569 - 들어가겠습니다 - 그래 343 00:21:19,653 --> 00:21:21,280 하나, 둘, 셋! 344 00:21:22,823 --> 00:21:25,075 간다, 하나, 둘, 셋! 345 00:21:26,535 --> 00:21:29,830 높낮이 차는 있지만 단거리다 직진으로 갈 수 있겠나? 346 00:21:29,913 --> 00:21:31,164 - 갈 수 있습니다 - 좋아 347 00:21:31,248 --> 00:21:34,001 - 오오야마는 후방 안전 확보 - 네! 348 00:21:34,084 --> 00:21:36,545 나카바야시는 뒷걱정하지 말고 최고 속도로 전진해 349 00:21:36,628 --> 00:21:37,504 네! 350 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 - 사와이! - 네! 351 00:21:45,429 --> 00:21:47,514 - 갑시다! - 네! 352 00:21:49,016 --> 00:21:50,225 감사합니다 353 00:22:00,527 --> 00:22:02,863 너희는 자기 페이스대로 와 354 00:22:10,245 --> 00:22:12,247 후지키, 괜찮냐? 355 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 조금만 더 참아 356 00:22:18,253 --> 00:22:19,671 좋아, 나카바야시 357 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 네, 하나, 둘, 셋! 358 00:22:21,798 --> 00:22:23,508 받았어 359 00:22:28,805 --> 00:22:30,348 됐어 360 00:22:35,854 --> 00:22:36,772 후지키… 361 00:22:37,981 --> 00:22:39,024 교관님들… 362 00:22:39,107 --> 00:22:40,025 숨 쉴 수 있나? 363 00:22:40,108 --> 00:22:41,818 역시 대단해 364 00:22:42,402 --> 00:22:44,279 확실히 알겠네 365 00:22:44,362 --> 00:22:48,158 생명체로서의 강인함이 달라 366 00:22:48,241 --> 00:22:50,243 대단해요 367 00:22:53,330 --> 00:22:57,042 후지키는 접이식 들것으로 옮겨 수용한다, 준비하도록 368 00:23:41,169 --> 00:23:42,879 후지키, 손 줘 369 00:23:46,341 --> 00:23:47,926 - 안정적이야 - 확인 370 00:23:55,016 --> 00:23:57,352 앰뷸런스 이관 절차 확인을… 371 00:24:00,522 --> 00:24:02,983 - 알겠다 - 알겠다 372 00:24:09,030 --> 00:24:11,199 - 어이, 빨리 내려줘 - 네! 373 00:24:11,283 --> 00:24:13,618 하나, 둘, 셋! 374 00:24:14,202 --> 00:24:15,287 수고했어 375 00:24:15,370 --> 00:24:16,538 쇼지 씨 376 00:24:17,455 --> 00:24:19,040 시라카와 씨도 377 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 후지키 씨는요? 378 00:24:20,250 --> 00:24:22,794 병원에서 검사받고 숙소로 돌아왔대 379 00:24:22,878 --> 00:24:24,379 그러면 무사한 거네요? 380 00:24:24,880 --> 00:24:28,758 몸은 괜찮을지 몰라도 후지키 씨 마음이 걱정이야 381 00:24:30,302 --> 00:24:31,303 정말… 382 00:24:35,140 --> 00:24:36,057 하세베 383 00:24:37,475 --> 00:24:38,435 하세베 384 00:24:39,936 --> 00:24:41,605 잘 부탁해 385 00:24:42,272 --> 00:24:44,649 어쨌든 오늘은 푹 쉬어 386 00:24:45,692 --> 00:24:46,651 네 387 00:24:47,527 --> 00:24:49,154 감사합니다 388 00:25:01,708 --> 00:25:04,628 후지키의 부상이 전치 2주로 끝나서 다행이네요 389 00:25:05,337 --> 00:25:07,088 교육은 계속할 수 있겠지요? 390 00:25:07,589 --> 00:25:11,259 2주 늦어지는 거라면 어떻게든 만회할 수 있어요 391 00:25:12,802 --> 00:25:16,014 다만, 교관님의 언동이 392 00:25:16,097 --> 00:25:18,767 후지키에게 큰 부담을 준 건 아닌지 걱정인가요? 393 00:25:21,353 --> 00:25:23,063 그건 지나친 생각이에요 394 00:25:23,146 --> 00:25:25,190 우사미 씨답지 않아요 395 00:25:25,273 --> 00:25:29,277 제 방식이 틀린 건 아닌지… 396 00:25:30,779 --> 00:25:33,198 여러 가지 일이 생기는 법이죠 397 00:25:35,075 --> 00:25:35,992 네 398 00:25:39,246 --> 00:25:40,538 우사미 교관님 399 00:25:42,165 --> 00:25:43,667 어, 수고했어 400 00:25:43,750 --> 00:25:46,127 수고하셨습니다 대장님이 호출하셨다면서요? 401 00:25:47,087 --> 00:25:48,296 뭐, 그렇지… 402 00:25:49,214 --> 00:25:50,257 후지키 상태는 어때? 403 00:25:51,633 --> 00:25:54,552 아직 넋이 나간 상태지만 404 00:25:55,428 --> 00:25:56,638 괜찮을 것 같습니다 405 00:25:58,765 --> 00:25:59,724 그래? 406 00:26:18,952 --> 00:26:21,871 “이루마 병원” 407 00:26:21,955 --> 00:26:23,915 자, 크게 숨 들이쉬고… 408 00:26:25,583 --> 00:26:27,669 내쉬세요! 409 00:26:36,469 --> 00:26:38,179 엄마는 힘내고 있어 410 00:26:38,263 --> 00:26:40,140 응, 나도 힘낼게 411 00:26:42,434 --> 00:26:43,935 니시나 씨 그러면 들어갈까요? 412 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 네! 413 00:26:45,103 --> 00:26:46,980 크게 숨 들이쉬고… 414 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 내쉬세요! 415 00:26:54,529 --> 00:26:55,363 차렷! 416 00:27:02,120 --> 00:27:03,246 보고! 417 00:27:06,041 --> 00:27:08,126 제65기 구조대 과정 훈련생 418 00:27:08,209 --> 00:27:10,920 총원 7명 사고 1명, 현재 인원 6명 419 00:27:11,004 --> 00:27:13,840 사고 내용은 부상 1건 보고 끝! 420 00:27:19,304 --> 00:27:20,305 쉬어! 421 00:27:24,476 --> 00:27:27,395 산악 훈련 보고 전에… 422 00:27:29,022 --> 00:27:30,231 들어와 423 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 들어가겠습니다! 424 00:27:49,209 --> 00:27:53,254 이번 산악 훈련은 도중에 중지되었기 때문에 425 00:27:53,338 --> 00:27:55,173 다시 계획할 예정이다 426 00:27:56,800 --> 00:27:57,634 네 427 00:28:01,429 --> 00:28:02,347 후지키… 428 00:28:08,103 --> 00:28:13,358 그때 네 마음을 좀 더 헤아려야 했다 429 00:28:14,359 --> 00:28:18,446 너에게 괜한 말로 쓸데없는 부담을 줬다 430 00:28:21,366 --> 00:28:24,619 진심으로 미안하다 431 00:28:28,498 --> 00:28:30,875 아뇨, 그렇지 않습니다 432 00:28:33,378 --> 00:28:35,672 제멋대로 행동해서 433 00:28:36,172 --> 00:28:38,508 여러분께 폐를 끼쳤습니다 434 00:28:43,680 --> 00:28:47,392 정말 죄송합니다! 435 00:29:03,616 --> 00:29:06,786 저는 산악 훈련 도중… 436 00:29:07,996 --> 00:29:11,207 의식을 잃고 움직일 수 없었습니다 437 00:29:12,208 --> 00:29:13,960 제 역부족입니다 438 00:29:17,046 --> 00:29:21,426 그날 밤 주임 교관님께 보충 훈련 이야기를 들었을 때 439 00:29:23,011 --> 00:29:24,804 포기할 수 없는 저와 440 00:29:25,889 --> 00:29:29,017 계속할 자신이 없는 제가 441 00:29:29,517 --> 00:29:31,394 서로 마구 싸웠습니다 442 00:29:33,480 --> 00:29:34,981 정신을 차려보니 저는 443 00:29:36,107 --> 00:29:38,943 어두운 산속을 혼자 걷고 있었습니다 444 00:29:40,528 --> 00:29:41,696 어쩌면 445 00:29:43,239 --> 00:29:47,577 마음은 못 하겠다고 말하고 있었을지도 모릅니다 446 00:29:51,748 --> 00:29:52,624 하지만 447 00:29:54,083 --> 00:29:56,085 떠오르는 해를 보니 448 00:29:57,086 --> 00:29:59,047 눈물이 멈추지 않았습니다 449 00:30:01,424 --> 00:30:04,803 ‘모두에게 돌아가야 해 꼭 힘을 내야 해’ 450 00:30:05,428 --> 00:30:08,473 마음이 북받치는 것을 느꼈습니다 451 00:30:10,683 --> 00:30:11,518 하지만… 452 00:30:20,443 --> 00:30:22,070 의식이 돌아왔을 때 453 00:30:24,405 --> 00:30:26,825 팔을 다친 것을 깨달았습니다 454 00:30:30,578 --> 00:30:31,830 다치면 455 00:30:33,164 --> 00:30:34,999 훈련을 계속할 수 없습니다 456 00:30:37,377 --> 00:30:38,461 저는… 457 00:30:40,296 --> 00:30:43,091 이것도 운명이라고 458 00:30:44,551 --> 00:30:45,802 체념했습니다 459 00:30:47,095 --> 00:30:49,055 구조대원이 될 수 없다면 460 00:30:51,641 --> 00:30:54,602 이대로 죽어도 좋다고 생각했습니다 461 00:31:04,779 --> 00:31:06,155 확실히 너는… 462 00:31:07,198 --> 00:31:10,451 한 번 절망했을지 모른다 463 00:31:11,536 --> 00:31:12,829 하지만 내 눈에는 464 00:31:13,955 --> 00:31:16,082 포기한 것처럼 보이지 않았다 465 00:31:19,711 --> 00:31:21,254 널 발견했을 때 466 00:31:22,380 --> 00:31:24,799 팔에 감겨 있던 천은… 467 00:31:26,092 --> 00:31:27,427 자기 팔을 묶기 위해 468 00:31:28,887 --> 00:31:30,513 소매를 찢은 것이겠지 469 00:31:31,222 --> 00:31:32,849 그리고 지혈을 위해 470 00:31:33,933 --> 00:31:37,687 출혈 부위를 심장보다 높이 올리고 있었다 471 00:31:38,980 --> 00:31:42,442 피 흘린 자국이 그것을 말해주고 있었다 472 00:31:52,285 --> 00:31:53,369 너는 473 00:31:54,579 --> 00:31:56,039 혼자서도 474 00:31:57,040 --> 00:31:58,374 끝까지 방법을 생각했다 475 00:32:01,544 --> 00:32:03,046 그런 상황에서도 476 00:32:04,255 --> 00:32:08,092 PJ로서 할 수 있는 일을 훌륭하게 해냈다 477 00:32:14,515 --> 00:32:16,059 그것이 가능했던 건… 478 00:32:17,477 --> 00:32:19,729 주임 교관님의 말씀이 있었기 때문입니다 479 00:32:23,024 --> 00:32:25,276 ‘후지키의 마음을 구한 것은’ 480 00:32:26,569 --> 00:32:29,697 ‘끝까지 도망치지 않았던 후지키 자신이다’ 481 00:32:31,866 --> 00:32:33,451 그렇게 말씀해 주셨습니다 482 00:32:37,455 --> 00:32:40,959 그래서 저는 반드시 483 00:32:41,042 --> 00:32:43,086 저를 구해야 한다고… 484 00:32:44,671 --> 00:32:48,466 그러자 맥박 뛰는 소리가 들리고 485 00:32:50,176 --> 00:32:54,055 심장이 제대로 뛰는 게 느껴졌습니다 486 00:33:01,270 --> 00:33:02,814 저는 처음으로… 487 00:33:05,984 --> 00:33:07,610 태어난 것만으로도 488 00:33:09,237 --> 00:33:10,822 대단하다고 489 00:33:12,240 --> 00:33:13,491 생각했습니다 490 00:33:19,080 --> 00:33:20,206 그 순간 491 00:33:22,709 --> 00:33:25,837 저는 새롭게 태어났습니다 492 00:33:39,267 --> 00:33:40,476 주임 교관님! 493 00:33:43,187 --> 00:33:44,230 뭐냐? 494 00:33:47,525 --> 00:33:50,361 후지키 사야카 하사! 495 00:33:53,239 --> 00:33:54,824 구조대원 훈련 과정을… 496 00:33:56,951 --> 00:33:58,661 그만두게 해주십시오 497 00:34:24,062 --> 00:34:25,021 알았다 498 00:34:27,273 --> 00:34:29,233 자네 의사를… 499 00:34:30,860 --> 00:34:32,028 존중하겠다 500 00:34:51,130 --> 00:34:52,840 앞으로 자네가 501 00:34:54,133 --> 00:34:56,427 어떤 삶을 살아갈지 502 00:34:57,970 --> 00:34:59,138 나는 알 수 없다 503 00:35:00,681 --> 00:35:04,143 하지만 오늘까지 여기서 504 00:35:05,144 --> 00:35:08,022 최선을 다해 살아남았던 너 자신이 505 00:35:09,982 --> 00:35:11,359 앞으로도 너를 506 00:35:13,152 --> 00:35:14,821 계속 지켜볼 거다 507 00:35:17,573 --> 00:35:18,574 그 녀석은 508 00:35:19,951 --> 00:35:21,119 반드시 509 00:35:22,870 --> 00:35:24,539 널 지탱해 줄 것이다 510 00:35:30,169 --> 00:35:31,003 네 511 00:35:33,297 --> 00:35:34,924 감사합니다! 512 00:35:44,392 --> 00:35:45,268 후지키 513 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 너는 지금 너 자신이 좋으냐? 514 00:35:55,444 --> 00:35:56,362 네! 515 00:36:00,950 --> 00:36:02,368 이미 그걸로… 516 00:36:03,744 --> 00:36:04,996 그것만으로… 517 00:36:06,414 --> 00:36:07,540 훌륭하다 518 00:36:25,141 --> 00:36:27,018 메이, 정말 잘했어 519 00:36:27,101 --> 00:36:28,769 고마워, 응? 520 00:36:28,853 --> 00:36:29,979 쇼타로도 521 00:36:30,062 --> 00:36:32,857 정말 잘했어, 고마워 522 00:36:33,566 --> 00:36:35,610 건강한 남자아이예요 523 00:36:35,693 --> 00:36:36,569 네 524 00:36:41,991 --> 00:36:42,867 여기 봐 525 00:36:43,910 --> 00:36:45,244 우와 526 00:36:46,287 --> 00:36:47,955 고마워, 고마워 527 00:36:49,790 --> 00:36:51,083 정말 잘했어 528 00:36:54,170 --> 00:36:56,714 “입학식” 529 00:36:56,797 --> 00:36:59,050 - 있지, 엄마 - 응? 530 00:36:59,634 --> 00:37:03,012 내가 태어났을 때 아빠 와줬어? 531 00:37:04,180 --> 00:37:05,348 ‎아니 532 00:37:06,140 --> 00:37:07,850 재해 파견 나가 있었어 533 00:37:09,352 --> 00:37:10,311 그렇구나 534 00:37:14,232 --> 00:37:18,152 많은 사람이 죽은 와중에 네가 태어났지 535 00:37:20,488 --> 00:37:24,033 이 사람들은 그런 일상을 반복하고 있어 536 00:37:29,538 --> 00:37:30,498 저기, 이거 537 00:37:31,832 --> 00:37:35,253 청사 현관에 있는 거라서 몇 번이나 봤어 538 00:37:36,254 --> 00:37:40,549 구조대니까 ‘구조’인 게 당연하다고 생각하며 봤어 539 00:37:42,218 --> 00:37:44,136 하지만 지금은 다르게 보여 540 00:37:45,471 --> 00:37:47,682 얼마나 무거운 말인지… 541 00:37:51,769 --> 00:37:52,603 그치? 542 00:37:56,691 --> 00:38:01,028 “코마키 기지” 543 00:38:01,862 --> 00:38:03,489 마음을 구하라 544 00:38:05,658 --> 00:38:06,701 세상을 위해 545 00:38:09,870 --> 00:38:11,038 사람을 위해 546 00:38:14,709 --> 00:38:15,918 나라를 위해 547 00:38:19,338 --> 00:38:20,715 길을 위해 548 00:38:32,685 --> 00:38:34,520 “구조” 549 00:38:34,603 --> 00:38:38,482 “항공자위대, 코마키 기지” 550 00:38:41,277 --> 00:38:43,863 - 1, 1, 1, 2 - 가자! 551 00:38:43,946 --> 00:38:46,115 - 1, 1, 1, 2 - 가자! 552 00:38:46,198 --> 00:38:49,035 - 1, 1, 1, 2 - 가자! 553 00:38:49,118 --> 00:38:53,080 속보 전진, 좌향좌 554 00:38:55,207 --> 00:38:56,083 정지! 555 00:39:00,880 --> 00:39:01,839 후지키 556 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 나는 지금 맹렬하게 너와 달리고 싶다 557 00:39:06,594 --> 00:39:07,803 너는 어떠냐? 558 00:39:12,516 --> 00:39:13,351 네! 559 00:39:14,268 --> 00:39:15,478 달리겠습니다! 560 00:39:20,232 --> 00:39:22,360 우향우! 561 00:39:23,861 --> 00:39:24,779 전진! 562 00:39:25,613 --> 00:39:27,948 전진, 종대로 563 00:39:28,657 --> 00:39:29,617 전진! 564 00:39:33,704 --> 00:39:34,622 구보! 565 00:39:35,706 --> 00:39:39,251 - 1, 1, 1, 2 - 가자! 566 00:39:39,335 --> 00:39:42,296 - 1, 1, 1, 2 - 가자! 567 00:39:42,380 --> 00:39:44,131 좋아, 가자! 568 00:39:44,215 --> 00:39:45,341 네! 569 00:39:45,424 --> 00:39:48,135 커다란 날개를 가졌네 570 00:39:48,219 --> 00:39:50,805 커다란 날개를 가졌네 571 00:39:50,888 --> 00:39:53,516 작은 자신을 크게 키워라 572 00:39:53,599 --> 00:39:56,227 작은 자신을 크게 키워라 573 00:39:56,310 --> 00:39:58,979 근성과 영혼을 갈고닦아 574 00:39:59,063 --> 00:40:01,690 근성과 영혼을 갈고닦아 575 00:40:01,774 --> 00:40:04,568 폭풍도 지옥도 문제없다 576 00:40:04,652 --> 00:40:07,405 폭풍도 지옥도 문제없다 577 00:40:07,488 --> 00:40:08,781 - 파라 - 파라 578 00:40:08,864 --> 00:40:10,324 - 레스큐 - 레스큐 579 00:40:10,408 --> 00:40:11,659 점퍼! 580 00:40:11,742 --> 00:40:13,035 점퍼! 581 00:40:13,119 --> 00:40:15,830 PJ 65, PJ 고! 582 00:40:15,913 --> 00:40:18,582 PJ 65, PJ 고! 583 00:40:22,420 --> 00:40:25,423 우리는 천사다! 584 00:40:26,006 --> 00:40:29,510 여자가 선발 시험에 합격한 건 처음이다 585 00:40:29,593 --> 00:40:30,428 네! 586 00:40:30,511 --> 00:40:31,679 훌륭하다! 587 00:40:33,681 --> 00:40:34,557 먹어라 588 00:40:35,182 --> 00:40:36,559 잘 먹겠습니다 589 00:40:36,642 --> 00:40:37,518 그래! 590 00:40:38,686 --> 00:40:39,562 괜찮아 591 00:40:39,645 --> 00:40:42,189 어떤 폭투라도 내가 보고 싶은 건 592 00:40:42,273 --> 00:40:45,234 네가 온 마음을 통째로 던지는 모습이다 593 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 감사합니다 594 00:40:56,745 --> 00:41:00,124 반드시 다 함께 졸업합시다! 595 00:41:00,207 --> 00:41:01,625 그래! 596 00:41:05,504 --> 00:41:08,299 - 덤벼! - 와라! 597 00:41:16,474 --> 00:41:17,475 가자! 598 00:41:18,017 --> 00:41:22,480 PJ 고! 599 00:41:23,939 --> 00:41:26,859 다 함께 반드시 졸업하자! 600 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 - 가자! - 4 601 00:41:32,198 --> 00:41:33,657 - 가자! - 1 602 00:41:33,741 --> 00:41:36,869 - 1, 2, 3, 4 - 1, 2, 3, 4 603 00:41:36,952 --> 00:41:38,537 1, 2, 3, 4 604 00:41:38,621 --> 00:41:41,290 레스큐, 라이프 고스 온! 605 00:41:41,373 --> 00:41:43,959 레스큐, 라이프 고스 온! 606 00:41:44,043 --> 00:41:48,964 {\an8}속보 전진, 분대 정지! 607 00:41:56,430 --> 00:41:58,098 {\an8}콘도 훈련생 열중쉬어! 608 00:41:58,599 --> 00:42:02,436 {\an8}니시타니 훈련생 기준! 우로 나란히 정렬! 609 00:42:03,020 --> 00:42:03,979 {\an8}네! 610 00:42:04,063 --> 00:42:05,731 {\an8}“항공자위대” 611 00:42:09,360 --> 00:42:10,194 {\an8}차렷! 612 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 {\an8}경례! 613 00:42:19,370 --> 00:42:20,454 {\an8}후지키 614 00:42:21,497 --> 00:42:22,540 {\an8}잘 지내라 615 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 지금까지 616 00:42:29,838 --> 00:42:31,549 감사했습니다! 617 00:42:36,303 --> 00:42:37,304 후지키 씨 618 00:42:40,349 --> 00:42:41,433 잘 지내세요! 619 00:42:43,102 --> 00:42:44,311 잘 지내세요! 620 00:42:55,656 --> 00:42:56,699 또 봐! 621 00:43:11,255 --> 00:43:12,089 바로! 622 00:43:19,179 --> 00:43:23,017 {\an8}“정지” 623 00:43:27,438 --> 00:43:28,647 “병원” 624 00:43:28,731 --> 00:43:32,484 {\an8}밖에 뭐가 있을까 궁금하지? 625 00:43:32,568 --> 00:43:34,653 {\an8}또 비가 많이 오네 626 00:43:34,737 --> 00:43:36,905 {\an8}선상강수대 발생이래 627 00:43:36,989 --> 00:43:39,658 {\an8}이상 기후네요 628 00:43:39,742 --> 00:43:41,994 심상치 않은데 629 00:43:42,077 --> 00:43:44,163 - 엄마, 가자 - 응? 630 00:43:45,080 --> 00:43:46,498 집에 갈까? 631 00:43:47,082 --> 00:43:48,917 옳지 632 00:43:53,213 --> 00:43:56,967 {\an8}나가노현 다케사토시에서 선상강수대 발생 633 00:43:57,051 --> 00:43:58,552 {\an8}세오토강이 범람한 듯하다 634 00:43:58,636 --> 00:44:01,555 {\an8}정보에 따르면 붕괴한 다리가 4개 635 00:44:01,639 --> 00:44:03,223 {\an8}지상 이동 경로가 끊겨 636 00:44:03,307 --> 00:44:05,225 {\an8}다수 주민이 고립되어 있다 637 00:44:05,309 --> 00:44:09,271 {\an8}현지 경찰, 소방 인근 구조대로는 역부족이라 638 00:44:09,355 --> 00:44:13,275 {\an8}우리 구조 교육대도 이 임무에 투입된다 639 00:44:13,359 --> 00:44:14,443 {\an8}네! 640 00:44:18,447 --> 00:44:21,492 {\an8}이 임무에 투입될 인원은… 641 00:44:28,374 --> 00:44:30,668 {\an8}잠시 훈련대에서 물러날 생각이다 642 00:44:30,751 --> 00:44:32,252 {\an8}또 무슨 사고라도 쳤어? 643 00:44:32,336 --> 00:44:33,712 {\an8}언제 돌아오실 겁니까? 644 00:44:33,796 --> 00:44:35,964 {\an8}주임 교관님은 우리가 가족이라고 하셨습니다 645 00:44:36,048 --> 00:44:38,550 {\an8}저는 주임 교관님을 아버지로 여기고 있습니다 646 00:44:38,634 --> 00:44:39,885 {\an8}오케이, 니시나, 확인 647 00:44:39,968 --> 00:44:42,596 {\an8}니시나 씨! 648 00:44:42,680 --> 00:44:43,555 자막: 김바닥 648 00:44:44,305 --> 00:45:44,550 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm