"Pararescue Jumper" Episode #1.5
ID | 13183574 |
---|---|
Movie Name | "Pararescue Jumper" Episode #1.5 |
Release Name | Pararescue.Jumper.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 37330680 |
Format | srt |
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,132
포기하지 마!
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,134
혼자서는 못 했던 일도
3
00:00:09,217 --> 00:00:11,219
동료와 함께라면
극복할 수 있을지 몰라
4
00:00:11,302 --> 00:00:13,513
끝이라는 건 없을지도 몰라
5
00:00:13,596 --> 00:00:16,599
끝에 도착하면
거기가 또 시작 지점이 돼서
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,561
그걸 계속 이어가는 거겠지
7
00:00:19,644 --> 00:00:21,813
- 만세
- 만세
8
00:00:21,896 --> 00:00:23,398
훌륭하다
9
00:00:23,481 --> 00:00:24,691
65기
10
00:00:24,774 --> 00:00:27,902
다 함께 반드시 졸업하자!
11
00:00:28,445 --> 00:00:30,780
그래!
12
00:00:33,241 --> 00:00:35,452
후지키 사야카 하사
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,662
지금까지 잘했지만
14
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
여기까지다
15
00:00:41,332 --> 00:00:42,208
네?
16
00:00:44,085 --> 00:00:45,879
- 잠깐…
- 잠깐만요!
17
00:00:46,880 --> 00:00:48,423
여기까지라는 말씀은
무슨 뜻입니까?
18
00:00:48,506 --> 00:00:50,133
우선 끝까지 들어
19
00:00:50,216 --> 00:00:54,637
후지키는 산악 훈련 도중
스스로 걷지 못했다
20
00:01:02,228 --> 00:01:04,189
원칙적으로는 평가 열외다
21
00:01:05,398 --> 00:01:09,527
따라서 내일 다시 한번
같은 훈련을 진행하겠다
22
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
보충 훈련이다
23
00:01:16,159 --> 00:01:18,828
전원 참여해야 하는데
24
00:01:19,662 --> 00:01:20,872
그래도 괜찮겠나?
25
00:01:21,456 --> 00:01:22,332
- 하겠습니다
- 물론입니다
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,708
꼭 하게 해주십시오
27
00:01:25,835 --> 00:01:27,003
좋아
28
00:01:27,086 --> 00:01:31,007
내일을 대비해서 푹 쉬도록
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
이상!
30
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
네!
31
00:01:38,139 --> 00:01:40,350
다행이에요
32
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
- 다시 한번 다 같이 해내자
- 그래
33
00:01:42,644 --> 00:01:44,479
시라카와 씨, 발 괜찮아요?
34
00:01:44,562 --> 00:01:46,731
응, 붕대로 고정하면
움직일 수 있어
35
00:01:47,357 --> 00:01:50,652
산악 훈련 끝날 때까지
이건 미뤄야겠네
36
00:01:50,735 --> 00:01:52,153
오늘은 일찍 자
37
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
- 네
- 네
38
00:01:53,655 --> 00:01:56,032
후지키 씨, 힘내죠
39
00:02:02,497 --> 00:02:05,250
- 주임 교관님
- 왜 그러나?
40
00:02:08,211 --> 00:02:09,295
저는…
41
00:02:10,755 --> 00:02:13,633
자신 없습니다
42
00:02:17,220 --> 00:02:18,388
그 말은…
43
00:02:19,639 --> 00:02:21,599
여기서 구조대 훈련을
포기하겠다는 건가?
44
00:02:22,392 --> 00:02:23,351
그건…
45
00:02:24,894 --> 00:02:28,231
훈련 중 정신을 잃어서
자신감을 잃은 건가?
46
00:02:31,234 --> 00:02:32,068
네
47
00:02:34,320 --> 00:02:37,907
정신을 잃을 정도로
강한 부하를 경험한 사람은
48
00:02:38,700 --> 00:02:40,118
한계를 알고 더 강해진다
49
00:02:41,411 --> 00:02:45,373
너 자신을 믿고
내일 할 수 있는 만큼 해봐
50
00:02:48,126 --> 00:02:49,085
네
51
00:02:51,004 --> 00:02:52,672
감사합니다
52
00:02:54,000 --> 00:03:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:03:18,573 --> 00:03:20,408
네 마음을 구한 사람은
54
00:03:20,491 --> 00:03:23,244
어떤 상황에서도
도망치지 않은 너 자신이다!
55
00:03:28,124 --> 00:03:31,210
지금까지 잘했지만 여기까지다
56
00:04:11,918 --> 00:04:16,047
커다란 날개를 가졌네
57
00:04:17,131 --> 00:04:20,551
작은 자신을 크게 키워라
58
00:04:22,011 --> 00:04:25,848
근성과 영혼을 갈고닦아
59
00:04:26,683 --> 00:04:30,186
폭풍도 지옥도 문제없다
60
00:04:39,279 --> 00:04:43,366
오늘 하루도 힘내자!
61
00:04:43,449 --> 00:04:47,912
오늘 하루도 힘내자!
62
00:05:15,231 --> 00:05:16,316
후지키 씨?
63
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
왜 그래?
64
00:05:21,487 --> 00:05:22,864
후지키 씨가 안 보여요
65
00:05:22,947 --> 00:05:24,741
화장실 간 거 아니야?
66
00:05:27,076 --> 00:05:28,453
차가워
67
00:05:28,536 --> 00:05:29,746
오래전에 나간 것 같아
68
00:05:32,957 --> 00:05:36,544
부대에 보고한 결과
후지키에게서 연락은 없었다
69
00:05:38,880 --> 00:05:41,132
짐을 둔 채 하산했을까요?
70
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
설마 도망친 걸까요?
71
00:05:44,177 --> 00:05:45,178
제가 찾으러 가겠습니다
72
00:05:45,261 --> 00:05:48,222
훈련생에게 수색을 시키는 건
안전 관리상 문제가 있다
73
00:05:48,806 --> 00:05:52,977
주임 교관님, 후지키는
절대 훈련을 빠지지 않습니다
74
00:05:53,061 --> 00:05:56,814
혹시 화장실 갔다가
곰한테 습격당한 건…
75
00:05:59,817 --> 00:06:01,027
곰?
76
00:06:01,652 --> 00:06:03,321
멋대로 행동하지 마
77
00:06:03,404 --> 00:06:04,864
네, 죄송합니다!
78
00:06:04,947 --> 00:06:06,157
하세베, 이상한 말 하지 마
79
00:06:06,240 --> 00:06:08,201
- 그러니까요
- 하지만…
80
00:06:08,284 --> 00:06:09,118
주임 교관님
81
00:06:09,827 --> 00:06:10,745
무슨…
82
00:06:10,828 --> 00:06:13,164
사고에 휘말린 게 아닐까요?
83
00:06:13,873 --> 00:06:15,583
일단 훈련 중지다
84
00:06:16,542 --> 00:06:19,170
너희는 철수 준비하고
여기서 대기해
85
00:06:19,754 --> 00:06:21,047
기다려 주십시오
86
00:06:21,130 --> 00:06:22,590
후지키는 어떻게 되는 겁니까?
87
00:06:22,673 --> 00:06:24,842
우리 교관들이 찾아보겠다
88
00:06:25,426 --> 00:06:27,845
그러면 저도 수색에
참여하게 해주십시오!
89
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
저도 가겠습니다
90
00:06:28,846 --> 00:06:30,348
부탁드립니다
91
00:06:31,349 --> 00:06:32,350
우사미 씨
92
00:06:32,433 --> 00:06:35,812
훈련생에게 수색을 시키면
문제가 되지 않습니까?
93
00:06:36,729 --> 00:06:39,774
너희의 안전을 관리하는 건
우리 교관들의 의무다
94
00:06:40,358 --> 00:06:43,653
그렇다면 우리는 무엇을 위해
매일 훈련하는 겁니까?
95
00:06:44,278 --> 00:06:48,074
- 사람을 구하기 위해서입니다
- 누구에게 말대꾸냐?
96
00:06:48,157 --> 00:06:49,117
사와이, 그만해
97
00:06:49,200 --> 00:06:51,285
교관님들 입장상
어렵다는 건 이해합니다만
98
00:06:51,369 --> 00:06:55,581
동료를 찾을 수 없는 이유가
관리 문제라니 말도 안 됩니다
99
00:06:56,165 --> 00:06:58,334
저희도 수색하게 해주십시오
100
00:06:59,752 --> 00:07:00,586
주임 교관님
101
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
- 요코야마, 준비해
- 네
102
00:07:07,802 --> 00:07:10,972
시라카와는 부상 중이고
쇼지도 몸이 안 좋다
103
00:07:11,055 --> 00:07:13,516
- 둘을 데리고 기지로 복귀해
- 네
104
00:07:13,599 --> 00:07:14,684
필요하면 진료를 받도록
105
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
네
106
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
네?
107
00:07:17,437 --> 00:07:21,941
다른 훈련생도
단독 수색은 용납 못 한다
108
00:07:23,526 --> 00:07:24,944
주임 교관님
109
00:07:25,027 --> 00:07:27,196
하세베와 콘도는
오오야마와 동행한다
110
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
랜디는 나카바야시와
111
00:07:29,449 --> 00:07:31,451
사와이는 나와 수색한다
112
00:07:31,534 --> 00:07:32,577
우사미 씨
113
00:07:33,536 --> 00:07:34,370
사와이
114
00:07:34,871 --> 00:07:39,750
네가 떠드는 애송이 같은 말은
단 한마디도 납득할 수 없다
115
00:07:40,376 --> 00:07:44,881
이런 상황이 아니었다면
반성 풀 코스를 돌렸을 거다
116
00:07:44,964 --> 00:07:48,092
다만 상황적으로
117
00:07:48,176 --> 00:07:51,220
너희를 현장 전력으로
활용하는 편이 타당하다
118
00:07:51,304 --> 00:07:53,097
발견 가능성이 높아진다
119
00:07:53,764 --> 00:07:54,849
네
120
00:07:54,932 --> 00:07:57,727
우사미 교관님
정말 괜찮겠습니까?
121
00:07:57,810 --> 00:07:59,145
책임은 내가 진다
122
00:07:59,979 --> 00:08:03,733
수색 준비!
반드시 후지키를 찾아낸다
123
00:08:04,901 --> 00:08:05,860
네
124
00:08:07,320 --> 00:08:09,697
쇼지, 시라카와, 준비해
125
00:08:09,780 --> 00:08:10,865
네
126
00:08:21,792 --> 00:08:25,254
이 이야기는 인명 구조
최후의 보루라고 불리는
127
00:08:25,338 --> 00:08:28,591
{\an8}항공구조대 교육대에서
목숨뿐만 아니라
128
00:08:28,674 --> 00:08:31,594
{\an8}마음을 구하기 위해
힘든 훈련을 부과하는 교관과
129
00:08:31,677 --> 00:08:35,139
{\an8}거기에 도전하는 학생들의
각오와 열광의 기록이다
130
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
{\an8}후지키!
131
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
후지키 씨!
132
00:08:45,316 --> 00:08:46,567
후지키 씨!
133
00:08:49,987 --> 00:08:53,032
12년 전에 설산에서
구조하지 못했던
134
00:08:53,115 --> 00:08:54,492
우에스기 씨의 아들 아니야?
135
00:08:54,575 --> 00:08:55,409
미안해
136
00:08:55,493 --> 00:08:59,497
우에스기 씨, 정신 차려요!
137
00:09:07,088 --> 00:09:10,007
조심해라
아침 이슬 때문에 미끄럽다
138
00:09:10,508 --> 00:09:12,552
- 네
- 후지키!
139
00:09:14,345 --> 00:09:16,514
- 주임 교관님
- 뭐냐?
140
00:09:17,557 --> 00:09:19,642
주임 교관님 탓은 아니겠죠?
141
00:09:24,021 --> 00:09:27,024
어젯밤에 따로 대화 나누셨죠?
142
00:09:31,362 --> 00:09:34,031
후지키 씨가 뭐라고 했습니까?
143
00:09:35,533 --> 00:09:37,118
자신감을 잃었다길래
144
00:09:37,868 --> 00:09:42,081
기운 내라고 격려해 줬는데…
145
00:09:47,461 --> 00:09:51,090
그게 부담이 돼서
고민한 끝에…
146
00:09:52,842 --> 00:09:54,802
자살 같은 건…
147
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
바보 같은 소리!
148
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
죄송합니다
149
00:10:00,850 --> 00:10:03,060
어쨌든 이름을 외쳐라
150
00:10:03,811 --> 00:10:06,063
반드시 후지키에게
닿을 거라고 믿어라!
151
00:10:06,981 --> 00:10:07,857
네!
152
00:10:08,566 --> 00:10:11,277
- 후지키 씨!
- 후지키!
153
00:10:12,862 --> 00:10:14,822
- 후지키!
- 후지키 씨!
154
00:10:18,909 --> 00:10:20,286
괜찮으세요?
155
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
죄송합니다, 괜찮아요
156
00:10:23,122 --> 00:10:24,332
영차
157
00:10:25,750 --> 00:10:28,336
- 메이 씨!
- 우사미 씨
158
00:10:28,419 --> 00:10:30,087
지금은 우사미가 아니에요
159
00:10:30,171 --> 00:10:32,256
{\an8}아, 그러셨죠
160
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
{\an8}“니시나의 부인 메이”
161
00:10:33,257 --> 00:10:34,634
{\an8}여기 와 있었군요?
162
00:10:34,717 --> 00:10:36,552
네, 친정에서 출산하려고요
163
00:10:37,136 --> 00:10:38,137
예정일은요?
164
00:10:38,638 --> 00:10:39,930
24일이에요
165
00:10:40,014 --> 00:10:42,266
- 얼마 안 남았네요?
- 네
166
00:10:43,184 --> 00:10:47,021
그래도 다행이에요
마코 씨가 여기 계셨다니
167
00:10:47,104 --> 00:10:49,231
조금 마음이 놓이네요
168
00:10:49,940 --> 00:10:52,485
니시나 씨는 올 수 있대요?
169
00:10:53,319 --> 00:10:55,154
와주면 좋을 텐데요
170
00:10:55,738 --> 00:10:57,782
분명 와줄 거예요
171
00:10:58,574 --> 00:11:00,534
니시나 씨잖아요
172
00:11:01,619 --> 00:11:02,662
그렇네요
173
00:11:03,245 --> 00:11:04,580
우리 집 우사미랑은 다르지
174
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
그렇지 않아요
175
00:11:06,957 --> 00:11:08,626
거의 비슷해요
176
00:11:08,709 --> 00:11:09,960
- 거의?
- 네
177
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
후지키 씨!
178
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
후지키!
179
00:11:16,133 --> 00:11:18,844
후지키 씨는 정말
곰한테 습격당한 걸까요?
180
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
그게 뭔 소리야?
181
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
네?
182
00:11:21,180 --> 00:11:22,598
이쪽을 수색해
183
00:11:22,681 --> 00:11:23,766
네
184
00:11:24,350 --> 00:11:26,102
후지키 씨!
185
00:11:26,185 --> 00:11:29,063
후지키 씨, 거기 있나요?
186
00:11:29,146 --> 00:11:32,191
- 후지키 씨
- 후지키 씨
187
00:11:32,274 --> 00:11:33,776
아직 부대에 연락은 없다
188
00:11:34,443 --> 00:11:37,405
후지키 씨는
하산하는 중일까요?
189
00:11:37,488 --> 00:11:39,156
기지로 돌아갈 것 같진 않다
190
00:11:39,782 --> 00:11:40,783
역시 자포자기해서…
191
00:11:40,866 --> 00:11:42,952
멋대로 추측하는 것과
행동을 예측하는 건 달라!
192
00:11:43,035 --> 00:11:44,412
네, 죄송합니다
193
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
가자!
194
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
네!
195
00:11:47,665 --> 00:11:50,459
S자 고리, 연장 코드
196
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
고마워
197
00:11:51,919 --> 00:11:53,963
이 집게는 뭐야?
198
00:11:54,547 --> 00:11:57,675
임산부는 물건 하나 떨어져도
큰일이거든
199
00:11:57,758 --> 00:11:59,301
아, 그렇구나
200
00:11:59,385 --> 00:12:00,219
고마워
201
00:12:00,302 --> 00:12:03,431
별말씀을요, 니시나 교관님께
신세 많이 지고 있어요
202
00:12:08,018 --> 00:12:09,019
니시나 교관님인가요?
203
00:12:09,103 --> 00:12:11,355
야! 그런 걸로 잡지 마
204
00:12:11,439 --> 00:12:12,398
맞아
205
00:12:12,481 --> 00:12:15,734
처음엔 파일럿이 되려고
항공 자위대에 들어갔거든
206
00:12:15,818 --> 00:12:17,695
와, 그랬군요
207
00:12:17,778 --> 00:12:18,737
왜 PJ가 되신 거예요?
208
00:12:19,321 --> 00:12:20,739
그건…
209
00:12:21,907 --> 00:12:26,287
그건 내 전 남편과
관련이 있지
210
00:12:26,370 --> 00:12:27,830
우사미 교관님요?
211
00:12:28,581 --> 00:12:31,459
아시야 기지에서
우사미 씨를 봤대
212
00:12:32,543 --> 00:12:33,669
잘 부탁드립니다
213
00:12:39,592 --> 00:12:41,969
전복된 유조선 구조 작업 때
214
00:12:42,052 --> 00:12:46,140
승무원 8명 전원 구조는
불가능할 거라고 했는데
215
00:12:46,223 --> 00:12:48,184
밤샘 구조 활동으로
216
00:12:48,767 --> 00:12:51,812
전원 구조하고
구조대원들이 돌아온 거야
217
00:12:55,691 --> 00:12:58,360
인명 구조가
너무나 숭고하고 멋져서
218
00:12:58,444 --> 00:13:00,279
마음이 떨렸다고 해
219
00:13:01,071 --> 00:13:03,032
그래서 구조대원이 됐어
220
00:13:05,409 --> 00:13:08,037
파일럿 장래를 포기해서
221
00:13:08,120 --> 00:13:10,456
시부모님은 반대하셨지만
222
00:13:13,000 --> 00:13:16,086
메이 씨는 어땠어요?
223
00:13:16,670 --> 00:13:22,218
저는 남편의 선택을
자랑스럽게 생각해요
224
00:13:24,220 --> 00:13:27,890
이 아이들도 분명히
그렇게 생각할 거예요
225
00:13:28,516 --> 00:13:33,687
네, 니시나 씨는
정말 좋은 아빠예요
226
00:13:34,355 --> 00:13:35,314
부러워요
227
00:13:38,609 --> 00:13:39,485
괜찮으세요?
228
00:13:39,568 --> 00:13:41,278
진통인가요? 아기가 나오려나?
229
00:13:41,862 --> 00:13:45,241
- 베개 올려줄까요?
- 이제 나오는 겁니까?
230
00:13:45,324 --> 00:13:47,660
괜찮아요
231
00:13:47,743 --> 00:13:49,453
일단 편한 자세로 누워요
232
00:13:49,537 --> 00:13:51,288
- 네
- 으쌰
233
00:13:51,372 --> 00:13:52,414
괜찮아, 메이?
234
00:13:52,498 --> 00:13:54,375
- 어깨 힘 빼고
- 잘하고 있어
235
00:13:55,543 --> 00:13:57,294
- 와줘서 고마워
- 응
236
00:13:57,378 --> 00:13:58,754
일은?
237
00:13:58,837 --> 00:14:00,923
우사미 씨가
날 이루마 기지로 보내셨어
238
00:14:01,006 --> 00:14:02,550
- 그래요?
- 네
239
00:14:02,633 --> 00:14:04,885
그 사람, 멀쩡한 면도 있네
240
00:14:05,970 --> 00:14:07,888
우사미 씨는 다정해요
241
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
- 그런가요?
- 당연하죠
242
00:14:13,519 --> 00:14:16,897
- 다정하긴 한데…
- ‘한데’는 뭐죠?
243
00:14:18,232 --> 00:14:19,400
워낙 서투르잖아요
244
00:14:21,277 --> 00:14:23,779
그래도 섬세한 면이 있으세요
245
00:14:26,824 --> 00:14:28,158
후지키 씨!
246
00:14:31,120 --> 00:14:32,955
주임 교관님, 무슨 일입니까?
247
00:14:35,541 --> 00:14:37,209
우사미 원사님!
248
00:14:42,131 --> 00:14:44,592
- 사와이
- 네
249
00:14:46,135 --> 00:14:47,177
날 때려라
250
00:14:48,178 --> 00:14:49,138
네?
251
00:14:52,600 --> 00:14:55,019
괜찮으니까 날 때려
252
00:14:55,102 --> 00:14:57,021
한 방 세게 때려
253
00:14:59,189 --> 00:15:01,400
교관님을 때리라니 저는…
254
00:15:01,483 --> 00:15:02,943
빨리 때려!
255
00:15:03,027 --> 00:15:04,904
교관 명령을 무시하는 거냐?
256
00:15:04,987 --> 00:15:06,196
네, 죄송합니다
257
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
주먹입니까? 손바닥입니까?
258
00:15:15,080 --> 00:15:15,998
손바닥이다
259
00:15:17,833 --> 00:15:20,044
갑니다, 실례하겠습니다!
260
00:15:24,340 --> 00:15:26,425
좋아
261
00:15:28,594 --> 00:15:29,553
가자!
262
00:15:34,058 --> 00:15:35,184
효과가 있나?
263
00:15:36,810 --> 00:15:38,854
- 사와이
- 네
264
00:15:39,980 --> 00:15:42,358
- 되돌아가자
- 네?
265
00:15:44,151 --> 00:15:47,154
후지키는
산에서 내려가지 않았다
266
00:15:54,244 --> 00:15:56,747
후지키 씨!
267
00:15:56,830 --> 00:15:57,873
하세베
268
00:15:58,582 --> 00:15:59,458
네
269
00:15:59,541 --> 00:16:01,627
너 주임 교관님을 존경하나?
270
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
네
271
00:16:03,420 --> 00:16:07,007
훈련생을 수색에 투입하는 게
문제가 될 수도 있다
272
00:16:07,800 --> 00:16:10,552
설마요, 저희가 자원한 겁니다
273
00:16:11,178 --> 00:16:14,640
주임 교관님은 그런 식으로
훈련생을 부추겨서 움직이지
274
00:16:16,100 --> 00:16:17,101
뭐, 됐다
275
00:16:18,143 --> 00:16:19,061
후지키!
276
00:16:21,563 --> 00:16:22,773
후지키 씨!
277
00:16:24,233 --> 00:16:26,360
- 거기 있어요?
- 후지키
278
00:17:06,066 --> 00:17:09,028
훈련생들을
수색에 투입했다고요?
279
00:17:09,528 --> 00:17:12,823
후지키가 행방불명인 상황이니
고심 끝에 판단했을 겁니다
280
00:17:12,906 --> 00:17:17,161
훈련생들이 다치지 않고
후지키도 무사해야 할 텐데요
281
00:17:18,037 --> 00:17:19,204
들어가겠습니다
282
00:17:20,789 --> 00:17:22,458
너희는 방에서 대기해
283
00:17:22,541 --> 00:17:24,001
총괄 반장님, 후지키는요?
284
00:17:24,084 --> 00:17:25,919
아직 발견됐다는 연락은 없다
285
00:17:26,587 --> 00:17:28,005
방으로 돌아가
286
00:17:28,088 --> 00:17:29,423
허둥지둥해도 상황은 안 변해
287
00:17:29,506 --> 00:17:32,760
하지만 저희도 뭐든
할 수 있는 일이 없습니까?
288
00:17:32,843 --> 00:17:34,094
괜찮다
289
00:17:34,928 --> 00:17:36,889
찾고 있는 건 우사미 팀이다
290
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
그 녀석들이 어떤 수라장을
헤쳐왔는지 알아?
291
00:17:42,686 --> 00:17:47,191
그리고 동료라면
멀리 떨어져 있어도 믿어라
292
00:17:50,027 --> 00:17:52,071
네, 실례했습니다
293
00:17:52,696 --> 00:17:53,697
후지키!
294
00:17:54,281 --> 00:17:56,033
후지키 씨!
295
00:17:56,116 --> 00:17:57,993
- 후지키 씨, 대답해요
- 후지키 씨
296
00:17:58,077 --> 00:17:59,870
후지키 씨!
297
00:18:02,998 --> 00:18:04,875
하산하지 않았다는 건
무슨 말씀입니까?
298
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
후지키는 망설였을 거다
299
00:18:07,753 --> 00:18:09,671
자신이 해낼 수 있는지
아니면 한계인지
300
00:18:09,755 --> 00:18:12,382
죽을 각오로 해왔기에
더욱 망설였을 거다
301
00:18:12,466 --> 00:18:15,094
후지키 씨는 쉽게
희망을 버릴 사람이 아닙니다
302
00:18:16,762 --> 00:18:21,975
분명 망설이면서도 희망을
찾으려고 산을 올랐을 거다
303
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
산을 올라 희망을 찾았다면…
304
00:18:26,313 --> 00:18:28,315
쨍쨍 태양 빛, 선샤인!
305
00:18:29,566 --> 00:18:32,361
주임 교관님이
저희에게 가르쳐주신 겁니다
306
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
- 동쪽으로 돌아가자
- 네
307
00:18:42,663 --> 00:18:43,872
후지키!
308
00:18:46,750 --> 00:18:48,043
어느 쪽일까요?
309
00:18:48,585 --> 00:18:50,629
이쪽은 나카바야시가
이미 지나갔군
310
00:18:51,130 --> 00:18:52,214
이 앞은 절벽입니다
311
00:18:53,298 --> 00:18:55,384
해 뜨는 방향으로 갔다면
오히려 이쪽이다!
312
00:19:02,057 --> 00:19:03,225
후지키!
313
00:19:09,982 --> 00:19:12,401
주임 교관님
후지키 씨 물건입니다!
314
00:19:35,174 --> 00:19:36,425
사고로군
315
00:19:38,177 --> 00:19:39,094
가자!
316
00:19:39,678 --> 00:19:40,596
네
317
00:19:49,021 --> 00:19:50,105
후지키!
318
00:19:56,945 --> 00:19:59,364
후지키! 후지키, 괜찮나?
319
00:20:00,407 --> 00:20:01,241
후지키!
320
00:20:02,826 --> 00:20:04,578
후지키!
321
00:20:06,872 --> 00:20:07,956
후지키 씨
322
00:20:10,250 --> 00:20:11,376
호흡은 괜찮다
323
00:20:12,544 --> 00:20:14,046
응급처치해, 지혈 준비
324
00:20:14,963 --> 00:20:15,839
네!
325
00:20:26,266 --> 00:20:28,936
- 사와이, 진정해라
- 네!
326
00:20:37,194 --> 00:20:38,987
- 압박 지혈
- 네
327
00:20:41,949 --> 00:20:43,867
모두에게 알린다, 우사미다
328
00:20:44,701 --> 00:20:47,287
후지키 발견
톤비 바위 아래 20m
329
00:20:47,913 --> 00:20:49,081
우사미 교관님!
330
00:20:49,164 --> 00:20:51,291
- 괜찮다, 살아 있어
- 네
331
00:20:51,375 --> 00:20:53,293
- 후지키 씨!
- 후지키 씨!
332
00:20:53,377 --> 00:20:54,461
후지키 씨!
333
00:20:55,045 --> 00:20:56,880
방해된다, 물러서
334
00:20:56,964 --> 00:21:00,300
후지키! 정신 차려, 후지키
335
00:21:02,970 --> 00:21:04,429
아파…
336
00:21:04,513 --> 00:21:07,266
헬기 수용을 요청한다
이송 준비!
337
00:21:07,349 --> 00:21:08,558
네!
338
00:21:08,642 --> 00:21:10,435
- 내가 업을 테니 묶어
- 네
339
00:21:10,519 --> 00:21:12,396
- 하네스 벗어, 슬링 꺼내
- 네
340
00:21:12,479 --> 00:21:14,398
- 콘도, 이리 와
- 네!
341
00:21:14,481 --> 00:21:16,566
- 후지키, 머리 만진다
- 제가 받겠습니다
342
00:21:18,068 --> 00:21:19,569
- 들어가겠습니다
- 그래
343
00:21:19,653 --> 00:21:21,280
하나, 둘, 셋!
344
00:21:22,823 --> 00:21:25,075
간다, 하나, 둘, 셋!
345
00:21:26,535 --> 00:21:29,830
높낮이 차는 있지만 단거리다
직진으로 갈 수 있겠나?
346
00:21:29,913 --> 00:21:31,164
- 갈 수 있습니다
- 좋아
347
00:21:31,248 --> 00:21:34,001
- 오오야마는 후방 안전 확보
- 네!
348
00:21:34,084 --> 00:21:36,545
나카바야시는 뒷걱정하지 말고
최고 속도로 전진해
349
00:21:36,628 --> 00:21:37,504
네!
350
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
- 사와이!
- 네!
351
00:21:45,429 --> 00:21:47,514
- 갑시다!
- 네!
352
00:21:49,016 --> 00:21:50,225
감사합니다
353
00:22:00,527 --> 00:22:02,863
너희는 자기 페이스대로 와
354
00:22:10,245 --> 00:22:12,247
후지키, 괜찮냐?
355
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
조금만 더 참아
356
00:22:18,253 --> 00:22:19,671
좋아, 나카바야시
357
00:22:19,755 --> 00:22:21,715
네, 하나, 둘, 셋!
358
00:22:21,798 --> 00:22:23,508
받았어
359
00:22:28,805 --> 00:22:30,348
됐어
360
00:22:35,854 --> 00:22:36,772
후지키…
361
00:22:37,981 --> 00:22:39,024
교관님들…
362
00:22:39,107 --> 00:22:40,025
숨 쉴 수 있나?
363
00:22:40,108 --> 00:22:41,818
역시 대단해
364
00:22:42,402 --> 00:22:44,279
확실히 알겠네
365
00:22:44,362 --> 00:22:48,158
생명체로서의 강인함이 달라
366
00:22:48,241 --> 00:22:50,243
대단해요
367
00:22:53,330 --> 00:22:57,042
후지키는 접이식 들것으로 옮겨
수용한다, 준비하도록
368
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
후지키, 손 줘
369
00:23:46,341 --> 00:23:47,926
- 안정적이야
- 확인
370
00:23:55,016 --> 00:23:57,352
앰뷸런스 이관 절차 확인을…
371
00:24:00,522 --> 00:24:02,983
- 알겠다
- 알겠다
372
00:24:09,030 --> 00:24:11,199
- 어이, 빨리 내려줘
- 네!
373
00:24:11,283 --> 00:24:13,618
하나, 둘, 셋!
374
00:24:14,202 --> 00:24:15,287
수고했어
375
00:24:15,370 --> 00:24:16,538
쇼지 씨
376
00:24:17,455 --> 00:24:19,040
시라카와 씨도
377
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
후지키 씨는요?
378
00:24:20,250 --> 00:24:22,794
병원에서 검사받고
숙소로 돌아왔대
379
00:24:22,878 --> 00:24:24,379
그러면 무사한 거네요?
380
00:24:24,880 --> 00:24:28,758
몸은 괜찮을지 몰라도
후지키 씨 마음이 걱정이야
381
00:24:30,302 --> 00:24:31,303
정말…
382
00:24:35,140 --> 00:24:36,057
하세베
383
00:24:37,475 --> 00:24:38,435
하세베
384
00:24:39,936 --> 00:24:41,605
잘 부탁해
385
00:24:42,272 --> 00:24:44,649
어쨌든 오늘은 푹 쉬어
386
00:24:45,692 --> 00:24:46,651
네
387
00:24:47,527 --> 00:24:49,154
감사합니다
388
00:25:01,708 --> 00:25:04,628
후지키의 부상이
전치 2주로 끝나서 다행이네요
389
00:25:05,337 --> 00:25:07,088
교육은 계속할 수 있겠지요?
390
00:25:07,589 --> 00:25:11,259
2주 늦어지는 거라면
어떻게든 만회할 수 있어요
391
00:25:12,802 --> 00:25:16,014
다만, 교관님의 언동이
392
00:25:16,097 --> 00:25:18,767
후지키에게 큰 부담을
준 건 아닌지 걱정인가요?
393
00:25:21,353 --> 00:25:23,063
그건 지나친 생각이에요
394
00:25:23,146 --> 00:25:25,190
우사미 씨답지 않아요
395
00:25:25,273 --> 00:25:29,277
제 방식이 틀린 건 아닌지…
396
00:25:30,779 --> 00:25:33,198
여러 가지 일이 생기는 법이죠
397
00:25:35,075 --> 00:25:35,992
네
398
00:25:39,246 --> 00:25:40,538
우사미 교관님
399
00:25:42,165 --> 00:25:43,667
어, 수고했어
400
00:25:43,750 --> 00:25:46,127
수고하셨습니다
대장님이 호출하셨다면서요?
401
00:25:47,087 --> 00:25:48,296
뭐, 그렇지…
402
00:25:49,214 --> 00:25:50,257
후지키 상태는 어때?
403
00:25:51,633 --> 00:25:54,552
아직 넋이 나간 상태지만
404
00:25:55,428 --> 00:25:56,638
괜찮을 것 같습니다
405
00:25:58,765 --> 00:25:59,724
그래?
406
00:26:18,952 --> 00:26:21,871
“이루마 병원”
407
00:26:21,955 --> 00:26:23,915
자, 크게 숨 들이쉬고…
408
00:26:25,583 --> 00:26:27,669
내쉬세요!
409
00:26:36,469 --> 00:26:38,179
엄마는 힘내고 있어
410
00:26:38,263 --> 00:26:40,140
응, 나도 힘낼게
411
00:26:42,434 --> 00:26:43,935
니시나 씨
그러면 들어갈까요?
412
00:26:44,019 --> 00:26:45,020
네!
413
00:26:45,103 --> 00:26:46,980
크게 숨 들이쉬고…
414
00:26:47,939 --> 00:26:49,357
내쉬세요!
415
00:26:54,529 --> 00:26:55,363
차렷!
416
00:27:02,120 --> 00:27:03,246
보고!
417
00:27:06,041 --> 00:27:08,126
제65기 구조대 과정 훈련생
418
00:27:08,209 --> 00:27:10,920
총원 7명
사고 1명, 현재 인원 6명
419
00:27:11,004 --> 00:27:13,840
사고 내용은 부상 1건
보고 끝!
420
00:27:19,304 --> 00:27:20,305
쉬어!
421
00:27:24,476 --> 00:27:27,395
산악 훈련 보고 전에…
422
00:27:29,022 --> 00:27:30,231
들어와
423
00:27:31,066 --> 00:27:32,067
들어가겠습니다!
424
00:27:49,209 --> 00:27:53,254
이번 산악 훈련은
도중에 중지되었기 때문에
425
00:27:53,338 --> 00:27:55,173
다시 계획할 예정이다
426
00:27:56,800 --> 00:27:57,634
네
427
00:28:01,429 --> 00:28:02,347
후지키…
428
00:28:08,103 --> 00:28:13,358
그때 네 마음을
좀 더 헤아려야 했다
429
00:28:14,359 --> 00:28:18,446
너에게 괜한 말로
쓸데없는 부담을 줬다
430
00:28:21,366 --> 00:28:24,619
진심으로 미안하다
431
00:28:28,498 --> 00:28:30,875
아뇨, 그렇지 않습니다
432
00:28:33,378 --> 00:28:35,672
제멋대로 행동해서
433
00:28:36,172 --> 00:28:38,508
여러분께 폐를 끼쳤습니다
434
00:28:43,680 --> 00:28:47,392
정말 죄송합니다!
435
00:29:03,616 --> 00:29:06,786
저는 산악 훈련 도중…
436
00:29:07,996 --> 00:29:11,207
의식을 잃고
움직일 수 없었습니다
437
00:29:12,208 --> 00:29:13,960
제 역부족입니다
438
00:29:17,046 --> 00:29:21,426
그날 밤 주임 교관님께
보충 훈련 이야기를 들었을 때
439
00:29:23,011 --> 00:29:24,804
포기할 수 없는 저와
440
00:29:25,889 --> 00:29:29,017
계속할 자신이 없는 제가
441
00:29:29,517 --> 00:29:31,394
서로 마구 싸웠습니다
442
00:29:33,480 --> 00:29:34,981
정신을 차려보니 저는
443
00:29:36,107 --> 00:29:38,943
어두운 산속을
혼자 걷고 있었습니다
444
00:29:40,528 --> 00:29:41,696
어쩌면
445
00:29:43,239 --> 00:29:47,577
마음은 못 하겠다고
말하고 있었을지도 모릅니다
446
00:29:51,748 --> 00:29:52,624
하지만
447
00:29:54,083 --> 00:29:56,085
떠오르는 해를 보니
448
00:29:57,086 --> 00:29:59,047
눈물이 멈추지 않았습니다
449
00:30:01,424 --> 00:30:04,803
‘모두에게 돌아가야 해
꼭 힘을 내야 해’
450
00:30:05,428 --> 00:30:08,473
마음이 북받치는 것을
느꼈습니다
451
00:30:10,683 --> 00:30:11,518
하지만…
452
00:30:20,443 --> 00:30:22,070
의식이 돌아왔을 때
453
00:30:24,405 --> 00:30:26,825
팔을 다친 것을 깨달았습니다
454
00:30:30,578 --> 00:30:31,830
다치면
455
00:30:33,164 --> 00:30:34,999
훈련을 계속할 수 없습니다
456
00:30:37,377 --> 00:30:38,461
저는…
457
00:30:40,296 --> 00:30:43,091
이것도 운명이라고
458
00:30:44,551 --> 00:30:45,802
체념했습니다
459
00:30:47,095 --> 00:30:49,055
구조대원이 될 수 없다면
460
00:30:51,641 --> 00:30:54,602
이대로 죽어도 좋다고
생각했습니다
461
00:31:04,779 --> 00:31:06,155
확실히 너는…
462
00:31:07,198 --> 00:31:10,451
한 번 절망했을지 모른다
463
00:31:11,536 --> 00:31:12,829
하지만 내 눈에는
464
00:31:13,955 --> 00:31:16,082
포기한 것처럼 보이지 않았다
465
00:31:19,711 --> 00:31:21,254
널 발견했을 때
466
00:31:22,380 --> 00:31:24,799
팔에 감겨 있던 천은…
467
00:31:26,092 --> 00:31:27,427
자기 팔을 묶기 위해
468
00:31:28,887 --> 00:31:30,513
소매를 찢은 것이겠지
469
00:31:31,222 --> 00:31:32,849
그리고 지혈을 위해
470
00:31:33,933 --> 00:31:37,687
출혈 부위를 심장보다
높이 올리고 있었다
471
00:31:38,980 --> 00:31:42,442
피 흘린 자국이
그것을 말해주고 있었다
472
00:31:52,285 --> 00:31:53,369
너는
473
00:31:54,579 --> 00:31:56,039
혼자서도
474
00:31:57,040 --> 00:31:58,374
끝까지 방법을 생각했다
475
00:32:01,544 --> 00:32:03,046
그런 상황에서도
476
00:32:04,255 --> 00:32:08,092
PJ로서 할 수 있는 일을
훌륭하게 해냈다
477
00:32:14,515 --> 00:32:16,059
그것이 가능했던 건…
478
00:32:17,477 --> 00:32:19,729
주임 교관님의 말씀이
있었기 때문입니다
479
00:32:23,024 --> 00:32:25,276
‘후지키의 마음을 구한 것은’
480
00:32:26,569 --> 00:32:29,697
‘끝까지 도망치지 않았던
후지키 자신이다’
481
00:32:31,866 --> 00:32:33,451
그렇게 말씀해 주셨습니다
482
00:32:37,455 --> 00:32:40,959
그래서 저는 반드시
483
00:32:41,042 --> 00:32:43,086
저를 구해야 한다고…
484
00:32:44,671 --> 00:32:48,466
그러자
맥박 뛰는 소리가 들리고
485
00:32:50,176 --> 00:32:54,055
심장이 제대로 뛰는 게
느껴졌습니다
486
00:33:01,270 --> 00:33:02,814
저는 처음으로…
487
00:33:05,984 --> 00:33:07,610
태어난 것만으로도
488
00:33:09,237 --> 00:33:10,822
대단하다고
489
00:33:12,240 --> 00:33:13,491
생각했습니다
490
00:33:19,080 --> 00:33:20,206
그 순간
491
00:33:22,709 --> 00:33:25,837
저는 새롭게 태어났습니다
492
00:33:39,267 --> 00:33:40,476
주임 교관님!
493
00:33:43,187 --> 00:33:44,230
뭐냐?
494
00:33:47,525 --> 00:33:50,361
후지키 사야카 하사!
495
00:33:53,239 --> 00:33:54,824
구조대원 훈련 과정을…
496
00:33:56,951 --> 00:33:58,661
그만두게 해주십시오
497
00:34:24,062 --> 00:34:25,021
알았다
498
00:34:27,273 --> 00:34:29,233
자네 의사를…
499
00:34:30,860 --> 00:34:32,028
존중하겠다
500
00:34:51,130 --> 00:34:52,840
앞으로 자네가
501
00:34:54,133 --> 00:34:56,427
어떤 삶을 살아갈지
502
00:34:57,970 --> 00:34:59,138
나는 알 수 없다
503
00:35:00,681 --> 00:35:04,143
하지만 오늘까지 여기서
504
00:35:05,144 --> 00:35:08,022
최선을 다해 살아남았던
너 자신이
505
00:35:09,982 --> 00:35:11,359
앞으로도 너를
506
00:35:13,152 --> 00:35:14,821
계속 지켜볼 거다
507
00:35:17,573 --> 00:35:18,574
그 녀석은
508
00:35:19,951 --> 00:35:21,119
반드시
509
00:35:22,870 --> 00:35:24,539
널 지탱해 줄 것이다
510
00:35:30,169 --> 00:35:31,003
네
511
00:35:33,297 --> 00:35:34,924
감사합니다!
512
00:35:44,392 --> 00:35:45,268
후지키
513
00:35:46,435 --> 00:35:50,439
너는 지금 너 자신이 좋으냐?
514
00:35:55,444 --> 00:35:56,362
네!
515
00:36:00,950 --> 00:36:02,368
이미 그걸로…
516
00:36:03,744 --> 00:36:04,996
그것만으로…
517
00:36:06,414 --> 00:36:07,540
훌륭하다
518
00:36:25,141 --> 00:36:27,018
메이, 정말 잘했어
519
00:36:27,101 --> 00:36:28,769
고마워, 응?
520
00:36:28,853 --> 00:36:29,979
쇼타로도
521
00:36:30,062 --> 00:36:32,857
정말 잘했어, 고마워
522
00:36:33,566 --> 00:36:35,610
건강한 남자아이예요
523
00:36:35,693 --> 00:36:36,569
네
524
00:36:41,991 --> 00:36:42,867
여기 봐
525
00:36:43,910 --> 00:36:45,244
우와
526
00:36:46,287 --> 00:36:47,955
고마워, 고마워
527
00:36:49,790 --> 00:36:51,083
정말 잘했어
528
00:36:54,170 --> 00:36:56,714
“입학식”
529
00:36:56,797 --> 00:36:59,050
- 있지, 엄마
- 응?
530
00:36:59,634 --> 00:37:03,012
내가 태어났을 때
아빠 와줬어?
531
00:37:04,180 --> 00:37:05,348
아니
532
00:37:06,140 --> 00:37:07,850
재해 파견 나가 있었어
533
00:37:09,352 --> 00:37:10,311
그렇구나
534
00:37:14,232 --> 00:37:18,152
많은 사람이 죽은 와중에
네가 태어났지
535
00:37:20,488 --> 00:37:24,033
이 사람들은
그런 일상을 반복하고 있어
536
00:37:29,538 --> 00:37:30,498
저기, 이거
537
00:37:31,832 --> 00:37:35,253
청사 현관에 있는 거라서
몇 번이나 봤어
538
00:37:36,254 --> 00:37:40,549
구조대니까 ‘구조’인 게
당연하다고 생각하며 봤어
539
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
하지만 지금은 다르게 보여
540
00:37:45,471 --> 00:37:47,682
얼마나 무거운 말인지…
541
00:37:51,769 --> 00:37:52,603
그치?
542
00:37:56,691 --> 00:38:01,028
“코마키 기지”
543
00:38:01,862 --> 00:38:03,489
마음을 구하라
544
00:38:05,658 --> 00:38:06,701
세상을 위해
545
00:38:09,870 --> 00:38:11,038
사람을 위해
546
00:38:14,709 --> 00:38:15,918
나라를 위해
547
00:38:19,338 --> 00:38:20,715
길을 위해
548
00:38:32,685 --> 00:38:34,520
“구조”
549
00:38:34,603 --> 00:38:38,482
“항공자위대, 코마키 기지”
550
00:38:41,277 --> 00:38:43,863
- 1, 1, 1, 2
- 가자!
551
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
- 1, 1, 1, 2
- 가자!
552
00:38:46,198 --> 00:38:49,035
- 1, 1, 1, 2
- 가자!
553
00:38:49,118 --> 00:38:53,080
속보 전진, 좌향좌
554
00:38:55,207 --> 00:38:56,083
정지!
555
00:39:00,880 --> 00:39:01,839
후지키
556
00:39:02,757 --> 00:39:05,301
나는 지금 맹렬하게
너와 달리고 싶다
557
00:39:06,594 --> 00:39:07,803
너는 어떠냐?
558
00:39:12,516 --> 00:39:13,351
네!
559
00:39:14,268 --> 00:39:15,478
달리겠습니다!
560
00:39:20,232 --> 00:39:22,360
우향우!
561
00:39:23,861 --> 00:39:24,779
전진!
562
00:39:25,613 --> 00:39:27,948
전진, 종대로
563
00:39:28,657 --> 00:39:29,617
전진!
564
00:39:33,704 --> 00:39:34,622
구보!
565
00:39:35,706 --> 00:39:39,251
- 1, 1, 1, 2
- 가자!
566
00:39:39,335 --> 00:39:42,296
- 1, 1, 1, 2
- 가자!
567
00:39:42,380 --> 00:39:44,131
좋아, 가자!
568
00:39:44,215 --> 00:39:45,341
네!
569
00:39:45,424 --> 00:39:48,135
커다란 날개를 가졌네
570
00:39:48,219 --> 00:39:50,805
커다란 날개를 가졌네
571
00:39:50,888 --> 00:39:53,516
작은 자신을 크게 키워라
572
00:39:53,599 --> 00:39:56,227
작은 자신을 크게 키워라
573
00:39:56,310 --> 00:39:58,979
근성과 영혼을 갈고닦아
574
00:39:59,063 --> 00:40:01,690
근성과 영혼을 갈고닦아
575
00:40:01,774 --> 00:40:04,568
폭풍도 지옥도 문제없다
576
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
폭풍도 지옥도 문제없다
577
00:40:07,488 --> 00:40:08,781
- 파라
- 파라
578
00:40:08,864 --> 00:40:10,324
- 레스큐
- 레스큐
579
00:40:10,408 --> 00:40:11,659
점퍼!
580
00:40:11,742 --> 00:40:13,035
점퍼!
581
00:40:13,119 --> 00:40:15,830
PJ 65, PJ 고!
582
00:40:15,913 --> 00:40:18,582
PJ 65, PJ 고!
583
00:40:22,420 --> 00:40:25,423
우리는 천사다!
584
00:40:26,006 --> 00:40:29,510
여자가 선발 시험에
합격한 건 처음이다
585
00:40:29,593 --> 00:40:30,428
네!
586
00:40:30,511 --> 00:40:31,679
훌륭하다!
587
00:40:33,681 --> 00:40:34,557
먹어라
588
00:40:35,182 --> 00:40:36,559
잘 먹겠습니다
589
00:40:36,642 --> 00:40:37,518
그래!
590
00:40:38,686 --> 00:40:39,562
괜찮아
591
00:40:39,645 --> 00:40:42,189
어떤 폭투라도
내가 보고 싶은 건
592
00:40:42,273 --> 00:40:45,234
네가 온 마음을
통째로 던지는 모습이다
593
00:40:49,989 --> 00:40:51,115
감사합니다
594
00:40:56,745 --> 00:41:00,124
반드시 다 함께 졸업합시다!
595
00:41:00,207 --> 00:41:01,625
그래!
596
00:41:05,504 --> 00:41:08,299
- 덤벼!
- 와라!
597
00:41:16,474 --> 00:41:17,475
가자!
598
00:41:18,017 --> 00:41:22,480
PJ 고!
599
00:41:23,939 --> 00:41:26,859
다 함께 반드시 졸업하자!
600
00:41:30,821 --> 00:41:32,114
- 가자!
- 4
601
00:41:32,198 --> 00:41:33,657
- 가자!
- 1
602
00:41:33,741 --> 00:41:36,869
- 1, 2, 3, 4
- 1, 2, 3, 4
603
00:41:36,952 --> 00:41:38,537
1, 2, 3, 4
604
00:41:38,621 --> 00:41:41,290
레스큐, 라이프 고스 온!
605
00:41:41,373 --> 00:41:43,959
레스큐, 라이프 고스 온!
606
00:41:44,043 --> 00:41:48,964
{\an8}속보 전진, 분대 정지!
607
00:41:56,430 --> 00:41:58,098
{\an8}콘도 훈련생 열중쉬어!
608
00:41:58,599 --> 00:42:02,436
{\an8}니시타니 훈련생 기준!
우로 나란히 정렬!
609
00:42:03,020 --> 00:42:03,979
{\an8}네!
610
00:42:04,063 --> 00:42:05,731
{\an8}“항공자위대”
611
00:42:09,360 --> 00:42:10,194
{\an8}차렷!
612
00:42:15,407 --> 00:42:16,242
{\an8}경례!
613
00:42:19,370 --> 00:42:20,454
{\an8}후지키
614
00:42:21,497 --> 00:42:22,540
{\an8}잘 지내라
615
00:42:27,378 --> 00:42:28,420
지금까지
616
00:42:29,838 --> 00:42:31,549
감사했습니다!
617
00:42:36,303 --> 00:42:37,304
후지키 씨
618
00:42:40,349 --> 00:42:41,433
잘 지내세요!
619
00:42:43,102 --> 00:42:44,311
잘 지내세요!
620
00:42:55,656 --> 00:42:56,699
또 봐!
621
00:43:11,255 --> 00:43:12,089
바로!
622
00:43:19,179 --> 00:43:23,017
{\an8}“정지”
623
00:43:27,438 --> 00:43:28,647
“병원”
624
00:43:28,731 --> 00:43:32,484
{\an8}밖에 뭐가 있을까 궁금하지?
625
00:43:32,568 --> 00:43:34,653
{\an8}또 비가 많이 오네
626
00:43:34,737 --> 00:43:36,905
{\an8}선상강수대 발생이래
627
00:43:36,989 --> 00:43:39,658
{\an8}이상 기후네요
628
00:43:39,742 --> 00:43:41,994
심상치 않은데
629
00:43:42,077 --> 00:43:44,163
- 엄마, 가자
- 응?
630
00:43:45,080 --> 00:43:46,498
집에 갈까?
631
00:43:47,082 --> 00:43:48,917
옳지
632
00:43:53,213 --> 00:43:56,967
{\an8}나가노현 다케사토시에서
선상강수대 발생
633
00:43:57,051 --> 00:43:58,552
{\an8}세오토강이 범람한 듯하다
634
00:43:58,636 --> 00:44:01,555
{\an8}정보에 따르면
붕괴한 다리가 4개
635
00:44:01,639 --> 00:44:03,223
{\an8}지상 이동 경로가 끊겨
636
00:44:03,307 --> 00:44:05,225
{\an8}다수 주민이 고립되어 있다
637
00:44:05,309 --> 00:44:09,271
{\an8}현지 경찰, 소방
인근 구조대로는 역부족이라
638
00:44:09,355 --> 00:44:13,275
{\an8}우리 구조 교육대도
이 임무에 투입된다
639
00:44:13,359 --> 00:44:14,443
{\an8}네!
640
00:44:18,447 --> 00:44:21,492
{\an8}이 임무에 투입될 인원은…
641
00:44:28,374 --> 00:44:30,668
{\an8}잠시 훈련대에서
물러날 생각이다
642
00:44:30,751 --> 00:44:32,252
{\an8}또 무슨 사고라도 쳤어?
643
00:44:32,336 --> 00:44:33,712
{\an8}언제 돌아오실 겁니까?
644
00:44:33,796 --> 00:44:35,964
{\an8}주임 교관님은 우리가
가족이라고 하셨습니다
645
00:44:36,048 --> 00:44:38,550
{\an8}저는 주임 교관님을
아버지로 여기고 있습니다
646
00:44:38,634 --> 00:44:39,885
{\an8}오케이, 니시나, 확인
647
00:44:39,968 --> 00:44:42,596
{\an8}니시나 씨!
648
00:44:42,680 --> 00:44:43,555
자막: 김바닥
648
00:44:44,305 --> 00:45:44,550
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm