"Pararescue Jumper" Episode #1.8

ID13183582
Movie Name"Pararescue Jumper" Episode #1.8
Release NamePararescue.Jumper.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37330687
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,213 --> 00:00:06,965 <i>Agora estou vivo…</i> 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,258 Estou… 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,593 <i>- Mas posso morrer a qualquer hora.</i> - Um socorrista! 4 00:00:11,094 --> 00:00:15,348 <i>Ainda assim, se pensar que aqueles</i> <i>que morreram me permitiram viver…</i> 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,517 Você me disse que foi resgatado 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,269 <i>depois de ficar preso na neve.</i> 7 00:00:19,352 --> 00:00:22,147 <i>Acho que quem te salvou</i> <i>foi o Instrutor-Chefe Usami.</i> 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,483 <i>Eu sei que deveria valorizar</i> 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,193 <i>o momento presente, mas…</i> 10 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:36,077 --> 00:00:37,162 Lá vai! 12 00:00:37,245 --> 00:00:38,288 Ei! 13 00:00:38,371 --> 00:00:42,500 Pare de cronometrar seus treinos com o timer da cozinha. É uma distração. 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,836 Só estou me aquecendo. 15 00:00:44,919 --> 00:00:46,004 Você não é macarrão! 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,840 Terminei. Estou completamente presa. 17 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 O que foi? 18 00:00:50,717 --> 00:00:53,678 Estou trabalhando na estrutura da minha tese, 19 00:00:53,762 --> 00:00:57,974 mas tem muita informação e estou completamente perdida! 20 00:00:58,058 --> 00:01:00,643 O quê? Deixa eu olhar. 21 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 INTRODUÇÃO 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,774 CONTEÚDO DE PESQUISA 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,233 DISCUSSÃO, CONCLUSÃO 24 00:01:07,859 --> 00:01:09,778 Aliás, Mako, quanto tempo vai ficar em Komaki? 25 00:01:09,861 --> 00:01:11,321 Você não entendeu, não é? 26 00:01:11,404 --> 00:01:13,615 Você tem que trilhar seu próprio caminho. 27 00:01:14,866 --> 00:01:18,161 A Mei vai voltar pra casa da família em Iruma no dia 13, 28 00:01:18,244 --> 00:01:20,705 então planejo voltar com ela. 29 00:01:20,789 --> 00:01:24,417 - Entendo. Por favor, faça isso. - Claro. 30 00:01:24,501 --> 00:01:26,336 Muito bem, é hora de comer. 31 00:01:26,419 --> 00:01:29,005 Cada um pegue o próprio condimento. 32 00:01:29,088 --> 00:01:30,965 Cada um prepara o seu. Entendido! 33 00:01:31,049 --> 00:01:33,635 Você poderia pegar meu vinagre também? 34 00:01:34,803 --> 00:01:37,722 Ei! O quê? Você já estava ali! 35 00:01:37,806 --> 00:01:38,640 Ai! 36 00:01:42,227 --> 00:01:43,144 Caramba… 37 00:01:44,145 --> 00:01:47,899 Bom, vou voltar pra casa da Mei. Cuidem do resto. 38 00:01:47,982 --> 00:01:49,734 - Tudo bem. Até mais. - Certo. 39 00:01:50,360 --> 00:01:52,153 Certo, hora de servir. 40 00:01:54,322 --> 00:01:55,240 O quê? 41 00:01:55,323 --> 00:01:56,574 Cada um serve o seu. 42 00:01:56,658 --> 00:01:57,492 O quê? 43 00:02:00,203 --> 00:02:01,079 O quê? 44 00:02:01,162 --> 00:02:03,123 - Vocês! - Vamos! 45 00:02:03,206 --> 00:02:07,252 Rastejando como bebês desesperados por leite! 46 00:02:07,335 --> 00:02:08,586 Tornem-se como uma fera 47 00:02:08,670 --> 00:02:11,131 que está caçando uma presa! 48 00:02:11,214 --> 00:02:13,091 - Vamos! - Sim, senhor! 49 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 - Vamos ouvir essas vozes! - Vamos! 50 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 - Muito bem! - Muito bem! 51 00:02:18,555 --> 00:02:19,681 Sawai! 52 00:02:20,223 --> 00:02:23,309 Pare de desviar o olhar! Senão, uma hiena vai te pegar! 53 00:02:23,393 --> 00:02:24,352 Sim, senhor! 54 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 Vamos! 55 00:02:25,353 --> 00:02:27,105 - Mais alto! - Vamos! 56 00:02:28,940 --> 00:02:32,068 Muito bem! O próximo passo é o treinamento de paraquedas! 57 00:02:33,153 --> 00:02:38,408 Somos paraquedistas porque descemos de paraquedas e resgatamos pessoas. 58 00:02:38,491 --> 00:02:39,826 Sim, senhor! 59 00:02:40,326 --> 00:02:42,120 Muito bem, hora de comer. 60 00:02:42,203 --> 00:02:43,204 Sim, senhor! 61 00:02:43,288 --> 00:02:46,666 Retorno ao campo às 13h. Dispensados! 62 00:02:47,667 --> 00:02:49,002 Dispensados! 63 00:02:55,383 --> 00:02:56,467 Instrutor Chefe, 64 00:02:57,218 --> 00:02:58,511 posso falar com o senhor? 65 00:02:59,554 --> 00:03:00,513 Descansar. 66 00:03:01,389 --> 00:03:02,223 O que é? 67 00:03:02,724 --> 00:03:06,185 Posso ter um momento do seu tempo? 68 00:03:06,895 --> 00:03:09,772 Se não for urgente, eu o ouvirei após a aula na sala de treino. 69 00:03:10,982 --> 00:03:12,775 Sim, por favor! 70 00:03:22,827 --> 00:03:24,037 Obrigado pelo esforço. 71 00:03:24,996 --> 00:03:26,122 Descansar. 72 00:03:27,999 --> 00:03:29,751 Sobre o que você queria falar? 73 00:03:30,877 --> 00:03:31,711 Pois é. 74 00:03:32,921 --> 00:03:36,507 Há doze anos, eu me perdi nas montanhas nevadas. 75 00:03:37,550 --> 00:03:41,638 Foi o senhor quem me resgatou? 76 00:03:45,433 --> 00:03:46,351 Sim, fui eu. 77 00:03:48,686 --> 00:03:50,021 Entendo. 78 00:03:52,357 --> 00:03:55,276 Obrigado por me salvar naquele dia. 79 00:03:57,195 --> 00:03:58,029 Sim. 80 00:04:00,281 --> 00:04:01,282 Mas… 81 00:04:02,909 --> 00:04:05,203 por que meu pai não pôde ser salvo? 82 00:04:07,330 --> 00:04:10,041 Pode me dizer exatamente o que aconteceu naquele dia? 83 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 Sente-se. 84 00:04:19,634 --> 00:04:20,551 Sim, senhor. 85 00:04:28,893 --> 00:04:30,061 Depois que… 86 00:04:31,604 --> 00:04:33,564 eu resgatei você naquele dia… 87 00:04:34,732 --> 00:04:37,694 recebi permissão do atual líder da seção 88 00:04:37,777 --> 00:04:40,196 e retornei ao local. 89 00:04:40,822 --> 00:04:45,743 Segui um tecido vermelho que serviu de pista. 90 00:04:47,704 --> 00:04:52,292 <i>Seu pai foi localizado debaixo da árvore</i> <i>onde o tecido estava amarrado.</i> 91 00:04:53,459 --> 00:04:54,711 Sr. Uesugi! 92 00:04:55,920 --> 00:04:58,214 Sr. Uesugi! 93 00:04:58,715 --> 00:05:00,049 Você está bem? 94 00:05:00,550 --> 00:05:02,010 Sr. Uesugi! 95 00:05:05,805 --> 00:05:07,390 Você está bem? 96 00:05:07,473 --> 00:05:09,017 O que foi? 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,568 <i>Laceração na cabeça. Ele sangrava.</i> 98 00:05:18,651 --> 00:05:22,405 <i>Ele provavelmente amarrou</i> <i>o tecido em um galho,</i> 99 00:05:22,989 --> 00:05:24,490 <i>depois caiu e bateu a cabeça.</i> 100 00:05:25,325 --> 00:05:28,161 Vou tratar do seu ferimento na cabeça, certo? 101 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Vou movê-lo um pouco agora. 102 00:05:32,332 --> 00:05:34,208 Pode me ouvir, Sr. Uesugi? 103 00:05:35,168 --> 00:05:37,837 Seu filho foi resgatado. 104 00:05:37,920 --> 00:05:39,505 Agora é a sua vez. 105 00:05:40,089 --> 00:05:43,092 <i>Após os primeiros socorros,</i> <i>com o tempo piorando,</i> 106 00:05:43,176 --> 00:05:46,512 <i>o sol se pondo,</i> <i>e considerando o estado do Sr. Uesugi,</i> 107 00:05:46,596 --> 00:05:48,347 <i>tivemos que esperar o retorno do UH</i> 108 00:05:48,931 --> 00:05:51,434 <i>ou descer por conta própria.</i> 109 00:05:53,436 --> 00:05:55,938 <i>Decidi que descer seria mais rápido.</i> 110 00:05:56,022 --> 00:05:57,398 Sr. Uesugi? 111 00:05:58,858 --> 00:06:00,026 Pode me ouvir? 112 00:06:01,652 --> 00:06:03,488 Estamos indo para casa. 113 00:06:11,162 --> 00:06:14,916 <i>Mas… a neve estava mais funda</i> <i>do que eu imaginava,</i> 114 00:06:14,999 --> 00:06:18,044 <i>e demorou mais do que eu esperava.</i> 115 00:06:19,253 --> 00:06:21,089 Fique comigo, Sr. Uesugi! 116 00:06:21,172 --> 00:06:23,382 Seu filho está esperando! 117 00:06:31,891 --> 00:06:32,892 Sr. Uesugi! 118 00:06:39,816 --> 00:06:40,900 Sr. Uesugi! 119 00:06:41,526 --> 00:06:43,861 <i>Na descida,</i> 120 00:06:43,945 --> 00:06:46,364 <i>o Sr. Uesugi parou de respirar.</i> 121 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 Volte! 122 00:06:53,329 --> 00:06:55,373 Não vá! 123 00:06:56,040 --> 00:07:00,128 <i>E assim, sem mais nem menos,</i> <i>ele não voltou mais.</i> 124 00:07:06,008 --> 00:07:10,179 Foi o meu julgamento. Minha decisão que levou a isso. 125 00:07:11,305 --> 00:07:16,769 Não consegui salvar o seu pai. 126 00:07:19,439 --> 00:07:22,233 Eu realmente sinto muito. 127 00:07:23,234 --> 00:07:25,820 Não, não é culpa do senhor. 128 00:07:25,903 --> 00:07:28,197 Nós nos perdemos por minha causa. 129 00:07:31,075 --> 00:07:33,077 Estou muito grato por saber do meu pai. 130 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 Muito obrigado. 131 00:07:40,001 --> 00:07:44,046 Mas o senhor, como paraquedista… 132 00:07:44,130 --> 00:07:46,507 o que diria que foi a escolha certa? 133 00:07:47,091 --> 00:07:48,301 Como assim? 134 00:07:51,095 --> 00:07:52,597 O Instrutor Nishina… 135 00:07:53,431 --> 00:07:57,268 resgatou o pai e a criança, mas perdeu a vida. 136 00:08:04,984 --> 00:08:06,235 Não há resposta certa. 137 00:08:08,613 --> 00:08:09,530 É por isso que nós, 138 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 como socorristas, 139 00:08:13,075 --> 00:08:16,787 devemos continuar pensando e nos esforçando todos os dias. 140 00:08:23,628 --> 00:08:25,713 Acha que eu poderia ser 141 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 tão forte quanto o senhor? 142 00:08:32,845 --> 00:08:34,013 Eu… 143 00:08:34,680 --> 00:08:36,557 não sou tão forte assim. 144 00:08:51,989 --> 00:08:54,659 Sawai, estava falando com o Instrutor Chefe? 145 00:08:54,742 --> 00:08:55,576 Sim. 146 00:08:55,660 --> 00:08:56,786 Só os dois? 147 00:08:57,537 --> 00:09:00,998 Se o Hasebe tivesse visto isso, teria enlouquecido! 148 00:09:01,082 --> 00:09:04,126 Ei! Por que vocês dois estavam sozinhos? 149 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 A culpa é sua! 150 00:09:06,546 --> 00:09:07,838 Do que estavam falando? 151 00:09:08,631 --> 00:09:13,177 No meu quarto ano, meu pai e eu nos perdemos nas montanhas nevadas. 152 00:09:14,011 --> 00:09:18,182 Fui resgatado pelo socorrista que agora é o nosso Instrutor Chefe. 153 00:09:18,266 --> 00:09:20,184 - O quê? - Sério? 154 00:09:21,686 --> 00:09:25,565 Meu pai não sobreviveu, 155 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 mas foi tudo culpa minha. 156 00:09:30,027 --> 00:09:31,153 Como assim? 157 00:09:32,238 --> 00:09:34,949 Sempre fui imprudente. 158 00:09:40,121 --> 00:09:41,247 Está lento… 159 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 MAPA DE CONDIÇÕES DE ESQUI 160 00:09:43,165 --> 00:09:44,292 Jin, espere! 161 00:09:45,293 --> 00:09:46,919 Não vá em frente às cegas! 162 00:09:47,503 --> 00:09:48,754 Tá! 163 00:09:49,505 --> 00:09:51,382 <i>E então veio uma nevasca…</i> 164 00:09:51,465 --> 00:09:54,552 Jin! Você está bem? 165 00:09:58,222 --> 00:09:59,307 Jin! 166 00:10:05,646 --> 00:10:07,398 Pai! 167 00:10:07,481 --> 00:10:08,983 Jin! 168 00:10:09,650 --> 00:10:10,735 Pai! 169 00:10:12,820 --> 00:10:13,779 Pai! 170 00:10:17,074 --> 00:10:17,950 Desculpe. 171 00:10:18,034 --> 00:10:20,453 É porque eu caí… 172 00:10:22,163 --> 00:10:23,539 Está tudo bem. 173 00:10:23,623 --> 00:10:24,790 Não se preocupe. 174 00:10:25,291 --> 00:10:27,293 Desculpe. É tudo culpa minha… 175 00:10:28,002 --> 00:10:29,295 Desculpe. 176 00:10:30,588 --> 00:10:31,672 Calma, Jin! 177 00:10:32,173 --> 00:10:34,634 Está tudo bem, beleza? 178 00:10:37,470 --> 00:10:38,304 Jin. 179 00:10:42,350 --> 00:10:43,684 Espere aqui. 180 00:10:45,686 --> 00:10:47,021 Aonde você vai? 181 00:10:47,104 --> 00:10:50,399 Vou amarrar um marcador na árvore ali na frente. 182 00:10:56,739 --> 00:10:59,617 - Você está bem? - Claro. 183 00:11:00,993 --> 00:11:02,161 Não se preocupe. 184 00:11:06,582 --> 00:11:08,376 <i>Se não tivesse escorregado naquele dia,</i> 185 00:11:09,085 --> 00:11:11,170 <i>meu pai não teria morrido.</i> 186 00:11:21,180 --> 00:11:22,014 Por favor… 187 00:11:23,891 --> 00:11:26,894 Alguém nos encontre! 188 00:11:31,690 --> 00:11:33,567 <i>Eu matei meu pai.</i> 189 00:11:38,489 --> 00:11:42,785 Por isso perguntei ao instrutor-chefe qual era o estado do meu pai naquele dia. 190 00:11:44,412 --> 00:11:45,496 Entendo… 191 00:11:46,872 --> 00:11:50,251 Ainda assim, ouvir tudo isso me deu um certo encerramento. 192 00:11:52,002 --> 00:11:56,340 Vou valorizar a vida que me foi dada e me tornar um paraquedista de resgate. 193 00:11:56,841 --> 00:11:58,509 Então, por favor, cuidem de mim. 194 00:12:00,219 --> 00:12:02,930 Espere, vamos nos tornar paraquedistas também. 195 00:12:03,013 --> 00:12:04,390 Por que vamos cuidar de você? 196 00:12:04,473 --> 00:12:06,434 Você tem razão. 197 00:12:06,517 --> 00:12:09,812 Mas não se culpe pelo seu pai. 198 00:12:11,021 --> 00:12:12,565 Tudo bem. 199 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Não sou a mesma pessoa daquela época. 200 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 Onde está a Yuna? 201 00:12:19,238 --> 00:12:21,532 Ela está presa escrevendo a tese. 202 00:12:21,615 --> 00:12:24,743 Ela precisa avançar com isso. 203 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Algo errado? 204 00:12:29,039 --> 00:12:31,000 Esse é o molho Worcestershire. 205 00:12:35,379 --> 00:12:36,797 Molho Worcestershire! 206 00:12:36,881 --> 00:12:38,799 - O que foi? - O quê? 207 00:12:41,844 --> 00:12:45,222 O Sawai me perguntou sobre o que aconteceu há 12 anos. 208 00:12:45,306 --> 00:12:46,599 Obrigado pela comida. 209 00:12:49,059 --> 00:12:49,977 E? 210 00:12:52,146 --> 00:12:53,439 O que disse a ele? 211 00:12:55,357 --> 00:12:58,861 Que não consegui salvar o pai dele. Essa é a verdade. 212 00:13:00,070 --> 00:13:01,572 E disse a ele como se sentiu? 213 00:13:03,032 --> 00:13:04,158 Como me senti? 214 00:13:04,241 --> 00:13:08,204 Que você ainda carrega o peso da morte do Sr. Uesugi? 215 00:13:09,747 --> 00:13:11,165 Eu não… 216 00:13:14,001 --> 00:13:16,962 Não queria que o Sawai vivesse 217 00:13:17,046 --> 00:13:19,131 com o mesmo pesar que você sente pelo seu pai. 218 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 É por isso que estava desesperado para salvar o Sr. Uesugi, certo? 219 00:13:25,763 --> 00:13:27,139 Mesmo assim… 220 00:13:27,848 --> 00:13:31,977 levar sentimentos pessoais a uma missão me torna inadequado para ser socorrista. 221 00:13:33,979 --> 00:13:34,980 É mesmo? 222 00:13:36,524 --> 00:13:37,399 Bom, até mais. 223 00:13:37,983 --> 00:13:39,818 Certo, cuide-se. 224 00:13:51,372 --> 00:13:53,499 Kondo, Randy. Agora é a vez de vocês. 225 00:13:53,582 --> 00:13:54,625 Sim, senhor! 226 00:13:54,708 --> 00:13:55,876 TREINAMENTO DE DESCIDA 227 00:13:55,960 --> 00:14:00,047 O treinamento de descida de paraquedas não é como os exercícios no mar 228 00:14:00,130 --> 00:14:02,800 ou outros exercícios que se pode repetir várias vezes. 229 00:14:03,509 --> 00:14:07,054 Precisam treinar só com conhecimento e imagens mentais. 230 00:14:07,680 --> 00:14:11,809 Depois que saltam, nós, instrutores, não podemos mais ajudá-los. 231 00:14:11,892 --> 00:14:15,479 Tudo depende do julgamento de vocês! 232 00:14:16,105 --> 00:14:17,690 - Sim, senhor. - Sim, senhor. 233 00:14:22,361 --> 00:14:24,029 Todos se reúnam no hangar. 234 00:14:24,113 --> 00:14:26,282 Visualizem! 235 00:14:26,365 --> 00:14:29,952 Estão descendo a quatro a cinco metros por segundo. 236 00:14:30,035 --> 00:14:30,870 Sim, senhor! 237 00:14:30,953 --> 00:14:32,872 Vento da esquerda. Não se desvie do curso! 238 00:14:32,955 --> 00:14:34,248 Aqui vem! 239 00:14:35,124 --> 00:14:37,668 Vocês conseguiram. Planagem total! 240 00:14:38,252 --> 00:14:39,461 Planagem total! 241 00:14:39,545 --> 00:14:43,507 Estão começando a tremer na turbulência! Meio freio! 242 00:14:44,091 --> 00:14:45,718 Meio freio! 243 00:14:45,801 --> 00:14:47,094 Sawai! 244 00:14:47,177 --> 00:14:50,347 - Mova os braços alinhados com o corpo! - Sim, senhor! 245 00:14:50,431 --> 00:14:52,349 Um colega vem na sua direção pela frente! 246 00:14:52,433 --> 00:14:53,851 Observe com atenção! 247 00:14:55,227 --> 00:14:56,437 Sawai! 248 00:14:58,606 --> 00:14:59,523 O que está fazendo? 249 00:15:01,901 --> 00:15:04,570 Se bagunçar os controles de troca, 250 00:15:04,653 --> 00:15:07,031 acabará emaranhado assim! 251 00:15:07,114 --> 00:15:08,198 Desculpe, senhor! 252 00:15:08,699 --> 00:15:11,118 Se tivesse sido uma queda real, 253 00:15:11,201 --> 00:15:12,661 você e o seu colega 254 00:15:12,745 --> 00:15:15,623 poderiam ter caído no chão juntos! 255 00:15:20,252 --> 00:15:21,378 Fique focado! 256 00:15:22,254 --> 00:15:24,715 - Poderia custar sua vida. - Sim, senhor! 257 00:15:25,883 --> 00:15:29,887 Se não conseguem visualizar, não conseguem fazer de verdade! 258 00:15:30,763 --> 00:15:34,600 - Muito bem, do início! Foco! - Sim, senhor! 259 00:15:34,683 --> 00:15:36,727 - Vamos! - Sim, senhor! 260 00:15:42,316 --> 00:15:44,109 - Ei, mãe? - Sim? 261 00:15:46,278 --> 00:15:50,240 Você sempre fica do lado do Instrutor Usami, não é? 262 00:15:50,991 --> 00:15:53,535 Mesmo ele tendo ido embora e abandonado a família… 263 00:15:54,787 --> 00:15:56,538 Por que você sempre 264 00:15:56,622 --> 00:15:59,291 se preocupa com ele? 265 00:15:59,375 --> 00:16:01,001 Sabe… 266 00:16:01,752 --> 00:16:05,130 depois que seu pai machucou o joelho, ele ficou se perguntando… 267 00:16:06,674 --> 00:16:09,760 se conseguiria continuar sendo paraquedista. 268 00:16:11,261 --> 00:16:15,975 Então viu cadetes visitando Iruma. 269 00:16:17,393 --> 00:16:19,395 E disse que o olhar honesto deles 270 00:16:19,478 --> 00:16:23,273 o lembrou de quem ele costumava ser quando queria se tornar socorrista. 271 00:16:23,774 --> 00:16:24,942 Até esses cadetes 272 00:16:25,025 --> 00:16:27,736 têm o mesmo olhar, não é? 273 00:16:27,820 --> 00:16:30,280 Assim como o seu pai. 274 00:16:31,198 --> 00:16:34,660 Por isso que ele se preocupa. É por isso que os incentiva. 275 00:16:35,244 --> 00:16:37,788 Mesmo assim, ele precisava abandonar a família? 276 00:16:40,332 --> 00:16:41,250 É, acho que sim. 277 00:16:44,420 --> 00:16:47,589 Está se despedindo do 125? 278 00:16:49,258 --> 00:16:51,719 Difícil acreditar que não estará mais aqui em Komaki. 279 00:16:52,636 --> 00:16:54,430 E você? 280 00:16:55,431 --> 00:16:57,391 Também estou ficando velho. 281 00:16:57,474 --> 00:17:00,978 Estou pensando em deixar o cargo, entre outras coisas. 282 00:17:01,061 --> 00:17:04,690 Não diga isso. 283 00:17:04,773 --> 00:17:07,026 Temos sido uma equipe o tempo todo. 284 00:17:07,985 --> 00:17:11,905 Com esse joelho, quem sabe quanto tempo você vai durar na linha de frente? 285 00:17:13,198 --> 00:17:15,200 Acredito… 286 00:17:15,284 --> 00:17:17,870 que o lugar dos socorristas é no campo. 287 00:17:17,953 --> 00:17:18,787 CENTRO DE TREINAMENTO DE RESGATE FORÇA DE AUTODEFESA AÉREA DO JAPÃO 288 00:17:18,871 --> 00:17:21,040 Quando não conseguir me levantar, saberei que chegou a hora. 289 00:17:21,999 --> 00:17:25,002 E mesmo assim, resistiu por 12 anos com esse joelho estourado. 290 00:17:25,085 --> 00:17:27,337 Pensando em como você estava naquele dia… 291 00:17:27,921 --> 00:17:30,632 também não tenho como me demitir agora. 292 00:17:36,472 --> 00:17:37,514 Takioka. 293 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 O quê? 294 00:17:40,601 --> 00:17:41,852 Na verdade… 295 00:17:45,481 --> 00:17:47,733 Quer ir para a direita? Ir para lá… 296 00:17:47,816 --> 00:17:49,234 Obrigado pelo esforço! 297 00:17:50,736 --> 00:17:51,737 Líder de Seção. 298 00:17:52,404 --> 00:17:53,906 O senhor tem um momento? 299 00:17:54,990 --> 00:17:56,325 Sim, tenho. 300 00:17:57,409 --> 00:17:58,786 Muito obrigado! 301 00:18:02,831 --> 00:18:04,708 {\an8}O Usami te contou, não é? 302 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 {\an8}Sim, mas… 303 00:18:07,086 --> 00:18:10,839 Acho que o instrutor-chefe estava se contendo por minha causa. 304 00:18:11,882 --> 00:18:12,966 Entendo… 305 00:18:16,345 --> 00:18:19,098 Aparentemente, o Usami leu seu nome errado naquele dia. 306 00:18:19,681 --> 00:18:22,810 <i>Ele anotou "Hitoshi" em vez de "Jin".</i> 307 00:18:24,561 --> 00:18:26,146 O sobrenome também era diferente, 308 00:18:26,647 --> 00:18:30,400 então, quando você entrou no time de treinamento, nenhum de nós percebeu. 309 00:18:31,527 --> 00:18:33,987 Depois que o instrutor-chefe me resgatou, 310 00:18:34,071 --> 00:18:37,074 o senhor deu permissão para ele procurar meu pai, certo? 311 00:18:38,158 --> 00:18:39,034 Sim. 312 00:18:41,954 --> 00:18:43,872 Mas o tempo estava terrível naquele dia. 313 00:18:47,376 --> 00:18:49,628 Resgatando! 314 00:18:50,462 --> 00:18:52,047 Resgate concluído! 315 00:18:52,131 --> 00:18:53,549 Pergunte se o pai foi localizado! 316 00:18:53,632 --> 00:18:55,134 E o pai? 317 00:18:56,593 --> 00:18:58,053 Quanto tempo temos? 318 00:18:58,137 --> 00:19:00,097 Talvez dez minutos no máximo! 319 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 Sr. Usami! 320 00:19:03,725 --> 00:19:04,643 É muito perigoso! 321 00:19:08,438 --> 00:19:11,150 As chances de resgatar o pai são baixas. 322 00:19:11,900 --> 00:19:13,819 O capitão diz que também não é viável. 323 00:19:16,113 --> 00:19:18,073 ‎Pai… me desculpe… 324 00:19:20,742 --> 00:19:21,702 O que vai fazer? 325 00:19:22,202 --> 00:19:23,328 Estamos nos esforçando! 326 00:19:24,997 --> 00:19:28,208 Espere! Me dê dez minutos para procurar! 327 00:19:28,292 --> 00:19:29,334 Está falando sério? 328 00:19:30,586 --> 00:19:31,753 Takioka, pode me ouvir? 329 00:19:32,337 --> 00:19:34,131 A vítima deve estar entre a caverna de neve 330 00:19:34,214 --> 00:19:36,925 e a árvore marcada com o tecido! 331 00:19:37,009 --> 00:19:38,427 A área de busca é limitada. 332 00:19:38,510 --> 00:19:40,762 Só me deixe para trás! 333 00:19:45,142 --> 00:19:46,226 Por favor! 334 00:19:47,477 --> 00:19:50,480 Todos nós queremos salvar vidas. 335 00:19:53,192 --> 00:19:56,695 Eu confiei nele, então dei permissão. 336 00:19:57,863 --> 00:19:59,031 Me desçam! 337 00:19:59,114 --> 00:20:01,158 Mobilizando socorrista. 338 00:20:02,284 --> 00:20:03,493 Mobilizando. 339 00:20:08,123 --> 00:20:09,875 Mobilizando. 340 00:20:18,634 --> 00:20:22,012 <i>Foi quando o Usami machucou o joelho.</i> 341 00:20:23,555 --> 00:20:25,224 Sério? 342 00:20:27,017 --> 00:20:31,730 Nenhum de nós pôde retornar ao local imediatamente após retornar à base. 343 00:20:32,439 --> 00:20:36,985 O Usami tomou a decisão certa ao carregar seu pai montanha abaixo. 344 00:20:39,529 --> 00:20:42,741 Mas se ele não tivesse machucado o joelho naquela nevasca, 345 00:20:43,450 --> 00:20:46,161 as coisas poderiam ter terminado de maneira diferente. 346 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Sinto muito por não termos conseguimos salvar o seu pai. 347 00:20:50,958 --> 00:20:52,167 Não, por favor, não. 348 00:20:53,335 --> 00:20:56,838 Eu é que deveria agradecer por terem me resgatado. 349 00:20:58,131 --> 00:20:59,091 Tenho certeza 350 00:21:00,175 --> 00:21:01,718 de que o Usami ainda lamenta 351 00:21:02,427 --> 00:21:05,681 não ter conseguido salvar o seu pai. 352 00:21:06,765 --> 00:21:08,892 Por que ele se importaria tanto com meu pai? 353 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 Quem sabe? Pergunte a ele você mesmo. 354 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 Tudo o que sei é o que eu te disse. 355 00:21:17,985 --> 00:21:21,822 O Sawai ainda está preso ao passado, não é? 356 00:21:21,905 --> 00:21:23,907 Ele até foi falar com o líder da seção. 357 00:21:23,991 --> 00:21:25,534 Não posso culpá-lo pela curiosidade. 358 00:21:25,617 --> 00:21:27,577 Não há nada que possamos fazer por ele? 359 00:21:27,661 --> 00:21:30,497 Algumas coisas não nos dizem respeito. 360 00:21:30,580 --> 00:21:34,209 Tenho uma proposta para vocês! 361 00:21:34,835 --> 00:21:35,752 - O quê? - O quê? 362 00:21:38,463 --> 00:21:39,381 Bom trabalho. 363 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 Obrigado! 364 00:21:42,968 --> 00:21:44,011 Fujiki. 365 00:21:45,304 --> 00:21:47,806 Instrutor-chefe! Há quanto tempo! 366 00:21:49,016 --> 00:21:52,019 Relaxa. 367 00:21:52,102 --> 00:21:55,605 E pare de me chamar de instrutor-chefe. Como você está? 368 00:21:55,689 --> 00:21:56,773 Bem, senhor. 369 00:21:56,857 --> 00:21:59,943 Ouvi do comandante. Você vai ser oficial de infantaria, hein? 370 00:22:00,485 --> 00:22:02,738 Sim. Mesmo que não consiga ser paraquedista, 371 00:22:03,280 --> 00:22:07,868 quero apoiar aqueles que servem na linha de frente. 372 00:22:10,704 --> 00:22:13,457 Quero dizer isso do fundo do meu coração… 373 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 Bom trabalho! 374 00:22:18,545 --> 00:22:20,047 Muito obrigada! 375 00:22:20,130 --> 00:22:21,757 Não… 376 00:22:22,591 --> 00:22:24,468 Instrutor-chefe… 377 00:22:24,551 --> 00:22:25,385 O que é? 378 00:22:26,094 --> 00:22:28,764 Aconteceu algo entre o senhor e o Sawai? 379 00:22:29,806 --> 00:22:32,059 Observei o treinamento ontem. 380 00:22:33,351 --> 00:22:37,439 Vocês dois não pareciam como sempre. 381 00:22:44,988 --> 00:22:46,406 <i>O que importa é o resultado.</i> 382 00:22:47,240 --> 00:22:51,495 <i>Da mobilização ao resgate,</i> <i>houve algum movimento desperdiçado?</i> 383 00:22:52,496 --> 00:22:54,498 <i>Depois de encontrar o menino,</i> 384 00:22:54,581 --> 00:22:57,626 <i>por que não comecei imediatamente</i> <i>a procurar pelo pai?</i> 385 00:22:59,211 --> 00:23:03,507 <i>Eu subestimei a crueldade da natureza?</i> 386 00:23:04,800 --> 00:23:08,095 <i>Estava confiante demais em mim mesmo?</i> 387 00:23:11,348 --> 00:23:15,352 <i>Se sobreviver, mas não conseguir salvar,</i> <i>é o mesmo que não fazer nada.</i> 388 00:23:17,771 --> 00:23:21,399 <i>Esse é o fardo de ser</i> <i>paraquedista neste mundo.</i> 389 00:23:23,777 --> 00:23:26,446 <i>Queria saber como esse menino está agora.</i> 390 00:23:36,123 --> 00:23:38,333 <i>Tenho certeza de que o Usami ainda lamenta</i> 391 00:23:38,416 --> 00:23:41,711 não ter conseguido salvar o seu pai. 392 00:23:50,720 --> 00:23:55,142 {\an8}Hoje, é o treino de emergência em caso de defeito do paraquedas principal. 393 00:23:55,225 --> 00:23:59,396 - Shoji, Shirakawa. Vocês vão primeiro. - Sim, senhor! 394 00:24:03,066 --> 00:24:04,734 Preparar para descer! 395 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 Preparar para descer! 396 00:24:07,487 --> 00:24:09,281 Descendo! 397 00:24:10,240 --> 00:24:14,035 Um, dois, três, quatro. 398 00:24:14,119 --> 00:24:15,078 Mobilizar! 399 00:24:15,162 --> 00:24:17,122 Trava! O paraquedas não abriu! 400 00:24:17,205 --> 00:24:21,501 Um, dois, três, quatro, cinco. 401 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 - Mobilizar! - Mobilizar! 402 00:24:22,878 --> 00:24:24,462 Isso mesmo! 403 00:24:25,005 --> 00:24:29,384 Solte imediatamente o paraquedas principal e acione o reserva! Não hesite! 404 00:24:29,467 --> 00:24:31,469 Confie no seu julgamento durante a descida! 405 00:24:31,553 --> 00:24:32,929 Sim, senhor! 406 00:24:33,013 --> 00:24:35,473 - Certo, próximo! - Sim, senhor! 407 00:24:38,768 --> 00:24:40,020 Escutem! 408 00:24:40,103 --> 00:24:44,900 Quanto menor a altitude, maior o risco! 409 00:24:44,983 --> 00:24:46,276 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 410 00:24:46,359 --> 00:24:49,029 - Preparar para descer! - Preparar para descer! 411 00:24:52,365 --> 00:24:53,742 Descendo! 412 00:24:54,326 --> 00:24:56,286 Um, dois, três… 413 00:24:56,369 --> 00:24:58,413 - quatro, cinco, mobilizar! - Um, dois, três… 414 00:24:58,496 --> 00:25:00,540 O que você está fazendo, Sawai? 415 00:25:00,624 --> 00:25:01,458 Desculpe, senhor! 416 00:25:02,792 --> 00:25:04,169 - Abaixe-o. - Sim. 417 00:25:14,346 --> 00:25:16,890 - Obrigado. - Obrigado pelo esforço. 418 00:25:16,973 --> 00:25:19,017 Sawai. O que foi? 419 00:25:19,601 --> 00:25:23,021 Você nunca teve medo de água ou de altura. 420 00:25:24,439 --> 00:25:25,273 Sim, senhor. 421 00:25:26,024 --> 00:25:28,902 Acho que não estou me sentindo bem hoje. 422 00:25:33,698 --> 00:25:34,950 Vamos continuar treinando. 423 00:25:35,909 --> 00:25:37,452 Cuide da sua saúde. 424 00:25:38,745 --> 00:25:39,579 Sim, senhor. 425 00:25:40,497 --> 00:25:41,581 Com licença. 426 00:25:46,795 --> 00:25:50,173 Sargento Usami, podemos falar da programação dos voos de salto? 427 00:25:50,257 --> 00:25:51,216 Claro… 428 00:26:03,019 --> 00:26:04,354 Cheguei. 429 00:26:04,437 --> 00:26:05,772 Bem-vinda de volta. 430 00:26:08,233 --> 00:26:11,069 O quê? A estátua pensante? 431 00:26:11,152 --> 00:26:14,364 Ele não se mexe há algum tempo. Deixe-o em paz. 432 00:26:16,908 --> 00:26:18,451 Instrutor Usami. 433 00:26:19,577 --> 00:26:21,621 Instrutor Usami! 434 00:26:22,497 --> 00:26:25,750 Há uma mulher aqui que não é da família. Vista uma camisa. 435 00:26:26,626 --> 00:26:29,004 Certo… 436 00:26:29,796 --> 00:26:33,508 E mais uma coisa. Você escolheu seus cadetes em vez da sua família. 437 00:26:33,591 --> 00:26:36,720 Mas agora está agindo sem muita convicção. 438 00:26:37,512 --> 00:26:41,016 Se for esse o caso, deveria ter ficado com a sua família. 439 00:26:41,099 --> 00:26:42,058 Ela tem razão. 440 00:26:46,104 --> 00:26:48,523 Ficou pensando esse tempo todo? 441 00:26:51,651 --> 00:26:55,113 Você tem que trilhar seu próprio caminho. 442 00:27:01,661 --> 00:27:03,621 Ei! 443 00:27:05,081 --> 00:27:06,916 Você disse algo bom pela primeira vez. 444 00:27:10,086 --> 00:27:12,297 Ele disse isso sozinho. 445 00:27:12,380 --> 00:27:14,924 Acho que ele estava falando só por hábito. 446 00:27:15,008 --> 00:27:18,303 Ainda assim, parece que a montanha finalmente começou a se mover. 447 00:27:18,386 --> 00:27:22,223 Você ficou muito boa em lidar com o seu pai. 448 00:27:24,768 --> 00:27:27,812 Não é isso. Eu falei sério. 449 00:27:30,357 --> 00:27:32,108 Queria que nossa família ficasse unida. 450 00:27:34,986 --> 00:27:36,321 - Mãe! - Sim? 451 00:27:36,946 --> 00:27:38,656 Tenho um favor a pedir. 452 00:27:39,324 --> 00:27:40,158 O quê? 453 00:27:44,204 --> 00:27:45,330 Srta. Fujiki? 454 00:27:45,997 --> 00:27:48,333 Vou me juntar a você. Vai correr, certo? 455 00:27:48,958 --> 00:27:50,126 Como sabia? 456 00:27:50,877 --> 00:27:53,171 Sempre que pensa em algo, você sai pra correr. 457 00:27:54,672 --> 00:27:58,009 Bem, correr limpa minha cabeça. 458 00:27:58,927 --> 00:27:59,844 Certo? 459 00:28:04,140 --> 00:28:07,852 Lembra quando você me convidou para o fliperama? 460 00:28:07,936 --> 00:28:09,521 Era uma questão de "relaxar". 461 00:28:10,271 --> 00:28:12,232 O Instrutor Chefe me disse 462 00:28:12,315 --> 00:28:15,235 para nunca deixar uma bola da Srta. Fujiki passar por mim. 463 00:28:15,318 --> 00:28:17,445 Ele também me disse algo. 464 00:28:18,238 --> 00:28:20,490 Lançar a bola pensando em outra pessoa. 465 00:28:22,659 --> 00:28:26,663 Se você não estivesse lá, eu teria desistido da piscina. 466 00:28:27,705 --> 00:28:30,458 Acho que ainda estaria cheia de arrependimentos. 467 00:28:36,256 --> 00:28:37,715 Me dê sua mão. 468 00:28:42,220 --> 00:28:43,054 Caramba! 469 00:28:43,763 --> 00:28:47,767 O instrutor-chefe me disse para invadir o coração das pessoas sem hesitar. 470 00:28:49,477 --> 00:28:51,396 Acho que não há problema se intervirmos. 471 00:28:55,567 --> 00:28:56,693 Você tem razão. 472 00:28:58,778 --> 00:29:01,114 Só devolvendo o futon. 473 00:29:01,698 --> 00:29:04,117 Entendo. Então você vai voltar. 474 00:29:04,200 --> 00:29:05,076 Sim. 475 00:29:05,869 --> 00:29:09,080 Acho que você está pensando demais. 476 00:29:10,081 --> 00:29:11,040 O quê? 477 00:29:12,667 --> 00:29:17,005 Acostume-se com a morte ou deixe que ela afunde você. 478 00:29:17,589 --> 00:29:20,216 Nada disso é bom. Como enfermeira, eu entendo. 479 00:29:24,804 --> 00:29:27,640 Assim como você é assombrado pela morte do seu pai, 480 00:29:28,475 --> 00:29:33,104 o Sawai provavelmente também se culpa pela morte do pai. 481 00:29:34,439 --> 00:29:38,526 Eu disse a ele que a falha foi minha. 482 00:29:39,819 --> 00:29:45,408 Mas quando seu pai faleceu, você chorou, não é? 483 00:29:47,452 --> 00:29:51,498 Disse que se arrependeu de não ter respondido as últimas palavras dele. 484 00:29:55,126 --> 00:29:57,796 Mesmo que sempre tenha resistido quando ele dizia algo, 485 00:29:58,671 --> 00:30:02,675 ainda está tentando responder às palavras finais dele, não é? 486 00:30:03,968 --> 00:30:08,807 Porque provavelmente foram as únicas palavras que ele disse 487 00:30:08,890 --> 00:30:11,267 que realmente te reconheceram como pessoa. 488 00:30:12,936 --> 00:30:14,103 Eu já sei disso… 489 00:30:14,187 --> 00:30:16,439 Estou dizendo isso porque não sabe! 490 00:30:17,649 --> 00:30:20,026 Não pode alcançar o Sawai falando como instrutor. 491 00:30:20,109 --> 00:30:23,321 Precisa falar com ele como pessoa! 492 00:30:26,241 --> 00:30:27,992 Deixe que ele veja a sua fraqueza! 493 00:30:28,076 --> 00:30:32,080 Você precisa falar como Seiji Usami! Não como instrutor! 494 00:30:36,417 --> 00:30:40,171 Nossa… os homens adoram 495 00:30:40,255 --> 00:30:41,881 se apegar ao passado. 496 00:30:43,049 --> 00:30:46,511 Mas você deveria estar olhando para o futuro. 497 00:30:48,054 --> 00:30:50,265 Então vá resolver as coisas direito! 498 00:31:05,989 --> 00:31:07,073 Que diabos? 499 00:31:11,077 --> 00:31:12,704 - Ele está vindo! - Ele está vindo! 500 00:31:13,329 --> 00:31:14,914 Pedra, papel, tesoura! Um, dois, três! 501 00:31:14,998 --> 00:31:16,791 Isso! 502 00:31:16,875 --> 00:31:18,543 Ótimo! Eu pago pra todos vocês! 503 00:31:18,626 --> 00:31:20,211 - Obrigado! - Obrigado! 504 00:31:20,295 --> 00:31:21,337 Bom trabalho. 505 00:31:21,421 --> 00:31:22,463 Obrigado! 506 00:31:22,547 --> 00:31:23,673 O que está acontecendo? 507 00:31:23,756 --> 00:31:27,218 Vamos sair para comer curry. Você vem? O Sr. Shoji vai pagar. 508 00:31:27,302 --> 00:31:28,720 Parece ótimo! 509 00:31:31,097 --> 00:31:32,181 NOVA MENSAGEM DE YUNA NOGI 510 00:31:32,265 --> 00:31:34,934 - O quê? - E aí, Sawai? 511 00:31:35,435 --> 00:31:36,895 Nada, não é nada! 512 00:31:37,812 --> 00:31:39,397 O quê? De uma garota? 513 00:31:39,480 --> 00:31:41,149 Não é bem assim! 514 00:31:45,194 --> 00:31:47,822 ME ENCONTRE NO MUSEU DE AVIAÇÃO AICHI. SEIJI USAMI. 515 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Chefe… 516 00:31:50,074 --> 00:31:51,451 É do instrutor-chefe! 517 00:31:51,534 --> 00:31:54,078 - Sério? - O que ele disse? 518 00:31:55,788 --> 00:32:00,126 <i>"Me encontre no Museu de Aviação Aichi.</i> <i>Seiji Usami."</i> 519 00:32:00,209 --> 00:32:02,253 Até mesmo o texto tem um peso considerável. 520 00:32:02,337 --> 00:32:03,379 O que devo fazer? 521 00:32:03,463 --> 00:32:04,839 Como assim, o que deve fazer? 522 00:32:04,923 --> 00:32:06,549 É uma convocação do instrutor-chefe! 523 00:32:06,633 --> 00:32:08,551 - Claro que você vai! - Você tem razão. 524 00:32:08,635 --> 00:32:09,802 Então vá indo! 525 00:32:09,886 --> 00:32:12,055 Certo, eu vou! Vamos pedir curry na próxima! 526 00:32:12,138 --> 00:32:13,973 - Esqueça o curry! - Troque de roupa rápido! 527 00:32:14,057 --> 00:32:14,974 Sim! 528 00:32:19,354 --> 00:32:22,649 Por que acha que as pessoas queriam voar em primeiro lugar? 529 00:32:22,732 --> 00:32:25,985 Para viajar mais longe, mais rápido? 530 00:32:28,279 --> 00:32:31,032 Você não tem romance. 531 00:32:31,908 --> 00:32:32,992 Acho… 532 00:32:33,743 --> 00:32:36,913 que é porque olharam para o céu azul e se perguntaram 533 00:32:36,996 --> 00:32:40,541 como era lá em cima. 534 00:32:40,625 --> 00:32:42,043 Essa é a sua ideia de romance? 535 00:32:50,843 --> 00:32:52,887 Você pode ver a base do lado oposto aqui. 536 00:32:52,971 --> 00:32:54,681 Sim. 537 00:32:54,764 --> 00:32:58,184 Parece diferente, não é? 538 00:32:59,936 --> 00:33:03,564 As coisas sempre parecem diferentes, dependendo da sua perspectiva. 539 00:33:05,149 --> 00:33:08,277 Na minha época, eu passei por um inferno em Komaki. 540 00:33:08,361 --> 00:33:11,698 Me tornei paraquedista quando tinha mais ou menos a sua idade. 541 00:33:12,699 --> 00:33:14,742 O seu pai também estava na FA? 542 00:33:15,284 --> 00:33:17,453 Não, ele era médico. 543 00:33:18,955 --> 00:33:21,708 Ele era do tipo da velha guarda. 544 00:33:21,791 --> 00:33:26,170 Ele sempre foi cheio de si. 545 00:33:27,088 --> 00:33:28,798 Eu odiava isso. 546 00:33:29,549 --> 00:33:31,968 Ele queria que o senhor fosse médico? 547 00:33:32,552 --> 00:33:35,722 Queria, mas eu resisti. 548 00:33:37,265 --> 00:33:41,602 Mesmo assim, ver os pacientes agradecendo me fez admirar o trabalho. 549 00:33:42,311 --> 00:33:47,525 Desde muito jovem, me senti atraído por trabalhos que salvavam vidas. 550 00:33:49,318 --> 00:33:53,322 Então entrei na Força Aérea de Autodefesa e pretendia me tornar socorrista. 551 00:33:55,908 --> 00:33:59,037 Depois disso, me afastei do meu pai. 552 00:33:59,579 --> 00:34:01,873 Ao me qualificar como paraquedista, ele me ligou do nada. 553 00:34:03,374 --> 00:34:05,293 Disse para sairmos jantar pra comemorar. 554 00:34:06,836 --> 00:34:08,713 Fizeram as pazes? 555 00:34:12,008 --> 00:34:14,052 Não conversamos muito. 556 00:34:17,388 --> 00:34:20,808 Mas quando nos despedimos, ele disse: 557 00:34:22,268 --> 00:34:25,772 "Cuide da sua vida, não importa o que aconteça." 558 00:34:28,983 --> 00:34:31,110 Ele sempre foi muito cheio de si como médico. 559 00:34:32,820 --> 00:34:36,574 Mas então percebi que ele se importava mesmo em salvar vidas. 560 00:34:39,452 --> 00:34:40,328 Essa… 561 00:34:41,788 --> 00:34:42,955 foi a última vez que o vi. 562 00:34:46,459 --> 00:34:51,130 A caminho de casa, ele morreu em um acidente de carro. 563 00:34:54,884 --> 00:34:55,968 E até hoje… 564 00:34:58,596 --> 00:34:59,972 parte de mim… 565 00:35:01,474 --> 00:35:03,101 ainda se sente responsável. 566 00:35:06,354 --> 00:35:10,858 Se eu tivesse recusado o convite dele naquele momento… 567 00:35:17,031 --> 00:35:17,990 Mas ainda assim… 568 00:35:21,911 --> 00:35:23,204 eu queria vê-lo. 569 00:35:28,709 --> 00:35:32,004 Eu não queria que você 570 00:35:33,005 --> 00:35:35,424 carregasse o mesmo fardo que eu. 571 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 O que o senhor quer dizer? 572 00:35:40,138 --> 00:35:42,348 Há doze anos, dentro do helicóptero, 573 00:35:43,808 --> 00:35:46,102 pensei ter ouvido a sua voz. 574 00:35:49,188 --> 00:35:52,608 Você estava dizendo: "Desculpe, pai". 575 00:35:53,526 --> 00:35:55,862 Pai… me desculpe… 576 00:35:57,864 --> 00:36:02,785 É por isso que senti que precisa salvar o seu pai, não importa o que acontecesse. 577 00:36:05,496 --> 00:36:08,708 Mas eu levei sentimentos pessoais para a missão… 578 00:36:10,001 --> 00:36:12,837 e isso fez de mim um fracasso como socorrista. 579 00:36:16,883 --> 00:36:18,801 O Líder da Seção me disse 580 00:36:20,261 --> 00:36:23,598 que o senhor machucou o joelho durante essa missão. 581 00:36:27,602 --> 00:36:29,061 E mesmo assim… 582 00:36:30,897 --> 00:36:33,983 Eu superestimei minha própria força. 583 00:36:36,652 --> 00:36:40,990 Não vá! Você consegue! 584 00:36:41,699 --> 00:36:43,659 Pai! 585 00:36:44,660 --> 00:36:47,955 <i>Quando seu pai deu o último suspiro,</i> 586 00:36:48,539 --> 00:36:53,461 <i>fiquei tomado pelo arrependimento</i> <i>e pelo ódio de mim mesmo.</i> 587 00:36:56,422 --> 00:36:57,715 No mínimo… 588 00:36:58,382 --> 00:37:02,470 eu queria trazer o corpo do seu pai de volta para você. 589 00:37:03,721 --> 00:37:04,764 Honestamente… 590 00:37:06,182 --> 00:37:08,893 eu estava com muita dor no joelho. 591 00:37:10,394 --> 00:37:13,314 Tenho certeza de que estava… 592 00:37:36,337 --> 00:37:39,590 <i>Quando vi o pé da montanha,</i> <i>meu corpo cedeu.</i> 593 00:37:41,759 --> 00:37:44,762 <i>A dor no joelho me jogou no chão.</i> 594 00:37:45,972 --> 00:37:46,973 <i>Mas naquele momento…</i> 595 00:37:48,391 --> 00:37:50,559 os pensamentos do seu pai… 596 00:37:51,602 --> 00:37:52,728 o coração dele… 597 00:37:53,896 --> 00:37:56,357 me deram forças para continuar. 598 00:38:03,364 --> 00:38:06,117 Está tudo bem. Não se preocupe. 599 00:38:16,919 --> 00:38:20,715 <i>Por favor, alguém nos encontre!</i> 600 00:38:24,593 --> 00:38:28,514 <i>Seu pai que queria te salvar,</i> <i>não importa o que acontecesse.</i> 601 00:38:29,140 --> 00:38:31,892 <i>Foi o coração do seu pai,</i> <i>no qual ele derramou</i> 602 00:38:31,976 --> 00:38:33,519 <i>cada última gota de força…</i> 603 00:38:34,020 --> 00:38:37,690 <i>Foi isso que me tirou do meu desespero.</i> 604 00:38:44,447 --> 00:38:46,157 Entendo. 605 00:38:48,284 --> 00:38:49,327 É por isso… 606 00:38:50,995 --> 00:38:54,874 que não sou muito forte. 607 00:38:58,127 --> 00:38:59,253 Mas ainda assim, 608 00:39:01,297 --> 00:39:04,508 o senhor carregou o coração do meu pai de volta para mim. 609 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Isso por si só 610 00:39:13,517 --> 00:39:14,977 já é um ótimo trabalho! 611 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 Durante esse acidente… 612 00:39:26,238 --> 00:39:29,950 eu estava perdido e tinha perdido meu pai. 613 00:39:30,785 --> 00:39:34,789 Estava assustado e preso na escuridão. 614 00:39:39,377 --> 00:39:42,963 <i>Então o senhor apareceu</i> <i>descendo por uma luz fraca.</i> 615 00:39:43,798 --> 00:39:45,508 Isso me fez acreditar 616 00:39:47,051 --> 00:39:49,512 que ainda havia esperança neste mundo. 617 00:39:55,810 --> 00:39:56,977 Tenho certeza… 618 00:39:58,938 --> 00:40:00,981 de que há esperança em qualquer mundo. 619 00:40:04,151 --> 00:40:08,322 Porque agora, estou aqui 620 00:40:10,449 --> 00:40:12,243 com o socorrista que admirei. 621 00:40:17,748 --> 00:40:19,750 O senhor é uma pessoa forte, Sr. Usami. 622 00:40:21,293 --> 00:40:22,586 O senhor trouxe… 623 00:40:24,296 --> 00:40:26,674 o coração do meu pai de volta pra mim. 624 00:40:31,846 --> 00:40:33,889 <i>Naquela época, eu não pude aceitar.</i> 625 00:40:36,267 --> 00:40:37,101 Mas agora, 626 00:40:39,061 --> 00:40:41,188 realmente recebi o coração do meu pai. 627 00:40:46,527 --> 00:40:47,778 Muito obrigado. 628 00:40:58,205 --> 00:40:59,248 Sawai… 629 00:41:13,053 --> 00:41:14,972 O que vocês estão fazendo aqui? 630 00:41:16,348 --> 00:41:17,725 Conseguiu dizer o que precisava? 631 00:41:19,643 --> 00:41:20,478 Sim. 632 00:41:21,520 --> 00:41:25,691 Instrutor-chefe, obrigado por ajudar o Sawai! 633 00:41:26,484 --> 00:41:28,319 Mas não acha isso um pouco injusto? 634 00:41:28,861 --> 00:41:31,238 O que é? 635 00:41:31,822 --> 00:41:35,159 Também queremos falar com o senhor! 636 00:41:36,035 --> 00:41:37,786 Somos família, não somos? 637 00:41:38,913 --> 00:41:41,457 Eu sou filha dele, sabia! 638 00:41:47,838 --> 00:41:52,301 Aqueles com quem realmente precisam conversar… 639 00:41:54,386 --> 00:41:56,597 são aqueles que estão dentro de vocês. 640 00:41:58,224 --> 00:42:02,603 Dentro de todos vocês está a tristeza de perder um membro da família, 641 00:42:03,103 --> 00:42:06,023 a amargura de ter sido magoado no passado, 642 00:42:07,816 --> 00:42:10,110 a dor de magoar os outros… 643 00:42:12,279 --> 00:42:16,242 e até mesmo o pesar que carregamos pelo Nishina. 644 00:42:17,701 --> 00:42:18,619 Mas… 645 00:42:19,954 --> 00:42:22,706 Não fujam disso. Não tentem apagar. 646 00:42:24,917 --> 00:42:29,463 Cada um de nós é um caos. 647 00:42:31,215 --> 00:42:32,132 Mas… 648 00:42:34,468 --> 00:42:37,263 cada uma dessas feridas tem um significado. 649 00:42:37,346 --> 00:42:39,557 É isso que nos torna quem somos. 650 00:42:42,726 --> 00:42:45,771 Estamos todos cobertos de cicatrizes. 651 00:42:48,566 --> 00:42:51,569 Mesmo assim… 652 00:42:52,152 --> 00:42:56,740 orgulhem-se daquele eu ferido que ainda dá um passo à frente! 653 00:42:57,908 --> 00:42:59,493 Digam a si mesmos: "Muito bem!" 654 00:43:00,578 --> 00:43:02,997 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 655 00:43:11,630 --> 00:43:14,341 Ei, vamos tirar uma foto! Uma foto comemorativa! 656 00:43:14,425 --> 00:43:16,885 - O quê? - Vamos tirar! 657 00:43:16,969 --> 00:43:19,013 - Vamos tirar com a base de fundo. - Sim, senhor! 658 00:43:19,722 --> 00:43:21,682 Muito bem, Yuna. Está tudo bem? 659 00:43:21,765 --> 00:43:22,891 {\an8}Certo! 660 00:43:22,975 --> 00:43:26,895 {\an8}- Digam xis! - Xis! 661 00:43:26,979 --> 00:43:28,564 {\an8}Você receberá alta em breve. 662 00:43:28,647 --> 00:43:30,024 {\an8}Muito obrigado. 663 00:43:30,608 --> 00:43:32,443 {\an8}- Eu assumo. - Obrigada. 664 00:43:33,777 --> 00:43:34,612 {\an8}Muito bem. 665 00:43:35,988 --> 00:43:37,948 {\an8}Shotaro, tudo bem. 666 00:43:38,532 --> 00:43:39,908 {\an8}Segure firme, certo? 667 00:43:40,784 --> 00:43:42,995 {\an8}Yu, você está bem? 668 00:43:50,127 --> 00:43:55,674 {\an8}VITÓRIA 669 00:44:15,611 --> 00:44:16,862 {\an8}Shoji. 670 00:44:16,945 --> 00:44:17,780 {\an8}Sim, senhor! 671 00:44:24,536 --> 00:44:25,871 {\an8}Muito obrigado! 672 00:44:25,954 --> 00:44:26,955 {\an8}Shirakawa. 673 00:44:27,998 --> 00:44:28,999 {\an8}Muito obrigado! 674 00:44:29,667 --> 00:44:30,668 {\an8}Kondo. 675 00:44:31,835 --> 00:44:32,836 {\an8}Muito obrigado! 676 00:44:33,504 --> 00:44:34,505 {\an8}Nishitani. 677 00:44:35,089 --> 00:44:36,548 {\an8}Muito obrigado! 678 00:44:37,132 --> 00:44:38,092 {\an8}Sawai. 679 00:44:40,552 --> 00:44:41,553 {\an8}Muito obrigado! 680 00:44:46,642 --> 00:44:49,812 Estou… muito orgulhosa do que você faz. 681 00:44:49,895 --> 00:44:53,107 <i>Vou transformá-los</i> <i>em um socorrista completo.</i> 682 00:44:53,190 --> 00:44:55,818 <i>Salvar vidas não se resume</i> <i>só a palavras bonitas.</i> 683 00:44:55,901 --> 00:45:00,864 {\an8}<i>Bom trabalho… no resgate!</i> 684 00:45:00,948 --> 00:45:01,824 {\an8}Legendas: Danielle Negredo 684 00:45:02,305 --> 00:46:02,613 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-