Ambrogio: The First Vampire
ID | 13183598 |
---|---|
Movie Name | Ambrogio: The First Vampire |
Release Name | Ambrogio.The.First.Vampire.2025.720p.WEB.TbV |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 29980350 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:28,171 --> 00:01:30,672
Oh, apologies
for startling you
3
00:01:30,673 --> 00:01:32,341
on this beautiful evening.
4
00:01:32,342 --> 00:01:33,717
It was not my aim.
5
00:01:33,718 --> 00:01:34,718
It's okay.
6
00:01:36,179 --> 00:01:38,013
Your, your outfit.
7
00:01:38,014 --> 00:01:41,976
I mean,
wow. Looks really good.
8
00:01:42,894 --> 00:01:44,311
Oh this old thing.
9
00:01:44,312 --> 00:01:46,231
I've donned this
for quite some time.
10
00:01:47,107 --> 00:01:48,732
That's nice.
11
00:01:48,733 --> 00:01:50,275
I'm gonna go inside for dinner.
12
00:01:50,276 --> 00:01:52,986
I do not seek
dinner, but a home.
13
00:01:52,987 --> 00:01:56,156
Yours caught my eye.
It's quite fascinating.
14
00:01:56,157 --> 00:01:57,950
I'm sorry, Mister?
15
00:01:57,951 --> 00:02:00,786
Ah, my name is Ambrogio.
16
00:02:00,787 --> 00:02:01,787
Buona sera.
17
00:02:03,123 --> 00:02:04,541
Ambrogio, John.
18
00:02:06,292 --> 00:02:09,212
Eh, a human custom
I have yet to fathom.
19
00:02:10,463 --> 00:02:12,005
I'm sorry, Mr. Ambrogio,
but this house has been
20
00:02:12,006 --> 00:02:14,258
in my family for
three generations.
21
00:02:14,259 --> 00:02:15,426
It's priceless to me.
22
00:02:17,220 --> 00:02:19,054
I understand, friend.
23
00:02:19,055 --> 00:02:21,808
Sentimental value carries
weight in gold, but
24
00:02:23,143 --> 00:02:24,686
I do not carry gold, so
25
00:02:26,062 --> 00:02:28,189
paper must suffice.
26
00:02:30,483 --> 00:02:34,862
Earnest money, if you will,
to back my best intentions.
27
00:02:34,863 --> 00:02:37,030
But if your sentiment remains...
28
00:02:37,031 --> 00:02:38,032
Wait, whoa, whoa.
29
00:02:39,617 --> 00:02:41,952
Um, on second thought, uh,
30
00:02:41,953 --> 00:02:44,371
would you like to
see the inside?
31
00:02:44,372 --> 00:02:47,708
You know, before any
fast decisions are made.
32
00:02:47,709 --> 00:02:49,626
Oh, a tour.
33
00:02:49,627 --> 00:02:51,336
I would be happy to.
34
00:02:51,337 --> 00:02:54,214
The house was built
in the late 1800s,
35
00:02:54,215 --> 00:02:56,675
architectural components
from that era.
36
00:02:56,676 --> 00:02:58,553
I am familiar
with these designs.
37
00:02:59,888 --> 00:03:03,016
My search has left me
disappointed, until now.
38
00:03:05,143 --> 00:03:07,353
An easy decision, methinks.
39
00:03:08,730 --> 00:03:13,776
On second thought, I don't
I can do it, Mr. Ambrogio.
40
00:03:14,235 --> 00:03:15,569
Hm.
41
00:03:15,570 --> 00:03:17,330
You were right about
the sentimental value.
42
00:03:17,864 --> 00:03:19,324
The weight is just too much.
43
00:03:21,326 --> 00:03:24,244
My boundless memories
outweigh your offer.
44
00:03:24,245 --> 00:03:25,245
I'm sorry.
45
00:03:26,247 --> 00:03:27,247
Hm.
46
00:03:28,082 --> 00:03:29,292
Your memories?
47
00:03:31,294 --> 00:03:35,006
The memories of a
mortal fall to eternity.
48
00:03:36,174 --> 00:03:38,842
Candies and cakes.
49
00:03:38,843 --> 00:03:40,511
I'm sorry, what? What the?
50
00:03:50,772 --> 00:03:52,356
Veni.
51
00:03:52,357 --> 00:03:54,107
Vidi.
52
00:03:54,108 --> 00:03:55,442
Vici.
53
00:04:14,462 --> 00:04:15,462
Roland!
54
00:04:16,339 --> 00:04:18,590
It took you long
enough, old friend.
55
00:04:18,591 --> 00:04:22,136
My lord, I see
dinner's already begun.
56
00:04:23,638 --> 00:04:25,681
Astute as always.
57
00:04:25,682 --> 00:04:28,976
Please, take my dinner
to be my new bedroom.
58
00:04:28,977 --> 00:04:32,271
I believe he said it was
upstairs and to the right.
59
00:04:32,272 --> 00:04:33,814
Upstairs?
60
00:04:33,815 --> 00:04:35,149
Might need a little help.
61
00:04:37,110 --> 00:04:40,821
At last, home sweet home.
62
00:04:46,035 --> 00:04:48,829
I have roamed
the Earth for a millennia.
63
00:04:48,830 --> 00:04:51,790
Time, it seems,
teaches well and harsh
64
00:04:51,791 --> 00:04:54,293
amidst our many mistakes.
65
00:04:54,294 --> 00:04:56,671
Alignment with a
traitor was my first.
66
00:04:57,797 --> 00:05:00,424
The politician Marcus
Brutus tasked me,
67
00:05:00,425 --> 00:05:03,719
a humble military
tribune, with a quest.
68
00:05:03,720 --> 00:05:05,220
His order?
69
00:05:05,221 --> 00:05:07,932
To shed my armor and journey
to Greece as an emissary.
70
00:05:09,517 --> 00:05:12,311
There I would visit the
Oracle of Delphi for guidance
71
00:05:12,312 --> 00:05:14,314
on the trials
confronting of Rome.
72
00:05:15,732 --> 00:05:19,026
Devoted to cause and
country, I answered the call
73
00:05:19,027 --> 00:05:21,529
for this future assassin
of Julius Caesar.
74
00:05:23,156 --> 00:05:26,826
What drove me? A
hope for my homeland.
75
00:05:27,618 --> 00:05:29,245
A mission for my people.
76
00:05:30,413 --> 00:05:33,416
A wish to quench shadowy
whispers of civil war,
77
00:05:34,751 --> 00:05:38,628
akin to smoldering embers
in a parched wheat field.
78
00:06:08,159 --> 00:06:12,245
The Oracle sat in the temple
of Apollo, the sun god.
79
00:06:12,246 --> 00:06:15,123
As I approached,
she raised her hand
80
00:06:15,124 --> 00:06:17,001
and I stopped to hear her words.
81
00:06:17,835 --> 00:06:18,835
The blood,
82
00:06:19,879 --> 00:06:20,879
the moon,
83
00:06:21,756 --> 00:06:24,425
the blood will run.
84
00:06:25,885 --> 00:06:28,721
Hope left my body
and flew as a selfish crow.
85
00:06:29,555 --> 00:06:31,557
I turned away, defeat.
86
00:06:32,683 --> 00:06:35,185
Dread joined me as both
companion and curse
87
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
along the journey home.
88
00:06:38,022 --> 00:06:41,025
When my mind and heart
had turned their blackest,
89
00:06:42,193 --> 00:06:43,403
I saw her.
90
00:06:44,487 --> 00:06:45,487
Selene.
91
00:06:47,448 --> 00:06:49,408
While picking berries,
her eyes turned
92
00:06:49,409 --> 00:06:51,493
to me and she smiled.
93
00:06:51,494 --> 00:06:54,247
Through our gaze as
we knew each other.
94
00:06:55,373 --> 00:06:59,126
Drawing closer, each
enamored with the other,
95
00:06:59,127 --> 00:07:01,461
we embraced in a kiss.
96
00:07:01,462 --> 00:07:05,715
The Oracle had promised
death, but in her lips,
97
00:07:05,716 --> 00:07:07,635
Selene promised life.
98
00:07:09,887 --> 00:07:12,807
But gods despise human promises.
99
00:07:14,016 --> 00:07:15,810
For Selene had another suitor,
100
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
the sun god Apollo.
101
00:07:20,440 --> 00:07:24,568
For her amorous refusals,
he drew us to a nexus point,
102
00:07:24,569 --> 00:07:27,362
a place on Earth where
gods and humanity
103
00:07:27,363 --> 00:07:29,073
may meet in physical form.
104
00:07:29,949 --> 00:07:32,702
There, he punished us.
105
00:07:34,078 --> 00:07:36,163
Condemned to
forever roam the night,
106
00:07:36,164 --> 00:07:38,665
Ambrogio could no longer
be touched by the light
107
00:07:38,666 --> 00:07:40,668
of the sun for fear of death.
108
00:07:42,003 --> 00:07:45,213
Hades, the king of the
underworld, became intrigued.
109
00:07:45,214 --> 00:07:49,050
When Hades found the cursed
man, he neared death.
110
00:07:49,051 --> 00:07:50,927
Though Hades could
not lift the curse,
111
00:07:50,928 --> 00:07:55,432
he offered Ambrogio immortality
for exchange of his soul.
112
00:07:55,433 --> 00:08:00,187
Out of his desperation,
no, despair.
113
00:08:00,188 --> 00:08:03,064
Out of his despair,
Ambrosio agreed,
114
00:08:03,065 --> 00:08:06,526
and Hades fulfilled
his promise gladly.
115
00:08:06,527 --> 00:08:09,237
The goddess Artemis,
sister of Apollo,
116
00:08:09,238 --> 00:08:11,781
knew this deed to be
unnaturally cruel,
117
00:08:11,782 --> 00:08:15,869
so she sought out Ambrogio
to teach him one lesson.
118
00:08:15,870 --> 00:08:17,412
Survival.
119
00:08:17,413 --> 00:08:19,998
He learned to live on the
animal carcasses in moonlight.
120
00:08:19,999 --> 00:08:22,542
But on that blood he
did more than survive.
121
00:08:22,543 --> 00:08:24,711
Supernatural abilities grew.
122
00:08:24,712 --> 00:08:29,216
Speed, accelerated healing,
the strength of Heracles.
123
00:08:29,217 --> 00:08:31,134
Blood flowed freely
from his mouth
124
00:08:31,135 --> 00:08:33,595
as he fed under moonlight.
125
00:08:33,596 --> 00:08:38,433
The Oracle's prophecy, as
always, had been fulfilled.
126
00:08:38,434 --> 00:08:39,726
The blood.
127
00:08:39,727 --> 00:08:41,228
The moon.
128
00:08:41,229 --> 00:08:42,855
The blood will run.
129
00:08:44,899 --> 00:08:47,943
Christ, Sarah,
can you at least clean up
130
00:08:47,944 --> 00:08:49,819
after yourself when
you're studying over here?
131
00:08:49,820 --> 00:08:52,239
Sorry, hon, I'll clean
up as soon as I'm finished.
132
00:08:52,240 --> 00:08:53,573
For my sanity, you'd better.
133
00:08:53,574 --> 00:08:54,783
I can't have it like this
134
00:08:54,784 --> 00:08:56,576
before this weekend's
business trip.
135
00:08:56,577 --> 00:08:58,578
Business trip?
136
00:08:58,579 --> 00:08:59,956
What about our beach plans?
137
00:09:01,207 --> 00:09:02,666
There's no beaches in Vegas.
138
00:09:02,667 --> 00:09:05,544
Vegas? I've never been.
139
00:09:05,545 --> 00:09:06,920
Yeah, well, the
partners set it up
140
00:09:06,921 --> 00:09:08,797
for the team to network.
141
00:09:08,798 --> 00:09:10,091
No plus ones allowed.
142
00:09:12,426 --> 00:09:14,761
Hey, look, poker and
slots aren't exactly
143
00:09:14,762 --> 00:09:15,971
on the menu, all right?
144
00:09:15,972 --> 00:09:17,347
It's just a bunch a
meetings with maybe
145
00:09:17,348 --> 00:09:19,641
a borderline decent
shrimp cocktail.
146
00:09:19,642 --> 00:09:21,852
It's not exactly like
there's time for fun.
147
00:09:23,020 --> 00:09:25,731
I guess that means
no time for me either.
148
00:09:27,191 --> 00:09:29,776
Look, I'm already working my
ass off to make it up to CFO.
149
00:09:29,777 --> 00:09:31,236
Once that happens, then...
150
00:09:31,237 --> 00:09:32,404
Then what?
151
00:09:32,405 --> 00:09:33,281
Then you'll actually
start to think
152
00:09:33,282 --> 00:09:34,699
about what makes me happy?
153
00:09:44,667 --> 00:09:47,210
What did I tell you
about interrupting?
154
00:09:47,211 --> 00:09:48,504
Never interrupt.
155
00:09:52,341 --> 00:09:53,341
Good.
156
00:09:54,635 --> 00:09:57,721
You know, maybe if you weren't
so busy studying the past
157
00:09:57,722 --> 00:09:59,974
you'd realize how good you
have it in the present.
158
00:10:01,350 --> 00:10:03,226
Yes, sir.
159
00:10:03,227 --> 00:10:04,312
Thank you, sir.
160
00:10:07,064 --> 00:10:08,441
Don't get smart with me.
161
00:10:34,884 --> 00:10:36,509
My lord, why are you awake?
162
00:10:36,510 --> 00:10:38,595
It has been far too
long since I've taken
163
00:10:38,596 --> 00:10:40,555
a daytime stroll,
don't you think?
164
00:10:40,556 --> 00:10:42,015
But if you go
outside, you'll burn.
165
00:10:42,016 --> 00:10:45,644
Yes, yes, I will burn,
without hope of saving.
166
00:10:45,645 --> 00:10:47,604
But, but,
167
00:10:47,605 --> 00:10:51,317
what if a hope,
as such, existed.
168
00:10:53,819 --> 00:10:57,155
The ring of Apollo.
Where did you get this?
169
00:10:57,156 --> 00:11:00,116
In Greece, some time ago.
170
00:11:00,117 --> 00:11:02,243
Long before our association.
171
00:11:02,244 --> 00:11:05,163
While the Pythian Games
held Apollo's gaze,
172
00:11:05,164 --> 00:11:06,707
I stole it from his temple.
173
00:11:08,042 --> 00:11:13,047
I can still sense some old
magic. The magic of a god.
174
00:11:14,215 --> 00:11:16,425
Why would you wait
till now to use it?
175
00:11:18,803 --> 00:11:23,099
Fear, that he might find me
and kill me once I wear it.
176
00:11:24,266 --> 00:11:26,227
But do you know what
I've come to realize?
177
00:11:27,478 --> 00:11:30,356
I fear life as much as death.
178
00:11:31,440 --> 00:11:35,236
So I will live, even
if death finds me.
179
00:11:36,237 --> 00:11:38,321
Master, I can
only imagine a life
180
00:11:38,322 --> 00:11:40,615
separated from your beloved,
181
00:11:40,616 --> 00:11:42,076
unable to day walk.
182
00:11:43,744 --> 00:11:45,121
What if it doesn't work?
183
00:11:53,587 --> 00:11:58,551
Then Hades will see an old
friend sooner than anticipated.
184
00:12:10,730 --> 00:12:14,066
Oh, my lord, you
walk in the day!
185
00:12:15,151 --> 00:12:17,569
Not yet, but I will.
186
00:12:17,570 --> 00:12:21,030
Roland, please look after
the place while I'm gone.
187
00:12:21,031 --> 00:12:22,824
I shall be back shortly.
188
00:12:22,825 --> 00:12:26,286
Master, take this with you,
just in case of emergency.
189
00:12:26,287 --> 00:12:28,080
Technology and
I don't get along.
190
00:12:29,373 --> 00:12:31,125
I'll be fine, old friend.
191
00:12:50,603 --> 00:12:52,313
Enjoy the sunlight!
192
00:13:24,345 --> 00:13:25,678
I know you.
193
00:13:36,857 --> 00:13:41,904
Hey, Professor
Rubin, I, I'm really sorry.
194
00:13:43,697 --> 00:13:45,615
I have strep, and.
And I won't be able
195
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
to make it to class today.
196
00:13:47,868 --> 00:13:49,369
Yeah.
197
00:13:49,370 --> 00:13:50,495
I'll be all right.
198
00:13:50,496 --> 00:13:53,623
Yeah, no, thank
you. Okay, bye-bye.
199
00:14:13,727 --> 00:14:14,645
May I help you?
200
00:14:14,646 --> 00:14:16,396
Hello, my name is Sarah.
201
00:14:16,397 --> 00:14:20,275
I'm a student writing
an historical paper
202
00:14:20,276 --> 00:14:23,736
about late 1800s architecture.
203
00:14:23,737 --> 00:14:26,531
I, I came across this house
online, seeing it was...
204
00:14:26,532 --> 00:14:30,159
I'm sorry, but the owner
must decide your interview.
205
00:14:30,160 --> 00:14:30,995
Not I.
206
00:14:30,995 --> 00:14:31,995
Of course.
207
00:14:33,038 --> 00:14:35,582
Was that him entering
a few minutes ago?
208
00:14:35,583 --> 00:14:39,627
I, figured that was him,
so I know he's home.
209
00:14:39,628 --> 00:14:41,087
And if he's not well?
210
00:14:41,088 --> 00:14:42,088
Is he not well?
211
00:14:43,716 --> 00:14:45,508
Why don't I go
fetch him and see?
212
00:14:45,509 --> 00:14:46,594
May I come in?
213
00:14:47,636 --> 00:14:48,636
You may.
214
00:14:49,430 --> 00:14:51,306
Just don't wander about.
215
00:14:51,307 --> 00:14:52,600
Just cleaned the place.
216
00:15:01,317 --> 00:15:02,317
My lord?
217
00:15:03,861 --> 00:15:07,948
Remind to never look directly
into the sunlight, Roland.
218
00:15:09,199 --> 00:15:11,660
That rule applies to
humans and vampires alike.
219
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
Is that so?
220
00:15:15,289 --> 00:15:20,002
Your house has a visitor,
and she desires a tour.
221
00:15:20,794 --> 00:15:21,754
Something about being a student
222
00:15:21,755 --> 00:15:23,464
of the late 1800s architecture.
223
00:15:24,256 --> 00:15:26,090
Hm, really?
224
00:15:26,091 --> 00:15:27,091
Fascinating.
225
00:15:28,177 --> 00:15:29,345
Are you well enough?
226
00:15:30,512 --> 00:15:32,597
For the call of a woman?
227
00:15:32,598 --> 00:15:34,808
The sun must try
harder to stop me.
228
00:16:10,219 --> 00:16:11,512
Young miss.
229
00:16:13,222 --> 00:16:14,722
I said no wondering.
230
00:16:14,723 --> 00:16:15,723
Oh.
231
00:16:16,767 --> 00:16:17,767
Yes.
232
00:16:18,644 --> 00:16:19,686
Sorry.
233
00:16:23,357 --> 00:16:24,357
Uh.
234
00:16:27,695 --> 00:16:30,446
Roland, you may
continue to your work.
235
00:16:30,447 --> 00:16:31,782
I shall see to her needs.
236
00:16:39,873 --> 00:16:42,208
Buon Pomeriggio.
237
00:16:42,209 --> 00:16:44,669
My name is Ambrogio.
238
00:16:44,670 --> 00:16:45,795
To whom do I owe the pleasure?
239
00:16:45,796 --> 00:16:48,257
Sarah, Sarah Appollos.
240
00:16:49,341 --> 00:16:51,551
You can let my hand go now.
241
00:16:51,552 --> 00:16:54,637
Sorry, a custom
I'm not very good at.
242
00:16:54,638 --> 00:16:55,764
Shaking hands?
243
00:16:56,724 --> 00:16:59,726
Apollos, is that
by chance Greek?
244
00:16:59,727 --> 00:17:01,520
It is. My family is Greek.
245
00:17:02,563 --> 00:17:03,563
Hm.
246
00:17:04,565 --> 00:17:07,775
My history with
the Greeks is, uh,
247
00:17:07,776 --> 00:17:09,277
intriguing.
248
00:17:09,278 --> 00:17:10,737
You'll have to
tell me about it.
249
00:17:10,738 --> 00:17:12,238
That's actually why I'm here.
250
00:17:12,239 --> 00:17:13,407
I love history.
251
00:17:14,783 --> 00:17:16,325
Hm.
252
00:17:16,326 --> 00:17:17,326
Certainly.
253
00:17:19,663 --> 00:17:22,165
I'm writing a paper for class,
and I've love to know more
254
00:17:22,166 --> 00:17:25,251
about you and the
nature of this house.
255
00:17:25,252 --> 00:17:28,464
I plan to be a historian
and a university professor.
256
00:17:29,256 --> 00:17:30,215
Hm.
257
00:17:30,216 --> 00:17:32,967
So, you are obviously Italian.
258
00:17:32,968 --> 00:17:34,218
Si, molto bene.
259
00:17:34,219 --> 00:17:35,554
Oh, thank you.
260
00:17:36,305 --> 00:17:38,139
You speak the language?
261
00:17:38,140 --> 00:17:41,684
I speak many languages,
some better than others.
262
00:17:41,685 --> 00:17:43,352
Hm.
263
00:17:55,282 --> 00:17:56,783
Hm.
264
00:17:56,784 --> 00:18:01,454
Love then is not to blame,
nor your beauty, harshness.
265
00:18:01,455 --> 00:18:05,084
Nor fortune, nor great
disdain for my mischance.
266
00:18:06,627 --> 00:18:09,588
Nor destiny, nor fate.
267
00:18:10,589 --> 00:18:12,048
Oh, bravo.
268
00:18:14,218 --> 00:18:17,678
So, how old are
you, Master Ambrogio?
269
00:18:17,679 --> 00:18:20,389
Hm, take a guess.
270
00:18:20,390 --> 00:18:24,811
Mm, I'd say, roughly late 20s.
271
00:18:24,812 --> 00:18:25,938
Maybe 27?
272
00:18:27,147 --> 00:18:29,441
Try 27 hundred!
273
00:18:34,113 --> 00:18:36,447
I have very few guests,
274
00:18:36,448 --> 00:18:38,741
so I must make fun when I can.
275
00:18:38,742 --> 00:18:41,160
Oh, I understand.
276
00:18:41,161 --> 00:18:44,122
It's nice to take a
load off sometimes.
277
00:18:44,123 --> 00:18:45,581
Mm.
278
00:18:45,582 --> 00:18:48,334
Your studies have been
stressful, no doubt.
279
00:18:48,335 --> 00:18:50,545
No doubt stressful
is an understatement.
280
00:18:50,546 --> 00:18:53,464
But, I'll just have
to push through.
281
00:18:53,465 --> 00:18:54,465
Mm.
282
00:18:55,509 --> 00:18:58,469
Were does this drive
for knowledge originate?
283
00:18:58,470 --> 00:19:02,223
To learn the history of the
world, or to reveal your own?
284
00:19:02,224 --> 00:19:03,267
What do you mean?
285
00:19:05,102 --> 00:19:09,230
From my own experience, when
someone is drawn to history,
286
00:19:09,231 --> 00:19:12,984
they seek to reveal the
mystery of their own lives,
287
00:19:12,985 --> 00:19:15,404
to learn the truth
of their history.
288
00:19:16,864 --> 00:19:18,781
I sense the same thing in you.
289
00:19:18,782 --> 00:19:23,495
Your past, and your present,
are intertwined somehow.
290
00:19:26,790 --> 00:19:30,418
Wasn't I supposed to be
interviewing you here, young man?
291
00:19:30,419 --> 00:19:33,212
My mistake, please continue.
292
00:19:33,213 --> 00:19:35,674
How exactly did you
come about this house?
293
00:19:37,092 --> 00:19:41,180
I, uh, was acquainted
by the previous owner.
294
00:19:42,681 --> 00:19:44,933
He couldn't refuse
my opening bid.
295
00:19:45,851 --> 00:19:47,060
It ended very quickly.
296
00:19:48,270 --> 00:19:51,189
Well, it is a lovely home.
297
00:19:51,190 --> 00:19:52,565
Mm.
298
00:19:52,566 --> 00:19:55,152
A little dark, I must say.
299
00:19:56,737 --> 00:19:58,446
I am a night person.
300
00:19:58,447 --> 00:20:00,740
In fact, I often
sleep during the day.
301
00:20:00,741 --> 00:20:02,909
You do seem like
a night person.
302
00:20:02,910 --> 00:20:04,243
Actually, that reminds me,
303
00:20:04,244 --> 00:20:05,745
there was something else
I wanted to ask you about.
304
00:20:05,746 --> 00:20:08,122
So obviously, I love this
house. It's beautiful.
305
00:20:08,123 --> 00:20:10,541
The architecture,
so is the darkness
306
00:20:10,542 --> 00:20:12,002
more of an aesthetic choice?
307
00:20:13,962 --> 00:20:18,090
You are just like her.
308
00:20:18,091 --> 00:20:19,508
Like who?
309
00:20:19,509 --> 00:20:22,303
Uh, no one, uh, uh.
310
00:20:22,304 --> 00:20:25,681
Sorry, I must cut
this interview short.
311
00:20:25,682 --> 00:20:27,266
I have an urgent appointment.
312
00:20:27,267 --> 00:20:28,268
Oh, okay.
313
00:20:29,728 --> 00:20:34,316
Uh, well, if you ever want to
continue this conversation,
314
00:20:35,067 --> 00:20:36,275
here is my number.
315
00:20:40,822 --> 00:20:44,201
I shall keep this close
to my heart and mind. Grazi.
316
00:20:55,420 --> 00:20:57,798
27 years old?
317
00:20:58,924 --> 00:21:00,133
I don't think so.
318
00:21:05,555 --> 00:21:06,974
Who the hell are you?
319
00:21:16,108 --> 00:21:19,443
The supply dwindles, my lord.
320
00:21:19,444 --> 00:21:21,989
I'm in a never-ending
loop, aren't I, Roland?
321
00:21:23,156 --> 00:21:24,156
Sir?
322
00:21:25,951 --> 00:21:29,997
A cycle, feeding on
people and their blood.
323
00:21:31,206 --> 00:21:34,001
Followed by the
inevitable revelations.
324
00:21:34,835 --> 00:21:35,835
I can see it now.
325
00:21:37,004 --> 00:21:38,671
The angry mob.
326
00:21:38,672 --> 00:21:40,506
Soon, they will gather once more
327
00:21:40,507 --> 00:21:42,175
and I will be forced to move on.
328
00:21:44,344 --> 00:21:48,514
The world changes,
but my part in it
329
00:21:48,515 --> 00:21:50,684
remains constant.
330
00:21:51,601 --> 00:21:53,478
Earlier centuries were simpler.
331
00:21:54,354 --> 00:21:55,354
There were no
332
00:21:56,648 --> 00:21:59,943
surveillance or
smartphones or satellites.
333
00:22:00,777 --> 00:22:03,196
Existence was, unhindered.
334
00:22:04,656 --> 00:22:06,950
Sir, if I may,
335
00:22:08,118 --> 00:22:10,578
if you seek out an end
to your immortality,
336
00:22:10,579 --> 00:22:11,997
why not seek out Apollo?
337
00:22:13,165 --> 00:22:15,666
With your Selene now
dead for a millennia,
338
00:22:15,667 --> 00:22:17,877
maybe his grudge has waned.
339
00:22:17,878 --> 00:22:20,880
That would then subvert
your bargain with Hades.
340
00:22:20,881 --> 00:22:23,884
Nullification of my deal with
the king of the underworld?
341
00:22:24,968 --> 00:22:28,472
If Apollo's grudge
falls first, yes.
342
00:22:30,891 --> 00:22:33,684
I assure you, the
grudges of the gods
343
00:22:33,685 --> 00:22:37,064
exceeds the minds and
lives of mortal men.
344
00:22:39,775 --> 00:22:40,775
As I was saying,
345
00:22:42,194 --> 00:22:45,238
if I shall die one day,
I know my endpoint.
346
00:22:46,573 --> 00:22:48,909
My aversion to the underworld
cannot be overstated.
347
00:22:50,786 --> 00:22:52,579
Your destination
is not assured.
348
00:22:54,081 --> 00:22:55,498
Really?
349
00:22:55,499 --> 00:22:59,168
Why don't we ask the ones
I've killed to survive?
350
00:22:59,169 --> 00:23:01,212
Oh, that's right, we can't.
351
00:23:01,213 --> 00:23:02,964
Because I, killed them.
352
00:23:05,050 --> 00:23:06,842
Or maybe we should ask
353
00:23:06,843 --> 00:23:09,678
the ones that have
received my curse,
354
00:23:09,679 --> 00:23:12,933
or the many who received
my curse secondhand.
355
00:23:14,017 --> 00:23:15,017
No.
356
00:23:16,728 --> 00:23:20,940
The line to be transported
to the River Styx is endless.
357
00:23:20,941 --> 00:23:24,402
But I assure you,
I am at the front.
358
00:23:24,403 --> 00:23:26,404
We all face trials, my lord,
359
00:23:26,405 --> 00:23:28,072
but it's in those
challenging moments
360
00:23:28,073 --> 00:23:30,699
where we rise to
something greater.
361
00:23:30,700 --> 00:23:32,786
Maybe something even
beyond ourselves.
362
00:23:33,912 --> 00:23:36,122
The grace of others
is like a whisper
363
00:23:36,123 --> 00:23:39,084
compared to the shouts
of our own self-hate.
364
00:23:47,467 --> 00:23:48,635
Seriously?
365
00:23:51,346 --> 00:23:53,640
You require assistance, my lady?
366
00:23:56,101 --> 00:23:59,019
Nice costume. I'm fine.
367
00:23:59,020 --> 00:24:00,020
Freak.
368
00:24:01,857 --> 00:24:03,297
Why refuse my kind offer?
369
00:24:04,234 --> 00:24:06,318
Realize my mercy.
370
00:24:06,319 --> 00:24:08,488
Look into my eyes.
371
00:24:10,323 --> 00:24:11,323
There you are.
372
00:24:12,617 --> 00:24:14,535
Come with me, my dear.
373
00:24:14,536 --> 00:24:16,663
I have such sights to show.
374
00:24:24,671 --> 00:24:26,338
K, then, I'm looking
forward to seeing you again
375
00:24:26,339 --> 00:24:28,090
and everybody,
it's been a minute.
376
00:24:28,091 --> 00:24:30,718
Oh, that would be great, dear.
377
00:24:30,719 --> 00:24:34,513
Oh, what, what the hell?
378
00:24:34,514 --> 00:24:35,432
Hold on, wait, what?
379
00:24:35,433 --> 00:24:37,183
Is that a girl?
380
00:24:37,184 --> 00:24:39,310
Oh my God. I think...
381
00:24:39,311 --> 00:24:40,729
I think she's drunk.
382
00:24:50,697 --> 00:24:51,697
Oh my God.
383
00:24:53,366 --> 00:24:54,450
What the hell?
384
00:25:03,126 --> 00:25:04,126
Sarah.
385
00:25:05,712 --> 00:25:06,712
Sarah.
386
00:25:08,548 --> 00:25:09,925
I'm glad you came today.
387
00:25:11,551 --> 00:25:14,471
I have been wanting to show
you this family heirloom.
388
00:25:16,723 --> 00:25:19,726
This necklace belonged
to a very special woman.
389
00:25:21,102 --> 00:25:24,731
As a historian in training,
I thought you might like it.
390
00:25:37,911 --> 00:25:39,913
Well it's clearly ancient.
391
00:25:42,749 --> 00:25:45,209
Definitely Greek in origin.
392
00:25:45,210 --> 00:25:47,921
This image bears the likeness
of Alexander the Great.
393
00:25:49,756 --> 00:25:51,925
I couldn't put an exact
date on it, though.
394
00:25:53,385 --> 00:25:55,970
I already know everything
about this necklace.
395
00:25:55,971 --> 00:25:58,598
It has been dated back
to the fourth century BC.
396
00:25:59,558 --> 00:26:01,142
I believe you missed my meaning.
397
00:26:02,519 --> 00:26:05,312
You said you wanted me to
look at it as a historian.
398
00:26:05,313 --> 00:26:06,773
I said you might like it.
399
00:26:09,025 --> 00:26:10,025
What?
400
00:26:11,611 --> 00:26:13,445
This, this necklace is
thousands of years old.
401
00:26:13,446 --> 00:26:15,447
I don't even think I should
be handling it without gloves.
402
00:26:15,448 --> 00:26:17,617
I-it belongs in a museum.
403
00:26:18,702 --> 00:26:20,495
It's mine to do
with what I want.
404
00:26:21,746 --> 00:26:24,373
It should be around your neck.
405
00:26:34,926 --> 00:26:36,094
Do you like it?
406
00:26:36,970 --> 00:26:38,430
It's beautiful.
407
00:26:41,641 --> 00:26:43,226
You are just like her.
408
00:26:45,812 --> 00:26:47,105
Did you say something?
409
00:26:48,023 --> 00:26:50,691
Yes, you should have it.
410
00:26:50,692 --> 00:26:53,111
Oh, no, Ambrogio, I can't.
411
00:26:54,362 --> 00:26:55,362
I insist.
412
00:26:56,323 --> 00:26:58,199
You'll find much
more meaning than I.
413
00:27:03,413 --> 00:27:04,706
Sarah, what troubles you?
414
00:27:07,834 --> 00:27:12,172
I haven't gotten something
nice in a really long time.
415
00:27:13,965 --> 00:27:14,965
Hm.
416
00:27:17,844 --> 00:27:18,844
If I may.
417
00:27:30,482 --> 00:27:33,776
I have always thought
you were beautiful.
418
00:29:01,614 --> 00:29:02,698
Are you okay?
419
00:29:07,287 --> 00:29:08,620
I'm fine.
420
00:29:08,621 --> 00:29:09,621
It's just
421
00:29:11,458 --> 00:29:12,917
the past has a way of
422
00:29:14,294 --> 00:29:15,378
finding me.
423
00:29:18,214 --> 00:29:19,883
Are you sure you're all right?
424
00:29:23,678 --> 00:29:25,262
I am now.
425
00:29:31,352 --> 00:29:32,478
Oh my God, it's so late.
426
00:29:32,479 --> 00:29:34,355
I have to go. He's
gonna kill me.
427
00:29:35,648 --> 00:29:36,899
Who?
428
00:29:36,900 --> 00:29:39,068
Such an idiot.
Why did I do this?
429
00:29:40,403 --> 00:29:41,821
What is it, Sarah?
430
00:29:45,742 --> 00:29:46,909
I...
431
00:29:46,910 --> 00:29:48,953
I'm already seeing someone.
432
00:29:51,498 --> 00:29:53,957
And yet you say
he will kill you?
433
00:29:53,958 --> 00:29:56,002
No decent man would
harm an angel.
434
00:30:05,553 --> 00:30:06,846
His name is Paul.
435
00:30:08,681 --> 00:30:09,933
We met years ago.
436
00:30:11,601 --> 00:30:13,186
He was
437
00:30:14,354 --> 00:30:17,023
kind to me then.
438
00:30:18,942 --> 00:30:20,860
Funny.
439
00:30:22,695 --> 00:30:26,366
Like, the driest of dry humor.
440
00:30:28,701 --> 00:30:29,701
Charming.
441
00:30:35,750 --> 00:30:38,086
But this past year he's been...
442
00:30:50,598 --> 00:30:52,892
You don't need to
say anything else.
443
00:31:02,652 --> 00:31:04,903
You do what you must.
444
00:31:04,904 --> 00:31:08,991
But know that I'm
here when you need me.
445
00:31:08,992 --> 00:31:11,286
If he shall harm you again,
446
00:31:12,412 --> 00:31:13,412
he will pay.
447
00:31:35,268 --> 00:31:37,854
I suppose Miss Apollos
will be staying the night?
448
00:31:39,397 --> 00:31:42,941
Intrusively astute
as always, Roland.
449
00:31:42,942 --> 00:31:44,985
Age and shrewdness
are often allies.
450
00:31:50,074 --> 00:31:51,617
Have I ever told
you about a certain
451
00:31:51,618 --> 00:31:53,953
Transylvanian count
I turned once?
452
00:31:55,204 --> 00:31:56,580
Oh, I don't know, you
might a mentioned him
453
00:31:56,581 --> 00:31:58,957
once or twice in conversation.
454
00:31:58,958 --> 00:32:02,252
Another asset of the elderly,
repeating themselves.
455
00:32:04,797 --> 00:32:08,801
Though if memory serves, you
were sure you destroyed him.
456
00:32:10,970 --> 00:32:11,970
I thought so.
457
00:32:12,805 --> 00:32:14,933
I've had dreams recently.
458
00:32:16,100 --> 00:32:20,395
They felt so real that
I sense his presence
459
00:32:20,396 --> 00:32:22,982
closer than in over a century.
460
00:32:24,025 --> 00:32:25,860
Are you certain?
461
00:32:26,986 --> 00:32:27,986
I hope not.
462
00:32:43,044 --> 00:32:45,379
You normally get home before me.
463
00:32:45,380 --> 00:32:48,841
Sorry, hon, I guess I just
had to clear my head today.
464
00:32:50,343 --> 00:32:51,469
Clear your head, huh?
465
00:32:52,929 --> 00:32:55,514
For how long? I mean, I've
been calling you for hours.
466
00:32:55,515 --> 00:32:57,140
I'm sorry. My phone
died a while ago.
467
00:32:57,141 --> 00:32:59,351
I must a lost track of time.
468
00:32:59,352 --> 00:33:00,352
Here now, aren't I?
469
00:33:02,230 --> 00:33:03,230
Yeah.
470
00:33:04,649 --> 00:33:05,649
Yeah, you are.
471
00:33:11,239 --> 00:33:12,615
Where'd you get this from?
472
00:33:13,574 --> 00:33:15,367
Nowhere, it's a
family heirloom.
473
00:33:15,368 --> 00:33:18,537
Bullshit, you've never worn
anything like this, ever!
474
00:33:18,538 --> 00:33:19,538
Get off me!
475
00:33:23,501 --> 00:33:24,501
I'm sorry, I...
476
00:33:27,714 --> 00:33:30,048
Give it me. Give
it to me, whore!
477
00:33:32,135 --> 00:33:33,135
No!
478
00:34:13,051 --> 00:34:14,969
Rough night, my good lad?
479
00:34:17,263 --> 00:34:18,263
Fuck off.
480
00:34:20,016 --> 00:34:22,894
Such ill will for
a man you know not.
481
00:34:24,270 --> 00:34:27,273
Look, wacko, now I'm in
no fucking mood, all right?
482
00:34:28,900 --> 00:34:29,900
Ah.
483
00:34:31,402 --> 00:34:36,157
But, if I depart, then how
can I help you with Sarah?
484
00:34:41,287 --> 00:34:44,289
What the fuck
did you just say?
485
00:34:44,290 --> 00:34:46,709
Sarah, the woman
of your thoughts.
486
00:34:47,794 --> 00:34:49,086
Who are you?
487
00:34:49,087 --> 00:34:51,088
My names are many.
488
00:34:51,089 --> 00:34:55,092
Vlad, Alucard, Nosferatu.
489
00:34:55,093 --> 00:34:58,638
But the one the mortals
fear the most remains
490
00:34:59,639 --> 00:35:01,515
Count Dracula.
491
00:35:09,065 --> 00:35:11,150
Maybe I am playing games, Paul.
492
00:35:13,861 --> 00:35:16,154
Hey, how do you know my name?
493
00:35:16,155 --> 00:35:17,657
Or maybe it's magic.
494
00:35:18,658 --> 00:35:21,202
Your brain lacks
discipline, my boy.
495
00:35:27,500 --> 00:35:31,170
Gaze into my eyes.
What do you see?
496
00:35:32,839 --> 00:35:34,340
I said, gaze!
497
00:35:38,261 --> 00:35:39,261
I see
498
00:35:40,930 --> 00:35:43,306
power.
499
00:35:43,307 --> 00:35:45,392
More than you know.
500
00:35:45,393 --> 00:35:47,269
And it could have been yours.
501
00:35:47,270 --> 00:35:50,397
But, I am famished.
502
00:35:58,698 --> 00:36:00,740
Just an appetizer.
503
00:36:00,741 --> 00:36:04,287
And now, the main course.
504
00:36:14,672 --> 00:36:16,424
Reveal yourself, devil.
505
00:36:17,383 --> 00:36:18,384
I fear not.
506
00:36:22,305 --> 00:36:24,557
It's been a long time, Count.
507
00:36:26,100 --> 00:36:28,435
Indeed it has, Hades.
508
00:36:32,982 --> 00:36:35,483
I suppose I never thanked you
509
00:36:35,484 --> 00:36:37,527
for rescuing me all
those many years ago.
510
00:36:37,528 --> 00:36:38,528
Mm.
511
00:36:39,780 --> 00:36:43,868
That particular attacker had
been a thorn in our sides.
512
00:36:45,453 --> 00:36:47,996
Ambrogio.
513
00:36:47,997 --> 00:36:49,081
Italian pig.
514
00:36:50,625 --> 00:36:52,668
That man you
put on the ground,
515
00:36:54,128 --> 00:36:56,797
he knows that's somewhere
very close to him.
516
00:36:59,467 --> 00:37:02,552
The one called Sarah,
she knows Ambrogio?
517
00:37:02,553 --> 00:37:04,054
Indeed.
518
00:37:04,055 --> 00:37:06,933
Maybe we could use him and
her to lure Ambrogio to you.
519
00:37:12,480 --> 00:37:13,481
Interested?
520
00:37:14,482 --> 00:37:15,482
Hm?
521
00:37:27,119 --> 00:37:28,119
Mm.
522
00:37:40,132 --> 00:37:41,132
Mm.
523
00:37:42,301 --> 00:37:44,804
I see you hate my spaghetti.
524
00:37:45,763 --> 00:37:47,306
Can I make you something else?
525
00:37:48,766 --> 00:37:50,850
Oh no, the
spaghetti's perfect.
526
00:37:50,851 --> 00:37:54,063
You really got that Old
World Italian flavor down.
527
00:37:58,985 --> 00:38:00,151
Oh.
528
00:38:00,152 --> 00:38:03,321
A joke. I see.
529
00:38:03,322 --> 00:38:04,823
You made a joke.
530
00:38:04,824 --> 00:38:07,158
I'm sorry, it's just,
I haven't eaten all day
531
00:38:07,159 --> 00:38:09,452
and it's just so great and
the wine is so great too.
532
00:38:09,453 --> 00:38:11,122
And it's just, everything is...
533
00:38:14,375 --> 00:38:15,375
It's great.
534
00:38:16,794 --> 00:38:18,336
Thank you.
535
00:38:18,337 --> 00:38:21,173
And I'm sure Roland appreciates
having the night off.
536
00:38:22,883 --> 00:38:26,636
May he sleep soundly
upstairs until dawn.
537
00:38:28,848 --> 00:38:29,848
Well,
538
00:38:30,766 --> 00:38:32,017
time to clean.
539
00:38:38,024 --> 00:38:40,693
Thank you for this, Ambrogio.
540
00:38:42,236 --> 00:38:43,236
Prego.
541
00:38:44,030 --> 00:38:46,031
For everything.
542
00:38:46,032 --> 00:38:48,993
For letting me stay here
while I get myself straight,
543
00:38:50,036 --> 00:38:51,746
away from Paul and all his...
544
00:38:56,709 --> 00:38:58,960
Well, it was, you know,
always like walking
545
00:38:58,961 --> 00:39:00,212
on eggshells around him.
546
00:39:01,422 --> 00:39:03,049
I could never really relax.
547
00:39:05,092 --> 00:39:06,092
True.
548
00:39:07,094 --> 00:39:09,680
Here, you will heal.
I'm certain of it.
549
00:39:10,806 --> 00:39:12,932
Anyways, it has been
ages since I've made
550
00:39:12,933 --> 00:39:14,560
a home-cooked meal for someone.
551
00:39:15,936 --> 00:39:18,564
I can think of no other I would
prefer to give my spaghetti.
552
00:39:20,566 --> 00:39:21,609
How about Roland?
553
00:39:23,486 --> 00:39:25,028
Celiac.
554
00:39:29,241 --> 00:39:34,246
Well, I'll get this, and
you go wash your hands.
555
00:39:35,081 --> 00:39:36,290
You're gonna need them.
556
00:39:53,099 --> 00:39:55,101
Paul, how did you find me?
557
00:40:02,608 --> 00:40:04,192
What was that?
558
00:40:13,369 --> 00:40:14,369
Sarah?
559
00:40:15,371 --> 00:40:16,371
Sarah!
560
00:40:17,790 --> 00:40:19,083
Roland, awaken.
561
00:40:20,292 --> 00:40:21,460
My lord?
562
00:40:22,294 --> 00:40:24,087
He has taken her.
563
00:40:24,088 --> 00:40:25,964
Who? Where?
564
00:40:25,965 --> 00:40:28,216
This Paul fellow
she told me about.
565
00:40:31,679 --> 00:40:32,888
To a nexus point.
566
00:40:34,265 --> 00:40:35,933
At the field by the old barn.
567
00:40:37,309 --> 00:40:39,186
That's pretty
specific for a mortal.
568
00:40:41,397 --> 00:40:43,357
Treachery is afoot.
I must go quickly.
569
00:40:44,275 --> 00:40:46,652
Wait! Don't go without backup.
570
00:41:03,752 --> 00:41:07,005
I knew you were
behind this, Alucard.
571
00:41:07,006 --> 00:41:08,674
Then you should not have come.
572
00:41:09,633 --> 00:41:12,177
You will not touch her again.
573
00:41:12,178 --> 00:41:13,636
Human.
574
00:41:13,637 --> 00:41:15,097
That's where you're wrong.
575
00:41:17,516 --> 00:41:19,685
You know, I can see
why she likes you.
576
00:41:21,187 --> 00:41:22,187
The power.
577
00:41:25,524 --> 00:41:26,525
Feels good.
578
00:41:27,651 --> 00:41:28,694
Godlike even.
579
00:41:31,655 --> 00:41:35,493
It also makes for,
vigorous lovemaking too.
580
00:41:37,077 --> 00:41:38,078
Doesn't it, Sarah?
581
00:41:41,165 --> 00:41:43,708
But you're not the
only vampire here.
582
00:41:46,212 --> 00:41:47,212
Take him.
583
00:42:01,810 --> 00:42:03,312
Bravo, old friend.
584
00:42:04,355 --> 00:42:05,939
If you wanted me dead,
585
00:42:05,940 --> 00:42:07,983
this was a terrible plan.
586
00:42:08,776 --> 00:42:11,277
This was always the plan.
587
00:42:30,756 --> 00:42:32,550
She tastes wonderful.
588
00:42:34,260 --> 00:42:37,762
It seems she carries
blood of the old gods.
589
00:42:37,763 --> 00:42:39,305
I suppose she will turn.
590
00:42:41,433 --> 00:42:44,061
Not by your hand, but by mine.
591
00:42:45,020 --> 00:42:47,188
You might even have to kill her.
592
00:42:48,774 --> 00:42:51,694
Sorry I'm late. Atlanta
traffic's a bitch.
593
00:42:54,572 --> 00:42:57,116
You are outnumbered, Alucard.
594
00:43:00,286 --> 00:43:04,247
I am everything you made
me, and I am shameless.
595
00:43:04,248 --> 00:43:06,958
Disgrace will not
find your lover,
596
00:43:06,959 --> 00:43:08,459
under the curse of Apollo.
597
00:43:08,460 --> 00:43:10,212
This world belongs to us.
598
00:43:11,255 --> 00:43:13,631
This world belongs to them.
599
00:43:13,632 --> 00:43:15,009
Sir, the sun.
600
00:43:17,511 --> 00:43:19,096
The blood will run.
601
00:43:20,472 --> 00:43:24,100
I may die in the sun, but
your suffering will continue
602
00:43:24,101 --> 00:43:25,435
in the moonlight.
603
00:43:29,148 --> 00:43:31,024
Usually, I'm a better shot.
604
00:43:31,025 --> 00:43:32,818
We must make it
before she turns.
605
00:43:40,826 --> 00:43:41,826
Roland.
606
00:43:46,999 --> 00:43:48,000
You're doing great.
607
00:43:50,085 --> 00:43:52,545
The change will be
the toughest thing
608
00:43:52,546 --> 00:43:54,465
you will ever
experience this life.
609
00:43:55,841 --> 00:43:57,801
I'm here with you
every step of the way.
610
00:43:59,011 --> 00:44:00,346
She's getting cold, quickly.
611
00:44:06,185 --> 00:44:09,771
These, these visions
you're seeing are not real.
612
00:44:09,772 --> 00:44:11,689
They're merely alternate paths
613
00:44:11,690 --> 00:44:14,859
your life could have
taken but didn't.
614
00:44:19,031 --> 00:44:20,240
Is that better?
615
00:44:24,828 --> 00:44:25,871
_ I see one.
616
00:44:27,122 --> 00:44:28,374
And it's good.
617
00:44:29,541 --> 00:44:32,628
I'm teaching a college
class on history.
618
00:44:35,089 --> 00:44:37,423
Yes, that's good.
619
00:44:37,424 --> 00:44:40,551
Focus on those. It'll help
you through the night.
620
00:44:40,552 --> 00:44:43,805
I'm telling them about you.
621
00:44:54,274 --> 00:44:56,318
It's okay. It's okay.
622
00:44:58,070 --> 00:45:00,196
I too went through the change.
623
00:45:00,197 --> 00:45:03,783
This temporary pain allows
a stronger emergence
624
00:45:03,784 --> 00:45:05,410
on the other side.
625
00:45:09,748 --> 00:45:10,957
Focus on me.
626
00:45:10,958 --> 00:45:13,961
I can't believe
this is happening.
627
00:45:17,172 --> 00:45:20,842
When I was first turned into
a vampire, I was near death.
628
00:45:20,843 --> 00:45:23,594
I could no longer
consume regular food.
629
00:45:23,595 --> 00:45:25,389
It took me years to adapt.
630
00:45:27,057 --> 00:45:28,434
Instead, I hunted animals,
631
00:45:30,394 --> 00:45:32,271
to help my craving
for human flesh.
632
00:45:33,147 --> 00:45:35,440
Under the guidance of Artemis,
633
00:45:35,441 --> 00:45:38,193
I was granted the
gift of survival.
634
00:45:39,278 --> 00:45:44,116
And I will give the
same gift to you.
635
00:45:44,783 --> 00:45:47,619
I'm so scared.
636
00:45:50,456 --> 00:45:54,543
Fear can be our friend in
the most challenging journey.
637
00:45:55,669 --> 00:45:57,837
It can help us focus not on it,
638
00:45:57,838 --> 00:45:59,923
but on the ones
that we care about.
639
00:46:01,341 --> 00:46:02,509
I assure you,
640
00:46:03,761 --> 00:46:05,970
fear is not yours alone.
641
00:46:33,791 --> 00:46:35,000
I am hungry.
642
00:46:36,168 --> 00:46:37,960
Probably hungry for something
643
00:46:37,961 --> 00:46:40,797
more than cereal, right?
644
00:46:40,798 --> 00:46:43,967
The desire is strong, isn't it?
645
00:46:47,596 --> 00:46:48,596
Here.
646
00:46:49,348 --> 00:46:50,348
Drink this.
647
00:46:51,350 --> 00:46:53,477
This will ease your hunger.
648
00:47:00,859 --> 00:47:03,695
I suppose I
already know the wine
649
00:47:04,863 --> 00:47:06,073
isn't the wine?
650
00:47:08,700 --> 00:47:10,994
You can smell it, can't you?
651
00:47:19,461 --> 00:47:20,921
Easy, easy, easy.
652
00:47:28,428 --> 00:47:29,428
We must
653
00:47:30,389 --> 00:47:32,390
keep our instincts
under control.
654
00:47:32,391 --> 00:47:35,059
You must only drink
from the glass,
655
00:47:35,060 --> 00:47:38,188
or soon you will
crave human flesh.
656
00:47:41,859 --> 00:47:45,320
Ambrogio remains a menace,
but we have weakened him.
657
00:47:47,489 --> 00:47:50,324
Taking this new love
of his and twisting it
658
00:47:50,325 --> 00:47:51,827
was a master stroke.
659
00:47:52,661 --> 00:47:55,122
Still, I agree.
660
00:47:56,540 --> 00:48:00,960
He remains a thorn in our
sides. His assistant as well.
661
00:48:00,961 --> 00:48:03,045
He nearly ended you.
662
00:48:03,046 --> 00:48:04,506
He would like to think so.
663
00:48:06,758 --> 00:48:10,178
I'm sure you'll agree that
Ambrosio's death must be
664
00:48:11,346 --> 00:48:12,346
meaningful.
665
00:48:17,769 --> 00:48:20,605
I must admit
I grow tired of games,
666
00:48:20,606 --> 00:48:25,152
when I could merely end his
miserable being with one swoop.
667
00:48:26,528 --> 00:48:28,447
His assistant as well, Roland.
668
00:48:29,573 --> 00:48:32,533
I always taught
you patience, Count.
669
00:48:32,534 --> 00:48:34,035
What do I always say?
670
00:48:34,036 --> 00:48:35,536
In eternity...
671
00:48:35,537 --> 00:48:39,625
In eternity the rewards of
patience are immeasurable.
672
00:48:41,585 --> 00:48:42,585
Correct.
673
00:48:44,046 --> 00:48:46,172
I have a suggestion.
674
00:48:46,173 --> 00:48:48,007
I'm listening.
675
00:48:48,008 --> 00:48:52,053
I have been known to
turn some human lives.
676
00:48:52,054 --> 00:48:55,181
Not in the same fashion as my
vampire friends, of course,
677
00:48:55,182 --> 00:48:58,851
but with my own abilities.
678
00:48:58,852 --> 00:49:02,147
I know some that
may be ensnared.
679
00:49:03,774 --> 00:49:06,692
Given some false information,
I'm sure they will
680
00:49:06,693 --> 00:49:11,281
track down Ambrogio's
companion and end him.
681
00:49:13,784 --> 00:49:14,993
For revenge?
682
00:49:16,244 --> 00:49:17,244
No,
683
00:49:17,996 --> 00:49:18,996
for sport.
684
00:49:22,668 --> 00:49:25,753
My king, your wisdom
is like a welcomed
685
00:49:25,754 --> 00:49:27,505
visitor in my mind.
686
00:49:27,506 --> 00:49:30,591
One by one, we will
strip away everything
687
00:49:30,592 --> 00:49:32,635
this Italian pig holds dear.
688
00:49:32,636 --> 00:49:36,515
Only then, when his
suffering is complete,
689
00:49:38,183 --> 00:49:39,518
will I end him.
690
00:49:40,268 --> 00:49:41,268
No.
691
00:49:42,020 --> 00:49:43,020
Only then
692
00:49:43,772 --> 00:49:45,857
will we end him.
693
00:49:56,785 --> 00:49:58,703
So that's the guy over there?
694
00:49:58,704 --> 00:50:00,539
Yeah, that's him.
695
00:50:01,832 --> 00:50:03,833
The way I heard it, he beat
the shit outta some kids
696
00:50:03,834 --> 00:50:06,210
in Louisiana and got off.
697
00:50:06,211 --> 00:50:09,464
After that, he moved here
and changed his name.
698
00:50:11,299 --> 00:50:13,385
Your law enforcement
contact is sure?
699
00:50:14,386 --> 00:50:15,386
Yes.
700
00:50:16,304 --> 00:50:17,973
His mugshot matches
and everything.
701
00:50:20,267 --> 00:50:21,393
Perverted freak.
702
00:50:23,437 --> 00:50:26,398
What are we waiting on?
I say we go get this guy.
703
00:50:46,418 --> 00:50:48,919
You guys picked
the wrong guy to rob.
704
00:50:48,920 --> 00:50:50,464
This aint robbery, you freak.
705
00:50:51,757 --> 00:50:53,091
You owe the world a debt.
706
00:51:00,932 --> 00:51:02,224
I don't know what this about,
707
00:51:02,225 --> 00:51:04,810
but I've got a lot
of powerful friends.
708
00:51:13,111 --> 00:51:14,862
Trust me, guys. I
didn't see that coming.
709
00:51:14,863 --> 00:51:16,697
Jesus, we said no guns!
710
00:51:16,698 --> 00:51:17,698
Relax.
711
00:51:19,076 --> 00:51:21,953
Put that shit away. I wanna
do him the old-fashioned way.
712
00:51:34,716 --> 00:51:38,469
Can it be reversed? Can
I ever be human again?
713
00:51:43,141 --> 00:51:44,935
If I could turn
you back, I would.
714
00:51:47,020 --> 00:51:48,020
But no.
715
00:51:49,356 --> 00:51:53,025
I have been told this
path is fixed by the gods.
716
00:51:53,026 --> 00:51:55,152
I'm sorry to say.
717
00:52:01,993 --> 00:52:02,993
What's wrong?
718
00:52:07,332 --> 00:52:09,167
The one who bit you
719
00:52:10,460 --> 00:52:12,837
gleamed into my mind just now.
720
00:52:12,838 --> 00:52:13,838
How?
721
00:52:15,382 --> 00:52:17,716
This has happened before.
722
00:52:17,717 --> 00:52:19,136
What happened?
723
00:52:21,930 --> 00:52:22,930
Where's Roland?
724
00:52:25,058 --> 00:52:26,058
Stay here.
725
00:52:26,852 --> 00:52:28,061
I must go find him.
726
00:52:30,689 --> 00:52:32,439
I'll be back soon.
727
00:52:42,784 --> 00:52:45,327
Another loss
for poor Ambrogio.
728
00:52:45,328 --> 00:52:48,373
I do not know how
much more he can bear.
729
00:52:50,375 --> 00:52:51,417
It was you.
730
00:52:51,418 --> 00:52:53,794
I assure you, it was not.
731
00:52:53,795 --> 00:52:57,340
Your servant's
veins remain filled.
732
00:52:58,341 --> 00:53:01,719
By all I have in me, I swear,
733
00:53:01,720 --> 00:53:04,054
tonight will be your last.
734
00:53:04,055 --> 00:53:06,349
I would like to see you try.
735
00:53:07,100 --> 00:53:10,144
Gentlemen, please.
736
00:53:10,145 --> 00:53:11,605
The Count speaks the truth.
737
00:53:12,939 --> 00:53:16,692
He may be my servant, but
I still revel in a little
738
00:53:16,693 --> 00:53:20,071
of human on human violence
from time to time.
739
00:53:21,907 --> 00:53:22,908
What did you do?
740
00:53:24,242 --> 00:53:28,495
Oh, so tiring, Ambrogio.
741
00:53:28,496 --> 00:53:31,123
Using their nature against them.
742
00:53:31,124 --> 00:53:32,583
Hm.
743
00:53:32,584 --> 00:53:36,253
Maybe not tiring.
More simplistic.
744
00:53:36,254 --> 00:53:40,884
Anyway, it's so mundane
after so many millennia.
745
00:53:44,387 --> 00:53:46,348
Where are these
humans you used?
746
00:53:47,557 --> 00:53:50,601
Who cares about the
humans other than you?
747
00:53:50,602 --> 00:53:52,436
Someone must pay for this.
748
00:53:52,437 --> 00:53:54,939
They will continue
749
00:53:54,940 --> 00:53:57,609
to pay for your transgressions.
750
00:53:58,652 --> 00:54:01,570
It may continue the same way.
751
00:54:01,571 --> 00:54:04,615
You and my servant
and all your progeny
752
00:54:04,616 --> 00:54:08,494
filling the hall with
souls from wall to wall.
753
00:54:08,495 --> 00:54:11,957
The earth will flood
with night walkers.
754
00:54:13,917 --> 00:54:14,917
Unless...
755
00:54:15,919 --> 00:54:17,211
Unless what?
756
00:54:17,212 --> 00:54:21,465
Let's be honest, I
have plenty of souls.
757
00:54:21,466 --> 00:54:24,970
What I want, what I
crave is entertainment!
758
00:54:26,721 --> 00:54:29,933
You bore me, Ambrosio.
759
00:54:30,976 --> 00:54:34,646
In all of those
centuries sulking over
760
00:54:36,481 --> 00:54:38,358
lost love.
761
00:54:41,319 --> 00:54:43,237
You seek to reset the curse.
762
00:54:43,238 --> 00:54:44,738
Hm.
763
00:54:44,739 --> 00:54:47,324
You couldn't control me,
so you want to control him.
764
00:54:47,325 --> 00:54:48,575
Start over.
765
00:54:48,576 --> 00:54:53,665
Bravo, bravo.
Molto bene, maiale.
766
00:54:54,791 --> 00:54:57,584
The death of all
vampires will require
767
00:54:57,585 --> 00:54:59,420
the counsel of Apollo.
768
00:54:59,421 --> 00:55:04,426
Or, Dracula could go and
end each and every one.
769
00:55:05,510 --> 00:55:07,846
After all, I know
where they all live.
770
00:55:10,849 --> 00:55:11,932
Sarah?
771
00:55:11,933 --> 00:55:14,102
Yes, your love.
772
00:55:15,729 --> 00:55:17,897
I promise to advocate for her
773
00:55:19,190 --> 00:55:20,816
to Apollo.
774
00:55:20,817 --> 00:55:24,362
There is hope Apollo can
return her to her human form?
775
00:55:26,364 --> 00:55:27,573
Mm, yes.
776
00:55:27,574 --> 00:55:30,493
But you must do
something for me first.
777
00:55:31,870 --> 00:55:36,374
You must stand in this nexus
field in three days' time,
778
00:55:37,625 --> 00:55:41,713
in the light of day, while
she watches you burn.
779
00:55:47,093 --> 00:55:49,720
A wise and evil king.
780
00:55:49,721 --> 00:55:51,889
Mm.
781
00:55:51,890 --> 00:55:53,099
Come, Dracula.
782
00:55:54,351 --> 00:55:57,186
We shall begin the
purge in Canada,
783
00:55:57,187 --> 00:55:58,688
until we seek Apollo.
784
00:55:59,981 --> 00:56:02,061
And we shall leave Ambrogio's
love for last.
785
00:56:17,290 --> 00:56:20,584
Roland was a
historian, you know,
786
00:56:20,585 --> 00:56:23,755
a young PhD on the fringes
of his field when we met.
787
00:56:25,632 --> 00:56:28,134
He sought me out,
just as you did,
788
00:56:29,636 --> 00:56:32,305
for a deeper knowledge
of the myths of our time.
789
00:56:34,724 --> 00:56:37,643
He was craving the
truth of my origins
790
00:56:37,644 --> 00:56:41,188
so that he could pass them on.
791
00:56:41,189 --> 00:56:45,026
I suppose there are plenty
of fools, seeking truth.
792
00:56:46,069 --> 00:56:48,446
Thinking that
others will believe.
793
00:56:49,489 --> 00:56:50,489
Just like me.
794
00:56:51,866 --> 00:56:55,369
Not as many fools
who trade in lies.
795
00:56:55,370 --> 00:56:59,332
But you are no fool, my
love. Truth will always rise.
796
00:57:01,292 --> 00:57:03,795
I never thought the
vampire myths were real,
797
00:57:04,629 --> 00:57:06,256
only based in fear.
798
00:57:07,590 --> 00:57:09,467
History has lied.
799
00:57:11,803 --> 00:57:15,598
It has not been fully discerned,
thus your career choice.
800
00:57:19,144 --> 00:57:21,145
Why didn't you turn him?
801
00:57:23,690 --> 00:57:26,817
Roland was someone who wanted
802
00:57:26,818 --> 00:57:30,989
to seek the man Ambrogio,
not the monster.
803
00:57:31,823 --> 00:57:33,324
He saw value in history,
804
00:57:34,200 --> 00:57:35,994
and understanding.
805
00:57:37,996 --> 00:57:39,789
Even in the darkest nights.
806
00:57:42,834 --> 00:57:47,213
He saw the humanity
that was taken from me
807
00:57:48,423 --> 00:57:50,508
and tempered the rage
that filled the void.
808
00:58:02,770 --> 00:58:06,231
In ancient Greece, the
dead were buried with
809
00:58:06,232 --> 00:58:07,608
coins under their tongues.
810
00:58:07,609 --> 00:58:11,028
This was meant to pay
the ferryman Charon
811
00:58:11,029 --> 00:58:14,031
to carry their souls
across the River Styx
812
00:58:14,032 --> 00:58:16,075
and into the afterlife
for judgment.
813
00:58:19,287 --> 00:58:21,330
But you already knew that.
814
00:58:21,331 --> 00:58:24,958
Yes, but I still like
to hear you say it.
815
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
May these riches
816
00:58:38,932 --> 00:58:39,932
pass with you.
817
00:58:42,727 --> 00:58:44,395
And the judges of the underworld
818
00:58:46,523 --> 00:58:47,773
give you favor.
819
00:59:02,914 --> 00:59:04,581
Before we bury him,
there is something
820
00:59:04,582 --> 00:59:06,084
I must tell you, Sarah.
821
00:59:11,172 --> 00:59:13,258
But I don't want to
give you false hope.
822
00:59:14,634 --> 00:59:15,634
What is it?
823
00:59:18,429 --> 00:59:20,723
Hades has laid an
offer at my feet,
824
00:59:21,724 --> 00:59:23,601
to advocate for you to Apollo.
825
00:59:24,394 --> 00:59:25,687
The Hades?
826
00:59:26,813 --> 00:59:28,690
As in the king of
the underworld?
827
00:59:30,358 --> 00:59:31,693
Why would he do that?
828
00:59:33,444 --> 00:59:34,487
He's on a mission,
829
00:59:35,738 --> 00:59:38,073
to rid the world of all vampires
830
00:59:38,074 --> 00:59:40,868
except for his one
true servant, Dracula.
831
00:59:41,869 --> 00:59:44,580
But, that would mean...
832
00:59:44,581 --> 00:59:47,000
Hades will need an
audience with Apollo.
833
00:59:48,459 --> 00:59:51,713
I asked him to spare you and
to make you a human once more.
834
00:59:52,797 --> 00:59:56,134
You said only
Dracula would remain.
835
01:00:03,141 --> 01:00:05,267
I've seemed more of this world
836
01:00:05,268 --> 01:00:06,811
than I could have ever hoped.
837
01:00:08,646 --> 01:00:11,608
You have a future. I do not.
838
01:00:13,234 --> 01:00:17,988
If this evil being
can advocate to Apollo,
839
01:00:17,989 --> 01:00:19,990
surely you can as well.
840
01:00:24,412 --> 01:00:27,080
I have always
feared facing him,
841
01:00:27,081 --> 01:00:28,541
knowing the grudges of gods.
842
01:00:32,879 --> 01:00:33,879
What I see
843
01:00:34,881 --> 01:00:35,965
is not fear.
844
01:00:37,383 --> 01:00:38,383
But regret.
845
01:00:41,179 --> 01:00:42,764
You have to try,
846
01:00:44,265 --> 01:00:46,308
or else you'll never know.
847
01:00:55,026 --> 01:00:57,945
I could take this
ring to the nexus field
848
01:00:59,155 --> 01:01:01,115
and use it as amulet
to summon Apollo.
849
01:01:03,076 --> 01:01:06,078
Maybe if I offer it back
along with information
850
01:01:06,079 --> 01:01:10,540
on the plans of
Hades, maybe then.
851
01:01:10,541 --> 01:01:11,541
Maybe.
852
01:01:13,086 --> 01:01:14,921
But you have to
ask for both of us.
853
01:01:16,923 --> 01:01:20,802
Forgiveness for you,
and favor for me.
854
01:01:22,053 --> 01:01:23,763
To return us to
our mortal forms.
855
01:01:26,015 --> 01:01:27,474
Will you do that?
856
01:01:32,397 --> 01:01:35,024
Roland once told
me to seek mercy.
857
01:01:39,779 --> 01:01:40,779
Maybe now
858
01:01:42,407 --> 01:01:43,658
it's worth the risk.
859
01:02:27,869 --> 01:02:30,162
I'd strike you
down where you stand
860
01:02:30,163 --> 01:02:32,372
if I thought that
would do any good.
861
01:02:35,126 --> 01:02:39,921
Hello, dear, what
brings you out here today?
862
01:02:39,922 --> 01:02:42,549
I have already
spoken to the Oracle,
863
01:02:42,550 --> 01:02:44,802
and the answer is
always the same.
864
01:02:46,053 --> 01:02:48,514
The blood, the moon.
865
01:02:50,016 --> 01:02:51,768
The blood will run.
866
01:02:53,352 --> 01:02:56,813
Years ago, my brother's jealousy
867
01:02:56,814 --> 01:03:00,942
caused immeasurable pain to
you and those who would follow.
868
01:03:00,943 --> 01:03:03,196
For his actions,
I am truly sorry.
869
01:03:04,322 --> 01:03:06,656
But the curse is irreversible.
870
01:03:13,372 --> 01:03:17,125
Hades wants to turn
all night walker souls
871
01:03:17,126 --> 01:03:20,504
to their human form, making
them mortal once more.
872
01:03:20,505 --> 01:03:23,633
Except for me and
his servant Dracula.
873
01:03:25,593 --> 01:03:27,719
He then will demand that I
874
01:03:27,720 --> 01:03:30,597
burn at sunrise in
front of my love.
875
01:03:30,598 --> 01:03:35,686
With my planning and
my brother's cooperation,
876
01:03:36,771 --> 01:03:39,481
I have formulated a
plan that requires
877
01:03:39,482 --> 01:03:41,943
more than your hunting skills.
878
01:03:42,819 --> 01:03:44,070
You must trust me.
879
01:03:47,365 --> 01:03:48,908
With my life, huntress.
880
01:03:53,579 --> 01:03:56,040
Classical music
is my favorite.
881
01:03:56,874 --> 01:04:00,210
It carries like dandelion seeds,
882
01:04:00,211 --> 01:04:01,963
bringing joy wherever it lands.
883
01:04:04,674 --> 01:04:07,968
Dandelions are invasive weeds.
884
01:04:07,969 --> 01:04:10,720
And yet children
still play with them.
885
01:04:10,721 --> 01:04:14,225
They blow air, giggling
as the seeds fly.
886
01:04:16,727 --> 01:04:18,354
They only see the beauty.
887
01:04:22,316 --> 01:04:25,902
There's a part of the mind
that enjoys the wandering.
888
01:04:25,903 --> 01:04:28,865
To seek out beauty,
ignore the consequences.
889
01:04:30,157 --> 01:04:33,411
After a while, we lose
that sense of wonder.
890
01:04:35,246 --> 01:04:38,666
Imagine how I feel having
lived 30 lifetimes.
891
01:04:40,376 --> 01:04:43,087
I lost hope that I could
find a measure of joy.
892
01:04:45,965 --> 01:04:46,966
Until I met you.
893
01:04:54,098 --> 01:04:56,767
And now it could all be undone.
894
01:04:58,269 --> 01:04:59,269
Why?
895
01:05:00,104 --> 01:05:01,439
I sought out Apollo.
896
01:05:02,815 --> 01:05:03,815
Okay,
897
01:05:05,109 --> 01:05:06,110
what did he say?
898
01:05:08,154 --> 01:05:13,242
The plan is in motion, to
return you to your human form,
899
01:05:14,035 --> 01:05:15,275
although I cannot guarantee it.
900
01:05:16,078 --> 01:05:17,288
Okay, great.
901
01:05:18,664 --> 01:05:19,664
What about you?
902
01:05:23,044 --> 01:05:25,004
That's what I've
been trying to say.
903
01:05:26,130 --> 01:05:29,174
This so-called world
has drawn me thin.
904
01:05:29,175 --> 01:05:33,470
You know this. I can no
longer abide in this state.
905
01:05:33,471 --> 01:05:36,140
I can only imagine.
906
01:05:38,225 --> 01:05:41,437
And a day may come
where I will understand.
907
01:05:43,981 --> 01:05:47,192
But can you not stay
with me until then?
908
01:05:52,531 --> 01:05:53,782
Am I not enough?
909
01:05:56,827 --> 01:05:59,747
Would it be
easier if I said no?
910
01:06:00,623 --> 01:06:02,124
It would if you meant it.
911
01:06:04,502 --> 01:06:05,502
But you don't.
912
01:06:09,882 --> 01:06:11,508
Yes.
913
01:06:11,509 --> 01:06:14,970
I would stay if it
secured your happiness.
914
01:06:14,971 --> 01:06:17,682
But I've also lived long enough
to know that it will not.
915
01:06:27,942 --> 01:06:31,946
So you are only good
at saving everyone else.
916
01:06:36,367 --> 01:06:37,367
Maybe.
917
01:06:38,536 --> 01:06:39,869
But for once,
918
01:06:39,870 --> 01:06:41,122
I'm okay way with it.
919
01:06:42,456 --> 01:06:44,874
Because I know you might live.
920
01:06:49,255 --> 01:06:51,047
Don't be afraid, my love.
921
01:06:51,048 --> 01:06:53,050
Will the transformation
be painful?
922
01:06:54,135 --> 01:06:56,095
I don't know. It
has never been done.
923
01:06:57,805 --> 01:07:01,433
We are gathered, as
a sign of commitment
924
01:07:01,434 --> 01:07:05,061
to the arrangement
between Ambrogio,
925
01:07:05,062 --> 01:07:09,858
the first vampire, and Hades,
king of the underworld,
926
01:07:09,859 --> 01:07:12,235
his own self-proclaimed title.
927
01:07:12,236 --> 01:07:14,447
First matter of business.
928
01:07:15,740 --> 01:07:17,032
My ring.
929
01:07:30,755 --> 01:07:31,756
Very good.
930
01:07:33,758 --> 01:07:37,261
Now for your part
of the deal, Hades.
931
01:07:44,977 --> 01:07:45,977
Sarah!
932
01:07:47,646 --> 01:07:49,439
If you have killed her...
933
01:07:49,440 --> 01:07:51,776
What, boy? What will you do?
934
01:07:53,778 --> 01:07:56,614
Regardless, check again.
935
01:07:58,657 --> 01:07:59,657
Sarah?
936
01:08:01,285 --> 01:08:02,702
Ow, my head.
937
01:08:06,540 --> 01:08:08,166
I am hungry.
938
01:08:08,167 --> 01:08:09,167
Blood?
939
01:08:12,505 --> 01:08:13,671
Let me help you.
940
01:08:18,135 --> 01:08:21,554
A touching moment. Just
bite her again already.
941
01:08:21,555 --> 01:08:22,555
Silence!
942
01:08:23,933 --> 01:08:26,477
You prince of nothing.
943
01:08:27,895 --> 01:08:29,979
Have you done your part?
944
01:08:29,980 --> 01:08:31,564
I have.
945
01:08:31,565 --> 01:08:32,983
I swear to Apollo
946
01:08:33,859 --> 01:08:35,361
that you and my servant
947
01:08:36,487 --> 01:08:39,989
shall be the only
remaining night walkers.
948
01:08:39,990 --> 01:08:41,659
It is finished.
949
01:08:42,493 --> 01:08:44,702
Almost over, Ambrogio.
950
01:08:44,703 --> 01:08:47,705
Now, it's your time to shine.
951
01:08:47,706 --> 01:08:49,707
I bid you farewell.
952
01:08:49,708 --> 01:08:53,546
Dracula, I never
apologized for turning you
953
01:08:55,214 --> 01:08:56,298
all those years ago.
954
01:08:57,675 --> 01:08:59,843
I felt I didn't have a choice.
955
01:08:59,844 --> 01:09:01,011
Now you can understand
956
01:09:02,304 --> 01:09:05,558
the need to feed, deep inside.
957
01:09:07,226 --> 01:09:08,602
I never meant to harm you.
958
01:09:10,938 --> 01:09:11,938
Harm?
959
01:09:13,023 --> 01:09:14,233
I love being me.
960
01:09:16,318 --> 01:09:19,696
And now I get to make
everyone a little bit like me.
961
01:09:22,992 --> 01:09:25,535
So don't spend your
last moments worrying.
962
01:09:25,536 --> 01:09:28,956
I'll enjoy being the
new first vampire.
963
01:09:31,917 --> 01:09:33,586
I should really be thanking you.
964
01:09:35,504 --> 01:09:40,551
Cultured humans
often shake hands
965
01:09:41,886 --> 01:09:44,305
in these moments, despite
their past disagreements.
966
01:09:45,347 --> 01:09:47,515
Although I never
quite understood why.
967
01:09:47,516 --> 01:09:49,894
It's to show you have
no weapon in your hand.
968
01:09:51,979 --> 01:09:54,899
Well, having never
done it properly,
969
01:09:55,691 --> 01:09:57,859
I'd like to do it just once,
970
01:09:57,860 --> 01:09:59,236
before we part forever.
971
01:10:01,572 --> 01:10:02,572
You win.
972
01:10:03,741 --> 01:10:04,824
Well fought.
973
01:10:11,207 --> 01:10:14,668
Farewell, pig!
974
01:10:15,586 --> 01:10:17,129
Farewell, devil.
975
01:10:18,047 --> 01:10:19,631
You can let go now.
976
01:10:19,632 --> 01:10:22,091
Come now,
Ambrosio, let him go.
977
01:10:22,092 --> 01:10:24,219
The sun is rising.
978
01:10:24,220 --> 01:10:25,929
Let him go!
979
01:10:30,100 --> 01:10:33,394
May the beating heart
of hell consume you!
980
01:10:33,395 --> 01:10:34,437
You first.
981
01:10:43,197 --> 01:10:44,656
I am here for you.
982
01:10:44,657 --> 01:10:45,950
Just keep your eyes on me!
983
01:10:53,249 --> 01:10:55,500
Arrivederci, diavolo.
984
01:11:10,599 --> 01:11:13,476
As I was saying, ancient
and Greek mythology contains
985
01:11:13,477 --> 01:11:16,604
several precursors to the
modern concept of vampires
986
01:11:16,605 --> 01:11:19,983
now popularized in our
movies and literature.
987
01:11:19,984 --> 01:11:24,153
These blood drinkers were not
actually considered undead.
988
01:11:24,154 --> 01:11:26,281
Contrary to that, the people
of the day thought them
989
01:11:26,282 --> 01:11:28,199
to be very much
alive in the form
990
01:11:28,200 --> 01:11:31,327
of demonic entities and spirits.
991
01:11:31,328 --> 01:11:35,498
In fact, our modern
vampire myths originated
992
01:11:35,499 --> 01:11:37,792
in the verbal traditions
of 18th century
993
01:11:37,793 --> 01:11:41,587
southeastern Europe, an
area known as Transylvania.
994
01:11:41,588 --> 01:11:42,672
These stories began...
995
01:11:42,673 --> 01:11:43,590
Mommy, Mommy!
996
01:11:43,591 --> 01:11:44,671
Sorry, class, one minute.
997
01:11:45,384 --> 01:11:46,676
What is it, little one?
998
01:11:46,677 --> 01:11:47,844
I saw a spider.
999
01:11:47,845 --> 01:11:49,387
You did?
1000
01:11:49,388 --> 01:11:52,598
Well, you know, spiders are
good. They eat other bugs.
1001
01:11:52,599 --> 01:11:54,183
Oh, okay.
1002
01:11:54,184 --> 01:11:56,102
It's all right to
be afraid, though.
1003
01:11:56,103 --> 01:11:56,937
Really?
1004
01:11:56,938 --> 01:11:58,271
Yeah.
1005
01:11:58,272 --> 01:12:00,148
You just have to find
the courage to play
1006
01:12:00,149 --> 01:12:01,817
knowing the spider's
still there.
1007
01:12:03,527 --> 01:12:05,278
Well, everyone, now
that you've seen him,
1008
01:12:05,279 --> 01:12:07,573
I suppose I should
introduce you to my son.
1009
01:12:08,365 --> 01:12:11,409
This is Ambrogio Junior.
1010
01:12:11,410 --> 01:12:12,910
Say bye, Ambrogio.
1011
01:12:12,911 --> 01:12:14,120
Bye, Ambrogio.
1012
01:12:15,305 --> 01:13:15,632