Ambrogio: The First Vampire

ID13183598
Movie NameAmbrogio: The First Vampire
Release Name Ambrogio.The.First.Vampire.2025.720p.WEB.TbV
Year2025
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID29980350
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:28,171 --> 00:01:30,672 Oh, apologies for startling you 3 00:01:30,673 --> 00:01:32,341 on this beautiful evening. 4 00:01:32,342 --> 00:01:33,717 It was not my aim. 5 00:01:33,718 --> 00:01:34,718 It's okay. 6 00:01:36,179 --> 00:01:38,013 Your, your outfit. 7 00:01:38,014 --> 00:01:41,976 I mean, wow. Looks really good. 8 00:01:42,894 --> 00:01:44,311 Oh this old thing. 9 00:01:44,312 --> 00:01:46,231 I've donned this for quite some time. 10 00:01:47,107 --> 00:01:48,732 That's nice. 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,275 I'm gonna go inside for dinner. 12 00:01:50,276 --> 00:01:52,986 I do not seek dinner, but a home. 13 00:01:52,987 --> 00:01:56,156 Yours caught my eye. It's quite fascinating. 14 00:01:56,157 --> 00:01:57,950 I'm sorry, Mister? 15 00:01:57,951 --> 00:02:00,786 Ah, my name is Ambrogio. 16 00:02:00,787 --> 00:02:01,787 Buona sera. 17 00:02:03,123 --> 00:02:04,541 Ambrogio, John. 18 00:02:06,292 --> 00:02:09,212 Eh, a human custom I have yet to fathom. 19 00:02:10,463 --> 00:02:12,005 I'm sorry, Mr. Ambrogio, but this house has been 20 00:02:12,006 --> 00:02:14,258 in my family for three generations. 21 00:02:14,259 --> 00:02:15,426 It's priceless to me. 22 00:02:17,220 --> 00:02:19,054 I understand, friend. 23 00:02:19,055 --> 00:02:21,808 Sentimental value carries weight in gold, but 24 00:02:23,143 --> 00:02:24,686 I do not carry gold, so 25 00:02:26,062 --> 00:02:28,189 paper must suffice. 26 00:02:30,483 --> 00:02:34,862 Earnest money, if you will, to back my best intentions. 27 00:02:34,863 --> 00:02:37,030 But if your sentiment remains... 28 00:02:37,031 --> 00:02:38,032 Wait, whoa, whoa. 29 00:02:39,617 --> 00:02:41,952 Um, on second thought, uh, 30 00:02:41,953 --> 00:02:44,371 would you like to see the inside? 31 00:02:44,372 --> 00:02:47,708 You know, before any fast decisions are made. 32 00:02:47,709 --> 00:02:49,626 Oh, a tour. 33 00:02:49,627 --> 00:02:51,336 I would be happy to. 34 00:02:51,337 --> 00:02:54,214 The house was built in the late 1800s, 35 00:02:54,215 --> 00:02:56,675 architectural components from that era. 36 00:02:56,676 --> 00:02:58,553 I am familiar with these designs. 37 00:02:59,888 --> 00:03:03,016 My search has left me disappointed, until now. 38 00:03:05,143 --> 00:03:07,353 An easy decision, methinks. 39 00:03:08,730 --> 00:03:13,776 On second thought, I don't I can do it, Mr. Ambrogio. 40 00:03:14,235 --> 00:03:15,569 Hm. 41 00:03:15,570 --> 00:03:17,330 You were right about the sentimental value. 42 00:03:17,864 --> 00:03:19,324 The weight is just too much. 43 00:03:21,326 --> 00:03:24,244 My boundless memories outweigh your offer. 44 00:03:24,245 --> 00:03:25,245 I'm sorry. 45 00:03:26,247 --> 00:03:27,247 Hm. 46 00:03:28,082 --> 00:03:29,292 Your memories? 47 00:03:31,294 --> 00:03:35,006 The memories of a mortal fall to eternity. 48 00:03:36,174 --> 00:03:38,842 Candies and cakes. 49 00:03:38,843 --> 00:03:40,511 I'm sorry, what? What the? 50 00:03:50,772 --> 00:03:52,356 Veni. 51 00:03:52,357 --> 00:03:54,107 Vidi. 52 00:03:54,108 --> 00:03:55,442 Vici. 53 00:04:14,462 --> 00:04:15,462 Roland! 54 00:04:16,339 --> 00:04:18,590 It took you long enough, old friend. 55 00:04:18,591 --> 00:04:22,136 My lord, I see dinner's already begun. 56 00:04:23,638 --> 00:04:25,681 Astute as always. 57 00:04:25,682 --> 00:04:28,976 Please, take my dinner to be my new bedroom. 58 00:04:28,977 --> 00:04:32,271 I believe he said it was upstairs and to the right. 59 00:04:32,272 --> 00:04:33,814 Upstairs? 60 00:04:33,815 --> 00:04:35,149 Might need a little help. 61 00:04:37,110 --> 00:04:40,821 At last, home sweet home. 62 00:04:46,035 --> 00:04:48,829 I have roamed the Earth for a millennia. 63 00:04:48,830 --> 00:04:51,790 Time, it seems, teaches well and harsh 64 00:04:51,791 --> 00:04:54,293 amidst our many mistakes. 65 00:04:54,294 --> 00:04:56,671 Alignment with a traitor was my first. 66 00:04:57,797 --> 00:05:00,424 The politician Marcus Brutus tasked me, 67 00:05:00,425 --> 00:05:03,719 a humble military tribune, with a quest. 68 00:05:03,720 --> 00:05:05,220 His order? 69 00:05:05,221 --> 00:05:07,932 To shed my armor and journey to Greece as an emissary. 70 00:05:09,517 --> 00:05:12,311 There I would visit the Oracle of Delphi for guidance 71 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 on the trials confronting of Rome. 72 00:05:15,732 --> 00:05:19,026 Devoted to cause and country, I answered the call 73 00:05:19,027 --> 00:05:21,529 for this future assassin of Julius Caesar. 74 00:05:23,156 --> 00:05:26,826 What drove me? A hope for my homeland. 75 00:05:27,618 --> 00:05:29,245 A mission for my people. 76 00:05:30,413 --> 00:05:33,416 A wish to quench shadowy whispers of civil war, 77 00:05:34,751 --> 00:05:38,628 akin to smoldering embers in a parched wheat field. 78 00:06:08,159 --> 00:06:12,245 The Oracle sat in the temple of Apollo, the sun god. 79 00:06:12,246 --> 00:06:15,123 As I approached, she raised her hand 80 00:06:15,124 --> 00:06:17,001 and I stopped to hear her words. 81 00:06:17,835 --> 00:06:18,835 The blood, 82 00:06:19,879 --> 00:06:20,879 the moon, 83 00:06:21,756 --> 00:06:24,425 the blood will run. 84 00:06:25,885 --> 00:06:28,721 Hope left my body and flew as a selfish crow. 85 00:06:29,555 --> 00:06:31,557 I turned away, defeat. 86 00:06:32,683 --> 00:06:35,185 Dread joined me as both companion and curse 87 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 along the journey home. 88 00:06:38,022 --> 00:06:41,025 When my mind and heart had turned their blackest, 89 00:06:42,193 --> 00:06:43,403 I saw her. 90 00:06:44,487 --> 00:06:45,487 Selene. 91 00:06:47,448 --> 00:06:49,408 While picking berries, her eyes turned 92 00:06:49,409 --> 00:06:51,493 to me and she smiled. 93 00:06:51,494 --> 00:06:54,247 Through our gaze as we knew each other. 94 00:06:55,373 --> 00:06:59,126 Drawing closer, each enamored with the other, 95 00:06:59,127 --> 00:07:01,461 we embraced in a kiss. 96 00:07:01,462 --> 00:07:05,715 The Oracle had promised death, but in her lips, 97 00:07:05,716 --> 00:07:07,635 Selene promised life. 98 00:07:09,887 --> 00:07:12,807 But gods despise human promises. 99 00:07:14,016 --> 00:07:15,810 For Selene had another suitor, 100 00:07:17,645 --> 00:07:19,063 the sun god Apollo. 101 00:07:20,440 --> 00:07:24,568 For her amorous refusals, he drew us to a nexus point, 102 00:07:24,569 --> 00:07:27,362 a place on Earth where gods and humanity 103 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 may meet in physical form. 104 00:07:29,949 --> 00:07:32,702 There, he punished us. 105 00:07:34,078 --> 00:07:36,163 Condemned to forever roam the night, 106 00:07:36,164 --> 00:07:38,665 Ambrogio could no longer be touched by the light 107 00:07:38,666 --> 00:07:40,668 of the sun for fear of death. 108 00:07:42,003 --> 00:07:45,213 Hades, the king of the underworld, became intrigued. 109 00:07:45,214 --> 00:07:49,050 When Hades found the cursed man, he neared death. 110 00:07:49,051 --> 00:07:50,927 Though Hades could not lift the curse, 111 00:07:50,928 --> 00:07:55,432 he offered Ambrogio immortality for exchange of his soul. 112 00:07:55,433 --> 00:08:00,187 Out of his desperation, no, despair. 113 00:08:00,188 --> 00:08:03,064 Out of his despair, Ambrosio agreed, 114 00:08:03,065 --> 00:08:06,526 and Hades fulfilled his promise gladly. 115 00:08:06,527 --> 00:08:09,237 The goddess Artemis, sister of Apollo, 116 00:08:09,238 --> 00:08:11,781 knew this deed to be unnaturally cruel, 117 00:08:11,782 --> 00:08:15,869 so she sought out Ambrogio to teach him one lesson. 118 00:08:15,870 --> 00:08:17,412 Survival. 119 00:08:17,413 --> 00:08:19,998 He learned to live on the animal carcasses in moonlight. 120 00:08:19,999 --> 00:08:22,542 But on that blood he did more than survive. 121 00:08:22,543 --> 00:08:24,711 Supernatural abilities grew. 122 00:08:24,712 --> 00:08:29,216 Speed, accelerated healing, the strength of Heracles. 123 00:08:29,217 --> 00:08:31,134 Blood flowed freely from his mouth 124 00:08:31,135 --> 00:08:33,595 as he fed under moonlight. 125 00:08:33,596 --> 00:08:38,433 The Oracle's prophecy, as always, had been fulfilled. 126 00:08:38,434 --> 00:08:39,726 The blood. 127 00:08:39,727 --> 00:08:41,228 The moon. 128 00:08:41,229 --> 00:08:42,855 The blood will run. 129 00:08:44,899 --> 00:08:47,943 Christ, Sarah, can you at least clean up 130 00:08:47,944 --> 00:08:49,819 after yourself when you're studying over here? 131 00:08:49,820 --> 00:08:52,239 Sorry, hon, I'll clean up as soon as I'm finished. 132 00:08:52,240 --> 00:08:53,573 For my sanity, you'd better. 133 00:08:53,574 --> 00:08:54,783 I can't have it like this 134 00:08:54,784 --> 00:08:56,576 before this weekend's business trip. 135 00:08:56,577 --> 00:08:58,578 Business trip? 136 00:08:58,579 --> 00:08:59,956 What about our beach plans? 137 00:09:01,207 --> 00:09:02,666 There's no beaches in Vegas. 138 00:09:02,667 --> 00:09:05,544 Vegas? I've never been. 139 00:09:05,545 --> 00:09:06,920 Yeah, well, the partners set it up 140 00:09:06,921 --> 00:09:08,797 for the team to network. 141 00:09:08,798 --> 00:09:10,091 No plus ones allowed. 142 00:09:12,426 --> 00:09:14,761 Hey, look, poker and slots aren't exactly 143 00:09:14,762 --> 00:09:15,971 on the menu, all right? 144 00:09:15,972 --> 00:09:17,347 It's just a bunch a meetings with maybe 145 00:09:17,348 --> 00:09:19,641 a borderline decent shrimp cocktail. 146 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 It's not exactly like there's time for fun. 147 00:09:23,020 --> 00:09:25,731 I guess that means no time for me either. 148 00:09:27,191 --> 00:09:29,776 Look, I'm already working my ass off to make it up to CFO. 149 00:09:29,777 --> 00:09:31,236 Once that happens, then... 150 00:09:31,237 --> 00:09:32,404 Then what? 151 00:09:32,405 --> 00:09:33,281 Then you'll actually start to think 152 00:09:33,282 --> 00:09:34,699 about what makes me happy? 153 00:09:44,667 --> 00:09:47,210 What did I tell you about interrupting? 154 00:09:47,211 --> 00:09:48,504 Never interrupt. 155 00:09:52,341 --> 00:09:53,341 Good. 156 00:09:54,635 --> 00:09:57,721 You know, maybe if you weren't so busy studying the past 157 00:09:57,722 --> 00:09:59,974 you'd realize how good you have it in the present. 158 00:10:01,350 --> 00:10:03,226 Yes, sir. 159 00:10:03,227 --> 00:10:04,312 Thank you, sir. 160 00:10:07,064 --> 00:10:08,441 Don't get smart with me. 161 00:10:34,884 --> 00:10:36,509 My lord, why are you awake? 162 00:10:36,510 --> 00:10:38,595 It has been far too long since I've taken 163 00:10:38,596 --> 00:10:40,555 a daytime stroll, don't you think? 164 00:10:40,556 --> 00:10:42,015 But if you go outside, you'll burn. 165 00:10:42,016 --> 00:10:45,644 Yes, yes, I will burn, without hope of saving. 166 00:10:45,645 --> 00:10:47,604 But, but, 167 00:10:47,605 --> 00:10:51,317 what if a hope, as such, existed. 168 00:10:53,819 --> 00:10:57,155 The ring of Apollo. Where did you get this? 169 00:10:57,156 --> 00:11:00,116 In Greece, some time ago. 170 00:11:00,117 --> 00:11:02,243 Long before our association. 171 00:11:02,244 --> 00:11:05,163 While the Pythian Games held Apollo's gaze, 172 00:11:05,164 --> 00:11:06,707 I stole it from his temple. 173 00:11:08,042 --> 00:11:13,047 I can still sense some old magic. The magic of a god. 174 00:11:14,215 --> 00:11:16,425 Why would you wait till now to use it? 175 00:11:18,803 --> 00:11:23,099 Fear, that he might find me and kill me once I wear it. 176 00:11:24,266 --> 00:11:26,227 But do you know what I've come to realize? 177 00:11:27,478 --> 00:11:30,356 I fear life as much as death. 178 00:11:31,440 --> 00:11:35,236 So I will live, even if death finds me. 179 00:11:36,237 --> 00:11:38,321 Master, I can only imagine a life 180 00:11:38,322 --> 00:11:40,615 separated from your beloved, 181 00:11:40,616 --> 00:11:42,076 unable to day walk. 182 00:11:43,744 --> 00:11:45,121 What if it doesn't work? 183 00:11:53,587 --> 00:11:58,551 Then Hades will see an old friend sooner than anticipated. 184 00:12:10,730 --> 00:12:14,066 Oh, my lord, you walk in the day! 185 00:12:15,151 --> 00:12:17,569 Not yet, but I will. 186 00:12:17,570 --> 00:12:21,030 Roland, please look after the place while I'm gone. 187 00:12:21,031 --> 00:12:22,824 I shall be back shortly. 188 00:12:22,825 --> 00:12:26,286 Master, take this with you, just in case of emergency. 189 00:12:26,287 --> 00:12:28,080 Technology and I don't get along. 190 00:12:29,373 --> 00:12:31,125 I'll be fine, old friend. 191 00:12:50,603 --> 00:12:52,313 Enjoy the sunlight! 192 00:13:24,345 --> 00:13:25,678 I know you. 193 00:13:36,857 --> 00:13:41,904 Hey, Professor Rubin, I, I'm really sorry. 194 00:13:43,697 --> 00:13:45,615 I have strep, and. And I won't be able 195 00:13:45,616 --> 00:13:46,992 to make it to class today. 196 00:13:47,868 --> 00:13:49,369 Yeah. 197 00:13:49,370 --> 00:13:50,495 I'll be all right. 198 00:13:50,496 --> 00:13:53,623 Yeah, no, thank you. Okay, bye-bye. 199 00:14:13,727 --> 00:14:14,645 May I help you? 200 00:14:14,646 --> 00:14:16,396 Hello, my name is Sarah. 201 00:14:16,397 --> 00:14:20,275 I'm a student writing an historical paper 202 00:14:20,276 --> 00:14:23,736 about late 1800s architecture. 203 00:14:23,737 --> 00:14:26,531 I, I came across this house online, seeing it was... 204 00:14:26,532 --> 00:14:30,159 I'm sorry, but the owner must decide your interview. 205 00:14:30,160 --> 00:14:30,995 Not I. 206 00:14:30,995 --> 00:14:31,995 Of course. 207 00:14:33,038 --> 00:14:35,582 Was that him entering a few minutes ago? 208 00:14:35,583 --> 00:14:39,627 I, figured that was him, so I know he's home. 209 00:14:39,628 --> 00:14:41,087 And if he's not well? 210 00:14:41,088 --> 00:14:42,088 Is he not well? 211 00:14:43,716 --> 00:14:45,508 Why don't I go fetch him and see? 212 00:14:45,509 --> 00:14:46,594 May I come in? 213 00:14:47,636 --> 00:14:48,636 You may. 214 00:14:49,430 --> 00:14:51,306 Just don't wander about. 215 00:14:51,307 --> 00:14:52,600 Just cleaned the place. 216 00:15:01,317 --> 00:15:02,317 My lord? 217 00:15:03,861 --> 00:15:07,948 Remind to never look directly into the sunlight, Roland. 218 00:15:09,199 --> 00:15:11,660 That rule applies to humans and vampires alike. 219 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 Is that so? 220 00:15:15,289 --> 00:15:20,002 Your house has a visitor, and she desires a tour. 221 00:15:20,794 --> 00:15:21,754 Something about being a student 222 00:15:21,755 --> 00:15:23,464 of the late 1800s architecture. 223 00:15:24,256 --> 00:15:26,090 Hm, really? 224 00:15:26,091 --> 00:15:27,091 Fascinating. 225 00:15:28,177 --> 00:15:29,345 Are you well enough? 226 00:15:30,512 --> 00:15:32,597 For the call of a woman? 227 00:15:32,598 --> 00:15:34,808 The sun must try harder to stop me. 228 00:16:10,219 --> 00:16:11,512 Young miss. 229 00:16:13,222 --> 00:16:14,722 I said no wondering. 230 00:16:14,723 --> 00:16:15,723 Oh. 231 00:16:16,767 --> 00:16:17,767 Yes. 232 00:16:18,644 --> 00:16:19,686 Sorry. 233 00:16:23,357 --> 00:16:24,357 Uh. 234 00:16:27,695 --> 00:16:30,446 Roland, you may continue to your work. 235 00:16:30,447 --> 00:16:31,782 I shall see to her needs. 236 00:16:39,873 --> 00:16:42,208 Buon Pomeriggio. 237 00:16:42,209 --> 00:16:44,669 My name is Ambrogio. 238 00:16:44,670 --> 00:16:45,795 To whom do I owe the pleasure? 239 00:16:45,796 --> 00:16:48,257 Sarah, Sarah Appollos. 240 00:16:49,341 --> 00:16:51,551 You can let my hand go now. 241 00:16:51,552 --> 00:16:54,637 Sorry, a custom I'm not very good at. 242 00:16:54,638 --> 00:16:55,764 Shaking hands? 243 00:16:56,724 --> 00:16:59,726 Apollos, is that by chance Greek? 244 00:16:59,727 --> 00:17:01,520 It is. My family is Greek. 245 00:17:02,563 --> 00:17:03,563 Hm. 246 00:17:04,565 --> 00:17:07,775 My history with the Greeks is, uh, 247 00:17:07,776 --> 00:17:09,277 intriguing. 248 00:17:09,278 --> 00:17:10,737 You'll have to tell me about it. 249 00:17:10,738 --> 00:17:12,238 That's actually why I'm here. 250 00:17:12,239 --> 00:17:13,407 I love history. 251 00:17:14,783 --> 00:17:16,325 Hm. 252 00:17:16,326 --> 00:17:17,326 Certainly. 253 00:17:19,663 --> 00:17:22,165 I'm writing a paper for class, and I've love to know more 254 00:17:22,166 --> 00:17:25,251 about you and the nature of this house. 255 00:17:25,252 --> 00:17:28,464 I plan to be a historian and a university professor. 256 00:17:29,256 --> 00:17:30,215 Hm. 257 00:17:30,216 --> 00:17:32,967 So, you are obviously Italian. 258 00:17:32,968 --> 00:17:34,218 Si, molto bene. 259 00:17:34,219 --> 00:17:35,554 Oh, thank you. 260 00:17:36,305 --> 00:17:38,139 You speak the language? 261 00:17:38,140 --> 00:17:41,684 I speak many languages, some better than others. 262 00:17:41,685 --> 00:17:43,352 Hm. 263 00:17:55,282 --> 00:17:56,783 Hm. 264 00:17:56,784 --> 00:18:01,454 Love then is not to blame, nor your beauty, harshness. 265 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 Nor fortune, nor great disdain for my mischance. 266 00:18:06,627 --> 00:18:09,588 Nor destiny, nor fate. 267 00:18:10,589 --> 00:18:12,048 Oh, bravo. 268 00:18:14,218 --> 00:18:17,678 So, how old are you, Master Ambrogio? 269 00:18:17,679 --> 00:18:20,389 Hm, take a guess. 270 00:18:20,390 --> 00:18:24,811 Mm, I'd say, roughly late 20s. 271 00:18:24,812 --> 00:18:25,938 Maybe 27? 272 00:18:27,147 --> 00:18:29,441 Try 27 hundred! 273 00:18:34,113 --> 00:18:36,447 I have very few guests, 274 00:18:36,448 --> 00:18:38,741 so I must make fun when I can. 275 00:18:38,742 --> 00:18:41,160 Oh, I understand. 276 00:18:41,161 --> 00:18:44,122 It's nice to take a load off sometimes. 277 00:18:44,123 --> 00:18:45,581 Mm. 278 00:18:45,582 --> 00:18:48,334 Your studies have been stressful, no doubt. 279 00:18:48,335 --> 00:18:50,545 No doubt stressful is an understatement. 280 00:18:50,546 --> 00:18:53,464 But, I'll just have to push through. 281 00:18:53,465 --> 00:18:54,465 Mm. 282 00:18:55,509 --> 00:18:58,469 Were does this drive for knowledge originate? 283 00:18:58,470 --> 00:19:02,223 To learn the history of the world, or to reveal your own? 284 00:19:02,224 --> 00:19:03,267 What do you mean? 285 00:19:05,102 --> 00:19:09,230 From my own experience, when someone is drawn to history, 286 00:19:09,231 --> 00:19:12,984 they seek to reveal the mystery of their own lives, 287 00:19:12,985 --> 00:19:15,404 to learn the truth of their history. 288 00:19:16,864 --> 00:19:18,781 I sense the same thing in you. 289 00:19:18,782 --> 00:19:23,495 Your past, and your present, are intertwined somehow. 290 00:19:26,790 --> 00:19:30,418 Wasn't I supposed to be interviewing you here, young man? 291 00:19:30,419 --> 00:19:33,212 My mistake, please continue. 292 00:19:33,213 --> 00:19:35,674 How exactly did you come about this house? 293 00:19:37,092 --> 00:19:41,180 I, uh, was acquainted by the previous owner. 294 00:19:42,681 --> 00:19:44,933 He couldn't refuse my opening bid. 295 00:19:45,851 --> 00:19:47,060 It ended very quickly. 296 00:19:48,270 --> 00:19:51,189 Well, it is a lovely home. 297 00:19:51,190 --> 00:19:52,565 Mm. 298 00:19:52,566 --> 00:19:55,152 A little dark, I must say. 299 00:19:56,737 --> 00:19:58,446 I am a night person. 300 00:19:58,447 --> 00:20:00,740 In fact, I often sleep during the day. 301 00:20:00,741 --> 00:20:02,909 You do seem like a night person. 302 00:20:02,910 --> 00:20:04,243 Actually, that reminds me, 303 00:20:04,244 --> 00:20:05,745 there was something else I wanted to ask you about. 304 00:20:05,746 --> 00:20:08,122 So obviously, I love this house. It's beautiful. 305 00:20:08,123 --> 00:20:10,541 The architecture, so is the darkness 306 00:20:10,542 --> 00:20:12,002 more of an aesthetic choice? 307 00:20:13,962 --> 00:20:18,090 You are just like her. 308 00:20:18,091 --> 00:20:19,508 Like who? 309 00:20:19,509 --> 00:20:22,303 Uh, no one, uh, uh. 310 00:20:22,304 --> 00:20:25,681 Sorry, I must cut this interview short. 311 00:20:25,682 --> 00:20:27,266 I have an urgent appointment. 312 00:20:27,267 --> 00:20:28,268 Oh, okay. 313 00:20:29,728 --> 00:20:34,316 Uh, well, if you ever want to continue this conversation, 314 00:20:35,067 --> 00:20:36,275 here is my number. 315 00:20:40,822 --> 00:20:44,201 I shall keep this close to my heart and mind. Grazi. 316 00:20:55,420 --> 00:20:57,798 27 years old? 317 00:20:58,924 --> 00:21:00,133 I don't think so. 318 00:21:05,555 --> 00:21:06,974 Who the hell are you? 319 00:21:16,108 --> 00:21:19,443 The supply dwindles, my lord. 320 00:21:19,444 --> 00:21:21,989 I'm in a never-ending loop, aren't I, Roland? 321 00:21:23,156 --> 00:21:24,156 Sir? 322 00:21:25,951 --> 00:21:29,997 A cycle, feeding on people and their blood. 323 00:21:31,206 --> 00:21:34,001 Followed by the inevitable revelations. 324 00:21:34,835 --> 00:21:35,835 I can see it now. 325 00:21:37,004 --> 00:21:38,671 The angry mob. 326 00:21:38,672 --> 00:21:40,506 Soon, they will gather once more 327 00:21:40,507 --> 00:21:42,175 and I will be forced to move on. 328 00:21:44,344 --> 00:21:48,514 The world changes, but my part in it 329 00:21:48,515 --> 00:21:50,684 remains constant. 330 00:21:51,601 --> 00:21:53,478 Earlier centuries were simpler. 331 00:21:54,354 --> 00:21:55,354 There were no 332 00:21:56,648 --> 00:21:59,943 surveillance or smartphones or satellites. 333 00:22:00,777 --> 00:22:03,196 Existence was, unhindered. 334 00:22:04,656 --> 00:22:06,950 Sir, if I may, 335 00:22:08,118 --> 00:22:10,578 if you seek out an end to your immortality, 336 00:22:10,579 --> 00:22:11,997 why not seek out Apollo? 337 00:22:13,165 --> 00:22:15,666 With your Selene now dead for a millennia, 338 00:22:15,667 --> 00:22:17,877 maybe his grudge has waned. 339 00:22:17,878 --> 00:22:20,880 That would then subvert your bargain with Hades. 340 00:22:20,881 --> 00:22:23,884 Nullification of my deal with the king of the underworld? 341 00:22:24,968 --> 00:22:28,472 If Apollo's grudge falls first, yes. 342 00:22:30,891 --> 00:22:33,684 I assure you, the grudges of the gods 343 00:22:33,685 --> 00:22:37,064 exceeds the minds and lives of mortal men. 344 00:22:39,775 --> 00:22:40,775 As I was saying, 345 00:22:42,194 --> 00:22:45,238 if I shall die one day, I know my endpoint. 346 00:22:46,573 --> 00:22:48,909 My aversion to the underworld cannot be overstated. 347 00:22:50,786 --> 00:22:52,579 Your destination is not assured. 348 00:22:54,081 --> 00:22:55,498 Really? 349 00:22:55,499 --> 00:22:59,168 Why don't we ask the ones I've killed to survive? 350 00:22:59,169 --> 00:23:01,212 Oh, that's right, we can't. 351 00:23:01,213 --> 00:23:02,964 Because I, killed them. 352 00:23:05,050 --> 00:23:06,842 Or maybe we should ask 353 00:23:06,843 --> 00:23:09,678 the ones that have received my curse, 354 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 or the many who received my curse secondhand. 355 00:23:14,017 --> 00:23:15,017 No. 356 00:23:16,728 --> 00:23:20,940 The line to be transported to the River Styx is endless. 357 00:23:20,941 --> 00:23:24,402 But I assure you, I am at the front. 358 00:23:24,403 --> 00:23:26,404 We all face trials, my lord, 359 00:23:26,405 --> 00:23:28,072 but it's in those challenging moments 360 00:23:28,073 --> 00:23:30,699 where we rise to something greater. 361 00:23:30,700 --> 00:23:32,786 Maybe something even beyond ourselves. 362 00:23:33,912 --> 00:23:36,122 The grace of others is like a whisper 363 00:23:36,123 --> 00:23:39,084 compared to the shouts of our own self-hate. 364 00:23:47,467 --> 00:23:48,635 Seriously? 365 00:23:51,346 --> 00:23:53,640 You require assistance, my lady? 366 00:23:56,101 --> 00:23:59,019 Nice costume. I'm fine. 367 00:23:59,020 --> 00:24:00,020 Freak. 368 00:24:01,857 --> 00:24:03,297 Why refuse my kind offer? 369 00:24:04,234 --> 00:24:06,318 Realize my mercy. 370 00:24:06,319 --> 00:24:08,488 Look into my eyes. 371 00:24:10,323 --> 00:24:11,323 There you are. 372 00:24:12,617 --> 00:24:14,535 Come with me, my dear. 373 00:24:14,536 --> 00:24:16,663 I have such sights to show. 374 00:24:24,671 --> 00:24:26,338 K, then, I'm looking forward to seeing you again 375 00:24:26,339 --> 00:24:28,090 and everybody, it's been a minute. 376 00:24:28,091 --> 00:24:30,718 Oh, that would be great, dear. 377 00:24:30,719 --> 00:24:34,513 Oh, what, what the hell? 378 00:24:34,514 --> 00:24:35,432 Hold on, wait, what? 379 00:24:35,433 --> 00:24:37,183 Is that a girl? 380 00:24:37,184 --> 00:24:39,310 Oh my God. I think... 381 00:24:39,311 --> 00:24:40,729 I think she's drunk. 382 00:24:50,697 --> 00:24:51,697 Oh my God. 383 00:24:53,366 --> 00:24:54,450 What the hell? 384 00:25:03,126 --> 00:25:04,126 Sarah. 385 00:25:05,712 --> 00:25:06,712 Sarah. 386 00:25:08,548 --> 00:25:09,925 I'm glad you came today. 387 00:25:11,551 --> 00:25:14,471 I have been wanting to show you this family heirloom. 388 00:25:16,723 --> 00:25:19,726 This necklace belonged to a very special woman. 389 00:25:21,102 --> 00:25:24,731 As a historian in training, I thought you might like it. 390 00:25:37,911 --> 00:25:39,913 Well it's clearly ancient. 391 00:25:42,749 --> 00:25:45,209 Definitely Greek in origin. 392 00:25:45,210 --> 00:25:47,921 This image bears the likeness of Alexander the Great. 393 00:25:49,756 --> 00:25:51,925 I couldn't put an exact date on it, though. 394 00:25:53,385 --> 00:25:55,970 I already know everything about this necklace. 395 00:25:55,971 --> 00:25:58,598 It has been dated back to the fourth century BC. 396 00:25:59,558 --> 00:26:01,142 I believe you missed my meaning. 397 00:26:02,519 --> 00:26:05,312 You said you wanted me to look at it as a historian. 398 00:26:05,313 --> 00:26:06,773 I said you might like it. 399 00:26:09,025 --> 00:26:10,025 What? 400 00:26:11,611 --> 00:26:13,445 This, this necklace is thousands of years old. 401 00:26:13,446 --> 00:26:15,447 I don't even think I should be handling it without gloves. 402 00:26:15,448 --> 00:26:17,617 I-it belongs in a museum. 403 00:26:18,702 --> 00:26:20,495 It's mine to do with what I want. 404 00:26:21,746 --> 00:26:24,373 It should be around your neck. 405 00:26:34,926 --> 00:26:36,094 Do you like it? 406 00:26:36,970 --> 00:26:38,430 It's beautiful. 407 00:26:41,641 --> 00:26:43,226 You are just like her. 408 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Did you say something? 409 00:26:48,023 --> 00:26:50,691 Yes, you should have it. 410 00:26:50,692 --> 00:26:53,111 Oh, no, Ambrogio, I can't. 411 00:26:54,362 --> 00:26:55,362 I insist. 412 00:26:56,323 --> 00:26:58,199 You'll find much more meaning than I. 413 00:27:03,413 --> 00:27:04,706 Sarah, what troubles you? 414 00:27:07,834 --> 00:27:12,172 I haven't gotten something nice in a really long time. 415 00:27:13,965 --> 00:27:14,965 Hm. 416 00:27:17,844 --> 00:27:18,844 If I may. 417 00:27:30,482 --> 00:27:33,776 I have always thought you were beautiful. 418 00:29:01,614 --> 00:29:02,698 Are you okay? 419 00:29:07,287 --> 00:29:08,620 I'm fine. 420 00:29:08,621 --> 00:29:09,621 It's just 421 00:29:11,458 --> 00:29:12,917 the past has a way of 422 00:29:14,294 --> 00:29:15,378 finding me. 423 00:29:18,214 --> 00:29:19,883 Are you sure you're all right? 424 00:29:23,678 --> 00:29:25,262 I am now. 425 00:29:31,352 --> 00:29:32,478 Oh my God, it's so late. 426 00:29:32,479 --> 00:29:34,355 I have to go. He's gonna kill me. 427 00:29:35,648 --> 00:29:36,899 Who? 428 00:29:36,900 --> 00:29:39,068 Such an idiot. Why did I do this? 429 00:29:40,403 --> 00:29:41,821 What is it, Sarah? 430 00:29:45,742 --> 00:29:46,909 I... 431 00:29:46,910 --> 00:29:48,953 I'm already seeing someone. 432 00:29:51,498 --> 00:29:53,957 And yet you say he will kill you? 433 00:29:53,958 --> 00:29:56,002 No decent man would harm an angel. 434 00:30:05,553 --> 00:30:06,846 His name is Paul. 435 00:30:08,681 --> 00:30:09,933 We met years ago. 436 00:30:11,601 --> 00:30:13,186 He was 437 00:30:14,354 --> 00:30:17,023 kind to me then. 438 00:30:18,942 --> 00:30:20,860 Funny. 439 00:30:22,695 --> 00:30:26,366 Like, the driest of dry humor. 440 00:30:28,701 --> 00:30:29,701 Charming. 441 00:30:35,750 --> 00:30:38,086 But this past year he's been... 442 00:30:50,598 --> 00:30:52,892 You don't need to say anything else. 443 00:31:02,652 --> 00:31:04,903 You do what you must. 444 00:31:04,904 --> 00:31:08,991 But know that I'm here when you need me. 445 00:31:08,992 --> 00:31:11,286 If he shall harm you again, 446 00:31:12,412 --> 00:31:13,412 he will pay. 447 00:31:35,268 --> 00:31:37,854 I suppose Miss Apollos will be staying the night? 448 00:31:39,397 --> 00:31:42,941 Intrusively astute as always, Roland. 449 00:31:42,942 --> 00:31:44,985 Age and shrewdness are often allies. 450 00:31:50,074 --> 00:31:51,617 Have I ever told you about a certain 451 00:31:51,618 --> 00:31:53,953 Transylvanian count I turned once? 452 00:31:55,204 --> 00:31:56,580 Oh, I don't know, you might a mentioned him 453 00:31:56,581 --> 00:31:58,957 once or twice in conversation. 454 00:31:58,958 --> 00:32:02,252 Another asset of the elderly, repeating themselves. 455 00:32:04,797 --> 00:32:08,801 Though if memory serves, you were sure you destroyed him. 456 00:32:10,970 --> 00:32:11,970 I thought so. 457 00:32:12,805 --> 00:32:14,933 I've had dreams recently. 458 00:32:16,100 --> 00:32:20,395 They felt so real that I sense his presence 459 00:32:20,396 --> 00:32:22,982 closer than in over a century. 460 00:32:24,025 --> 00:32:25,860 Are you certain? 461 00:32:26,986 --> 00:32:27,986 I hope not. 462 00:32:43,044 --> 00:32:45,379 You normally get home before me. 463 00:32:45,380 --> 00:32:48,841 Sorry, hon, I guess I just had to clear my head today. 464 00:32:50,343 --> 00:32:51,469 Clear your head, huh? 465 00:32:52,929 --> 00:32:55,514 For how long? I mean, I've been calling you for hours. 466 00:32:55,515 --> 00:32:57,140 I'm sorry. My phone died a while ago. 467 00:32:57,141 --> 00:32:59,351 I must a lost track of time. 468 00:32:59,352 --> 00:33:00,352 Here now, aren't I? 469 00:33:02,230 --> 00:33:03,230 Yeah. 470 00:33:04,649 --> 00:33:05,649 Yeah, you are. 471 00:33:11,239 --> 00:33:12,615 Where'd you get this from? 472 00:33:13,574 --> 00:33:15,367 Nowhere, it's a family heirloom. 473 00:33:15,368 --> 00:33:18,537 Bullshit, you've never worn anything like this, ever! 474 00:33:18,538 --> 00:33:19,538 Get off me! 475 00:33:23,501 --> 00:33:24,501 I'm sorry, I... 476 00:33:27,714 --> 00:33:30,048 Give it me. Give it to me, whore! 477 00:33:32,135 --> 00:33:33,135 No! 478 00:34:13,051 --> 00:34:14,969 Rough night, my good lad? 479 00:34:17,263 --> 00:34:18,263 Fuck off. 480 00:34:20,016 --> 00:34:22,894 Such ill will for a man you know not. 481 00:34:24,270 --> 00:34:27,273 Look, wacko, now I'm in no fucking mood, all right? 482 00:34:28,900 --> 00:34:29,900 Ah. 483 00:34:31,402 --> 00:34:36,157 But, if I depart, then how can I help you with Sarah? 484 00:34:41,287 --> 00:34:44,289 What the fuck did you just say? 485 00:34:44,290 --> 00:34:46,709 Sarah, the woman of your thoughts. 486 00:34:47,794 --> 00:34:49,086 Who are you? 487 00:34:49,087 --> 00:34:51,088 My names are many. 488 00:34:51,089 --> 00:34:55,092 Vlad, Alucard, Nosferatu. 489 00:34:55,093 --> 00:34:58,638 But the one the mortals fear the most remains 490 00:34:59,639 --> 00:35:01,515 Count Dracula. 491 00:35:09,065 --> 00:35:11,150 Maybe I am playing games, Paul. 492 00:35:13,861 --> 00:35:16,154 Hey, how do you know my name? 493 00:35:16,155 --> 00:35:17,657 Or maybe it's magic. 494 00:35:18,658 --> 00:35:21,202 Your brain lacks discipline, my boy. 495 00:35:27,500 --> 00:35:31,170 Gaze into my eyes. What do you see? 496 00:35:32,839 --> 00:35:34,340 I said, gaze! 497 00:35:38,261 --> 00:35:39,261 I see 498 00:35:40,930 --> 00:35:43,306 power. 499 00:35:43,307 --> 00:35:45,392 More than you know. 500 00:35:45,393 --> 00:35:47,269 And it could have been yours. 501 00:35:47,270 --> 00:35:50,397 But, I am famished. 502 00:35:58,698 --> 00:36:00,740 Just an appetizer. 503 00:36:00,741 --> 00:36:04,287 And now, the main course. 504 00:36:14,672 --> 00:36:16,424 Reveal yourself, devil. 505 00:36:17,383 --> 00:36:18,384 I fear not. 506 00:36:22,305 --> 00:36:24,557 It's been a long time, Count. 507 00:36:26,100 --> 00:36:28,435 Indeed it has, Hades. 508 00:36:32,982 --> 00:36:35,483 I suppose I never thanked you 509 00:36:35,484 --> 00:36:37,527 for rescuing me all those many years ago. 510 00:36:37,528 --> 00:36:38,528 Mm. 511 00:36:39,780 --> 00:36:43,868 That particular attacker had been a thorn in our sides. 512 00:36:45,453 --> 00:36:47,996 Ambrogio. 513 00:36:47,997 --> 00:36:49,081 Italian pig. 514 00:36:50,625 --> 00:36:52,668 That man you put on the ground, 515 00:36:54,128 --> 00:36:56,797 he knows that's somewhere very close to him. 516 00:36:59,467 --> 00:37:02,552 The one called Sarah, she knows Ambrogio? 517 00:37:02,553 --> 00:37:04,054 Indeed. 518 00:37:04,055 --> 00:37:06,933 Maybe we could use him and her to lure Ambrogio to you. 519 00:37:12,480 --> 00:37:13,481 Interested? 520 00:37:14,482 --> 00:37:15,482 Hm? 521 00:37:27,119 --> 00:37:28,119 Mm. 522 00:37:40,132 --> 00:37:41,132 Mm. 523 00:37:42,301 --> 00:37:44,804 I see you hate my spaghetti. 524 00:37:45,763 --> 00:37:47,306 Can I make you something else? 525 00:37:48,766 --> 00:37:50,850 Oh no, the spaghetti's perfect. 526 00:37:50,851 --> 00:37:54,063 You really got that Old World Italian flavor down. 527 00:37:58,985 --> 00:38:00,151 Oh. 528 00:38:00,152 --> 00:38:03,321 A joke. I see. 529 00:38:03,322 --> 00:38:04,823 You made a joke. 530 00:38:04,824 --> 00:38:07,158 I'm sorry, it's just, I haven't eaten all day 531 00:38:07,159 --> 00:38:09,452 and it's just so great and the wine is so great too. 532 00:38:09,453 --> 00:38:11,122 And it's just, everything is... 533 00:38:14,375 --> 00:38:15,375 It's great. 534 00:38:16,794 --> 00:38:18,336 Thank you. 535 00:38:18,337 --> 00:38:21,173 And I'm sure Roland appreciates having the night off. 536 00:38:22,883 --> 00:38:26,636 May he sleep soundly upstairs until dawn. 537 00:38:28,848 --> 00:38:29,848 Well, 538 00:38:30,766 --> 00:38:32,017 time to clean. 539 00:38:38,024 --> 00:38:40,693 Thank you for this, Ambrogio. 540 00:38:42,236 --> 00:38:43,236 Prego. 541 00:38:44,030 --> 00:38:46,031 For everything. 542 00:38:46,032 --> 00:38:48,993 For letting me stay here while I get myself straight, 543 00:38:50,036 --> 00:38:51,746 away from Paul and all his... 544 00:38:56,709 --> 00:38:58,960 Well, it was, you know, always like walking 545 00:38:58,961 --> 00:39:00,212 on eggshells around him. 546 00:39:01,422 --> 00:39:03,049 I could never really relax. 547 00:39:05,092 --> 00:39:06,092 True. 548 00:39:07,094 --> 00:39:09,680 Here, you will heal. I'm certain of it. 549 00:39:10,806 --> 00:39:12,932 Anyways, it has been ages since I've made 550 00:39:12,933 --> 00:39:14,560 a home-cooked meal for someone. 551 00:39:15,936 --> 00:39:18,564 I can think of no other I would prefer to give my spaghetti. 552 00:39:20,566 --> 00:39:21,609 How about Roland? 553 00:39:23,486 --> 00:39:25,028 Celiac. 554 00:39:29,241 --> 00:39:34,246 Well, I'll get this, and you go wash your hands. 555 00:39:35,081 --> 00:39:36,290 You're gonna need them. 556 00:39:53,099 --> 00:39:55,101 Paul, how did you find me? 557 00:40:02,608 --> 00:40:04,192 What was that? 558 00:40:13,369 --> 00:40:14,369 Sarah? 559 00:40:15,371 --> 00:40:16,371 Sarah! 560 00:40:17,790 --> 00:40:19,083 Roland, awaken. 561 00:40:20,292 --> 00:40:21,460 My lord? 562 00:40:22,294 --> 00:40:24,087 He has taken her. 563 00:40:24,088 --> 00:40:25,964 Who? Where? 564 00:40:25,965 --> 00:40:28,216 This Paul fellow she told me about. 565 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 To a nexus point. 566 00:40:34,265 --> 00:40:35,933 At the field by the old barn. 567 00:40:37,309 --> 00:40:39,186 That's pretty specific for a mortal. 568 00:40:41,397 --> 00:40:43,357 Treachery is afoot. I must go quickly. 569 00:40:44,275 --> 00:40:46,652 Wait! Don't go without backup. 570 00:41:03,752 --> 00:41:07,005 I knew you were behind this, Alucard. 571 00:41:07,006 --> 00:41:08,674 Then you should not have come. 572 00:41:09,633 --> 00:41:12,177 You will not touch her again. 573 00:41:12,178 --> 00:41:13,636 Human. 574 00:41:13,637 --> 00:41:15,097 That's where you're wrong. 575 00:41:17,516 --> 00:41:19,685 You know, I can see why she likes you. 576 00:41:21,187 --> 00:41:22,187 The power. 577 00:41:25,524 --> 00:41:26,525 Feels good. 578 00:41:27,651 --> 00:41:28,694 Godlike even. 579 00:41:31,655 --> 00:41:35,493 It also makes for, vigorous lovemaking too. 580 00:41:37,077 --> 00:41:38,078 Doesn't it, Sarah? 581 00:41:41,165 --> 00:41:43,708 But you're not the only vampire here. 582 00:41:46,212 --> 00:41:47,212 Take him. 583 00:42:01,810 --> 00:42:03,312 Bravo, old friend. 584 00:42:04,355 --> 00:42:05,939 If you wanted me dead, 585 00:42:05,940 --> 00:42:07,983 this was a terrible plan. 586 00:42:08,776 --> 00:42:11,277 This was always the plan. 587 00:42:30,756 --> 00:42:32,550 She tastes wonderful. 588 00:42:34,260 --> 00:42:37,762 It seems she carries blood of the old gods. 589 00:42:37,763 --> 00:42:39,305 I suppose she will turn. 590 00:42:41,433 --> 00:42:44,061 Not by your hand, but by mine. 591 00:42:45,020 --> 00:42:47,188 You might even have to kill her. 592 00:42:48,774 --> 00:42:51,694 Sorry I'm late. Atlanta traffic's a bitch. 593 00:42:54,572 --> 00:42:57,116 You are outnumbered, Alucard. 594 00:43:00,286 --> 00:43:04,247 I am everything you made me, and I am shameless. 595 00:43:04,248 --> 00:43:06,958 Disgrace will not find your lover, 596 00:43:06,959 --> 00:43:08,459 under the curse of Apollo. 597 00:43:08,460 --> 00:43:10,212 This world belongs to us. 598 00:43:11,255 --> 00:43:13,631 This world belongs to them. 599 00:43:13,632 --> 00:43:15,009 Sir, the sun. 600 00:43:17,511 --> 00:43:19,096 The blood will run. 601 00:43:20,472 --> 00:43:24,100 I may die in the sun, but your suffering will continue 602 00:43:24,101 --> 00:43:25,435 in the moonlight. 603 00:43:29,148 --> 00:43:31,024 Usually, I'm a better shot. 604 00:43:31,025 --> 00:43:32,818 We must make it before she turns. 605 00:43:40,826 --> 00:43:41,826 Roland. 606 00:43:46,999 --> 00:43:48,000 You're doing great. 607 00:43:50,085 --> 00:43:52,545 The change will be the toughest thing 608 00:43:52,546 --> 00:43:54,465 you will ever experience this life. 609 00:43:55,841 --> 00:43:57,801 I'm here with you every step of the way. 610 00:43:59,011 --> 00:44:00,346 She's getting cold, quickly. 611 00:44:06,185 --> 00:44:09,771 These, these visions you're seeing are not real. 612 00:44:09,772 --> 00:44:11,689 They're merely alternate paths 613 00:44:11,690 --> 00:44:14,859 your life could have taken but didn't. 614 00:44:19,031 --> 00:44:20,240 Is that better? 615 00:44:24,828 --> 00:44:25,871 _ I see one. 616 00:44:27,122 --> 00:44:28,374 And it's good. 617 00:44:29,541 --> 00:44:32,628 I'm teaching a college class on history. 618 00:44:35,089 --> 00:44:37,423 Yes, that's good. 619 00:44:37,424 --> 00:44:40,551 Focus on those. It'll help you through the night. 620 00:44:40,552 --> 00:44:43,805 I'm telling them about you. 621 00:44:54,274 --> 00:44:56,318 It's okay. It's okay. 622 00:44:58,070 --> 00:45:00,196 I too went through the change. 623 00:45:00,197 --> 00:45:03,783 This temporary pain allows a stronger emergence 624 00:45:03,784 --> 00:45:05,410 on the other side. 625 00:45:09,748 --> 00:45:10,957 Focus on me. 626 00:45:10,958 --> 00:45:13,961 I can't believe this is happening. 627 00:45:17,172 --> 00:45:20,842 When I was first turned into a vampire, I was near death. 628 00:45:20,843 --> 00:45:23,594 I could no longer consume regular food. 629 00:45:23,595 --> 00:45:25,389 It took me years to adapt. 630 00:45:27,057 --> 00:45:28,434 Instead, I hunted animals, 631 00:45:30,394 --> 00:45:32,271 to help my craving for human flesh. 632 00:45:33,147 --> 00:45:35,440 Under the guidance of Artemis, 633 00:45:35,441 --> 00:45:38,193 I was granted the gift of survival. 634 00:45:39,278 --> 00:45:44,116 And I will give the same gift to you. 635 00:45:44,783 --> 00:45:47,619 I'm so scared. 636 00:45:50,456 --> 00:45:54,543 Fear can be our friend in the most challenging journey. 637 00:45:55,669 --> 00:45:57,837 It can help us focus not on it, 638 00:45:57,838 --> 00:45:59,923 but on the ones that we care about. 639 00:46:01,341 --> 00:46:02,509 I assure you, 640 00:46:03,761 --> 00:46:05,970 fear is not yours alone. 641 00:46:33,791 --> 00:46:35,000 I am hungry. 642 00:46:36,168 --> 00:46:37,960 Probably hungry for something 643 00:46:37,961 --> 00:46:40,797 more than cereal, right? 644 00:46:40,798 --> 00:46:43,967 The desire is strong, isn't it? 645 00:46:47,596 --> 00:46:48,596 Here. 646 00:46:49,348 --> 00:46:50,348 Drink this. 647 00:46:51,350 --> 00:46:53,477 This will ease your hunger. 648 00:47:00,859 --> 00:47:03,695 I suppose I already know the wine 649 00:47:04,863 --> 00:47:06,073 isn't the wine? 650 00:47:08,700 --> 00:47:10,994 You can smell it, can't you? 651 00:47:19,461 --> 00:47:20,921 Easy, easy, easy. 652 00:47:28,428 --> 00:47:29,428 We must 653 00:47:30,389 --> 00:47:32,390 keep our instincts under control. 654 00:47:32,391 --> 00:47:35,059 You must only drink from the glass, 655 00:47:35,060 --> 00:47:38,188 or soon you will crave human flesh. 656 00:47:41,859 --> 00:47:45,320 Ambrogio remains a menace, but we have weakened him. 657 00:47:47,489 --> 00:47:50,324 Taking this new love of his and twisting it 658 00:47:50,325 --> 00:47:51,827 was a master stroke. 659 00:47:52,661 --> 00:47:55,122 Still, I agree. 660 00:47:56,540 --> 00:48:00,960 He remains a thorn in our sides. His assistant as well. 661 00:48:00,961 --> 00:48:03,045 He nearly ended you. 662 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 He would like to think so. 663 00:48:06,758 --> 00:48:10,178 I'm sure you'll agree that Ambrosio's death must be 664 00:48:11,346 --> 00:48:12,346 meaningful. 665 00:48:17,769 --> 00:48:20,605 I must admit I grow tired of games, 666 00:48:20,606 --> 00:48:25,152 when I could merely end his miserable being with one swoop. 667 00:48:26,528 --> 00:48:28,447 His assistant as well, Roland. 668 00:48:29,573 --> 00:48:32,533 I always taught you patience, Count. 669 00:48:32,534 --> 00:48:34,035 What do I always say? 670 00:48:34,036 --> 00:48:35,536 In eternity... 671 00:48:35,537 --> 00:48:39,625 In eternity the rewards of patience are immeasurable. 672 00:48:41,585 --> 00:48:42,585 Correct. 673 00:48:44,046 --> 00:48:46,172 I have a suggestion. 674 00:48:46,173 --> 00:48:48,007 I'm listening. 675 00:48:48,008 --> 00:48:52,053 I have been known to turn some human lives. 676 00:48:52,054 --> 00:48:55,181 Not in the same fashion as my vampire friends, of course, 677 00:48:55,182 --> 00:48:58,851 but with my own abilities. 678 00:48:58,852 --> 00:49:02,147 I know some that may be ensnared. 679 00:49:03,774 --> 00:49:06,692 Given some false information, I'm sure they will 680 00:49:06,693 --> 00:49:11,281 track down Ambrogio's companion and end him. 681 00:49:13,784 --> 00:49:14,993 For revenge? 682 00:49:16,244 --> 00:49:17,244 No, 683 00:49:17,996 --> 00:49:18,996 for sport. 684 00:49:22,668 --> 00:49:25,753 My king, your wisdom is like a welcomed 685 00:49:25,754 --> 00:49:27,505 visitor in my mind. 686 00:49:27,506 --> 00:49:30,591 One by one, we will strip away everything 687 00:49:30,592 --> 00:49:32,635 this Italian pig holds dear. 688 00:49:32,636 --> 00:49:36,515 Only then, when his suffering is complete, 689 00:49:38,183 --> 00:49:39,518 will I end him. 690 00:49:40,268 --> 00:49:41,268 No. 691 00:49:42,020 --> 00:49:43,020 Only then 692 00:49:43,772 --> 00:49:45,857 will we end him. 693 00:49:56,785 --> 00:49:58,703 So that's the guy over there? 694 00:49:58,704 --> 00:50:00,539 Yeah, that's him. 695 00:50:01,832 --> 00:50:03,833 The way I heard it, he beat the shit outta some kids 696 00:50:03,834 --> 00:50:06,210 in Louisiana and got off. 697 00:50:06,211 --> 00:50:09,464 After that, he moved here and changed his name. 698 00:50:11,299 --> 00:50:13,385 Your law enforcement contact is sure? 699 00:50:14,386 --> 00:50:15,386 Yes. 700 00:50:16,304 --> 00:50:17,973 His mugshot matches and everything. 701 00:50:20,267 --> 00:50:21,393 Perverted freak. 702 00:50:23,437 --> 00:50:26,398 What are we waiting on? I say we go get this guy. 703 00:50:46,418 --> 00:50:48,919 You guys picked the wrong guy to rob. 704 00:50:48,920 --> 00:50:50,464 This aint robbery, you freak. 705 00:50:51,757 --> 00:50:53,091 You owe the world a debt. 706 00:51:00,932 --> 00:51:02,224 I don't know what this about, 707 00:51:02,225 --> 00:51:04,810 but I've got a lot of powerful friends. 708 00:51:13,111 --> 00:51:14,862 Trust me, guys. I didn't see that coming. 709 00:51:14,863 --> 00:51:16,697 Jesus, we said no guns! 710 00:51:16,698 --> 00:51:17,698 Relax. 711 00:51:19,076 --> 00:51:21,953 Put that shit away. I wanna do him the old-fashioned way. 712 00:51:34,716 --> 00:51:38,469 Can it be reversed? Can I ever be human again? 713 00:51:43,141 --> 00:51:44,935 If I could turn you back, I would. 714 00:51:47,020 --> 00:51:48,020 But no. 715 00:51:49,356 --> 00:51:53,025 I have been told this path is fixed by the gods. 716 00:51:53,026 --> 00:51:55,152 I'm sorry to say. 717 00:52:01,993 --> 00:52:02,993 What's wrong? 718 00:52:07,332 --> 00:52:09,167 The one who bit you 719 00:52:10,460 --> 00:52:12,837 gleamed into my mind just now. 720 00:52:12,838 --> 00:52:13,838 How? 721 00:52:15,382 --> 00:52:17,716 This has happened before. 722 00:52:17,717 --> 00:52:19,136 What happened? 723 00:52:21,930 --> 00:52:22,930 Where's Roland? 724 00:52:25,058 --> 00:52:26,058 Stay here. 725 00:52:26,852 --> 00:52:28,061 I must go find him. 726 00:52:30,689 --> 00:52:32,439 I'll be back soon. 727 00:52:42,784 --> 00:52:45,327 Another loss for poor Ambrogio. 728 00:52:45,328 --> 00:52:48,373 I do not know how much more he can bear. 729 00:52:50,375 --> 00:52:51,417 It was you. 730 00:52:51,418 --> 00:52:53,794 I assure you, it was not. 731 00:52:53,795 --> 00:52:57,340 Your servant's veins remain filled. 732 00:52:58,341 --> 00:53:01,719 By all I have in me, I swear, 733 00:53:01,720 --> 00:53:04,054 tonight will be your last. 734 00:53:04,055 --> 00:53:06,349 I would like to see you try. 735 00:53:07,100 --> 00:53:10,144 Gentlemen, please. 736 00:53:10,145 --> 00:53:11,605 The Count speaks the truth. 737 00:53:12,939 --> 00:53:16,692 He may be my servant, but I still revel in a little 738 00:53:16,693 --> 00:53:20,071 of human on human violence from time to time. 739 00:53:21,907 --> 00:53:22,908 What did you do? 740 00:53:24,242 --> 00:53:28,495 Oh, so tiring, Ambrogio. 741 00:53:28,496 --> 00:53:31,123 Using their nature against them. 742 00:53:31,124 --> 00:53:32,583 Hm. 743 00:53:32,584 --> 00:53:36,253 Maybe not tiring. More simplistic. 744 00:53:36,254 --> 00:53:40,884 Anyway, it's so mundane after so many millennia. 745 00:53:44,387 --> 00:53:46,348 Where are these humans you used? 746 00:53:47,557 --> 00:53:50,601 Who cares about the humans other than you? 747 00:53:50,602 --> 00:53:52,436 Someone must pay for this. 748 00:53:52,437 --> 00:53:54,939 They will continue 749 00:53:54,940 --> 00:53:57,609 to pay for your transgressions. 750 00:53:58,652 --> 00:54:01,570 It may continue the same way. 751 00:54:01,571 --> 00:54:04,615 You and my servant and all your progeny 752 00:54:04,616 --> 00:54:08,494 filling the hall with souls from wall to wall. 753 00:54:08,495 --> 00:54:11,957 The earth will flood with night walkers. 754 00:54:13,917 --> 00:54:14,917 Unless... 755 00:54:15,919 --> 00:54:17,211 Unless what? 756 00:54:17,212 --> 00:54:21,465 Let's be honest, I have plenty of souls. 757 00:54:21,466 --> 00:54:24,970 What I want, what I crave is entertainment! 758 00:54:26,721 --> 00:54:29,933 You bore me, Ambrosio. 759 00:54:30,976 --> 00:54:34,646 In all of those centuries sulking over 760 00:54:36,481 --> 00:54:38,358 lost love. 761 00:54:41,319 --> 00:54:43,237 You seek to reset the curse. 762 00:54:43,238 --> 00:54:44,738 Hm. 763 00:54:44,739 --> 00:54:47,324 You couldn't control me, so you want to control him. 764 00:54:47,325 --> 00:54:48,575 Start over. 765 00:54:48,576 --> 00:54:53,665 Bravo, bravo. Molto bene, maiale. 766 00:54:54,791 --> 00:54:57,584 The death of all vampires will require 767 00:54:57,585 --> 00:54:59,420 the counsel of Apollo. 768 00:54:59,421 --> 00:55:04,426 Or, Dracula could go and end each and every one. 769 00:55:05,510 --> 00:55:07,846 After all, I know where they all live. 770 00:55:10,849 --> 00:55:11,932 Sarah? 771 00:55:11,933 --> 00:55:14,102 Yes, your love. 772 00:55:15,729 --> 00:55:17,897 I promise to advocate for her 773 00:55:19,190 --> 00:55:20,816 to Apollo. 774 00:55:20,817 --> 00:55:24,362 There is hope Apollo can return her to her human form? 775 00:55:26,364 --> 00:55:27,573 Mm, yes. 776 00:55:27,574 --> 00:55:30,493 But you must do something for me first. 777 00:55:31,870 --> 00:55:36,374 You must stand in this nexus field in three days' time, 778 00:55:37,625 --> 00:55:41,713 in the light of day, while she watches you burn. 779 00:55:47,093 --> 00:55:49,720 A wise and evil king. 780 00:55:49,721 --> 00:55:51,889 Mm. 781 00:55:51,890 --> 00:55:53,099 Come, Dracula. 782 00:55:54,351 --> 00:55:57,186 We shall begin the purge in Canada, 783 00:55:57,187 --> 00:55:58,688 until we seek Apollo. 784 00:55:59,981 --> 00:56:02,061 And we shall leave Ambrogio's love for last. 785 00:56:17,290 --> 00:56:20,584 Roland was a historian, you know, 786 00:56:20,585 --> 00:56:23,755 a young PhD on the fringes of his field when we met. 787 00:56:25,632 --> 00:56:28,134 He sought me out, just as you did, 788 00:56:29,636 --> 00:56:32,305 for a deeper knowledge of the myths of our time. 789 00:56:34,724 --> 00:56:37,643 He was craving the truth of my origins 790 00:56:37,644 --> 00:56:41,188 so that he could pass them on. 791 00:56:41,189 --> 00:56:45,026 I suppose there are plenty of fools, seeking truth. 792 00:56:46,069 --> 00:56:48,446 Thinking that others will believe. 793 00:56:49,489 --> 00:56:50,489 Just like me. 794 00:56:51,866 --> 00:56:55,369 Not as many fools who trade in lies. 795 00:56:55,370 --> 00:56:59,332 But you are no fool, my love. Truth will always rise. 796 00:57:01,292 --> 00:57:03,795 I never thought the vampire myths were real, 797 00:57:04,629 --> 00:57:06,256 only based in fear. 798 00:57:07,590 --> 00:57:09,467 History has lied. 799 00:57:11,803 --> 00:57:15,598 It has not been fully discerned, thus your career choice. 800 00:57:19,144 --> 00:57:21,145 Why didn't you turn him? 801 00:57:23,690 --> 00:57:26,817 Roland was someone who wanted 802 00:57:26,818 --> 00:57:30,989 to seek the man Ambrogio, not the monster. 803 00:57:31,823 --> 00:57:33,324 He saw value in history, 804 00:57:34,200 --> 00:57:35,994 and understanding. 805 00:57:37,996 --> 00:57:39,789 Even in the darkest nights. 806 00:57:42,834 --> 00:57:47,213 He saw the humanity that was taken from me 807 00:57:48,423 --> 00:57:50,508 and tempered the rage that filled the void. 808 00:58:02,770 --> 00:58:06,231 In ancient Greece, the dead were buried with 809 00:58:06,232 --> 00:58:07,608 coins under their tongues. 810 00:58:07,609 --> 00:58:11,028 This was meant to pay the ferryman Charon 811 00:58:11,029 --> 00:58:14,031 to carry their souls across the River Styx 812 00:58:14,032 --> 00:58:16,075 and into the afterlife for judgment. 813 00:58:19,287 --> 00:58:21,330 But you already knew that. 814 00:58:21,331 --> 00:58:24,958 Yes, but I still like to hear you say it. 815 00:58:34,052 --> 00:58:35,303 May these riches 816 00:58:38,932 --> 00:58:39,932 pass with you. 817 00:58:42,727 --> 00:58:44,395 And the judges of the underworld 818 00:58:46,523 --> 00:58:47,773 give you favor. 819 00:59:02,914 --> 00:59:04,581 Before we bury him, there is something 820 00:59:04,582 --> 00:59:06,084 I must tell you, Sarah. 821 00:59:11,172 --> 00:59:13,258 But I don't want to give you false hope. 822 00:59:14,634 --> 00:59:15,634 What is it? 823 00:59:18,429 --> 00:59:20,723 Hades has laid an offer at my feet, 824 00:59:21,724 --> 00:59:23,601 to advocate for you to Apollo. 825 00:59:24,394 --> 00:59:25,687 The Hades? 826 00:59:26,813 --> 00:59:28,690 As in the king of the underworld? 827 00:59:30,358 --> 00:59:31,693 Why would he do that? 828 00:59:33,444 --> 00:59:34,487 He's on a mission, 829 00:59:35,738 --> 00:59:38,073 to rid the world of all vampires 830 00:59:38,074 --> 00:59:40,868 except for his one true servant, Dracula. 831 00:59:41,869 --> 00:59:44,580 But, that would mean... 832 00:59:44,581 --> 00:59:47,000 Hades will need an audience with Apollo. 833 00:59:48,459 --> 00:59:51,713 I asked him to spare you and to make you a human once more. 834 00:59:52,797 --> 00:59:56,134 You said only Dracula would remain. 835 01:00:03,141 --> 01:00:05,267 I've seemed more of this world 836 01:00:05,268 --> 01:00:06,811 than I could have ever hoped. 837 01:00:08,646 --> 01:00:11,608 You have a future. I do not. 838 01:00:13,234 --> 01:00:17,988 If this evil being can advocate to Apollo, 839 01:00:17,989 --> 01:00:19,990 surely you can as well. 840 01:00:24,412 --> 01:00:27,080 I have always feared facing him, 841 01:00:27,081 --> 01:00:28,541 knowing the grudges of gods. 842 01:00:32,879 --> 01:00:33,879 What I see 843 01:00:34,881 --> 01:00:35,965 is not fear. 844 01:00:37,383 --> 01:00:38,383 But regret. 845 01:00:41,179 --> 01:00:42,764 You have to try, 846 01:00:44,265 --> 01:00:46,308 or else you'll never know. 847 01:00:55,026 --> 01:00:57,945 I could take this ring to the nexus field 848 01:00:59,155 --> 01:01:01,115 and use it as amulet to summon Apollo. 849 01:01:03,076 --> 01:01:06,078 Maybe if I offer it back along with information 850 01:01:06,079 --> 01:01:10,540 on the plans of Hades, maybe then. 851 01:01:10,541 --> 01:01:11,541 Maybe. 852 01:01:13,086 --> 01:01:14,921 But you have to ask for both of us. 853 01:01:16,923 --> 01:01:20,802 Forgiveness for you, and favor for me. 854 01:01:22,053 --> 01:01:23,763 To return us to our mortal forms. 855 01:01:26,015 --> 01:01:27,474 Will you do that? 856 01:01:32,397 --> 01:01:35,024 Roland once told me to seek mercy. 857 01:01:39,779 --> 01:01:40,779 Maybe now 858 01:01:42,407 --> 01:01:43,658 it's worth the risk. 859 01:02:27,869 --> 01:02:30,162 I'd strike you down where you stand 860 01:02:30,163 --> 01:02:32,372 if I thought that would do any good. 861 01:02:35,126 --> 01:02:39,921 Hello, dear, what brings you out here today? 862 01:02:39,922 --> 01:02:42,549 I have already spoken to the Oracle, 863 01:02:42,550 --> 01:02:44,802 and the answer is always the same. 864 01:02:46,053 --> 01:02:48,514 The blood, the moon. 865 01:02:50,016 --> 01:02:51,768 The blood will run. 866 01:02:53,352 --> 01:02:56,813 Years ago, my brother's jealousy 867 01:02:56,814 --> 01:03:00,942 caused immeasurable pain to you and those who would follow. 868 01:03:00,943 --> 01:03:03,196 For his actions, I am truly sorry. 869 01:03:04,322 --> 01:03:06,656 But the curse is irreversible. 870 01:03:13,372 --> 01:03:17,125 Hades wants to turn all night walker souls 871 01:03:17,126 --> 01:03:20,504 to their human form, making them mortal once more. 872 01:03:20,505 --> 01:03:23,633 Except for me and his servant Dracula. 873 01:03:25,593 --> 01:03:27,719 He then will demand that I 874 01:03:27,720 --> 01:03:30,597 burn at sunrise in front of my love. 875 01:03:30,598 --> 01:03:35,686 With my planning and my brother's cooperation, 876 01:03:36,771 --> 01:03:39,481 I have formulated a plan that requires 877 01:03:39,482 --> 01:03:41,943 more than your hunting skills. 878 01:03:42,819 --> 01:03:44,070 You must trust me. 879 01:03:47,365 --> 01:03:48,908 With my life, huntress. 880 01:03:53,579 --> 01:03:56,040 Classical music is my favorite. 881 01:03:56,874 --> 01:04:00,210 It carries like dandelion seeds, 882 01:04:00,211 --> 01:04:01,963 bringing joy wherever it lands. 883 01:04:04,674 --> 01:04:07,968 Dandelions are invasive weeds. 884 01:04:07,969 --> 01:04:10,720 And yet children still play with them. 885 01:04:10,721 --> 01:04:14,225 They blow air, giggling as the seeds fly. 886 01:04:16,727 --> 01:04:18,354 They only see the beauty. 887 01:04:22,316 --> 01:04:25,902 There's a part of the mind that enjoys the wandering. 888 01:04:25,903 --> 01:04:28,865 To seek out beauty, ignore the consequences. 889 01:04:30,157 --> 01:04:33,411 After a while, we lose that sense of wonder. 890 01:04:35,246 --> 01:04:38,666 Imagine how I feel having lived 30 lifetimes. 891 01:04:40,376 --> 01:04:43,087 I lost hope that I could find a measure of joy. 892 01:04:45,965 --> 01:04:46,966 Until I met you. 893 01:04:54,098 --> 01:04:56,767 And now it could all be undone. 894 01:04:58,269 --> 01:04:59,269 Why? 895 01:05:00,104 --> 01:05:01,439 I sought out Apollo. 896 01:05:02,815 --> 01:05:03,815 Okay, 897 01:05:05,109 --> 01:05:06,110 what did he say? 898 01:05:08,154 --> 01:05:13,242 The plan is in motion, to return you to your human form, 899 01:05:14,035 --> 01:05:15,275 although I cannot guarantee it. 900 01:05:16,078 --> 01:05:17,288 Okay, great. 901 01:05:18,664 --> 01:05:19,664 What about you? 902 01:05:23,044 --> 01:05:25,004 That's what I've been trying to say. 903 01:05:26,130 --> 01:05:29,174 This so-called world has drawn me thin. 904 01:05:29,175 --> 01:05:33,470 You know this. I can no longer abide in this state. 905 01:05:33,471 --> 01:05:36,140 I can only imagine. 906 01:05:38,225 --> 01:05:41,437 And a day may come where I will understand. 907 01:05:43,981 --> 01:05:47,192 But can you not stay with me until then? 908 01:05:52,531 --> 01:05:53,782 Am I not enough? 909 01:05:56,827 --> 01:05:59,747 Would it be easier if I said no? 910 01:06:00,623 --> 01:06:02,124 It would if you meant it. 911 01:06:04,502 --> 01:06:05,502 But you don't. 912 01:06:09,882 --> 01:06:11,508 Yes. 913 01:06:11,509 --> 01:06:14,970 I would stay if it secured your happiness. 914 01:06:14,971 --> 01:06:17,682 But I've also lived long enough to know that it will not. 915 01:06:27,942 --> 01:06:31,946 So you are only good at saving everyone else. 916 01:06:36,367 --> 01:06:37,367 Maybe. 917 01:06:38,536 --> 01:06:39,869 But for once, 918 01:06:39,870 --> 01:06:41,122 I'm okay way with it. 919 01:06:42,456 --> 01:06:44,874 Because I know you might live. 920 01:06:49,255 --> 01:06:51,047 Don't be afraid, my love. 921 01:06:51,048 --> 01:06:53,050 Will the transformation be painful? 922 01:06:54,135 --> 01:06:56,095 I don't know. It has never been done. 923 01:06:57,805 --> 01:07:01,433 We are gathered, as a sign of commitment 924 01:07:01,434 --> 01:07:05,061 to the arrangement between Ambrogio, 925 01:07:05,062 --> 01:07:09,858 the first vampire, and Hades, king of the underworld, 926 01:07:09,859 --> 01:07:12,235 his own self-proclaimed title. 927 01:07:12,236 --> 01:07:14,447 First matter of business. 928 01:07:15,740 --> 01:07:17,032 My ring. 929 01:07:30,755 --> 01:07:31,756 Very good. 930 01:07:33,758 --> 01:07:37,261 Now for your part of the deal, Hades. 931 01:07:44,977 --> 01:07:45,977 Sarah! 932 01:07:47,646 --> 01:07:49,439 If you have killed her... 933 01:07:49,440 --> 01:07:51,776 What, boy? What will you do? 934 01:07:53,778 --> 01:07:56,614 Regardless, check again. 935 01:07:58,657 --> 01:07:59,657 Sarah? 936 01:08:01,285 --> 01:08:02,702 Ow, my head. 937 01:08:06,540 --> 01:08:08,166 I am hungry. 938 01:08:08,167 --> 01:08:09,167 Blood? 939 01:08:12,505 --> 01:08:13,671 Let me help you. 940 01:08:18,135 --> 01:08:21,554 A touching moment. Just bite her again already. 941 01:08:21,555 --> 01:08:22,555 Silence! 942 01:08:23,933 --> 01:08:26,477 You prince of nothing. 943 01:08:27,895 --> 01:08:29,979 Have you done your part? 944 01:08:29,980 --> 01:08:31,564 I have. 945 01:08:31,565 --> 01:08:32,983 I swear to Apollo 946 01:08:33,859 --> 01:08:35,361 that you and my servant 947 01:08:36,487 --> 01:08:39,989 shall be the only remaining night walkers. 948 01:08:39,990 --> 01:08:41,659 It is finished. 949 01:08:42,493 --> 01:08:44,702 Almost over, Ambrogio. 950 01:08:44,703 --> 01:08:47,705 Now, it's your time to shine. 951 01:08:47,706 --> 01:08:49,707 I bid you farewell. 952 01:08:49,708 --> 01:08:53,546 Dracula, I never apologized for turning you 953 01:08:55,214 --> 01:08:56,298 all those years ago. 954 01:08:57,675 --> 01:08:59,843 I felt I didn't have a choice. 955 01:08:59,844 --> 01:09:01,011 Now you can understand 956 01:09:02,304 --> 01:09:05,558 the need to feed, deep inside. 957 01:09:07,226 --> 01:09:08,602 I never meant to harm you. 958 01:09:10,938 --> 01:09:11,938 Harm? 959 01:09:13,023 --> 01:09:14,233 I love being me. 960 01:09:16,318 --> 01:09:19,696 And now I get to make everyone a little bit like me. 961 01:09:22,992 --> 01:09:25,535 So don't spend your last moments worrying. 962 01:09:25,536 --> 01:09:28,956 I'll enjoy being the new first vampire. 963 01:09:31,917 --> 01:09:33,586 I should really be thanking you. 964 01:09:35,504 --> 01:09:40,551 Cultured humans often shake hands 965 01:09:41,886 --> 01:09:44,305 in these moments, despite their past disagreements. 966 01:09:45,347 --> 01:09:47,515 Although I never quite understood why. 967 01:09:47,516 --> 01:09:49,894 It's to show you have no weapon in your hand. 968 01:09:51,979 --> 01:09:54,899 Well, having never done it properly, 969 01:09:55,691 --> 01:09:57,859 I'd like to do it just once, 970 01:09:57,860 --> 01:09:59,236 before we part forever. 971 01:10:01,572 --> 01:10:02,572 You win. 972 01:10:03,741 --> 01:10:04,824 Well fought. 973 01:10:11,207 --> 01:10:14,668 Farewell, pig! 974 01:10:15,586 --> 01:10:17,129 Farewell, devil. 975 01:10:18,047 --> 01:10:19,631 You can let go now. 976 01:10:19,632 --> 01:10:22,091 Come now, Ambrosio, let him go. 977 01:10:22,092 --> 01:10:24,219 The sun is rising. 978 01:10:24,220 --> 01:10:25,929 Let him go! 979 01:10:30,100 --> 01:10:33,394 May the beating heart of hell consume you! 980 01:10:33,395 --> 01:10:34,437 You first. 981 01:10:43,197 --> 01:10:44,656 I am here for you. 982 01:10:44,657 --> 01:10:45,950 Just keep your eyes on me! 983 01:10:53,249 --> 01:10:55,500 Arrivederci, diavolo. 984 01:11:10,599 --> 01:11:13,476 As I was saying, ancient and Greek mythology contains 985 01:11:13,477 --> 01:11:16,604 several precursors to the modern concept of vampires 986 01:11:16,605 --> 01:11:19,983 now popularized in our movies and literature. 987 01:11:19,984 --> 01:11:24,153 These blood drinkers were not actually considered undead. 988 01:11:24,154 --> 01:11:26,281 Contrary to that, the people of the day thought them 989 01:11:26,282 --> 01:11:28,199 to be very much alive in the form 990 01:11:28,200 --> 01:11:31,327 of demonic entities and spirits. 991 01:11:31,328 --> 01:11:35,498 In fact, our modern vampire myths originated 992 01:11:35,499 --> 01:11:37,792 in the verbal traditions of 18th century 993 01:11:37,793 --> 01:11:41,587 southeastern Europe, an area known as Transylvania. 994 01:11:41,588 --> 01:11:42,672 These stories began... 995 01:11:42,673 --> 01:11:43,590 Mommy, Mommy! 996 01:11:43,591 --> 01:11:44,671 Sorry, class, one minute. 997 01:11:45,384 --> 01:11:46,676 What is it, little one? 998 01:11:46,677 --> 01:11:47,844 I saw a spider. 999 01:11:47,845 --> 01:11:49,387 You did? 1000 01:11:49,388 --> 01:11:52,598 Well, you know, spiders are good. They eat other bugs. 1001 01:11:52,599 --> 01:11:54,183 Oh, okay. 1002 01:11:54,184 --> 01:11:56,102 It's all right to be afraid, though. 1003 01:11:56,103 --> 01:11:56,937 Really? 1004 01:11:56,938 --> 01:11:58,271 Yeah. 1005 01:11:58,272 --> 01:12:00,148 You just have to find the courage to play 1006 01:12:00,149 --> 01:12:01,817 knowing the spider's still there. 1007 01:12:03,527 --> 01:12:05,278 Well, everyone, now that you've seen him, 1008 01:12:05,279 --> 01:12:07,573 I suppose I should introduce you to my son. 1009 01:12:08,365 --> 01:12:11,409 This is Ambrogio Junior. 1010 01:12:11,410 --> 01:12:12,910 Say bye, Ambrogio. 1011 01:12:12,911 --> 01:12:14,120 Bye, Ambrogio. 1012 01:12:15,305 --> 01:13:15,632