"Bob's Burgers" The Place Beyond the Pinecones

ID13183612
Movie Name"Bob's Burgers" The Place Beyond the Pinecones
Release Name Bobs Burgers S15E14 The Place Beyond the Pinecones 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36980733
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,466 --> 00:00:08,966 A sua CASA FUNERÁRIA e Crematório 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,051 TALHERES TOO SPOON 3 00:00:10,052 --> 00:00:11,844 GRANDE ABERTURA 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 GRANDE REABERTURA 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,096 {\an8}O MOSQUITO ESTÁ FRITO 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,765 GRANDE RE-REABERTURA 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,850 GRANDE RE-RE-REABERTURA 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,228 GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA 9 00:00:20,062 --> 00:00:21,729 Tina, tens a escova de dentes? 10 00:00:21,730 --> 00:00:23,147 {\an8}- Sim. - Tens meias a mais? 11 00:00:23,148 --> 00:00:25,107 {\an8}- Sim. - E um beijo de despedida da mãe? 12 00:00:25,108 --> 00:00:28,069 {\an8}- Não, acho que... - Agora já tens. Apanhei-te. 13 00:00:28,070 --> 00:00:31,113 {\an8}Aproveita o bosque escuro enquanto estamos seguros em casa. 14 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 {\an8}Se tiveres frio, encontra um urso, abre-o, 15 00:00:33,325 --> 00:00:35,409 {\an8}dorme lá dentro, cose-o de manhã, 16 00:00:35,410 --> 00:00:36,994 {\an8}agradece e segue caminho. 17 00:00:36,995 --> 00:00:39,789 {\an8}A minha Tinazinha vai praticar "orientização". 18 00:00:39,790 --> 00:00:41,457 {\an8}É orientação. 19 00:00:41,458 --> 00:00:43,167 {\an8}- Não. - É, sim, Lin. 20 00:00:43,168 --> 00:00:45,294 {\an8}É mais "ressonorientação". 21 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 {\an8}Desculpa, não sei o que é. 22 00:00:47,256 --> 00:00:48,798 {\an8}O que é? 23 00:00:48,799 --> 00:00:51,133 {\an8}A Viagem Noturna de Orientação das Thundergirls é fixe. 24 00:00:51,134 --> 00:00:52,635 {\an8}Podes usar mapas, bússolas 25 00:00:52,636 --> 00:00:54,470 {\an8}e há um concurso e tudo. 26 00:00:54,471 --> 00:00:57,056 {\an8}É uma viagem tão fixe que já a fiz três vezes. 27 00:00:57,057 --> 00:00:59,684 {\an8}Porque não admites já seres velha para as Thundergirls? 28 00:00:59,685 --> 00:01:02,104 {\an8}E já teres idade para ser mãe de algumas delas? 29 00:01:02,980 --> 00:01:03,981 {\an8}O 257! 30 00:01:04,690 --> 00:01:08,234 {\an8}Ora se não é o famoso grupo 257. 31 00:01:08,235 --> 00:01:09,944 {\an8}E há um concurso nesta viagem? 32 00:01:09,945 --> 00:01:12,446 {\an8}- Elas vão fazer batota, certo? - Provavelmente. 33 00:01:12,447 --> 00:01:15,199 {\an8}Mas arranjámos um plano que não adoro. 34 00:01:15,200 --> 00:01:17,785 {\an8}Sabemos que temos de estar atentas ao 257, 35 00:01:17,786 --> 00:01:19,537 {\an8}porque elas vão fazer batota. 36 00:01:19,538 --> 00:01:21,122 {\an8}Vão tirar marcas do sítio ou isso. 37 00:01:21,123 --> 00:01:22,915 {\an8}Ou vão mudar as árvores de sítio. 38 00:01:22,916 --> 00:01:25,668 {\an8}Ou lançam-nos dardos envenenados e acordamos no México. 39 00:01:25,669 --> 00:01:27,920 {\an8}Então, concordamos. Uma tem de as seguir, 40 00:01:27,921 --> 00:01:30,256 {\an8}apanhá-las a fazer batota e chibá-las à grande. 41 00:01:30,257 --> 00:01:32,675 {\an8}E tentar não ser morta por elas no processo. 42 00:01:32,676 --> 00:01:36,345 {\an8}Está na hora de descobrir qual a azarada que tem de as seguir. 43 00:01:36,346 --> 00:01:38,682 Vamos tirar fios de pulseiras de amizade. 44 00:01:41,226 --> 00:01:43,144 - Bolas! - Muito bem! 45 00:01:43,145 --> 00:01:46,772 Um burrito congelado aquecido e cortado em sete. 46 00:01:46,773 --> 00:01:50,359 Desculpem mais uma vez ter-me esquecido do lanche para a reunião. 47 00:01:50,360 --> 00:01:51,944 Muito bem, vamos comer! 48 00:01:51,945 --> 00:01:54,572 Então, tens de seguir o 257? No bosque? 49 00:01:54,573 --> 00:01:56,282 - Sozinha? - Caramba! 50 00:01:56,283 --> 00:01:57,992 Gostei do tempo que passámos juntos. 51 00:01:57,993 --> 00:02:00,453 Nem se deviam chamar Thundergirls. 52 00:02:00,454 --> 00:02:04,248 Deviam ir embora e criar um grupo chamado Pessoas Más e Malcriadas. 53 00:02:04,249 --> 00:02:05,416 - Fica no ouvido. - Sim. 54 00:02:05,417 --> 00:02:07,084 Mas são todas Thundergirls, certo? 55 00:02:07,085 --> 00:02:08,544 Fazem todas cocó no bosque? 56 00:02:08,545 --> 00:02:10,004 Costuma haver casas de banho. 57 00:02:10,005 --> 00:02:11,922 O quê? Então, que aprendem lá? 58 00:02:11,923 --> 00:02:14,884 Tina! Põe esse Thunder-rabo neste Thunder-autocarro! 59 00:02:14,885 --> 00:02:17,553 - Olá, pais da Tina! - Adeus, família. 60 00:02:17,554 --> 00:02:19,221 - Adeus. - Adoro-te, querida. 61 00:02:19,222 --> 00:02:21,265 E, então, restaram cinco. 62 00:02:21,266 --> 00:02:23,559 - Quatro. - E, então, restaram quatro. 63 00:02:23,560 --> 00:02:27,188 Vamos manipular a Tina e baralhar-lhe as meias? 64 00:02:27,189 --> 00:02:28,815 - É sempre divertido. - É mesmo. 65 00:02:30,275 --> 00:02:33,986 Bem-vindas à Viagem Noturna de Orientação das Thundergirls! 66 00:02:33,987 --> 00:02:35,613 Conhecida como <i>Toot</i> (apitadela). 67 00:02:35,614 --> 00:02:39,450 <i>Toot!</i> 68 00:02:39,451 --> 00:02:42,370 Sim, o acrónimo é "TOOT". 69 00:02:42,371 --> 00:02:43,829 O que é engraçado. 70 00:02:43,830 --> 00:02:46,415 Cada grupo recebe um mapa, 71 00:02:46,416 --> 00:02:49,752 uma bússola e um apito num fio de sobrevivência. 72 00:02:49,753 --> 00:02:51,337 Fios ótimos, superfortes. 73 00:02:51,338 --> 00:02:53,589 Podem usá-los para tudo, pendurar sacos, 74 00:02:53,590 --> 00:02:55,633 fazer um torniquete para não se esvaírem... 75 00:02:55,634 --> 00:02:58,719 Pois, mas vamos usá-los sobretudo para segurar um apito. 76 00:02:58,720 --> 00:03:00,346 Muito bem. Como algumas sabem, 77 00:03:00,347 --> 00:03:03,140 este é o famoso parque de campismo Needle Park, 78 00:03:03,141 --> 00:03:05,601 cujo nome vem das agulhas dos pinheiros que crescem aqui, 79 00:03:05,602 --> 00:03:07,353 não do outro tipo de agulhas. 80 00:03:07,354 --> 00:03:10,356 Mas se virem dessas agulhas no chão, 81 00:03:10,357 --> 00:03:11,482 não lhes toquem. 82 00:03:11,483 --> 00:03:12,942 Chutem-lhes folhas para cima. 83 00:03:12,943 --> 00:03:15,111 Vamos trabalhar aí com 80 000 metros quadrados 84 00:03:15,112 --> 00:03:17,029 de bosque denso e pouco mais. 85 00:03:17,030 --> 00:03:19,281 O que é perfeito para orientação. 86 00:03:19,282 --> 00:03:21,659 E esconder corpos. Estou só a brincar. 87 00:03:21,660 --> 00:03:23,536 A máfia não existe. 88 00:03:23,537 --> 00:03:25,996 Cada grupo tem as suas coordenadas. 89 00:03:25,997 --> 00:03:28,833 Dar-vos-emos coordenadas para o 1.o posto de controlo. 90 00:03:28,834 --> 00:03:31,210 Orientem-se até lá e encontrarão uma pedra 91 00:03:31,211 --> 00:03:33,796 com coordenadas pintadas para o próximo posto de controlo. 92 00:03:33,797 --> 00:03:35,005 Apanhem oito pedras. 93 00:03:35,006 --> 00:03:36,674 Na última pedra, haverá 94 00:03:36,675 --> 00:03:38,927 uma pista de onde está escondida a pinha dourada. 95 00:03:40,470 --> 00:03:42,388 Há só uma pinha dourada 96 00:03:42,389 --> 00:03:43,973 e pode estar em qualquer lado. 97 00:03:43,974 --> 00:03:46,475 O grupo que a encontrar ganha a competição. 98 00:03:46,476 --> 00:03:48,727 E a pinha dourada foi pintada a <i>spray</i> 99 00:03:48,728 --> 00:03:50,104 e pode ser inflamável. 100 00:03:50,105 --> 00:03:51,772 Todas as pinhas são inflamáveis, 101 00:03:51,773 --> 00:03:53,941 mas esta pode ser meia explosiva. 102 00:03:53,942 --> 00:03:56,402 Encontramo-nos aqui à noite para uma fogueira 103 00:03:56,403 --> 00:03:58,362 e distribuiremos distintivos. 104 00:03:58,363 --> 00:04:01,240 Qual é o prémio? 105 00:04:01,241 --> 00:04:03,284 - Qual é o prémio? - Pronto. 106 00:04:03,285 --> 00:04:06,203 O prémio da pinha dourada deste ano 107 00:04:06,204 --> 00:04:10,083 é uma festa de piza para o grupo todo no Family Fun Time! 108 00:04:11,293 --> 00:04:13,919 Podes crer! Preciso dessa festa da piza. 109 00:04:13,920 --> 00:04:16,130 O telefone fixo parece estar avariado. 110 00:04:16,131 --> 00:04:17,715 Houve vento ontem à noite. 111 00:04:17,716 --> 00:04:19,800 E não há rede. 112 00:04:19,801 --> 00:04:21,844 Infelizmente, Meredith, não poderás 113 00:04:21,845 --> 00:04:23,680 ligar ao teu gato para dar boa noite. 114 00:04:24,347 --> 00:04:25,431 Pois é. 115 00:04:25,432 --> 00:04:28,017 Estão todas preparadas? 116 00:04:28,018 --> 00:04:31,520 Vamos fazer uma viagem à Orient... ação! 117 00:04:31,521 --> 00:04:35,065 Resultou melhor quando estávamos só eu e a Bethany a experimentar. 118 00:04:35,066 --> 00:04:37,193 Enfim, vamos dar início à coisa. 119 00:04:37,194 --> 00:04:39,320 Tina, o Grupo 257 foi por ali. 120 00:04:39,321 --> 00:04:40,821 Vai depressa antes que se afastem. 121 00:04:40,822 --> 00:04:43,449 Toma, sopra isto quando fizerem batota. És a delatora. 122 00:04:43,450 --> 00:04:44,909 Não te preocupes, desinfetei-o. 123 00:04:44,910 --> 00:04:46,786 Depois, as líderes irão a correr 124 00:04:46,787 --> 00:04:48,370 - e a justiça será feita. - Pois. 125 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 Não sejas assassinada por elas e ficarás bem. 126 00:04:50,749 --> 00:04:53,668 Mas se fores assassinada, tenta apitar primeiro. 127 00:04:54,961 --> 00:04:58,714 Para ser sincera, os <i>sites</i> de apitos dizem que não se pode desinfetar um apito. 128 00:04:58,715 --> 00:05:00,591 Ninguém devia pôr aquilo na boca. 129 00:05:00,592 --> 00:05:01,884 - Que disseste? - Nada. 130 00:05:01,885 --> 00:05:02,969 Depressa, Tina! 131 00:05:03,595 --> 00:05:06,889 Malta, estou a dizer-vos, de certeza que podia espancar um lobo. 132 00:05:06,890 --> 00:05:09,975 - Ninguém disse que não podias. - Ótimo. Porque podia. 133 00:05:09,976 --> 00:05:11,393 <i>Não é nada de especial.</i> 134 00:05:11,394 --> 00:05:13,980 <i>É só a Tina sorrateira a dar uma espreitadela.</i> 135 00:05:14,564 --> 00:05:15,773 Posto de controlo! 136 00:05:15,774 --> 00:05:17,608 <i>Não vejo nenhuma batota.</i> 137 00:05:17,609 --> 00:05:20,111 <i>Mas cospem muito para o chão e coçam o rabo.</i> 138 00:05:24,616 --> 00:05:27,077 <i>Podia ter sido o meu fim.</i> 139 00:05:31,164 --> 00:05:33,040 <i>Caramba! É a pinha dourada!</i> 140 00:05:33,041 --> 00:05:34,834 <i>Encontrei-a! Não acredito!</i> 141 00:05:34,835 --> 00:05:37,419 <i>Muito bem, que faço? Vou dizer ao meu grupo ou...</i> 142 00:05:37,420 --> 00:05:40,090 <i>Que estranho! Aonde vão a Patty e a Rena?</i> 143 00:05:40,590 --> 00:05:41,799 <i>Meu Deus! É agora.</i> 144 00:05:41,800 --> 00:05:44,218 <i>Vão fazer batota! Vai acontecer! Não comigo aqui.</i> 145 00:05:44,219 --> 00:05:46,512 <i>Devo apitar? Não, demasiado cedo.</i> 146 00:05:46,513 --> 00:05:48,264 <i>Tenho de as apanhar em flagrante.</i> 147 00:05:48,265 --> 00:05:49,974 <i>Não tenho bolso para ti.</i> 148 00:05:49,975 --> 00:05:52,226 <i>És grande. Vou esconder-te aqui atrás.</i> 149 00:05:52,227 --> 00:05:53,644 <i>Pontiaguda.</i> 150 00:05:53,645 --> 00:05:55,438 <i>Não faz mal. A culpa não é tua.</i> 151 00:05:57,482 --> 00:05:58,608 <i>Que andam a tramar?</i> 152 00:05:59,150 --> 00:06:01,026 <i>Vou reajustar o meu segredo dourado.</i> 153 00:06:01,027 --> 00:06:02,319 <i>Muito para baixo.</i> 154 00:06:02,320 --> 00:06:03,780 <i>Isso.</i> 155 00:06:04,322 --> 00:06:05,698 <i>Bolas! Para onde foram?</i> 156 00:06:05,699 --> 00:06:08,033 <i>Bolas!</i> 157 00:06:08,034 --> 00:06:09,368 Olá, Tina. 158 00:06:09,369 --> 00:06:11,913 Olá, amigas. 159 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 Estou só à procura da... 160 00:06:15,542 --> 00:06:17,585 ... árvore perfeita para me apoiar. 161 00:06:17,586 --> 00:06:19,336 Esta parece bastante boa. 162 00:06:19,337 --> 00:06:22,132 É incrível que os lápis venham delas, não é? 163 00:06:26,469 --> 00:06:28,304 Sabemos que nos seguias, Tina. 164 00:06:28,305 --> 00:06:30,973 O quê? Isso é um monte de nada. 165 00:06:30,974 --> 00:06:33,392 Ias seguir-nos até chegarmos à última pista, 166 00:06:33,393 --> 00:06:34,935 depois ias roubá-la 167 00:06:34,936 --> 00:06:37,271 e encontrar a pinha dourada para ti. 168 00:06:37,272 --> 00:06:38,355 - Batoteira! - O quê? 169 00:06:38,356 --> 00:06:40,400 Sigo-vos por serem as batoteiras! 170 00:06:41,234 --> 00:06:43,027 Admites que estavas a seguir-nos. 171 00:06:43,028 --> 00:06:46,280 É pena termos descoberto o teu plano e termos-te afastado do grupo. 172 00:06:46,281 --> 00:06:48,490 Que fazemos com ela? Matamo-la? 173 00:06:48,491 --> 00:06:49,992 Estou só a brincar. Mais ou menos. 174 00:06:49,993 --> 00:06:52,745 Talvez nada? É uma ideia divertida. 175 00:06:52,746 --> 00:06:54,663 Não podemos deixar que nos sigas. 176 00:06:54,664 --> 00:06:56,707 Nunca vais pôr os teus dedinhos pegajosos 177 00:06:56,708 --> 00:06:58,167 naquela pinha dourada. 178 00:06:58,168 --> 00:06:59,501 Eu sei. 179 00:06:59,502 --> 00:07:01,420 Mesmo. Nem gosto de pinhas. 180 00:07:01,421 --> 00:07:04,715 - Amarramo-la a uma árvore? - Não, pois não? Tanto esforço. 181 00:07:04,716 --> 00:07:07,384 É verdade. Talvez só... 182 00:07:07,385 --> 00:07:09,511 O meu apito! Para denunciar! 183 00:07:09,512 --> 00:07:11,597 É mais para atirar! 184 00:07:11,598 --> 00:07:13,182 - Não. - Anda. 185 00:07:13,183 --> 00:07:15,644 - Foi um bom lançamento. - Sim, foi! 186 00:07:19,356 --> 00:07:20,397 Pronto, plano novo. 187 00:07:20,398 --> 00:07:22,983 Não sei se o 257 faz batota, mas não importa 188 00:07:22,984 --> 00:07:25,110 porque tenho a pinha dourada, logo, ganhamos nós. 189 00:07:25,111 --> 00:07:27,780 Tenho de encontrar o meu grupo. Onde está ele? 190 00:07:27,781 --> 00:07:30,574 Algures neste bosque, já é um começo. 191 00:07:30,575 --> 00:07:33,036 E o treino da Thundergirl entra em ação. 192 00:07:36,414 --> 00:07:37,706 Vim por aqui? 193 00:07:37,707 --> 00:07:39,541 Esta rocha parece-me familiar. 194 00:07:39,542 --> 00:07:42,753 Se me permite a ousadia... Boa. 195 00:07:42,754 --> 00:07:44,630 - Vá lá! - A sério? 196 00:07:44,631 --> 00:07:46,965 - Que... - Para de estar onde estamos. 197 00:07:46,966 --> 00:07:49,510 Não estou! Vocês é que estão onde eu estou. 198 00:07:49,511 --> 00:07:52,846 Acho que é possível estarmos todas no local errado 199 00:07:52,847 --> 00:07:54,264 porque estamos perdidas. 200 00:07:54,265 --> 00:07:55,557 O quê? Não. 201 00:07:55,558 --> 00:07:58,936 Estás a dizer que as três andámos às voltas ou isso? 202 00:07:58,937 --> 00:08:00,813 Mas que raio? 203 00:08:00,814 --> 00:08:02,064 Devo apitar? 204 00:08:02,065 --> 00:08:03,900 - Não! Como queiras. - Sim. 205 00:08:06,111 --> 00:08:08,320 - Ótimo. - Deves tê-lo partido quando o atiraste. 206 00:08:08,321 --> 00:08:10,698 Não está partido. Deixa-me ver. 207 00:08:10,699 --> 00:08:12,616 Sim, está partido. Esse apito não presta. 208 00:08:12,617 --> 00:08:14,576 Olá? Alguém nos ouve? 209 00:08:14,577 --> 00:08:17,454 Líderes de grupo? Ou algum membro de grupo? 210 00:08:17,455 --> 00:08:19,082 Não somos esquisitas. 211 00:08:19,916 --> 00:08:21,625 Eu vou por aqui. 212 00:08:21,626 --> 00:08:24,128 Porque é um caminho novo e fixe para ir. 213 00:08:24,129 --> 00:08:26,004 Também acho que devíamos ir por ali. 214 00:08:26,005 --> 00:08:27,923 Está bem. Mas fomos nós que tivemos a ideia. 215 00:08:27,924 --> 00:08:30,551 Podem ir à frente, já que foram vocês a ter a ideia. 216 00:08:30,552 --> 00:08:32,594 E estou com gases dos nervos. 217 00:08:32,595 --> 00:08:35,556 Adivinha. Também estou com gases dos cromos. 218 00:08:35,557 --> 00:08:36,807 Tu. 219 00:08:36,808 --> 00:08:39,309 Ficar com gases não funciona assim. 220 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 Esquece. 221 00:08:42,000 --> 00:08:48,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 222 00:08:52,407 --> 00:08:54,533 Devem estar prestes a fazer a fogueira. 223 00:08:54,534 --> 00:08:57,202 Estava mesmo ansiosa pelos <i>s'mores.</i> 224 00:08:57,203 --> 00:08:59,163 Em vez disso, vou comer "s'nada." 225 00:08:59,164 --> 00:09:01,498 E devemos ter perdido o Grupo 257 226 00:09:01,499 --> 00:09:04,460 a encontrar a pinha dourada e a ganhar a festa de piza. 227 00:09:04,461 --> 00:09:06,045 - Certo? - Não sei. 228 00:09:06,046 --> 00:09:07,379 Pode ter sido outro grupo. 229 00:09:07,380 --> 00:09:08,756 Isso é hilariante. 230 00:09:08,757 --> 00:09:11,341 És batoteira e comediante profissional? 231 00:09:11,342 --> 00:09:13,469 Estou ansiosa por ver o teu especial. 232 00:09:13,470 --> 00:09:15,137 Também é profundamente pessoal? 233 00:09:15,138 --> 00:09:17,222 - Espero que sim. - Tem calma, Patty. 234 00:09:17,223 --> 00:09:18,600 Malta, olhem! 235 00:09:19,684 --> 00:09:20,851 Talvez tenham telefone. 236 00:09:20,852 --> 00:09:23,187 E talvez já haja telefone no acampamento. 237 00:09:23,188 --> 00:09:27,107 "Talvez tenham telefone E talvez já haja blá-blá-blá." 238 00:09:27,108 --> 00:09:29,402 Na verdade, é boa ideia. Vamos ver. 239 00:09:31,946 --> 00:09:35,157 {\an8}"Campo de Etiqueta para Boas Raparigas da Donna Dane." 240 00:09:35,158 --> 00:09:36,575 {\an8}Que nojo! 241 00:09:36,576 --> 00:09:37,660 Alguém? 242 00:09:38,286 --> 00:09:39,953 Vou dar-lhe com mais força. 243 00:09:39,954 --> 00:09:42,831 Está aí alguém? 244 00:09:42,832 --> 00:09:45,585 Pronto, é a forma mais barulhenta de o fazer. 245 00:09:47,337 --> 00:09:48,420 Sim? 246 00:09:48,421 --> 00:09:49,505 Olá. 247 00:09:49,506 --> 00:09:52,049 Somos Thundergirls e estamos perdidas. 248 00:09:52,050 --> 00:09:53,343 - Ela está. - Ela está. 249 00:09:54,260 --> 00:09:55,677 Pois. Queríamos saber 250 00:09:55,678 --> 00:09:57,930 se podemos usar o seu telefone para ligar às líderes. 251 00:09:57,931 --> 00:10:01,058 Não tem havido telefone, mas pode ser que já haja. 252 00:10:01,059 --> 00:10:02,227 Entrem. 253 00:10:04,813 --> 00:10:08,524 Chamo-me Eve e esta é a minha filha Lacey. 254 00:10:08,525 --> 00:10:11,360 Este é o Campo de Etiqueta para Boas Raparigas da Donna Dane. 255 00:10:11,361 --> 00:10:13,904 A sério? Pensei que o cartaz era uma piada. 256 00:10:13,905 --> 00:10:15,489 - Perdão? - Desculpe. 257 00:10:15,490 --> 00:10:18,951 Sou a Tina. Estas são a Patty e a Rena. 258 00:10:18,952 --> 00:10:20,035 - 257! - 257! 259 00:10:20,036 --> 00:10:22,037 - Que alto! - Sim. 260 00:10:22,038 --> 00:10:24,082 Vamos ver o telefone. Sigam-me. 261 00:10:24,499 --> 00:10:26,166 {\an8}Este é o Salão da Donna. 262 00:10:26,167 --> 00:10:27,752 {\an8}Escova da Donna Leque da Donna 263 00:10:27,877 --> 00:10:29,419 É muita Donna. 264 00:10:29,420 --> 00:10:31,213 Ela é a fundadora. 265 00:10:31,214 --> 00:10:34,174 É por causa dela que estamos nesta linda casa antiga. 266 00:10:34,175 --> 00:10:36,135 Este Campo ensina raparigas 267 00:10:36,136 --> 00:10:38,679 a serem mulheres na sociedade há mais de 75 anos. 268 00:10:38,680 --> 00:10:40,305 Foleiro. Quer dizer, fixe. 269 00:10:40,306 --> 00:10:42,516 Fazemos um campo de verão de 15 dias, 270 00:10:42,517 --> 00:10:45,561 mas durante o ano, damos <i>workshops</i> intensivos ao fim de semana. 271 00:10:45,562 --> 00:10:47,729 Hoje, vamos ter um jantar formal de boas raparigas, 272 00:10:47,730 --> 00:10:50,732 onde elas têm a oportunidade de praticar tudo o que aprenderam. 273 00:10:50,733 --> 00:10:53,444 Isso é ótimo, mas só precisamos do seu telefone... 274 00:10:54,779 --> 00:10:56,363 Que é aquilo? 275 00:10:56,364 --> 00:10:57,781 Os pratos felizes? 276 00:10:57,782 --> 00:10:59,533 São para garantir que todas trazemos 277 00:10:59,534 --> 00:11:02,161 as nossas caras felizes e sorridentes para a mesa. 278 00:11:02,162 --> 00:11:04,371 - Não é, meninas? - Sim, Sra. Eve. 279 00:11:04,372 --> 00:11:05,455 Valha-me Deus! 280 00:11:05,456 --> 00:11:07,499 Pelo menos, está a acontecer numa casa estranha 281 00:11:07,500 --> 00:11:09,459 no meio do bosque. 282 00:11:09,460 --> 00:11:11,545 Meninas, quietas e educadas. 283 00:11:11,546 --> 00:11:14,631 Vamos ver se o telefone funciona. Tabitha. 284 00:11:14,632 --> 00:11:17,968 Não queremos sentar-nos na cadeira da postura, pois não? 285 00:11:17,969 --> 00:11:19,303 Linda menina. 286 00:11:19,304 --> 00:11:22,056 "Com a coluna curva, ninguém se casa com ela." 287 00:11:24,058 --> 00:11:25,392 Fujam. 288 00:11:25,393 --> 00:11:27,144 - O quê? - Fujam. 289 00:11:27,145 --> 00:11:28,896 Disseste para fugirmos? 290 00:11:28,897 --> 00:11:32,149 - Thunderladies, vêm? - Sim! Vamos segui-la 291 00:11:32,150 --> 00:11:34,276 mais fundo e sentimo-nos bem com isso. 292 00:11:34,277 --> 00:11:35,903 É mais para dentro, não mais fundo. 293 00:11:35,904 --> 00:11:37,113 Pois. 294 00:11:41,701 --> 00:11:44,620 De certeza que a rapariga disse "fujam". Comentários? Preocupações? 295 00:11:44,621 --> 00:11:46,663 Gostava que ela não o tivesse dito? 296 00:11:46,664 --> 00:11:49,541 Teria sido bom se tivesse dito "rujam". Rujam é giro. 297 00:11:49,542 --> 00:11:50,834 Aqui, meninas. 298 00:11:50,835 --> 00:11:52,669 Desculpem, o telefone ainda não dá. 299 00:11:52,670 --> 00:11:53,922 Posso? 300 00:11:57,467 --> 00:11:59,134 - Sim, não dá. - Telemóveis? 301 00:11:59,135 --> 00:12:00,802 Existem no seu tempo? 302 00:12:00,803 --> 00:12:03,472 Existem, mas não funcionam aqui. 303 00:12:03,473 --> 00:12:05,265 Voltamos a tentar daqui a pouco. 304 00:12:05,266 --> 00:12:08,810 Entretanto, porque não jantam connosco? 305 00:12:08,811 --> 00:12:11,563 Há mais alguém com quem possamos jantar? 306 00:12:11,564 --> 00:12:14,650 Sabem que mais? Acabei de me lembrar de como voltar para o acampamento. 307 00:12:14,651 --> 00:12:16,276 É para leste. 308 00:12:16,277 --> 00:12:17,736 Esqueço-me sempre do leste. 309 00:12:17,737 --> 00:12:19,947 Enfim, vamos fazer-nos à estrada 310 00:12:19,948 --> 00:12:22,241 e deixá-la em paz. 311 00:12:22,242 --> 00:12:23,367 - Adeusinho. - Leste. 312 00:12:23,368 --> 00:12:24,660 Não. 313 00:12:24,661 --> 00:12:26,286 Não posso, em sã consciência, 314 00:12:26,287 --> 00:12:28,914 deixar que vão para o bosque no escuro. 315 00:12:28,915 --> 00:12:30,791 Fiquem. Talvez aprendam algo. 316 00:12:30,792 --> 00:12:32,085 Está bem. 317 00:12:32,794 --> 00:12:34,461 Mostro-vos onde se podem lavar. 318 00:12:34,462 --> 00:12:36,463 - O que é "lavar"? - A sério? 319 00:12:36,464 --> 00:12:38,257 Estou só a brincar. Vamos ao WC. 320 00:12:38,258 --> 00:12:40,510 - A Patty tem de fazer cocó. - Céus! 321 00:12:41,386 --> 00:12:43,762 Lembrem-se, meninas, "Trinquinhas, mordidinhas, 322 00:12:43,763 --> 00:12:45,807 "é o que as damas fazem." 323 00:12:46,474 --> 00:12:48,183 Lá está a Donna Dane outra vez. 324 00:12:48,184 --> 00:12:50,143 Parece tão simpática. 325 00:12:50,144 --> 00:12:52,187 E o corpo dela não parece nada estranho. 326 00:12:52,188 --> 00:12:53,772 Ela está a usar um corpete. 327 00:12:53,773 --> 00:12:57,150 A maioria das mulheres deixou de o usar nos anos 20, mas a Donna não. 328 00:12:57,151 --> 00:12:59,820 Usou um até morrer, com 93 anos. 329 00:12:59,821 --> 00:13:03,324 Que forma fixe de odiar os órgãos internos. 330 00:13:04,951 --> 00:13:07,120 Lacey? As pedras silenciosas. 331 00:13:09,539 --> 00:13:11,415 Que se passa? 332 00:13:11,416 --> 00:13:13,667 Sons impróprios não são convidados para jantar. 333 00:13:13,668 --> 00:13:16,795 A pedra silenciosa é um lembrete, uma ferramenta útil. 334 00:13:16,796 --> 00:13:19,047 Se alguém tentar pôr uma pedra na minha boca, 335 00:13:19,048 --> 00:13:21,300 vai ter de a remover cirurgicamente 336 00:13:21,301 --> 00:13:22,467 da nádega. 337 00:13:22,468 --> 00:13:23,927 E isso é só um aviso. 338 00:13:23,928 --> 00:13:25,471 A próxima vai diretamente... 339 00:13:27,098 --> 00:13:30,559 Onde encontra as suas pedras silenciosas? 340 00:13:30,560 --> 00:13:31,852 No Etsy? 341 00:13:31,853 --> 00:13:34,188 Vou dizê-lo. Não gosto deste campo. 342 00:13:35,606 --> 00:13:37,649 Sim, sabiam que alguns campos 343 00:13:37,650 --> 00:13:40,319 têm equitação e esqui aquático? 344 00:13:40,320 --> 00:13:42,697 E não têm de pôr pedras na boca. 345 00:13:46,075 --> 00:13:48,244 - Já acabaste? - Só mais uma coisa. 346 00:13:51,289 --> 00:13:52,956 Muito bem. Plano novo. 347 00:13:52,957 --> 00:13:54,708 Desculpem a interrupção. 348 00:13:54,709 --> 00:13:58,170 As nossas convidadas estariam mais à vontade noutro ambiente. 349 00:13:58,171 --> 00:13:59,963 Meninas, podem acompanhar-me? 350 00:13:59,964 --> 00:14:01,798 - Vamos tentar o telefone. - Ótima ideia. 351 00:14:01,799 --> 00:14:04,635 Está bem. Seja como for, este frango sabe a peidos. 352 00:14:06,929 --> 00:14:08,555 Bem-vindas à sala de correção. 353 00:14:08,556 --> 00:14:10,307 E há aqui um telefone? 354 00:14:10,308 --> 00:14:11,641 - Sentem-se. - Não. 355 00:14:11,642 --> 00:14:13,560 Tem algum pufe ou... 356 00:14:13,561 --> 00:14:15,687 Se querem usar o nosso telefone, sentem-se. 357 00:14:15,688 --> 00:14:17,272 A Lacey ajuda-vos. 358 00:14:17,273 --> 00:14:20,192 Estas cadeiras não são muito confortáveis. 359 00:14:20,193 --> 00:14:21,485 São cadeiras de postura. 360 00:14:21,486 --> 00:14:23,195 - Funcionam. - Certo. Já está. 361 00:14:23,196 --> 00:14:25,197 Não vos posso deixar ir para o bosque 362 00:14:25,198 --> 00:14:28,158 e não vos posso deixar minar o trabalho que as meninas fizeram. 363 00:14:28,159 --> 00:14:30,660 Os pais delas pagaram bem por este fim de semana. 364 00:14:30,661 --> 00:14:32,621 Portanto, chegou a isto. 365 00:14:32,622 --> 00:14:34,289 Lacey, usa os guardanapos, 366 00:14:34,290 --> 00:14:36,333 caso se sintam tentadas a levantar-se. 367 00:14:36,334 --> 00:14:38,502 - O quê? - É uma casa antiga. 368 00:14:38,503 --> 00:14:40,545 As portas e janelas não trancam bem. 369 00:14:40,546 --> 00:14:42,547 E vocês são três e a Lacey é só uma. 370 00:14:42,548 --> 00:14:44,592 Precisamos de uma forma de vos manter seguras. 371 00:14:45,968 --> 00:14:48,929 E olhem, um nó lindo e firme. 372 00:14:48,930 --> 00:14:51,306 Não... 373 00:14:51,307 --> 00:14:52,641 Senta-te, por favor. 374 00:14:52,642 --> 00:14:54,726 Quanto mais tempo demorar, mais tempo demoro 375 00:14:54,727 --> 00:14:56,229 a voltar a verificar o telefone. 376 00:14:56,896 --> 00:14:59,732 - Um pouco de música? - Talvez só um <i>podcast?</i> 377 00:15:00,733 --> 00:15:03,068 <i>Por favor e obrigada Por favor e obrigada</i> 378 00:15:03,069 --> 00:15:05,278 <i>Sê educada e não te espancam</i> 379 00:15:05,279 --> 00:15:08,573 Só para saber, quanto tempo vamos ficar aqui? 380 00:15:08,574 --> 00:15:10,408 Só até contactarmos as vossas líderes. 381 00:15:10,409 --> 00:15:12,410 A Lacey vai estar à porta. 382 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 Desfrutem da música. Dou-vos o <i>link</i> para a descarregarem 383 00:15:15,373 --> 00:15:16,749 - quando partirem. - Obrigada. 384 00:15:19,293 --> 00:15:20,627 Espero que a Tina se divirta. 385 00:15:20,628 --> 00:15:22,546 Claro que sim. Ela adora aquela treta. 386 00:15:22,547 --> 00:15:24,714 - Só pensa em distintivos. - Se houvesse um 387 00:15:24,715 --> 00:15:27,676 por ver <i>O Senhor dos Anéis</i> com anúncios, teríamos esse. 388 00:15:27,677 --> 00:15:29,678 Pequenos distintivos do Frodo. 389 00:15:29,679 --> 00:15:31,847 <i>Aprende a canção das boas maneiras</i> 390 00:15:31,848 --> 00:15:33,098 CANÇÃO DAS BOAS MANEIRAS 391 00:15:33,099 --> 00:15:35,851 Esta canção está a comer-me o cérebro! 392 00:15:35,852 --> 00:15:38,186 Esperemos que os nossos ouvidos comecem a sangrar 393 00:15:38,187 --> 00:15:40,355 e que o sangue bloqueie o som. 394 00:15:40,356 --> 00:15:41,439 Lacey? 395 00:15:41,440 --> 00:15:44,025 Podemos ouvir o que há do outro lado do disco? 396 00:15:44,026 --> 00:15:46,027 Mudar um pouco? Lacey? 397 00:15:46,028 --> 00:15:47,864 Lacey! 398 00:15:48,447 --> 00:15:51,449 Meu Deus! Vamos morrer aqui, de postura incrível. 399 00:15:51,450 --> 00:15:55,912 Devíamos estar a regozijar-nos na glória da nossa vitória da pinha dourada. 400 00:15:55,913 --> 00:16:00,625 Sim, mas é mesmo regozijar-se se tiverem de fazer batota para ganhar? Malta? 401 00:16:00,626 --> 00:16:03,128 Não fizemos batota, nem íamos fazer. 402 00:16:03,129 --> 00:16:05,797 Se pensámos em adulterar as pistas dos outros grupos? 403 00:16:05,798 --> 00:16:07,841 Sim. Uma pinha dourada falsa? Claro. 404 00:16:07,842 --> 00:16:11,469 Esmagar as bússolas todas e culpar os ursos? Óbvio. 405 00:16:11,470 --> 00:16:13,346 Mas não fizemos nada disso, Tina. 406 00:16:13,347 --> 00:16:17,392 Estávamos a tentar não fazer batota, só para ver, como experiência. 407 00:16:17,393 --> 00:16:20,061 Íamos só aproveitar o fim de semana, está bem? 408 00:16:20,062 --> 00:16:23,357 Sincronizar os nossos ciclos de despejo. Camaradagem e assim. 409 00:16:24,108 --> 00:16:25,859 Acho que acredito em vocês. 410 00:16:25,860 --> 00:16:27,360 O fio de sobrevivência. 411 00:16:27,361 --> 00:16:29,154 Poderei usá-lo para me soltar? 412 00:16:29,155 --> 00:16:30,739 Isto é sobrevivência, certo? 413 00:16:30,740 --> 00:16:33,325 Talvez o consiga enfiar aqui. 414 00:16:33,326 --> 00:16:35,661 Isso não vai resultar. 415 00:16:36,621 --> 00:16:38,581 E é assim que a Tina faz. 416 00:16:41,083 --> 00:16:42,250 Que... 417 00:16:42,251 --> 00:16:44,085 Isso é um rato brilhante? 418 00:16:44,086 --> 00:16:46,963 Tiveste a pinha dourada contigo o tempo todo 419 00:16:46,964 --> 00:16:48,674 e não disseste nada? 420 00:16:49,842 --> 00:16:51,384 Pontapé na cara. 421 00:16:51,385 --> 00:16:53,970 Põe a tua cara mais perto do meu pé! 422 00:16:53,971 --> 00:16:55,097 Apanha-a! 423 00:17:05,274 --> 00:17:07,484 Digo à mamã que eram só duas. 424 00:17:07,485 --> 00:17:10,238 <i>Meu Deus! Estou livre.</i> 425 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 <i>Talvez elas fiquem bem?</i> 426 00:17:12,365 --> 00:17:14,616 <i>Vão ficar com uma postura ótima.</i> 427 00:17:14,617 --> 00:17:17,202 <i>E, às vezes, não faz mal deixar pessoas para trás, certo?</i> 428 00:17:17,203 --> 00:17:19,537 <i>Distintivo "Nunca Deixar Uma Thundergirl para Trás"!</i> 429 00:17:19,538 --> 00:17:20,956 <i>Tenho de as ir buscar.</i> 430 00:17:20,957 --> 00:17:23,208 <i>Embora tenham tentado dar-me um pontapé na cara.</i> 431 00:17:23,209 --> 00:17:25,585 <i>Vou buscá-las, mas não as vou perdoar.</i> 432 00:17:25,586 --> 00:17:27,129 {\an8}<i>Distintivo do "Perdão"! Está bem!</i> 433 00:17:34,387 --> 00:17:37,973 <i>Pronto. Vou voltar a entrar no sítio mais assustador em que estive</i> 434 00:17:37,974 --> 00:17:40,517 <i>para salvar duas raparigas que me odeiam.</i> 435 00:17:40,518 --> 00:17:41,894 <i>Aqui vamos nós.</i> 436 00:17:44,063 --> 00:17:45,398 <i>Áspero. Não faz mal.</i> 437 00:17:46,691 --> 00:17:47,984 <i>Eu estou bem.</i> 438 00:17:51,320 --> 00:17:52,780 <i>Preciso de uma distração.</i> 439 00:17:58,160 --> 00:18:00,830 Esperemos que sejas tão inflamável como a Ginny diz. 440 00:18:03,082 --> 00:18:05,042 Lamento distintivo "Não Brincar com o Fogo". 441 00:18:08,588 --> 00:18:10,464 E lá se vai a "pinhamite". 442 00:18:12,383 --> 00:18:13,718 Que... 443 00:18:15,177 --> 00:18:16,511 Quente! 444 00:18:16,512 --> 00:18:18,722 Mamã! 445 00:18:18,723 --> 00:18:20,015 Água! 446 00:18:20,016 --> 00:18:21,809 Mamã! 447 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 Água, mamã! 448 00:18:25,479 --> 00:18:27,439 Tina, voltaste por nós? 449 00:18:27,440 --> 00:18:30,775 Mesmo depois de te querermos pontapear na cara e mais um pouco? 450 00:18:30,776 --> 00:18:32,527 Somos todas Thundergirls, certo? 451 00:18:32,528 --> 00:18:35,113 - Fazemos cocó no bosque. - Fazes cocó no bosque? 452 00:18:35,114 --> 00:18:36,656 Não, o acampamento tem WC. 453 00:18:36,657 --> 00:18:37,866 É só uma espécie de ditado. 454 00:18:37,867 --> 00:18:39,285 - É? - Venham lá. 455 00:18:39,994 --> 00:18:41,328 Está algo a queimar? 456 00:18:41,329 --> 00:18:43,705 Sim, é a pinha dourada. Incendiei-a. 457 00:18:43,706 --> 00:18:44,790 Boa! 458 00:18:47,001 --> 00:18:49,169 - Donna! - Volta para o inferno, Donna! 459 00:18:49,170 --> 00:18:51,588 Como saíram? Não podem estar aqui. 460 00:18:51,589 --> 00:18:54,049 As miúdas esperam a visita da Donna. 461 00:18:54,050 --> 00:18:56,092 Não vou deixar que estraguem isto. 462 00:18:56,093 --> 00:18:57,302 Cheira-me a fumo? 463 00:18:57,303 --> 00:18:59,971 - Mamã! - Lacey? Lacey! 464 00:18:59,972 --> 00:19:02,932 Só um pequeno fogo numa jarra com uma pinha muito inflamável. 465 00:19:02,933 --> 00:19:04,268 Nada de mais! Por aqui! 466 00:19:05,311 --> 00:19:08,730 Esperem. Miúdas dos modos, não têm de aguentar este sítio. 467 00:19:08,731 --> 00:19:11,942 Podem vir connosco! Podem ser livres! 468 00:19:12,902 --> 00:19:15,278 Os nossos pais vêm buscar-nos aqui, por isso... 469 00:19:15,279 --> 00:19:16,905 - Pois é. - Ali estão elas! 470 00:19:16,906 --> 00:19:18,532 - Voltem aqui! - Adeus! 471 00:19:24,580 --> 00:19:25,705 Esquece-as. 472 00:19:25,706 --> 00:19:27,667 Algumas raparigas nunca serão boas. 473 00:19:28,334 --> 00:19:30,960 Olá! Sou eu, a Donna Dane. 474 00:19:30,961 --> 00:19:33,714 Quem quer fazer um concurso de vénias? 475 00:19:35,299 --> 00:19:39,094 Um e dois, e mergulha, pois! 476 00:19:39,095 --> 00:19:42,138 E ela tentou fazer-nos dizer "por favor", sentarmo-nos direitas 477 00:19:42,139 --> 00:19:45,141 e não arrotar. E nós dissemos: "Nem pensar, senhora." 478 00:19:45,142 --> 00:19:46,851 Depois, orientámo-nos 479 00:19:46,852 --> 00:19:48,853 - até aqui. - A sério? 480 00:19:48,854 --> 00:19:52,482 Até a Ginny e a Bethany nos encontrarem, o que foi quase de imediato. 481 00:19:52,483 --> 00:19:54,234 Bem, encontrámos-vos, 482 00:19:54,235 --> 00:19:57,028 mas ainda não imaginamos onde está a pinha dourada. 483 00:19:57,029 --> 00:19:58,988 Não estava onde a escondemos. 484 00:19:58,989 --> 00:20:01,449 Será que se tornou uma árvore? 485 00:20:01,450 --> 00:20:03,159 Mas, a sério, espero que chova em breve 486 00:20:03,160 --> 00:20:05,203 porque aquilo é muito inflamável. 487 00:20:05,204 --> 00:20:08,082 Como ninguém a encontrou, ninguém ganha a festa de piza. 488 00:20:09,291 --> 00:20:12,001 Em vez disso, a recompensa é que três das nossas meninas 489 00:20:12,002 --> 00:20:15,964 não morreram hoje, por isso, ninguém nos vai processar! 490 00:20:15,965 --> 00:20:17,757 Thundergirls para sempre! 491 00:20:17,758 --> 00:20:19,300 Não vamos ser processadas! 492 00:20:19,301 --> 00:20:21,094 Thundergirls para sempre! 493 00:20:21,095 --> 00:20:22,846 Não vamos ser processadas! 494 00:20:22,847 --> 00:20:24,514 Thundergirls para sempre! 495 00:20:24,515 --> 00:20:26,600 Não vamos ser processadas! 496 00:20:28,352 --> 00:20:31,062 - Então, como foi a "oreotação"? - A orientação. 497 00:20:31,063 --> 00:20:32,897 - "Oralmentação". - Perfeito. 498 00:20:32,898 --> 00:20:34,149 O 257 fez batota? 499 00:20:34,150 --> 00:20:37,026 E a batota envolveu facas, lanças ou armadilhas para tigres? 500 00:20:37,027 --> 00:20:38,653 Ataram-te os atacadores 501 00:20:38,654 --> 00:20:41,156 - e tropeçaste por todo o lado? - Não. Sem batota. 502 00:20:41,157 --> 00:20:43,659 Só um monte de Thundergirls a serem Thundergirls. 503 00:20:44,577 --> 00:20:47,620 O 257 só faz isso de forma um pouco diferente. 504 00:20:47,621 --> 00:20:49,038 Então, divertiste-te? 505 00:20:49,039 --> 00:20:50,999 A Ginny disse que tiveste uma grande aventura. 506 00:20:51,000 --> 00:20:52,167 Que significa isso? 507 00:20:52,168 --> 00:20:54,086 - Não te preocupes, princesa. - "Princesa." 508 00:20:54,837 --> 00:20:55,838 Está bem. 509 00:21:23,866 --> 00:21:25,868 Tradução: Ana Sofia Pinto 510 00:21:26,305 --> 00:22:26,201 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm