"Bob's Burgers" The Place Beyond the Pinecones
ID | 13183612 |
---|---|
Movie Name | "Bob's Burgers" The Place Beyond the Pinecones |
Release Name | Bobs Burgers S15E14 The Place Beyond the Pinecones 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36980733 |
Format | srt |
1
00:00:07,466 --> 00:00:08,966
A sua CASA FUNERÁRIA e Crematório
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,051
TALHERES
TOO SPOON
3
00:00:10,052 --> 00:00:11,844
GRANDE ABERTURA
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
GRANDE REABERTURA
5
00:00:12,930 --> 00:00:14,096
{\an8}O MOSQUITO ESTÁ FRITO
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,765
GRANDE RE-REABERTURA
7
00:00:15,766 --> 00:00:17,850
GRANDE RE-RE-REABERTURA
8
00:00:17,851 --> 00:00:19,228
GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA
9
00:00:20,062 --> 00:00:21,729
Tina, tens a escova de dentes?
10
00:00:21,730 --> 00:00:23,147
{\an8}- Sim.
- Tens meias a mais?
11
00:00:23,148 --> 00:00:25,107
{\an8}- Sim.
- E um beijo de despedida da mãe?
12
00:00:25,108 --> 00:00:28,069
{\an8}- Não, acho que...
- Agora já tens. Apanhei-te.
13
00:00:28,070 --> 00:00:31,113
{\an8}Aproveita o bosque escuro
enquanto estamos seguros em casa.
14
00:00:31,114 --> 00:00:33,324
{\an8}Se tiveres frio, encontra um urso, abre-o,
15
00:00:33,325 --> 00:00:35,409
{\an8}dorme lá dentro, cose-o de manhã,
16
00:00:35,410 --> 00:00:36,994
{\an8}agradece e segue caminho.
17
00:00:36,995 --> 00:00:39,789
{\an8}A minha Tinazinha vai
praticar "orientização".
18
00:00:39,790 --> 00:00:41,457
{\an8}É orientação.
19
00:00:41,458 --> 00:00:43,167
{\an8}- Não.
- É, sim, Lin.
20
00:00:43,168 --> 00:00:45,294
{\an8}É mais "ressonorientação".
21
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
{\an8}Desculpa, não sei o que é.
22
00:00:47,256 --> 00:00:48,798
{\an8}O que é?
23
00:00:48,799 --> 00:00:51,133
{\an8}A Viagem Noturna de Orientação
das Thundergirls é fixe.
24
00:00:51,134 --> 00:00:52,635
{\an8}Podes usar mapas, bússolas
25
00:00:52,636 --> 00:00:54,470
{\an8}e há um concurso e tudo.
26
00:00:54,471 --> 00:00:57,056
{\an8}É uma viagem tão fixe
que já a fiz três vezes.
27
00:00:57,057 --> 00:00:59,684
{\an8}Porque não admites já seres velha
para as Thundergirls?
28
00:00:59,685 --> 00:01:02,104
{\an8}E já teres idade
para ser mãe de algumas delas?
29
00:01:02,980 --> 00:01:03,981
{\an8}O 257!
30
00:01:04,690 --> 00:01:08,234
{\an8}Ora se não é o famoso grupo 257.
31
00:01:08,235 --> 00:01:09,944
{\an8}E há um concurso nesta viagem?
32
00:01:09,945 --> 00:01:12,446
{\an8}- Elas vão fazer batota, certo?
- Provavelmente.
33
00:01:12,447 --> 00:01:15,199
{\an8}Mas arranjámos um plano que não adoro.
34
00:01:15,200 --> 00:01:17,785
{\an8}Sabemos que temos de estar atentas ao 257,
35
00:01:17,786 --> 00:01:19,537
{\an8}porque elas vão fazer batota.
36
00:01:19,538 --> 00:01:21,122
{\an8}Vão tirar marcas do sítio ou isso.
37
00:01:21,123 --> 00:01:22,915
{\an8}Ou vão mudar as árvores de sítio.
38
00:01:22,916 --> 00:01:25,668
{\an8}Ou lançam-nos dardos envenenados
e acordamos no México.
39
00:01:25,669 --> 00:01:27,920
{\an8}Então, concordamos. Uma tem de as seguir,
40
00:01:27,921 --> 00:01:30,256
{\an8}apanhá-las a fazer batota
e chibá-las à grande.
41
00:01:30,257 --> 00:01:32,675
{\an8}E tentar não ser morta
por elas no processo.
42
00:01:32,676 --> 00:01:36,345
{\an8}Está na hora de descobrir
qual a azarada que tem de as seguir.
43
00:01:36,346 --> 00:01:38,682
Vamos tirar fios de pulseiras de amizade.
44
00:01:41,226 --> 00:01:43,144
- Bolas!
- Muito bem!
45
00:01:43,145 --> 00:01:46,772
Um burrito congelado aquecido
e cortado em sete.
46
00:01:46,773 --> 00:01:50,359
Desculpem mais uma vez
ter-me esquecido do lanche para a reunião.
47
00:01:50,360 --> 00:01:51,944
Muito bem, vamos comer!
48
00:01:51,945 --> 00:01:54,572
Então, tens de seguir o 257? No bosque?
49
00:01:54,573 --> 00:01:56,282
- Sozinha?
- Caramba!
50
00:01:56,283 --> 00:01:57,992
Gostei do tempo que passámos juntos.
51
00:01:57,993 --> 00:02:00,453
Nem se deviam chamar Thundergirls.
52
00:02:00,454 --> 00:02:04,248
Deviam ir embora e criar um grupo
chamado Pessoas Más e Malcriadas.
53
00:02:04,249 --> 00:02:05,416
- Fica no ouvido.
- Sim.
54
00:02:05,417 --> 00:02:07,084
Mas são todas Thundergirls, certo?
55
00:02:07,085 --> 00:02:08,544
Fazem todas cocó no bosque?
56
00:02:08,545 --> 00:02:10,004
Costuma haver casas de banho.
57
00:02:10,005 --> 00:02:11,922
O quê? Então, que aprendem lá?
58
00:02:11,923 --> 00:02:14,884
Tina! Põe esse Thunder-rabo
neste Thunder-autocarro!
59
00:02:14,885 --> 00:02:17,553
- Olá, pais da Tina!
- Adeus, família.
60
00:02:17,554 --> 00:02:19,221
- Adeus.
- Adoro-te, querida.
61
00:02:19,222 --> 00:02:21,265
E, então, restaram cinco.
62
00:02:21,266 --> 00:02:23,559
- Quatro.
- E, então, restaram quatro.
63
00:02:23,560 --> 00:02:27,188
Vamos manipular a Tina
e baralhar-lhe as meias?
64
00:02:27,189 --> 00:02:28,815
- É sempre divertido.
- É mesmo.
65
00:02:30,275 --> 00:02:33,986
Bem-vindas à Viagem Noturna
de Orientação das Thundergirls!
66
00:02:33,987 --> 00:02:35,613
Conhecida como <i>Toot</i> (apitadela).
67
00:02:35,614 --> 00:02:39,450
<i>Toot!</i>
68
00:02:39,451 --> 00:02:42,370
Sim, o acrónimo é "TOOT".
69
00:02:42,371 --> 00:02:43,829
O que é engraçado.
70
00:02:43,830 --> 00:02:46,415
Cada grupo recebe um mapa,
71
00:02:46,416 --> 00:02:49,752
uma bússola e um apito
num fio de sobrevivência.
72
00:02:49,753 --> 00:02:51,337
Fios ótimos, superfortes.
73
00:02:51,338 --> 00:02:53,589
Podem usá-los para tudo, pendurar sacos,
74
00:02:53,590 --> 00:02:55,633
fazer um torniquete
para não se esvaírem...
75
00:02:55,634 --> 00:02:58,719
Pois, mas vamos usá-los
sobretudo para segurar um apito.
76
00:02:58,720 --> 00:03:00,346
Muito bem. Como algumas sabem,
77
00:03:00,347 --> 00:03:03,140
este é o famoso parque de campismo
Needle Park,
78
00:03:03,141 --> 00:03:05,601
cujo nome vem das agulhas
dos pinheiros que crescem aqui,
79
00:03:05,602 --> 00:03:07,353
não do outro tipo de agulhas.
80
00:03:07,354 --> 00:03:10,356
Mas se virem dessas agulhas no chão,
81
00:03:10,357 --> 00:03:11,482
não lhes toquem.
82
00:03:11,483 --> 00:03:12,942
Chutem-lhes folhas para cima.
83
00:03:12,943 --> 00:03:15,111
Vamos trabalhar
aí com 80 000 metros quadrados
84
00:03:15,112 --> 00:03:17,029
de bosque denso e pouco mais.
85
00:03:17,030 --> 00:03:19,281
O que é perfeito para orientação.
86
00:03:19,282 --> 00:03:21,659
E esconder corpos. Estou só a brincar.
87
00:03:21,660 --> 00:03:23,536
A máfia não existe.
88
00:03:23,537 --> 00:03:25,996
Cada grupo tem as suas coordenadas.
89
00:03:25,997 --> 00:03:28,833
Dar-vos-emos coordenadas
para o 1.o posto de controlo.
90
00:03:28,834 --> 00:03:31,210
Orientem-se até lá e encontrarão uma pedra
91
00:03:31,211 --> 00:03:33,796
com coordenadas pintadas
para o próximo posto de controlo.
92
00:03:33,797 --> 00:03:35,005
Apanhem oito pedras.
93
00:03:35,006 --> 00:03:36,674
Na última pedra, haverá
94
00:03:36,675 --> 00:03:38,927
uma pista de onde
está escondida a pinha dourada.
95
00:03:40,470 --> 00:03:42,388
Há só uma pinha dourada
96
00:03:42,389 --> 00:03:43,973
e pode estar em qualquer lado.
97
00:03:43,974 --> 00:03:46,475
O grupo que a encontrar
ganha a competição.
98
00:03:46,476 --> 00:03:48,727
E a pinha dourada foi pintada a <i>spray</i>
99
00:03:48,728 --> 00:03:50,104
e pode ser inflamável.
100
00:03:50,105 --> 00:03:51,772
Todas as pinhas são inflamáveis,
101
00:03:51,773 --> 00:03:53,941
mas esta pode ser meia explosiva.
102
00:03:53,942 --> 00:03:56,402
Encontramo-nos aqui à noite
para uma fogueira
103
00:03:56,403 --> 00:03:58,362
e distribuiremos distintivos.
104
00:03:58,363 --> 00:04:01,240
Qual é o prémio?
105
00:04:01,241 --> 00:04:03,284
- Qual é o prémio?
- Pronto.
106
00:04:03,285 --> 00:04:06,203
O prémio da pinha dourada deste ano
107
00:04:06,204 --> 00:04:10,083
é uma festa de piza
para o grupo todo no Family Fun Time!
108
00:04:11,293 --> 00:04:13,919
Podes crer! Preciso dessa festa da piza.
109
00:04:13,920 --> 00:04:16,130
O telefone fixo parece estar avariado.
110
00:04:16,131 --> 00:04:17,715
Houve vento ontem à noite.
111
00:04:17,716 --> 00:04:19,800
E não há rede.
112
00:04:19,801 --> 00:04:21,844
Infelizmente, Meredith, não poderás
113
00:04:21,845 --> 00:04:23,680
ligar ao teu gato para dar boa noite.
114
00:04:24,347 --> 00:04:25,431
Pois é.
115
00:04:25,432 --> 00:04:28,017
Estão todas preparadas?
116
00:04:28,018 --> 00:04:31,520
Vamos fazer uma viagem à Orient... ação!
117
00:04:31,521 --> 00:04:35,065
Resultou melhor quando estávamos
só eu e a Bethany a experimentar.
118
00:04:35,066 --> 00:04:37,193
Enfim, vamos dar início à coisa.
119
00:04:37,194 --> 00:04:39,320
Tina, o Grupo 257 foi por ali.
120
00:04:39,321 --> 00:04:40,821
Vai depressa antes que se afastem.
121
00:04:40,822 --> 00:04:43,449
Toma, sopra isto quando fizerem batota.
És a delatora.
122
00:04:43,450 --> 00:04:44,909
Não te preocupes, desinfetei-o.
123
00:04:44,910 --> 00:04:46,786
Depois, as líderes irão a correr
124
00:04:46,787 --> 00:04:48,370
- e a justiça será feita.
- Pois.
125
00:04:48,371 --> 00:04:50,748
Não sejas assassinada por elas
e ficarás bem.
126
00:04:50,749 --> 00:04:53,668
Mas se fores assassinada,
tenta apitar primeiro.
127
00:04:54,961 --> 00:04:58,714
Para ser sincera, os <i>sites</i> de apitos
dizem que não se pode desinfetar um apito.
128
00:04:58,715 --> 00:05:00,591
Ninguém devia pôr aquilo na boca.
129
00:05:00,592 --> 00:05:01,884
- Que disseste?
- Nada.
130
00:05:01,885 --> 00:05:02,969
Depressa, Tina!
131
00:05:03,595 --> 00:05:06,889
Malta, estou a dizer-vos,
de certeza que podia espancar um lobo.
132
00:05:06,890 --> 00:05:09,975
- Ninguém disse que não podias.
- Ótimo. Porque podia.
133
00:05:09,976 --> 00:05:11,393
<i>Não é nada de especial.</i>
134
00:05:11,394 --> 00:05:13,980
<i>É só a Tina sorrateira
a dar uma espreitadela.</i>
135
00:05:14,564 --> 00:05:15,773
Posto de controlo!
136
00:05:15,774 --> 00:05:17,608
<i>Não vejo nenhuma batota.</i>
137
00:05:17,609 --> 00:05:20,111
<i>Mas cospem muito para o chão
e coçam o rabo.</i>
138
00:05:24,616 --> 00:05:27,077
<i>Podia ter sido o meu fim.</i>
139
00:05:31,164 --> 00:05:33,040
<i>Caramba! É a pinha dourada!</i>
140
00:05:33,041 --> 00:05:34,834
<i>Encontrei-a! Não acredito!</i>
141
00:05:34,835 --> 00:05:37,419
<i>Muito bem, que faço?
Vou dizer ao meu grupo ou...</i>
142
00:05:37,420 --> 00:05:40,090
<i>Que estranho! Aonde vão a Patty e a Rena?</i>
143
00:05:40,590 --> 00:05:41,799
<i>Meu Deus! É agora.</i>
144
00:05:41,800 --> 00:05:44,218
<i>Vão fazer batota!
Vai acontecer! Não comigo aqui.</i>
145
00:05:44,219 --> 00:05:46,512
<i>Devo apitar? Não, demasiado cedo.</i>
146
00:05:46,513 --> 00:05:48,264
<i>Tenho de as apanhar em flagrante.</i>
147
00:05:48,265 --> 00:05:49,974
<i>Não tenho bolso para ti.</i>
148
00:05:49,975 --> 00:05:52,226
<i>És grande. Vou esconder-te aqui atrás.</i>
149
00:05:52,227 --> 00:05:53,644
<i>Pontiaguda.</i>
150
00:05:53,645 --> 00:05:55,438
<i>Não faz mal. A culpa não é tua.</i>
151
00:05:57,482 --> 00:05:58,608
<i>Que andam a tramar?</i>
152
00:05:59,150 --> 00:06:01,026
<i>Vou reajustar o meu segredo dourado.</i>
153
00:06:01,027 --> 00:06:02,319
<i>Muito para baixo.</i>
154
00:06:02,320 --> 00:06:03,780
<i>Isso.</i>
155
00:06:04,322 --> 00:06:05,698
<i>Bolas! Para onde foram?</i>
156
00:06:05,699 --> 00:06:08,033
<i>Bolas!</i>
157
00:06:08,034 --> 00:06:09,368
Olá, Tina.
158
00:06:09,369 --> 00:06:11,913
Olá, amigas.
159
00:06:12,664 --> 00:06:14,791
Estou só à procura da...
160
00:06:15,542 --> 00:06:17,585
... árvore perfeita para me apoiar.
161
00:06:17,586 --> 00:06:19,336
Esta parece bastante boa.
162
00:06:19,337 --> 00:06:22,132
É incrível que os lápis
venham delas, não é?
163
00:06:26,469 --> 00:06:28,304
Sabemos que nos seguias, Tina.
164
00:06:28,305 --> 00:06:30,973
O quê? Isso é um monte de nada.
165
00:06:30,974 --> 00:06:33,392
Ias seguir-nos
até chegarmos à última pista,
166
00:06:33,393 --> 00:06:34,935
depois ias roubá-la
167
00:06:34,936 --> 00:06:37,271
e encontrar a pinha dourada para ti.
168
00:06:37,272 --> 00:06:38,355
- Batoteira!
- O quê?
169
00:06:38,356 --> 00:06:40,400
Sigo-vos por serem as batoteiras!
170
00:06:41,234 --> 00:06:43,027
Admites que estavas a seguir-nos.
171
00:06:43,028 --> 00:06:46,280
É pena termos descoberto o teu plano
e termos-te afastado do grupo.
172
00:06:46,281 --> 00:06:48,490
Que fazemos com ela? Matamo-la?
173
00:06:48,491 --> 00:06:49,992
Estou só a brincar. Mais ou menos.
174
00:06:49,993 --> 00:06:52,745
Talvez nada? É uma ideia divertida.
175
00:06:52,746 --> 00:06:54,663
Não podemos deixar que nos sigas.
176
00:06:54,664 --> 00:06:56,707
Nunca vais pôr os teus dedinhos pegajosos
177
00:06:56,708 --> 00:06:58,167
naquela pinha dourada.
178
00:06:58,168 --> 00:06:59,501
Eu sei.
179
00:06:59,502 --> 00:07:01,420
Mesmo. Nem gosto de pinhas.
180
00:07:01,421 --> 00:07:04,715
- Amarramo-la a uma árvore?
- Não, pois não? Tanto esforço.
181
00:07:04,716 --> 00:07:07,384
É verdade. Talvez só...
182
00:07:07,385 --> 00:07:09,511
O meu apito! Para denunciar!
183
00:07:09,512 --> 00:07:11,597
É mais para atirar!
184
00:07:11,598 --> 00:07:13,182
- Não.
- Anda.
185
00:07:13,183 --> 00:07:15,644
- Foi um bom lançamento.
- Sim, foi!
186
00:07:19,356 --> 00:07:20,397
Pronto, plano novo.
187
00:07:20,398 --> 00:07:22,983
Não sei se o 257 faz batota,
mas não importa
188
00:07:22,984 --> 00:07:25,110
porque tenho a pinha dourada,
logo, ganhamos nós.
189
00:07:25,111 --> 00:07:27,780
Tenho de encontrar o meu grupo.
Onde está ele?
190
00:07:27,781 --> 00:07:30,574
Algures neste bosque, já é um começo.
191
00:07:30,575 --> 00:07:33,036
E o treino da Thundergirl entra em ação.
192
00:07:36,414 --> 00:07:37,706
Vim por aqui?
193
00:07:37,707 --> 00:07:39,541
Esta rocha parece-me familiar.
194
00:07:39,542 --> 00:07:42,753
Se me permite a ousadia... Boa.
195
00:07:42,754 --> 00:07:44,630
- Vá lá!
- A sério?
196
00:07:44,631 --> 00:07:46,965
- Que...
- Para de estar onde estamos.
197
00:07:46,966 --> 00:07:49,510
Não estou!
Vocês é que estão onde eu estou.
198
00:07:49,511 --> 00:07:52,846
Acho que é possível
estarmos todas no local errado
199
00:07:52,847 --> 00:07:54,264
porque estamos perdidas.
200
00:07:54,265 --> 00:07:55,557
O quê? Não.
201
00:07:55,558 --> 00:07:58,936
Estás a dizer que as três andámos
às voltas ou isso?
202
00:07:58,937 --> 00:08:00,813
Mas que raio?
203
00:08:00,814 --> 00:08:02,064
Devo apitar?
204
00:08:02,065 --> 00:08:03,900
- Não! Como queiras.
- Sim.
205
00:08:06,111 --> 00:08:08,320
- Ótimo.
- Deves tê-lo partido quando o atiraste.
206
00:08:08,321 --> 00:08:10,698
Não está partido. Deixa-me ver.
207
00:08:10,699 --> 00:08:12,616
Sim, está partido. Esse apito não presta.
208
00:08:12,617 --> 00:08:14,576
Olá? Alguém nos ouve?
209
00:08:14,577 --> 00:08:17,454
Líderes de grupo?
Ou algum membro de grupo?
210
00:08:17,455 --> 00:08:19,082
Não somos esquisitas.
211
00:08:19,916 --> 00:08:21,625
Eu vou por aqui.
212
00:08:21,626 --> 00:08:24,128
Porque é um caminho novo e fixe para ir.
213
00:08:24,129 --> 00:08:26,004
Também acho que devíamos ir por ali.
214
00:08:26,005 --> 00:08:27,923
Está bem.
Mas fomos nós que tivemos a ideia.
215
00:08:27,924 --> 00:08:30,551
Podem ir à frente,
já que foram vocês a ter a ideia.
216
00:08:30,552 --> 00:08:32,594
E estou com gases dos nervos.
217
00:08:32,595 --> 00:08:35,556
Adivinha. Também estou
com gases dos cromos.
218
00:08:35,557 --> 00:08:36,807
Tu.
219
00:08:36,808 --> 00:08:39,309
Ficar com gases não funciona assim.
220
00:08:39,310 --> 00:08:40,478
Esquece.
221
00:08:42,000 --> 00:08:48,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
222
00:08:52,407 --> 00:08:54,533
Devem estar prestes a fazer a fogueira.
223
00:08:54,534 --> 00:08:57,202
Estava mesmo ansiosa pelos <i>s'mores.</i>
224
00:08:57,203 --> 00:08:59,163
Em vez disso, vou comer "s'nada."
225
00:08:59,164 --> 00:09:01,498
E devemos ter perdido o Grupo 257
226
00:09:01,499 --> 00:09:04,460
a encontrar a pinha dourada
e a ganhar a festa de piza.
227
00:09:04,461 --> 00:09:06,045
- Certo?
- Não sei.
228
00:09:06,046 --> 00:09:07,379
Pode ter sido outro grupo.
229
00:09:07,380 --> 00:09:08,756
Isso é hilariante.
230
00:09:08,757 --> 00:09:11,341
És batoteira e comediante profissional?
231
00:09:11,342 --> 00:09:13,469
Estou ansiosa por ver o teu especial.
232
00:09:13,470 --> 00:09:15,137
Também é profundamente pessoal?
233
00:09:15,138 --> 00:09:17,222
- Espero que sim.
- Tem calma, Patty.
234
00:09:17,223 --> 00:09:18,600
Malta, olhem!
235
00:09:19,684 --> 00:09:20,851
Talvez tenham telefone.
236
00:09:20,852 --> 00:09:23,187
E talvez já haja telefone no acampamento.
237
00:09:23,188 --> 00:09:27,107
"Talvez tenham telefone
E talvez já haja blá-blá-blá."
238
00:09:27,108 --> 00:09:29,402
Na verdade, é boa ideia. Vamos ver.
239
00:09:31,946 --> 00:09:35,157
{\an8}"Campo de Etiqueta
para Boas Raparigas da Donna Dane."
240
00:09:35,158 --> 00:09:36,575
{\an8}Que nojo!
241
00:09:36,576 --> 00:09:37,660
Alguém?
242
00:09:38,286 --> 00:09:39,953
Vou dar-lhe com mais força.
243
00:09:39,954 --> 00:09:42,831
Está aí alguém?
244
00:09:42,832 --> 00:09:45,585
Pronto, é a forma mais barulhenta
de o fazer.
245
00:09:47,337 --> 00:09:48,420
Sim?
246
00:09:48,421 --> 00:09:49,505
Olá.
247
00:09:49,506 --> 00:09:52,049
Somos Thundergirls e estamos perdidas.
248
00:09:52,050 --> 00:09:53,343
- Ela está.
- Ela está.
249
00:09:54,260 --> 00:09:55,677
Pois. Queríamos saber
250
00:09:55,678 --> 00:09:57,930
se podemos usar o seu telefone
para ligar às líderes.
251
00:09:57,931 --> 00:10:01,058
Não tem havido telefone,
mas pode ser que já haja.
252
00:10:01,059 --> 00:10:02,227
Entrem.
253
00:10:04,813 --> 00:10:08,524
Chamo-me Eve e esta é a minha filha Lacey.
254
00:10:08,525 --> 00:10:11,360
Este é o Campo de Etiqueta
para Boas Raparigas da Donna Dane.
255
00:10:11,361 --> 00:10:13,904
A sério?
Pensei que o cartaz era uma piada.
256
00:10:13,905 --> 00:10:15,489
- Perdão?
- Desculpe.
257
00:10:15,490 --> 00:10:18,951
Sou a Tina. Estas são a Patty e a Rena.
258
00:10:18,952 --> 00:10:20,035
- 257!
- 257!
259
00:10:20,036 --> 00:10:22,037
- Que alto!
- Sim.
260
00:10:22,038 --> 00:10:24,082
Vamos ver o telefone. Sigam-me.
261
00:10:24,499 --> 00:10:26,166
{\an8}Este é o Salão da Donna.
262
00:10:26,167 --> 00:10:27,752
{\an8}Escova da Donna
Leque da Donna
263
00:10:27,877 --> 00:10:29,419
É muita Donna.
264
00:10:29,420 --> 00:10:31,213
Ela é a fundadora.
265
00:10:31,214 --> 00:10:34,174
É por causa dela
que estamos nesta linda casa antiga.
266
00:10:34,175 --> 00:10:36,135
Este Campo ensina raparigas
267
00:10:36,136 --> 00:10:38,679
a serem mulheres na sociedade
há mais de 75 anos.
268
00:10:38,680 --> 00:10:40,305
Foleiro. Quer dizer, fixe.
269
00:10:40,306 --> 00:10:42,516
Fazemos um campo de verão de 15 dias,
270
00:10:42,517 --> 00:10:45,561
mas durante o ano, damos
<i>workshops</i> intensivos ao fim de semana.
271
00:10:45,562 --> 00:10:47,729
Hoje, vamos ter um jantar formal
de boas raparigas,
272
00:10:47,730 --> 00:10:50,732
onde elas têm a oportunidade
de praticar tudo o que aprenderam.
273
00:10:50,733 --> 00:10:53,444
Isso é ótimo,
mas só precisamos do seu telefone...
274
00:10:54,779 --> 00:10:56,363
Que é aquilo?
275
00:10:56,364 --> 00:10:57,781
Os pratos felizes?
276
00:10:57,782 --> 00:10:59,533
São para garantir que todas trazemos
277
00:10:59,534 --> 00:11:02,161
as nossas caras felizes e sorridentes
para a mesa.
278
00:11:02,162 --> 00:11:04,371
- Não é, meninas?
- Sim, Sra. Eve.
279
00:11:04,372 --> 00:11:05,455
Valha-me Deus!
280
00:11:05,456 --> 00:11:07,499
Pelo menos,
está a acontecer numa casa estranha
281
00:11:07,500 --> 00:11:09,459
no meio do bosque.
282
00:11:09,460 --> 00:11:11,545
Meninas, quietas e educadas.
283
00:11:11,546 --> 00:11:14,631
Vamos ver se o telefone funciona. Tabitha.
284
00:11:14,632 --> 00:11:17,968
Não queremos sentar-nos
na cadeira da postura, pois não?
285
00:11:17,969 --> 00:11:19,303
Linda menina.
286
00:11:19,304 --> 00:11:22,056
"Com a coluna curva,
ninguém se casa com ela."
287
00:11:24,058 --> 00:11:25,392
Fujam.
288
00:11:25,393 --> 00:11:27,144
- O quê?
- Fujam.
289
00:11:27,145 --> 00:11:28,896
Disseste para fugirmos?
290
00:11:28,897 --> 00:11:32,149
- Thunderladies, vêm?
- Sim! Vamos segui-la
291
00:11:32,150 --> 00:11:34,276
mais fundo e sentimo-nos bem com isso.
292
00:11:34,277 --> 00:11:35,903
É mais para dentro, não mais fundo.
293
00:11:35,904 --> 00:11:37,113
Pois.
294
00:11:41,701 --> 00:11:44,620
De certeza que a rapariga disse "fujam".
Comentários? Preocupações?
295
00:11:44,621 --> 00:11:46,663
Gostava que ela não o tivesse dito?
296
00:11:46,664 --> 00:11:49,541
Teria sido bom se tivesse dito "rujam".
Rujam é giro.
297
00:11:49,542 --> 00:11:50,834
Aqui, meninas.
298
00:11:50,835 --> 00:11:52,669
Desculpem, o telefone ainda não dá.
299
00:11:52,670 --> 00:11:53,922
Posso?
300
00:11:57,467 --> 00:11:59,134
- Sim, não dá.
- Telemóveis?
301
00:11:59,135 --> 00:12:00,802
Existem no seu tempo?
302
00:12:00,803 --> 00:12:03,472
Existem, mas não funcionam aqui.
303
00:12:03,473 --> 00:12:05,265
Voltamos a tentar daqui a pouco.
304
00:12:05,266 --> 00:12:08,810
Entretanto, porque não jantam connosco?
305
00:12:08,811 --> 00:12:11,563
Há mais alguém com quem possamos jantar?
306
00:12:11,564 --> 00:12:14,650
Sabem que mais? Acabei de me lembrar
de como voltar para o acampamento.
307
00:12:14,651 --> 00:12:16,276
É para leste.
308
00:12:16,277 --> 00:12:17,736
Esqueço-me sempre do leste.
309
00:12:17,737 --> 00:12:19,947
Enfim, vamos fazer-nos à estrada
310
00:12:19,948 --> 00:12:22,241
e deixá-la em paz.
311
00:12:22,242 --> 00:12:23,367
- Adeusinho.
- Leste.
312
00:12:23,368 --> 00:12:24,660
Não.
313
00:12:24,661 --> 00:12:26,286
Não posso, em sã consciência,
314
00:12:26,287 --> 00:12:28,914
deixar que vão para o bosque no escuro.
315
00:12:28,915 --> 00:12:30,791
Fiquem. Talvez aprendam algo.
316
00:12:30,792 --> 00:12:32,085
Está bem.
317
00:12:32,794 --> 00:12:34,461
Mostro-vos onde se podem lavar.
318
00:12:34,462 --> 00:12:36,463
- O que é "lavar"?
- A sério?
319
00:12:36,464 --> 00:12:38,257
Estou só a brincar. Vamos ao WC.
320
00:12:38,258 --> 00:12:40,510
- A Patty tem de fazer cocó.
- Céus!
321
00:12:41,386 --> 00:12:43,762
Lembrem-se, meninas,
"Trinquinhas, mordidinhas,
322
00:12:43,763 --> 00:12:45,807
"é o que as damas fazem."
323
00:12:46,474 --> 00:12:48,183
Lá está a Donna Dane outra vez.
324
00:12:48,184 --> 00:12:50,143
Parece tão simpática.
325
00:12:50,144 --> 00:12:52,187
E o corpo dela não parece nada estranho.
326
00:12:52,188 --> 00:12:53,772
Ela está a usar um corpete.
327
00:12:53,773 --> 00:12:57,150
A maioria das mulheres deixou
de o usar nos anos 20, mas a Donna não.
328
00:12:57,151 --> 00:12:59,820
Usou um até morrer, com 93 anos.
329
00:12:59,821 --> 00:13:03,324
Que forma fixe
de odiar os órgãos internos.
330
00:13:04,951 --> 00:13:07,120
Lacey? As pedras silenciosas.
331
00:13:09,539 --> 00:13:11,415
Que se passa?
332
00:13:11,416 --> 00:13:13,667
Sons impróprios não são
convidados para jantar.
333
00:13:13,668 --> 00:13:16,795
A pedra silenciosa é um lembrete,
uma ferramenta útil.
334
00:13:16,796 --> 00:13:19,047
Se alguém tentar pôr
uma pedra na minha boca,
335
00:13:19,048 --> 00:13:21,300
vai ter de a remover cirurgicamente
336
00:13:21,301 --> 00:13:22,467
da nádega.
337
00:13:22,468 --> 00:13:23,927
E isso é só um aviso.
338
00:13:23,928 --> 00:13:25,471
A próxima vai diretamente...
339
00:13:27,098 --> 00:13:30,559
Onde encontra as suas pedras silenciosas?
340
00:13:30,560 --> 00:13:31,852
No Etsy?
341
00:13:31,853 --> 00:13:34,188
Vou dizê-lo. Não gosto deste campo.
342
00:13:35,606 --> 00:13:37,649
Sim, sabiam que alguns campos
343
00:13:37,650 --> 00:13:40,319
têm equitação e esqui aquático?
344
00:13:40,320 --> 00:13:42,697
E não têm de pôr pedras na boca.
345
00:13:46,075 --> 00:13:48,244
- Já acabaste?
- Só mais uma coisa.
346
00:13:51,289 --> 00:13:52,956
Muito bem. Plano novo.
347
00:13:52,957 --> 00:13:54,708
Desculpem a interrupção.
348
00:13:54,709 --> 00:13:58,170
As nossas convidadas estariam
mais à vontade noutro ambiente.
349
00:13:58,171 --> 00:13:59,963
Meninas, podem acompanhar-me?
350
00:13:59,964 --> 00:14:01,798
- Vamos tentar o telefone.
- Ótima ideia.
351
00:14:01,799 --> 00:14:04,635
Está bem. Seja como for,
este frango sabe a peidos.
352
00:14:06,929 --> 00:14:08,555
Bem-vindas à sala de correção.
353
00:14:08,556 --> 00:14:10,307
E há aqui um telefone?
354
00:14:10,308 --> 00:14:11,641
- Sentem-se.
- Não.
355
00:14:11,642 --> 00:14:13,560
Tem algum pufe ou...
356
00:14:13,561 --> 00:14:15,687
Se querem usar
o nosso telefone, sentem-se.
357
00:14:15,688 --> 00:14:17,272
A Lacey ajuda-vos.
358
00:14:17,273 --> 00:14:20,192
Estas cadeiras não são muito confortáveis.
359
00:14:20,193 --> 00:14:21,485
São cadeiras de postura.
360
00:14:21,486 --> 00:14:23,195
- Funcionam.
- Certo. Já está.
361
00:14:23,196 --> 00:14:25,197
Não vos posso deixar ir para o bosque
362
00:14:25,198 --> 00:14:28,158
e não vos posso deixar minar
o trabalho que as meninas fizeram.
363
00:14:28,159 --> 00:14:30,660
Os pais delas pagaram bem
por este fim de semana.
364
00:14:30,661 --> 00:14:32,621
Portanto, chegou a isto.
365
00:14:32,622 --> 00:14:34,289
Lacey, usa os guardanapos,
366
00:14:34,290 --> 00:14:36,333
caso se sintam tentadas a levantar-se.
367
00:14:36,334 --> 00:14:38,502
- O quê?
- É uma casa antiga.
368
00:14:38,503 --> 00:14:40,545
As portas e janelas não trancam bem.
369
00:14:40,546 --> 00:14:42,547
E vocês são três e a Lacey é só uma.
370
00:14:42,548 --> 00:14:44,592
Precisamos de uma forma
de vos manter seguras.
371
00:14:45,968 --> 00:14:48,929
E olhem, um nó lindo e firme.
372
00:14:48,930 --> 00:14:51,306
Não...
373
00:14:51,307 --> 00:14:52,641
Senta-te, por favor.
374
00:14:52,642 --> 00:14:54,726
Quanto mais tempo demorar,
mais tempo demoro
375
00:14:54,727 --> 00:14:56,229
a voltar a verificar o telefone.
376
00:14:56,896 --> 00:14:59,732
- Um pouco de música?
- Talvez só um <i>podcast?</i>
377
00:15:00,733 --> 00:15:03,068
<i>Por favor e obrigada
Por favor e obrigada</i>
378
00:15:03,069 --> 00:15:05,278
<i>Sê educada e não te espancam</i>
379
00:15:05,279 --> 00:15:08,573
Só para saber,
quanto tempo vamos ficar aqui?
380
00:15:08,574 --> 00:15:10,408
Só até contactarmos as vossas líderes.
381
00:15:10,409 --> 00:15:12,410
A Lacey vai estar à porta.
382
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
Desfrutem da música.
Dou-vos o <i>link</i> para a descarregarem
383
00:15:15,373 --> 00:15:16,749
- quando partirem.
- Obrigada.
384
00:15:19,293 --> 00:15:20,627
Espero que a Tina se divirta.
385
00:15:20,628 --> 00:15:22,546
Claro que sim. Ela adora aquela treta.
386
00:15:22,547 --> 00:15:24,714
- Só pensa em distintivos.
- Se houvesse um
387
00:15:24,715 --> 00:15:27,676
por ver <i>O Senhor dos Anéis</i>
com anúncios, teríamos esse.
388
00:15:27,677 --> 00:15:29,678
Pequenos distintivos do Frodo.
389
00:15:29,679 --> 00:15:31,847
<i>Aprende a canção das boas maneiras</i>
390
00:15:31,848 --> 00:15:33,098
CANÇÃO DAS BOAS MANEIRAS
391
00:15:33,099 --> 00:15:35,851
Esta canção está a comer-me o cérebro!
392
00:15:35,852 --> 00:15:38,186
Esperemos que os nossos ouvidos
comecem a sangrar
393
00:15:38,187 --> 00:15:40,355
e que o sangue bloqueie o som.
394
00:15:40,356 --> 00:15:41,439
Lacey?
395
00:15:41,440 --> 00:15:44,025
Podemos ouvir
o que há do outro lado do disco?
396
00:15:44,026 --> 00:15:46,027
Mudar um pouco? Lacey?
397
00:15:46,028 --> 00:15:47,864
Lacey!
398
00:15:48,447 --> 00:15:51,449
Meu Deus!
Vamos morrer aqui, de postura incrível.
399
00:15:51,450 --> 00:15:55,912
Devíamos estar a regozijar-nos na glória
da nossa vitória da pinha dourada.
400
00:15:55,913 --> 00:16:00,625
Sim, mas é mesmo regozijar-se se tiverem
de fazer batota para ganhar? Malta?
401
00:16:00,626 --> 00:16:03,128
Não fizemos batota, nem íamos fazer.
402
00:16:03,129 --> 00:16:05,797
Se pensámos em adulterar
as pistas dos outros grupos?
403
00:16:05,798 --> 00:16:07,841
Sim. Uma pinha dourada falsa? Claro.
404
00:16:07,842 --> 00:16:11,469
Esmagar as bússolas todas
e culpar os ursos? Óbvio.
405
00:16:11,470 --> 00:16:13,346
Mas não fizemos nada disso, Tina.
406
00:16:13,347 --> 00:16:17,392
Estávamos a tentar não fazer batota,
só para ver, como experiência.
407
00:16:17,393 --> 00:16:20,061
Íamos só aproveitar
o fim de semana, está bem?
408
00:16:20,062 --> 00:16:23,357
Sincronizar os nossos ciclos de despejo.
Camaradagem e assim.
409
00:16:24,108 --> 00:16:25,859
Acho que acredito em vocês.
410
00:16:25,860 --> 00:16:27,360
O fio de sobrevivência.
411
00:16:27,361 --> 00:16:29,154
Poderei usá-lo para me soltar?
412
00:16:29,155 --> 00:16:30,739
Isto é sobrevivência, certo?
413
00:16:30,740 --> 00:16:33,325
Talvez o consiga enfiar aqui.
414
00:16:33,326 --> 00:16:35,661
Isso não vai resultar.
415
00:16:36,621 --> 00:16:38,581
E é assim que a Tina faz.
416
00:16:41,083 --> 00:16:42,250
Que...
417
00:16:42,251 --> 00:16:44,085
Isso é um rato brilhante?
418
00:16:44,086 --> 00:16:46,963
Tiveste a pinha dourada
contigo o tempo todo
419
00:16:46,964 --> 00:16:48,674
e não disseste nada?
420
00:16:49,842 --> 00:16:51,384
Pontapé na cara.
421
00:16:51,385 --> 00:16:53,970
Põe a tua cara mais perto do meu pé!
422
00:16:53,971 --> 00:16:55,097
Apanha-a!
423
00:17:05,274 --> 00:17:07,484
Digo à mamã que eram só duas.
424
00:17:07,485 --> 00:17:10,238
<i>Meu Deus! Estou livre.</i>
425
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
<i>Talvez elas fiquem bem?</i>
426
00:17:12,365 --> 00:17:14,616
<i>Vão ficar com uma postura ótima.</i>
427
00:17:14,617 --> 00:17:17,202
<i>E, às vezes, não faz mal
deixar pessoas para trás, certo?</i>
428
00:17:17,203 --> 00:17:19,537
<i>Distintivo "Nunca Deixar
Uma Thundergirl para Trás"!</i>
429
00:17:19,538 --> 00:17:20,956
<i>Tenho de as ir buscar.</i>
430
00:17:20,957 --> 00:17:23,208
<i>Embora tenham tentado
dar-me um pontapé na cara.</i>
431
00:17:23,209 --> 00:17:25,585
<i>Vou buscá-las, mas não as vou perdoar.</i>
432
00:17:25,586 --> 00:17:27,129
{\an8}<i>Distintivo do "Perdão"! Está bem!</i>
433
00:17:34,387 --> 00:17:37,973
<i>Pronto. Vou voltar a entrar
no sítio mais assustador em que estive</i>
434
00:17:37,974 --> 00:17:40,517
<i>para salvar duas raparigas que me odeiam.</i>
435
00:17:40,518 --> 00:17:41,894
<i>Aqui vamos nós.</i>
436
00:17:44,063 --> 00:17:45,398
<i>Áspero. Não faz mal.</i>
437
00:17:46,691 --> 00:17:47,984
<i>Eu estou bem.</i>
438
00:17:51,320 --> 00:17:52,780
<i>Preciso de uma distração.</i>
439
00:17:58,160 --> 00:18:00,830
Esperemos que sejas tão inflamável
como a Ginny diz.
440
00:18:03,082 --> 00:18:05,042
Lamento distintivo
"Não Brincar com o Fogo".
441
00:18:08,588 --> 00:18:10,464
E lá se vai a "pinhamite".
442
00:18:12,383 --> 00:18:13,718
Que...
443
00:18:15,177 --> 00:18:16,511
Quente!
444
00:18:16,512 --> 00:18:18,722
Mamã!
445
00:18:18,723 --> 00:18:20,015
Água!
446
00:18:20,016 --> 00:18:21,809
Mamã!
447
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
Água, mamã!
448
00:18:25,479 --> 00:18:27,439
Tina, voltaste por nós?
449
00:18:27,440 --> 00:18:30,775
Mesmo depois de te querermos
pontapear na cara e mais um pouco?
450
00:18:30,776 --> 00:18:32,527
Somos todas Thundergirls, certo?
451
00:18:32,528 --> 00:18:35,113
- Fazemos cocó no bosque.
- Fazes cocó no bosque?
452
00:18:35,114 --> 00:18:36,656
Não, o acampamento tem WC.
453
00:18:36,657 --> 00:18:37,866
É só uma espécie de ditado.
454
00:18:37,867 --> 00:18:39,285
- É?
- Venham lá.
455
00:18:39,994 --> 00:18:41,328
Está algo a queimar?
456
00:18:41,329 --> 00:18:43,705
Sim, é a pinha dourada. Incendiei-a.
457
00:18:43,706 --> 00:18:44,790
Boa!
458
00:18:47,001 --> 00:18:49,169
- Donna!
- Volta para o inferno, Donna!
459
00:18:49,170 --> 00:18:51,588
Como saíram? Não podem estar aqui.
460
00:18:51,589 --> 00:18:54,049
As miúdas esperam a visita da Donna.
461
00:18:54,050 --> 00:18:56,092
Não vou deixar que estraguem isto.
462
00:18:56,093 --> 00:18:57,302
Cheira-me a fumo?
463
00:18:57,303 --> 00:18:59,971
- Mamã!
- Lacey? Lacey!
464
00:18:59,972 --> 00:19:02,932
Só um pequeno fogo numa jarra
com uma pinha muito inflamável.
465
00:19:02,933 --> 00:19:04,268
Nada de mais! Por aqui!
466
00:19:05,311 --> 00:19:08,730
Esperem. Miúdas dos modos,
não têm de aguentar este sítio.
467
00:19:08,731 --> 00:19:11,942
Podem vir connosco! Podem ser livres!
468
00:19:12,902 --> 00:19:15,278
Os nossos pais vêm buscar-nos aqui,
por isso...
469
00:19:15,279 --> 00:19:16,905
- Pois é.
- Ali estão elas!
470
00:19:16,906 --> 00:19:18,532
- Voltem aqui!
- Adeus!
471
00:19:24,580 --> 00:19:25,705
Esquece-as.
472
00:19:25,706 --> 00:19:27,667
Algumas raparigas nunca serão boas.
473
00:19:28,334 --> 00:19:30,960
Olá! Sou eu, a Donna Dane.
474
00:19:30,961 --> 00:19:33,714
Quem quer fazer um concurso de vénias?
475
00:19:35,299 --> 00:19:39,094
Um e dois, e mergulha, pois!
476
00:19:39,095 --> 00:19:42,138
E ela tentou fazer-nos dizer
"por favor", sentarmo-nos direitas
477
00:19:42,139 --> 00:19:45,141
e não arrotar. E nós dissemos:
"Nem pensar, senhora."
478
00:19:45,142 --> 00:19:46,851
Depois, orientámo-nos
479
00:19:46,852 --> 00:19:48,853
- até aqui.
- A sério?
480
00:19:48,854 --> 00:19:52,482
Até a Ginny e a Bethany nos encontrarem,
o que foi quase de imediato.
481
00:19:52,483 --> 00:19:54,234
Bem, encontrámos-vos,
482
00:19:54,235 --> 00:19:57,028
mas ainda não imaginamos
onde está a pinha dourada.
483
00:19:57,029 --> 00:19:58,988
Não estava onde a escondemos.
484
00:19:58,989 --> 00:20:01,449
Será que se tornou uma árvore?
485
00:20:01,450 --> 00:20:03,159
Mas, a sério, espero que chova em breve
486
00:20:03,160 --> 00:20:05,203
porque aquilo é muito inflamável.
487
00:20:05,204 --> 00:20:08,082
Como ninguém a encontrou,
ninguém ganha a festa de piza.
488
00:20:09,291 --> 00:20:12,001
Em vez disso, a recompensa
é que três das nossas meninas
489
00:20:12,002 --> 00:20:15,964
não morreram hoje,
por isso, ninguém nos vai processar!
490
00:20:15,965 --> 00:20:17,757
Thundergirls para sempre!
491
00:20:17,758 --> 00:20:19,300
Não vamos ser processadas!
492
00:20:19,301 --> 00:20:21,094
Thundergirls para sempre!
493
00:20:21,095 --> 00:20:22,846
Não vamos ser processadas!
494
00:20:22,847 --> 00:20:24,514
Thundergirls para sempre!
495
00:20:24,515 --> 00:20:26,600
Não vamos ser processadas!
496
00:20:28,352 --> 00:20:31,062
- Então, como foi a "oreotação"?
- A orientação.
497
00:20:31,063 --> 00:20:32,897
- "Oralmentação".
- Perfeito.
498
00:20:32,898 --> 00:20:34,149
O 257 fez batota?
499
00:20:34,150 --> 00:20:37,026
E a batota envolveu facas, lanças
ou armadilhas para tigres?
500
00:20:37,027 --> 00:20:38,653
Ataram-te os atacadores
501
00:20:38,654 --> 00:20:41,156
- e tropeçaste por todo o lado?
- Não. Sem batota.
502
00:20:41,157 --> 00:20:43,659
Só um monte de Thundergirls
a serem Thundergirls.
503
00:20:44,577 --> 00:20:47,620
O 257 só faz isso
de forma um pouco diferente.
504
00:20:47,621 --> 00:20:49,038
Então, divertiste-te?
505
00:20:49,039 --> 00:20:50,999
A Ginny disse
que tiveste uma grande aventura.
506
00:20:51,000 --> 00:20:52,167
Que significa isso?
507
00:20:52,168 --> 00:20:54,086
- Não te preocupes, princesa.
- "Princesa."
508
00:20:54,837 --> 00:20:55,838
Está bem.
509
00:21:23,866 --> 00:21:25,868
Tradução: Ana Sofia Pinto
510
00:21:26,305 --> 00:22:26,201
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm