"Bob's Burgers" The Lost City of Atlantic
ID | 13183613 |
---|---|
Movie Name | "Bob's Burgers" The Lost City of Atlantic |
Release Name | Bobs Burgers S15E15 The Lost City of Atlantic 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36981015 |
Format | srt |
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,008
É o seu FUNERAL
Casa e Crematório
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,092
NÃO POSSO COM O TRIGO
SUPERMERCADO SEM GLÚTEN
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,844
GRANDE ABERTURA
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
GRANDE REABERTURA
5
00:00:12,930 --> 00:00:14,096
{\an8}FEBRE
DE SÁBADO DOS RATOS
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,806
GRANDE RE-REABERTURA
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,892
GRANDE RE-RE-REABERTURA
8
00:00:17,893 --> 00:00:19,269
GRANDE RE-RE-RE-REABERTURA
9
00:00:20,479 --> 00:00:22,688
- <i>Vamos a um casino!</i>
- Sim!
10
00:00:22,689 --> 00:00:24,941
{\an8}- <i>Vamos a um casino!</i>
- Sim!
11
00:00:24,942 --> 00:00:27,068
{\an8}Mãe, pai, estão a arrasar a criar-nos.
12
00:00:27,069 --> 00:00:28,653
{\an8}Só vamos ao casino
13
00:00:28,654 --> 00:00:30,529
{\an8}levantar as fichas que encontrei e sair.
14
00:00:30,530 --> 00:00:32,865
{\an8}Depois, vamos jantar ao Dumpling Garden.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,200
{\an8}Têm bons bolinhos.
16
00:00:34,201 --> 00:00:35,868
{\an8}E, na verdade, um bom jardim.
17
00:00:35,869 --> 00:00:38,538
{\an8}Eu seguro nas fichas.
Quero absorver o poder delas.
18
00:00:38,539 --> 00:00:41,290
{\an8}E tens estas fichas porque estás na máfia?
19
00:00:41,291 --> 00:00:43,459
{\an8}Não, o meu avô Max trabalhava no casino
20
00:00:43,460 --> 00:00:45,836
{\an8}e enviava-mas no meu aniversário
todos os anos.
21
00:00:45,837 --> 00:00:47,880
{\an8}É tão fixe virmos de gente do casino.
22
00:00:47,881 --> 00:00:49,799
{\an8}É ainda melhor do que as pessoas do circo.
23
00:00:49,800 --> 00:00:51,634
{\an8}- Podemos dizer "dados".
- Louise.
24
00:00:51,635 --> 00:00:53,511
{\an8}Tenho boas memórias daquele sítio
25
00:00:53,512 --> 00:00:55,471
{\an8}de quando era pequena e ia com o avô Max.
26
00:00:55,472 --> 00:00:56,764
{\an8}Era o Avô Batata?
27
00:00:56,765 --> 00:00:58,474
{\an8}Não, do outro lado. O pai do meu pai.
28
00:00:58,475 --> 00:01:00,184
{\an8}Com que vegetal era parecido?
29
00:01:00,185 --> 00:01:02,520
{\an8}Tinha olhos brilhantes e sorria sempre.
30
00:01:02,521 --> 00:01:05,022
{\an8}- Como uma abóbora-menina?
- Sim, mais ou menos.
31
00:01:05,023 --> 00:01:06,774
{\an8}Ele era um doce com a Gayle e comigo.
32
00:01:06,775 --> 00:01:08,234
{\an8}Era um doce para a minha avó.
33
00:01:08,235 --> 00:01:10,945
{\an8}- Era um doce.
- Então, Avô Batata-Doce.
34
00:01:10,946 --> 00:01:12,989
{\an8}<i>Levava-me a mim e à Gayle ao passadiço</i>
35
00:01:12,990 --> 00:01:15,241
{\an8}<i>e comíamos panquecas no café do casino.</i>
36
00:01:15,242 --> 00:01:17,827
{\an8}<i>Eram por conta da casa
porque todos o adoravam.</i>
37
00:01:17,828 --> 00:01:21,038
{\an8}<i>E ainda os caramelos salgados
da loja de doces.</i>
38
00:01:21,039 --> 00:01:22,915
{\an8}<i>Adoro a abordagem do teu avô ao açúcar</i>
39
00:01:22,916 --> 00:01:25,626
{\an8}<i>e deixar-te comer o quanto querias.</i>
40
00:01:25,627 --> 00:01:27,086
<i>E o casino tinha uma senhora</i>
41
00:01:27,087 --> 00:01:29,213
<i>vestida de sereia a nadar num tanque</i>
42
00:01:29,214 --> 00:01:31,090
<i>e eu e a Gayle ficávamos a vê-la nadar</i>
43
00:01:31,091 --> 00:01:33,342
<i>e ficávamos encantadas.</i>
44
00:01:33,343 --> 00:01:35,261
{\an8}- Um tanque de sereias?
- Panquecas? Sereias?
45
00:01:35,262 --> 00:01:38,348
{\an8}Há tanta coisa sobre o jogo
que não entendo!
46
00:01:40,976 --> 00:01:43,811
É daqui que venho
e onde viverei para sempre.
47
00:01:43,812 --> 00:01:46,439
Este sítio não mudou nada.
48
00:01:46,440 --> 00:01:48,816
- Aquilo é o tanque das sereias?
- Sim.
49
00:01:48,817 --> 00:01:51,777
{\an8}- A sereia não está em casa?
- Talvez esteja de férias?
50
00:01:51,778 --> 00:01:54,280
{\an8}Sereiachusetts é bonita
nesta altura do ano.
51
00:01:54,281 --> 00:01:55,531
O que é aquele tubo?
52
00:01:55,532 --> 00:01:57,325
É aí que sai o cocó da sereia?
53
00:01:57,326 --> 00:01:59,410
Não, liga o tanque à piscina.
54
00:01:59,411 --> 00:02:01,704
A sereia nadava e chapinhava lá fora
55
00:02:01,705 --> 00:02:03,289
para as pessoas entrarem no casino.
56
00:02:03,290 --> 00:02:05,124
Como eu a chapinhar na banheira
57
00:02:05,125 --> 00:02:07,127
a tentar fazer-vos entrar e conviver.
58
00:02:08,170 --> 00:02:09,837
Esqueci-me do cheiro dos casinos.
59
00:02:09,838 --> 00:02:11,005
Fumo de cigarro.
60
00:02:11,006 --> 00:02:12,882
Miúdos, tudo cheirava assim.
61
00:02:12,883 --> 00:02:15,468
Antigamente,
mesmo que não fumassem, fumavam.
62
00:02:15,469 --> 00:02:17,386
Ali estão as caixas.
63
00:02:17,387 --> 00:02:18,971
Vamos descontar isto.
64
00:02:18,972 --> 00:02:21,766
Ou vamos para a mesa da roleta?
65
00:02:21,767 --> 00:02:23,851
- Role-toca a andar?
- Não.
66
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
Role-seca.
67
00:02:25,979 --> 00:02:28,439
Cem, 200, 50.
68
00:02:28,440 --> 00:02:30,483
- Aí tem.
- Eu guardo-te isso.
69
00:02:30,484 --> 00:02:31,609
Deixa comigo.
70
00:02:31,610 --> 00:02:32,777
São fichas antigas.
71
00:02:32,778 --> 00:02:34,820
O quê, tinha isto numa gaveta algures?
72
00:02:34,821 --> 00:02:37,281
Sim. O meu avô Max deu-mas
quando eu era miúda.
73
00:02:37,282 --> 00:02:39,450
Ele trabalhou aqui no bar há muito tempo.
74
00:02:39,451 --> 00:02:41,035
Eu lembro-me do Max.
75
00:02:41,036 --> 00:02:42,828
- A sério?
- Jerry!
76
00:02:42,829 --> 00:02:45,665
Lembras-te do Max,
o <i>barman</i> de antigamente?
77
00:02:45,666 --> 00:02:48,209
- Claro.
- Esta é a neta dele.
78
00:02:48,210 --> 00:02:51,170
E a sua família arrebatadora.
O cabeludo é o criado.
79
00:02:51,171 --> 00:02:52,546
- Gene.
- Olá.
80
00:02:52,547 --> 00:02:53,964
O que se passa aqui?
81
00:02:53,965 --> 00:02:56,635
É a neta do Max.
82
00:02:58,053 --> 00:02:59,971
Mas que visão do passado!
83
00:03:01,014 --> 00:03:02,808
E logo hoje.
84
00:03:03,767 --> 00:03:04,850
Sim. Espera, o quê?
85
00:03:04,851 --> 00:03:06,352
Sabem que mais?
86
00:03:06,353 --> 00:03:09,063
Tenho vales para bebidas,
vales para o bufete
87
00:03:09,064 --> 00:03:10,481
e lojas de doces.
88
00:03:10,482 --> 00:03:13,068
Podem perder a cabeça.
Isto é por conta do avô Max.
89
00:03:13,902 --> 00:03:14,902
Obrigada.
90
00:03:14,903 --> 00:03:16,904
Sou a Shirley. Prazer em conhecer-vos.
91
00:03:16,905 --> 00:03:19,782
Pessoal, acabou a pausa.
É hora do trabalho, certo?
92
00:03:19,783 --> 00:03:21,826
- Está bem, chefe.
- É para já, Marshall.
93
00:03:21,827 --> 00:03:22,910
Rufia.
94
00:03:22,911 --> 00:03:25,413
Então, aceitamos os vales
da loja de doces.
95
00:03:25,414 --> 00:03:26,747
- Obrigada. Adeus.
- Obrigado.
96
00:03:26,748 --> 00:03:27,832
Obrigado!
97
00:03:27,833 --> 00:03:29,125
E lá vão eles.
98
00:03:29,126 --> 00:03:31,294
São tão rápidos quando querem.
99
00:03:32,129 --> 00:03:34,255
Sabes qual é o melhor doce? Doce grátis.
100
00:03:34,256 --> 00:03:36,132
Não sei que sabor tem esta goma,
101
00:03:36,133 --> 00:03:38,551
mas gosto desta cor e vou levar mil.
102
00:03:38,552 --> 00:03:41,470
Achas que nos deixam subir a estes barris?
Vamos ver.
103
00:03:41,471 --> 00:03:42,555
BUFETE
104
00:03:42,556 --> 00:03:45,474
O bufete cheira muito bem. Jantamos aqui?
105
00:03:45,475 --> 00:03:48,477
Sítios antigos como este
podem ser estranhamente fantásticos.
106
00:03:48,478 --> 00:03:49,770
Têm costeletas!
107
00:03:49,771 --> 00:03:52,106
Comi aqui com o avô Max,
mas tinha a idade da Louise.
108
00:03:52,107 --> 00:03:53,816
Só gostava de batidos.
109
00:03:53,817 --> 00:03:56,026
Não vamos comer bolinhos.
Vamos comer costeletas.
110
00:03:56,027 --> 00:03:57,945
Temos vales de oferta para o bufete.
111
00:03:57,946 --> 00:03:59,780
Seria rude não os usar, certo?
112
00:03:59,781 --> 00:04:01,740
Sinto que devemos ao teu avô
113
00:04:01,741 --> 00:04:03,534
comer costeletas agora.
114
00:04:03,535 --> 00:04:05,661
O que será que se passa ali?
115
00:04:05,662 --> 00:04:08,205
Se não fez nada de mal, não se preocupe.
116
00:04:08,206 --> 00:04:10,624
O tipo vai ser preso? Ou interrogado?
117
00:04:10,625 --> 00:04:12,418
Ou empanturrado? Não, empanturrado não.
118
00:04:12,419 --> 00:04:14,962
Isto é para si e isto é para si.
119
00:04:14,963 --> 00:04:17,506
São ambos para mim. Ela vai conduzir.
120
00:04:17,507 --> 00:04:20,092
- Sim, perdi a guerra.
- Ganhei a guerra.
121
00:04:20,093 --> 00:04:22,428
- Shirley, o que se passa ali?
- Ali?
122
00:04:22,429 --> 00:04:26,557
Sim, bem, este hotel foi propriedade
de uma família durante muito tempo.
123
00:04:26,558 --> 00:04:29,769
Mas o Charlie morreu há uns meses.
124
00:04:29,770 --> 00:04:30,853
O Charlie.
125
00:04:30,854 --> 00:04:32,897
Sim, bom tipo. Não tão bom com as contas.
126
00:04:32,898 --> 00:04:34,356
Sim, as contas são difíceis.
127
00:04:34,357 --> 00:04:37,318
E uma grande empresa dinamarquesa
comprou-o à família.
128
00:04:37,319 --> 00:04:39,028
Para fazer bolos dinamarqueses?
129
00:04:39,029 --> 00:04:40,738
Um dinamarquês diferente, acho eu.
130
00:04:40,739 --> 00:04:43,908
- Quem são aqueles tipos?
- Parecem-me auditores.
131
00:04:43,909 --> 00:04:46,202
Aposto que foi a empresa dinamarquesa.
132
00:04:46,203 --> 00:04:47,286
Vamos ver o que cai.
133
00:04:47,287 --> 00:04:49,079
O Marshall parece estar a enlouquecer,
134
00:04:49,080 --> 00:04:50,623
por isso, é divertido.
135
00:04:50,624 --> 00:04:52,750
Sim, o Marshall. Está a passar-se.
136
00:04:52,751 --> 00:04:55,086
- A sereia está ali.
- Sereia!
137
00:04:56,254 --> 00:04:58,255
É bom ver uma sereia de uma certa idade.
138
00:04:58,256 --> 00:05:00,174
É a minha filha, a Sharon.
139
00:05:00,175 --> 00:05:02,718
Não é especial? Tem 65 anos.
140
00:05:02,719 --> 00:05:04,637
Bem, tenho de ir.
141
00:05:04,638 --> 00:05:06,514
Foi um prazer conhecê-la.
142
00:05:06,515 --> 00:05:09,433
Parece-se mesmo com o seu avô.
143
00:05:09,434 --> 00:05:11,393
Estou a ficar emocionada.
144
00:05:11,394 --> 00:05:14,230
Conheci o seu avô durante muito tempo.
145
00:05:14,231 --> 00:05:18,734
Eu... Todos o amávamos muito.
146
00:05:18,735 --> 00:05:20,986
Com licença,
tenho de dar àquele tipo assustador
147
00:05:20,987 --> 00:05:22,238
um Sex on the Beach.
148
00:05:22,239 --> 00:05:23,697
A bebida. Não o ato.
149
00:05:23,698 --> 00:05:25,282
Obrigado pelas coisas grátis.
150
00:05:25,283 --> 00:05:27,660
Então, já decidimos? Costeletas?
151
00:05:27,661 --> 00:05:29,161
Acho que já decidimos.
152
00:05:29,162 --> 00:05:31,455
Credo! Bob, olha para a sereia.
153
00:05:31,456 --> 00:05:33,916
- O que tem?
- Ela é parecida comigo?
154
00:05:33,917 --> 00:05:36,252
- Sim.
- Muito?
155
00:05:36,253 --> 00:05:39,255
Sim, é mais velha do que tu, mas... sim.
156
00:05:39,256 --> 00:05:42,091
- Nariz, olhos, queixo.
- Pois. Sim.
157
00:05:42,092 --> 00:05:45,636
Meu Deus, pensa nisso.
A senhora toda emocionada,
158
00:05:45,637 --> 00:05:48,097
"Conheci o teu avô durante muito tempo",
159
00:05:48,098 --> 00:05:49,932
é a mãe dela.
160
00:05:49,933 --> 00:05:52,268
- E a sereia é parecida comigo!
- Certo...
161
00:05:52,269 --> 00:05:55,729
Acho que talvez aquela vadia da Shirley
e o meu avô Max
162
00:05:55,730 --> 00:05:58,692
andaram a curtir e tiveram
uma bebé sereia de 65 anos!
163
00:06:05,156 --> 00:06:06,198
Não acredito!
164
00:06:06,199 --> 00:06:08,576
A simpática Shirley
era uma destruidora de lares
165
00:06:08,577 --> 00:06:10,953
e o meu avô perfeito era um canalha.
Ótimo.
166
00:06:10,954 --> 00:06:12,997
Lin, talvez seja só uma coincidência
167
00:06:12,998 --> 00:06:17,418
que tu e a sereia se pareçam
e que a mãe dela adorasse o teu avô?
168
00:06:17,419 --> 00:06:20,087
E agora?
Isso significa que a sereia é minha tia?
169
00:06:20,088 --> 00:06:21,505
Minha meia-tia?
170
00:06:21,506 --> 00:06:23,674
Parece-me certo, mas sou péssimo nisso.
171
00:06:23,675 --> 00:06:26,719
E o meu cérebro desligou-se
depois do primeiro gole.
172
00:06:26,720 --> 00:06:28,512
Que é muito forte.
173
00:06:28,513 --> 00:06:30,222
A minha pobre avó!
174
00:06:30,223 --> 00:06:32,516
Dir-me-ias se tivesses
uma família secreta, certo?
175
00:06:32,517 --> 00:06:35,436
Sim, precisaria da tua ajuda.
Parece dar muito trabalho.
176
00:06:35,437 --> 00:06:37,354
Tenho de falar com ela. Tenho de saber.
177
00:06:37,355 --> 00:06:39,815
Quero dizer, acho que sei.
Mas tenho de ouvir dela.
178
00:06:39,816 --> 00:06:41,483
- Tens?
- Sim!
179
00:06:41,484 --> 00:06:44,069
Sim, certo.
É amoroso e solidário da minha parte
180
00:06:44,070 --> 00:06:46,071
ir para a fila do bufete?
181
00:06:46,072 --> 00:06:49,992
E usar os bilhetes da mulher
com quem o teu avô teve um caso?
182
00:06:49,993 --> 00:06:51,952
Tudo bem. Vou à procura daquela gaja.
183
00:06:51,953 --> 00:06:54,747
Mando os miúdos, se os vir.
Se forem meus filhos.
184
00:06:54,748 --> 00:06:56,458
- O quê?
- Não sei!
185
00:07:02,505 --> 00:07:04,506
É divertida. Com quem achas que fala?
186
00:07:04,507 --> 00:07:07,509
Que interessa? Estás a trabalhar, miúda.
Sai do telemóvel.
187
00:07:07,510 --> 00:07:09,094
Ela parece-se com a mãe?
188
00:07:09,095 --> 00:07:11,096
Mas mais velha e debaixo de água?
189
00:07:11,097 --> 00:07:12,306
- Pois é.
- Sim.
190
00:07:12,307 --> 00:07:14,141
Mas a mãe tem pernas, certo?
191
00:07:14,142 --> 00:07:15,976
Ouça, Shirley,
192
00:07:15,977 --> 00:07:17,061
já percebi tudo.
193
00:07:17,062 --> 00:07:19,480
De certeza que a Shirley
e o meu avô tiveram um caso.
194
00:07:19,481 --> 00:07:21,815
E teve ali a pequena sereia, não foi?
195
00:07:21,816 --> 00:07:24,109
Como é que tu...
196
00:07:24,110 --> 00:07:25,986
Então, é verdade. Inacreditável.
197
00:07:25,987 --> 00:07:29,198
Lamento! Deixe-me explicar.
198
00:07:29,199 --> 00:07:31,200
Foi há muito tempo.
199
00:07:31,201 --> 00:07:33,827
<i>- Eu era a sereia, na altura.</i>
- <i>Espere aí.</i>
200
00:07:33,828 --> 00:07:36,747
Era a sereia que eu e a minha irmã víamos?
201
00:07:36,748 --> 00:07:40,125
Sim, era eu.
Mantive o emprego quase 30 anos.
202
00:07:40,126 --> 00:07:44,046
Não saí da água até a Sharon
começar a substituir-me.
203
00:07:44,047 --> 00:07:47,132
<i>Conhecemos muitas personagens
difíceis neste ramo,</i>
204
00:07:47,133 --> 00:07:50,094
<i>mas o seu avô era gentil
com todos os que conhecia.</i>
205
00:07:50,095 --> 00:07:52,304
<i>Apaixonei-me por ele. Muito depressa.</i>
206
00:07:52,305 --> 00:07:55,349
<i>Mesmo quando estava desfocado,
era tão bonito.</i>
207
00:07:55,350 --> 00:07:58,394
<i>Também sentia algo por mim,
mas era casado.</i>
208
00:07:58,395 --> 00:08:01,271
<i>Tentámos evitar-nos, mas depois...</i>
209
00:08:01,272 --> 00:08:03,774
<i>Cidade dos casos.
População, seus dois sacanas.</i>
210
00:08:03,775 --> 00:08:06,985
Sim, foi breve. Mas ele amava a sua avó.
211
00:08:06,986 --> 00:08:09,947
E foi assim. Depois, veio o meu Bill.
212
00:08:09,948 --> 00:08:11,907
Bill (conta)? Cobrou o meu avô?
213
00:08:11,908 --> 00:08:14,868
Não, o homem com quem casei,
que também amava.
214
00:08:14,869 --> 00:08:17,955
- Shirley, posso falar contigo?
- Desculpe, tenho de ir.
215
00:08:17,956 --> 00:08:20,624
O seu avô era um bom homem. Sujo.
216
00:08:20,625 --> 00:08:22,000
Não, não o seu avô.
217
00:08:22,001 --> 00:08:23,962
Estou a falar do martini deste tipo.
218
00:08:27,132 --> 00:08:28,257
O que temos aqui?
219
00:08:28,258 --> 00:08:29,967
Conheço este, é uma moeda.
220
00:08:29,968 --> 00:08:32,469
Isto, meus amigos, é um <i>jackpot</i> à espera.
221
00:08:32,470 --> 00:08:34,888
Acho que as crianças não podem jogar.
222
00:08:34,889 --> 00:08:37,850
Tina, o jogo infantil legalizado
está ao virar da esquina.
223
00:08:37,851 --> 00:08:40,811
Quem somos nós para parar o progresso?
224
00:08:40,812 --> 00:08:42,730
Crianças não podem estar nas <i>slot.</i>
225
00:08:42,731 --> 00:08:45,649
Veem esta carpete?
Como é diferente dessa carpete?
226
00:08:45,650 --> 00:08:47,735
Têm de ficar nesta até aos 21 anos.
227
00:08:47,736 --> 00:08:49,445
Depois, vão para essa carpete.
228
00:08:49,446 --> 00:08:51,488
- Concordo, agente.
- Não sou agente.
229
00:08:51,489 --> 00:08:53,991
Está bem, ficamos nesta carpete.
230
00:08:53,992 --> 00:08:55,659
- É para já, amigo.
- Amigo não.
231
00:08:55,660 --> 00:08:57,412
- Que tal <i>broseph?</i>
- Não.
232
00:08:57,537 --> 00:08:59,246
Olá, meninos. O que andam a fazer?
233
00:08:59,247 --> 00:09:01,081
A aprender sobre carpetes de casino. E tu?
234
00:09:01,082 --> 00:09:04,710
É uma longa história.
Aquela sereia é vossa tia-avó.
235
00:09:04,711 --> 00:09:06,545
Sabíamos que tinham de ser parentes!
236
00:09:06,546 --> 00:09:07,713
Sim.
237
00:09:07,714 --> 00:09:10,299
- O quê? Como?
- É igualzinha a ti.
238
00:09:10,300 --> 00:09:12,217
- Se fosse mais velha.
- Sim, sim...
239
00:09:12,218 --> 00:09:13,719
Não! Não saltes essa parte.
240
00:09:13,720 --> 00:09:15,721
Como é que só descobriste agora?
241
00:09:15,722 --> 00:09:19,266
Digamos que envolve
aquela senhora e o meu avô.
242
00:09:19,267 --> 00:09:20,601
E algo que rima
243
00:09:20,602 --> 00:09:22,269
com "truir" a minha "javó",
244
00:09:22,270 --> 00:09:23,980
que era um "janjo".
245
00:09:26,316 --> 00:09:27,858
- Isso foi estranho.
- O quê?
246
00:09:27,859 --> 00:09:30,611
Ela limpou algo da cara daquele auditor.
247
00:09:30,612 --> 00:09:33,072
Porque lhe limparia algo da cara?
248
00:09:33,073 --> 00:09:34,573
Ela não o conhece.
249
00:09:34,574 --> 00:09:36,992
Não devíamos limpar pessoas
que não conhecemos?
250
00:09:36,993 --> 00:09:39,244
Ouçam bem. O vosso pai está no bufete.
251
00:09:39,245 --> 00:09:40,996
Vão procurá-lo. Não comam apenas doces.
252
00:09:40,997 --> 00:09:43,749
Dá cá. Que sabor é este?
253
00:09:43,750 --> 00:09:44,917
Não sei, remédio?
254
00:09:44,918 --> 00:09:47,211
Não é bom, mas tenho um saco gigante.
255
00:09:47,212 --> 00:09:49,129
- Adeusinho.
- Vamos procurar o pai.
256
00:09:49,130 --> 00:09:51,006
Depois de ganharmos muito dinheiro.
257
00:09:51,007 --> 00:09:52,884
Não te preocupes connosco!
258
00:09:57,305 --> 00:09:59,348
É o horário nobre!
259
00:09:59,349 --> 00:10:02,184
Preciso de saber do bebé.
Que agora é a sereia.
260
00:10:02,185 --> 00:10:05,437
- O meu avô abandonou-a?
- Não. É complicado.
261
00:10:05,438 --> 00:10:07,189
- Ele sabia que era dele?
- Sim.
262
00:10:07,190 --> 00:10:09,191
- Ela sabe que é dele?
- Sim.
263
00:10:09,192 --> 00:10:12,444
E o que se passou com o auditor?
Limpou-lhe algo da cara?
264
00:10:12,445 --> 00:10:13,946
- Silêncio!
- É a sua jogada?
265
00:10:13,947 --> 00:10:15,489
É assim que apanha os tipos?
266
00:10:15,490 --> 00:10:17,116
Fez isso ao meu avô?
267
00:10:17,117 --> 00:10:18,784
- Silêncio!
- Não me mande calar!
268
00:10:18,785 --> 00:10:21,286
- Eu é que a mando calar, sua cabra!
- Linda, por favor.
269
00:10:21,287 --> 00:10:23,122
Ele é meu sobrinho-neto.
270
00:10:23,123 --> 00:10:25,750
Sobrinho-neto?
O auditor é seu sobrinho-neto?
271
00:10:26,501 --> 00:10:27,626
Fale baixo!
272
00:10:27,627 --> 00:10:29,878
Qual é o problema? É o seu sobrinho-neto.
273
00:10:29,879 --> 00:10:31,255
Não percebo.
274
00:10:31,256 --> 00:10:33,590
Ele está a fingir ser auditor.
275
00:10:33,591 --> 00:10:34,925
O quê? Porquê?
276
00:10:34,926 --> 00:10:38,262
Porque... vamos assaltar este sítio.
277
00:10:38,263 --> 00:10:40,515
Que sítio? O casino!
278
00:10:45,645 --> 00:10:48,647
- Vão assaltar o sítio?
- Bem, não exatamente assaltar.
279
00:10:48,648 --> 00:10:50,774
Apenas levar o que nos foi prometido.
280
00:10:50,775 --> 00:10:53,777
- Está a falar de quê?
- O dono, o Charlie...
281
00:10:53,778 --> 00:10:55,946
... teve uma boa vida
com isto por uns tempos.
282
00:10:55,947 --> 00:10:58,907
Ele queria recompensar-nos a nós,
os veteranos, que ficámos com ele,
283
00:10:58,908 --> 00:11:01,201
e prometeu-nos um bónus quando vendesse.
284
00:11:01,202 --> 00:11:03,370
Um milhão para dividir entre nós.
285
00:11:03,371 --> 00:11:05,539
Escreveu-o em papel timbrado e tudo.
286
00:11:05,540 --> 00:11:08,792
E todos dissemos:
"Ufa! Quando vender, reformo-me."
287
00:11:08,793 --> 00:11:11,587
- Já não sou nova, sabes?
- Claro.
288
00:11:11,588 --> 00:11:13,839
Depois, o Charlie morreu,
o sítio está endividado,
289
00:11:13,840 --> 00:11:16,425
a empresa dinamarquesa chega,
olha para o documento
290
00:11:16,426 --> 00:11:18,510
e diz: "Isto não é legal,
291
00:11:18,511 --> 00:11:20,304
por isso, enfiem-no no <i>smorgasbord,"</i>
292
00:11:20,305 --> 00:11:22,806
Por estas palavras.
Agora, aqui estamos nós.
293
00:11:22,807 --> 00:11:24,975
- A emendar isto.
- Preciso de uma bebida.
294
00:11:24,976 --> 00:11:26,978
Está cheio de beatas.
295
00:11:29,314 --> 00:11:31,356
- Que tal?
- Tão bom.
296
00:11:31,357 --> 00:11:32,858
Parece tão tenro.
297
00:11:32,859 --> 00:11:34,443
Por quanto tempo a assou?
298
00:11:34,444 --> 00:11:37,779
- Só a cortei.
<i>- Au jus.</i>
299
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
- Percebeu?
- O quê?
300
00:11:39,157 --> 00:11:41,617
É o molho. Nada. Esqueça.
301
00:11:41,618 --> 00:11:43,328
Está bem, adeus.
302
00:11:44,245 --> 00:11:47,748
Então, o seu sobrinho-neto auditor
a fingir faz parte disto?
303
00:11:47,749 --> 00:11:51,543
Sim, o meu Joe e a namorada
estão no teatro comunitário.
304
00:11:51,544 --> 00:11:55,547
Usam perucas e narizes falsos
para não serem identificados.
305
00:11:55,548 --> 00:11:57,591
Fingem ser auditores.
306
00:11:57,592 --> 00:12:00,719
O casino vai pensar que está
a ser auditado e não assaltado.
307
00:12:00,720 --> 00:12:02,638
Devem estar no cofre agora.
308
00:12:02,639 --> 00:12:04,806
Podem entrar no cofre e tirar dinheiro?
309
00:12:04,807 --> 00:12:06,475
Quando um casino é auditado,
310
00:12:06,476 --> 00:12:08,769
às vezes, fazem a contagem completa.
311
00:12:08,770 --> 00:12:11,271
Os auditores vão lá
e contam o dinheiro todo.
312
00:12:11,272 --> 00:12:14,107
Mas como roubam o dinheiro
com o agente ali?
313
00:12:14,108 --> 00:12:17,611
A namorada do meu sobrinho-neto
faz teatro por diversão.
314
00:12:17,612 --> 00:12:19,571
Profissionalmente, é engenheira
315
00:12:19,572 --> 00:12:21,865
e é um génio. Ele tem sorte.
316
00:12:21,866 --> 00:12:24,159
Ela é muita areia para o camião dele.
Enfim.
317
00:12:24,160 --> 00:12:26,453
<i>Ela alterou uma máquina de contar dinheiro</i>
318
00:12:26,454 --> 00:12:29,498
<i>para parecer que está
só a contar o dinheiro,</i>
319
00:12:29,499 --> 00:12:31,124
<i>mas algumas notas de cada monte</i>
320
00:12:31,125 --> 00:12:35,295
<i>são desviadas e vão para uma zona
de armazenamento dentro da máquina.</i>
321
00:12:35,296 --> 00:12:36,838
<i>Esse compartimento de armazenamento</i>
322
00:12:36,839 --> 00:12:38,924
guardará o nosso milhão de dólares.
323
00:12:38,925 --> 00:12:41,426
Estão todos metidos nisto?
Todos os veteranos?
324
00:12:41,427 --> 00:12:43,720
Nem todos. A minha filha não sabe.
325
00:12:43,721 --> 00:12:46,431
É uma daquelas pessoas
que acha que assaltar um casino
326
00:12:46,432 --> 00:12:48,600
é errado e crime.
327
00:12:48,601 --> 00:12:50,394
Agradecia que não lhe contasse.
328
00:12:50,395 --> 00:12:52,896
Ou a ninguém. Como a polícia.
329
00:12:52,897 --> 00:12:55,232
Embora saiba que está
um pouco zangada comigo.
330
00:12:55,233 --> 00:12:58,318
- Muito zangada, sua vagabunda.
- Um pouco muito zangada?
331
00:12:58,319 --> 00:13:01,071
Muito zangada.
E acho o seu plano de loucos.
332
00:13:01,072 --> 00:13:02,739
- Um pouco louco?
- Muito louco.
333
00:13:02,740 --> 00:13:04,283
Dê cá frutos secos.
334
00:13:04,284 --> 00:13:05,952
Mais beatas de cigarro.
335
00:13:07,412 --> 00:13:09,579
Porque está tão estranho, Glen?
336
00:13:09,580 --> 00:13:11,874
Deixe-me só cortar uma fatia.
337
00:13:13,418 --> 00:13:16,420
Pense nisso, deixe marinar.
338
00:13:16,421 --> 00:13:18,840
Conversa de carne. Já volto.
339
00:13:20,216 --> 00:13:22,759
E aquela? Parece sensual.
Parece-vos sensual?
340
00:13:22,760 --> 00:13:24,636
Acho mais gira do que sensual.
341
00:13:24,637 --> 00:13:27,055
Louise, já passámos
por todas as máquinas três vezes.
342
00:13:27,056 --> 00:13:29,808
Escolhe uma. Escolhe ou sai, miúda.
343
00:13:29,809 --> 00:13:32,436
Está bem. É esta.
344
00:13:32,437 --> 00:13:34,814
Estou só a alongar-me.
345
00:13:35,982 --> 00:13:38,483
O que foi? Estamos na carpete infantil.
O que quer de nós?
346
00:13:38,484 --> 00:13:40,360
- Que não joguem aqui.
- Está bem.
347
00:13:40,361 --> 00:13:42,779
Está a ser tão segurança.
348
00:13:42,780 --> 00:13:44,574
Mas obrigado pelo seu serviço.
349
00:13:45,867 --> 00:13:47,701
<i>Shirley, a prostituta.</i>
350
00:13:47,702 --> 00:13:51,039
<i>A arruinar as minhas memórias
com as mamas dela.</i>
351
00:13:51,873 --> 00:13:53,498
<i>A não-sei-quantas está na pausa.</i>
352
00:13:53,499 --> 00:13:56,835
<i>Raios. Tenho de lhe dar o meu número
antes de ir embora.</i>
353
00:13:56,836 --> 00:13:58,462
<i>É minha meia-tia.</i>
354
00:13:58,463 --> 00:14:01,506
<i>Apesar de a mãe dela ser muito...
qualquer coisa.</i>
355
00:14:01,507 --> 00:14:03,175
<i>Vou mandar uma mensagem ao Bob.</i>
356
00:14:03,176 --> 00:14:07,220
Não devia comer outra fatia tua,
mas aqui estamos.
357
00:14:07,221 --> 00:14:08,931
Vamos ser maus juntos.
358
00:14:10,850 --> 00:14:14,686
"Encontra os miúdos, temos de ir.
Explico-te quando te vir."
359
00:14:14,687 --> 00:14:16,354
Não!
360
00:14:16,355 --> 00:14:18,231
"É o seguinte.
361
00:14:18,232 --> 00:14:22,903
Estou perto de ter
privilégios para cortar.
362
00:14:22,904 --> 00:14:27,866
Além disso, acho que o Glen
me pode deixar usar o chapéu dele.
363
00:14:27,867 --> 00:14:31,828
Dás-me cinco a quinze minutos?"
364
00:14:31,829 --> 00:14:33,747
E enviar. Ótimo.
365
00:14:33,748 --> 00:14:35,082
Então, termino isto
366
00:14:35,083 --> 00:14:37,334
e depois corto, corto,
367
00:14:37,335 --> 00:14:38,711
e vou buscar os miúdos.
368
00:14:40,630 --> 00:14:42,172
- Truz-truz.
- Sim?
369
00:14:42,173 --> 00:14:45,759
Olá. Não posso ficar muito,
mas queria apresentar-me
370
00:14:45,760 --> 00:14:47,427
porque somos parentes.
371
00:14:47,428 --> 00:14:48,720
Somos?
372
00:14:48,721 --> 00:14:51,515
Sim. Aparentemente, é minha meia-tia
373
00:14:51,516 --> 00:14:54,309
porque o meu avô e a sua mãe
374
00:14:54,310 --> 00:14:55,811
a fizeram.
375
00:14:55,812 --> 00:14:57,479
É filha do filho do Max.
376
00:14:57,480 --> 00:15:00,023
- Sim. Olá. Sou a Linda.
- Sharon.
377
00:15:00,024 --> 00:15:02,818
Soube de si hoje, o que foi avassalador,
378
00:15:02,819 --> 00:15:05,779
mas pensei em cumprimentá-la
e dar-lhe o meu número
379
00:15:05,780 --> 00:15:08,323
porque tenho de ir
e não posso falar muito mais.
380
00:15:08,324 --> 00:15:10,158
Por isso, sim, vamos falando.
381
00:15:10,159 --> 00:15:13,537
Sim, ouça, só quero que saiba
382
00:15:13,538 --> 00:15:16,289
que, do meu lado, tudo correu bem.
383
00:15:16,290 --> 00:15:19,084
Estava chateada, mas agora estou bem.
Já ultrapassei.
384
00:15:19,085 --> 00:15:20,669
Achei que devia saber isso.
385
00:15:20,670 --> 00:15:22,087
Eu não ultrapassei.
386
00:15:22,088 --> 00:15:25,507
Pensava que o meu avô era perfeito,
mas não passa de um cão de caça.
387
00:15:25,508 --> 00:15:28,760
Eu entendo.
Também achava a minha mãe perfeita.
388
00:15:28,761 --> 00:15:31,471
Tive problemas de confiança
com a mãe por um tempo,
389
00:15:31,472 --> 00:15:34,391
mas acho que agora somos
honestas uma com a outra.
390
00:15:34,392 --> 00:15:36,309
Ela já não me esconde nada.
391
00:15:36,310 --> 00:15:37,854
Sim, claro.
392
00:15:38,479 --> 00:15:40,772
Explodiu! Meu Deus!
Explodiu por todo o lado.
393
00:15:40,773 --> 00:15:42,732
Era demasiada pressão interna,
394
00:15:42,733 --> 00:15:44,943
não devíamos agitá-la e alguém a agitou.
395
00:15:44,944 --> 00:15:46,653
Eu sei! Olá.
396
00:15:46,654 --> 00:15:49,531
Sharon, sou o Joe, o teu primo Joe.
397
00:15:49,532 --> 00:15:51,533
Tenho uma peruca e um nariz falso.
398
00:15:51,534 --> 00:15:53,410
Olá, Joe.
399
00:15:53,411 --> 00:15:55,495
Sou a prima Linda, acho eu.
400
00:15:55,496 --> 00:15:57,080
- Olá.
- Joe? O que...
401
00:15:57,081 --> 00:15:59,166
- O que é isto?
- O trinco está partido.
402
00:15:59,167 --> 00:16:00,750
O dinheiro não vai ficar lá dentro.
403
00:16:00,751 --> 00:16:02,460
Temos de voltar agora.
404
00:16:02,461 --> 00:16:04,504
Temos de estar em personagem,
falar com o agente
405
00:16:04,505 --> 00:16:06,089
- ou já era.
- Mas já era.
406
00:16:06,090 --> 00:16:07,174
Não!
407
00:16:07,175 --> 00:16:09,593
Diz à Shirley que ela tem
de tratar do dinheiro.
408
00:16:09,594 --> 00:16:13,889
Só temos de fazer o nosso papel.
Põe a camisa para dentro. Vai ter de dar.
409
00:16:13,890 --> 00:16:17,225
Olá, Sharon. Sou a Susie.
Já nos vimos uma vez.
410
00:16:17,226 --> 00:16:20,187
Não tinha um nariz falso, nessa altura.
Estás pronto?
411
00:16:20,188 --> 00:16:22,230
- Tudo bem?
- Sim, em personagem.
412
00:16:22,231 --> 00:16:24,274
Auditor a auditar.
413
00:16:24,275 --> 00:16:28,028
O que está a acontecer?
Ela disse "diz à Shirley"?
414
00:16:28,029 --> 00:16:31,198
Sim. A tua mãe pode estar
a planear um assalto.
415
00:16:31,199 --> 00:16:33,700
E este deve ser o dinheiro.
É só um palpite.
416
00:16:33,701 --> 00:16:35,411
É a primeira vez num assalto.
417
00:16:38,039 --> 00:16:41,458
Não acredito nisto! Mãe, que raio?
418
00:16:41,459 --> 00:16:42,834
Ela descobriu do assalto.
419
00:16:42,835 --> 00:16:44,336
Tenho de pensar.
420
00:16:44,337 --> 00:16:47,088
Tu e o teu "devem-nos
um milhão de dólares".
421
00:16:47,089 --> 00:16:49,174
Aqui está. Estás feliz?
422
00:16:49,175 --> 00:16:51,551
Podes vê-lo antes de ires presa.
423
00:16:51,552 --> 00:16:53,094
É um monte de dinheiro.
424
00:16:53,095 --> 00:16:54,888
É como o dinheiro do Tio Patinhas.
425
00:16:54,889 --> 00:16:56,973
Pronto. Talvez esteja tudo bem.
Aquilo explodiu,
426
00:16:56,974 --> 00:16:59,059
mas foi o melhor sítio
onde podia ter explodido.
427
00:16:59,060 --> 00:17:00,936
Não havia câmaras no corredor,
428
00:17:00,937 --> 00:17:03,438
não havia câmaras aqui,
por causa das sereias nuas.
429
00:17:03,439 --> 00:17:05,607
O Joe disse que ele e a Susie
estavam com o agente.
430
00:17:05,608 --> 00:17:07,817
Estão a fazer a parte deles.
Só tenho de descobrir
431
00:17:07,818 --> 00:17:10,403
como tirar o dinheiro daqui.
432
00:17:10,404 --> 00:17:12,072
Isso deve ser fácil.
433
00:17:12,073 --> 00:17:14,532
- Enfia-o no sutiã.
- Sim!
434
00:17:14,533 --> 00:17:17,452
Shirley, é peituda,
mas isso não cabe no sutiã.
435
00:17:17,453 --> 00:17:19,746
Não, a cauda. A cauda da sereia. E o tubo.
436
00:17:19,747 --> 00:17:21,998
- Vou nadar.
- De que estás a falar, mãe?
437
00:17:21,999 --> 00:17:24,042
Vou dizer ao Jerry.
Vão ter comigo lá fora.
438
00:17:24,043 --> 00:17:26,753
Se lhe der a cauda junto à fonte,
ninguém verá.
439
00:17:26,754 --> 00:17:29,548
Põem o dinheiro no carro,
volto a pôr a cauda,
440
00:17:29,549 --> 00:17:31,341
volto a nadar e ninguém percebe.
441
00:17:31,342 --> 00:17:33,385
Ainda consigo nadar, certo?
442
00:17:33,386 --> 00:17:34,678
Mãe, não podes.
443
00:17:34,679 --> 00:17:36,763
Não vestes a cauda há décadas.
444
00:17:36,764 --> 00:17:39,599
E o tubo? Esquece.
Agora, és uma mãe da terra.
445
00:17:39,600 --> 00:17:41,309
Não tenho escolha.
446
00:17:41,310 --> 00:17:43,603
É a minha melhor ideia
e tenho de me despachar.
447
00:17:43,604 --> 00:17:45,146
Tens uma escolha.
448
00:17:45,147 --> 00:17:47,357
Que tal não infringir a lei?
449
00:17:47,358 --> 00:17:49,609
Nem sempre é preto no branco, Sharon.
450
00:17:49,610 --> 00:17:51,736
Devem-nos este dinheiro. Precisamos dele.
451
00:17:51,737 --> 00:17:53,029
É a nossa reforma.
452
00:17:53,030 --> 00:17:56,950
Ou continuamos a trabalhar
até morrermos no chão do casino?
453
00:17:56,951 --> 00:17:58,785
Sabes como o chão está sujo.
454
00:17:58,786 --> 00:18:01,329
Linda, ajude-me. A minha mãe está errada.
455
00:18:01,330 --> 00:18:04,207
Sim. Estou na equipa
"A Sua Mãe Fez Coisas Erradas".
456
00:18:04,208 --> 00:18:06,960
Foi tudo preto no branco
consigo e com o avô Max.
457
00:18:06,961 --> 00:18:08,545
Coitada da minha avó.
458
00:18:08,546 --> 00:18:10,255
- Espero que não soubesse.
- Ela sabia.
459
00:18:10,256 --> 00:18:11,923
- O quê? Ela sabia?
- Sim.
460
00:18:11,924 --> 00:18:14,134
O seu avô era
o homem mais honesto que conheci.
461
00:18:14,135 --> 00:18:15,219
Contava-lhe tudo.
462
00:18:15,845 --> 00:18:16,970
Ela ficou devastada?
463
00:18:16,971 --> 00:18:19,848
Sim, mas acabou por perdoá-lo.
464
00:18:19,849 --> 00:18:22,058
Estiveram juntos muito tempo
antes de ele morrer
465
00:18:22,059 --> 00:18:23,477
e amavam-se.
466
00:18:24,812 --> 00:18:25,895
Ela sabia?
467
00:18:25,896 --> 00:18:27,480
E perdoou-o?
468
00:18:27,481 --> 00:18:29,899
Bem, errado é errado e certo é certo.
469
00:18:29,900 --> 00:18:31,443
Podemos voltar a isso, por favor?
470
00:18:31,444 --> 00:18:33,278
- Ah...
- "Ah" o quê?
471
00:18:33,279 --> 00:18:35,614
- Ah...
- Não há "ah" nenhum.
472
00:18:35,615 --> 00:18:37,198
Há um pequeno "ah".
473
00:18:37,199 --> 00:18:40,619
Não sei, talvez agora
esteja na Equipa Complicada.
474
00:18:40,620 --> 00:18:43,496
As pessoas são complicadas.
Não pensei que o meu avô fosse,
475
00:18:43,497 --> 00:18:46,124
mas era uma pessoa,
por isso, faz sentido que fosse.
476
00:18:46,125 --> 00:18:48,752
Não. Mãe, para de pôr o dinheiro na cauda.
477
00:18:48,753 --> 00:18:50,712
- Linda, segure nisto.
- Está bem.
478
00:18:50,713 --> 00:18:52,213
O quê? Linda, não ajude!
479
00:18:52,214 --> 00:18:53,965
Não estou a ajudar. Nem estou a olhar.
480
00:18:53,966 --> 00:18:57,427
Se a minha avó foi capaz
de perdoar o meu avô,
481
00:18:57,428 --> 00:18:59,429
talvez a sua mãe possa roubar um milhão.
482
00:18:59,430 --> 00:19:01,681
- O quê?
- O dinheiro é deles.
483
00:19:01,682 --> 00:19:03,933
E talvez eu também
consiga perdoar o meu avô.
484
00:19:03,934 --> 00:19:07,646
E acho que a devo perdoar, Shirley,
caso morra no tubo.
485
00:19:07,647 --> 00:19:10,148
Porque, sejamos sinceras,
pode morrer no tubo.
486
00:19:10,149 --> 00:19:11,733
- Meu Deus, eu faço-o.
- O quê?
487
00:19:11,734 --> 00:19:14,361
Deixa-me vestir a cauda.
Eu nado com o dinheiro.
488
00:19:14,362 --> 00:19:15,987
Não. Não te posso deixar.
489
00:19:15,988 --> 00:19:18,782
Mãe, não quero que morras
no tubo, por isso...
490
00:19:18,783 --> 00:19:21,660
Acho que te ajudo a assaltar um casino.
491
00:19:21,661 --> 00:19:22,953
Mas só desta vez.
492
00:19:29,543 --> 00:19:30,919
Aqui.
493
00:19:30,920 --> 00:19:32,045
Olá.
494
00:19:32,046 --> 00:19:34,547
Estou a ver-te, mas mais alguém vê?
495
00:19:34,548 --> 00:19:36,508
Sim, não se preocupe. Não importa.
496
00:19:36,509 --> 00:19:39,010
Pode pôr esta moeda na máquina por nós?
497
00:19:39,011 --> 00:19:41,012
Temos idade para jogar, mas somos tímidos.
498
00:19:41,013 --> 00:19:42,598
Está bem.
499
00:19:45,768 --> 00:19:46,893
Sim!
500
00:19:46,894 --> 00:19:49,187
É uma vitória de 12 dólares!
501
00:19:49,188 --> 00:19:51,981
Vamos falar da minha parte.
502
00:19:51,982 --> 00:19:55,402
- A cauda está bem?
- Está uma rica cauda.
503
00:19:55,403 --> 00:19:57,946
Tu consegues, meia-tia Sharon.
504
00:19:57,947 --> 00:19:59,322
Desculpa, não consigo piscar.
505
00:19:59,323 --> 00:20:00,699
Nem eu.
506
00:20:00,700 --> 00:20:01,783
Tenho de ir.
507
00:20:01,784 --> 00:20:03,326
Prazer em conhecer-te, Linda.
508
00:20:03,327 --> 00:20:06,371
Só queria que não fosse
enquanto cometo um crime com a minha mãe.
509
00:20:06,372 --> 00:20:09,291
Liga-me. Liga-me no telemóvel da sereia.
510
00:20:17,883 --> 00:20:19,259
Dez por cento. Mais do que justo.
511
00:20:19,260 --> 00:20:21,177
Recebe o que recebe e não fica chateado.
512
00:20:21,178 --> 00:20:23,722
Vinte e cinco por cento
ou chamo o segurança.
513
00:20:23,723 --> 00:20:26,683
Vinte por cento
e enviamos-lhe um postal de Natal.
514
00:20:26,684 --> 00:20:27,767
Combinado.
515
00:20:27,768 --> 00:20:30,228
Vamos falando,
mas parece que está tudo bem.
516
00:20:30,229 --> 00:20:31,689
Graças a Deus.
517
00:20:34,275 --> 00:20:35,942
- Que dinheiro fixe.
- Obrigada.
518
00:20:35,943 --> 00:20:37,402
Pessoal, vamos embora?
519
00:20:37,403 --> 00:20:39,237
- Vamos. Divertiram-se?
- Sim!
520
00:20:39,238 --> 00:20:40,572
- Divertimo-nos.
- Muito.
521
00:20:40,573 --> 00:20:42,615
- Ótimo, continuem.
- Honestamente?
522
00:20:42,616 --> 00:20:44,117
Das melhores noites da minha vida.
523
00:20:44,118 --> 00:20:46,119
- Fiz um novo amigo.
- Sim, ótimo.
524
00:20:46,120 --> 00:20:47,787
- Esqueci-me do nome dele.
- Pois.
525
00:20:47,788 --> 00:20:49,330
E comi sete costeletas.
526
00:20:49,331 --> 00:20:51,249
- Ena!
- Vamos comer bolinhos.
527
00:20:51,250 --> 00:20:52,501
- Eu pago.
- Vou à frente!
528
00:20:53,419 --> 00:20:55,838
Espera, mãe, fizeste o quê?
529
00:21:23,866 --> 00:21:25,868
Tradução: Bárbara Silveira