"Call My Agent!" Audrey

ID13183622
Movie Name"Call My Agent!" Audrey
Release NameCall.My.Agent.S01E04.WEBRip.Netflix
Year2015
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID4683416
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,520 --> 00:00:08,480 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,040 รอด้วยสิ เดินเร็วเกินไปแล้วนะ 3 00:00:14,480 --> 00:00:15,640 ฉันไม่อยากทำให้ลูกตื่น 4 00:00:16,560 --> 00:00:17,680 เมื่อคืนเขานอนไม่ค่อยหลับ 5 00:00:18,640 --> 00:00:19,560 ฟันเขากำลังจะขึ้น 6 00:00:22,400 --> 00:00:24,160 สงสัยคงจะปวดมาก 7 00:00:25,080 --> 00:00:26,960 เราลืมไปหมดแล้วว่ามันรู้สึกยังไง 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,240 แต่เด็กคงทรมานน่าดู 9 00:00:31,320 --> 00:00:34,840 - คุณจัดการเองไม่ได้หรือไง - ฉันยังให้นมลูกอยู่นะ 10 00:00:36,080 --> 00:00:39,160 แค่หาพี่เลี้ยงให้ลูกอีกคน ก็เหนื่อยจะตายแล้ว 11 00:00:39,560 --> 00:00:43,120 เราจะไม่เสี่ยงอะไรทั้งนั้น ให้ผมพูดคนเดียวนะ 12 00:00:43,240 --> 00:00:44,080 ได้ 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,400 - ขอบคุณที่มานะ - ยินดีครับ 14 00:00:49,080 --> 00:00:51,440 - ฌาร์รงรู้จักผมดี - ดีค่ะ 15 00:00:53,000 --> 00:00:56,080 (อธิบดีกรมสรรพากร ปิแอร์ ฌาร์รง) 16 00:00:56,160 --> 00:00:57,520 (อแลง ดูเปล) 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,640 ขอโทษนะครับ 18 00:01:05,200 --> 00:01:07,480 - คุณเป็นสามีของเธอเหรอครับ - เปล่าครับ เป็นตัวแทน 19 00:01:08,800 --> 00:01:11,600 ผมไม่รู้ว่าคุณทำงานยังไงกันแน่ 20 00:01:11,680 --> 00:01:14,720 แต่ดูเหมือนว่าคุณจะไม่ได้ ช่วยจัดการบัญชีดาราของคุณเลย 21 00:01:15,080 --> 00:01:18,560 คุณนาย ถ้าผมดูไม่ผิด 22 00:01:18,680 --> 00:01:23,160 คุณจ่ายภาษีของคุณช้าไป 23 เดือน 23 00:01:24,120 --> 00:01:27,800 ใช่ค่ะ แต่อย่างน้อย ฉันก็เสียภาษีในประเทศนะคะ 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,080 คุณฌาร์รงเป็นคนอนุญาต ให้เราเลื่อนการชำระออกไปครับ 25 00:01:30,600 --> 00:01:33,520 เลื่อนไปนานเชียวนะ ตั้งสองครั้งด้วย 26 00:01:34,400 --> 00:01:36,760 ในสามปีที่ผ่านมา โอเดรย์คลอดลูกสองคน 27 00:01:37,040 --> 00:01:38,480 เธอเลือกที่จะ... 28 00:01:38,560 --> 00:01:41,040 เอาเวลาทั้งหมดไปเลี้ยงลูกครับ 29 00:01:41,120 --> 00:01:44,560 ผมบอกคุณได้เลย นี่เป็นแค่ช่วงเวลาเดียวเท่านั้น 30 00:01:44,680 --> 00:01:48,760 ตอนนี้สิ่งที่เธออยากทำ คือหางานทำเพื่อมาจ่ายภาษีครับ 31 00:01:48,880 --> 00:01:49,760 ใช่ค่ะ 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,040 คุณหางานไม่ได้เหรอครับ 33 00:01:52,120 --> 00:01:53,280 เปล่าค่ะ คือ... 34 00:01:53,680 --> 00:01:55,320 หาได้สิครับ 35 00:01:55,440 --> 00:01:59,880 แต่งานแบบนี้มันมีรายละเอียดเยอะ 36 00:02:00,000 --> 00:02:01,480 จ้ะ ลูกแม่ 37 00:02:01,600 --> 00:02:03,480 คุณนายครับ ผมอ่านข่าวมา 38 00:02:04,120 --> 00:02:06,160 เขาบอกว่าคุณปฏิเสธบทหนัง 39 00:02:06,920 --> 00:02:09,880 - หนังบู๊เหรอครับ - คุณเชื่อข่าวเหรอ 40 00:02:10,000 --> 00:02:13,280 ฉันเพิ่งคลอดลูกเองนะคะ จะให้ฉันไปวิ่งไล่ซอมบี้ 41 00:02:13,360 --> 00:02:15,560 แผลที่ช่องคลอดฉันก็ระเบิดหมดสิคะ 42 00:02:15,880 --> 00:02:17,040 ลูกกินอิ่มแล้วนี่นา 43 00:02:17,160 --> 00:02:21,680 จริง ๆ ผมไม่ควรคุยเรื่องนี้ เพราะผมกำลังเจรจาอยู่ 44 00:02:21,760 --> 00:02:25,000 แต่เธอจวนจะได้ลง จอเงินแล้วจริง ๆ ครับ 45 00:02:25,280 --> 00:02:26,200 ใช่ไหม โอเดรย์ 46 00:02:27,000 --> 00:02:28,560 ค่ะ เป็นหนังฟอร์มยักษ์ด้วย 47 00:02:30,200 --> 00:02:31,480 ยินดีด้วยครับ 48 00:02:33,000 --> 00:02:35,120 แสดงว่าคุณก็ไม่ต้อง ยืดเวลาชำระไปอีกแล้วสินะครับ 49 00:02:35,680 --> 00:02:37,320 ผมจะรอรับเช็คของคุณ ภายในอาทิตย์นี้นะครับ 50 00:02:37,400 --> 00:02:40,960 เนื่องจากคุณจ่ายช้า จะโดนบวกเพิ่ม อีกสิบเปอร์เซ็นต์นะครับ 51 00:02:42,000 --> 00:02:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 52 00:03:21,280 --> 00:03:22,920 อาแอ็สกาสวัสดีค่ะ 53 00:03:23,520 --> 00:03:24,680 คุณมาร์แตลเหรอคะ ได้ค่ะ ขอบใจ 54 00:03:25,080 --> 00:03:27,360 ได้ค่ะ เดี๋ยวโอนสายให้นะคะ 55 00:03:27,440 --> 00:03:28,320 กาเบรียล 56 00:03:29,200 --> 00:03:31,080 ฉันไปถ่ายรูปมาแล้ว 57 00:03:31,160 --> 00:03:32,000 ดีเลย 58 00:03:34,440 --> 00:03:37,400 รูปขาวดำนะ มีแบบสีด้วย แต่ว่า... 59 00:03:38,280 --> 00:03:39,600 คุณคิดยังไง รูปพอไหวไหม 60 00:03:40,160 --> 00:03:42,680 รูปนี้อาจจะดูยิ้มเยอะไปหน่อย 61 00:03:42,760 --> 00:03:44,840 - เห็นเหงือกชัดเลย - ไม่เป็นไร สวยแล้ว 62 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 ฟันคุณสวย รูปก็สวยหมด 63 00:03:47,600 --> 00:03:48,480 จริงเหรอ 64 00:03:48,720 --> 00:03:50,080 สวยจริง ๆ ผมพูดจริง 65 00:03:50,240 --> 00:03:53,400 - สวยใช่ไหม ถ้าอย่างนั้น... - โซเฟีย 66 00:03:54,240 --> 00:03:55,120 ขอโทษค่ะ 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,520 ถ่ายรูปขึ้นเหมือนกันนะคุณ 68 00:03:56,640 --> 00:03:58,920 บนเวทีก็สวย แต่คุณอย่าเพิ่ง... 69 00:03:59,480 --> 00:04:00,800 อาแอ็สกา รบกวนถือสายรอสักครู่ค่ะ 70 00:04:01,280 --> 00:04:02,960 นี่คือ... 71 00:04:04,400 --> 00:04:05,760 สายตาของคุณ... 72 00:04:06,320 --> 00:04:08,240 รอยยิ้มด้วย มันดีมากเลย 73 00:04:08,960 --> 00:04:11,120 เพราะคุณสวย 74 00:04:12,240 --> 00:04:15,640 เป็นความสวยงามที่ไม่เหมือนใคร 75 00:04:15,760 --> 00:04:18,440 เรียบง่าย เป็นธรรมชาติ 76 00:04:20,080 --> 00:04:22,640 มีความสง่างาม ความยโสเล็กน้อย 77 00:04:22,720 --> 00:04:23,640 ดีมากเลย 78 00:04:24,880 --> 00:04:25,720 ดีเลยแหละ 79 00:04:26,280 --> 00:04:27,240 อาแอ็สกา สวัสดี 80 00:04:27,640 --> 00:04:30,960 คุณมีความงดงาม ใช่เลย งดงาม 81 00:04:32,560 --> 00:04:33,520 ประตูกำลังเปิด 82 00:04:33,600 --> 00:04:35,120 (อาแอ็สกา - ซามูแอล แกร์ เอเจนซี่) 83 00:04:36,120 --> 00:04:37,080 ประตูกำลังปิด 84 00:04:37,160 --> 00:04:38,600 ไปทำงานดีกว่า 85 00:04:38,680 --> 00:04:39,560 ทำงานค่ะ 86 00:04:41,040 --> 00:04:43,920 - สวัสดี - สาวจากร้านขนมก็เอาเหรอ 87 00:04:44,080 --> 00:04:46,280 เธอขึ้นปกหนังสือ "เพรอมิแยร์" ได้เลย 88 00:04:46,360 --> 00:04:50,320 - จะพาเธอขึ้นเตียงล่ะสิ ใช่ไหม - ผมไม่กินลูกค้าตัวเอง 89 00:04:50,440 --> 00:04:51,360 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 90 00:04:51,480 --> 00:04:53,400 จำเอกสารที่ฉันขอไปได้ไหมคะ 91 00:04:53,880 --> 00:04:57,040 การตรวจสอบบัญชีจะง่ายกว่านี้ ถ้าเราช่วยกันใช้สมองทำงานนะคะ 92 00:04:57,680 --> 00:04:58,520 ขอบคุณค่ะ 93 00:05:00,360 --> 00:05:01,600 โกแล็ต บรองซิยง 94 00:05:02,000 --> 00:05:03,960 ได้ยินชื่อก็หงุดหงิดแล้ว 95 00:05:04,960 --> 00:05:06,600 เธอจะไปเจออะไรไม่ดีหรือเปล่า 96 00:05:07,240 --> 00:05:08,960 เดี๋ยวก็เจอเข้าสักอย่างแหละ 97 00:05:09,080 --> 00:05:10,040 นังบ้า 98 00:05:10,520 --> 00:05:15,720 (โกแล็ต บรองซิยง) 99 00:05:46,080 --> 00:05:47,240 สรุปว่าคุณ... 100 00:05:51,920 --> 00:05:53,120 ผมชอบฉบับสุดท้ายนี่นะ 101 00:05:54,400 --> 00:05:56,640 ผมว่าเรามีของดีอยู่ในมือแล้ว 102 00:05:56,720 --> 00:05:57,560 ขอบคุณครับ 103 00:05:58,600 --> 00:06:01,040 เรื่องนักแสดงนำหญิง คุณยังแน่ใจอยู่หรือเปล่า 104 00:06:01,120 --> 00:06:03,000 พันเปอร์เซ็นต์เลยครับ เธอสุดยอดมาก 105 00:06:03,080 --> 00:06:05,520 - เธอชื่ออะไรนะ - อาร์แมล บอร์เซ็ก 106 00:06:05,600 --> 00:06:07,160 - อาร์แมล บอร์เซ็ก - จำให้ได้นะครับ 107 00:06:07,240 --> 00:06:09,600 จำให้ขึ้นใจเลยนะครับ เธอสุดยอดมาก 108 00:06:09,680 --> 00:06:13,360 ได้เจอดาราหน้าใหม่ ๆ บ้าง มันก็น่าตื่นเต้นเสมอแหละ 109 00:06:13,440 --> 00:06:15,720 แต่คนทั่วไปคงไม่ตื่นเต้นด้วยหรอก 110 00:06:16,600 --> 00:06:18,400 ครับ แต่วิดีโอที่ผมเอาลงในเน็ต... 111 00:06:19,200 --> 00:06:21,800 ไม่มีดารา แต่คนดูเป็นล้านเลยนะครับ 112 00:06:21,880 --> 00:06:23,000 ก็จริง 113 00:06:23,120 --> 00:06:25,120 แต่ภาพยนตร์ไม่ใช่อินเทอร์เน็ตนี่นะ 114 00:06:25,200 --> 00:06:26,640 ใช่ บางที... 115 00:06:26,720 --> 00:06:29,360 ตอนที่ผมอ่านฉบับล่าสุด ผมก็คิดเลย 116 00:06:29,840 --> 00:06:32,080 "บทนี่เขียนมาเพื่อ โอเดรย์ เฟลอโรต์ชัด ๆ " 117 00:06:32,160 --> 00:06:34,240 ผมน่าจะคิดได้ก่อนหน้านี้นะ 118 00:06:34,360 --> 00:06:37,600 คุณเล่นกับความรู้สึกผมอยู่นะตอนนี้ 119 00:06:38,120 --> 00:06:41,240 โอเดรย์ เฟลอโรต์คือแบบว่า คือโอเดรย์ เฟลอโรต์ไง 120 00:06:41,320 --> 00:06:43,280 - ไม่ดีตรงไหนล่ะ - เธอก็ดีครับ 121 00:06:43,360 --> 00:06:44,280 ดีที่สุดเลยต่างหาก 122 00:06:44,360 --> 00:06:46,160 - ยอดเยี่ยมครับ - เห็นชัดขนาดนี้ 123 00:06:46,720 --> 00:06:48,040 เธอสวยแล้วก็ยังฉลาด 124 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 - ครับ - ต้องไปได้สวยแน่ ๆ 125 00:06:50,520 --> 00:06:53,440 แต่ค่าตัวต่างกับอาร์แมล ลิบลับเลยนะครับ 126 00:06:53,520 --> 00:06:54,680 แน่นอนอยู่แล้ว 127 00:06:55,040 --> 00:06:58,720 เธอเป็นที่สนใจของประชาชน รายได้ก็จะเยอะขึ้นตามนะ 128 00:06:59,280 --> 00:07:00,680 เธอชอบวิดีโอของคุณด้วยนะ 129 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 เดี๋ยวนะ 130 00:07:02,200 --> 00:07:06,040 โอเดรย์ เฟลอโรต์ ดูวิดีโอของผมจริง ๆ เหรอครับ 131 00:07:08,080 --> 00:07:10,080 เธอบอกคุณใช่ไหมว่าเธอชอบ 132 00:07:13,120 --> 00:07:13,960 ค่ะ 133 00:07:14,440 --> 00:07:15,440 ทำงานต่อเถอะ 134 00:07:24,840 --> 00:07:25,920 หาอะไรอยู่หรือเปล่าคะ 135 00:07:26,920 --> 00:07:28,520 ใช่ ยาแก้ปวดน่ะ 136 00:07:28,600 --> 00:07:30,440 ซามูแอลเอาไปตอนเขาปวดหลังน่ะ 137 00:07:31,520 --> 00:07:34,480 วันหยุดที่ผ่านมา ฉันไปลงเรียนปีนหน้าผา 138 00:07:34,600 --> 00:07:37,320 ทรมานชะมัด คุณรู้ไหมว่า เรามีกล้ามเนื้อตรงนี้ด้วย 139 00:07:38,360 --> 00:07:39,320 แล้วชอบไหมคะ 140 00:07:39,880 --> 00:07:41,200 ชอบมากเลย 141 00:07:41,640 --> 00:07:44,840 ก็ไม่นึกว่าจะชอบเหมือนกัน ฉันสาวในเมืองนะ 142 00:07:44,920 --> 00:07:46,840 ฉันมีความสุขมากเวลาที่ได้... 143 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 ปีนป่ายข้ามโขดหินใหญ่ ๆ 144 00:07:50,480 --> 00:07:52,120 มันไม่ได้อันตรายขนาดนั้น 145 00:07:52,200 --> 00:07:56,280 คือฉันต้องใส่ไอ้ที่คาดเอวไว้กับ... 146 00:07:56,840 --> 00:07:59,160 ไอ้ที่ใส่แล้วเจ็บมากน่ะ 147 00:07:59,280 --> 00:08:01,280 มันรัดตรงต้นขาแน่นไปหมด 148 00:08:01,360 --> 00:08:03,480 มีนักปีนผาคนหนึ่งที่ชื่อเหมือนฉัน 149 00:08:04,320 --> 00:08:05,760 ฉันปีนไม่ได้หรอก ฉันวิงเวียนง่าย 150 00:08:09,400 --> 00:08:10,240 อ๋อ เข็มขัดนิรภัย 151 00:08:15,480 --> 00:08:16,360 ไว้เจอกันนะ 152 00:08:18,560 --> 00:08:20,760 คนพวกนี้ว่างมากหรือไงนะ 153 00:08:20,840 --> 00:08:22,400 สักครู่นะ แอร์เว 154 00:08:22,720 --> 00:08:26,680 เขาเขียนอายุดาราคนนี้แก่ไปสิบปี บนเว็บวิกิพีเดีย ฉันต้องทำยังไง 155 00:08:27,320 --> 00:08:30,080 - สร้างบัญชีใหม่แล้วไปเปลี่ยนกลับสิ - โอเค 156 00:08:31,960 --> 00:08:35,240 จะเขียนใหม่ให้เด็กลงห้าปีก็ได้นะคะ ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว 157 00:08:36,120 --> 00:08:37,560 ลบไปแปดปีคงจะมากไป 158 00:08:37,640 --> 00:08:38,760 สวัสดีครับ 159 00:08:39,680 --> 00:08:41,240 อ๋อ คาร์ทริจ เวิลด์เหรอ 160 00:08:42,000 --> 00:08:45,040 สวัสดีครับ โทรมาเรื่อง ที่จะเอาเครื่องมาเปลี่ยนหรือเปล่า 161 00:08:45,120 --> 00:08:46,000 จุ๊บ ๆ ค่ะ 162 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 เดี๋ยวจะโอนสายไปให้... 163 00:08:47,600 --> 00:08:50,160 เธอเพิ่งพูด "จุ๊บ ๆ " กับดาราเหรอ 164 00:08:50,640 --> 00:08:52,240 - เปล่านะคะ - ก็ฉันได้ยิน 165 00:08:52,720 --> 00:08:53,920 มันติดปากน่ะค่ะ 166 00:08:54,360 --> 00:08:56,240 - โนเอมี โทรศัพท์มา - แป๊บนะ 167 00:08:56,600 --> 00:09:00,080 กามีย์ การทำงานมันต้องให้ ความเคารพกับบริษัทหน่อยนะ 168 00:09:03,520 --> 00:09:07,280 ถึงจะเป็นลูกสาวของคริสตอฟ ลอมแบร์ แต่จะทำอะไรตามใจชอบไม่ได้นะ 169 00:09:11,760 --> 00:09:14,720 ลองสักคำสิ ลูกยังไม่ได้ชิมเลย 170 00:09:15,320 --> 00:09:17,040 ลองชิมดูก่อนสิ 171 00:09:17,600 --> 00:09:20,240 เด็กดี ทำเพื่อแม่หน่อยสิจ๊ะ 172 00:09:20,360 --> 00:09:21,200 โอเดรย์ 173 00:09:22,240 --> 00:09:23,360 ขอโทษที 174 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 เล่าเรื่องโอกุสแตงมาสิ 175 00:09:25,520 --> 00:09:27,600 - นามสกุลอะไรนะ - เขาไม่มีนามสกุล 176 00:09:28,520 --> 00:09:30,520 หมายความว่ายังไง เขากำพร้าเหรอ 177 00:09:31,320 --> 00:09:33,640 เปล่า แค่ชื่อโอกุสแตงเฉย ๆ 178 00:09:34,160 --> 00:09:35,920 เหมือนนอร์แมน ซีเพรียง ดาราเน็ตไอดอลพวกนั้น 179 00:09:36,520 --> 00:09:39,240 ฉันตามเรื่องแบบนั้นไม่ทันหรอก 180 00:09:39,320 --> 00:09:41,320 ฉันไม่ติดไวไฟแล้วด้วย 181 00:09:41,880 --> 00:09:43,200 มันไม่ดีต่อระบบสมองของลูกน้อย 182 00:09:43,280 --> 00:09:44,840 อาจจะส่งผลกระทบตอนโตได้ 183 00:09:44,960 --> 00:09:46,280 หม่ำ ๆ สิจ๊ะลูก 184 00:09:46,360 --> 00:09:48,640 ผลงานชิ้นนี้ดีที่สุดของเขาแล้ว 185 00:09:49,400 --> 00:09:50,240 โอเค 186 00:09:50,720 --> 00:09:51,920 (รวมสุดยอดผลงาน โอกุสแตง) 187 00:09:52,040 --> 00:09:53,640 มาตีอัส เขาอายุ 12 หรือไง 188 00:09:54,160 --> 00:09:55,600 ยังเด็กแต่เขามีความสามารถมาก 189 00:09:56,080 --> 00:09:57,320 เหมือนซาวิเย่ร์ โดแลนไง 190 00:09:57,880 --> 00:09:58,720 จริงเหรอ 191 00:10:00,800 --> 00:10:02,960 ลูกรัก เอาผลไม้บดไหม 192 00:10:03,440 --> 00:10:04,600 หรือว่าโยเกิร์ต 193 00:10:05,360 --> 00:10:06,880 เดี๋ยวเขาจะเอาบทมาให้ 194 00:10:07,440 --> 00:10:11,360 เป็นหนังเกี่ยวกับนักระบำเปลื้องผ้า ที่ต่อสู้เพื่อสิ่งแวดล้อม ตลกมาก 195 00:10:11,440 --> 00:10:14,280 ผมว่ามันเป็นหนังที่เหมาะสม ที่สุดสำหรับการหวนคืนจอเงิน 196 00:10:14,480 --> 00:10:16,080 ฉันชอบประเด็นของเรื่องนะ 197 00:10:16,840 --> 00:10:19,600 แต่ฉันจะได้เล่นเป็นอะไรเหรอ 198 00:10:20,920 --> 00:10:23,080 นักระบำเปลื้องผ้า ที่ต่อสู้เพื่อสิ่งแวดล้อมไง 199 00:10:23,760 --> 00:10:25,480 อ๋อ เหรอ แต่ว่า... 200 00:10:25,560 --> 00:10:29,840 เขารู้ไหม ว่าฉันเพิ่งคลอดลูกมาสองคน 201 00:10:29,920 --> 00:10:31,640 มันไม่สำคัญสักหน่อย 202 00:10:32,240 --> 00:10:34,720 ใช่ ไม่สำคัญเลย 203 00:10:34,800 --> 00:10:37,680 - แล้วโซเฟีย เลอแพรงซ์ล่ะ - ก็ดีนะ แต่ดูเหมือนต่างชาติไปหน่อย 204 00:10:37,840 --> 00:10:39,480 คุณจะบอกว่าผิวดำไปหน่อยหรือเปล่า 205 00:10:39,560 --> 00:10:41,960 เธอดูไม่เหมือนต่างชาติมากพอ ที่จะมาเล่นบทพี่เลี้ยงเด็ก 206 00:10:42,080 --> 00:10:45,320 เธอดูเหมาะกับตัวละครนะ แต่เธอ... 207 00:10:45,720 --> 00:10:46,600 ผิวสีอ่อนเกินไปเหรอ 208 00:10:46,680 --> 00:10:49,360 คุณจะมาบอกว่าเธอผิวดำเกินไป สำหรับบทตำรวจ 209 00:10:49,440 --> 00:10:53,440 แต่ไม่ดำมากพอสำหรับบทค้ายา แบบนี้ไม่ได้นะ เธอมีความสามารถ 210 00:10:53,520 --> 00:10:57,200 บทลูกครึ่งนักศึกษาปีสี่ ก็น่าจะพอได้นะ 211 00:10:57,320 --> 00:10:59,400 ไม่ได้ นั่นจะเปลี่ยนทั้งเรื่องเลยนะ 212 00:11:01,920 --> 00:11:03,880 ทุกคนคิดว่าคุณวิเศษมาก 213 00:11:03,960 --> 00:11:04,880 วิเศษเหรอ 214 00:11:04,960 --> 00:11:07,080 แล้วทำไมฉันถึงไม่ได้สักงานเลยล่ะ 215 00:11:07,160 --> 00:11:10,120 โซเฟีย คุณเพิ่งเริ่มเอง ใคร ๆ ก็โดนปฏิเสธกันทั้งนั้น 216 00:11:10,200 --> 00:11:14,080 ออดิชั่นไม่ผ่านแค่สามรอบเอง เซซีล เดอ ฟรองซ์เจอมาเท่าไรรู้ไหม 217 00:11:14,640 --> 00:11:15,600 - สามเลยเหรอ - สามเอง 218 00:11:18,760 --> 00:11:21,560 โอเดรย์ ถ้าชุดมันเล็กไป ก็เปลี่ยนชุดซะ 219 00:11:21,720 --> 00:11:23,040 ไม่ก็อย่ากินอะไรจนถึงพรุ่งนี้ 220 00:11:23,600 --> 00:11:26,000 ผมพูดเล่น เจอกันพรุ่งนี้นะ 221 00:11:31,120 --> 00:11:33,560 ขอโทษครับ คุณก็รู้ว่าดาราเป็นยังไง 222 00:11:34,800 --> 00:11:36,280 ซามูแอลรู้ดีที่สุด 223 00:11:38,000 --> 00:11:39,440 เมียน้อยคนหนึ่งของเขา 224 00:11:39,520 --> 00:11:41,960 ยังมีหน้ามาถามว่า มีชื่อเธออยู่ในพินัยกรรมหรือเปล่า 225 00:11:44,600 --> 00:11:47,800 มีคนอยากซื้อบริษัทเราแล้ว เป็นข้อเสนอที่จริงจังมาก 226 00:11:48,360 --> 00:11:49,280 แล้วก็ใจกว้างมากด้วย 227 00:11:50,680 --> 00:11:51,840 บอกรายละเอียดได้ไหมครับ 228 00:11:52,320 --> 00:11:54,720 โจนาส อิคช์แห่งบริษัทสเติร์น ในเบอร์ลิน 229 00:11:54,800 --> 00:11:55,680 คุณรู้จักไหม 230 00:11:56,160 --> 00:11:57,040 ครับ 231 00:11:57,720 --> 00:12:00,480 เขาอยากสร้างศูนย์กลาง ของบริษัทจัดการดาราทั่วทวีปยุโรป 232 00:12:00,560 --> 00:12:03,040 ฉันขอให้เขาเก็บพวกคุณสี่คนไว้ 233 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 แต่ก็ไม่รู้ว่าแผนเขาจะเป็นยังไงนะ 234 00:12:05,640 --> 00:12:07,400 มันต้องมีทางออกสิ 235 00:12:07,960 --> 00:12:09,560 - เช่นอะไร - ไม่รู้สิ 236 00:12:09,640 --> 00:12:13,480 เราบอกเขาว่ามีค่าภาษีใหม่ ของนักแสดงฝรั่งเศสก็ได้ 237 00:12:13,600 --> 00:12:15,880 เราไม่ได้ทำธุรกิจส่งออกนำเข้านะ กาเบรียล 238 00:12:16,000 --> 00:12:18,480 ยอมรับความจริงเถอะ อย่างกับสงครามโลกครั้งที่สองเลย 239 00:12:19,280 --> 00:12:20,640 ที่โดนพวกเยอรมันเข้ายึดถิ่น 240 00:12:21,640 --> 00:12:23,720 ไม่มีทาง ยังไงมันก็ต้องมีทางออก 241 00:12:25,720 --> 00:12:26,600 รวมบริษัทไปเลยไหม 242 00:12:31,000 --> 00:12:31,880 เขารู้กันหมดแล้ว 243 00:12:32,800 --> 00:12:36,160 วันนี้ฉันไปเจอปาสกาลีน มาล็องแดรง โดยบังเอิญ แล้วเธอก็พูดให้ฟัง 244 00:12:37,120 --> 00:12:37,960 รินไวน์ให้หน่อยสิ 245 00:12:40,880 --> 00:12:43,480 ปาสกาลีน มาล็องแดรงรู้เหรอ ว่าอาแอ็สกาจะโดนขายทิ้ง 246 00:12:45,720 --> 00:12:48,760 เธอสนใจเรื่องซามูแอล แอบไปนอนกับใครมากกว่า 247 00:12:50,440 --> 00:12:53,440 ให้คนอื่นเห็น ตอนบริษัทกำลังอ่อนแอแบบนี้ไม่ดีแน่ 248 00:12:54,240 --> 00:12:56,120 เติมยี่หร่าอีกนิดน่าจะดีกว่า 249 00:12:56,680 --> 00:12:57,520 เหรอ 250 00:13:01,280 --> 00:13:03,080 ซามูแอลก็จากไปแล้ว 251 00:13:04,760 --> 00:13:06,520 คนเยอรมันก็อยากจะซื้อบริษัทไปอีก 252 00:13:06,640 --> 00:13:08,720 คุณไม่มีเหตุผลที่จะอยู่ต่อเลยนะ 253 00:13:10,720 --> 00:13:13,160 ถ้าผมไปทำกับสตาร์เมเดียตอนนี้ 254 00:13:13,800 --> 00:13:17,000 ไปเป็นมือขวาของเบรอีร์ ผมคงมีศัตรูเยอะแยะเลย 255 00:13:17,600 --> 00:13:20,440 เพราะกาเบรียล อ็องเดรอา กับอาร์แล็ตเป็นเพื่อนคุณเหรอ 256 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 อิปโปลีตไม่กลับมากินมื้อเย็นด้วยนะ 257 00:13:30,440 --> 00:13:31,280 ซ้อมบทเหรอ 258 00:13:32,120 --> 00:13:34,480 เขาไม่ได้บอก แต่ก็น่าจะอย่างนั้น 259 00:13:39,560 --> 00:13:42,360 เขายังคุยกับผู้ช่วย ของอ็องเดรอาอยู่หรือเปล่า 260 00:13:42,440 --> 00:13:44,240 ไม่รู้สิ เขาไม่ได้เล่าอะไรให้ฟังเลย 261 00:13:45,320 --> 00:13:46,240 ชื่อกามีย์ใช่ไหม 262 00:13:46,720 --> 00:13:48,400 เธอก็น่ารักดีนะ ว่าไหม 263 00:13:49,160 --> 00:13:50,800 ผมไม่ได้รู้จักเธอดีขนาดนั้น 264 00:13:51,560 --> 00:13:54,240 - เธอทำงานที่เดียวกับคุณนี่ - ไม่ได้ทำกับผม 265 00:13:55,120 --> 00:13:56,520 ก็ต้องรู้บ้างแหละน่า 266 00:13:57,000 --> 00:13:58,680 ก็นิดหน่อย แล้วยังไง 267 00:13:59,240 --> 00:14:02,000 - ลูกอาจจะแต่งงานกับเธอก็ได้ - พูดบ้าอะไรกัน 268 00:14:03,600 --> 00:14:05,040 ฉันพูดเล่นเอง มาตีอัส 269 00:14:06,160 --> 00:14:08,360 ผมว่าเขาคิดน้อยไป 270 00:14:08,480 --> 00:14:11,080 ที่ไปจีบผู้ช่วยของตัวแทน 271 00:14:12,040 --> 00:14:13,600 ก็ไปบอกเขาสิ 272 00:14:14,360 --> 00:14:15,480 ผมบอกแน่ 273 00:14:16,760 --> 00:14:21,440 (กาเบรียล) 274 00:14:31,160 --> 00:14:32,040 นี่ 275 00:14:32,120 --> 00:14:36,280 อ็องเดรอา อยู่ดี ๆ บรองซิยง ก็มาหาผมที่ห้อง เจ็ดโมงเช้า 276 00:14:36,920 --> 00:14:38,160 อะไรนะ ห้องนายเหรอ 277 00:14:38,520 --> 00:14:40,320 มาดูว่าห้องผมเหมาะสมกับ 278 00:14:40,400 --> 00:14:42,840 ค่าใช้จ่ายที่เบิกไปหรือเปล่า เดี๋ยวเธอจะไปบ้านคุณต่อ 279 00:14:42,920 --> 00:14:44,240 - เวรแล้ว - โชคดีนะ 280 00:15:07,720 --> 00:15:08,640 โกแล็ต 281 00:15:09,520 --> 00:15:10,480 โกแล็ต 282 00:15:13,360 --> 00:15:14,200 โกแล็ต 283 00:15:16,560 --> 00:15:17,400 โกแล็ต 284 00:15:18,840 --> 00:15:19,880 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 285 00:15:20,440 --> 00:15:22,640 ตัวนี้ดูผ่าน ๆ ก็ไม่เท่าไรนะ 286 00:15:22,720 --> 00:15:24,400 ต้องมาดูอีกทีตอนใส่จริง ๆ 287 00:15:26,440 --> 00:15:29,480 - ไว้มาดูตอนมื้อเย็นคืนนี้ก็ได้นะ - พอเถอะ อ็องเดรอา 288 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 - อะไร - ฉันรู้ว่าคุณเป็นคนยังไง 289 00:15:32,880 --> 00:15:34,160 - จริงเหรอ - จริงค่ะ 290 00:15:34,560 --> 00:15:35,720 ใบเสร็จคุณบอกหมดเลย 291 00:15:37,280 --> 00:15:38,880 - บอกอะไร - ทุกอย่าง 292 00:15:39,240 --> 00:15:41,600 อาหารการกินไม่ถูกหลักโภชนาการ 293 00:15:42,400 --> 00:15:43,800 ไม่มีวันหยุด 294 00:15:43,880 --> 00:15:46,800 คุณเป็นสมาชิกของยิมแพง ๆ แต่คุณก็ไม่เคยไปสักครั้ง 295 00:15:47,960 --> 00:15:49,240 แล้วก็มีปัญหาด้านเส้นผมด้วย 296 00:15:50,480 --> 00:15:53,720 - ไม่ใช่สักหน่อย - ใช่สิ ต้องเปลี่ยนคนตัดผมตลอด 297 00:15:55,080 --> 00:15:55,960 โอเค 298 00:15:57,920 --> 00:16:00,800 - คุณมีแฟนสาวหลายคนด้วย - ผิดแล้ว 299 00:16:01,360 --> 00:16:03,320 ฉันไม่สนคนอย่างคุณหรอก 300 00:16:04,160 --> 00:16:05,440 หยุดเดี๋ยวนี้เลย 301 00:16:05,520 --> 00:16:06,960 อย่าโกหกตัวเองไปเลย 302 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 ฉันอยู่ตัวคนเดียวตลอด 303 00:16:24,600 --> 00:16:26,520 เคลม็องติน เธอมาทำอะไร 304 00:16:26,760 --> 00:16:28,760 ถ้าฉันไม่มาที่นี่ ฉันบ้าตายแน่ 305 00:16:29,320 --> 00:16:31,960 ก็ได้ แต่ไว้วันหลังนะเพราะว่า... 306 00:16:32,360 --> 00:16:34,440 เธอมันคือปีศาจจอมยั่วยวน 307 00:16:35,000 --> 00:16:36,320 เคลม็องติน ฟังนะ 308 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 เธอกัดกินฉันอย่างกับหมาป่า 309 00:16:38,560 --> 00:16:40,960 กินอิ่มแล้วก็ปล่อยซากฉันทิ้งไว้ 310 00:16:41,560 --> 00:16:42,680 อย่ามาตลกนะ 311 00:16:42,920 --> 00:16:45,680 - เราคุยกันไม่ถึงเดือนเลย - ฉันหมายถึงความรู้สึกของฉัน 312 00:16:47,040 --> 00:16:48,440 ฉันรู้สึกดีกับเธอ 313 00:16:48,520 --> 00:16:50,840 แต่เธอก็ใช้ผู้ช่วยมาบอกเลิกฉัน 314 00:16:51,600 --> 00:16:52,840 ไม่ นั่นไม่จริงสักหน่อย 315 00:16:52,920 --> 00:16:54,160 ทำฉันเจ็บไปถึงข้างใน 316 00:16:54,720 --> 00:16:57,480 ฉันไม่อยากทนอยู่กับ ความรู้สึกโสโครกนั้นอีกแล้ว 317 00:16:59,520 --> 00:17:00,600 น่าขยะแขยงที่สุด 318 00:17:01,640 --> 00:17:02,600 ฉันยกโทษให้ 319 00:17:03,600 --> 00:17:06,160 ไปตรวจสมองบ้างนะ นังจิตป่วย 320 00:17:10,240 --> 00:17:11,280 คนสมัยนี้จิตป่วยเนอะ 321 00:17:14,360 --> 00:17:15,720 ไปก่อนนะคะ คุณมาร์แตล 322 00:17:22,720 --> 00:17:23,840 ครับ ขอบคุณ 323 00:17:35,680 --> 00:17:36,640 สวัสดี มาตีอัส 324 00:17:37,680 --> 00:17:38,520 สวัสดี โอเดรย์ 325 00:17:40,120 --> 00:17:41,320 หาพี่เลี้ยงเด็กไม่ได้เหรอ 326 00:17:42,040 --> 00:17:45,240 ฉันไม่ได้คลอดลูกออกมา เพื่อยกให้คนอื่นดูแลนะ 327 00:17:45,320 --> 00:17:46,160 แล้วสามีคุณล่ะ 328 00:17:47,200 --> 00:17:51,280 เขาไปถ่ายสารคดีเกี่ยวกับ คนไร้บ้านที่ฮอนดูรัส 329 00:17:52,520 --> 00:17:53,640 คุณไม่มีเสียงเหรอ 330 00:17:55,920 --> 00:17:56,840 ไม่ คือว่า... 331 00:17:57,880 --> 00:18:00,720 ฉันยังมีพุงอยู่ ก็เลยใส่ผ้ารัดเอวมา 332 00:18:01,800 --> 00:18:05,000 แต่มันแน่นมากจนฉันหายใจไม่ออกแล้ว 333 00:18:05,480 --> 00:18:08,600 ไม่เป็นไร ถ้าไม่พูดดังฉันก็โอเคอยู่ 334 00:18:09,160 --> 00:18:10,120 จะเอาลูกไว้ที่นี่เหรอ 335 00:18:10,200 --> 00:18:12,720 มาตีอัส แค่มีลูกนะ ไม่ใช่มีโรคร้าย 336 00:18:13,360 --> 00:18:16,000 โอเดรย์ พวกผู้กำกับเขานึกภาพไม่ออก 337 00:18:16,120 --> 00:18:19,600 ถ้าเขาเห็นผู้หญิงกับเด็ก ๆ เขาจะเห็นภาพผ้าอ้อม 338 00:18:19,680 --> 00:18:20,960 ไม่ใช่นักรูดเสา 339 00:18:22,720 --> 00:18:23,840 นี่ค่ะ คุณแม่ 340 00:18:25,280 --> 00:18:26,600 ขอบใจจ้ะ ลูกรัก 341 00:18:27,840 --> 00:18:29,760 มาตีอัส ดูสิ เธอวาดรูปคุณด้วย 342 00:18:30,960 --> 00:18:32,600 พรสวรรค์จริง ๆ ลูกฉัน 343 00:18:32,960 --> 00:18:35,840 ผมให้ที่อยู่โลร่า สเม็ตกับคุณไม่ได้ 344 00:18:36,240 --> 00:18:37,720 ส่งมาที่บริษัท แล้วเราจะส่งให้เอง 345 00:18:38,440 --> 00:18:40,480 ไม่ ผมไม่ทิ้งจดหมายจากแฟนคลับหรอก 346 00:18:41,520 --> 00:18:43,200 ของขวัญเหรอ ก็ส่งมาสิ 347 00:18:44,360 --> 00:18:46,120 ไม่ครับ ผมไม่รู้ว่าเธอชอบน้ำหอมอะไร 348 00:18:47,440 --> 00:18:49,760 การ์นาจเหรอ ไม่ได้ กลิ่นฉุนเกินไป 349 00:18:50,120 --> 00:18:53,320 ไม่ได้ ต้องกลิ่นแนวดอกไม้ สดชื่น อะไรก็ได้ที่ดูเป็นโลร่าหน่อย 350 00:18:53,520 --> 00:18:55,800 ซื้อการ์นาจให้แม่เธอแทนสิ 351 00:18:56,080 --> 00:18:57,680 ขอบคุณครับ 352 00:18:58,360 --> 00:18:59,360 สวัสดี 353 00:19:09,200 --> 00:19:10,880 แม่อยู่ไหนคะ 354 00:19:11,440 --> 00:19:13,600 ลุงบอกแล้วไง แม่ประชุมอยู่ 355 00:19:14,160 --> 00:19:17,680 พอไปศูนย์รีไซเคิลเสร็จ เธอก็ไปที่โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ต่อ 356 00:19:17,800 --> 00:19:20,880 เธอหยุดพวกตำรวจปราบจราจล โดยการฉีกขาให้ดู 357 00:19:20,960 --> 00:19:21,920 ตลกดีนะ 358 00:19:22,640 --> 00:19:26,040 ไม่ จริง ๆ นะ ฉันชอบเลยแหละ 359 00:19:26,120 --> 00:19:27,000 ขอบคุณครับ 360 00:19:27,480 --> 00:19:28,840 มันดูมีพลังมาก 361 00:19:29,920 --> 00:19:34,040 ว่าแต่ คุณเป็นคนเขียนบทเองหรือเปล่า 362 00:19:34,120 --> 00:19:36,440 - ตั้งแต่ต้นจนจบเลยครับ - เหรอคะ 363 00:19:37,240 --> 00:19:38,280 เยี่ยมไปเลยนะ 364 00:19:41,600 --> 00:19:43,160 แม่อยู่ไหนคะ 365 00:19:52,520 --> 00:19:54,720 แม่อยู่ไหน 366 00:19:55,600 --> 00:19:57,240 หนูจะไปหาแม่ 367 00:19:57,360 --> 00:19:58,880 ฟรองซัว นี่มาตีอัสนะ 368 00:19:59,840 --> 00:20:01,840 - สวัสดีครับ - ตอบหนูมาสิ 369 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 ฟังนะ 370 00:20:05,480 --> 00:20:07,120 ผมเอากลับไปคิดดูแล้ว 371 00:20:08,720 --> 00:20:11,520 ผมจะไปทำงานกับสตาร์เมเดีย 372 00:20:12,800 --> 00:20:13,680 อะไรนะครับ 373 00:20:14,120 --> 00:20:16,040 แม่หนูอยู่ไหน 374 00:20:16,160 --> 00:20:20,040 แม่อยู่ไหน แม่หนูอยู่ไหน 375 00:20:21,280 --> 00:20:22,600 ครับ ยินดีเช่นกันครับ 376 00:20:24,400 --> 00:20:27,040 เราจะถ่ายฉากที่แคนาดาเป็นฉากแรก 377 00:20:27,120 --> 00:20:28,480 ฉากแคนาดาไหนคะ 378 00:20:28,960 --> 00:20:32,200 ก็ไปถ่ายที่แคนาดาหนึ่งเดือนไงครับ มาตีอัสไม่ได้บอกคุณเหรอ 379 00:20:32,280 --> 00:20:34,960 ไม่นะ ไม่ได้บอก สงสัยเขาจะลืม 380 00:20:35,040 --> 00:20:38,520 ไม่เป็นไรครับ เดี๋ยวผมบอกเอง 381 00:20:39,280 --> 00:20:41,320 มันอยู่ที่ตอนเหนือ ใกล้กับทะเลสาบ 382 00:20:41,400 --> 00:20:43,680 เป็นทิวทัศน์ที่... 383 00:20:44,800 --> 00:20:47,400 สวยจนอ้าปากค้าง พูดไม่ออกเลยล่ะ 384 00:20:47,480 --> 00:20:50,720 - สวยมาก ๆ - ขอโทษนะ แต่... 385 00:20:52,160 --> 00:20:55,280 นอกปารีสก็มีที่สวย ๆ เหมือนกัน 386 00:20:56,760 --> 00:20:57,640 รู้จักรอมบุยเย่ต์ไหม 387 00:20:58,680 --> 00:21:01,760 มันมีความคล้ายป่าในแคนาดามาก 388 00:21:03,280 --> 00:21:04,440 อย่างที่ผมได้บอกไป 389 00:21:04,560 --> 00:21:08,280 หนังเรื่องนี้ได้แรงบันดาลใจมาจาก ชีวิตของแม่ผม ซึ่งอยู่ที่แคนาดา 390 00:21:08,840 --> 00:21:09,680 อ๋อ นั่นสินะ 391 00:21:09,760 --> 00:21:12,560 - ผมเลยตั้งใจจะไปถ่ายที่นั่น - ค่ะ 392 00:21:13,120 --> 00:21:14,760 คือว่า คุณกับผมเนี่ย 393 00:21:14,840 --> 00:21:16,120 ก่อนเราจะเริ่มถ่ายทำ... 394 00:21:17,240 --> 00:21:20,280 ผมไม่ได้บอกว่าจะเอานักแสดงผิวสี มาแทนจูลี กาเย่ต์สักหน่อย 395 00:21:21,480 --> 00:21:22,640 นั่นไง 396 00:21:23,120 --> 00:21:25,920 เท่าที่ผมทำได้คือ ผมจะส่งโซเฟีย เลอแพรงซ์ 397 00:21:26,480 --> 00:21:28,320 ไปเล่นบทภรรยาขุนนาง 398 00:21:29,040 --> 00:21:30,600 เยี่ยมไปเลย 399 00:21:31,240 --> 00:21:32,840 ไว้เจอกันครับ 400 00:21:32,920 --> 00:21:34,160 แจ๋ว 401 00:21:35,240 --> 00:21:36,080 ต้องอย่างนี้สิ 402 00:21:40,000 --> 00:21:40,960 ฉันเอาของขวัญมาให้ 403 00:21:42,480 --> 00:21:45,160 ลูกใครเนี่ย อาร์แล็ต 404 00:21:45,360 --> 00:21:48,000 ฉันไม่อยากให้หมาฉันติดเชื้อโรค จากเด็กพวกนี้ มาเร็ว ฌ็อง กาแบ็ง 405 00:21:50,120 --> 00:21:52,240 ไอ้กระเป๋านี่ฉันใส่มาทำไมกันนะ 406 00:21:52,400 --> 00:21:53,640 - โอเคไหม อาร์แล็ต - ฌ็อง กาแบ็ง 407 00:21:54,640 --> 00:21:56,320 แล้วที่ต้องเต้นรูดเสาเนี่ย... 408 00:21:57,120 --> 00:21:58,800 ผมรู้ว่าคุณพอเต้นแทงโก้ได้ 409 00:21:58,920 --> 00:22:01,840 ไม่ ๆ ฉันพอเต้นรูดเสาเป็นนิดหน่อย 410 00:22:01,920 --> 00:22:02,840 จริงเหรอ 411 00:22:03,680 --> 00:22:05,600 คุณ... 412 00:22:05,680 --> 00:22:07,840 เต้นรูดเสาเป็นเหรอ 413 00:22:09,400 --> 00:22:10,280 ค่ะ 414 00:22:11,200 --> 00:22:12,920 คือว่า ก็รู้พวกพื้นฐาน 415 00:22:13,000 --> 00:22:15,640 แค่นั้นก็พอแล้วครับ ยอดเยี่ยมไปเลย 416 00:22:16,080 --> 00:22:18,080 ผมชอบทำงานแบบสมจริง 417 00:22:18,200 --> 00:22:19,320 ผมว่า... 418 00:22:19,400 --> 00:22:21,480 ตอนที่ถ่ายฉากที่ศูนย์รีไซเคิล 419 00:22:21,560 --> 00:22:23,560 ตอนที่เธอกลิ้งอยู่ในถังขยะ 420 00:22:23,680 --> 00:22:26,400 มันคงเจ๋งน่าดู ถ้าคุณฉีกเสื้อออก 421 00:22:26,520 --> 00:22:28,000 เหมือนเป็นการกบฏ... 422 00:22:30,760 --> 00:22:32,320 หน้าเหมือน อิซาแบล อาจานีเลยนะ 423 00:22:35,360 --> 00:22:37,600 ล็อกประตู อย่าให้โอกุสแตงเห็นฉัน 424 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 ล็อกไม่ได้ครับ 425 00:22:39,320 --> 00:22:41,960 ก็ปิดประตูแล้วปิดผ้าม่านซะ 426 00:22:45,320 --> 00:22:46,680 - โอเดรย์ คุณโอเคไหม - ค่ะ 427 00:22:47,240 --> 00:22:49,240 คุณไม่โกรธผมนะ 428 00:22:49,320 --> 00:22:50,520 ไม่ได้โกรธค่ะ 429 00:22:51,160 --> 00:22:53,360 นั่นมันแค่สิ่งที่ผมคิดไว้ มัน... 430 00:22:53,440 --> 00:22:57,280 โอกุสแตง ตอนนี้เราคุยเรื่องกฎหมาย กับคุณเฟลอโรต์อยู่ 431 00:22:57,360 --> 00:22:58,720 ขอเวลาสักครู่ได้ไหม 432 00:22:59,240 --> 00:23:00,280 ได้ครับ 433 00:23:00,360 --> 00:23:01,280 สิบนาทีนะ 434 00:23:02,040 --> 00:23:03,520 สิบนาที ได้เลย ไม่มีปัญหา 435 00:23:04,560 --> 00:23:05,400 เรียบร้อยครับ 436 00:23:19,640 --> 00:23:20,720 งดงาม 437 00:23:38,640 --> 00:23:41,800 - เรียกพบฉันเหรอคะ - เธอรู้จักอิปโปลีต ริวิแยร์ใช่ไหม 438 00:23:45,360 --> 00:23:46,760 - ค่ะ - เข้ามาสิ 439 00:23:48,520 --> 00:23:50,520 เขาได้รับเลือกให้ไปถ่ายละครตำรวจ 440 00:23:50,640 --> 00:23:52,520 เราต้องใช้รูปของเขาตอนเด็ก ๆ 441 00:23:52,640 --> 00:23:54,400 ไปช่วยเขาเลือกมาหน่อยสิ 442 00:23:55,520 --> 00:23:56,480 เมื่อไหร่คะ 443 00:23:57,040 --> 00:23:57,960 วันจันทร์หน้า 444 00:23:59,320 --> 00:24:01,000 ใช่ที่ไหนล่ะ กามีย์ ตอนนี้เลย 445 00:24:03,360 --> 00:24:04,240 ได้ค่ะ 446 00:24:08,360 --> 00:24:10,040 - ได้รับเลือกให้เล่นแบบนั้นเจ๋งดีนะ - ใช่ 447 00:24:11,280 --> 00:24:12,200 ผมดีใจมากเลย 448 00:24:12,880 --> 00:24:13,840 ได้บทดีหรือเปล่า 449 00:24:14,800 --> 00:24:16,160 ก็ไม่แย่นะ ผมเล่นเป็น... 450 00:24:16,680 --> 00:24:19,560 ผู้ชายที่โดนหักอกมา ผมต้องเข้าถึงบทบาทแน่ ๆ 451 00:24:19,640 --> 00:24:20,480 โอเค 452 00:24:20,560 --> 00:24:22,760 ขอโทษนะ ฉันไม่ได้ตอบข้อความคุณเลย 453 00:24:22,840 --> 00:24:25,080 ช่วงนี้ฉันยุ่งมาก แต่ก็ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 454 00:24:26,440 --> 00:24:27,520 ประตูกำลังเปิด 455 00:24:29,840 --> 00:24:31,080 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 456 00:24:33,160 --> 00:24:34,240 ประตูกำลังปิด 457 00:24:37,200 --> 00:24:38,720 - เดี๋ยวซ้อนรถผมไปนะ - โอเคค่ะ 458 00:24:39,680 --> 00:24:40,920 - ไม่กลัวเหรอ - เคยกลัวที่ไหน 459 00:24:46,160 --> 00:24:48,600 - แน่ใจนะว่าไม่มีคนอยู่บ้าน - แน่สิ ไม่มีอะไรหรอก 460 00:24:52,640 --> 00:24:53,760 ให้ผมไปเอารูปมาเลยไหม 461 00:25:27,800 --> 00:25:28,680 คือ... 462 00:25:30,320 --> 00:25:31,920 ผมคัดไว้บ้างแล้ว 463 00:25:33,160 --> 00:25:34,760 - ค่ะ - ที่คัดมาคือดีสุดแล้ว 464 00:25:36,960 --> 00:25:38,240 ที่ขี่จักรยานนี่ก็ดีนะ 465 00:25:46,440 --> 00:25:47,320 ที่ไหนเนี่ย 466 00:25:48,640 --> 00:25:50,720 บ้านคุณยายน่ะ ที่บูร์กอญ 467 00:25:52,120 --> 00:25:55,120 เสื้อผมลายเดียวกับเก้าอี้ชายหาดเลย 468 00:25:55,840 --> 00:25:56,720 น่าเกลียดชะมัด 469 00:25:58,160 --> 00:26:01,400 ทำไมคุณถึงไม่มีพี่น้องเลยล่ะ พ่อแม่ไม่อยากมีลูกหลายคนเหรอ 470 00:26:02,440 --> 00:26:05,040 ทำไมคุณชอบถามเรื่องครอบครัวผมจัง 471 00:26:06,000 --> 00:26:07,440 ฉันชอบฟังเรื่องครอบครัวน่ะ 472 00:26:10,720 --> 00:26:11,680 และผมชอบคุณ 473 00:26:14,000 --> 00:26:15,520 รูปพวกนี้น่าจะใช้ได้ 474 00:26:16,920 --> 00:26:18,200 ฉันมีงานต้องทำอีกเยอะ 475 00:26:19,520 --> 00:26:21,600 กามีย์ เป็นอะไรเนี่ย กามีย์ 476 00:26:21,680 --> 00:26:23,640 ไม่ใช่เพราะคุณนะ ฉันสาบาน แต่ฉันต้องไปแล้ว 477 00:26:23,760 --> 00:26:25,560 บอกผมมาสิว่าปัญหามันคืออะไร 478 00:26:25,840 --> 00:26:28,400 - มันไปไม่รอดหรอก - คุณรู้ได้ยังไง 479 00:26:29,120 --> 00:26:31,320 ผมรู้สึกว่าระหว่างเรามันพิเศษ 480 00:26:31,440 --> 00:26:34,240 ไม่รู้ว่าเป็นเพราะผมคุณ กลิ่นน้ำหอมคุณ หรือว่า... 481 00:26:36,720 --> 00:26:37,640 สวัสดีครับ 482 00:26:38,680 --> 00:26:40,040 ไม่ดีใจที่เจอแม่เลยหรือไง 483 00:26:41,480 --> 00:26:43,760 - อ้าว กามีย์นี่นา สวัสดีจ้ะ - สวัสดีค่ะ 484 00:26:45,600 --> 00:26:47,760 - ยังไม่ตายคางานที่นั่นเหรอ - ค่ะ ยังไหวอยู่ 485 00:26:48,360 --> 00:26:49,840 อยู่ทานมื้อเย็นด้วยกันเลยดีไหม 486 00:26:49,920 --> 00:26:52,160 - ขอบคุณนะคะ แต่... - เป็นความคิดที่ดีมากครับ 487 00:26:52,760 --> 00:26:55,120 พ่อคัดตัวนักแสดงอยู่ อย่าทิ้งแม่ให้กินคนเดียวสิ 488 00:26:55,200 --> 00:26:56,320 ไม่ทิ้งหรอกครับ 489 00:26:56,400 --> 00:26:57,440 เห็นแก่ฉันเถอะนะ 490 00:26:58,160 --> 00:26:59,360 ชอบกินไก่ไหม กามีย์ 491 00:27:01,480 --> 00:27:03,040 กามีย์ ชอบกินไก่หรือเปล่า 492 00:27:08,760 --> 00:27:09,920 เอาล่ะ ผมต้องไปแล้ว 493 00:27:12,040 --> 00:27:13,280 ขอให้สนุกนะคะ 494 00:27:13,520 --> 00:27:14,920 ไม่มีอารมณ์เลยสักนิด 495 00:27:15,520 --> 00:27:17,320 - เจอกันพรุ่งนี้ - เจอกันค่ะ มาตีอัส 496 00:27:21,080 --> 00:27:22,360 เขาลืมมือถือไว้นี่นา 497 00:27:23,560 --> 00:27:24,480 มาตีอัส 498 00:27:26,920 --> 00:27:30,160 "ส่งสัญญาไปทางอีเมลแล้วนะ การผจญภัยครั้งใหม่ได้เริ่มขึ้นแล้ว" 499 00:27:30,720 --> 00:27:32,560 มีอะไร อ๋อ ขอบใจนะ 500 00:27:33,920 --> 00:27:35,200 - แล้วเจอกัน - เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ 501 00:27:51,080 --> 00:27:52,040 โนเอมี 502 00:27:53,120 --> 00:27:53,960 โนเอมี 503 00:27:55,480 --> 00:27:56,360 โนเอมี 504 00:28:00,880 --> 00:28:01,720 เป็นอะไร 505 00:28:07,120 --> 00:28:08,000 ฉันไม่เข้าใจ 506 00:28:09,960 --> 00:28:11,320 มาตีอัส 507 00:28:11,880 --> 00:28:16,120 เขาจะไปแล้ว พร้อมดาราของเขา จะย้ายไปที่สตาร์เมเดียแล้ว 508 00:28:17,920 --> 00:28:21,080 เขาไม่แม้แต่จะขอให้ฉันตามไปด้วย 509 00:28:22,800 --> 00:28:24,200 เขาจะทิ้งฉันไปแล้ว 510 00:28:27,240 --> 00:28:29,320 ฉันมันก็แค่หมาหัวเน่า 511 00:28:29,400 --> 00:28:30,440 ไม่นะ 512 00:28:32,840 --> 00:28:34,320 ฉันอยากตาย แอร์เว 513 00:28:41,720 --> 00:28:42,600 สวัสดีครับ 514 00:28:43,000 --> 00:28:43,840 สวัสดี 515 00:28:49,520 --> 00:28:50,440 กลับมาแล้วเหรอ 516 00:28:51,640 --> 00:28:53,440 ผมแค่รู้สึกอยากกลับบ้าน 517 00:28:55,520 --> 00:28:56,760 ฉันชวนเด็ก ๆ มากินด้วยกัน 518 00:29:02,280 --> 00:29:04,160 หนูมาเอารูปตอนเด็กของอิปโปลีตน่ะ 519 00:29:06,440 --> 00:29:07,760 อ็องเดรอาขอให้มา 520 00:29:11,920 --> 00:29:13,120 พ่อก็กินด้วยใช่ไหม 521 00:29:22,720 --> 00:29:24,000 ที่มหาวิทยาลัยเธอเรียนอะไร 522 00:29:26,280 --> 00:29:28,800 หนูเรียนสังคมวิทยาอยู่ปีเดียว แล้วก็ลาออกเลยค่ะ 523 00:29:29,400 --> 00:29:31,880 - น่าเสียดายนะ - นั่นสิ ออกทำไมล่ะ 524 00:29:31,960 --> 00:29:33,000 ช่างเธอเถอะน่า 525 00:29:33,760 --> 00:29:35,040 ก็ฉันอยากรู้นี่นา 526 00:29:40,640 --> 00:29:41,760 อยากเป็นตัวแทนให้ดาราเหรอ 527 00:29:43,240 --> 00:29:45,160 - ไม่หรอก - อยากค่ะ 528 00:29:47,040 --> 00:29:48,000 หนูกำลังคิดอยู่ค่ะ 529 00:29:53,720 --> 00:29:55,520 เอาไวน์อีกสักหน่อยไหม 530 00:29:59,960 --> 00:30:01,320 - พอก็บอกนะ - พอแล้ว 531 00:30:10,200 --> 00:30:11,560 พ่อแม่เธอทำงานอะไรเหรอ 532 00:30:13,320 --> 00:30:16,240 - แม่เป็นช่างทำผมค่ะ - ดีจังเลย 533 00:30:18,680 --> 00:30:19,800 เรากำลังอยากได้ช่างทำผมพอดี 534 00:30:19,880 --> 00:30:22,440 - นั่นสินะ - แม่เป็นเจ้าของร้านทำผมด้วย 535 00:30:26,040 --> 00:30:27,080 แล้วพ่อเธอล่ะ 536 00:30:27,160 --> 00:30:29,400 จะไปยุ่งเรื่องของเธอทำไม 537 00:30:30,720 --> 00:30:32,240 พ่อเป็นช่างซ่อมเรือค่ะ 538 00:30:32,760 --> 00:30:33,960 ผมเพิ่งรู้นะเนี่ย เท่จัง 539 00:30:35,440 --> 00:30:36,720 เธอล่องเรือบ่อยไหม 540 00:30:37,560 --> 00:30:40,000 บ่อยค่ะ ไปกับพ่อ 541 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 ฉันชอบเรือ 542 00:30:45,440 --> 00:30:46,680 ขอบคุณที่มาทานด้วยกันนะ 543 00:30:48,640 --> 00:30:50,760 - เดี๋ยวผมไปส่งเธอขึ้นรถ - ผมไปเอง 544 00:30:51,400 --> 00:30:53,560 ต้องถามเรื่องงานของอ็องเดรอา 545 00:30:59,200 --> 00:31:01,960 อ็องเดรอาให้หนู มาเอารูปตอนเด็กของเขา 546 00:31:02,040 --> 00:31:03,640 แต่ก็ไม่เห็นต้องอยู่ต่อเลย 547 00:31:03,720 --> 00:31:07,000 จะมาทำงานก็ทำไป แต่ห้ามเจอเขาเด็ดขาด เข้าใจไหม 548 00:31:07,120 --> 00:31:08,000 ไม่อยากจะเชื่อเลย 549 00:31:09,320 --> 00:31:11,880 พ่อไปบอกเขาเองก็แล้วกัน ว่าทำไมเขาถึงไม่ควรมาหลงหนู 550 00:31:12,840 --> 00:31:14,600 รู้ไหมว่าเธอทำอะไรลงไป 551 00:31:15,760 --> 00:31:17,720 - พรุ่งนี้ต้องคุยกัน - ตามสบายค่ะ 552 00:31:32,960 --> 00:31:34,520 เอาเข่าไว้ตรงนั้น 553 00:31:36,680 --> 00:31:37,840 - ยืดออกมาหน่อย - โอเค ๆ 554 00:31:46,400 --> 00:31:47,320 นั่งตรงนี้ก่อน 555 00:31:49,520 --> 00:31:52,640 ดีมาก อย่างนั้นแหละ กาแอล 556 00:31:53,400 --> 00:31:54,800 ลงมา 557 00:31:55,760 --> 00:31:58,280 - อย่างนั้นแหละ เยี่ยมมาก สาว ๆ - ขอบคุณ 558 00:31:58,960 --> 00:32:01,360 อาทิตย์หน้าเจอกันนะ ฝากปิดเพลงให้หน่อย 559 00:32:02,880 --> 00:32:04,920 - พร้อมไหม โอเดรย์ - ค่ะ 560 00:32:06,680 --> 00:32:07,720 เดี๋ยวแม่มานะ 561 00:32:08,880 --> 00:32:12,160 ฉันไม่มีเวลาไปซื้อชุดน่ะค่ะ พอดีมัวแต่เลี้ยงลูก คือ... 562 00:32:12,360 --> 00:32:13,440 ไม่เป็นไร 563 00:32:13,640 --> 00:32:15,120 ความเซ็กซี่มันออกมาจากข้างใน 564 00:32:15,320 --> 00:32:16,280 โอเคค่ะ 565 00:32:16,400 --> 00:32:18,760 - ฉันมีเวลาเดือนเดียวนะคะ - แต่ก็เคยเต้นแล้วไม่ใช่เหรอ 566 00:32:19,520 --> 00:32:21,200 - นานมาแล้วค่ะ - ไม่เป็นไร 567 00:32:21,280 --> 00:32:25,320 เริ่มจากท่าไหนกันดีล่ะ ท่าดักแด้ ไอชา จามีล่า 568 00:32:26,960 --> 00:32:27,880 หรือท่าม้าหมุนดี 569 00:32:28,760 --> 00:32:29,800 ค่ะ ท่าม้าหมุนก็ได้ 570 00:32:33,080 --> 00:32:34,760 จับแท่นแล้วแอ่นหลังไว้ 571 00:32:35,320 --> 00:32:36,360 แล้วก็ลงมา 572 00:32:36,920 --> 00:32:37,760 ทำให้ดูหน่อย 573 00:32:38,800 --> 00:32:39,640 โอเค 574 00:32:46,200 --> 00:32:47,440 เร็วไป 575 00:32:49,600 --> 00:32:51,280 เก่งมากค่ะ แม่ 576 00:32:52,160 --> 00:32:53,400 มันลื่นไปหน่อย 577 00:33:14,200 --> 00:33:16,400 ลูกรัก แม่ไม่ได้ตั้งใจนะ 578 00:33:16,680 --> 00:33:19,640 ขอแม่ดูหน่อย เจ็บหรือเปล่า 579 00:33:20,960 --> 00:33:21,840 มาตีอัสนี่เอง 580 00:33:24,760 --> 00:33:26,240 - สวัสดี มาตีอัส - โอเดรย์ 581 00:33:26,360 --> 00:33:28,240 ขอบคุณที่มาหาถึงนี่นะ 582 00:33:28,360 --> 00:33:33,080 เดินทางทั่วปารีสกับเจ้าสองตัวนี่ ไม่ใช่เรื่องสนุกเลย 583 00:33:33,200 --> 00:33:34,400 ไม่เป็นไรครับ 584 00:33:34,640 --> 00:33:36,040 สวัสดีคุณลุงมาตีอัสสิ 585 00:33:36,160 --> 00:33:37,520 สวัสดีค่ะ คุณอึ 586 00:33:38,000 --> 00:33:40,200 ไปเรียกเขาแบบนั้นได้ยังไง 587 00:33:43,640 --> 00:33:46,840 เธอจะรู้เวลาฉันจะไปไหน อย่างกับมีพลังจิต 588 00:33:47,520 --> 00:33:50,360 ผมเอาสำเนาสัญญามาให้ห้าชุด 589 00:33:50,440 --> 00:33:52,600 เดี๋ยวก่อน ไหน ๆ คุณก็มาแล้ว 590 00:33:53,240 --> 00:33:54,920 อันนี้สำหรับพี่เลี้ยงเด็ก 591 00:33:59,560 --> 00:34:04,600 "คุณเคยมีปัญหาติดยาเสพติด สุรา โค้ก หรือลูกอมหรือเปล่า" นี่มันอะไร 592 00:34:05,160 --> 00:34:07,440 น้ำตาลก็เหมือนยาเสพติดนั่นแหละ 593 00:34:07,520 --> 00:34:09,280 ฉันเคยดูสารคดี 594 00:34:09,840 --> 00:34:12,360 คนแรกมาถึงแล้วแน่ ๆ ได้เรื่องยังไงบอกฉันด้วยนะ 595 00:34:19,760 --> 00:34:21,440 สวัสดี เข้ามาสิ 596 00:34:22,080 --> 00:34:23,000 ข้างในเลยจ้ะ 597 00:34:25,560 --> 00:34:27,920 ถ้าฉันเข้าใจไม่ผิด 598 00:34:28,640 --> 00:34:30,880 เธอน่าจะชื่อโปลีน อดัม 599 00:34:31,000 --> 00:34:33,200 ไม่ใช่ อาร์แมล บอร์เซ็ก 600 00:34:33,760 --> 00:34:35,440 อาร์แมลเหรอ อาร์แมล 601 00:34:37,680 --> 00:34:41,080 - เธอเปลี่ยนชื่อมาเหรอ - ฉันฝึกมาเป็นเดือน ๆ 602 00:34:41,920 --> 00:34:43,200 แต่ตอนนี้มันพังหมดแล้ว 603 00:34:43,920 --> 00:34:46,760 เดี๋ยวนะ ฉันยังไม่ได้ เริ่มสัมภาษณ์เธอเลย 604 00:34:46,840 --> 00:34:50,240 ฉันได้รางวัลเสาทอง หลังจากฝึกแค่หกเดือน 605 00:34:51,160 --> 00:34:53,960 มือฉันลอกหมดแล้ว ลองจับดูสิ 606 00:34:57,520 --> 00:34:58,840 จับสิ ลองจับดู 607 00:34:58,960 --> 00:35:00,560 ขอโทษนะ แต่นี่มันเรื่องอะไรกัน 608 00:35:00,640 --> 00:35:02,440 ฉันเรียนสำเนียงฝรั่งเศสแบบแคนาดา 609 00:35:02,520 --> 00:35:03,960 ทำไมคุณถึงทำกับฉันแบบนี้ 610 00:35:04,320 --> 00:35:06,720 - กลับไปได้แล้วคุณ - อย่าร้องไห้สิ 611 00:35:06,840 --> 00:35:09,200 - คุณจะเอาบทของฉันไปไม่ได้ - ไม่ได้นะคุณ 612 00:35:09,280 --> 00:35:11,400 - แต่ฉันไม่รู้นี่นา - ออกไปได้แล้ว 613 00:35:12,240 --> 00:35:14,640 ไม่เอานะ ลุกขึ้นเถอะ เดี๋ยวก็เจ็บเข่าหรอก 614 00:35:15,680 --> 00:35:18,800 - ธุรกิจนี้มันน่ากลัว - โอกุสแตงสัญญากับฉันแล้ว 615 00:35:18,880 --> 00:35:21,040 - ฉันไม่รู้นี่นา - โอกาสสำคัญของฉัน 616 00:35:21,160 --> 00:35:22,280 เดี๋ยวมาคุยกันนะ 617 00:35:22,360 --> 00:35:24,080 ลุกขึ้นมาก่อน ใจเย็น ๆ 618 00:35:24,160 --> 00:35:25,880 ไม่ต้อง มาตีอัส ใจเย็น ๆ นะ 619 00:35:26,440 --> 00:35:27,600 ใจเย็นก่อน รู้อะไรไหม 620 00:35:28,280 --> 00:35:31,320 เราไปคุยกันในห้องครัวดีกว่า 621 00:35:31,920 --> 00:35:34,640 ไปนั่งจิบชาให้ใจเย็นลงก่อน โอเคนะ 622 00:35:34,800 --> 00:35:37,160 แล้วเราค่อยมาคุยกัน 623 00:35:38,400 --> 00:35:41,320 - โอเดรย์ เฟลอโรต์ ยอมใจคุณเลย - ไม่หรอก 624 00:35:41,440 --> 00:35:42,320 จริง ๆ นะ 625 00:35:45,760 --> 00:35:48,920 รู้ไหม คุณทำให้ฉันมีศรัทธา ในเพื่อนมนุษย์อีกครั้ง 626 00:35:49,560 --> 00:35:51,480 จริง ๆ นะ สาบานเลย 627 00:35:52,080 --> 00:35:53,960 ไปเถอะ ถ่ายหนังให้สนุกนะ 628 00:35:54,720 --> 00:35:55,720 สู้ ๆ ล่ะ 629 00:36:00,600 --> 00:36:03,840 คุณน่าจะบอกฉันก่อนว่า โอกุสแตงเลือกคนอื่นไว้แล้ว 630 00:36:03,960 --> 00:36:05,160 ทำแบบนั้นมันไม่ดีเลยนะ 631 00:36:06,080 --> 00:36:08,840 นักแสดงคนไหนเขาก็รับเล่น บทที่คนอื่นได้ไปทั้งนั้น 632 00:36:08,920 --> 00:36:11,120 คุณเห็นไหมว่าเธอเสียใจแค่ไหน 633 00:36:11,600 --> 00:36:14,120 คุณได้มองไหม ว่าอาร์แมล บอร์เซ็กเป็นยังไง 634 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 เธอต้องรุ่งแน่ 635 00:36:15,880 --> 00:36:18,840 คุณเหมือนไปปูพรมแดง ให้เขามาแทนที่คุณ 636 00:36:19,200 --> 00:36:20,200 ทำได้ดีมาก 637 00:36:20,480 --> 00:36:23,200 เห็นได้ชัดว่าคุณคงไม่อยากได้เงิน 638 00:36:23,440 --> 00:36:26,720 มุมมองชีวิตของคุณนี่มันแย่ชะมัด ก็เธอพูดจนฉันซึ้ง 639 00:36:26,840 --> 00:36:30,800 มันไม่ใช่เหตุผลเลย คุณแค่ไม่อยากห่างลูกต่างหาก 640 00:36:30,880 --> 00:36:31,840 ไม่จริงสักหน่อย 641 00:36:31,960 --> 00:36:34,400 - เดี๋ยวลูกก็โตแล้วก็ทิ้งคุณไป - นี่... 642 00:36:34,480 --> 00:36:38,880 แล้วทีนี้คุณก็จะมีเวลาทั้งชีวิต ไว้ดูหนังที่อาร์แมล บอร์เซ็กเล่น 643 00:36:38,960 --> 00:36:42,040 ขอโทษที ที่ฉันไม่มีคนคอยเลี้ยงลูกให้ 644 00:36:42,160 --> 00:36:44,520 เวลาที่ฉันไปทำสปา ไปเล่นพิลาทีส 645 00:36:44,640 --> 00:36:47,720 ขอโทษที่ไม่ได้แค่แกล้งทำตัวเป็นแม่ อย่างที่ดาราคนอื่นเขาทำ 646 00:36:47,800 --> 00:36:48,760 - คุณเลือกเอง - ไม่ใช่ 647 00:36:48,840 --> 00:36:50,920 คุณก็รู้ว่าฉันอยากทำงาน 648 00:36:51,040 --> 00:36:53,000 แต่ลูกฉันยังเด็กและต้องการฉัน 649 00:36:53,120 --> 00:36:54,240 แล้วจะให้ฉันทำยังไง 650 00:36:54,320 --> 00:36:56,560 ทิ้งเขาไปหกเดือน แบบนี้เหรอ 651 00:36:56,640 --> 00:36:58,880 คุณไม่บอกฉันเรื่องแคนาดาด้วยซ้ำ 652 00:36:59,000 --> 00:37:00,360 - ผมไม่รู้ - โกหก 653 00:37:00,960 --> 00:37:03,520 ให้พกลูกไปด้วยตลอดแบบนี้มันไม่ดีนะ 654 00:37:03,640 --> 00:37:05,920 เดี๋ยวก็ไปทำให้ทุกคนโมโห ไม่เป็นอันทำงานอีก 655 00:37:06,000 --> 00:37:07,960 พวกตัวประกอบก็จะมาเล่นกับลูก 656 00:37:08,120 --> 00:37:11,360 ไปถามมาริยง กอตียาร์สิ ถ่ายหนังเสร็จลูกเขาผื่นขึ้นเลย 657 00:37:12,680 --> 00:37:15,560 คุณได้สมัครสวัสดิการสำหรับ แม่ที่ไม่มีงานทำหรือยัง 658 00:37:16,120 --> 00:37:18,400 ผมว่ามันน่าจะช่วยจ่ายภาษีให้คุณได้ 659 00:37:18,480 --> 00:37:20,480 ยังไงก็ ขอให้โชคดีก็แล้วกัน 660 00:37:25,840 --> 00:37:26,920 ประตูกำลังเปิด 661 00:37:30,840 --> 00:37:31,920 ประตูกำลังปิด 662 00:37:33,840 --> 00:37:34,680 สวัสดี 663 00:37:47,400 --> 00:37:49,080 ไอ้สารเลว 664 00:37:49,200 --> 00:37:50,880 - เลวที่สุด - อ็องเดรอา 665 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 ปล่อยฉัน 666 00:37:55,360 --> 00:37:56,680 ฌ็อง กาแบ็ง หยุดนะ 667 00:38:06,880 --> 00:38:08,320 อย่าไปเสียเวลากินเนื้อคนทรยศเลย 668 00:38:10,040 --> 00:38:12,920 - จะทิ้งบริษัทแล้วใช่ไหม - ผมกะจะบอกอยู่แล้ว 669 00:38:13,000 --> 00:38:14,960 คุณไม่สนหรอกว่าต้องทิ้งพวกเรา 670 00:38:15,040 --> 00:38:17,960 คุณวางแผนไว้ตั้งแต่ซามูแอลตายแล้ว 671 00:38:18,040 --> 00:38:19,400 ไม่มีเรื่องส่วนตัวอะไรทั้งนั้น 672 00:38:20,760 --> 00:38:23,600 ผมแค่ไม่คิดว่า บริษัทจะไปได้ไกลกว่านี้ 673 00:38:24,760 --> 00:38:28,240 ถ้าคุณเอานักแสดงของคุณไปด้วย ผมจะฟ้องคุณแน่ ๆ 674 00:38:28,360 --> 00:38:29,640 ผมมีสิทธิ์ 675 00:38:31,560 --> 00:38:32,760 สิ้นเดือนนี้ผมจะออก 676 00:38:34,160 --> 00:38:35,800 ตอนกลางคืนนายหลับลงได้ยังไง 677 00:38:46,040 --> 00:38:47,640 - มีอีกเรื่องต้องบอก - ไม่ต้องพูดแล้ว 678 00:38:47,720 --> 00:38:49,400 เกี่ยวกับซามูแอล เรื่องนี้สำคัญ 679 00:38:50,560 --> 00:38:52,880 เขาเช่าห้องที่แซงต์จอร์จ ไว้ตลอดทั้งปี 680 00:38:52,960 --> 00:38:55,880 เขาน่าจะใช้เงินของบริษัทจ่ายด้วย 681 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 - มันคือ... - ซ่อง 682 00:38:57,720 --> 00:38:59,320 การใช้เงินของบริษัทในทางที่ผิด 683 00:39:01,160 --> 00:39:02,280 บรองซิยงจะต้องรู้แน่ 684 00:39:02,840 --> 00:39:04,280 ผมแค่อยากมาเตือนพวกคุณ 685 00:39:08,560 --> 00:39:09,840 เธอรู้แน่ 686 00:39:10,400 --> 00:39:12,320 เธออ่านตัวเลขเยอะกว่า อ่านตัวหนังสืออีก 687 00:39:13,680 --> 00:39:15,040 ซามูแอล พวกเราจะทำยังไงดี 688 00:39:15,880 --> 00:39:18,920 เราอยู่บนไททานิคชัด ๆ รอเวลาตายอย่างเดียว 689 00:39:19,000 --> 00:39:21,160 เรารู้จักหัวหน้าที่แซงต์จอร์จนี่ 690 00:39:21,920 --> 00:39:23,040 ไปคุยกับเขาได้ 691 00:39:23,520 --> 00:39:26,560 ขอโทษนะ เราให้เบอร์ส่วนตัว ของเธอไม่ได้จริง ๆ 692 00:39:26,640 --> 00:39:29,760 เราเป็นตัวแทนดารานะ ไม่ใช่สมุดหน้าเหลือง 693 00:39:30,360 --> 00:39:34,040 โอเค ขอให้มีวันดี ๆ ฝากสุขสันต์วันเกิดเจ้านายเธอด้วย 694 00:39:35,000 --> 00:39:36,120 กาโดรปอฟเหรอ 695 00:39:37,400 --> 00:39:39,920 - ใครเหรอ - เศรษฐีรัสเซียน่ะ 696 00:39:40,040 --> 00:39:42,160 เขารวยจากการขายน้ำมัน หรือวอดก้า สักอย่างนี่ล่ะ 697 00:39:42,280 --> 00:39:46,320 เขามาฉลองวันเกิดที่ปารีส แล้วใช้เงินซื้อดาราให้มาเดตด้วย 698 00:39:47,120 --> 00:39:48,680 เราเรียกว่า "งานพิเศษ" 699 00:39:49,760 --> 00:39:50,640 แล้วดาราเขาก็ตกลงเหรอ 700 00:39:51,280 --> 00:39:52,160 - ใช่ - ใช่ 701 00:39:54,040 --> 00:39:54,920 ขอบคุณครับ 702 00:39:59,960 --> 00:40:02,480 (โอเดรย์ เฟลอโรต์) 703 00:40:12,400 --> 00:40:13,520 เลิกยุ่งกับฉันสักที 704 00:40:23,640 --> 00:40:26,520 รอคุณโอดีแบร์สักครู่นะคะ 705 00:40:26,840 --> 00:40:27,800 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณค่ะ 706 00:40:30,760 --> 00:40:32,560 คุณจะพูดอะไรกับเขา 707 00:40:33,320 --> 00:40:36,600 ให้เขาปิดเรื่องให้เรา ไม่อย่างนั้นเราจะไม่ส่งดาราให้อีก 708 00:40:37,280 --> 00:40:38,920 - ลูกไม้เดิมเหรอ - ใช่ 709 00:40:39,400 --> 00:40:40,480 - คุณจัดการนะ - ฉันจัดการเอง 710 00:40:44,800 --> 00:40:45,640 - เวรแล้ว - อะไร 711 00:40:45,760 --> 00:40:47,240 - บรองซิยง - ไหน 712 00:40:47,360 --> 00:40:50,240 เธอต้องรู้เรื่องห้องนั่นแล้วแน่ ๆ 713 00:41:03,760 --> 00:41:04,800 สวัสดีครับ คุณบรองซิยง 714 00:41:05,680 --> 00:41:08,320 มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิดนะ 715 00:41:09,400 --> 00:41:11,040 ช่างเถอะ เขาจับเราได้แล้ว 716 00:41:13,600 --> 00:41:15,640 มันไม่ใช่เรื่องของฉัน 717 00:41:22,440 --> 00:41:23,280 สวัสดีค่ะ 718 00:41:23,400 --> 00:41:24,280 - แต่ว่า... - มาเถอะ 719 00:41:24,400 --> 00:41:27,440 โกแล็ต บรองซิยง จากกรมสรรพากร มาพบคุณโอดีแบร์ค่ะ 720 00:41:27,960 --> 00:41:29,640 คุณโอดีแบร์ติดนัดคนอื่นอยู่ค่ะ 721 00:41:32,240 --> 00:41:35,440 แต่ ตอนนี้คงว่างแล้ว 722 00:41:36,320 --> 00:41:38,440 ขอห้องด้วยครับ เอาแบบเดิม 723 00:41:40,480 --> 00:41:41,920 ขอบคุณครับ 724 00:41:54,800 --> 00:41:55,720 ตายแล้ว 725 00:41:56,200 --> 00:41:57,160 ตาย ๆ 726 00:41:59,360 --> 00:42:02,280 (งานพิเศษของโอเดรย์ เฟลอโรต์ ทำเงินสูงถึง 20,000 ยูโร) 727 00:42:07,800 --> 00:42:10,640 ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย งานเข้าแล้ว 728 00:42:11,120 --> 00:42:13,160 - หน้าอกเธอตู้มมาก - ต่ำที่สุด 729 00:42:13,240 --> 00:42:15,440 ต้องใส่โป๊ขนาดนี้เลยเหรอ 730 00:42:17,360 --> 00:42:18,400 ดูสิ 731 00:42:18,960 --> 00:42:19,960 ทุกที่เลย 732 00:42:20,080 --> 00:42:21,160 ไม่รู้สิ คือ... 733 00:42:22,600 --> 00:42:23,640 ของขวัญอำลาของคุณเหรอ 734 00:42:25,520 --> 00:42:28,720 เสนอร่างกายเป็นของขวัญให้กาโดรปอฟ 735 00:42:30,720 --> 00:42:32,320 - ของปลอม - ไม่ปลอม 736 00:42:33,440 --> 00:42:35,320 เขาทวิตกันเต็มเลย 737 00:42:35,400 --> 00:42:37,120 ไอ้เสี่ยนี่แอบขนปืนด้วยเหรอ 738 00:42:37,200 --> 00:42:38,480 เธอได้ตั้ง 20,000 แน่ะ 739 00:42:40,480 --> 00:42:42,480 - มีใครติดต่อสำนักข่าวหรือยัง - ยัง 740 00:42:42,960 --> 00:42:44,840 โทรไปสำนักข่าวของสตาร์เมเดียสิ 741 00:42:51,640 --> 00:42:52,840 คุณจะจัดการเองใช่ไหม 742 00:42:54,760 --> 00:42:56,560 มาตีอัส เราฟ้องเขาได้ใช่ไหม 743 00:42:57,040 --> 00:42:58,920 เขาสัญญาว่าจะไม่ให้ใครรู้ 744 00:42:59,640 --> 00:43:01,520 คนรัสเซียนี่เชื่ออะไรไม่ได้จริง ๆ 745 00:43:02,920 --> 00:43:06,520 - คุณจ้างทนายดี ๆ ไว้หรือเปล่า - ฉันเซ็นสัญญาเป็นความลับกับเขาแล้ว 746 00:43:06,640 --> 00:43:09,480 - มีเป็นลายลักษณ์อักษรเลย - คุณนี่แหละที่เสียหาย ไม่ใช่มัน 747 00:43:09,600 --> 00:43:12,600 ถ้าไอ้กาโดรปอฟได้ออกเดต กับผู้หญิงสวย ๆ อย่างคุณ 748 00:43:12,680 --> 00:43:15,200 มันก็ต้องอยากประกาศให้คนรู้อยู่แล้ว คุณทำบ้าอะไรของคุณ 749 00:43:15,520 --> 00:43:16,840 คุณคิดว่าฉันสวยเหรอ 750 00:43:16,920 --> 00:43:19,200 ผมไม่ได้แค่คิด คุณสวยจริง ๆ 751 00:43:20,560 --> 00:43:23,960 ชื่นใจจัง ไม่ได้ยินใคร พูดแบบนี้มาสามปีแล้ว 752 00:43:25,760 --> 00:43:27,920 - ฉันรับมันไม่ไหวแล้ว - ไม่นะ 753 00:43:28,000 --> 00:43:28,840 จริง ๆ 754 00:43:29,400 --> 00:43:32,600 ฉันหมดแรงแล้ว ทนไม่ไหวแล้วจริง ๆ 755 00:43:32,680 --> 00:43:35,480 แค่ลดน้ำหนักฉันยังทำไม่ได้เลย 756 00:43:36,080 --> 00:43:37,120 แม่เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 757 00:43:38,240 --> 00:43:40,200 แม่ไม่ได้ร้องไห้นะจ๊ะ 758 00:43:40,280 --> 00:43:41,640 แม่แค่ซ้อมบทเฉย ๆ ลูกรัก 759 00:43:41,720 --> 00:43:42,840 แม่แค่แกล้งร้องไห้เฉย ๆ 760 00:43:43,840 --> 00:43:45,080 ไปเล่นในห้องสิจ๊ะ 761 00:43:47,800 --> 00:43:48,960 ฉันรักพวกเขามาก 762 00:43:49,960 --> 00:43:51,080 แต่ฉันทนไม่ไหวแล้ว 763 00:43:51,720 --> 00:43:54,880 ฉันอยู่กับลูกทั้งวันทั้งคืน แต่มันก็ยังไม่พอ 764 00:43:56,240 --> 00:43:57,480 มันไม่เคยพอ 765 00:43:59,400 --> 00:44:01,400 คุณเป็นพ่อที่ดีได้ยังไงกันนะ 766 00:44:03,960 --> 00:44:05,200 ผมไม่ใช่พ่อที่ดี 767 00:44:12,240 --> 00:44:14,760 ใครอยากฟังข่าวดี ท่ามกลางเรื่องร้ายบ้าง 768 00:44:15,320 --> 00:44:16,440 โซเฟียได้งานแล้ว 769 00:44:17,440 --> 00:44:19,440 แจ๋ว แต่ฉันรู้อยู่แล้ว 770 00:44:20,240 --> 00:44:23,480 ในโลกใบเล็ก ๆ ของ วงการภาพยนตร์ฝรั่งเศสเนี่ย 771 00:44:23,600 --> 00:44:25,800 ยังมีผู้กำกับที่ฉลาดพอ 772 00:44:26,240 --> 00:44:28,400 ที่จะเลือกผู้หญิงผิวสี มาเล่นละครย้อนยุค 773 00:44:28,480 --> 00:44:30,440 ไม่ใช่นะ โซเฟียได้เล่นเป็นทาส 774 00:44:31,240 --> 00:44:34,240 - ไม่จริง - ทำความสะอาด พัดให้ภรรยาขุนนาง 775 00:44:34,320 --> 00:44:36,320 นอนหลับบนเสื่อฟาง 776 00:44:36,880 --> 00:44:38,320 เธอต้องเหวี่ยงฉันแน่ 777 00:44:39,320 --> 00:44:40,920 - ฉันได้เล่นเป็นทาสเหรอ - ใช่ 778 00:44:41,720 --> 00:44:43,280 มีบทพูดนิดหน่อย 779 00:44:43,360 --> 00:44:45,320 ฉันได้เล่นจริง ๆ เหรอ เล่นกับโจอี้ สตาร์เนี่ยนะ 780 00:44:46,560 --> 00:44:47,560 สุดยอด 781 00:44:50,720 --> 00:44:51,600 กาเบรียล 782 00:44:52,960 --> 00:44:55,560 ฉันรักคุณ ฉันรักคุณ 783 00:45:08,080 --> 00:45:10,000 - วิวสวยเนอะ - สวยมาก 784 00:45:13,360 --> 00:45:15,240 ฉันไม่ได้มีอะไรกับกาเบรียลนะ 785 00:45:16,600 --> 00:45:18,600 ไปบอกเขาสิคะ เขาไม่น่าจะคิดเหมือนคุณ 786 00:45:19,360 --> 00:45:20,240 ไม่ แต่ว่า... 787 00:45:21,200 --> 00:45:24,600 เราแค่ไปเจรจาเรื่องค่าตัวนักแสดง 788 00:45:24,720 --> 00:45:26,240 เราเห็นคุณ แล้ว... 789 00:45:26,360 --> 00:45:30,280 แล้วก็อยากจูบกันขึ้นมา แล้วพากันขึ้นห้องเหรอ ปกติน่า 790 00:45:35,800 --> 00:45:37,680 คุณนี่ยั่วยวนเก่งจริง ๆ 791 00:45:38,560 --> 00:45:40,760 ผู้หญิงคนนั้นพูดถูก คุณคือปีศาจ 792 00:45:44,280 --> 00:45:46,720 โอเค มันแค่การแสดง 793 00:45:48,360 --> 00:45:50,400 จริง ๆ เราไปพบผู้จัดการ 794 00:45:50,960 --> 00:45:53,560 คุยเรื่องห้องที่ซามูแอล ซื้อเก็บไว้ให้เมียน้อยของเขา 795 00:45:54,520 --> 00:45:56,560 เราเพิ่งรู้เรื่องนี้เมื่อวาน 796 00:45:56,680 --> 00:46:00,480 เราจะไปขอให้เขารับรองว่า เราใช้ห้องนั้นเพื่อประโยชน์บริษัท 797 00:46:01,040 --> 00:46:03,880 เราเห็นคุณพอดี เราก็เลยตกใจ 798 00:46:04,480 --> 00:46:07,360 - ปกปิดว่าใช้งบของบริษัทผิด ๆ เหรอ - เปล่า 799 00:46:10,040 --> 00:46:10,920 ก็ใช่ 800 00:46:12,160 --> 00:46:14,880 พวกเรากลัว เรากลัวคุณ 801 00:46:17,040 --> 00:46:18,440 ทีตอนนี้ไม่เห็นตีสนิทกับฉันเลย 802 00:46:21,360 --> 00:46:22,960 พออยู่ต่อหน้าคุณ ฉันทำตัวไม่ถูก 803 00:46:49,240 --> 00:46:52,440 - แน่ใจนะว่านี่เป็นทางออกเดียว - เชื่อผมสิ โอเดรย์ 804 00:46:57,440 --> 00:46:59,760 ทุกท่านครับ คุณโอเดรย์ เฟลอโรต์ครับ 805 00:47:01,720 --> 00:47:04,320 บียอนเซ่ก็ทำแบบนี้ หลังจบคอนเสิร์ตเพื่อกัดดาฟี 806 00:47:06,360 --> 00:47:09,720 ฉันอยากบอกว่าฉันดีใจมาก ที่ได้มาพบพวกคุณในค่ำคืนนี้ 807 00:47:10,320 --> 00:47:13,480 ฉันคงไม่ต้องบอกว่า สื่อมันอันตรายแค่ไหน 808 00:47:13,600 --> 00:47:15,480 สร้างเรื่องมั่ว ๆ ขึ้นมา ทั้งที่ไม่มีอะไรเลย 809 00:47:15,960 --> 00:47:18,360 ฉันเลยอยากจะบอกพวกคุณว่า 810 00:47:18,720 --> 00:47:20,720 คืนนั้นฉันไปงานปาร์ตี้ 811 00:47:20,800 --> 00:47:24,240 ฉันทำไปเพื่อลูก ๆ หมายถึง เด็ก ๆ 812 00:47:25,040 --> 00:47:27,320 เพื่อเด็ก ๆ ทั่วโลก 813 00:47:27,400 --> 00:47:29,120 ที่ทรมานกับการขาดสารอาหาร 814 00:47:29,640 --> 00:47:32,280 ไม่มีน้ำสะอาดให้ดื่ม และยังทรมานกับโรคร้าย 815 00:47:32,960 --> 00:47:36,040 ฉันก็เลยยินดีที่จะบริจาค 816 00:47:36,840 --> 00:47:38,800 เงินเต็มจำนวน 817 00:47:38,920 --> 00:47:42,240 ที่คุณกาโดรปอฟจ่ายให้ฉัน ให้กับกองทุนยูนิเซฟค่ะ 818 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 เงินจำนวนทั้งสิ้น 10,000 ยูโร 819 00:47:47,080 --> 00:47:48,880 ใช่ 20,000 ยูโร ขอโทษค่ะ 20,000 ยูโร 820 00:47:53,360 --> 00:47:54,200 ขอบคุณครับ 821 00:48:01,000 --> 00:48:02,120 คุณลืมเซ็นชื่อ 822 00:48:04,120 --> 00:48:05,120 ขอโทษที 823 00:48:09,280 --> 00:48:10,280 ขอตัวนะคะ 824 00:48:11,040 --> 00:48:11,920 ขอบคุณครับ 825 00:48:14,760 --> 00:48:16,680 ยัยพี่เลี้ยงนี่เงียบสนิทเลย 826 00:48:17,160 --> 00:48:18,000 ได้คนแล้วเหรอ 827 00:48:18,560 --> 00:48:21,240 - ค่ะ - ดี เพราะผมมีหนังให้คุณเล่น 828 00:48:22,040 --> 00:48:23,000 อะไรนะ 829 00:48:23,120 --> 00:48:25,920 มิเชล ฮาซานาวิซิอุส เขาเห็นคุณกับกาโดรปอฟ 830 00:48:26,040 --> 00:48:29,760 - อยากได้คุณไปเล่นพยัคฆ์ร้าย 117 - มาตีอัส นี่มันวิเศษไปเลย 831 00:48:31,480 --> 00:48:33,160 คุณจะได้มีเงินไปจ่ายค่าภาษีสักที 832 00:48:33,360 --> 00:48:36,040 คุณไปจัดการให้หน่อยได้ไหม ฉันเป็นโรคกลัวเจ้าหน้าที่รัฐ 833 00:48:36,440 --> 00:48:37,600 เดี๋ยวไปเอาแชมเปญมาให้ 834 00:48:42,600 --> 00:48:44,280 ขอรายชื่อนักแสดงของมาตีอัสหน่อยสิ 835 00:48:45,080 --> 00:48:49,280 เราอาจจะเก็บบางคนไว้ได้ คนดัง ๆ ก็ไหวอยู่ แต่รีบหน่อยนะ 836 00:48:49,360 --> 00:48:50,520 ไอ้บ้านั่น 837 00:48:50,680 --> 00:48:52,320 เดี๋ยวเราได้เอาคืนแน่ ไม่ต้องห่วง 838 00:48:56,720 --> 00:48:58,440 พวกเยอรมันขอถอนตัวแล้ว 839 00:48:59,000 --> 00:48:59,840 อะไรนะ 840 00:48:59,920 --> 00:49:01,400 เขาได้ยินว่ามาตีอัสจะไปสตาร์เมเดีย 841 00:49:03,240 --> 00:49:06,880 เขาบอกว่าถ้าไม่มีมาตีอัส บริษัทเราก็ไร้ค่า 842 00:49:07,440 --> 00:49:08,640 คุณได้ยินถูกแล้วเหรอ 843 00:49:09,120 --> 00:49:11,680 - ฉันไม่ได้แก่ขนาดนั้นนะ - ไม่ แต่หูคุณได้ยิน... 844 00:49:11,760 --> 00:49:14,040 เดี๋ยวนะ แล้วเอแลนว่ายังไงบ้าง 845 00:49:14,120 --> 00:49:15,680 เธอก็โกรธมาตีอัส 846 00:49:16,240 --> 00:49:17,400 เขาจงใจหรือเปล่า 847 00:49:17,880 --> 00:49:21,440 เราก็รอดจากพวกเยอรมัน แต่เราไม่ค่อยมีมูลค่า 848 00:49:21,720 --> 00:49:22,720 ฉันโอเคนะ 849 00:49:22,800 --> 00:49:25,000 - เขาจงใจให้เป็นแบบนี้หรือเปล่า - อะไรนะ 850 00:49:25,920 --> 00:49:28,040 จะได้ไม่มีใครซื้อบริษัทไปไง 851 00:49:28,920 --> 00:49:31,200 มาตีอัสจะใจดีพอ ทำเรื่องแบบนี้เหรอ ตลกแล้ว 852 00:49:32,720 --> 00:49:34,920 อาจจะไม่ได้ใจดี แค่มีกลยุทธ์ 853 00:49:38,080 --> 00:49:39,120 อะไรนะ 854 00:49:42,000 --> 00:49:43,080 ไอ้โง่นั่น 855 00:49:44,520 --> 00:49:45,920 ไอ้โง่นั่นเนี่ยนะ 856 00:49:51,640 --> 00:49:52,560 เขาถอนตัวเหรอ 857 00:49:54,440 --> 00:49:57,640 เปล่า ผมไม่ได้บอกคุณอิคช์ ว่าผมจะย้ายไปทำสตาร์เมเดีย 858 00:49:59,640 --> 00:50:01,560 ผมไม่รู้ว่าเขารู้ได้ยังไง 859 00:50:03,040 --> 00:50:04,120 เอแลน ใจเย็น ๆ ก่อน 860 00:50:04,200 --> 00:50:05,320 ประตูกำลังเปิด 861 00:50:05,800 --> 00:50:08,560 - ผมไม่รู้จะพูดยังไง... - ทำได้ดีมาก มาตีอัส 862 00:50:08,800 --> 00:50:10,440 ขอเวลาผมทำความเข้าใจ... 863 00:50:12,400 --> 00:50:13,520 ขอบคุณนะ มาตีอัส 864 00:50:14,320 --> 00:50:15,440 ไว้ผมจะโทรหานะ 865 00:50:15,840 --> 00:50:19,240 มาตีอัส สุดยอดจริง ๆ ขอจุ๊บหน่อยนะ 866 00:50:21,760 --> 00:50:22,760 ทำได้ดีมาก มาตีอัส 867 00:50:26,200 --> 00:50:27,320 คุณทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 868 00:50:28,880 --> 00:50:29,920 ยอดเยี่ยม 869 00:50:38,640 --> 00:50:40,240 - แชมเปญมาแล้ว - แชมเปญมาแล้วจ้า 870 00:50:41,240 --> 00:50:44,080 ทำให้ทุกคนคิดว่า จะหนีไปอยู่กับคู่แข่ง 871 00:50:44,160 --> 00:50:46,760 เพื่อช่วยบริษัทนี้ไว้ กล้าเสี่ยงมาก 872 00:50:46,840 --> 00:50:48,600 นับถือเลย คุณบาร์เนอวีล 873 00:50:49,640 --> 00:50:51,240 ฮีโร่ในดวงใจ 874 00:50:51,320 --> 00:50:52,760 คุณบาร์เนอวีล 875 00:50:52,880 --> 00:50:54,920 มาตีอัส ชื่อคุณต้องได้ อยู่ในประวัติศาสตร์แน่ 876 00:51:00,400 --> 00:51:02,680 ขอโทษที่ด่าไว้เยอะเลย 877 00:51:02,800 --> 00:51:04,360 (จากฟรองซัว เบรอีร์ มื้อค่ำพรุ่งนี้นะ) 878 00:51:04,920 --> 00:51:07,120 ฌ็อง กาแบ็งก็ขอโทษด้วยสิ 879 00:51:07,280 --> 00:51:09,120 - ไม่เป็นไรน่า - เก่งมากลูกแม่ 880 00:51:09,240 --> 00:51:11,960 แต่ทำไมคุณถึงไม่บอกพวกเราล่ะ 881 00:51:12,120 --> 00:51:14,400 ผมไม่อยากให้พวกคุณต้องเสี่ยง 882 00:51:15,880 --> 00:51:18,600 อยากให้ซามูแอลได้มาเห็นจัง 883 00:51:20,040 --> 00:51:20,960 ขออีกหน่อย 884 00:51:21,040 --> 00:51:22,760 คุณไม่ได้คิดจะไปอยู่แล้วสินะ 885 00:51:22,840 --> 00:51:24,240 - ไม่หรอกน่า - คุณสงสัยเหรอ 886 00:51:25,560 --> 00:51:27,160 ก็นิดหน่อย แต่ฉันก็เป็นแบบนี้ 887 00:51:27,240 --> 00:51:28,520 ผู้หญิงอะไรขัดเขาไปทั่ว 888 00:51:30,120 --> 00:51:31,560 - ชนค่ะ - ชนกันหน่อย 889 00:51:31,640 --> 00:51:34,480 - แด่อาแอ็สกา - แด่อาแอ็สกา 890 00:51:37,280 --> 00:51:38,160 ชนแก้ว 891 00:51:41,160 --> 00:51:42,200 ฟองเยอะดี 892 00:51:43,240 --> 00:51:44,320 บ่มน้อยไปหน่อย 893 00:51:52,280 --> 00:51:54,160 คำบรรยายโดย: พิชญา พิมสาร 893 00:51:55,305 --> 00:52:55,156 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm