"Call My Agent!" Audrey
ID | 13183622 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Audrey |
Release Name | Call.My.Agent.S01E04.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 4683416 |
Format | srt |
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,480
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,040
รอด้วยสิ เดินเร็วเกินไปแล้วนะ
3
00:00:14,480 --> 00:00:15,640
ฉันไม่อยากทำให้ลูกตื่น
4
00:00:16,560 --> 00:00:17,680
เมื่อคืนเขานอนไม่ค่อยหลับ
5
00:00:18,640 --> 00:00:19,560
ฟันเขากำลังจะขึ้น
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,160
สงสัยคงจะปวดมาก
7
00:00:25,080 --> 00:00:26,960
เราลืมไปหมดแล้วว่ามันรู้สึกยังไง
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,240
แต่เด็กคงทรมานน่าดู
9
00:00:31,320 --> 00:00:34,840
- คุณจัดการเองไม่ได้หรือไง
- ฉันยังให้นมลูกอยู่นะ
10
00:00:36,080 --> 00:00:39,160
แค่หาพี่เลี้ยงให้ลูกอีกคน
ก็เหนื่อยจะตายแล้ว
11
00:00:39,560 --> 00:00:43,120
เราจะไม่เสี่ยงอะไรทั้งนั้น
ให้ผมพูดคนเดียวนะ
12
00:00:43,240 --> 00:00:44,080
ได้
13
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
- ขอบคุณที่มานะ
- ยินดีครับ
14
00:00:49,080 --> 00:00:51,440
- ฌาร์รงรู้จักผมดี
- ดีค่ะ
15
00:00:53,000 --> 00:00:56,080
(อธิบดีกรมสรรพากร ปิแอร์ ฌาร์รง)
16
00:00:56,160 --> 00:00:57,520
(อแลง ดูเปล)
17
00:00:58,720 --> 00:00:59,640
ขอโทษนะครับ
18
00:01:05,200 --> 00:01:07,480
- คุณเป็นสามีของเธอเหรอครับ
- เปล่าครับ เป็นตัวแทน
19
00:01:08,800 --> 00:01:11,600
ผมไม่รู้ว่าคุณทำงานยังไงกันแน่
20
00:01:11,680 --> 00:01:14,720
แต่ดูเหมือนว่าคุณจะไม่ได้
ช่วยจัดการบัญชีดาราของคุณเลย
21
00:01:15,080 --> 00:01:18,560
คุณนาย ถ้าผมดูไม่ผิด
22
00:01:18,680 --> 00:01:23,160
คุณจ่ายภาษีของคุณช้าไป 23 เดือน
23
00:01:24,120 --> 00:01:27,800
ใช่ค่ะ แต่อย่างน้อย
ฉันก็เสียภาษีในประเทศนะคะ
24
00:01:27,880 --> 00:01:30,080
คุณฌาร์รงเป็นคนอนุญาต
ให้เราเลื่อนการชำระออกไปครับ
25
00:01:30,600 --> 00:01:33,520
เลื่อนไปนานเชียวนะ ตั้งสองครั้งด้วย
26
00:01:34,400 --> 00:01:36,760
ในสามปีที่ผ่านมา
โอเดรย์คลอดลูกสองคน
27
00:01:37,040 --> 00:01:38,480
เธอเลือกที่จะ...
28
00:01:38,560 --> 00:01:41,040
เอาเวลาทั้งหมดไปเลี้ยงลูกครับ
29
00:01:41,120 --> 00:01:44,560
ผมบอกคุณได้เลย
นี่เป็นแค่ช่วงเวลาเดียวเท่านั้น
30
00:01:44,680 --> 00:01:48,760
ตอนนี้สิ่งที่เธออยากทำ
คือหางานทำเพื่อมาจ่ายภาษีครับ
31
00:01:48,880 --> 00:01:49,760
ใช่ค่ะ
32
00:01:50,320 --> 00:01:52,040
คุณหางานไม่ได้เหรอครับ
33
00:01:52,120 --> 00:01:53,280
เปล่าค่ะ คือ...
34
00:01:53,680 --> 00:01:55,320
หาได้สิครับ
35
00:01:55,440 --> 00:01:59,880
แต่งานแบบนี้มันมีรายละเอียดเยอะ
36
00:02:00,000 --> 00:02:01,480
จ้ะ ลูกแม่
37
00:02:01,600 --> 00:02:03,480
คุณนายครับ ผมอ่านข่าวมา
38
00:02:04,120 --> 00:02:06,160
เขาบอกว่าคุณปฏิเสธบทหนัง
39
00:02:06,920 --> 00:02:09,880
- หนังบู๊เหรอครับ
- คุณเชื่อข่าวเหรอ
40
00:02:10,000 --> 00:02:13,280
ฉันเพิ่งคลอดลูกเองนะคะ
จะให้ฉันไปวิ่งไล่ซอมบี้
41
00:02:13,360 --> 00:02:15,560
แผลที่ช่องคลอดฉันก็ระเบิดหมดสิคะ
42
00:02:15,880 --> 00:02:17,040
ลูกกินอิ่มแล้วนี่นา
43
00:02:17,160 --> 00:02:21,680
จริง ๆ ผมไม่ควรคุยเรื่องนี้
เพราะผมกำลังเจรจาอยู่
44
00:02:21,760 --> 00:02:25,000
แต่เธอจวนจะได้ลง
จอเงินแล้วจริง ๆ ครับ
45
00:02:25,280 --> 00:02:26,200
ใช่ไหม โอเดรย์
46
00:02:27,000 --> 00:02:28,560
ค่ะ เป็นหนังฟอร์มยักษ์ด้วย
47
00:02:30,200 --> 00:02:31,480
ยินดีด้วยครับ
48
00:02:33,000 --> 00:02:35,120
แสดงว่าคุณก็ไม่ต้อง
ยืดเวลาชำระไปอีกแล้วสินะครับ
49
00:02:35,680 --> 00:02:37,320
ผมจะรอรับเช็คของคุณ
ภายในอาทิตย์นี้นะครับ
50
00:02:37,400 --> 00:02:40,960
เนื่องจากคุณจ่ายช้า จะโดนบวกเพิ่ม
อีกสิบเปอร์เซ็นต์นะครับ
51
00:02:42,000 --> 00:02:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
52
00:03:21,280 --> 00:03:22,920
อาแอ็สกาสวัสดีค่ะ
53
00:03:23,520 --> 00:03:24,680
คุณมาร์แตลเหรอคะ ได้ค่ะ ขอบใจ
54
00:03:25,080 --> 00:03:27,360
ได้ค่ะ เดี๋ยวโอนสายให้นะคะ
55
00:03:27,440 --> 00:03:28,320
กาเบรียล
56
00:03:29,200 --> 00:03:31,080
ฉันไปถ่ายรูปมาแล้ว
57
00:03:31,160 --> 00:03:32,000
ดีเลย
58
00:03:34,440 --> 00:03:37,400
รูปขาวดำนะ มีแบบสีด้วย แต่ว่า...
59
00:03:38,280 --> 00:03:39,600
คุณคิดยังไง รูปพอไหวไหม
60
00:03:40,160 --> 00:03:42,680
รูปนี้อาจจะดูยิ้มเยอะไปหน่อย
61
00:03:42,760 --> 00:03:44,840
- เห็นเหงือกชัดเลย
- ไม่เป็นไร สวยแล้ว
62
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
ฟันคุณสวย รูปก็สวยหมด
63
00:03:47,600 --> 00:03:48,480
จริงเหรอ
64
00:03:48,720 --> 00:03:50,080
สวยจริง ๆ ผมพูดจริง
65
00:03:50,240 --> 00:03:53,400
- สวยใช่ไหม ถ้าอย่างนั้น...
- โซเฟีย
66
00:03:54,240 --> 00:03:55,120
ขอโทษค่ะ
67
00:03:55,360 --> 00:03:56,520
ถ่ายรูปขึ้นเหมือนกันนะคุณ
68
00:03:56,640 --> 00:03:58,920
บนเวทีก็สวย แต่คุณอย่าเพิ่ง...
69
00:03:59,480 --> 00:04:00,800
อาแอ็สกา รบกวนถือสายรอสักครู่ค่ะ
70
00:04:01,280 --> 00:04:02,960
นี่คือ...
71
00:04:04,400 --> 00:04:05,760
สายตาของคุณ...
72
00:04:06,320 --> 00:04:08,240
รอยยิ้มด้วย มันดีมากเลย
73
00:04:08,960 --> 00:04:11,120
เพราะคุณสวย
74
00:04:12,240 --> 00:04:15,640
เป็นความสวยงามที่ไม่เหมือนใคร
75
00:04:15,760 --> 00:04:18,440
เรียบง่าย เป็นธรรมชาติ
76
00:04:20,080 --> 00:04:22,640
มีความสง่างาม ความยโสเล็กน้อย
77
00:04:22,720 --> 00:04:23,640
ดีมากเลย
78
00:04:24,880 --> 00:04:25,720
ดีเลยแหละ
79
00:04:26,280 --> 00:04:27,240
อาแอ็สกา สวัสดี
80
00:04:27,640 --> 00:04:30,960
คุณมีความงดงาม ใช่เลย งดงาม
81
00:04:32,560 --> 00:04:33,520
ประตูกำลังเปิด
82
00:04:33,600 --> 00:04:35,120
(อาแอ็สกา - ซามูแอล แกร์ เอเจนซี่)
83
00:04:36,120 --> 00:04:37,080
ประตูกำลังปิด
84
00:04:37,160 --> 00:04:38,600
ไปทำงานดีกว่า
85
00:04:38,680 --> 00:04:39,560
ทำงานค่ะ
86
00:04:41,040 --> 00:04:43,920
- สวัสดี
- สาวจากร้านขนมก็เอาเหรอ
87
00:04:44,080 --> 00:04:46,280
เธอขึ้นปกหนังสือ
"เพรอมิแยร์" ได้เลย
88
00:04:46,360 --> 00:04:50,320
- จะพาเธอขึ้นเตียงล่ะสิ ใช่ไหม
- ผมไม่กินลูกค้าตัวเอง
89
00:04:50,440 --> 00:04:51,360
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
90
00:04:51,480 --> 00:04:53,400
จำเอกสารที่ฉันขอไปได้ไหมคะ
91
00:04:53,880 --> 00:04:57,040
การตรวจสอบบัญชีจะง่ายกว่านี้
ถ้าเราช่วยกันใช้สมองทำงานนะคะ
92
00:04:57,680 --> 00:04:58,520
ขอบคุณค่ะ
93
00:05:00,360 --> 00:05:01,600
โกแล็ต บรองซิยง
94
00:05:02,000 --> 00:05:03,960
ได้ยินชื่อก็หงุดหงิดแล้ว
95
00:05:04,960 --> 00:05:06,600
เธอจะไปเจออะไรไม่ดีหรือเปล่า
96
00:05:07,240 --> 00:05:08,960
เดี๋ยวก็เจอเข้าสักอย่างแหละ
97
00:05:09,080 --> 00:05:10,040
นังบ้า
98
00:05:10,520 --> 00:05:15,720
(โกแล็ต บรองซิยง)
99
00:05:46,080 --> 00:05:47,240
สรุปว่าคุณ...
100
00:05:51,920 --> 00:05:53,120
ผมชอบฉบับสุดท้ายนี่นะ
101
00:05:54,400 --> 00:05:56,640
ผมว่าเรามีของดีอยู่ในมือแล้ว
102
00:05:56,720 --> 00:05:57,560
ขอบคุณครับ
103
00:05:58,600 --> 00:06:01,040
เรื่องนักแสดงนำหญิง
คุณยังแน่ใจอยู่หรือเปล่า
104
00:06:01,120 --> 00:06:03,000
พันเปอร์เซ็นต์เลยครับ เธอสุดยอดมาก
105
00:06:03,080 --> 00:06:05,520
- เธอชื่ออะไรนะ
- อาร์แมล บอร์เซ็ก
106
00:06:05,600 --> 00:06:07,160
- อาร์แมล บอร์เซ็ก
- จำให้ได้นะครับ
107
00:06:07,240 --> 00:06:09,600
จำให้ขึ้นใจเลยนะครับ เธอสุดยอดมาก
108
00:06:09,680 --> 00:06:13,360
ได้เจอดาราหน้าใหม่ ๆ บ้าง
มันก็น่าตื่นเต้นเสมอแหละ
109
00:06:13,440 --> 00:06:15,720
แต่คนทั่วไปคงไม่ตื่นเต้นด้วยหรอก
110
00:06:16,600 --> 00:06:18,400
ครับ แต่วิดีโอที่ผมเอาลงในเน็ต...
111
00:06:19,200 --> 00:06:21,800
ไม่มีดารา แต่คนดูเป็นล้านเลยนะครับ
112
00:06:21,880 --> 00:06:23,000
ก็จริง
113
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
แต่ภาพยนตร์ไม่ใช่อินเทอร์เน็ตนี่นะ
114
00:06:25,200 --> 00:06:26,640
ใช่ บางที...
115
00:06:26,720 --> 00:06:29,360
ตอนที่ผมอ่านฉบับล่าสุด ผมก็คิดเลย
116
00:06:29,840 --> 00:06:32,080
"บทนี่เขียนมาเพื่อ
โอเดรย์ เฟลอโรต์ชัด ๆ "
117
00:06:32,160 --> 00:06:34,240
ผมน่าจะคิดได้ก่อนหน้านี้นะ
118
00:06:34,360 --> 00:06:37,600
คุณเล่นกับความรู้สึกผมอยู่นะตอนนี้
119
00:06:38,120 --> 00:06:41,240
โอเดรย์ เฟลอโรต์คือแบบว่า
คือโอเดรย์ เฟลอโรต์ไง
120
00:06:41,320 --> 00:06:43,280
- ไม่ดีตรงไหนล่ะ
- เธอก็ดีครับ
121
00:06:43,360 --> 00:06:44,280
ดีที่สุดเลยต่างหาก
122
00:06:44,360 --> 00:06:46,160
- ยอดเยี่ยมครับ
- เห็นชัดขนาดนี้
123
00:06:46,720 --> 00:06:48,040
เธอสวยแล้วก็ยังฉลาด
124
00:06:48,120 --> 00:06:49,640
- ครับ
- ต้องไปได้สวยแน่ ๆ
125
00:06:50,520 --> 00:06:53,440
แต่ค่าตัวต่างกับอาร์แมล
ลิบลับเลยนะครับ
126
00:06:53,520 --> 00:06:54,680
แน่นอนอยู่แล้ว
127
00:06:55,040 --> 00:06:58,720
เธอเป็นที่สนใจของประชาชน
รายได้ก็จะเยอะขึ้นตามนะ
128
00:06:59,280 --> 00:07:00,680
เธอชอบวิดีโอของคุณด้วยนะ
129
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
เดี๋ยวนะ
130
00:07:02,200 --> 00:07:06,040
โอเดรย์ เฟลอโรต์
ดูวิดีโอของผมจริง ๆ เหรอครับ
131
00:07:08,080 --> 00:07:10,080
เธอบอกคุณใช่ไหมว่าเธอชอบ
132
00:07:13,120 --> 00:07:13,960
ค่ะ
133
00:07:14,440 --> 00:07:15,440
ทำงานต่อเถอะ
134
00:07:24,840 --> 00:07:25,920
หาอะไรอยู่หรือเปล่าคะ
135
00:07:26,920 --> 00:07:28,520
ใช่ ยาแก้ปวดน่ะ
136
00:07:28,600 --> 00:07:30,440
ซามูแอลเอาไปตอนเขาปวดหลังน่ะ
137
00:07:31,520 --> 00:07:34,480
วันหยุดที่ผ่านมา
ฉันไปลงเรียนปีนหน้าผา
138
00:07:34,600 --> 00:07:37,320
ทรมานชะมัด คุณรู้ไหมว่า
เรามีกล้ามเนื้อตรงนี้ด้วย
139
00:07:38,360 --> 00:07:39,320
แล้วชอบไหมคะ
140
00:07:39,880 --> 00:07:41,200
ชอบมากเลย
141
00:07:41,640 --> 00:07:44,840
ก็ไม่นึกว่าจะชอบเหมือนกัน
ฉันสาวในเมืองนะ
142
00:07:44,920 --> 00:07:46,840
ฉันมีความสุขมากเวลาที่ได้...
143
00:07:47,120 --> 00:07:49,560
ปีนป่ายข้ามโขดหินใหญ่ ๆ
144
00:07:50,480 --> 00:07:52,120
มันไม่ได้อันตรายขนาดนั้น
145
00:07:52,200 --> 00:07:56,280
คือฉันต้องใส่ไอ้ที่คาดเอวไว้กับ...
146
00:07:56,840 --> 00:07:59,160
ไอ้ที่ใส่แล้วเจ็บมากน่ะ
147
00:07:59,280 --> 00:08:01,280
มันรัดตรงต้นขาแน่นไปหมด
148
00:08:01,360 --> 00:08:03,480
มีนักปีนผาคนหนึ่งที่ชื่อเหมือนฉัน
149
00:08:04,320 --> 00:08:05,760
ฉันปีนไม่ได้หรอก ฉันวิงเวียนง่าย
150
00:08:09,400 --> 00:08:10,240
อ๋อ เข็มขัดนิรภัย
151
00:08:15,480 --> 00:08:16,360
ไว้เจอกันนะ
152
00:08:18,560 --> 00:08:20,760
คนพวกนี้ว่างมากหรือไงนะ
153
00:08:20,840 --> 00:08:22,400
สักครู่นะ แอร์เว
154
00:08:22,720 --> 00:08:26,680
เขาเขียนอายุดาราคนนี้แก่ไปสิบปี
บนเว็บวิกิพีเดีย ฉันต้องทำยังไง
155
00:08:27,320 --> 00:08:30,080
- สร้างบัญชีใหม่แล้วไปเปลี่ยนกลับสิ
- โอเค
156
00:08:31,960 --> 00:08:35,240
จะเขียนใหม่ให้เด็กลงห้าปีก็ได้นะคะ
ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
157
00:08:36,120 --> 00:08:37,560
ลบไปแปดปีคงจะมากไป
158
00:08:37,640 --> 00:08:38,760
สวัสดีครับ
159
00:08:39,680 --> 00:08:41,240
อ๋อ คาร์ทริจ เวิลด์เหรอ
160
00:08:42,000 --> 00:08:45,040
สวัสดีครับ โทรมาเรื่อง
ที่จะเอาเครื่องมาเปลี่ยนหรือเปล่า
161
00:08:45,120 --> 00:08:46,000
จุ๊บ ๆ ค่ะ
162
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
เดี๋ยวจะโอนสายไปให้...
163
00:08:47,600 --> 00:08:50,160
เธอเพิ่งพูด "จุ๊บ ๆ " กับดาราเหรอ
164
00:08:50,640 --> 00:08:52,240
- เปล่านะคะ
- ก็ฉันได้ยิน
165
00:08:52,720 --> 00:08:53,920
มันติดปากน่ะค่ะ
166
00:08:54,360 --> 00:08:56,240
- โนเอมี โทรศัพท์มา
- แป๊บนะ
167
00:08:56,600 --> 00:09:00,080
กามีย์ การทำงานมันต้องให้
ความเคารพกับบริษัทหน่อยนะ
168
00:09:03,520 --> 00:09:07,280
ถึงจะเป็นลูกสาวของคริสตอฟ ลอมแบร์
แต่จะทำอะไรตามใจชอบไม่ได้นะ
169
00:09:11,760 --> 00:09:14,720
ลองสักคำสิ ลูกยังไม่ได้ชิมเลย
170
00:09:15,320 --> 00:09:17,040
ลองชิมดูก่อนสิ
171
00:09:17,600 --> 00:09:20,240
เด็กดี ทำเพื่อแม่หน่อยสิจ๊ะ
172
00:09:20,360 --> 00:09:21,200
โอเดรย์
173
00:09:22,240 --> 00:09:23,360
ขอโทษที
174
00:09:23,520 --> 00:09:25,400
เล่าเรื่องโอกุสแตงมาสิ
175
00:09:25,520 --> 00:09:27,600
- นามสกุลอะไรนะ
- เขาไม่มีนามสกุล
176
00:09:28,520 --> 00:09:30,520
หมายความว่ายังไง เขากำพร้าเหรอ
177
00:09:31,320 --> 00:09:33,640
เปล่า แค่ชื่อโอกุสแตงเฉย ๆ
178
00:09:34,160 --> 00:09:35,920
เหมือนนอร์แมน ซีเพรียง
ดาราเน็ตไอดอลพวกนั้น
179
00:09:36,520 --> 00:09:39,240
ฉันตามเรื่องแบบนั้นไม่ทันหรอก
180
00:09:39,320 --> 00:09:41,320
ฉันไม่ติดไวไฟแล้วด้วย
181
00:09:41,880 --> 00:09:43,200
มันไม่ดีต่อระบบสมองของลูกน้อย
182
00:09:43,280 --> 00:09:44,840
อาจจะส่งผลกระทบตอนโตได้
183
00:09:44,960 --> 00:09:46,280
หม่ำ ๆ สิจ๊ะลูก
184
00:09:46,360 --> 00:09:48,640
ผลงานชิ้นนี้ดีที่สุดของเขาแล้ว
185
00:09:49,400 --> 00:09:50,240
โอเค
186
00:09:50,720 --> 00:09:51,920
(รวมสุดยอดผลงาน โอกุสแตง)
187
00:09:52,040 --> 00:09:53,640
มาตีอัส เขาอายุ 12 หรือไง
188
00:09:54,160 --> 00:09:55,600
ยังเด็กแต่เขามีความสามารถมาก
189
00:09:56,080 --> 00:09:57,320
เหมือนซาวิเย่ร์ โดแลนไง
190
00:09:57,880 --> 00:09:58,720
จริงเหรอ
191
00:10:00,800 --> 00:10:02,960
ลูกรัก เอาผลไม้บดไหม
192
00:10:03,440 --> 00:10:04,600
หรือว่าโยเกิร์ต
193
00:10:05,360 --> 00:10:06,880
เดี๋ยวเขาจะเอาบทมาให้
194
00:10:07,440 --> 00:10:11,360
เป็นหนังเกี่ยวกับนักระบำเปลื้องผ้า
ที่ต่อสู้เพื่อสิ่งแวดล้อม ตลกมาก
195
00:10:11,440 --> 00:10:14,280
ผมว่ามันเป็นหนังที่เหมาะสม
ที่สุดสำหรับการหวนคืนจอเงิน
196
00:10:14,480 --> 00:10:16,080
ฉันชอบประเด็นของเรื่องนะ
197
00:10:16,840 --> 00:10:19,600
แต่ฉันจะได้เล่นเป็นอะไรเหรอ
198
00:10:20,920 --> 00:10:23,080
นักระบำเปลื้องผ้า
ที่ต่อสู้เพื่อสิ่งแวดล้อมไง
199
00:10:23,760 --> 00:10:25,480
อ๋อ เหรอ แต่ว่า...
200
00:10:25,560 --> 00:10:29,840
เขารู้ไหม ว่าฉันเพิ่งคลอดลูกมาสองคน
201
00:10:29,920 --> 00:10:31,640
มันไม่สำคัญสักหน่อย
202
00:10:32,240 --> 00:10:34,720
ใช่ ไม่สำคัญเลย
203
00:10:34,800 --> 00:10:37,680
- แล้วโซเฟีย เลอแพรงซ์ล่ะ
- ก็ดีนะ แต่ดูเหมือนต่างชาติไปหน่อย
204
00:10:37,840 --> 00:10:39,480
คุณจะบอกว่าผิวดำไปหน่อยหรือเปล่า
205
00:10:39,560 --> 00:10:41,960
เธอดูไม่เหมือนต่างชาติมากพอ
ที่จะมาเล่นบทพี่เลี้ยงเด็ก
206
00:10:42,080 --> 00:10:45,320
เธอดูเหมาะกับตัวละครนะ แต่เธอ...
207
00:10:45,720 --> 00:10:46,600
ผิวสีอ่อนเกินไปเหรอ
208
00:10:46,680 --> 00:10:49,360
คุณจะมาบอกว่าเธอผิวดำเกินไป
สำหรับบทตำรวจ
209
00:10:49,440 --> 00:10:53,440
แต่ไม่ดำมากพอสำหรับบทค้ายา
แบบนี้ไม่ได้นะ เธอมีความสามารถ
210
00:10:53,520 --> 00:10:57,200
บทลูกครึ่งนักศึกษาปีสี่
ก็น่าจะพอได้นะ
211
00:10:57,320 --> 00:10:59,400
ไม่ได้ นั่นจะเปลี่ยนทั้งเรื่องเลยนะ
212
00:11:01,920 --> 00:11:03,880
ทุกคนคิดว่าคุณวิเศษมาก
213
00:11:03,960 --> 00:11:04,880
วิเศษเหรอ
214
00:11:04,960 --> 00:11:07,080
แล้วทำไมฉันถึงไม่ได้สักงานเลยล่ะ
215
00:11:07,160 --> 00:11:10,120
โซเฟีย คุณเพิ่งเริ่มเอง
ใคร ๆ ก็โดนปฏิเสธกันทั้งนั้น
216
00:11:10,200 --> 00:11:14,080
ออดิชั่นไม่ผ่านแค่สามรอบเอง
เซซีล เดอ ฟรองซ์เจอมาเท่าไรรู้ไหม
217
00:11:14,640 --> 00:11:15,600
- สามเลยเหรอ
- สามเอง
218
00:11:18,760 --> 00:11:21,560
โอเดรย์ ถ้าชุดมันเล็กไป
ก็เปลี่ยนชุดซะ
219
00:11:21,720 --> 00:11:23,040
ไม่ก็อย่ากินอะไรจนถึงพรุ่งนี้
220
00:11:23,600 --> 00:11:26,000
ผมพูดเล่น เจอกันพรุ่งนี้นะ
221
00:11:31,120 --> 00:11:33,560
ขอโทษครับ คุณก็รู้ว่าดาราเป็นยังไง
222
00:11:34,800 --> 00:11:36,280
ซามูแอลรู้ดีที่สุด
223
00:11:38,000 --> 00:11:39,440
เมียน้อยคนหนึ่งของเขา
224
00:11:39,520 --> 00:11:41,960
ยังมีหน้ามาถามว่า
มีชื่อเธออยู่ในพินัยกรรมหรือเปล่า
225
00:11:44,600 --> 00:11:47,800
มีคนอยากซื้อบริษัทเราแล้ว
เป็นข้อเสนอที่จริงจังมาก
226
00:11:48,360 --> 00:11:49,280
แล้วก็ใจกว้างมากด้วย
227
00:11:50,680 --> 00:11:51,840
บอกรายละเอียดได้ไหมครับ
228
00:11:52,320 --> 00:11:54,720
โจนาส อิคช์แห่งบริษัทสเติร์น
ในเบอร์ลิน
229
00:11:54,800 --> 00:11:55,680
คุณรู้จักไหม
230
00:11:56,160 --> 00:11:57,040
ครับ
231
00:11:57,720 --> 00:12:00,480
เขาอยากสร้างศูนย์กลาง
ของบริษัทจัดการดาราทั่วทวีปยุโรป
232
00:12:00,560 --> 00:12:03,040
ฉันขอให้เขาเก็บพวกคุณสี่คนไว้
233
00:12:03,160 --> 00:12:05,160
แต่ก็ไม่รู้ว่าแผนเขาจะเป็นยังไงนะ
234
00:12:05,640 --> 00:12:07,400
มันต้องมีทางออกสิ
235
00:12:07,960 --> 00:12:09,560
- เช่นอะไร
- ไม่รู้สิ
236
00:12:09,640 --> 00:12:13,480
เราบอกเขาว่ามีค่าภาษีใหม่
ของนักแสดงฝรั่งเศสก็ได้
237
00:12:13,600 --> 00:12:15,880
เราไม่ได้ทำธุรกิจส่งออกนำเข้านะ
กาเบรียล
238
00:12:16,000 --> 00:12:18,480
ยอมรับความจริงเถอะ
อย่างกับสงครามโลกครั้งที่สองเลย
239
00:12:19,280 --> 00:12:20,640
ที่โดนพวกเยอรมันเข้ายึดถิ่น
240
00:12:21,640 --> 00:12:23,720
ไม่มีทาง ยังไงมันก็ต้องมีทางออก
241
00:12:25,720 --> 00:12:26,600
รวมบริษัทไปเลยไหม
242
00:12:31,000 --> 00:12:31,880
เขารู้กันหมดแล้ว
243
00:12:32,800 --> 00:12:36,160
วันนี้ฉันไปเจอปาสกาลีน มาล็องแดรง
โดยบังเอิญ แล้วเธอก็พูดให้ฟัง
244
00:12:37,120 --> 00:12:37,960
รินไวน์ให้หน่อยสิ
245
00:12:40,880 --> 00:12:43,480
ปาสกาลีน มาล็องแดรงรู้เหรอ
ว่าอาแอ็สกาจะโดนขายทิ้ง
246
00:12:45,720 --> 00:12:48,760
เธอสนใจเรื่องซามูแอล
แอบไปนอนกับใครมากกว่า
247
00:12:50,440 --> 00:12:53,440
ให้คนอื่นเห็น
ตอนบริษัทกำลังอ่อนแอแบบนี้ไม่ดีแน่
248
00:12:54,240 --> 00:12:56,120
เติมยี่หร่าอีกนิดน่าจะดีกว่า
249
00:12:56,680 --> 00:12:57,520
เหรอ
250
00:13:01,280 --> 00:13:03,080
ซามูแอลก็จากไปแล้ว
251
00:13:04,760 --> 00:13:06,520
คนเยอรมันก็อยากจะซื้อบริษัทไปอีก
252
00:13:06,640 --> 00:13:08,720
คุณไม่มีเหตุผลที่จะอยู่ต่อเลยนะ
253
00:13:10,720 --> 00:13:13,160
ถ้าผมไปทำกับสตาร์เมเดียตอนนี้
254
00:13:13,800 --> 00:13:17,000
ไปเป็นมือขวาของเบรอีร์
ผมคงมีศัตรูเยอะแยะเลย
255
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
เพราะกาเบรียล อ็องเดรอา
กับอาร์แล็ตเป็นเพื่อนคุณเหรอ
256
00:13:28,000 --> 00:13:29,600
อิปโปลีตไม่กลับมากินมื้อเย็นด้วยนะ
257
00:13:30,440 --> 00:13:31,280
ซ้อมบทเหรอ
258
00:13:32,120 --> 00:13:34,480
เขาไม่ได้บอก แต่ก็น่าจะอย่างนั้น
259
00:13:39,560 --> 00:13:42,360
เขายังคุยกับผู้ช่วย
ของอ็องเดรอาอยู่หรือเปล่า
260
00:13:42,440 --> 00:13:44,240
ไม่รู้สิ เขาไม่ได้เล่าอะไรให้ฟังเลย
261
00:13:45,320 --> 00:13:46,240
ชื่อกามีย์ใช่ไหม
262
00:13:46,720 --> 00:13:48,400
เธอก็น่ารักดีนะ ว่าไหม
263
00:13:49,160 --> 00:13:50,800
ผมไม่ได้รู้จักเธอดีขนาดนั้น
264
00:13:51,560 --> 00:13:54,240
- เธอทำงานที่เดียวกับคุณนี่
- ไม่ได้ทำกับผม
265
00:13:55,120 --> 00:13:56,520
ก็ต้องรู้บ้างแหละน่า
266
00:13:57,000 --> 00:13:58,680
ก็นิดหน่อย แล้วยังไง
267
00:13:59,240 --> 00:14:02,000
- ลูกอาจจะแต่งงานกับเธอก็ได้
- พูดบ้าอะไรกัน
268
00:14:03,600 --> 00:14:05,040
ฉันพูดเล่นเอง มาตีอัส
269
00:14:06,160 --> 00:14:08,360
ผมว่าเขาคิดน้อยไป
270
00:14:08,480 --> 00:14:11,080
ที่ไปจีบผู้ช่วยของตัวแทน
271
00:14:12,040 --> 00:14:13,600
ก็ไปบอกเขาสิ
272
00:14:14,360 --> 00:14:15,480
ผมบอกแน่
273
00:14:16,760 --> 00:14:21,440
(กาเบรียล)
274
00:14:31,160 --> 00:14:32,040
นี่
275
00:14:32,120 --> 00:14:36,280
อ็องเดรอา อยู่ดี ๆ บรองซิยง
ก็มาหาผมที่ห้อง เจ็ดโมงเช้า
276
00:14:36,920 --> 00:14:38,160
อะไรนะ ห้องนายเหรอ
277
00:14:38,520 --> 00:14:40,320
มาดูว่าห้องผมเหมาะสมกับ
278
00:14:40,400 --> 00:14:42,840
ค่าใช้จ่ายที่เบิกไปหรือเปล่า
เดี๋ยวเธอจะไปบ้านคุณต่อ
279
00:14:42,920 --> 00:14:44,240
- เวรแล้ว
- โชคดีนะ
280
00:15:07,720 --> 00:15:08,640
โกแล็ต
281
00:15:09,520 --> 00:15:10,480
โกแล็ต
282
00:15:13,360 --> 00:15:14,200
โกแล็ต
283
00:15:16,560 --> 00:15:17,400
โกแล็ต
284
00:15:18,840 --> 00:15:19,880
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
285
00:15:20,440 --> 00:15:22,640
ตัวนี้ดูผ่าน ๆ ก็ไม่เท่าไรนะ
286
00:15:22,720 --> 00:15:24,400
ต้องมาดูอีกทีตอนใส่จริง ๆ
287
00:15:26,440 --> 00:15:29,480
- ไว้มาดูตอนมื้อเย็นคืนนี้ก็ได้นะ
- พอเถอะ อ็องเดรอา
288
00:15:29,920 --> 00:15:31,840
- อะไร
- ฉันรู้ว่าคุณเป็นคนยังไง
289
00:15:32,880 --> 00:15:34,160
- จริงเหรอ
- จริงค่ะ
290
00:15:34,560 --> 00:15:35,720
ใบเสร็จคุณบอกหมดเลย
291
00:15:37,280 --> 00:15:38,880
- บอกอะไร
- ทุกอย่าง
292
00:15:39,240 --> 00:15:41,600
อาหารการกินไม่ถูกหลักโภชนาการ
293
00:15:42,400 --> 00:15:43,800
ไม่มีวันหยุด
294
00:15:43,880 --> 00:15:46,800
คุณเป็นสมาชิกของยิมแพง ๆ
แต่คุณก็ไม่เคยไปสักครั้ง
295
00:15:47,960 --> 00:15:49,240
แล้วก็มีปัญหาด้านเส้นผมด้วย
296
00:15:50,480 --> 00:15:53,720
- ไม่ใช่สักหน่อย
- ใช่สิ ต้องเปลี่ยนคนตัดผมตลอด
297
00:15:55,080 --> 00:15:55,960
โอเค
298
00:15:57,920 --> 00:16:00,800
- คุณมีแฟนสาวหลายคนด้วย
- ผิดแล้ว
299
00:16:01,360 --> 00:16:03,320
ฉันไม่สนคนอย่างคุณหรอก
300
00:16:04,160 --> 00:16:05,440
หยุดเดี๋ยวนี้เลย
301
00:16:05,520 --> 00:16:06,960
อย่าโกหกตัวเองไปเลย
302
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
ฉันอยู่ตัวคนเดียวตลอด
303
00:16:24,600 --> 00:16:26,520
เคลม็องติน เธอมาทำอะไร
304
00:16:26,760 --> 00:16:28,760
ถ้าฉันไม่มาที่นี่ ฉันบ้าตายแน่
305
00:16:29,320 --> 00:16:31,960
ก็ได้ แต่ไว้วันหลังนะเพราะว่า...
306
00:16:32,360 --> 00:16:34,440
เธอมันคือปีศาจจอมยั่วยวน
307
00:16:35,000 --> 00:16:36,320
เคลม็องติน ฟังนะ
308
00:16:36,440 --> 00:16:38,040
เธอกัดกินฉันอย่างกับหมาป่า
309
00:16:38,560 --> 00:16:40,960
กินอิ่มแล้วก็ปล่อยซากฉันทิ้งไว้
310
00:16:41,560 --> 00:16:42,680
อย่ามาตลกนะ
311
00:16:42,920 --> 00:16:45,680
- เราคุยกันไม่ถึงเดือนเลย
- ฉันหมายถึงความรู้สึกของฉัน
312
00:16:47,040 --> 00:16:48,440
ฉันรู้สึกดีกับเธอ
313
00:16:48,520 --> 00:16:50,840
แต่เธอก็ใช้ผู้ช่วยมาบอกเลิกฉัน
314
00:16:51,600 --> 00:16:52,840
ไม่ นั่นไม่จริงสักหน่อย
315
00:16:52,920 --> 00:16:54,160
ทำฉันเจ็บไปถึงข้างใน
316
00:16:54,720 --> 00:16:57,480
ฉันไม่อยากทนอยู่กับ
ความรู้สึกโสโครกนั้นอีกแล้ว
317
00:16:59,520 --> 00:17:00,600
น่าขยะแขยงที่สุด
318
00:17:01,640 --> 00:17:02,600
ฉันยกโทษให้
319
00:17:03,600 --> 00:17:06,160
ไปตรวจสมองบ้างนะ นังจิตป่วย
320
00:17:10,240 --> 00:17:11,280
คนสมัยนี้จิตป่วยเนอะ
321
00:17:14,360 --> 00:17:15,720
ไปก่อนนะคะ คุณมาร์แตล
322
00:17:22,720 --> 00:17:23,840
ครับ ขอบคุณ
323
00:17:35,680 --> 00:17:36,640
สวัสดี มาตีอัส
324
00:17:37,680 --> 00:17:38,520
สวัสดี โอเดรย์
325
00:17:40,120 --> 00:17:41,320
หาพี่เลี้ยงเด็กไม่ได้เหรอ
326
00:17:42,040 --> 00:17:45,240
ฉันไม่ได้คลอดลูกออกมา
เพื่อยกให้คนอื่นดูแลนะ
327
00:17:45,320 --> 00:17:46,160
แล้วสามีคุณล่ะ
328
00:17:47,200 --> 00:17:51,280
เขาไปถ่ายสารคดีเกี่ยวกับ
คนไร้บ้านที่ฮอนดูรัส
329
00:17:52,520 --> 00:17:53,640
คุณไม่มีเสียงเหรอ
330
00:17:55,920 --> 00:17:56,840
ไม่ คือว่า...
331
00:17:57,880 --> 00:18:00,720
ฉันยังมีพุงอยู่ ก็เลยใส่ผ้ารัดเอวมา
332
00:18:01,800 --> 00:18:05,000
แต่มันแน่นมากจนฉันหายใจไม่ออกแล้ว
333
00:18:05,480 --> 00:18:08,600
ไม่เป็นไร ถ้าไม่พูดดังฉันก็โอเคอยู่
334
00:18:09,160 --> 00:18:10,120
จะเอาลูกไว้ที่นี่เหรอ
335
00:18:10,200 --> 00:18:12,720
มาตีอัส แค่มีลูกนะ ไม่ใช่มีโรคร้าย
336
00:18:13,360 --> 00:18:16,000
โอเดรย์ พวกผู้กำกับเขานึกภาพไม่ออก
337
00:18:16,120 --> 00:18:19,600
ถ้าเขาเห็นผู้หญิงกับเด็ก ๆ
เขาจะเห็นภาพผ้าอ้อม
338
00:18:19,680 --> 00:18:20,960
ไม่ใช่นักรูดเสา
339
00:18:22,720 --> 00:18:23,840
นี่ค่ะ คุณแม่
340
00:18:25,280 --> 00:18:26,600
ขอบใจจ้ะ ลูกรัก
341
00:18:27,840 --> 00:18:29,760
มาตีอัส ดูสิ เธอวาดรูปคุณด้วย
342
00:18:30,960 --> 00:18:32,600
พรสวรรค์จริง ๆ ลูกฉัน
343
00:18:32,960 --> 00:18:35,840
ผมให้ที่อยู่โลร่า สเม็ตกับคุณไม่ได้
344
00:18:36,240 --> 00:18:37,720
ส่งมาที่บริษัท แล้วเราจะส่งให้เอง
345
00:18:38,440 --> 00:18:40,480
ไม่ ผมไม่ทิ้งจดหมายจากแฟนคลับหรอก
346
00:18:41,520 --> 00:18:43,200
ของขวัญเหรอ ก็ส่งมาสิ
347
00:18:44,360 --> 00:18:46,120
ไม่ครับ ผมไม่รู้ว่าเธอชอบน้ำหอมอะไร
348
00:18:47,440 --> 00:18:49,760
การ์นาจเหรอ ไม่ได้ กลิ่นฉุนเกินไป
349
00:18:50,120 --> 00:18:53,320
ไม่ได้ ต้องกลิ่นแนวดอกไม้ สดชื่น
อะไรก็ได้ที่ดูเป็นโลร่าหน่อย
350
00:18:53,520 --> 00:18:55,800
ซื้อการ์นาจให้แม่เธอแทนสิ
351
00:18:56,080 --> 00:18:57,680
ขอบคุณครับ
352
00:18:58,360 --> 00:18:59,360
สวัสดี
353
00:19:09,200 --> 00:19:10,880
แม่อยู่ไหนคะ
354
00:19:11,440 --> 00:19:13,600
ลุงบอกแล้วไง แม่ประชุมอยู่
355
00:19:14,160 --> 00:19:17,680
พอไปศูนย์รีไซเคิลเสร็จ
เธอก็ไปที่โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ต่อ
356
00:19:17,800 --> 00:19:20,880
เธอหยุดพวกตำรวจปราบจราจล
โดยการฉีกขาให้ดู
357
00:19:20,960 --> 00:19:21,920
ตลกดีนะ
358
00:19:22,640 --> 00:19:26,040
ไม่ จริง ๆ นะ ฉันชอบเลยแหละ
359
00:19:26,120 --> 00:19:27,000
ขอบคุณครับ
360
00:19:27,480 --> 00:19:28,840
มันดูมีพลังมาก
361
00:19:29,920 --> 00:19:34,040
ว่าแต่ คุณเป็นคนเขียนบทเองหรือเปล่า
362
00:19:34,120 --> 00:19:36,440
- ตั้งแต่ต้นจนจบเลยครับ
- เหรอคะ
363
00:19:37,240 --> 00:19:38,280
เยี่ยมไปเลยนะ
364
00:19:41,600 --> 00:19:43,160
แม่อยู่ไหนคะ
365
00:19:52,520 --> 00:19:54,720
แม่อยู่ไหน
366
00:19:55,600 --> 00:19:57,240
หนูจะไปหาแม่
367
00:19:57,360 --> 00:19:58,880
ฟรองซัว นี่มาตีอัสนะ
368
00:19:59,840 --> 00:20:01,840
- สวัสดีครับ
- ตอบหนูมาสิ
369
00:20:02,960 --> 00:20:03,960
ฟังนะ
370
00:20:05,480 --> 00:20:07,120
ผมเอากลับไปคิดดูแล้ว
371
00:20:08,720 --> 00:20:11,520
ผมจะไปทำงานกับสตาร์เมเดีย
372
00:20:12,800 --> 00:20:13,680
อะไรนะครับ
373
00:20:14,120 --> 00:20:16,040
แม่หนูอยู่ไหน
374
00:20:16,160 --> 00:20:20,040
แม่อยู่ไหน แม่หนูอยู่ไหน
375
00:20:21,280 --> 00:20:22,600
ครับ ยินดีเช่นกันครับ
376
00:20:24,400 --> 00:20:27,040
เราจะถ่ายฉากที่แคนาดาเป็นฉากแรก
377
00:20:27,120 --> 00:20:28,480
ฉากแคนาดาไหนคะ
378
00:20:28,960 --> 00:20:32,200
ก็ไปถ่ายที่แคนาดาหนึ่งเดือนไงครับ
มาตีอัสไม่ได้บอกคุณเหรอ
379
00:20:32,280 --> 00:20:34,960
ไม่นะ ไม่ได้บอก สงสัยเขาจะลืม
380
00:20:35,040 --> 00:20:38,520
ไม่เป็นไรครับ เดี๋ยวผมบอกเอง
381
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
มันอยู่ที่ตอนเหนือ ใกล้กับทะเลสาบ
382
00:20:41,400 --> 00:20:43,680
เป็นทิวทัศน์ที่...
383
00:20:44,800 --> 00:20:47,400
สวยจนอ้าปากค้าง พูดไม่ออกเลยล่ะ
384
00:20:47,480 --> 00:20:50,720
- สวยมาก ๆ
- ขอโทษนะ แต่...
385
00:20:52,160 --> 00:20:55,280
นอกปารีสก็มีที่สวย ๆ เหมือนกัน
386
00:20:56,760 --> 00:20:57,640
รู้จักรอมบุยเย่ต์ไหม
387
00:20:58,680 --> 00:21:01,760
มันมีความคล้ายป่าในแคนาดามาก
388
00:21:03,280 --> 00:21:04,440
อย่างที่ผมได้บอกไป
389
00:21:04,560 --> 00:21:08,280
หนังเรื่องนี้ได้แรงบันดาลใจมาจาก
ชีวิตของแม่ผม ซึ่งอยู่ที่แคนาดา
390
00:21:08,840 --> 00:21:09,680
อ๋อ นั่นสินะ
391
00:21:09,760 --> 00:21:12,560
- ผมเลยตั้งใจจะไปถ่ายที่นั่น
- ค่ะ
392
00:21:13,120 --> 00:21:14,760
คือว่า คุณกับผมเนี่ย
393
00:21:14,840 --> 00:21:16,120
ก่อนเราจะเริ่มถ่ายทำ...
394
00:21:17,240 --> 00:21:20,280
ผมไม่ได้บอกว่าจะเอานักแสดงผิวสี
มาแทนจูลี กาเย่ต์สักหน่อย
395
00:21:21,480 --> 00:21:22,640
นั่นไง
396
00:21:23,120 --> 00:21:25,920
เท่าที่ผมทำได้คือ
ผมจะส่งโซเฟีย เลอแพรงซ์
397
00:21:26,480 --> 00:21:28,320
ไปเล่นบทภรรยาขุนนาง
398
00:21:29,040 --> 00:21:30,600
เยี่ยมไปเลย
399
00:21:31,240 --> 00:21:32,840
ไว้เจอกันครับ
400
00:21:32,920 --> 00:21:34,160
แจ๋ว
401
00:21:35,240 --> 00:21:36,080
ต้องอย่างนี้สิ
402
00:21:40,000 --> 00:21:40,960
ฉันเอาของขวัญมาให้
403
00:21:42,480 --> 00:21:45,160
ลูกใครเนี่ย อาร์แล็ต
404
00:21:45,360 --> 00:21:48,000
ฉันไม่อยากให้หมาฉันติดเชื้อโรค
จากเด็กพวกนี้ มาเร็ว ฌ็อง กาแบ็ง
405
00:21:50,120 --> 00:21:52,240
ไอ้กระเป๋านี่ฉันใส่มาทำไมกันนะ
406
00:21:52,400 --> 00:21:53,640
- โอเคไหม อาร์แล็ต
- ฌ็อง กาแบ็ง
407
00:21:54,640 --> 00:21:56,320
แล้วที่ต้องเต้นรูดเสาเนี่ย...
408
00:21:57,120 --> 00:21:58,800
ผมรู้ว่าคุณพอเต้นแทงโก้ได้
409
00:21:58,920 --> 00:22:01,840
ไม่ ๆ ฉันพอเต้นรูดเสาเป็นนิดหน่อย
410
00:22:01,920 --> 00:22:02,840
จริงเหรอ
411
00:22:03,680 --> 00:22:05,600
คุณ...
412
00:22:05,680 --> 00:22:07,840
เต้นรูดเสาเป็นเหรอ
413
00:22:09,400 --> 00:22:10,280
ค่ะ
414
00:22:11,200 --> 00:22:12,920
คือว่า ก็รู้พวกพื้นฐาน
415
00:22:13,000 --> 00:22:15,640
แค่นั้นก็พอแล้วครับ ยอดเยี่ยมไปเลย
416
00:22:16,080 --> 00:22:18,080
ผมชอบทำงานแบบสมจริง
417
00:22:18,200 --> 00:22:19,320
ผมว่า...
418
00:22:19,400 --> 00:22:21,480
ตอนที่ถ่ายฉากที่ศูนย์รีไซเคิล
419
00:22:21,560 --> 00:22:23,560
ตอนที่เธอกลิ้งอยู่ในถังขยะ
420
00:22:23,680 --> 00:22:26,400
มันคงเจ๋งน่าดู ถ้าคุณฉีกเสื้อออก
421
00:22:26,520 --> 00:22:28,000
เหมือนเป็นการกบฏ...
422
00:22:30,760 --> 00:22:32,320
หน้าเหมือน อิซาแบล อาจานีเลยนะ
423
00:22:35,360 --> 00:22:37,600
ล็อกประตู อย่าให้โอกุสแตงเห็นฉัน
424
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
ล็อกไม่ได้ครับ
425
00:22:39,320 --> 00:22:41,960
ก็ปิดประตูแล้วปิดผ้าม่านซะ
426
00:22:45,320 --> 00:22:46,680
- โอเดรย์ คุณโอเคไหม
- ค่ะ
427
00:22:47,240 --> 00:22:49,240
คุณไม่โกรธผมนะ
428
00:22:49,320 --> 00:22:50,520
ไม่ได้โกรธค่ะ
429
00:22:51,160 --> 00:22:53,360
นั่นมันแค่สิ่งที่ผมคิดไว้ มัน...
430
00:22:53,440 --> 00:22:57,280
โอกุสแตง ตอนนี้เราคุยเรื่องกฎหมาย
กับคุณเฟลอโรต์อยู่
431
00:22:57,360 --> 00:22:58,720
ขอเวลาสักครู่ได้ไหม
432
00:22:59,240 --> 00:23:00,280
ได้ครับ
433
00:23:00,360 --> 00:23:01,280
สิบนาทีนะ
434
00:23:02,040 --> 00:23:03,520
สิบนาที ได้เลย ไม่มีปัญหา
435
00:23:04,560 --> 00:23:05,400
เรียบร้อยครับ
436
00:23:19,640 --> 00:23:20,720
งดงาม
437
00:23:38,640 --> 00:23:41,800
- เรียกพบฉันเหรอคะ
- เธอรู้จักอิปโปลีต ริวิแยร์ใช่ไหม
438
00:23:45,360 --> 00:23:46,760
- ค่ะ
- เข้ามาสิ
439
00:23:48,520 --> 00:23:50,520
เขาได้รับเลือกให้ไปถ่ายละครตำรวจ
440
00:23:50,640 --> 00:23:52,520
เราต้องใช้รูปของเขาตอนเด็ก ๆ
441
00:23:52,640 --> 00:23:54,400
ไปช่วยเขาเลือกมาหน่อยสิ
442
00:23:55,520 --> 00:23:56,480
เมื่อไหร่คะ
443
00:23:57,040 --> 00:23:57,960
วันจันทร์หน้า
444
00:23:59,320 --> 00:24:01,000
ใช่ที่ไหนล่ะ กามีย์ ตอนนี้เลย
445
00:24:03,360 --> 00:24:04,240
ได้ค่ะ
446
00:24:08,360 --> 00:24:10,040
- ได้รับเลือกให้เล่นแบบนั้นเจ๋งดีนะ
- ใช่
447
00:24:11,280 --> 00:24:12,200
ผมดีใจมากเลย
448
00:24:12,880 --> 00:24:13,840
ได้บทดีหรือเปล่า
449
00:24:14,800 --> 00:24:16,160
ก็ไม่แย่นะ ผมเล่นเป็น...
450
00:24:16,680 --> 00:24:19,560
ผู้ชายที่โดนหักอกมา
ผมต้องเข้าถึงบทบาทแน่ ๆ
451
00:24:19,640 --> 00:24:20,480
โอเค
452
00:24:20,560 --> 00:24:22,760
ขอโทษนะ ฉันไม่ได้ตอบข้อความคุณเลย
453
00:24:22,840 --> 00:24:25,080
ช่วงนี้ฉันยุ่งมาก
แต่ก็ดีใจที่ได้เจอคุณนะ
454
00:24:26,440 --> 00:24:27,520
ประตูกำลังเปิด
455
00:24:29,840 --> 00:24:31,080
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ
456
00:24:33,160 --> 00:24:34,240
ประตูกำลังปิด
457
00:24:37,200 --> 00:24:38,720
- เดี๋ยวซ้อนรถผมไปนะ
- โอเคค่ะ
458
00:24:39,680 --> 00:24:40,920
- ไม่กลัวเหรอ
- เคยกลัวที่ไหน
459
00:24:46,160 --> 00:24:48,600
- แน่ใจนะว่าไม่มีคนอยู่บ้าน
- แน่สิ ไม่มีอะไรหรอก
460
00:24:52,640 --> 00:24:53,760
ให้ผมไปเอารูปมาเลยไหม
461
00:25:27,800 --> 00:25:28,680
คือ...
462
00:25:30,320 --> 00:25:31,920
ผมคัดไว้บ้างแล้ว
463
00:25:33,160 --> 00:25:34,760
- ค่ะ
- ที่คัดมาคือดีสุดแล้ว
464
00:25:36,960 --> 00:25:38,240
ที่ขี่จักรยานนี่ก็ดีนะ
465
00:25:46,440 --> 00:25:47,320
ที่ไหนเนี่ย
466
00:25:48,640 --> 00:25:50,720
บ้านคุณยายน่ะ ที่บูร์กอญ
467
00:25:52,120 --> 00:25:55,120
เสื้อผมลายเดียวกับเก้าอี้ชายหาดเลย
468
00:25:55,840 --> 00:25:56,720
น่าเกลียดชะมัด
469
00:25:58,160 --> 00:26:01,400
ทำไมคุณถึงไม่มีพี่น้องเลยล่ะ
พ่อแม่ไม่อยากมีลูกหลายคนเหรอ
470
00:26:02,440 --> 00:26:05,040
ทำไมคุณชอบถามเรื่องครอบครัวผมจัง
471
00:26:06,000 --> 00:26:07,440
ฉันชอบฟังเรื่องครอบครัวน่ะ
472
00:26:10,720 --> 00:26:11,680
และผมชอบคุณ
473
00:26:14,000 --> 00:26:15,520
รูปพวกนี้น่าจะใช้ได้
474
00:26:16,920 --> 00:26:18,200
ฉันมีงานต้องทำอีกเยอะ
475
00:26:19,520 --> 00:26:21,600
กามีย์ เป็นอะไรเนี่ย กามีย์
476
00:26:21,680 --> 00:26:23,640
ไม่ใช่เพราะคุณนะ ฉันสาบาน
แต่ฉันต้องไปแล้ว
477
00:26:23,760 --> 00:26:25,560
บอกผมมาสิว่าปัญหามันคืออะไร
478
00:26:25,840 --> 00:26:28,400
- มันไปไม่รอดหรอก
- คุณรู้ได้ยังไง
479
00:26:29,120 --> 00:26:31,320
ผมรู้สึกว่าระหว่างเรามันพิเศษ
480
00:26:31,440 --> 00:26:34,240
ไม่รู้ว่าเป็นเพราะผมคุณ
กลิ่นน้ำหอมคุณ หรือว่า...
481
00:26:36,720 --> 00:26:37,640
สวัสดีครับ
482
00:26:38,680 --> 00:26:40,040
ไม่ดีใจที่เจอแม่เลยหรือไง
483
00:26:41,480 --> 00:26:43,760
- อ้าว กามีย์นี่นา สวัสดีจ้ะ
- สวัสดีค่ะ
484
00:26:45,600 --> 00:26:47,760
- ยังไม่ตายคางานที่นั่นเหรอ
- ค่ะ ยังไหวอยู่
485
00:26:48,360 --> 00:26:49,840
อยู่ทานมื้อเย็นด้วยกันเลยดีไหม
486
00:26:49,920 --> 00:26:52,160
- ขอบคุณนะคะ แต่...
- เป็นความคิดที่ดีมากครับ
487
00:26:52,760 --> 00:26:55,120
พ่อคัดตัวนักแสดงอยู่
อย่าทิ้งแม่ให้กินคนเดียวสิ
488
00:26:55,200 --> 00:26:56,320
ไม่ทิ้งหรอกครับ
489
00:26:56,400 --> 00:26:57,440
เห็นแก่ฉันเถอะนะ
490
00:26:58,160 --> 00:26:59,360
ชอบกินไก่ไหม กามีย์
491
00:27:01,480 --> 00:27:03,040
กามีย์ ชอบกินไก่หรือเปล่า
492
00:27:08,760 --> 00:27:09,920
เอาล่ะ ผมต้องไปแล้ว
493
00:27:12,040 --> 00:27:13,280
ขอให้สนุกนะคะ
494
00:27:13,520 --> 00:27:14,920
ไม่มีอารมณ์เลยสักนิด
495
00:27:15,520 --> 00:27:17,320
- เจอกันพรุ่งนี้
- เจอกันค่ะ มาตีอัส
496
00:27:21,080 --> 00:27:22,360
เขาลืมมือถือไว้นี่นา
497
00:27:23,560 --> 00:27:24,480
มาตีอัส
498
00:27:26,920 --> 00:27:30,160
"ส่งสัญญาไปทางอีเมลแล้วนะ
การผจญภัยครั้งใหม่ได้เริ่มขึ้นแล้ว"
499
00:27:30,720 --> 00:27:32,560
มีอะไร อ๋อ ขอบใจนะ
500
00:27:33,920 --> 00:27:35,200
- แล้วเจอกัน
- เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ
501
00:27:51,080 --> 00:27:52,040
โนเอมี
502
00:27:53,120 --> 00:27:53,960
โนเอมี
503
00:27:55,480 --> 00:27:56,360
โนเอมี
504
00:28:00,880 --> 00:28:01,720
เป็นอะไร
505
00:28:07,120 --> 00:28:08,000
ฉันไม่เข้าใจ
506
00:28:09,960 --> 00:28:11,320
มาตีอัส
507
00:28:11,880 --> 00:28:16,120
เขาจะไปแล้ว พร้อมดาราของเขา
จะย้ายไปที่สตาร์เมเดียแล้ว
508
00:28:17,920 --> 00:28:21,080
เขาไม่แม้แต่จะขอให้ฉันตามไปด้วย
509
00:28:22,800 --> 00:28:24,200
เขาจะทิ้งฉันไปแล้ว
510
00:28:27,240 --> 00:28:29,320
ฉันมันก็แค่หมาหัวเน่า
511
00:28:29,400 --> 00:28:30,440
ไม่นะ
512
00:28:32,840 --> 00:28:34,320
ฉันอยากตาย แอร์เว
513
00:28:41,720 --> 00:28:42,600
สวัสดีครับ
514
00:28:43,000 --> 00:28:43,840
สวัสดี
515
00:28:49,520 --> 00:28:50,440
กลับมาแล้วเหรอ
516
00:28:51,640 --> 00:28:53,440
ผมแค่รู้สึกอยากกลับบ้าน
517
00:28:55,520 --> 00:28:56,760
ฉันชวนเด็ก ๆ มากินด้วยกัน
518
00:29:02,280 --> 00:29:04,160
หนูมาเอารูปตอนเด็กของอิปโปลีตน่ะ
519
00:29:06,440 --> 00:29:07,760
อ็องเดรอาขอให้มา
520
00:29:11,920 --> 00:29:13,120
พ่อก็กินด้วยใช่ไหม
521
00:29:22,720 --> 00:29:24,000
ที่มหาวิทยาลัยเธอเรียนอะไร
522
00:29:26,280 --> 00:29:28,800
หนูเรียนสังคมวิทยาอยู่ปีเดียว
แล้วก็ลาออกเลยค่ะ
523
00:29:29,400 --> 00:29:31,880
- น่าเสียดายนะ
- นั่นสิ ออกทำไมล่ะ
524
00:29:31,960 --> 00:29:33,000
ช่างเธอเถอะน่า
525
00:29:33,760 --> 00:29:35,040
ก็ฉันอยากรู้นี่นา
526
00:29:40,640 --> 00:29:41,760
อยากเป็นตัวแทนให้ดาราเหรอ
527
00:29:43,240 --> 00:29:45,160
- ไม่หรอก
- อยากค่ะ
528
00:29:47,040 --> 00:29:48,000
หนูกำลังคิดอยู่ค่ะ
529
00:29:53,720 --> 00:29:55,520
เอาไวน์อีกสักหน่อยไหม
530
00:29:59,960 --> 00:30:01,320
- พอก็บอกนะ
- พอแล้ว
531
00:30:10,200 --> 00:30:11,560
พ่อแม่เธอทำงานอะไรเหรอ
532
00:30:13,320 --> 00:30:16,240
- แม่เป็นช่างทำผมค่ะ
- ดีจังเลย
533
00:30:18,680 --> 00:30:19,800
เรากำลังอยากได้ช่างทำผมพอดี
534
00:30:19,880 --> 00:30:22,440
- นั่นสินะ
- แม่เป็นเจ้าของร้านทำผมด้วย
535
00:30:26,040 --> 00:30:27,080
แล้วพ่อเธอล่ะ
536
00:30:27,160 --> 00:30:29,400
จะไปยุ่งเรื่องของเธอทำไม
537
00:30:30,720 --> 00:30:32,240
พ่อเป็นช่างซ่อมเรือค่ะ
538
00:30:32,760 --> 00:30:33,960
ผมเพิ่งรู้นะเนี่ย เท่จัง
539
00:30:35,440 --> 00:30:36,720
เธอล่องเรือบ่อยไหม
540
00:30:37,560 --> 00:30:40,000
บ่อยค่ะ ไปกับพ่อ
541
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
ฉันชอบเรือ
542
00:30:45,440 --> 00:30:46,680
ขอบคุณที่มาทานด้วยกันนะ
543
00:30:48,640 --> 00:30:50,760
- เดี๋ยวผมไปส่งเธอขึ้นรถ
- ผมไปเอง
544
00:30:51,400 --> 00:30:53,560
ต้องถามเรื่องงานของอ็องเดรอา
545
00:30:59,200 --> 00:31:01,960
อ็องเดรอาให้หนู
มาเอารูปตอนเด็กของเขา
546
00:31:02,040 --> 00:31:03,640
แต่ก็ไม่เห็นต้องอยู่ต่อเลย
547
00:31:03,720 --> 00:31:07,000
จะมาทำงานก็ทำไป
แต่ห้ามเจอเขาเด็ดขาด เข้าใจไหม
548
00:31:07,120 --> 00:31:08,000
ไม่อยากจะเชื่อเลย
549
00:31:09,320 --> 00:31:11,880
พ่อไปบอกเขาเองก็แล้วกัน
ว่าทำไมเขาถึงไม่ควรมาหลงหนู
550
00:31:12,840 --> 00:31:14,600
รู้ไหมว่าเธอทำอะไรลงไป
551
00:31:15,760 --> 00:31:17,720
- พรุ่งนี้ต้องคุยกัน
- ตามสบายค่ะ
552
00:31:32,960 --> 00:31:34,520
เอาเข่าไว้ตรงนั้น
553
00:31:36,680 --> 00:31:37,840
- ยืดออกมาหน่อย
- โอเค ๆ
554
00:31:46,400 --> 00:31:47,320
นั่งตรงนี้ก่อน
555
00:31:49,520 --> 00:31:52,640
ดีมาก อย่างนั้นแหละ กาแอล
556
00:31:53,400 --> 00:31:54,800
ลงมา
557
00:31:55,760 --> 00:31:58,280
- อย่างนั้นแหละ เยี่ยมมาก สาว ๆ
- ขอบคุณ
558
00:31:58,960 --> 00:32:01,360
อาทิตย์หน้าเจอกันนะ
ฝากปิดเพลงให้หน่อย
559
00:32:02,880 --> 00:32:04,920
- พร้อมไหม โอเดรย์
- ค่ะ
560
00:32:06,680 --> 00:32:07,720
เดี๋ยวแม่มานะ
561
00:32:08,880 --> 00:32:12,160
ฉันไม่มีเวลาไปซื้อชุดน่ะค่ะ
พอดีมัวแต่เลี้ยงลูก คือ...
562
00:32:12,360 --> 00:32:13,440
ไม่เป็นไร
563
00:32:13,640 --> 00:32:15,120
ความเซ็กซี่มันออกมาจากข้างใน
564
00:32:15,320 --> 00:32:16,280
โอเคค่ะ
565
00:32:16,400 --> 00:32:18,760
- ฉันมีเวลาเดือนเดียวนะคะ
- แต่ก็เคยเต้นแล้วไม่ใช่เหรอ
566
00:32:19,520 --> 00:32:21,200
- นานมาแล้วค่ะ
- ไม่เป็นไร
567
00:32:21,280 --> 00:32:25,320
เริ่มจากท่าไหนกันดีล่ะ
ท่าดักแด้ ไอชา จามีล่า
568
00:32:26,960 --> 00:32:27,880
หรือท่าม้าหมุนดี
569
00:32:28,760 --> 00:32:29,800
ค่ะ ท่าม้าหมุนก็ได้
570
00:32:33,080 --> 00:32:34,760
จับแท่นแล้วแอ่นหลังไว้
571
00:32:35,320 --> 00:32:36,360
แล้วก็ลงมา
572
00:32:36,920 --> 00:32:37,760
ทำให้ดูหน่อย
573
00:32:38,800 --> 00:32:39,640
โอเค
574
00:32:46,200 --> 00:32:47,440
เร็วไป
575
00:32:49,600 --> 00:32:51,280
เก่งมากค่ะ แม่
576
00:32:52,160 --> 00:32:53,400
มันลื่นไปหน่อย
577
00:33:14,200 --> 00:33:16,400
ลูกรัก แม่ไม่ได้ตั้งใจนะ
578
00:33:16,680 --> 00:33:19,640
ขอแม่ดูหน่อย เจ็บหรือเปล่า
579
00:33:20,960 --> 00:33:21,840
มาตีอัสนี่เอง
580
00:33:24,760 --> 00:33:26,240
- สวัสดี มาตีอัส
- โอเดรย์
581
00:33:26,360 --> 00:33:28,240
ขอบคุณที่มาหาถึงนี่นะ
582
00:33:28,360 --> 00:33:33,080
เดินทางทั่วปารีสกับเจ้าสองตัวนี่
ไม่ใช่เรื่องสนุกเลย
583
00:33:33,200 --> 00:33:34,400
ไม่เป็นไรครับ
584
00:33:34,640 --> 00:33:36,040
สวัสดีคุณลุงมาตีอัสสิ
585
00:33:36,160 --> 00:33:37,520
สวัสดีค่ะ คุณอึ
586
00:33:38,000 --> 00:33:40,200
ไปเรียกเขาแบบนั้นได้ยังไง
587
00:33:43,640 --> 00:33:46,840
เธอจะรู้เวลาฉันจะไปไหน
อย่างกับมีพลังจิต
588
00:33:47,520 --> 00:33:50,360
ผมเอาสำเนาสัญญามาให้ห้าชุด
589
00:33:50,440 --> 00:33:52,600
เดี๋ยวก่อน ไหน ๆ คุณก็มาแล้ว
590
00:33:53,240 --> 00:33:54,920
อันนี้สำหรับพี่เลี้ยงเด็ก
591
00:33:59,560 --> 00:34:04,600
"คุณเคยมีปัญหาติดยาเสพติด สุรา
โค้ก หรือลูกอมหรือเปล่า" นี่มันอะไร
592
00:34:05,160 --> 00:34:07,440
น้ำตาลก็เหมือนยาเสพติดนั่นแหละ
593
00:34:07,520 --> 00:34:09,280
ฉันเคยดูสารคดี
594
00:34:09,840 --> 00:34:12,360
คนแรกมาถึงแล้วแน่ ๆ
ได้เรื่องยังไงบอกฉันด้วยนะ
595
00:34:19,760 --> 00:34:21,440
สวัสดี เข้ามาสิ
596
00:34:22,080 --> 00:34:23,000
ข้างในเลยจ้ะ
597
00:34:25,560 --> 00:34:27,920
ถ้าฉันเข้าใจไม่ผิด
598
00:34:28,640 --> 00:34:30,880
เธอน่าจะชื่อโปลีน อดัม
599
00:34:31,000 --> 00:34:33,200
ไม่ใช่ อาร์แมล บอร์เซ็ก
600
00:34:33,760 --> 00:34:35,440
อาร์แมลเหรอ อาร์แมล
601
00:34:37,680 --> 00:34:41,080
- เธอเปลี่ยนชื่อมาเหรอ
- ฉันฝึกมาเป็นเดือน ๆ
602
00:34:41,920 --> 00:34:43,200
แต่ตอนนี้มันพังหมดแล้ว
603
00:34:43,920 --> 00:34:46,760
เดี๋ยวนะ ฉันยังไม่ได้
เริ่มสัมภาษณ์เธอเลย
604
00:34:46,840 --> 00:34:50,240
ฉันได้รางวัลเสาทอง
หลังจากฝึกแค่หกเดือน
605
00:34:51,160 --> 00:34:53,960
มือฉันลอกหมดแล้ว ลองจับดูสิ
606
00:34:57,520 --> 00:34:58,840
จับสิ ลองจับดู
607
00:34:58,960 --> 00:35:00,560
ขอโทษนะ แต่นี่มันเรื่องอะไรกัน
608
00:35:00,640 --> 00:35:02,440
ฉันเรียนสำเนียงฝรั่งเศสแบบแคนาดา
609
00:35:02,520 --> 00:35:03,960
ทำไมคุณถึงทำกับฉันแบบนี้
610
00:35:04,320 --> 00:35:06,720
- กลับไปได้แล้วคุณ
- อย่าร้องไห้สิ
611
00:35:06,840 --> 00:35:09,200
- คุณจะเอาบทของฉันไปไม่ได้
- ไม่ได้นะคุณ
612
00:35:09,280 --> 00:35:11,400
- แต่ฉันไม่รู้นี่นา
- ออกไปได้แล้ว
613
00:35:12,240 --> 00:35:14,640
ไม่เอานะ ลุกขึ้นเถอะ
เดี๋ยวก็เจ็บเข่าหรอก
614
00:35:15,680 --> 00:35:18,800
- ธุรกิจนี้มันน่ากลัว
- โอกุสแตงสัญญากับฉันแล้ว
615
00:35:18,880 --> 00:35:21,040
- ฉันไม่รู้นี่นา
- โอกาสสำคัญของฉัน
616
00:35:21,160 --> 00:35:22,280
เดี๋ยวมาคุยกันนะ
617
00:35:22,360 --> 00:35:24,080
ลุกขึ้นมาก่อน ใจเย็น ๆ
618
00:35:24,160 --> 00:35:25,880
ไม่ต้อง มาตีอัส ใจเย็น ๆ นะ
619
00:35:26,440 --> 00:35:27,600
ใจเย็นก่อน รู้อะไรไหม
620
00:35:28,280 --> 00:35:31,320
เราไปคุยกันในห้องครัวดีกว่า
621
00:35:31,920 --> 00:35:34,640
ไปนั่งจิบชาให้ใจเย็นลงก่อน โอเคนะ
622
00:35:34,800 --> 00:35:37,160
แล้วเราค่อยมาคุยกัน
623
00:35:38,400 --> 00:35:41,320
- โอเดรย์ เฟลอโรต์ ยอมใจคุณเลย
- ไม่หรอก
624
00:35:41,440 --> 00:35:42,320
จริง ๆ นะ
625
00:35:45,760 --> 00:35:48,920
รู้ไหม คุณทำให้ฉันมีศรัทธา
ในเพื่อนมนุษย์อีกครั้ง
626
00:35:49,560 --> 00:35:51,480
จริง ๆ นะ สาบานเลย
627
00:35:52,080 --> 00:35:53,960
ไปเถอะ ถ่ายหนังให้สนุกนะ
628
00:35:54,720 --> 00:35:55,720
สู้ ๆ ล่ะ
629
00:36:00,600 --> 00:36:03,840
คุณน่าจะบอกฉันก่อนว่า
โอกุสแตงเลือกคนอื่นไว้แล้ว
630
00:36:03,960 --> 00:36:05,160
ทำแบบนั้นมันไม่ดีเลยนะ
631
00:36:06,080 --> 00:36:08,840
นักแสดงคนไหนเขาก็รับเล่น
บทที่คนอื่นได้ไปทั้งนั้น
632
00:36:08,920 --> 00:36:11,120
คุณเห็นไหมว่าเธอเสียใจแค่ไหน
633
00:36:11,600 --> 00:36:14,120
คุณได้มองไหม
ว่าอาร์แมล บอร์เซ็กเป็นยังไง
634
00:36:14,200 --> 00:36:15,800
เธอต้องรุ่งแน่
635
00:36:15,880 --> 00:36:18,840
คุณเหมือนไปปูพรมแดง
ให้เขามาแทนที่คุณ
636
00:36:19,200 --> 00:36:20,200
ทำได้ดีมาก
637
00:36:20,480 --> 00:36:23,200
เห็นได้ชัดว่าคุณคงไม่อยากได้เงิน
638
00:36:23,440 --> 00:36:26,720
มุมมองชีวิตของคุณนี่มันแย่ชะมัด
ก็เธอพูดจนฉันซึ้ง
639
00:36:26,840 --> 00:36:30,800
มันไม่ใช่เหตุผลเลย
คุณแค่ไม่อยากห่างลูกต่างหาก
640
00:36:30,880 --> 00:36:31,840
ไม่จริงสักหน่อย
641
00:36:31,960 --> 00:36:34,400
- เดี๋ยวลูกก็โตแล้วก็ทิ้งคุณไป
- นี่...
642
00:36:34,480 --> 00:36:38,880
แล้วทีนี้คุณก็จะมีเวลาทั้งชีวิต
ไว้ดูหนังที่อาร์แมล บอร์เซ็กเล่น
643
00:36:38,960 --> 00:36:42,040
ขอโทษที
ที่ฉันไม่มีคนคอยเลี้ยงลูกให้
644
00:36:42,160 --> 00:36:44,520
เวลาที่ฉันไปทำสปา ไปเล่นพิลาทีส
645
00:36:44,640 --> 00:36:47,720
ขอโทษที่ไม่ได้แค่แกล้งทำตัวเป็นแม่
อย่างที่ดาราคนอื่นเขาทำ
646
00:36:47,800 --> 00:36:48,760
- คุณเลือกเอง
- ไม่ใช่
647
00:36:48,840 --> 00:36:50,920
คุณก็รู้ว่าฉันอยากทำงาน
648
00:36:51,040 --> 00:36:53,000
แต่ลูกฉันยังเด็กและต้องการฉัน
649
00:36:53,120 --> 00:36:54,240
แล้วจะให้ฉันทำยังไง
650
00:36:54,320 --> 00:36:56,560
ทิ้งเขาไปหกเดือน แบบนี้เหรอ
651
00:36:56,640 --> 00:36:58,880
คุณไม่บอกฉันเรื่องแคนาดาด้วยซ้ำ
652
00:36:59,000 --> 00:37:00,360
- ผมไม่รู้
- โกหก
653
00:37:00,960 --> 00:37:03,520
ให้พกลูกไปด้วยตลอดแบบนี้มันไม่ดีนะ
654
00:37:03,640 --> 00:37:05,920
เดี๋ยวก็ไปทำให้ทุกคนโมโห
ไม่เป็นอันทำงานอีก
655
00:37:06,000 --> 00:37:07,960
พวกตัวประกอบก็จะมาเล่นกับลูก
656
00:37:08,120 --> 00:37:11,360
ไปถามมาริยง กอตียาร์สิ
ถ่ายหนังเสร็จลูกเขาผื่นขึ้นเลย
657
00:37:12,680 --> 00:37:15,560
คุณได้สมัครสวัสดิการสำหรับ
แม่ที่ไม่มีงานทำหรือยัง
658
00:37:16,120 --> 00:37:18,400
ผมว่ามันน่าจะช่วยจ่ายภาษีให้คุณได้
659
00:37:18,480 --> 00:37:20,480
ยังไงก็ ขอให้โชคดีก็แล้วกัน
660
00:37:25,840 --> 00:37:26,920
ประตูกำลังเปิด
661
00:37:30,840 --> 00:37:31,920
ประตูกำลังปิด
662
00:37:33,840 --> 00:37:34,680
สวัสดี
663
00:37:47,400 --> 00:37:49,080
ไอ้สารเลว
664
00:37:49,200 --> 00:37:50,880
- เลวที่สุด
- อ็องเดรอา
665
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
ปล่อยฉัน
666
00:37:55,360 --> 00:37:56,680
ฌ็อง กาแบ็ง หยุดนะ
667
00:38:06,880 --> 00:38:08,320
อย่าไปเสียเวลากินเนื้อคนทรยศเลย
668
00:38:10,040 --> 00:38:12,920
- จะทิ้งบริษัทแล้วใช่ไหม
- ผมกะจะบอกอยู่แล้ว
669
00:38:13,000 --> 00:38:14,960
คุณไม่สนหรอกว่าต้องทิ้งพวกเรา
670
00:38:15,040 --> 00:38:17,960
คุณวางแผนไว้ตั้งแต่ซามูแอลตายแล้ว
671
00:38:18,040 --> 00:38:19,400
ไม่มีเรื่องส่วนตัวอะไรทั้งนั้น
672
00:38:20,760 --> 00:38:23,600
ผมแค่ไม่คิดว่า
บริษัทจะไปได้ไกลกว่านี้
673
00:38:24,760 --> 00:38:28,240
ถ้าคุณเอานักแสดงของคุณไปด้วย
ผมจะฟ้องคุณแน่ ๆ
674
00:38:28,360 --> 00:38:29,640
ผมมีสิทธิ์
675
00:38:31,560 --> 00:38:32,760
สิ้นเดือนนี้ผมจะออก
676
00:38:34,160 --> 00:38:35,800
ตอนกลางคืนนายหลับลงได้ยังไง
677
00:38:46,040 --> 00:38:47,640
- มีอีกเรื่องต้องบอก
- ไม่ต้องพูดแล้ว
678
00:38:47,720 --> 00:38:49,400
เกี่ยวกับซามูแอล เรื่องนี้สำคัญ
679
00:38:50,560 --> 00:38:52,880
เขาเช่าห้องที่แซงต์จอร์จ
ไว้ตลอดทั้งปี
680
00:38:52,960 --> 00:38:55,880
เขาน่าจะใช้เงินของบริษัทจ่ายด้วย
681
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
- มันคือ...
- ซ่อง
682
00:38:57,720 --> 00:38:59,320
การใช้เงินของบริษัทในทางที่ผิด
683
00:39:01,160 --> 00:39:02,280
บรองซิยงจะต้องรู้แน่
684
00:39:02,840 --> 00:39:04,280
ผมแค่อยากมาเตือนพวกคุณ
685
00:39:08,560 --> 00:39:09,840
เธอรู้แน่
686
00:39:10,400 --> 00:39:12,320
เธออ่านตัวเลขเยอะกว่า
อ่านตัวหนังสืออีก
687
00:39:13,680 --> 00:39:15,040
ซามูแอล พวกเราจะทำยังไงดี
688
00:39:15,880 --> 00:39:18,920
เราอยู่บนไททานิคชัด ๆ
รอเวลาตายอย่างเดียว
689
00:39:19,000 --> 00:39:21,160
เรารู้จักหัวหน้าที่แซงต์จอร์จนี่
690
00:39:21,920 --> 00:39:23,040
ไปคุยกับเขาได้
691
00:39:23,520 --> 00:39:26,560
ขอโทษนะ เราให้เบอร์ส่วนตัว
ของเธอไม่ได้จริง ๆ
692
00:39:26,640 --> 00:39:29,760
เราเป็นตัวแทนดารานะ
ไม่ใช่สมุดหน้าเหลือง
693
00:39:30,360 --> 00:39:34,040
โอเค ขอให้มีวันดี ๆ
ฝากสุขสันต์วันเกิดเจ้านายเธอด้วย
694
00:39:35,000 --> 00:39:36,120
กาโดรปอฟเหรอ
695
00:39:37,400 --> 00:39:39,920
- ใครเหรอ
- เศรษฐีรัสเซียน่ะ
696
00:39:40,040 --> 00:39:42,160
เขารวยจากการขายน้ำมัน
หรือวอดก้า สักอย่างนี่ล่ะ
697
00:39:42,280 --> 00:39:46,320
เขามาฉลองวันเกิดที่ปารีส
แล้วใช้เงินซื้อดาราให้มาเดตด้วย
698
00:39:47,120 --> 00:39:48,680
เราเรียกว่า "งานพิเศษ"
699
00:39:49,760 --> 00:39:50,640
แล้วดาราเขาก็ตกลงเหรอ
700
00:39:51,280 --> 00:39:52,160
- ใช่
- ใช่
701
00:39:54,040 --> 00:39:54,920
ขอบคุณครับ
702
00:39:59,960 --> 00:40:02,480
(โอเดรย์ เฟลอโรต์)
703
00:40:12,400 --> 00:40:13,520
เลิกยุ่งกับฉันสักที
704
00:40:23,640 --> 00:40:26,520
รอคุณโอดีแบร์สักครู่นะคะ
705
00:40:26,840 --> 00:40:27,800
- ขอบคุณครับ
- ขอบคุณค่ะ
706
00:40:30,760 --> 00:40:32,560
คุณจะพูดอะไรกับเขา
707
00:40:33,320 --> 00:40:36,600
ให้เขาปิดเรื่องให้เรา
ไม่อย่างนั้นเราจะไม่ส่งดาราให้อีก
708
00:40:37,280 --> 00:40:38,920
- ลูกไม้เดิมเหรอ
- ใช่
709
00:40:39,400 --> 00:40:40,480
- คุณจัดการนะ
- ฉันจัดการเอง
710
00:40:44,800 --> 00:40:45,640
- เวรแล้ว
- อะไร
711
00:40:45,760 --> 00:40:47,240
- บรองซิยง
- ไหน
712
00:40:47,360 --> 00:40:50,240
เธอต้องรู้เรื่องห้องนั่นแล้วแน่ ๆ
713
00:41:03,760 --> 00:41:04,800
สวัสดีครับ คุณบรองซิยง
714
00:41:05,680 --> 00:41:08,320
มันไม่ใช่อย่างที่เธอคิดนะ
715
00:41:09,400 --> 00:41:11,040
ช่างเถอะ เขาจับเราได้แล้ว
716
00:41:13,600 --> 00:41:15,640
มันไม่ใช่เรื่องของฉัน
717
00:41:22,440 --> 00:41:23,280
สวัสดีค่ะ
718
00:41:23,400 --> 00:41:24,280
- แต่ว่า...
- มาเถอะ
719
00:41:24,400 --> 00:41:27,440
โกแล็ต บรองซิยง จากกรมสรรพากร
มาพบคุณโอดีแบร์ค่ะ
720
00:41:27,960 --> 00:41:29,640
คุณโอดีแบร์ติดนัดคนอื่นอยู่ค่ะ
721
00:41:32,240 --> 00:41:35,440
แต่ ตอนนี้คงว่างแล้ว
722
00:41:36,320 --> 00:41:38,440
ขอห้องด้วยครับ เอาแบบเดิม
723
00:41:40,480 --> 00:41:41,920
ขอบคุณครับ
724
00:41:54,800 --> 00:41:55,720
ตายแล้ว
725
00:41:56,200 --> 00:41:57,160
ตาย ๆ
726
00:41:59,360 --> 00:42:02,280
(งานพิเศษของโอเดรย์ เฟลอโรต์
ทำเงินสูงถึง 20,000 ยูโร)
727
00:42:07,800 --> 00:42:10,640
ไม่จริงใช่ไหมเนี่ย งานเข้าแล้ว
728
00:42:11,120 --> 00:42:13,160
- หน้าอกเธอตู้มมาก
- ต่ำที่สุด
729
00:42:13,240 --> 00:42:15,440
ต้องใส่โป๊ขนาดนี้เลยเหรอ
730
00:42:17,360 --> 00:42:18,400
ดูสิ
731
00:42:18,960 --> 00:42:19,960
ทุกที่เลย
732
00:42:20,080 --> 00:42:21,160
ไม่รู้สิ คือ...
733
00:42:22,600 --> 00:42:23,640
ของขวัญอำลาของคุณเหรอ
734
00:42:25,520 --> 00:42:28,720
เสนอร่างกายเป็นของขวัญให้กาโดรปอฟ
735
00:42:30,720 --> 00:42:32,320
- ของปลอม
- ไม่ปลอม
736
00:42:33,440 --> 00:42:35,320
เขาทวิตกันเต็มเลย
737
00:42:35,400 --> 00:42:37,120
ไอ้เสี่ยนี่แอบขนปืนด้วยเหรอ
738
00:42:37,200 --> 00:42:38,480
เธอได้ตั้ง 20,000 แน่ะ
739
00:42:40,480 --> 00:42:42,480
- มีใครติดต่อสำนักข่าวหรือยัง
- ยัง
740
00:42:42,960 --> 00:42:44,840
โทรไปสำนักข่าวของสตาร์เมเดียสิ
741
00:42:51,640 --> 00:42:52,840
คุณจะจัดการเองใช่ไหม
742
00:42:54,760 --> 00:42:56,560
มาตีอัส เราฟ้องเขาได้ใช่ไหม
743
00:42:57,040 --> 00:42:58,920
เขาสัญญาว่าจะไม่ให้ใครรู้
744
00:42:59,640 --> 00:43:01,520
คนรัสเซียนี่เชื่ออะไรไม่ได้จริง ๆ
745
00:43:02,920 --> 00:43:06,520
- คุณจ้างทนายดี ๆ ไว้หรือเปล่า
- ฉันเซ็นสัญญาเป็นความลับกับเขาแล้ว
746
00:43:06,640 --> 00:43:09,480
- มีเป็นลายลักษณ์อักษรเลย
- คุณนี่แหละที่เสียหาย ไม่ใช่มัน
747
00:43:09,600 --> 00:43:12,600
ถ้าไอ้กาโดรปอฟได้ออกเดต
กับผู้หญิงสวย ๆ อย่างคุณ
748
00:43:12,680 --> 00:43:15,200
มันก็ต้องอยากประกาศให้คนรู้อยู่แล้ว
คุณทำบ้าอะไรของคุณ
749
00:43:15,520 --> 00:43:16,840
คุณคิดว่าฉันสวยเหรอ
750
00:43:16,920 --> 00:43:19,200
ผมไม่ได้แค่คิด คุณสวยจริง ๆ
751
00:43:20,560 --> 00:43:23,960
ชื่นใจจัง ไม่ได้ยินใคร
พูดแบบนี้มาสามปีแล้ว
752
00:43:25,760 --> 00:43:27,920
- ฉันรับมันไม่ไหวแล้ว
- ไม่นะ
753
00:43:28,000 --> 00:43:28,840
จริง ๆ
754
00:43:29,400 --> 00:43:32,600
ฉันหมดแรงแล้ว ทนไม่ไหวแล้วจริง ๆ
755
00:43:32,680 --> 00:43:35,480
แค่ลดน้ำหนักฉันยังทำไม่ได้เลย
756
00:43:36,080 --> 00:43:37,120
แม่เป็นอะไรหรือเปล่าคะ
757
00:43:38,240 --> 00:43:40,200
แม่ไม่ได้ร้องไห้นะจ๊ะ
758
00:43:40,280 --> 00:43:41,640
แม่แค่ซ้อมบทเฉย ๆ ลูกรัก
759
00:43:41,720 --> 00:43:42,840
แม่แค่แกล้งร้องไห้เฉย ๆ
760
00:43:43,840 --> 00:43:45,080
ไปเล่นในห้องสิจ๊ะ
761
00:43:47,800 --> 00:43:48,960
ฉันรักพวกเขามาก
762
00:43:49,960 --> 00:43:51,080
แต่ฉันทนไม่ไหวแล้ว
763
00:43:51,720 --> 00:43:54,880
ฉันอยู่กับลูกทั้งวันทั้งคืน
แต่มันก็ยังไม่พอ
764
00:43:56,240 --> 00:43:57,480
มันไม่เคยพอ
765
00:43:59,400 --> 00:44:01,400
คุณเป็นพ่อที่ดีได้ยังไงกันนะ
766
00:44:03,960 --> 00:44:05,200
ผมไม่ใช่พ่อที่ดี
767
00:44:12,240 --> 00:44:14,760
ใครอยากฟังข่าวดี
ท่ามกลางเรื่องร้ายบ้าง
768
00:44:15,320 --> 00:44:16,440
โซเฟียได้งานแล้ว
769
00:44:17,440 --> 00:44:19,440
แจ๋ว แต่ฉันรู้อยู่แล้ว
770
00:44:20,240 --> 00:44:23,480
ในโลกใบเล็ก ๆ ของ
วงการภาพยนตร์ฝรั่งเศสเนี่ย
771
00:44:23,600 --> 00:44:25,800
ยังมีผู้กำกับที่ฉลาดพอ
772
00:44:26,240 --> 00:44:28,400
ที่จะเลือกผู้หญิงผิวสี
มาเล่นละครย้อนยุค
773
00:44:28,480 --> 00:44:30,440
ไม่ใช่นะ โซเฟียได้เล่นเป็นทาส
774
00:44:31,240 --> 00:44:34,240
- ไม่จริง
- ทำความสะอาด พัดให้ภรรยาขุนนาง
775
00:44:34,320 --> 00:44:36,320
นอนหลับบนเสื่อฟาง
776
00:44:36,880 --> 00:44:38,320
เธอต้องเหวี่ยงฉันแน่
777
00:44:39,320 --> 00:44:40,920
- ฉันได้เล่นเป็นทาสเหรอ
- ใช่
778
00:44:41,720 --> 00:44:43,280
มีบทพูดนิดหน่อย
779
00:44:43,360 --> 00:44:45,320
ฉันได้เล่นจริง ๆ เหรอ
เล่นกับโจอี้ สตาร์เนี่ยนะ
780
00:44:46,560 --> 00:44:47,560
สุดยอด
781
00:44:50,720 --> 00:44:51,600
กาเบรียล
782
00:44:52,960 --> 00:44:55,560
ฉันรักคุณ ฉันรักคุณ
783
00:45:08,080 --> 00:45:10,000
- วิวสวยเนอะ
- สวยมาก
784
00:45:13,360 --> 00:45:15,240
ฉันไม่ได้มีอะไรกับกาเบรียลนะ
785
00:45:16,600 --> 00:45:18,600
ไปบอกเขาสิคะ
เขาไม่น่าจะคิดเหมือนคุณ
786
00:45:19,360 --> 00:45:20,240
ไม่ แต่ว่า...
787
00:45:21,200 --> 00:45:24,600
เราแค่ไปเจรจาเรื่องค่าตัวนักแสดง
788
00:45:24,720 --> 00:45:26,240
เราเห็นคุณ แล้ว...
789
00:45:26,360 --> 00:45:30,280
แล้วก็อยากจูบกันขึ้นมา
แล้วพากันขึ้นห้องเหรอ ปกติน่า
790
00:45:35,800 --> 00:45:37,680
คุณนี่ยั่วยวนเก่งจริง ๆ
791
00:45:38,560 --> 00:45:40,760
ผู้หญิงคนนั้นพูดถูก คุณคือปีศาจ
792
00:45:44,280 --> 00:45:46,720
โอเค มันแค่การแสดง
793
00:45:48,360 --> 00:45:50,400
จริง ๆ เราไปพบผู้จัดการ
794
00:45:50,960 --> 00:45:53,560
คุยเรื่องห้องที่ซามูแอล
ซื้อเก็บไว้ให้เมียน้อยของเขา
795
00:45:54,520 --> 00:45:56,560
เราเพิ่งรู้เรื่องนี้เมื่อวาน
796
00:45:56,680 --> 00:46:00,480
เราจะไปขอให้เขารับรองว่า
เราใช้ห้องนั้นเพื่อประโยชน์บริษัท
797
00:46:01,040 --> 00:46:03,880
เราเห็นคุณพอดี เราก็เลยตกใจ
798
00:46:04,480 --> 00:46:07,360
- ปกปิดว่าใช้งบของบริษัทผิด ๆ เหรอ
- เปล่า
799
00:46:10,040 --> 00:46:10,920
ก็ใช่
800
00:46:12,160 --> 00:46:14,880
พวกเรากลัว เรากลัวคุณ
801
00:46:17,040 --> 00:46:18,440
ทีตอนนี้ไม่เห็นตีสนิทกับฉันเลย
802
00:46:21,360 --> 00:46:22,960
พออยู่ต่อหน้าคุณ ฉันทำตัวไม่ถูก
803
00:46:49,240 --> 00:46:52,440
- แน่ใจนะว่านี่เป็นทางออกเดียว
- เชื่อผมสิ โอเดรย์
804
00:46:57,440 --> 00:46:59,760
ทุกท่านครับ คุณโอเดรย์ เฟลอโรต์ครับ
805
00:47:01,720 --> 00:47:04,320
บียอนเซ่ก็ทำแบบนี้
หลังจบคอนเสิร์ตเพื่อกัดดาฟี
806
00:47:06,360 --> 00:47:09,720
ฉันอยากบอกว่าฉันดีใจมาก
ที่ได้มาพบพวกคุณในค่ำคืนนี้
807
00:47:10,320 --> 00:47:13,480
ฉันคงไม่ต้องบอกว่า
สื่อมันอันตรายแค่ไหน
808
00:47:13,600 --> 00:47:15,480
สร้างเรื่องมั่ว ๆ ขึ้นมา
ทั้งที่ไม่มีอะไรเลย
809
00:47:15,960 --> 00:47:18,360
ฉันเลยอยากจะบอกพวกคุณว่า
810
00:47:18,720 --> 00:47:20,720
คืนนั้นฉันไปงานปาร์ตี้
811
00:47:20,800 --> 00:47:24,240
ฉันทำไปเพื่อลูก ๆ หมายถึง เด็ก ๆ
812
00:47:25,040 --> 00:47:27,320
เพื่อเด็ก ๆ ทั่วโลก
813
00:47:27,400 --> 00:47:29,120
ที่ทรมานกับการขาดสารอาหาร
814
00:47:29,640 --> 00:47:32,280
ไม่มีน้ำสะอาดให้ดื่ม
และยังทรมานกับโรคร้าย
815
00:47:32,960 --> 00:47:36,040
ฉันก็เลยยินดีที่จะบริจาค
816
00:47:36,840 --> 00:47:38,800
เงินเต็มจำนวน
817
00:47:38,920 --> 00:47:42,240
ที่คุณกาโดรปอฟจ่ายให้ฉัน
ให้กับกองทุนยูนิเซฟค่ะ
818
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
เงินจำนวนทั้งสิ้น 10,000 ยูโร
819
00:47:47,080 --> 00:47:48,880
ใช่ 20,000 ยูโร
ขอโทษค่ะ 20,000 ยูโร
820
00:47:53,360 --> 00:47:54,200
ขอบคุณครับ
821
00:48:01,000 --> 00:48:02,120
คุณลืมเซ็นชื่อ
822
00:48:04,120 --> 00:48:05,120
ขอโทษที
823
00:48:09,280 --> 00:48:10,280
ขอตัวนะคะ
824
00:48:11,040 --> 00:48:11,920
ขอบคุณครับ
825
00:48:14,760 --> 00:48:16,680
ยัยพี่เลี้ยงนี่เงียบสนิทเลย
826
00:48:17,160 --> 00:48:18,000
ได้คนแล้วเหรอ
827
00:48:18,560 --> 00:48:21,240
- ค่ะ
- ดี เพราะผมมีหนังให้คุณเล่น
828
00:48:22,040 --> 00:48:23,000
อะไรนะ
829
00:48:23,120 --> 00:48:25,920
มิเชล ฮาซานาวิซิอุส
เขาเห็นคุณกับกาโดรปอฟ
830
00:48:26,040 --> 00:48:29,760
- อยากได้คุณไปเล่นพยัคฆ์ร้าย 117
- มาตีอัส นี่มันวิเศษไปเลย
831
00:48:31,480 --> 00:48:33,160
คุณจะได้มีเงินไปจ่ายค่าภาษีสักที
832
00:48:33,360 --> 00:48:36,040
คุณไปจัดการให้หน่อยได้ไหม
ฉันเป็นโรคกลัวเจ้าหน้าที่รัฐ
833
00:48:36,440 --> 00:48:37,600
เดี๋ยวไปเอาแชมเปญมาให้
834
00:48:42,600 --> 00:48:44,280
ขอรายชื่อนักแสดงของมาตีอัสหน่อยสิ
835
00:48:45,080 --> 00:48:49,280
เราอาจจะเก็บบางคนไว้ได้
คนดัง ๆ ก็ไหวอยู่ แต่รีบหน่อยนะ
836
00:48:49,360 --> 00:48:50,520
ไอ้บ้านั่น
837
00:48:50,680 --> 00:48:52,320
เดี๋ยวเราได้เอาคืนแน่ ไม่ต้องห่วง
838
00:48:56,720 --> 00:48:58,440
พวกเยอรมันขอถอนตัวแล้ว
839
00:48:59,000 --> 00:48:59,840
อะไรนะ
840
00:48:59,920 --> 00:49:01,400
เขาได้ยินว่ามาตีอัสจะไปสตาร์เมเดีย
841
00:49:03,240 --> 00:49:06,880
เขาบอกว่าถ้าไม่มีมาตีอัส
บริษัทเราก็ไร้ค่า
842
00:49:07,440 --> 00:49:08,640
คุณได้ยินถูกแล้วเหรอ
843
00:49:09,120 --> 00:49:11,680
- ฉันไม่ได้แก่ขนาดนั้นนะ
- ไม่ แต่หูคุณได้ยิน...
844
00:49:11,760 --> 00:49:14,040
เดี๋ยวนะ แล้วเอแลนว่ายังไงบ้าง
845
00:49:14,120 --> 00:49:15,680
เธอก็โกรธมาตีอัส
846
00:49:16,240 --> 00:49:17,400
เขาจงใจหรือเปล่า
847
00:49:17,880 --> 00:49:21,440
เราก็รอดจากพวกเยอรมัน
แต่เราไม่ค่อยมีมูลค่า
848
00:49:21,720 --> 00:49:22,720
ฉันโอเคนะ
849
00:49:22,800 --> 00:49:25,000
- เขาจงใจให้เป็นแบบนี้หรือเปล่า
- อะไรนะ
850
00:49:25,920 --> 00:49:28,040
จะได้ไม่มีใครซื้อบริษัทไปไง
851
00:49:28,920 --> 00:49:31,200
มาตีอัสจะใจดีพอ
ทำเรื่องแบบนี้เหรอ ตลกแล้ว
852
00:49:32,720 --> 00:49:34,920
อาจจะไม่ได้ใจดี แค่มีกลยุทธ์
853
00:49:38,080 --> 00:49:39,120
อะไรนะ
854
00:49:42,000 --> 00:49:43,080
ไอ้โง่นั่น
855
00:49:44,520 --> 00:49:45,920
ไอ้โง่นั่นเนี่ยนะ
856
00:49:51,640 --> 00:49:52,560
เขาถอนตัวเหรอ
857
00:49:54,440 --> 00:49:57,640
เปล่า ผมไม่ได้บอกคุณอิคช์
ว่าผมจะย้ายไปทำสตาร์เมเดีย
858
00:49:59,640 --> 00:50:01,560
ผมไม่รู้ว่าเขารู้ได้ยังไง
859
00:50:03,040 --> 00:50:04,120
เอแลน ใจเย็น ๆ ก่อน
860
00:50:04,200 --> 00:50:05,320
ประตูกำลังเปิด
861
00:50:05,800 --> 00:50:08,560
- ผมไม่รู้จะพูดยังไง...
- ทำได้ดีมาก มาตีอัส
862
00:50:08,800 --> 00:50:10,440
ขอเวลาผมทำความเข้าใจ...
863
00:50:12,400 --> 00:50:13,520
ขอบคุณนะ มาตีอัส
864
00:50:14,320 --> 00:50:15,440
ไว้ผมจะโทรหานะ
865
00:50:15,840 --> 00:50:19,240
มาตีอัส สุดยอดจริง ๆ ขอจุ๊บหน่อยนะ
866
00:50:21,760 --> 00:50:22,760
ทำได้ดีมาก มาตีอัส
867
00:50:26,200 --> 00:50:27,320
คุณทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว
868
00:50:28,880 --> 00:50:29,920
ยอดเยี่ยม
869
00:50:38,640 --> 00:50:40,240
- แชมเปญมาแล้ว
- แชมเปญมาแล้วจ้า
870
00:50:41,240 --> 00:50:44,080
ทำให้ทุกคนคิดว่า
จะหนีไปอยู่กับคู่แข่ง
871
00:50:44,160 --> 00:50:46,760
เพื่อช่วยบริษัทนี้ไว้ กล้าเสี่ยงมาก
872
00:50:46,840 --> 00:50:48,600
นับถือเลย คุณบาร์เนอวีล
873
00:50:49,640 --> 00:50:51,240
ฮีโร่ในดวงใจ
874
00:50:51,320 --> 00:50:52,760
คุณบาร์เนอวีล
875
00:50:52,880 --> 00:50:54,920
มาตีอัส ชื่อคุณต้องได้
อยู่ในประวัติศาสตร์แน่
876
00:51:00,400 --> 00:51:02,680
ขอโทษที่ด่าไว้เยอะเลย
877
00:51:02,800 --> 00:51:04,360
(จากฟรองซัว เบรอีร์
มื้อค่ำพรุ่งนี้นะ)
878
00:51:04,920 --> 00:51:07,120
ฌ็อง กาแบ็งก็ขอโทษด้วยสิ
879
00:51:07,280 --> 00:51:09,120
- ไม่เป็นไรน่า
- เก่งมากลูกแม่
880
00:51:09,240 --> 00:51:11,960
แต่ทำไมคุณถึงไม่บอกพวกเราล่ะ
881
00:51:12,120 --> 00:51:14,400
ผมไม่อยากให้พวกคุณต้องเสี่ยง
882
00:51:15,880 --> 00:51:18,600
อยากให้ซามูแอลได้มาเห็นจัง
883
00:51:20,040 --> 00:51:20,960
ขออีกหน่อย
884
00:51:21,040 --> 00:51:22,760
คุณไม่ได้คิดจะไปอยู่แล้วสินะ
885
00:51:22,840 --> 00:51:24,240
- ไม่หรอกน่า
- คุณสงสัยเหรอ
886
00:51:25,560 --> 00:51:27,160
ก็นิดหน่อย แต่ฉันก็เป็นแบบนี้
887
00:51:27,240 --> 00:51:28,520
ผู้หญิงอะไรขัดเขาไปทั่ว
888
00:51:30,120 --> 00:51:31,560
- ชนค่ะ
- ชนกันหน่อย
889
00:51:31,640 --> 00:51:34,480
- แด่อาแอ็สกา
- แด่อาแอ็สกา
890
00:51:37,280 --> 00:51:38,160
ชนแก้ว
891
00:51:41,160 --> 00:51:42,200
ฟองเยอะดี
892
00:51:43,240 --> 00:51:44,320
บ่มน้อยไปหน่อย
893
00:51:52,280 --> 00:51:54,160
คำบรรยายโดย: พิชญา พิมสาร
893
00:51:55,305 --> 00:52:55,156
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm