"Call My Agent!" Julie et Joey

ID13183623
Movie Name"Call My Agent!" Julie et Joey
Release NameCall.My.Agent.S01E05.WEBRip.Netflix
Year2015
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID4683418
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,640 --> 00:00:08,480 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:25,200 --> 00:00:26,760 คุณผู้หญิงครับ 4 00:00:39,360 --> 00:00:40,200 ไม่! 5 00:00:40,560 --> 00:00:41,680 ไม่มีทางเด็ดขาด 6 00:00:41,800 --> 00:00:42,640 อะไรอีกล่ะ 7 00:00:42,960 --> 00:00:44,880 - คัต! - เกิดอะไรขึ้น 8 00:00:45,720 --> 00:00:48,840 ฉันบอกให้กอดแบบเร่าร้อน ไม่ใช่ให้ยัดฉันเข้าไปในพุ่มไม้! 9 00:00:49,160 --> 00:00:50,240 ร่างกายเป็นแก้วหรือไง 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,160 ไม่ ฉันเป็นผู้ดี เขาเป็นแค่ขี้ข้า 11 00:00:53,480 --> 00:00:54,720 เขาต้องให้ความเคารพฉันบ้างสิ 12 00:00:55,520 --> 00:00:57,240 อย่าเรื่องมากได้ไหม 13 00:00:57,320 --> 00:00:59,520 ฉันไม่ได้เรื่องมาก ฉันแค่ทำงาน 14 00:00:59,800 --> 00:01:00,680 เข้าใจไหม 15 00:01:01,320 --> 00:01:03,960 ฉันขอความนุ่มนวล ความสง่างามหน่อยได้ไหม 16 00:01:04,040 --> 00:01:05,040 ฉากนี้น่ะ 17 00:01:05,120 --> 00:01:06,200 หมายถึงผมน่ะเหรอ 18 00:01:06,960 --> 00:01:08,640 ผมชักจะไม่ไหวแล้วนะ 19 00:01:09,280 --> 00:01:11,320 - ฉันก็เหมือนกัน - อ๋อ เหรอ 20 00:01:12,760 --> 00:01:14,400 ไปหัดเรียนมารยาทสังคมมาใหม่ซะ 21 00:01:15,560 --> 00:01:17,760 ช่วยพูดภาษาคนได้ไหม ฉันฟังไม่รู้เรื่อง 22 00:01:17,840 --> 00:01:19,200 - นังบ้า! - ไอ้บ้า! 23 00:01:26,840 --> 00:01:28,840 - เราถ่ายช้ากว่ากำหนดไปกี่วันแล้ว - สอง สาม... 24 00:01:30,160 --> 00:01:31,160 ห้าวัน 25 00:01:31,400 --> 00:01:32,520 ไม่อยากจะเชื่อเลย! 26 00:01:32,600 --> 00:01:34,200 โทรหาตัวแทนพวกเขาเดี๋ยวนี้! 27 00:02:36,760 --> 00:02:39,240 (กาเบรียล) 28 00:02:40,880 --> 00:02:41,760 มานี่ก่อน 29 00:02:41,880 --> 00:02:43,240 ฉันจะไปอาบน้ำ 30 00:02:47,560 --> 00:02:50,240 นี่ค่ะ ยินดีรับใช้ 31 00:02:51,760 --> 00:02:53,400 ไม่เอา เดี๋ยวฉันไปทำงานสาย 32 00:02:53,760 --> 00:02:54,880 เหมือนกัน 33 00:02:55,080 --> 00:02:58,080 (โรโม) 34 00:02:59,880 --> 00:03:01,160 คุณหายไปไหนมา 35 00:03:01,720 --> 00:03:03,120 ไม่รับโทรศัพท์ผมสักสาย 36 00:03:04,040 --> 00:03:06,400 - ที่กองถ่ายแทบจะตีกันตายแล้ว - ขอโทษที 37 00:03:07,360 --> 00:03:09,000 ฉันอยู่กับสาวน่ะ 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,520 รับโทรศัพท์กันหน่อยก็ได้นี่ 39 00:03:13,960 --> 00:03:15,120 (ปลอดภัย) 40 00:03:17,000 --> 00:03:18,360 นั่นใช่คนตรวจสอบภาษีหรือเปล่า 41 00:03:19,480 --> 00:03:20,320 ตรงนั้นน่ะ 42 00:03:21,760 --> 00:03:23,480 - ไม่ใช่สักหน่อย - ลองคิดดูสิ 43 00:03:24,080 --> 00:03:27,040 ถ้าเธอเป็นเพื่อนบ้านคุณล่ะ น่ากลัวชะมัด 44 00:03:28,200 --> 00:03:29,280 หลอนมาก 45 00:03:31,880 --> 00:03:33,760 (ข้อความจากโกแล็ต ฉันคิดถึงคุณแล้ว) 46 00:03:38,480 --> 00:03:39,680 ประตูกำลังเปิด 47 00:03:41,520 --> 00:03:42,680 ประตูกำลังปิด 48 00:03:45,760 --> 00:03:46,600 ฮัลโหล 49 00:03:46,720 --> 00:03:48,160 สุขสันต์วันเกิดนะ ลูกรัก 50 00:03:48,280 --> 00:03:49,200 ขอบคุณค่ะ แม่ 51 00:03:49,400 --> 00:03:52,440 - เมื่อไหร่จะกลับบ้านจ๊ะ - ไม่เอาน่า 52 00:03:52,560 --> 00:03:53,920 หนูมีงานทำที่นี่แล้ว 53 00:03:54,040 --> 00:03:56,320 ที่ร้านทำผมแม่ก็มีงานให้ลูกทำ 54 00:03:56,440 --> 00:03:58,960 ลูกไม่เห็นต้องไปทำงานในบริษัทพ่อเลย 55 00:03:59,040 --> 00:04:02,120 ไว้วันหยุดหนูจะแวะไปหานะคะ 56 00:04:02,880 --> 00:04:03,760 สวัสดี ซาวิเย่ร์ 57 00:04:03,880 --> 00:04:05,360 แม่ พอได้แล้วน่า 58 00:04:06,480 --> 00:04:07,320 ไง กามีย์ 59 00:04:07,680 --> 00:04:11,720 ฉันได้เข้าฉากกับโจอี้ สตาร์ด้วย ซึ่งฉันจะว่อกแว่กไม่ได้เด็ดขาด 60 00:04:12,000 --> 00:04:13,440 - อยากได้ลายเซ็นไหม - ของเธอเหรอ 61 00:04:13,800 --> 00:04:16,840 - ไม่ ของโจอี้ สตาร์สิ - อ๋อ เอาสิ 62 00:04:17,440 --> 00:04:18,640 - เจอกันนะ - ได้ เจอกัน 63 00:04:21,600 --> 00:04:24,000 ขอบคุณค่ะ คุณยาย น่ารักมากเลย 64 00:04:25,240 --> 00:04:27,680 ยังไม่ได้เลยค่ะ ส่งมาแล้วเหรอคะ 65 00:04:28,360 --> 00:04:30,120 กามีย์ ขอคุยด้วยสักครู่ 66 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 เดี๋ยวหนูจะโทรหานะคะ คุณยาย 67 00:04:32,600 --> 00:04:33,560 จุ๊บ ๆ ค่ะ 68 00:04:36,200 --> 00:04:37,200 นี่ 69 00:04:38,640 --> 00:04:39,480 อะไรเหรอคะ 70 00:04:39,560 --> 00:04:42,840 รายงานการเงินของภาพยนตร์ เอาไปให้อ็องเดรอา 71 00:04:45,800 --> 00:04:46,760 โอเค 72 00:04:48,040 --> 00:04:51,040 - มีอะไรหรือเปล่า - เปล่าค่ะ 73 00:04:55,880 --> 00:04:57,880 กามีย์ ในจดหมายนั่นมีอะไรเหรอ 74 00:04:58,000 --> 00:04:58,920 ของอ็องเดรอาค่ะ 75 00:05:02,400 --> 00:05:05,760 ไม่มีบทพูดเลยเหรอ ฉันได้เข้าฉากกับโจอี้ สตาร์ 76 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 พูดกี่ประโยค 77 00:05:07,520 --> 00:05:08,800 สอง แต่ก็พูดยาวอยู่นะ 78 00:05:09,200 --> 00:05:12,880 ฉันได้พูดประโยคครึ่ง ในหนังเรื่องล่าสุดของบากรี ฌาวี 79 00:05:12,960 --> 00:05:13,800 อ๋อ 80 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 ช่วงที่ดีที่สุดของวัน 81 00:05:17,400 --> 00:05:19,320 จูลีกำลังรออยู่นะ เราสายแล้วด้วย 82 00:05:20,440 --> 00:05:22,120 เธอรอได้น่า 83 00:05:24,240 --> 00:05:26,760 ฝากบอกเธอว่าเรากำลัง... 84 00:05:27,400 --> 00:05:28,680 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ 85 00:05:30,320 --> 00:05:31,400 มีอะไรหรือเปล่า 86 00:05:31,760 --> 00:05:34,680 คือฉัน ฉันเล่นเป็นทาส เหมือนคุณ 87 00:05:35,960 --> 00:05:38,400 - เราเข้าฉากด้วยกันด้วยนี่ - ใช่ค่ะ 88 00:05:39,520 --> 00:05:42,440 - ประหม่าเหรอ - เปล่าค่ะ ก็... 89 00:05:44,600 --> 00:05:46,160 ค่ะ ประหม่ามากด้วย 90 00:05:46,320 --> 00:05:48,640 โจอี้ จูลีอารมณ์ไม่ดีแล้วนะ เธอจะเดินออกจากกองแล้ว 91 00:05:50,560 --> 00:05:51,760 ไหนลองพูดบทคุณมาซิ 92 00:05:52,840 --> 00:05:53,960 เอาจริงเหรอ ได้ค่ะ 93 00:06:00,480 --> 00:06:01,760 "อย่ามองหน้าท่านหญิงแบบนั้น 94 00:06:03,320 --> 00:06:04,800 ระวังไว้ เจ้าไม่ได้ตายดีแน่" 95 00:06:11,040 --> 00:06:12,880 ไม่เป็นไร เรากำลังไปแล้ว 96 00:06:15,320 --> 00:06:16,640 ยอดไปเลย 97 00:06:19,280 --> 00:06:20,240 ตื่นเต้นจัง 98 00:06:25,200 --> 00:06:28,200 คุณผู้หญิงครับ ผมรู้ว่าความรัก ระหว่างเรา มันเป็นความรักต้องห้าม 99 00:06:29,040 --> 00:06:31,040 หัวผมบอกให้ตัดใจจากคุณไปซะ 100 00:06:31,800 --> 00:06:33,000 แต่หัวใจของผมมันบอกให้... 101 00:06:35,160 --> 00:06:36,520 หนี ไม่ใช่สิ อยู่ต่อ 102 00:06:38,600 --> 00:06:40,040 ฉันเล่นแบบนี้ไม่ได้หรอก! 103 00:06:40,200 --> 00:06:41,160 โอเค หยุดก่อน 104 00:06:42,600 --> 00:06:45,000 เธอมัวทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย! 105 00:06:45,080 --> 00:06:46,640 - เธอปฏิเสธไม่ยอมออกมาค่ะ - อะไรนะ 106 00:06:48,320 --> 00:06:49,400 หลีกไป! 107 00:06:55,120 --> 00:06:56,320 ดิดีเย่ร์ 108 00:06:59,440 --> 00:07:03,320 - เธอทำตัวอย่างกับอยู่ยุคนั้นเลย - ใช่ 109 00:07:03,400 --> 00:07:06,600 - เรียนโรงเรียนหญิงล้วนมาแน่ - แน่ ๆ 110 00:07:07,240 --> 00:07:10,200 ฉันจะไม่กลับไปที่กองถ่ายเด็ดขาด ถ้าเขาไม่มาขอโทษฉัน 111 00:07:10,280 --> 00:07:13,560 ฉันสู้แทบตายเพื่อบทนี้ ไปหาอ่านประวัติศาสตร์ 112 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 แล้วเขาก็มามั่ว ๆ เอา 113 00:07:15,560 --> 00:07:18,120 คุณสนแค่ตัวเองก็พอ สนเรื่องงานก่อน 114 00:07:18,800 --> 00:07:22,520 หนังย้อนยุคแบบนี้ ถ่ายยาก ๆ แบบนี้ 115 00:07:22,640 --> 00:07:25,320 อย่างน้อยคุณต้องได้รางวัล เซซาร์มานอนกอดแน่นอน 116 00:07:25,560 --> 00:07:27,360 มันก็คุ้มค่ากับหยาดเหงื่อนะ 117 00:07:27,600 --> 00:07:28,480 ไม่นะ จูลี 118 00:07:30,040 --> 00:07:33,320 คุณได้ยินสำเนียงเธอไหม คำพูดคำจาของเธอ 119 00:07:33,520 --> 00:07:34,960 คิดว่าเป็นเจ้าฟ้าชายชาร์ลส์หรือไง 120 00:07:36,240 --> 00:07:39,440 คุณน่าจะได้เห็นตอนเธอคุย กับครูสอนฮาร์ปซิคอร์ด 121 00:07:40,080 --> 00:07:42,440 "ฉันชอบเพลงประพันธ์ของบาคมากเลย" 122 00:07:43,280 --> 00:07:46,160 ชอบมากก็ตามไป อยู่กับเขาบนสวรรค์เลยสิ 123 00:07:50,520 --> 00:07:52,800 - ถ้าผมทำให้เบื่อก็บอกมาเลยนะ - เปล่านะ 124 00:07:53,480 --> 00:07:55,400 เปล่านะ ขอโทษ คือมันไม่ใช่... 125 00:07:56,040 --> 00:07:56,960 เอาล่ะ 126 00:07:57,360 --> 00:08:00,400 เห็นไหม ฉันฟังอยู่ พูดต่อเลย พร้อมฟังแล้ว 127 00:08:00,520 --> 00:08:02,960 - ไม่มีอารมณ์พูดแล้ว - ไม่เอาน่า ฉันฟังอยู่เนี่ย 128 00:08:03,680 --> 00:08:04,560 แล้วยังไงต่อ 129 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 ผมก็เลยกลายเป็นไอ้งั่งคนหนึ่งไง 130 00:08:07,160 --> 00:08:08,760 - ล่าสุดรู้ไหมว่าเธอทำอะไร - ไม่รู้ 131 00:08:09,320 --> 00:08:11,160 เธอลืมเอาบทมา 132 00:08:11,560 --> 00:08:14,240 - ผมใจดีไง ก็ให้ยืม - แล้วยังไงต่อ 133 00:08:14,320 --> 00:08:17,960 เธอใช้สองนิ้วหยิบมันขึ้นมา อย่างกับจับเศษผ้าขี้ริ้ว... 134 00:08:18,360 --> 00:08:20,560 - ผมเริ่มรำคาญแล้วนะ - ไม่เป็นไรหรอกน่า 135 00:08:20,640 --> 00:08:22,040 - ตอบ ๆ ไปสักที - ฉันจะฟังคุณ 136 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 - ตอบไปเถอะ - ก็ได้ 137 00:08:27,920 --> 00:08:32,000 ไม่ คือแบบว่ามัน ฉันเจอผู้หญิงคนนี้ แล้ว... 138 00:08:33,400 --> 00:08:34,880 เธอไม่ใช่สเปกฉันเลย 139 00:08:34,960 --> 00:08:37,800 ผมทอง ไม่เล่นยา ธรรมดามาก 140 00:08:38,640 --> 00:08:40,600 แต่ฉันหลงเธอจนโงหัวไม่ขึ้นเลย 141 00:08:41,080 --> 00:08:42,960 เห็นไหม มันแปลกมากเลย 142 00:08:43,080 --> 00:08:45,520 แบบว่าจิตใต้สำนึกของฉัน มันเรียกร้องให้ฉันเข้าหาเธอ 143 00:08:46,320 --> 00:08:47,560 ใช่ คุณอยากแอ้มเธอ 144 00:08:48,880 --> 00:08:49,800 ก็ใช่ 145 00:08:49,880 --> 00:08:54,400 จิตใต้สำนึกของผมกับจูลี มันดันผลักออกจากกันน่ะสิ 146 00:08:55,800 --> 00:08:58,320 อันหนึ่งสีดำ อีกอันสีเหลือง รสชาติเป็นยังไง 147 00:08:58,800 --> 00:09:00,480 เหมือนน้ำมันขัดเงา 148 00:09:00,560 --> 00:09:01,520 แย่จังนะ 149 00:09:01,880 --> 00:09:02,920 กาเบรียล! 150 00:09:03,000 --> 00:09:05,960 กาเบรียล ซาร์ด้า นี่กาเบรียล ตัวแทนของฉันเอง 151 00:09:06,080 --> 00:09:07,360 มาให้กำลังใจฉันถึงที่ 152 00:09:07,440 --> 00:09:08,640 - สบายดีไหมครับ - ก็ดีครับ 153 00:09:08,960 --> 00:09:13,160 ฉันเจอโจอี้ สตาร์ เขาให้ฉัน ลองอ่านบทให้ฟัง เขาบอกว่าฉันเก่งมาก 154 00:09:13,640 --> 00:09:14,840 - เยี่ยม - เจ๋งใช่ไหมล่ะ 155 00:09:14,960 --> 00:09:16,240 ผมดีใจกับคุณมากจริง ๆ 156 00:09:16,320 --> 00:09:18,120 สักครู่นะ ฮัลโหล 157 00:09:18,960 --> 00:09:21,240 อันนาโทรมา ค่ะ อันนา สบายดีไหม 158 00:09:22,560 --> 00:09:23,800 เดี๋ยวฉันถามตัวแทนก่อนนะคะ 159 00:09:23,880 --> 00:09:25,600 - หนังจะฉายเมื่อไหร่คะ - ไม่รู้เหมือนกัน 160 00:09:25,720 --> 00:09:27,120 ขอบัตรเชิญไปงานเปิดตัวหนังได้ไหม 161 00:09:27,560 --> 00:09:29,000 ได้ เขาบอกว่าได้ค่ะ! 162 00:09:29,080 --> 00:09:30,760 โอเค ผมไม่กวนคุณแล้วนะ 163 00:09:30,960 --> 00:09:32,880 มีม้าด้วย มีทุกอย่างเลย 164 00:09:35,360 --> 00:09:38,120 ดื่มซะ ที่รัก จะได้ตื่นสักที 165 00:09:41,520 --> 00:09:42,520 มานี่มา 166 00:09:43,960 --> 00:09:45,520 - สวัสดีครับ - มาแล้วเหรอ 167 00:09:46,320 --> 00:09:47,720 นี่คือมารีโซฟี การ์นิเย่ร์ 168 00:09:47,800 --> 00:09:51,160 หัวหน้าทีมเขียนบทเรื่อง "อวสานที่สุขสันต์" ฉบับละคร 169 00:09:51,280 --> 00:09:55,480 รู้แล้ว เกิดอะไรขึ้นครับ โฌนาต็องทำตัวมีปัญหาอีกแล้วเหรอ 170 00:09:55,560 --> 00:09:58,440 เราจะมาบอกเรื่องการตายของโฌนาต็อง 171 00:09:59,440 --> 00:10:00,520 หมายถึงตายในเรื่องน่ะ 172 00:10:02,360 --> 00:10:05,360 คนดูชอบไรอันจะตาย คุณจะมาฆ่าเขาทิ้งไม่ได้นะ 173 00:10:05,440 --> 00:10:08,120 เขาสันดานเสียยิ่งกว่า ผัวคนแรกของฉันอีก 174 00:10:08,200 --> 00:10:10,000 ฉันทำงานกับซีรี่ส์ เรื่องนี้มาแปดปีแล้ว 175 00:10:10,920 --> 00:10:14,040 เรานั่งเขียนบทกันเป็นชั่วโมง 176 00:10:14,120 --> 00:10:15,720 แต่เขาเปลี่ยนบทเองตามใจชอบ 177 00:10:16,240 --> 00:10:17,880 เขาอยากเขียนบทเอง กำกับเอง 178 00:10:17,960 --> 00:10:19,560 หาคนมาเล่นด้วยเอง นี่มันนรกชัด ๆ 179 00:10:21,320 --> 00:10:23,000 เดี๋ยวผมคุยกับเขาให้เองครับ 180 00:10:23,120 --> 00:10:26,680 ไม่ เราลองให้เขาเล่นบทร้าย ๆ เขาไม่สนใจสักอย่างเลย 181 00:10:26,800 --> 00:10:29,520 - ให้ผมคุยกับเขาก่อนครับ - โฌนาต็องต้องตาย! 182 00:10:29,680 --> 00:10:30,920 ไรอันต่างหาก ที่รัก 183 00:10:31,440 --> 00:10:33,160 ตายด้วยโรคมะเร็งอัณฑะ 184 00:10:33,320 --> 00:10:35,720 เหมาะกับมันที่สุดแล้ว หลังจากแปดปีที่ทำให้ฉันเป็นบ้า 185 00:10:48,680 --> 00:10:51,640 เขียนรีวิวลงเว็บกันดีกว่า 186 00:10:51,880 --> 00:10:54,560 - จริงเหรอ - จริง เขียนให้หนังใหม่ของนิโกลา 187 00:10:54,800 --> 00:10:56,920 - โดนนักข่าวรุมด่าเต็มเลย - โอเค 188 00:10:57,000 --> 00:11:00,960 โนเอมี ส่งดอกไม้ไปให้ มารีโซฟี การ์นิเย่ร์หน่อย 189 00:11:01,160 --> 00:11:04,600 เขียนโน้ตติดไปว่า "ถึงคุณมารีโซฟี ผมขอโทษ 190 00:11:04,680 --> 00:11:07,160 เรามาเริ่มต้นกันใหม่นะ" แล้วก็เซ็นชื่อโฌนาต็อง ฌูแบร์ 191 00:11:07,960 --> 00:11:10,160 มาตีอัส ซีเนอดีน ซูอาเล็มมาที่นี่ 192 00:11:10,840 --> 00:11:11,680 มาทำไมตอนนี้ 193 00:11:15,280 --> 00:11:16,600 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 194 00:11:20,520 --> 00:11:22,680 - มาตีอัสไม่อยู่เหรอ - ไม่อยู่ค่ะ 195 00:11:23,280 --> 00:11:26,440 ผมได้ยินมาว่าอัลโมโดวาร์ จะถ่ายหนังเรื่องต่อไปที่ปารีส 196 00:11:27,360 --> 00:11:30,200 - คุณมีบทหรือเปล่า - ไม่มีค่ะ 197 00:11:30,280 --> 00:11:31,680 มาตีอัสรู้ไหมว่าผมพูดภาษาสเปนได้ 198 00:11:33,080 --> 00:11:34,520 - ในประวัติผมมีบอกหรือเปล่า - ค่ะ 199 00:11:35,360 --> 00:11:37,520 ให้เขาโทรหาผมเมื่อไหร่ก็ได้เลยนะ 200 00:11:37,680 --> 00:11:38,800 - ค่ะ - ไว้เจอกันครับ 201 00:11:38,880 --> 00:11:40,280 - บายครับ - ไว้เจอกันค่ะ 202 00:11:41,800 --> 00:11:42,960 ไม่เป็นไร เขาไปแล้ว 203 00:11:47,720 --> 00:11:50,160 อย่าลืมส่งดอกไม้ไปให้ โซฟีมารี การ์นิเย่ร์ด้วย 204 00:11:50,440 --> 00:11:51,360 ได้ค่ะ 205 00:11:51,960 --> 00:11:54,360 จริงหรือเปล่าที่เขาบอกว่า จะฆ่าไรอันในละคร 206 00:11:54,840 --> 00:11:55,880 ไม่มีทาง 207 00:11:56,360 --> 00:11:58,600 แม่ฉันต้องเป็นบ้าแน่ เธอดูเรื่องนั้นทุกวันเลย 208 00:11:59,600 --> 00:12:02,160 ถ้าบอกแม่ แม่ต้องหา คนช่วยประท้วงได้เยอะแน่เลย 209 00:12:03,520 --> 00:12:04,720 ให้ฉันปล่อยข่าวไหมคะ 210 00:12:05,280 --> 00:12:07,040 คงซุบซิบกันลั่นร้านทำผมแม่ฉันแน่ 211 00:12:09,440 --> 00:12:10,640 ต่อสายร้านดอกไม้ให้หน่อย 212 00:12:10,760 --> 00:12:13,840 รีวิวจากผู้ชม ดูสิ นักข่าวให้หนึ่งดาว 213 00:12:14,120 --> 00:12:17,120 เราจะเขียนไปว่า "ตัวพ่อ" "สะเทือนอารมณ์" 214 00:12:30,840 --> 00:12:32,320 เราอยู่นี่แล้วเขาจะคุยกันยังไง 215 00:12:33,360 --> 00:12:36,040 เราสัญญาว่าเราจะมาที่นี่ เพื่อหลอกให้เขามา 216 00:12:36,600 --> 00:12:38,160 แต่เราไม่ได้บอกว่ากี่โมงนะ 217 00:12:43,000 --> 00:12:43,880 ฮัลโหล 218 00:12:45,080 --> 00:12:47,040 โอเค ผมกำลังไป 219 00:12:47,120 --> 00:12:48,320 ได้ ๆ จะรีบไป 220 00:12:52,400 --> 00:12:55,560 เพื่อนผมมีปัญหาด่วนเรื่องเงินน่ะ ผมต้องไปแล้วล่ะ 221 00:12:56,280 --> 00:12:57,160 ได้เลย 222 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 ฉันขอโทรศัพท์คืนก่อนได้ไหม 223 00:13:07,120 --> 00:13:07,960 ดิดีเย่ร์ 224 00:13:09,480 --> 00:13:10,320 - ดิดีเย่ร์ - จูลี 225 00:13:11,320 --> 00:13:12,160 จูลี 226 00:13:13,480 --> 00:13:14,600 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 227 00:13:18,880 --> 00:13:21,720 อาร์แล็ต ผมขอคุยเรื่อง โฌนาต็อง ฌูแบร์หน่อย 228 00:13:25,400 --> 00:13:26,560 นั่นเก้าอี้ของลูกฉัน 229 00:13:28,560 --> 00:13:30,920 มารีโซฟีไม่รับดอกไม้ของนาย 230 00:13:32,240 --> 00:13:35,200 ยังไงคุณก็ช่วยไรอัน ให้หายจากมะเร็งอัณฑะไม่ได้หรอก 231 00:13:37,960 --> 00:13:40,040 เราจะเสียรายได้ไปเยอะเลยนะ 232 00:13:40,720 --> 00:13:42,320 เงินไม่ใช่คำตอบของทุกคนสักหน่อย 233 00:13:42,920 --> 00:13:47,760 อาร์แล็ต หุ้นของคุณในบริษัทนี้ น้อยกว่าของพวกเราทุกคน 234 00:13:48,480 --> 00:13:50,800 ซามูแอลไม่ได้อยู่ปกป้องคุณแล้วนะ 235 00:13:50,880 --> 00:13:52,480 ขู่ยังไงฉันก็ไม่กลัวหรอก 236 00:13:53,840 --> 00:13:57,400 ฉันไม่ได้พูดถึงเงิน ฉันพูดถึง ศักดิ์ศรีกับความภักดีต่างหาก 237 00:13:58,680 --> 00:14:01,320 ตอนที่ฉันเจอมารีโซฟี เธอยังเขียนบทไม่เป็นด้วยซ้ำ 238 00:14:01,520 --> 00:14:04,040 ฉันให้เธอเริ่มเขียนเรื่อง "พลพยัคฆ์เหลี่ยมเพชร" 239 00:14:04,600 --> 00:14:07,560 เธอมีค่ามากกว่า ไอ้บ้าโฌนาต็อง ฌูแบร์ตั้งเยอะ 240 00:14:09,200 --> 00:14:10,680 ไอ้ไรอันของนายน่ะ... 241 00:14:11,640 --> 00:14:12,560 ตายแน่ 242 00:14:14,760 --> 00:14:18,760 ฉันว่าเราควรคิดถึงแฟนคลับของ "อวสานที่สุขสันต์" ให้มาก 243 00:14:18,880 --> 00:14:20,480 คนที่รักหนังเรื่องนี้จริง ๆ 244 00:14:21,640 --> 00:14:23,360 - แล้วก็... - มีอะไร กามีย์ 245 00:14:23,440 --> 00:14:27,160 อ็องเดรอามีอะไรมาให้คุณดู แต่ตอนนี้คุณคงไม่สะดวก 246 00:14:27,760 --> 00:14:29,600 - เดี๋ยวฉันค่อยมาใหม่ - ได้ 247 00:14:30,920 --> 00:14:32,040 กลุ่มคนดู 248 00:14:32,120 --> 00:14:36,520 คือสาว ๆ ที่ชอบไปนั่งซุบซิบ กับเพื่อนในร้านเสริมสวย 249 00:14:36,920 --> 00:14:39,880 ผู้หญิงแบบนั้นแหละ ที่ชอบโฌนาต็อง ฌูแบร์ 250 00:14:40,000 --> 00:14:41,040 หมายถึงไรอันน่ะค่ะ 251 00:14:41,160 --> 00:14:44,440 เราต้องปล่อยข่าว ให้พวกแฟน ๆ มาต่อต้านกัน 252 00:14:45,520 --> 00:14:47,680 คุณว่าควรประกาศให้รู้ว่า เขาจะตายอย่างนั้นเหรอ 253 00:14:48,320 --> 00:14:49,200 ใช่เลยค่ะ 254 00:14:50,320 --> 00:14:54,520 ฉันได้ความคิดนี้มาจากเหตุการณ์ ของเด็กคนหนึ่งที่หายตัวไปจากกอแรซ 255 00:14:55,400 --> 00:14:56,280 นี่ค่ะ 256 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 มัน... 257 00:15:04,520 --> 00:15:05,400 ไม่โอเคเลย 258 00:15:07,320 --> 00:15:09,160 ลืมมันซะเถอะ 259 00:15:09,800 --> 00:15:11,400 จัดการเรื่องโอเดรย์ เฟลอโรต์ด้วย 260 00:15:11,520 --> 00:15:14,080 เธอมีปัญหาเรื่องตารางเวลากับลูก ๆ 261 00:15:14,680 --> 00:15:16,640 - แต่ก็ขอบใจนะ - ยินดีค่ะ 262 00:15:19,680 --> 00:15:23,400 เพราะความล่าช้าที่เกิดขึ้น เราเลย เหลือเวลาถ่ายที่โรงนาแค่ครึ่งวัน 263 00:15:23,880 --> 00:15:25,480 ฉันต้องเขียนตารางเวลาใหม่ 264 00:15:26,280 --> 00:15:30,240 - เราจะถ่ายฉากเลิฟซีนกันพรุ่งนี้ - ฉันว่ายังไม่ดีมั้ง 265 00:15:30,360 --> 00:15:32,240 ยังไงก็ต้องพรุ่งนี้ เราไม่มีทางเลือกแล้ว 266 00:15:32,880 --> 00:15:34,640 - เดี๋ยวก็เสร็จ ซาเมียร์ - ถ้าคุณว่าอย่างนั้น 267 00:15:35,600 --> 00:15:37,840 คุณไปบอกนักแสดงเองนะ ผมไม่ว่าง 268 00:15:40,120 --> 00:15:42,440 ทำไมถึงมีแต่ฉากเลิฟซีนล่ะ 269 00:15:42,560 --> 00:15:45,880 ถ้าถ่ายทอดเป็นสัญลักษณ์ ฉันว่ามันจะสื่อได้ดีกว่านี้อีก 270 00:15:46,080 --> 00:15:47,440 แบบไหนเหรอครับ 271 00:15:48,280 --> 00:15:50,400 ก็ไม่รู้สิ 272 00:15:50,680 --> 00:15:53,960 สายน้ำไหลมั้ง ไม่ก็พวกสัตว์เล่นกันในป่า 273 00:15:54,080 --> 00:15:57,520 อ๋อ ใช่สิ คนดูคงอยากดู พวกกระต่ายดมก้นกัน 274 00:15:57,640 --> 00:15:59,560 มากกว่าดูคุณกับโจอี้ สตาร์ได้กัน 275 00:16:00,640 --> 00:16:03,160 - นี่ต้องเหมาะกับคุณแน่ - น้ำหนักผมขึ้นแล้ว 276 00:16:03,440 --> 00:16:06,000 ไม่จริง แค่นี้หุ่นก็น่ากินแล้ว 277 00:16:06,080 --> 00:16:07,640 มันต้องน่าอายมากแน่ ๆ 278 00:16:08,280 --> 00:16:10,080 คุณเล่นบทละเลงรักนี่ได้อยู่แล้ว! 279 00:16:10,160 --> 00:16:11,360 ใช่ไหม ลูกพี่ 280 00:16:11,920 --> 00:16:14,040 เอาพลังของเสือร้ายออกมาใช้ 281 00:16:14,400 --> 00:16:16,320 ผมรู้สึกเหมือนลูกแมวมากกว่า 282 00:16:16,560 --> 00:16:19,200 พอเลย คุณเล่นฉากแบบนี้มาเยอะแล้ว 283 00:16:19,280 --> 00:16:20,200 ฟังนะ 284 00:16:20,560 --> 00:16:23,440 ผมไม่รู้ว่าพวกผู้ดีกับขี้ข้า ทำกันยังไงในสมัยนั้น 285 00:16:25,760 --> 00:16:28,680 ผมไปหาอ่านมา ก็ไม่เจออะไรสักอย่าง 286 00:16:29,760 --> 00:16:31,120 ประวัติศาสตร์ของกามกิจ 287 00:16:33,200 --> 00:16:35,400 ช่างมันเถอะ ด้นสดไปเลย 288 00:16:36,240 --> 00:16:37,520 คุณเป็นสัตว์ร้ายนะ ดิดีเย่ร์ 289 00:16:37,840 --> 00:16:39,360 สัตว์ร้ายขยี้หัวใจ 290 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 ที่น่าหลงใหล 291 00:16:43,280 --> 00:16:44,120 ฉันยังหลงเลย 292 00:16:45,560 --> 00:16:47,360 นี่ อย่ามองผมแบบนั้นสิ 293 00:16:50,160 --> 00:16:51,920 ขอให้ฉากเลิฟซีนวันนี้ ผ่านไปด้วยดีเถอะ 294 00:16:52,760 --> 00:16:54,560 ยิ่งอยู่ที่นี่ยิ่งเครียด 295 00:16:54,800 --> 00:16:57,960 เหรอ ผมชอบจะตาย ได้อยู่ห่างจากที่ทำงาน 296 00:16:58,440 --> 00:17:00,160 จากเป้ารายได้ จากนักตรวจภาษี 297 00:17:00,440 --> 00:17:01,520 - นี่ค่ะ - ขอบคุณครับ 298 00:17:01,640 --> 00:17:02,520 ขอบคุณค่ะ 299 00:17:04,320 --> 00:17:06,560 - เธอน่าจะชอบคุณนะ - ไม่เอาน่า 300 00:17:08,840 --> 00:17:10,520 ฉันว่าคืนนี้คุณได้แอ้มเธอแน่ 301 00:17:12,640 --> 00:17:15,640 ขอหาอะไรกินก่อนได้ไหม ฉันหิวแล้ว อีก 15 นาทีเจอกันนะ 302 00:17:15,800 --> 00:17:16,680 ได้ 303 00:17:19,080 --> 00:17:20,080 ฮัลโหล อ็องเดรอา 304 00:17:20,200 --> 00:17:21,800 ว่ายังไง กามีย์ มีข้อความอะไรไหม 305 00:17:22,040 --> 00:17:24,800 - ทนายของปาเต้ขอดูข้อเสนอของคุณค่ะ - โอเค 306 00:17:24,920 --> 00:17:28,320 - สุขสันต์วันเกิดนะ - ขอบคุณค่ะ ฉันกับแอร์เวจะไป... 307 00:17:28,440 --> 00:17:31,280 ดีเลย อย่าลืมดูบท ในตู้จดหมายให้ด้วยนะ 308 00:17:31,400 --> 00:17:32,960 คืนพรุ่งนี้ฉันต้องใช้ 309 00:17:33,080 --> 00:17:34,240 ได้ค่ะ ไม่มีปัญหา 310 00:17:34,360 --> 00:17:36,920 เอเลนอร์ ซองซงโทรมา บอกว่าเธอได้บทสำรองแล้ว 311 00:17:37,040 --> 00:17:39,560 แจ๋ว ฉันดีใจกับเธอด้วยจริง ๆ 312 00:17:40,120 --> 00:17:42,040 - แค่นี้แหละค่ะ - โอเค จุ๊บ ๆ นะ กามีย์ 313 00:17:47,960 --> 00:17:48,920 เซอร์ไพรส์! 314 00:17:49,520 --> 00:17:51,680 เธอเข้ามาในห้องฉันได้ยังไงเนี่ย 315 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 ก็ดูจากค่าใช้จ่ายของบริษัทไง 316 00:17:54,560 --> 00:17:57,160 - เขาก็ให้เธอเข้ามาเหรอ - ใช่ ก็อย่างที่เห็น 317 00:17:57,240 --> 00:17:58,640 อ้อนเขาแทบตาย 318 00:18:00,040 --> 00:18:00,880 เป็นอะไรหรือเปล่า 319 00:18:01,920 --> 00:18:04,080 อ๋อ เปล่า ฉันก็มาทำงาน 320 00:18:04,800 --> 00:18:06,280 มีเรื่องให้จัดการอีกเยอะที่กองถ่าย 321 00:18:06,760 --> 00:18:09,960 มีกินมื้อเย็นกับกาเบรียล ต้องโทรหาเอเลนอร์ ซองซง 322 00:18:10,280 --> 00:18:12,040 - มื้อเย็นกับกาเบรียลเหรอ - ใช่ เรื่องงาน 323 00:18:14,400 --> 00:18:17,240 เธอไม่ดีใจที่เจอฉันเลยใช่ไหม 324 00:18:18,960 --> 00:18:20,480 เวร ฉันลืมเอาคอนซีลเลอร์มา 325 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 โอเค 326 00:19:01,400 --> 00:19:02,320 ฮัลโหล 327 00:19:03,680 --> 00:19:07,240 เขาเขียนคำร้องกัน ว่าอย่าฆ่าไรอันทิ้งเลยน่ะ แม่ 328 00:19:08,560 --> 00:19:09,960 ลองกดเข้าไปดูสิ 329 00:19:10,040 --> 00:19:11,400 ใช่ค่ะ ใช้เมาส์กดเข้าไป 330 00:19:12,760 --> 00:19:13,760 บนขวาสุด 331 00:19:14,520 --> 00:19:16,160 แม่ เอาไปบอกเพื่อน ๆ ด้วยนะคะ 332 00:19:17,360 --> 00:19:18,200 สักครู่นะคะ 333 00:19:19,200 --> 00:19:21,600 (ออกมาจากที่นั่นเดี๋ยวนี้) 334 00:19:21,680 --> 00:19:24,280 - ตรงนี้เหรอ - ใช่ ตรงนั้นแหละ 335 00:19:25,160 --> 00:19:27,920 ดีนะที่ไม่ใช่ตรงกระดูกก้นกบ ไม่อย่างนั้นล่ะแย่เลย 336 00:19:28,040 --> 00:19:30,520 - ใช่ ตรงนั้นเจ็บสุดเลย - ไม่ใช่หรอก 337 00:19:31,160 --> 00:19:34,240 มันน่าอายต่างหาก เพราะเธอต้องหาหมอนไว้รองนั่งตลอด 338 00:19:36,160 --> 00:19:38,360 ดีที่ก้นน้อย ๆ ของเธอ รับแรงกระแทกไว้ 339 00:19:39,040 --> 00:19:41,120 ขอบคุณนะ เจ้าก้นน้อย 340 00:19:42,120 --> 00:19:43,720 ขอบคุณนะ ขอบคุณ 341 00:19:45,000 --> 00:19:46,640 - ค่ะ - กาเบรียลเอง ยังจะไปอยู่ไหม 342 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 ไป ๆ 343 00:19:50,200 --> 00:19:52,280 - ฉันต้องไปแล้วล่ะ - รีบ ๆ กลับมานะ 344 00:19:52,760 --> 00:19:54,800 สัญญาเลย รอฉันก่อนนะ 345 00:19:55,200 --> 00:19:56,360 จะให้ฉันหนีไปไหนล่ะ 346 00:20:00,840 --> 00:20:03,120 ฉันชอบนักตรวจสอบภาษีคนนี้จัง 347 00:20:13,080 --> 00:20:14,880 เราจะได้มากินมื้อเย็นด้วยกัน ก็ตอนมานอกเมือง 348 00:20:15,400 --> 00:20:17,200 เราก็อยู่ด้วยกันทุกวันอยู่แล้ว 349 00:20:17,640 --> 00:20:20,040 แค่ไม่ค่อยอยากอยู่ด้วยกันเฉย ๆ 350 00:20:20,160 --> 00:20:22,000 - ตับได้แล้วค่ะ - ขอบคุณครับ 351 00:20:23,200 --> 00:20:24,920 เราต้องอย่าให้งานมาบงการเรา 352 00:20:26,040 --> 00:20:27,560 ดูอาร์แล็ตเป็นตัวอย่างสิ 353 00:20:28,160 --> 00:20:31,040 เรารู้อะไรเกี่ยวกับเธอบ้าง หรือไม่ก็มาตีอัส 354 00:20:31,880 --> 00:20:33,520 งานมันก็แบบนี้แหละ กาเบรียล 355 00:20:35,320 --> 00:20:37,440 แล้วเราล่ะ ดูพวกเราสิ 356 00:20:39,080 --> 00:20:41,600 ผมรู้อะไรเกี่ยวกับคุณบ้าง ชีวิตคุณน่ะ 357 00:20:41,680 --> 00:20:42,640 พ่อแม่ของคุณ 358 00:20:43,640 --> 00:20:44,520 ไม่เลย 359 00:20:46,640 --> 00:20:50,280 เรามัวแต่ประคบประหงมพวกดารา จนลืมหันมาใช้ชีวิตของตัวเอง 360 00:20:51,840 --> 00:20:52,800 นายพูดถูก 361 00:20:57,840 --> 00:21:00,560 ฉันเหนื่อยแล้ว ไปนอนก่อนดีกว่า 362 00:21:01,640 --> 00:21:02,560 ฝันดีนะ 363 00:21:12,960 --> 00:21:17,080 สุขสันต์วันเกิดแด่เธอ 364 00:21:17,200 --> 00:21:20,880 สุขสันต์วันเกิดแด่กามีย์ 365 00:21:21,160 --> 00:21:24,840 นี่ อย่าทำเหมือนชีวิตเธอจบเห่แล้วสิ เธอเพิ่ง 23 เอง ไม่ใช่ 30 366 00:21:25,160 --> 00:21:26,880 เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น 367 00:21:27,840 --> 00:21:30,240 คนสำคัญบางคนลืมวันเกิดฉันน่ะ 368 00:21:31,600 --> 00:21:33,160 ก็ยังไม่หมดวันนี่นา 369 00:21:34,280 --> 00:21:36,320 ไม่ล่ะ เลยเที่ยงคืนมาแล้ว 370 00:21:36,880 --> 00:21:38,440 เขาลืมไปแล้ว ไม่ทันแล้วล่ะ 371 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 โธ่ ที่รัก 372 00:21:40,840 --> 00:21:42,080 ที่รักของฉัน 373 00:21:47,760 --> 00:21:49,480 วันนี้ฉันไปกินมื้อเที่ยงกับพ่อมา 374 00:21:51,560 --> 00:21:53,440 - เขาเป็นห่วงคุณนะ - จริงเหรอ 375 00:21:54,920 --> 00:21:56,160 ห่วงเรื่องการงานของคุณในอนาคต 376 00:21:58,000 --> 00:21:59,920 งานของผมในอนาคตมันทำไม 377 00:22:00,520 --> 00:22:04,120 ก็คุณปฏิเสธโอกาสทอง ที่จะย้ายไปทำงานที่สตาร์เมเดีย 378 00:22:04,200 --> 00:22:07,240 แล้วอยู่ที่อาแอ็สกาต่อ แต่สถานการณ์ ในบริษัทตอนนี้มันก็ไม่ค่อยดี 379 00:22:07,320 --> 00:22:08,520 เขาแค่เป็นห่วง 380 00:22:09,120 --> 00:22:12,160 พ่อคุณแทบจะเลือกชุด ให้ผมใส่ทุกวันด้วยซ้ำ 381 00:22:12,240 --> 00:22:15,680 - คุณไม่รู้ว่าพ่อพูดอะไรบ้าง - พ่อคุณไม่รู้เรื่องอะไรสักหน่อย 382 00:22:15,760 --> 00:22:19,280 เขาแค่อยากเข้ามาจุ้น แล้วคอยบอกผมว่าต้องทำอะไร 383 00:22:20,840 --> 00:22:21,680 งั้นก็ได้ 384 00:22:23,560 --> 00:22:25,880 น่าเสียดาย อุตส่าห์เป็นข่าวดีแท้ ๆ 385 00:22:27,040 --> 00:22:27,880 ฝันดีนะ 386 00:22:32,480 --> 00:22:34,240 ข่าวดีอะไร 387 00:22:34,320 --> 00:22:37,200 ไม่เป็นไร คุณไม่อยากให้ พ่อเข้ามาจุ้นจ้านด้วยหรอก 388 00:22:37,480 --> 00:22:38,800 ข่าวดีอะไร 389 00:22:38,880 --> 00:22:41,440 ไม่ ๆ คุณพูดถูกแล้ว ปล่อยให้พ่ออยู่ของเขาดี ๆ เถอะ 390 00:22:42,600 --> 00:22:44,120 อุตส่าห์จะให้เรายืมเงินทั้งที 391 00:22:45,760 --> 00:22:46,600 อะไรนะ 392 00:22:47,280 --> 00:22:49,120 เพื่อซื้อบริษัทคุณไง แต่มันไม่... 393 00:22:52,600 --> 00:22:54,000 พ่อคุณพูดขึ้นมาเองเหรอ 394 00:22:57,440 --> 00:22:59,720 ฉันพูดขึ้นก่อน แล้วเกลี้ยกล่อมพ่อ 395 00:23:05,880 --> 00:23:08,720 ไม่เอาล่ะ เขาคงอยากให้ ผมเอาเขามามีส่วนด้วย 396 00:23:09,240 --> 00:23:13,000 ฉันเป็นคนยืมเงินก้อนนี้จากพ่อ ฉันจะเอาเงินไปทำอะไรก็ได้ 397 00:23:16,160 --> 00:23:19,120 ถ้าเราซื้อหุ้นของซามูแอลทั้งหมด คุณก็จะได้เป็นเจ้านายใหญ่ 398 00:23:20,560 --> 00:23:23,520 ประธานกรรมการบริหารของอาแอ็สกา 399 00:23:32,920 --> 00:23:34,160 รู้ไหมว่าผมอยากได้อะไร 400 00:23:35,800 --> 00:23:39,440 แผนกนักเขียนและผู้กำกับ เราจะได้เห็นภาพของหนังชัด ๆ 401 00:23:40,840 --> 00:23:43,200 แล้วก็ฝ่ายจัดการภาพลักษณ์ ของเหล่านักแสดง 402 00:23:43,320 --> 00:23:46,320 น่าจะมีแบบนี้ตั้งนานแล้ว เพราะเราทำอะไรไม่ค่อยได้เลย 403 00:23:47,120 --> 00:23:48,600 - แล้วก็... - ฝ่ายผลิต 404 00:23:48,720 --> 00:23:49,960 - ทำไมจะไม่ได้ล่ะ - นั่นสิคะ 405 00:23:57,400 --> 00:23:58,320 เสียงอะไรน่ะ 406 00:23:59,760 --> 00:24:01,640 อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวผมลงไปดู 407 00:24:11,040 --> 00:24:12,880 โธ่ พ่อ ตกใจหมด 408 00:24:13,600 --> 00:24:15,480 - ทำอะไรของแก - เปล่าครับ แค่... 409 00:24:16,080 --> 00:24:18,360 - ผมหิวน้ำนิดหน่อย แล้ว... - นิดหน่อยเหรอ 410 00:24:18,440 --> 00:24:19,840 หิวเหล้าก็พูดมาเถอะ 411 00:24:19,920 --> 00:24:23,040 เพื่อนผมแวะมา ไม่รู้จะดื่มอะไร ก็เลย... 412 00:24:23,360 --> 00:24:24,800 เดี๋ยวผมซื้อมาคืนให้ 413 00:24:26,440 --> 00:24:28,160 - ยังคุยกับกามีย์อยู่หรือเปล่า - เปล่าครับ 414 00:24:28,800 --> 00:24:30,200 ถามทำไมเหรอครับ 415 00:24:31,360 --> 00:24:32,360 ถามเฉย ๆ 416 00:24:32,960 --> 00:24:35,280 เธอบอกอะไรพ่อหรือเปล่า 417 00:24:35,360 --> 00:24:36,680 เปล่า ๆ 418 00:24:38,000 --> 00:24:39,120 แค่... 419 00:24:40,680 --> 00:24:43,200 - พ่อไม่ชอบให้แกคุยกับเธอ - ทำไมล่ะครับ 420 00:24:44,840 --> 00:24:46,600 เธอไม่เหมาะสมกับแก 421 00:24:47,760 --> 00:24:49,440 ไม่เหมาะสมยังไงครับ 422 00:24:50,120 --> 00:24:52,920 เธอไว้ใจไม่ได้ เธอไม่ได้บอกลูกทุกอย่าง 423 00:24:54,920 --> 00:24:57,360 พ่อพูดอะไรของพ่อเนี่ย นี่มัน... 424 00:24:59,440 --> 00:25:00,520 เธอมีแฟนแล้ว 425 00:25:03,360 --> 00:25:04,640 - พ่อเห็นเธอมากับแฟนเหรอ - ใช่ 426 00:25:05,880 --> 00:25:08,280 เขาเคยมาที่บริษัท ใส่สูทผูกเนคไท 427 00:25:09,400 --> 00:25:10,280 โอเค 428 00:25:11,160 --> 00:25:12,000 เสียใจด้วยนะ 429 00:25:21,360 --> 00:25:23,040 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 430 00:25:23,800 --> 00:25:26,040 - เมื่อคืนผมแวะมาหาคุณด้วย - จริงเหรอคะ 431 00:25:26,320 --> 00:25:29,560 - ฉันไม่ได้ทำกะกลางคืนค่ะ - อ้าว ผู้ชายคนนั้นไม่ใช่คุณเหรอ 432 00:25:30,680 --> 00:25:31,600 ไม่ใช่ค่ะ 433 00:25:33,040 --> 00:25:36,480 ขอโทษนะคะ เขาเพิ่งลงซอฟต์แวร์ใหม่ ไม่มีใครใช้เป็นสักคน 434 00:25:36,560 --> 00:25:38,840 - มัน... - ผมช่วยก็ได้นะ 435 00:25:39,680 --> 00:25:42,360 ขอบคุณค่ะ แต่คุณคงต้อง จบด้านคอมมา ถึงจะช่วยได้ 436 00:25:42,680 --> 00:25:43,800 เข้าใจครับ 437 00:25:44,160 --> 00:25:48,640 ดูนะคะ มื้อเย็นสองท่าน พร้อมแชมเปญของห้อง 16 438 00:25:49,600 --> 00:25:51,600 ใส่เลขสามไปแล้วกดตรงนี้ 439 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 มันต้องคำนวณให้สิ ไม่เห็นได้เรื่องเลย 440 00:25:55,120 --> 00:25:56,240 ห้องไหนนะครับ 441 00:25:57,840 --> 00:25:58,680 ค่ะ 442 00:25:59,000 --> 00:26:00,320 ผมเอง ขอเข้าไปหน่อย 443 00:26:01,160 --> 00:26:03,880 - ตอนนี้ยังไม่ได้ - เรื่องด่วนนะ 444 00:26:07,440 --> 00:26:08,400 - อะไร - เข้าไปได้ไหม 445 00:26:08,640 --> 00:26:09,480 อะไรล่ะ 446 00:26:10,160 --> 00:26:13,880 ก็เห็นเมื่อคืนบ่นว่าเหนื่อย ผมก็เป็นห่วง ดีขึ้นหรือยังล่ะ 447 00:26:14,000 --> 00:26:15,480 - อ๋อ ใช่ - ดีขึ้นแล้วเหรอ 448 00:26:15,600 --> 00:26:16,680 ใช่ สบายดีแล้ว 449 00:26:18,440 --> 00:26:19,560 สั่งของมากินด้วยเหรอ 450 00:26:21,000 --> 00:26:24,080 อ๋อ ใช่ คือเมื่อคืนน่ะ ฉัน... 451 00:26:24,480 --> 00:26:28,520 ฉันนอนไม่ค่อยหลับ ก็เลยทำงาน พอทำงานก็เลยหิว 452 00:26:28,640 --> 00:26:29,520 อ๋อ 453 00:26:29,760 --> 00:26:31,320 พอเลย ไม่ต้องแถแล้ว 454 00:26:31,600 --> 00:26:35,040 ผมรู้นะว่าเมื่อคืนคุณ ไม่ได้อยู่คนเดียว อยู่กับใครเหรอ 455 00:26:35,720 --> 00:26:37,440 เด็กฝึกงานแผนกแฟชั่นหรือเปล่า 456 00:26:37,560 --> 00:26:39,240 - ไม่ใช่แล้ว - ไม่ต้องเขินเลย 457 00:26:39,760 --> 00:26:42,000 - บอกมาเถอะน่า - นายก็รู้ ฉันไม่กินคนในออฟฟิศ 458 00:26:42,120 --> 00:26:44,480 - ก็ผมอยากรู้นี่นา บอกมาก่อนสิ - นี่ฟังนะ... 459 00:26:44,560 --> 00:26:45,440 เวรแล้ว! 460 00:26:47,080 --> 00:26:49,120 คุยกับฉันหน่อยสิ ฉันอยู่นี่ไง 461 00:26:49,360 --> 00:26:52,600 นอนกับคนตรวจสอบภาษีเนี่ยนะ คุณบ้าไปแล้วหรือไง 462 00:26:54,080 --> 00:26:55,560 ทำตัวเป็นเด็กไปได้ 463 00:26:55,880 --> 00:26:58,880 - ทำไมไม่บอกผมก่อน - บอกแล้วเป็นแบบนี้ไง 464 00:26:58,960 --> 00:27:01,560 ถ้ามันไปไม่รอดเมื่อไหร่ นังบ้านั่นก็จะขูดเลือดขูดเนื้อเรา 465 00:27:01,640 --> 00:27:02,920 อย่าเรียกเธอว่านังบ้า 466 00:27:03,720 --> 00:27:07,160 - มันจะไปไม่รอดได้ยังไง - มันเคยรอดที่ไหนล่ะ อ็องเดรอา 467 00:27:07,280 --> 00:27:08,840 คุณตัดสินใจแย่ตลอด 468 00:27:08,960 --> 00:27:13,240 นายคงเป็นคู่รักที่ดีมากสินะ มีแฟนครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เหรอ 469 00:27:13,800 --> 00:27:18,640 คุณก็เอาแต่คนประเภทคุยขำ ๆ กับคนที่ชอบคุณแต่คุณรังเกียจ 470 00:27:18,760 --> 00:27:21,600 ชะตากรรมของบริษัทเรา ขึ้นอยู่กับหว่างขาคุณนะ 471 00:27:23,360 --> 00:27:24,560 - จอดรถ - ไม่ 472 00:27:24,640 --> 00:27:26,080 กาเบรียล ฉันบอกให้จอดรถ! 473 00:27:30,360 --> 00:27:31,720 - นี่แน่ะ! - บ้าเอ๊ย! 474 00:27:32,240 --> 00:27:33,080 - ไอ้ระยำ! - ลาล่ะ 475 00:27:40,800 --> 00:27:42,920 (ช่วยไรอันด้วย) 476 00:27:43,280 --> 00:27:44,200 ทำแบบนี้ได้ยังไง 477 00:27:46,880 --> 00:27:48,200 คือหนู... 478 00:27:48,320 --> 00:27:50,480 หนูมีรูปเขา 479 00:27:50,600 --> 00:27:52,520 แล้วก็ตัดต่อให้มันดูเป็นเรื่องจริง 480 00:27:54,160 --> 00:27:55,360 โดยไม่ถามพ่อก่อน 481 00:27:56,840 --> 00:27:59,360 ค่ะ แต่ดูสิคะ มีคนลงชื่อ ตั้ง 10,000 คนในคืนเดียว 482 00:28:00,880 --> 00:28:03,520 พวกโปรดิวเซอร์ต้องรู้แน่ ว่าเราอยู่เบื้องหลัง 483 00:28:03,880 --> 00:28:08,560 ไม่หรอกค่ะ อาจจะคิดว่าเป็นแม่เขา เพื่อนเขา แฟนเขา แฟนคลับ... 484 00:28:08,680 --> 00:28:10,760 ไม่หรอก มันดูมืออาชีพเกินไป สำหรับคนธรรมดา 485 00:28:12,240 --> 00:28:13,440 พ่อคิดว่ามันดูมืออาชีพเหรอ 486 00:28:13,880 --> 00:28:15,480 ใช่ ทำได้ดีมากจริง ๆ นะ 487 00:28:16,720 --> 00:28:18,360 มี 10,244 รายชื่อ 488 00:28:19,960 --> 00:28:21,240 ให้หนูลบทิ้งไหมคะ 489 00:28:22,880 --> 00:28:25,880 ไม่ต้อง ทิ้งไว้สักพักก่อน ลองดูว่ารายชื่อจะเพิ่มไหม 490 00:28:27,280 --> 00:28:29,960 แบบนี้โปรดิวเซอร์อาจจะ อยากให้เขาเล่นต่อก็ได้ 491 00:28:32,240 --> 00:28:33,080 ไปได้แล้ว 492 00:28:36,560 --> 00:28:37,600 ทำได้ดีมาก กามีย์ 493 00:28:48,720 --> 00:28:49,960 (หมายเลขฉุกเฉิน) 494 00:28:54,240 --> 00:28:55,160 ฮัลโหล 495 00:28:55,840 --> 00:28:58,240 ตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ สัญญาณก็ไม่มี 496 00:28:59,200 --> 00:29:00,120 ใช่ ฉันไม่มีรถ 497 00:29:01,440 --> 00:29:04,640 ฉันเดินมา ไม่มีสัญญาณโทรศัพท์เลย ช่วยส่งคนมาหน่อยได้ไหม 498 00:29:06,360 --> 00:29:07,520 ก็ฉุกเฉินแล้วไง 499 00:29:07,640 --> 00:29:11,680 ฉันเป็นผู้หญิงเซ็กซี่ เดินหลงทางอยู่คนเดียวนะ 500 00:29:11,800 --> 00:29:14,680 อาจจะเกิดอะไรไม่ดีขึ้นก็ได้ ส่งคนมารับฉันเถอะ 501 00:29:14,840 --> 00:29:15,680 ฮัลโหล 502 00:29:16,000 --> 00:29:18,640 นี่เป็นการช่วยคนที่ตกอยู่ในอันตราย ได้ไร้ประโยชน์ที่สุด ไอ้บ้าเอ๊ย 503 00:29:19,880 --> 00:29:20,720 เวร 504 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 ขอบคุณมาก โลอิก 505 00:29:49,800 --> 00:29:52,240 ทุกคนฟังทางนี้หน่อยค่ะ เข้ามาใกล้ ๆ หน่อย 506 00:29:52,360 --> 00:29:54,000 มารวมกันตรงนี้เลยค่ะทุกคน 507 00:29:54,840 --> 00:29:56,200 ตอนบ่ายวันนี้ 508 00:29:56,320 --> 00:29:59,240 เราจะถ่ายฉากที่ 44 52 แล้วก็ 53 509 00:29:59,520 --> 00:30:01,040 ฉาก 60 ถูกตัดออกไปแล้ว 510 00:30:01,680 --> 00:30:02,760 ตัดออกเหรอ 511 00:30:03,040 --> 00:30:04,840 เราอยากให้ขอทานกับทาสทุกคน 512 00:30:04,920 --> 00:30:07,520 ย้ายไปอยู่หลังปราสาท ตอนเราถ่ายเก็บฉากนะ 513 00:30:07,920 --> 00:30:10,240 ขอโทษนะคะ ฉากที่ 60 ถูกตัดออกเหรอ 514 00:30:10,320 --> 00:30:11,680 มันไม่ได้สำคัญอะไรน่ะ 515 00:30:11,800 --> 00:30:13,600 ถ้าอย่างนั้นจะเขียนไว้ทำไมล่ะ 516 00:30:13,720 --> 00:30:15,840 อยู่ดี ๆ จะมาตัดบทออกแบบนี้ไม่ได้นะ 517 00:30:15,920 --> 00:30:18,360 แค่นี้เราก็วุ่นวายพอแล้ว โจอี้บอก... 518 00:30:18,600 --> 00:30:20,040 พระเจ้า โจอี้ขอให้ตัดเหรอ 519 00:30:20,920 --> 00:30:22,880 เขาไม่อยากเข้าฉากกับฉันเหรอ 520 00:30:23,840 --> 00:30:25,880 - พระเจ้า - เดี๋ยวไปแล้ว ฟังนะ 521 00:30:26,400 --> 00:30:28,800 ฉันต้องไปเตรียมฉาก ที่ถ่ายกับม้า 15 ตัว 522 00:30:28,920 --> 00:30:32,520 กลับไปอยู่กับพวกตัวประกอบ แล้วรอคนเรียกนะ 523 00:30:33,280 --> 00:30:34,120 ขอบใจนะ 524 00:30:43,880 --> 00:30:47,120 นี่มันนรกชัด ๆ นี่มันนรกชัด ๆ 525 00:30:51,560 --> 00:30:52,600 ให้ตายสิ 526 00:31:05,040 --> 00:31:06,880 ให้ไวหน่อย ทุกคน 527 00:31:07,000 --> 00:31:09,080 - ไง - สวัสดี 528 00:31:11,320 --> 00:31:13,840 เอาล่ะ ดิดีเย่ร์ นอนตรงนั้น 529 00:31:14,240 --> 00:31:16,920 จูลี คุณเดินออกมาจากตรงนั้น แล้วก็นั่งข้าง ๆ เขา 530 00:31:17,520 --> 00:31:19,440 แล้วก็เริ่มเล่นได้เลย โอเคไหม 531 00:31:21,000 --> 00:31:24,560 - มารี ในฟางมีแมลงหรือเปล่า - ไม่น่ามีนะ 532 00:31:24,680 --> 00:31:26,360 - "ในฟางมีแมลง" - อะไรล่ะ 533 00:31:27,000 --> 00:31:29,760 - เปล่า - ฉันแพ้แมลง 534 00:31:30,120 --> 00:31:30,960 นั่นสินะ 535 00:31:31,120 --> 00:31:32,760 - เริ่มกันได้หรือยัง - ค่ะ 536 00:31:32,840 --> 00:31:33,960 พร้อมแล้วค่ะ 537 00:31:34,520 --> 00:31:36,520 ทุกคนออกจากฉาก 538 00:31:36,840 --> 00:31:38,080 ปิดไฟเลย 539 00:31:39,360 --> 00:31:42,160 เงียบนะคะ ปิดโทรศัพท์ด้วย ขอบคุณ 540 00:31:42,720 --> 00:31:43,600 ถ่ายได้ 541 00:31:43,680 --> 00:31:46,680 (ในที่ร่ม กลางคืน) 542 00:31:53,240 --> 00:31:54,920 - อะไร - เปล่า 543 00:31:55,560 --> 00:31:57,800 - แล้วมองผมแบบนั้นทำไม - นี่คุณ 544 00:31:57,920 --> 00:31:59,880 ถ้าแค่นี้ยังโมโห ชาตินี้เราก็ถ่ายไม่เสร็จหรอก 545 00:32:01,680 --> 00:32:03,440 - เดินกล้อง - เดินกล้องแล้วครับ 546 00:32:04,840 --> 00:32:06,440 ฉันขอบอกไว้ก่อน 547 00:32:06,520 --> 00:32:09,920 การใช้ลิ้นกับการอม สมัยนั้นเขาไม่ทำกันหรอกนะ 548 00:32:10,240 --> 00:32:13,240 - คุณนี่ปลุกใจชายเก่งจังนะ - แน่นอน 549 00:32:15,920 --> 00:32:17,000 แอ็กชั่น! 550 00:32:34,960 --> 00:32:35,880 คัต! 551 00:32:37,120 --> 00:32:37,960 คัต! 552 00:32:38,480 --> 00:32:41,640 พวกเขารอกินตับกันมาเป็นเดือนนะ 553 00:32:43,640 --> 00:32:45,360 ไปทำให้เขาดูหน่อยซิ 554 00:32:45,720 --> 00:32:47,840 - ไม่นะ ไม่ - ไปเถอะน่า 555 00:32:50,960 --> 00:32:53,760 - ทำให้เป็นงานหน่อย ใช่ไหมล่ะ - ไม่ ๆ ดีแล้ว 556 00:32:53,880 --> 00:32:56,840 แค่มันยังดูไม่มีอารมณ์ร่วมเฉย ๆ แต่เดี๋ยวก็ทำได้ 557 00:32:58,040 --> 00:32:59,240 โอเค ลองใหม่นะ 558 00:33:06,080 --> 00:33:07,080 แอ็กชั่น! 559 00:33:30,760 --> 00:33:32,000 แมลง! 560 00:33:36,520 --> 00:33:37,560 ไฟไหม้! 561 00:33:37,640 --> 00:33:38,640 มันมีแมลง 562 00:33:41,440 --> 00:33:43,240 ไฟไหม้ ไฟไหม้ 563 00:33:44,960 --> 00:33:45,920 รีบ ๆ ดับสิ 564 00:33:47,480 --> 00:33:48,320 ไม่เป็นไรแล้ว 565 00:33:51,120 --> 00:33:51,960 มานี่ 566 00:34:05,720 --> 00:34:10,000 (ในที่ร่ม กลางคืน) 567 00:34:11,640 --> 00:34:12,520 อย่างนั้นแหละ 568 00:34:17,040 --> 00:34:19,240 (แผนกต้อนรับของโรงแรม) 569 00:34:19,320 --> 00:34:21,200 อยากกลับปารีสจะแย่แล้ว 570 00:34:21,760 --> 00:34:22,960 ได้ข่าวจากบรองซิยงบ้างไหม 571 00:34:23,200 --> 00:34:24,240 เธอชื่อโกแล็ต 572 00:34:24,720 --> 00:34:26,520 - ซี่โครงเขาร้าวด้วย - เวรกรรม 573 00:34:27,400 --> 00:34:30,400 - เธอเกลียดผมแน่ ๆ - เธอเล่นงานงบนายแน่ 574 00:34:31,040 --> 00:34:32,920 - คุณคิดอย่างนั้นเหรอ - ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 575 00:34:33,840 --> 00:34:37,440 เธอไม่รู้ว่าทำไมนายออกไป กินอาหารกับลูกค้าบ่อยเหลือเกิน 576 00:34:37,640 --> 00:34:38,800 - ใบเสร็จครับ - ขอบคุณค่ะ 577 00:34:40,120 --> 00:34:41,560 คุณอธิบายให้เขาฟังก็ได้นี่นา 578 00:34:41,920 --> 00:34:44,680 พวกนักแสดงเขาเปราะบาง แล้วก็หวั่นไหวง่าย 579 00:34:45,000 --> 00:34:47,800 เวลาไม่สบายใจ เขาก็กิน ผมก็ไปกินเป็นเพื่อนเขา 580 00:34:48,680 --> 00:34:51,040 - คุณก็รู้ว่ามันจริง อ็องเดรอา - เดี๋ยวก็รู้ 581 00:34:53,720 --> 00:34:55,240 ตอนผมเห็นโกแล็ตเดินอยู่ข้างทาง... 582 00:34:56,360 --> 00:34:57,480 เธอไปบ้านคุณมานี่เอง 583 00:34:59,960 --> 00:35:02,120 - คุณคบกันจริงเหรอ - ก็น่าจะอย่างนั้น 584 00:35:03,280 --> 00:35:05,680 - แล้วเป็นยังไงบ้าง - บอกตอนนี้ไม่ได้ 585 00:35:05,800 --> 00:35:07,120 คุณควรคบไปนาน ๆ นะ 586 00:35:07,640 --> 00:35:09,920 - เป็นผลดีต่อการตรวจสอบภาษี - ก็น่าจะนานอยู่ 587 00:35:11,320 --> 00:35:12,840 เรากำลังไปได้สวยเลย 588 00:35:13,640 --> 00:35:15,040 ฉันรู้ว่ามันแปลกนะ แต่... 589 00:35:17,440 --> 00:35:18,320 ก็นั่นแหละ 590 00:35:21,920 --> 00:35:23,160 อย่าบอกใครนะ กาเบรียล 591 00:35:25,600 --> 00:35:28,240 ถ้าคนอื่นรู้ขึ้นมา มันไม่ดีแน่ เข้าใจนะ 592 00:35:32,040 --> 00:35:34,200 ได้ค่ะ พ่อ ค่ะ 593 00:35:35,520 --> 00:35:36,440 โอเคค่ะ 594 00:35:37,640 --> 00:35:40,360 ได้ค่ะ ดูแลตัวเองนะคะ จุ๊บ ๆ 595 00:35:44,240 --> 00:35:47,400 พรุ่งนี้ต้องไปพบทนายเพื่อ จัดการเรื่องการเงินให้เสร็จ 596 00:35:51,240 --> 00:35:54,320 - มันง่ายเกินไปหรือเปล่า - อย่าคิดมากได้ไหม ปล่อยวางเถอะ 597 00:35:55,240 --> 00:35:57,320 ชีวิตมันก็ไม่ได้ยากเสมอไปหรอก 598 00:35:57,800 --> 00:36:00,080 ผมแค่ต้องโทรบอกเอแลน แกร์ 599 00:36:00,760 --> 00:36:01,960 แล้วก็บอกคนอื่น ๆ ให้รู้ 600 00:36:04,800 --> 00:36:05,920 ฉันมีความสุขจัง 601 00:36:10,200 --> 00:36:13,160 ผมไปก่อนนะ แล้วจะรายงานทีหลัง 602 00:36:14,200 --> 00:36:16,600 - จำได้ไหมคืนนี้เรานัดอะไรไว้ - จำไม่ได้ อะไรเหรอ 603 00:36:17,120 --> 00:36:18,920 - โอเปร่าไง - อ๋อ ใช่ 604 00:36:27,640 --> 00:36:30,560 (กามีย์ วาลองตินี่) 605 00:36:38,240 --> 00:36:39,560 โทรศัพท์เข้าค่ะ 606 00:36:43,240 --> 00:36:44,560 - ไง - ไง 607 00:36:45,200 --> 00:36:46,440 - เอาล่ะ - ไง 608 00:36:46,640 --> 00:36:49,640 ทำไมมาตีอัสถึงเรียกเรามาคุย ประชุมเรื่องอะไร 609 00:36:49,720 --> 00:36:51,360 ไม่รู้เหมือนกัน 610 00:36:51,560 --> 00:36:53,280 เธอดูอยู่ไม่สุขตั้งแต่เช้าเลย 611 00:36:54,400 --> 00:36:55,800 มาตีอัสจะหย่าหรือไง 612 00:36:56,240 --> 00:36:58,560 เปล่า ผมกับภรรยามีความสุขดี 613 00:36:59,920 --> 00:37:02,120 - อรุณสวัสดิ์ ทุกคน - อรุณสวัสดิ์ 614 00:37:02,840 --> 00:37:06,960 ขอบคุณที่มานะ ถึงแม้จะยุ่งกันมากก็เถอะ 615 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 เอาล่ะ 616 00:37:09,360 --> 00:37:13,560 อาทิตย์ที่แล้วบริษัทเกือบถูกขาย ซึ่งเราทุกคนอาจจะตกงาน 617 00:37:14,520 --> 00:37:18,480 ถ้าถูกซื้อ ทุกอย่างที่เป็นอาแอ็สกา ก็คงถูกเปลี่ยนแปลงไปหมด 618 00:37:18,680 --> 00:37:20,400 ต้องยกเครดิตให้คุณเลย มาตีอัส 619 00:37:20,640 --> 00:37:22,560 ก็นะ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น 620 00:37:23,520 --> 00:37:26,560 ผมเรียกทุกคนมาวันนี้ เพราะผมมีข่าวดีจะประกาศ 621 00:37:28,120 --> 00:37:29,800 เราจะไม่ขายอาแอ็สกาแล้ว 622 00:37:32,280 --> 00:37:36,880 - เอแลน แกร์จะถือหุ้นของซามูแอลเหรอ - ไม่ ผมจะซื้อเอง 623 00:37:38,960 --> 00:37:42,120 อนาคตของบริษัทถือว่ามั่นคงแล้ว พวกคุณสบายใจได้เลย 624 00:37:45,000 --> 00:37:46,320 คุณรู้มานานเท่าไรแล้ว 625 00:37:46,520 --> 00:37:49,200 ผมได้หุ้นส่วนคนใหม่เมื่อวานนี้ 626 00:37:50,040 --> 00:37:52,080 คุณไม่อยากแนะนำให้พวกเรารู้จักเหรอ 627 00:37:52,280 --> 00:37:55,400 ผมไม่ต้องแนะนำ เพราะว่าคนนั้นคือภรรยาของผมเอง 628 00:37:55,880 --> 00:37:56,960 อะไรนะ 629 00:37:59,000 --> 00:38:00,160 แล้วเราต้องสบายใจเหรอ 630 00:38:01,280 --> 00:38:03,960 ที่รู้ว่าบริษัทตกอยู่ในมือคุณแล้ว แล้วเราก็มีหน้าที่เชื่อฟังคุณ 631 00:38:06,000 --> 00:38:06,960 แจ๋ว 632 00:38:07,600 --> 00:38:09,360 หรืออยากได้พวกเยอรมันแทนล่ะ 633 00:38:12,440 --> 00:38:14,760 เขาเอาทุกอย่างไปหมดเลย 634 00:38:14,880 --> 00:38:17,480 ขนาดข่าวดีของเขา ก็ถือเป็นข่าวร้ายของเรา 635 00:38:17,600 --> 00:38:20,600 อย่างน้อยถ้าเป็นเขาคนเดียว ก็ว่าไปอย่าง แต่มันไม่ใช่ 636 00:38:20,800 --> 00:38:24,400 นี่มันเงินของเมียเขา ที่เอามาโปรยใส่พวกเรา 637 00:38:24,880 --> 00:38:25,960 มันง่ายเกินไปแล้ว 638 00:38:26,800 --> 00:38:28,960 ฉันน่าจะไปกินตับผู้ชายรวย ๆ สักคน 639 00:38:29,080 --> 00:38:30,760 แล้วซื้อบริษัทนี้ไปซะ 640 00:38:31,040 --> 00:38:33,560 แต่ว่าคุณก็ยังกินตับ สาวภาษีคนนั้นอยู่ดี 641 00:38:34,520 --> 00:38:35,360 ว่าไง 642 00:38:36,200 --> 00:38:37,960 จูลี กาเย่ต์กับโจอี้ สตาร์ หายตัวไปครับ 643 00:38:39,040 --> 00:38:41,680 - ต้องไปดูแลเด็ก ๆ อีกแล้ว - พวกนี้ทำงานดี ๆ ไม่ได้หรือไงนะ 644 00:38:42,200 --> 00:38:43,920 จูลี ผมเองนะ 645 00:38:44,600 --> 00:38:47,320 - โทรหาผมหน่อยนะครับ - ดิดีเย่ร์ โทรหาฉันหน่อย 646 00:38:47,440 --> 00:38:51,560 คุณหายไปไหน เราเสียหาย หลายแสนนะ ที่กองถ่ายโมโหมาก 647 00:38:56,320 --> 00:38:58,320 สวัสดีครับ จูลี ผมแอร์เว จากอาแอ็สกานะครับ 648 00:38:58,440 --> 00:39:02,560 พอดีผมจะนัดให้คุณมาเจอกับ สตีเวน สปีลเบิร์ก เขาอยู่ปารีสพอดี 649 00:39:02,640 --> 00:39:05,360 เขากำลังจะทำหนังเรื่องใหม่ เกี่ยวกับสงครามร้อยปี 650 00:39:05,800 --> 00:39:08,360 เขามีนัดกับไดแอน ครูเกอร์ แล้วก็เซซีล เดอ ฟรองซ์ด้วย 651 00:39:08,600 --> 00:39:11,760 ช่วยติดต่อกลับด่วนที่สุด ด้วยนะครับ สวัสดีครับ 652 00:39:15,160 --> 00:39:16,080 สปีลเบิร์กเนี่ยนะ 653 00:39:19,200 --> 00:39:20,080 ครับ 654 00:39:26,520 --> 00:39:27,400 ใช้ได้... 655 00:39:29,920 --> 00:39:30,920 ฮัลโหล จูลี 656 00:39:32,400 --> 00:39:33,520 คุณอยู่ที่ไหนเนี่ย 657 00:39:35,480 --> 00:39:36,320 เก่งมาก 658 00:39:42,040 --> 00:39:43,120 อยู่ดี ๆ ก็โผล่มาสปา 659 00:39:43,240 --> 00:39:45,480 ธุรกิจนี้ก็มีมุมแปลก ๆ ให้เจออีกเยอะนะ 660 00:39:49,640 --> 00:39:50,480 (ห้องอบไอน้ำ) 661 00:40:04,120 --> 00:40:05,720 (โซตีส) 662 00:40:05,880 --> 00:40:08,080 สบายตัวแล้วนะ พร้อมกลับไปกองถ่ายหรือยัง 663 00:40:09,320 --> 00:40:12,840 ซาเมียร์บอกว่าที่ถ่ายไปดีอยู่แล้ว พวกเราไปทีหลังก็ได้ 664 00:40:13,080 --> 00:40:15,240 ขอโทษนะ ดิดีเย่ร์ นั่นไม่ใช่ข้ออ้าง 665 00:40:15,320 --> 00:40:18,720 - เขาจะด่าว่าเราไม่ใส่ใจอีก - ไม่ใส่ใจเหรอ 666 00:40:18,840 --> 00:40:21,400 เมื่อวานเราก็ใส่กันเต็มที่ไปแล้วไง 667 00:40:21,520 --> 00:40:23,920 โอเค คุณอยากพักหายใจหายคอ ตอนนี้คุณก็ได้แล้วไง 668 00:40:24,000 --> 00:40:27,320 - พวกคุณต้องรีบกลับไปกองถ่ายแล้ว - โอเค 669 00:40:27,800 --> 00:40:29,560 - แย่แล้ว! - อะไร 670 00:40:32,200 --> 00:40:33,680 - สาระแน! - ดิดีเย่ร์! 671 00:40:34,360 --> 00:40:36,800 - ไอ้ระยำ! - ดิดีเย่ร์ คุณยังโดนทัณฑ์บนอยู่นะ 672 00:40:37,400 --> 00:40:39,000 เรื่องสิทธิ์เลี้ยงดูลูกคุณไง 673 00:40:39,080 --> 00:40:40,200 ฉันจะฆ่าแก 674 00:41:06,680 --> 00:41:07,560 คัต! 675 00:41:07,800 --> 00:41:10,760 - อีฟ ซูมเข้าตอนจูบหน่อย - ได้ครับ 676 00:41:10,880 --> 00:41:13,960 คัตแล้วนะ ขอใหม่ ตั้งแต่ต้นเลย 677 00:41:14,560 --> 00:41:17,240 - โอเคนะ ไม่มากไปใช่ไหม - ไม่ค่ะ กำลังดีเลย 678 00:41:19,640 --> 00:41:21,000 ผมมีเรื่องอยากจะถามคุณ 679 00:41:21,880 --> 00:41:23,080 ตอนนี้คุณคบกับใครอยู่ไหม 680 00:41:25,240 --> 00:41:28,320 (จำนวนผู้ร่วมลงชื่อ) 681 00:41:34,120 --> 00:41:36,320 คุณอยู่เบื้องหลังโครงการ "ช่วยไรอันด้วย" หรือเปล่า 682 00:41:36,800 --> 00:41:38,200 รูปนี้มันคืออะไรกัน 683 00:41:38,840 --> 00:41:41,200 หน้าก็มัน รูขุมขนเห็นชัดขนาดนี้ 684 00:41:41,760 --> 00:41:44,240 ไปถามกามีย์สิ เธอเป็นคนทำมันขึ้นมา 685 00:41:44,720 --> 00:41:47,640 เก่งนี่ ถึงแม้จะรู้ว่าตัวเองต้องตาย 686 00:41:47,760 --> 00:41:50,480 แต่ไรอันก็ไม่มีวันร้องไห้ เข้าใจไหม 687 00:41:51,440 --> 00:41:53,640 ไรอันไม่ได้ร้องไห้หรอกค่ะ คุณเองต่างหาก โฌนาต็อง 688 00:41:54,120 --> 00:41:55,120 เธอสมองทึบเหรอ 689 00:41:55,800 --> 00:41:57,160 เธอตั้งใจให้มันเป็นแบบนี้ใช่ไหม 690 00:41:57,640 --> 00:41:59,840 ไรอันไม่มีวันร้องไห้ ไม่มีวัน 691 00:42:00,640 --> 00:42:01,840 - โฌนาต็อง - มาตีอัส 692 00:42:01,960 --> 00:42:03,880 คุณมาก็ดีเลย ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้ว 693 00:42:05,320 --> 00:42:07,960 ไรอันร้องไห้อย่างกับไอ้งั่ง เราจะทำยังไงกันดี 694 00:42:08,680 --> 00:42:11,960 - ใจเย็นก่อน ไปคุยที่ห้องผมนะ - ใจเย็นอะไรล่ะ นังบ้านี่เป็นใคร 695 00:42:12,840 --> 00:42:14,120 เธอแค่พยายามจะช่วยคุณ 696 00:42:14,320 --> 00:42:16,080 นังแพศยานี่ไม่ได้ช่วยอะไรเลย 697 00:42:17,160 --> 00:42:19,720 พอได้แล้ว ขอโทษเขาแล้วออกไปซะ 698 00:42:25,120 --> 00:42:26,560 พูดแบบนี้กับไรอันได้ยังไงเนี่ย 699 00:42:28,000 --> 00:42:29,040 ไม่ออกไปใช่ไหม 700 00:42:33,000 --> 00:42:34,160 อะไรกันเนี่ย 701 00:42:46,200 --> 00:42:47,080 ขอโทษทีนะ โซเฟีย 702 00:42:47,160 --> 00:42:51,040 วันนี้ยุ่งมาก ผมลืมถามไปเลย ว่าที่กองถ่ายเป็นยังไงบ้าง 703 00:42:52,520 --> 00:42:53,400 ก็ดี 704 00:42:53,960 --> 00:42:55,040 - ดีเหรอ - ใช่ 705 00:42:55,920 --> 00:42:59,520 แต่มันมีปัญหา ฉันว่าหนังมันอาจจะยาวไป 706 00:42:59,920 --> 00:43:01,840 เขาอาจจะตัดบทฉันออก 707 00:43:01,920 --> 00:43:04,080 เวรกรรม แต่ก็ไม่เป็นไรนี่ 708 00:43:04,720 --> 00:43:06,720 ผู้กำกับได้เห็นฝีมือคุณแล้ว 709 00:43:06,800 --> 00:43:08,800 คราวหน้าเขาก็คงเรียกหาคุณ 710 00:43:10,400 --> 00:43:11,280 โอเคไหม 711 00:43:11,360 --> 00:43:12,640 อย่าเพิ่งท้อนะ 712 00:43:13,280 --> 00:43:14,760 ซี่โครงที่น่าสงสารของฉัน 713 00:43:16,640 --> 00:43:18,120 - เจอกันพรุ่งนี้นะ - เจอกัน 714 00:43:18,200 --> 00:43:19,280 - ฝันดี - ฝันดี 715 00:43:22,560 --> 00:43:24,840 - คุณจะกลับหรือยัง - ใช่ จะกลับแล้ว 716 00:43:25,560 --> 00:43:27,320 เหมือนกัน หิวไหมคะ 717 00:43:27,840 --> 00:43:29,880 ผมหิวตลอดแหละ โซเฟีย 718 00:43:30,000 --> 00:43:30,840 ไปหาอะไรกินกันไหม 719 00:43:32,000 --> 00:43:32,840 เอาสิ 720 00:43:33,160 --> 00:43:34,120 เยี่ยม 721 00:43:38,120 --> 00:43:41,760 กาเบรียล จะว่าอะไรไหม ถ้าเราจะทำตัวสนิทสนมขึ้นมาหน่อย 722 00:43:43,200 --> 00:43:44,160 เอาสิ 723 00:43:54,560 --> 00:43:56,640 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม พ่อลืมอะไรบางอย่าง 724 00:43:58,080 --> 00:44:00,080 อะไรคะ ลืมไว้ในนี้เหรอคะ 725 00:44:00,280 --> 00:44:01,240 วันเกิดลูกน่ะ 726 00:44:02,680 --> 00:44:07,240 อ๋อ ไม่เป็นไรหรอกค่ะ หนูยุ่งมาก เกือบลืมเองเหมือนกัน 727 00:44:07,520 --> 00:44:08,840 หนูไม่ได้หกขวบแล้วด้วย 728 00:44:09,400 --> 00:44:10,520 แค่วันเกิดเอง 729 00:44:11,000 --> 00:44:13,160 อาจจะเพราะว่าพ่อชิน ที่ได้เห็นลูกที่นี่แล้ว 730 00:44:14,800 --> 00:44:16,480 ว่าแต่ อยากได้อะไรหรือเปล่า 731 00:44:18,880 --> 00:44:20,040 ต้องมีบ้างแหละ 732 00:44:23,720 --> 00:44:26,880 โทรไม่ติดเหมือนเดิม โทรหาโนเอมีสิ เธอตัวติดพ่อจะตาย 733 00:44:28,240 --> 00:44:29,280 เอาตั๋วไปนะ 734 00:44:31,320 --> 00:44:33,440 โนเอมี ฮัลโหล ฉันกาธรีนนะ 735 00:44:33,840 --> 00:44:36,720 ฉันโทรหามาตีอัสไม่ได้ เราจะไปดูโอเปร่าไม่ทันแล้ว 736 00:44:38,720 --> 00:44:39,640 อ้าวเหรอ 737 00:44:41,240 --> 00:44:42,520 โอเค ขอบใจนะ โนเอมี 738 00:44:43,640 --> 00:44:44,920 แวะไปที่บริษัทกันก่อน 739 00:44:51,440 --> 00:44:53,880 ตอนที่หนูไปถึงศูนย์สอบ 740 00:44:53,960 --> 00:44:56,400 หนูปิดประตูไปโดนมือของผู้สอบด้วย 741 00:44:56,680 --> 00:44:57,680 - ไม่จริงน่า - จริงค่ะ 742 00:44:58,760 --> 00:44:59,880 ทำนิ้วเขาหักไปสองนิ้วเลย 743 00:45:00,960 --> 00:45:04,160 หนูสอบมาห้ารอบแล้ว นั่นอาจเป็นสัญญาณให้หนูเลิกซะ 744 00:45:08,920 --> 00:45:10,720 ผมนึกว่าเราจะไปเจอกัน ที่โรงละครเสียอีก 745 00:45:11,880 --> 00:45:12,800 ฉันส่งข้อความหาคุณแล้ว 746 00:45:15,360 --> 00:45:16,360 ผมปิดเสียงไว้ 747 00:45:19,960 --> 00:45:22,360 เอาแก้วไหม เราเพิ่งเปิดแชมเปญกัน 748 00:45:23,080 --> 00:45:26,160 อาทิตย์นี้กามีย์ช่วยผม เรื่องงานยาก ๆ ไว้เยอะเลย 749 00:45:27,320 --> 00:45:30,240 เราฉลองกันนิดหน่อยค่ะ สิ่งที่ คุณทำให้บริษัท มันน่านับถือมากค่ะ 750 00:45:32,080 --> 00:45:33,840 กามีย์เป็นผู้ช่วย ของอ็องเดรอาไม่ใช่เหรอ 751 00:45:36,360 --> 00:45:38,520 เธอก็ช่วยคนอื่นได้นี่นา 752 00:45:40,720 --> 00:45:41,800 ขอคุยด้วยหน่อยค่ะ 753 00:45:47,640 --> 00:45:50,240 - นี่มันเรื่องอะไรกัน - มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ 754 00:45:51,320 --> 00:45:52,560 ฉันเข้าไปขัดจังหวะคุณหรือเปล่า 755 00:45:53,760 --> 00:45:57,560 พอเลย เธอเป็นผู้ช่วย ผมแค่อยากขอบคุณเธอ เท่านั้นเอง 756 00:45:57,640 --> 00:45:58,520 มาตีอัส 757 00:45:59,000 --> 00:46:00,520 ฉันรู้ว่าคุณปกปิดอะไรบางอย่าง 758 00:46:01,400 --> 00:46:03,920 ฉันเห็นสายตาคุณ เธอโทรหาคุณเมื่อเช้านี้ 759 00:46:05,240 --> 00:46:06,320 คุณฟังอยู่หรือเปล่า 760 00:46:12,240 --> 00:46:14,160 - ทำบ้าอะไรของคุณ - ทำแบบนี้ทำไมครับ พ่อ 761 00:46:18,960 --> 00:46:20,320 - พ่อกับเธอเหรอ - ไม่ใช่นะ 762 00:46:20,400 --> 00:46:21,240 เงียบก่อน 763 00:46:22,320 --> 00:46:23,560 พ่อเลยให้ผมเลิกยุ่งกับเธอใช่ไหม 764 00:46:29,040 --> 00:46:29,960 มาตีอัส 765 00:46:32,240 --> 00:46:33,440 อธิบายมาเดี๋ยวนี้ 766 00:46:47,400 --> 00:46:48,440 ผมมีเรื่องจะบอก 767 00:46:56,560 --> 00:46:58,560 คำบรรยายโดย: พิชญา พิมสาร 767 00:46:59,305 --> 00:47:59,669 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm