"Call My Agent!" Julie et Joey
ID | 13183623 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Julie et Joey |
Release Name | Call.My.Agent.S01E05.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 4683418 |
Format | srt |
1
00:00:05,640 --> 00:00:08,480
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:25,200 --> 00:00:26,760
คุณผู้หญิงครับ
4
00:00:39,360 --> 00:00:40,200
ไม่!
5
00:00:40,560 --> 00:00:41,680
ไม่มีทางเด็ดขาด
6
00:00:41,800 --> 00:00:42,640
อะไรอีกล่ะ
7
00:00:42,960 --> 00:00:44,880
- คัต!
- เกิดอะไรขึ้น
8
00:00:45,720 --> 00:00:48,840
ฉันบอกให้กอดแบบเร่าร้อน
ไม่ใช่ให้ยัดฉันเข้าไปในพุ่มไม้!
9
00:00:49,160 --> 00:00:50,240
ร่างกายเป็นแก้วหรือไง
10
00:00:50,760 --> 00:00:53,160
ไม่ ฉันเป็นผู้ดี เขาเป็นแค่ขี้ข้า
11
00:00:53,480 --> 00:00:54,720
เขาต้องให้ความเคารพฉันบ้างสิ
12
00:00:55,520 --> 00:00:57,240
อย่าเรื่องมากได้ไหม
13
00:00:57,320 --> 00:00:59,520
ฉันไม่ได้เรื่องมาก ฉันแค่ทำงาน
14
00:00:59,800 --> 00:01:00,680
เข้าใจไหม
15
00:01:01,320 --> 00:01:03,960
ฉันขอความนุ่มนวล
ความสง่างามหน่อยได้ไหม
16
00:01:04,040 --> 00:01:05,040
ฉากนี้น่ะ
17
00:01:05,120 --> 00:01:06,200
หมายถึงผมน่ะเหรอ
18
00:01:06,960 --> 00:01:08,640
ผมชักจะไม่ไหวแล้วนะ
19
00:01:09,280 --> 00:01:11,320
- ฉันก็เหมือนกัน
- อ๋อ เหรอ
20
00:01:12,760 --> 00:01:14,400
ไปหัดเรียนมารยาทสังคมมาใหม่ซะ
21
00:01:15,560 --> 00:01:17,760
ช่วยพูดภาษาคนได้ไหม
ฉันฟังไม่รู้เรื่อง
22
00:01:17,840 --> 00:01:19,200
- นังบ้า!
- ไอ้บ้า!
23
00:01:26,840 --> 00:01:28,840
- เราถ่ายช้ากว่ากำหนดไปกี่วันแล้ว
- สอง สาม...
24
00:01:30,160 --> 00:01:31,160
ห้าวัน
25
00:01:31,400 --> 00:01:32,520
ไม่อยากจะเชื่อเลย!
26
00:01:32,600 --> 00:01:34,200
โทรหาตัวแทนพวกเขาเดี๋ยวนี้!
27
00:02:36,760 --> 00:02:39,240
(กาเบรียล)
28
00:02:40,880 --> 00:02:41,760
มานี่ก่อน
29
00:02:41,880 --> 00:02:43,240
ฉันจะไปอาบน้ำ
30
00:02:47,560 --> 00:02:50,240
นี่ค่ะ ยินดีรับใช้
31
00:02:51,760 --> 00:02:53,400
ไม่เอา เดี๋ยวฉันไปทำงานสาย
32
00:02:53,760 --> 00:02:54,880
เหมือนกัน
33
00:02:55,080 --> 00:02:58,080
(โรโม)
34
00:02:59,880 --> 00:03:01,160
คุณหายไปไหนมา
35
00:03:01,720 --> 00:03:03,120
ไม่รับโทรศัพท์ผมสักสาย
36
00:03:04,040 --> 00:03:06,400
- ที่กองถ่ายแทบจะตีกันตายแล้ว
- ขอโทษที
37
00:03:07,360 --> 00:03:09,000
ฉันอยู่กับสาวน่ะ
38
00:03:09,400 --> 00:03:10,520
รับโทรศัพท์กันหน่อยก็ได้นี่
39
00:03:13,960 --> 00:03:15,120
(ปลอดภัย)
40
00:03:17,000 --> 00:03:18,360
นั่นใช่คนตรวจสอบภาษีหรือเปล่า
41
00:03:19,480 --> 00:03:20,320
ตรงนั้นน่ะ
42
00:03:21,760 --> 00:03:23,480
- ไม่ใช่สักหน่อย
- ลองคิดดูสิ
43
00:03:24,080 --> 00:03:27,040
ถ้าเธอเป็นเพื่อนบ้านคุณล่ะ
น่ากลัวชะมัด
44
00:03:28,200 --> 00:03:29,280
หลอนมาก
45
00:03:31,880 --> 00:03:33,760
(ข้อความจากโกแล็ต ฉันคิดถึงคุณแล้ว)
46
00:03:38,480 --> 00:03:39,680
ประตูกำลังเปิด
47
00:03:41,520 --> 00:03:42,680
ประตูกำลังปิด
48
00:03:45,760 --> 00:03:46,600
ฮัลโหล
49
00:03:46,720 --> 00:03:48,160
สุขสันต์วันเกิดนะ ลูกรัก
50
00:03:48,280 --> 00:03:49,200
ขอบคุณค่ะ แม่
51
00:03:49,400 --> 00:03:52,440
- เมื่อไหร่จะกลับบ้านจ๊ะ
- ไม่เอาน่า
52
00:03:52,560 --> 00:03:53,920
หนูมีงานทำที่นี่แล้ว
53
00:03:54,040 --> 00:03:56,320
ที่ร้านทำผมแม่ก็มีงานให้ลูกทำ
54
00:03:56,440 --> 00:03:58,960
ลูกไม่เห็นต้องไปทำงานในบริษัทพ่อเลย
55
00:03:59,040 --> 00:04:02,120
ไว้วันหยุดหนูจะแวะไปหานะคะ
56
00:04:02,880 --> 00:04:03,760
สวัสดี ซาวิเย่ร์
57
00:04:03,880 --> 00:04:05,360
แม่ พอได้แล้วน่า
58
00:04:06,480 --> 00:04:07,320
ไง กามีย์
59
00:04:07,680 --> 00:04:11,720
ฉันได้เข้าฉากกับโจอี้ สตาร์ด้วย
ซึ่งฉันจะว่อกแว่กไม่ได้เด็ดขาด
60
00:04:12,000 --> 00:04:13,440
- อยากได้ลายเซ็นไหม
- ของเธอเหรอ
61
00:04:13,800 --> 00:04:16,840
- ไม่ ของโจอี้ สตาร์สิ
- อ๋อ เอาสิ
62
00:04:17,440 --> 00:04:18,640
- เจอกันนะ
- ได้ เจอกัน
63
00:04:21,600 --> 00:04:24,000
ขอบคุณค่ะ คุณยาย น่ารักมากเลย
64
00:04:25,240 --> 00:04:27,680
ยังไม่ได้เลยค่ะ ส่งมาแล้วเหรอคะ
65
00:04:28,360 --> 00:04:30,120
กามีย์ ขอคุยด้วยสักครู่
66
00:04:30,240 --> 00:04:31,920
เดี๋ยวหนูจะโทรหานะคะ คุณยาย
67
00:04:32,600 --> 00:04:33,560
จุ๊บ ๆ ค่ะ
68
00:04:36,200 --> 00:04:37,200
นี่
69
00:04:38,640 --> 00:04:39,480
อะไรเหรอคะ
70
00:04:39,560 --> 00:04:42,840
รายงานการเงินของภาพยนตร์
เอาไปให้อ็องเดรอา
71
00:04:45,800 --> 00:04:46,760
โอเค
72
00:04:48,040 --> 00:04:51,040
- มีอะไรหรือเปล่า
- เปล่าค่ะ
73
00:04:55,880 --> 00:04:57,880
กามีย์ ในจดหมายนั่นมีอะไรเหรอ
74
00:04:58,000 --> 00:04:58,920
ของอ็องเดรอาค่ะ
75
00:05:02,400 --> 00:05:05,760
ไม่มีบทพูดเลยเหรอ
ฉันได้เข้าฉากกับโจอี้ สตาร์
76
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
พูดกี่ประโยค
77
00:05:07,520 --> 00:05:08,800
สอง แต่ก็พูดยาวอยู่นะ
78
00:05:09,200 --> 00:05:12,880
ฉันได้พูดประโยคครึ่ง
ในหนังเรื่องล่าสุดของบากรี ฌาวี
79
00:05:12,960 --> 00:05:13,800
อ๋อ
80
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
ช่วงที่ดีที่สุดของวัน
81
00:05:17,400 --> 00:05:19,320
จูลีกำลังรออยู่นะ เราสายแล้วด้วย
82
00:05:20,440 --> 00:05:22,120
เธอรอได้น่า
83
00:05:24,240 --> 00:05:26,760
ฝากบอกเธอว่าเรากำลัง...
84
00:05:27,400 --> 00:05:28,680
- สวัสดี
- สวัสดีค่ะ
85
00:05:30,320 --> 00:05:31,400
มีอะไรหรือเปล่า
86
00:05:31,760 --> 00:05:34,680
คือฉัน ฉันเล่นเป็นทาส เหมือนคุณ
87
00:05:35,960 --> 00:05:38,400
- เราเข้าฉากด้วยกันด้วยนี่
- ใช่ค่ะ
88
00:05:39,520 --> 00:05:42,440
- ประหม่าเหรอ
- เปล่าค่ะ ก็...
89
00:05:44,600 --> 00:05:46,160
ค่ะ ประหม่ามากด้วย
90
00:05:46,320 --> 00:05:48,640
โจอี้ จูลีอารมณ์ไม่ดีแล้วนะ
เธอจะเดินออกจากกองแล้ว
91
00:05:50,560 --> 00:05:51,760
ไหนลองพูดบทคุณมาซิ
92
00:05:52,840 --> 00:05:53,960
เอาจริงเหรอ ได้ค่ะ
93
00:06:00,480 --> 00:06:01,760
"อย่ามองหน้าท่านหญิงแบบนั้น
94
00:06:03,320 --> 00:06:04,800
ระวังไว้ เจ้าไม่ได้ตายดีแน่"
95
00:06:11,040 --> 00:06:12,880
ไม่เป็นไร เรากำลังไปแล้ว
96
00:06:15,320 --> 00:06:16,640
ยอดไปเลย
97
00:06:19,280 --> 00:06:20,240
ตื่นเต้นจัง
98
00:06:25,200 --> 00:06:28,200
คุณผู้หญิงครับ ผมรู้ว่าความรัก
ระหว่างเรา มันเป็นความรักต้องห้าม
99
00:06:29,040 --> 00:06:31,040
หัวผมบอกให้ตัดใจจากคุณไปซะ
100
00:06:31,800 --> 00:06:33,000
แต่หัวใจของผมมันบอกให้...
101
00:06:35,160 --> 00:06:36,520
หนี ไม่ใช่สิ อยู่ต่อ
102
00:06:38,600 --> 00:06:40,040
ฉันเล่นแบบนี้ไม่ได้หรอก!
103
00:06:40,200 --> 00:06:41,160
โอเค หยุดก่อน
104
00:06:42,600 --> 00:06:45,000
เธอมัวทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย!
105
00:06:45,080 --> 00:06:46,640
- เธอปฏิเสธไม่ยอมออกมาค่ะ
- อะไรนะ
106
00:06:48,320 --> 00:06:49,400
หลีกไป!
107
00:06:55,120 --> 00:06:56,320
ดิดีเย่ร์
108
00:06:59,440 --> 00:07:03,320
- เธอทำตัวอย่างกับอยู่ยุคนั้นเลย
- ใช่
109
00:07:03,400 --> 00:07:06,600
- เรียนโรงเรียนหญิงล้วนมาแน่
- แน่ ๆ
110
00:07:07,240 --> 00:07:10,200
ฉันจะไม่กลับไปที่กองถ่ายเด็ดขาด
ถ้าเขาไม่มาขอโทษฉัน
111
00:07:10,280 --> 00:07:13,560
ฉันสู้แทบตายเพื่อบทนี้
ไปหาอ่านประวัติศาสตร์
112
00:07:13,640 --> 00:07:15,320
แล้วเขาก็มามั่ว ๆ เอา
113
00:07:15,560 --> 00:07:18,120
คุณสนแค่ตัวเองก็พอ สนเรื่องงานก่อน
114
00:07:18,800 --> 00:07:22,520
หนังย้อนยุคแบบนี้ ถ่ายยาก ๆ แบบนี้
115
00:07:22,640 --> 00:07:25,320
อย่างน้อยคุณต้องได้รางวัล
เซซาร์มานอนกอดแน่นอน
116
00:07:25,560 --> 00:07:27,360
มันก็คุ้มค่ากับหยาดเหงื่อนะ
117
00:07:27,600 --> 00:07:28,480
ไม่นะ จูลี
118
00:07:30,040 --> 00:07:33,320
คุณได้ยินสำเนียงเธอไหม
คำพูดคำจาของเธอ
119
00:07:33,520 --> 00:07:34,960
คิดว่าเป็นเจ้าฟ้าชายชาร์ลส์หรือไง
120
00:07:36,240 --> 00:07:39,440
คุณน่าจะได้เห็นตอนเธอคุย
กับครูสอนฮาร์ปซิคอร์ด
121
00:07:40,080 --> 00:07:42,440
"ฉันชอบเพลงประพันธ์ของบาคมากเลย"
122
00:07:43,280 --> 00:07:46,160
ชอบมากก็ตามไป
อยู่กับเขาบนสวรรค์เลยสิ
123
00:07:50,520 --> 00:07:52,800
- ถ้าผมทำให้เบื่อก็บอกมาเลยนะ
- เปล่านะ
124
00:07:53,480 --> 00:07:55,400
เปล่านะ ขอโทษ คือมันไม่ใช่...
125
00:07:56,040 --> 00:07:56,960
เอาล่ะ
126
00:07:57,360 --> 00:08:00,400
เห็นไหม ฉันฟังอยู่
พูดต่อเลย พร้อมฟังแล้ว
127
00:08:00,520 --> 00:08:02,960
- ไม่มีอารมณ์พูดแล้ว
- ไม่เอาน่า ฉันฟังอยู่เนี่ย
128
00:08:03,680 --> 00:08:04,560
แล้วยังไงต่อ
129
00:08:04,640 --> 00:08:06,400
ผมก็เลยกลายเป็นไอ้งั่งคนหนึ่งไง
130
00:08:07,160 --> 00:08:08,760
- ล่าสุดรู้ไหมว่าเธอทำอะไร
- ไม่รู้
131
00:08:09,320 --> 00:08:11,160
เธอลืมเอาบทมา
132
00:08:11,560 --> 00:08:14,240
- ผมใจดีไง ก็ให้ยืม
- แล้วยังไงต่อ
133
00:08:14,320 --> 00:08:17,960
เธอใช้สองนิ้วหยิบมันขึ้นมา
อย่างกับจับเศษผ้าขี้ริ้ว...
134
00:08:18,360 --> 00:08:20,560
- ผมเริ่มรำคาญแล้วนะ
- ไม่เป็นไรหรอกน่า
135
00:08:20,640 --> 00:08:22,040
- ตอบ ๆ ไปสักที
- ฉันจะฟังคุณ
136
00:08:22,320 --> 00:08:23,880
- ตอบไปเถอะ
- ก็ได้
137
00:08:27,920 --> 00:08:32,000
ไม่ คือแบบว่ามัน
ฉันเจอผู้หญิงคนนี้ แล้ว...
138
00:08:33,400 --> 00:08:34,880
เธอไม่ใช่สเปกฉันเลย
139
00:08:34,960 --> 00:08:37,800
ผมทอง ไม่เล่นยา ธรรมดามาก
140
00:08:38,640 --> 00:08:40,600
แต่ฉันหลงเธอจนโงหัวไม่ขึ้นเลย
141
00:08:41,080 --> 00:08:42,960
เห็นไหม มันแปลกมากเลย
142
00:08:43,080 --> 00:08:45,520
แบบว่าจิตใต้สำนึกของฉัน
มันเรียกร้องให้ฉันเข้าหาเธอ
143
00:08:46,320 --> 00:08:47,560
ใช่ คุณอยากแอ้มเธอ
144
00:08:48,880 --> 00:08:49,800
ก็ใช่
145
00:08:49,880 --> 00:08:54,400
จิตใต้สำนึกของผมกับจูลี
มันดันผลักออกจากกันน่ะสิ
146
00:08:55,800 --> 00:08:58,320
อันหนึ่งสีดำ อีกอันสีเหลือง
รสชาติเป็นยังไง
147
00:08:58,800 --> 00:09:00,480
เหมือนน้ำมันขัดเงา
148
00:09:00,560 --> 00:09:01,520
แย่จังนะ
149
00:09:01,880 --> 00:09:02,920
กาเบรียล!
150
00:09:03,000 --> 00:09:05,960
กาเบรียล ซาร์ด้า
นี่กาเบรียล ตัวแทนของฉันเอง
151
00:09:06,080 --> 00:09:07,360
มาให้กำลังใจฉันถึงที่
152
00:09:07,440 --> 00:09:08,640
- สบายดีไหมครับ
- ก็ดีครับ
153
00:09:08,960 --> 00:09:13,160
ฉันเจอโจอี้ สตาร์ เขาให้ฉัน
ลองอ่านบทให้ฟัง เขาบอกว่าฉันเก่งมาก
154
00:09:13,640 --> 00:09:14,840
- เยี่ยม
- เจ๋งใช่ไหมล่ะ
155
00:09:14,960 --> 00:09:16,240
ผมดีใจกับคุณมากจริง ๆ
156
00:09:16,320 --> 00:09:18,120
สักครู่นะ ฮัลโหล
157
00:09:18,960 --> 00:09:21,240
อันนาโทรมา ค่ะ อันนา สบายดีไหม
158
00:09:22,560 --> 00:09:23,800
เดี๋ยวฉันถามตัวแทนก่อนนะคะ
159
00:09:23,880 --> 00:09:25,600
- หนังจะฉายเมื่อไหร่คะ
- ไม่รู้เหมือนกัน
160
00:09:25,720 --> 00:09:27,120
ขอบัตรเชิญไปงานเปิดตัวหนังได้ไหม
161
00:09:27,560 --> 00:09:29,000
ได้ เขาบอกว่าได้ค่ะ!
162
00:09:29,080 --> 00:09:30,760
โอเค ผมไม่กวนคุณแล้วนะ
163
00:09:30,960 --> 00:09:32,880
มีม้าด้วย มีทุกอย่างเลย
164
00:09:35,360 --> 00:09:38,120
ดื่มซะ ที่รัก จะได้ตื่นสักที
165
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
มานี่มา
166
00:09:43,960 --> 00:09:45,520
- สวัสดีครับ
- มาแล้วเหรอ
167
00:09:46,320 --> 00:09:47,720
นี่คือมารีโซฟี การ์นิเย่ร์
168
00:09:47,800 --> 00:09:51,160
หัวหน้าทีมเขียนบทเรื่อง
"อวสานที่สุขสันต์" ฉบับละคร
169
00:09:51,280 --> 00:09:55,480
รู้แล้ว เกิดอะไรขึ้นครับ
โฌนาต็องทำตัวมีปัญหาอีกแล้วเหรอ
170
00:09:55,560 --> 00:09:58,440
เราจะมาบอกเรื่องการตายของโฌนาต็อง
171
00:09:59,440 --> 00:10:00,520
หมายถึงตายในเรื่องน่ะ
172
00:10:02,360 --> 00:10:05,360
คนดูชอบไรอันจะตาย
คุณจะมาฆ่าเขาทิ้งไม่ได้นะ
173
00:10:05,440 --> 00:10:08,120
เขาสันดานเสียยิ่งกว่า
ผัวคนแรกของฉันอีก
174
00:10:08,200 --> 00:10:10,000
ฉันทำงานกับซีรี่ส์
เรื่องนี้มาแปดปีแล้ว
175
00:10:10,920 --> 00:10:14,040
เรานั่งเขียนบทกันเป็นชั่วโมง
176
00:10:14,120 --> 00:10:15,720
แต่เขาเปลี่ยนบทเองตามใจชอบ
177
00:10:16,240 --> 00:10:17,880
เขาอยากเขียนบทเอง กำกับเอง
178
00:10:17,960 --> 00:10:19,560
หาคนมาเล่นด้วยเอง นี่มันนรกชัด ๆ
179
00:10:21,320 --> 00:10:23,000
เดี๋ยวผมคุยกับเขาให้เองครับ
180
00:10:23,120 --> 00:10:26,680
ไม่ เราลองให้เขาเล่นบทร้าย ๆ
เขาไม่สนใจสักอย่างเลย
181
00:10:26,800 --> 00:10:29,520
- ให้ผมคุยกับเขาก่อนครับ
- โฌนาต็องต้องตาย!
182
00:10:29,680 --> 00:10:30,920
ไรอันต่างหาก ที่รัก
183
00:10:31,440 --> 00:10:33,160
ตายด้วยโรคมะเร็งอัณฑะ
184
00:10:33,320 --> 00:10:35,720
เหมาะกับมันที่สุดแล้ว
หลังจากแปดปีที่ทำให้ฉันเป็นบ้า
185
00:10:48,680 --> 00:10:51,640
เขียนรีวิวลงเว็บกันดีกว่า
186
00:10:51,880 --> 00:10:54,560
- จริงเหรอ
- จริง เขียนให้หนังใหม่ของนิโกลา
187
00:10:54,800 --> 00:10:56,920
- โดนนักข่าวรุมด่าเต็มเลย
- โอเค
188
00:10:57,000 --> 00:11:00,960
โนเอมี ส่งดอกไม้ไปให้
มารีโซฟี การ์นิเย่ร์หน่อย
189
00:11:01,160 --> 00:11:04,600
เขียนโน้ตติดไปว่า
"ถึงคุณมารีโซฟี ผมขอโทษ
190
00:11:04,680 --> 00:11:07,160
เรามาเริ่มต้นกันใหม่นะ"
แล้วก็เซ็นชื่อโฌนาต็อง ฌูแบร์
191
00:11:07,960 --> 00:11:10,160
มาตีอัส ซีเนอดีน ซูอาเล็มมาที่นี่
192
00:11:10,840 --> 00:11:11,680
มาทำไมตอนนี้
193
00:11:15,280 --> 00:11:16,600
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ
194
00:11:20,520 --> 00:11:22,680
- มาตีอัสไม่อยู่เหรอ
- ไม่อยู่ค่ะ
195
00:11:23,280 --> 00:11:26,440
ผมได้ยินมาว่าอัลโมโดวาร์
จะถ่ายหนังเรื่องต่อไปที่ปารีส
196
00:11:27,360 --> 00:11:30,200
- คุณมีบทหรือเปล่า
- ไม่มีค่ะ
197
00:11:30,280 --> 00:11:31,680
มาตีอัสรู้ไหมว่าผมพูดภาษาสเปนได้
198
00:11:33,080 --> 00:11:34,520
- ในประวัติผมมีบอกหรือเปล่า
- ค่ะ
199
00:11:35,360 --> 00:11:37,520
ให้เขาโทรหาผมเมื่อไหร่ก็ได้เลยนะ
200
00:11:37,680 --> 00:11:38,800
- ค่ะ
- ไว้เจอกันครับ
201
00:11:38,880 --> 00:11:40,280
- บายครับ
- ไว้เจอกันค่ะ
202
00:11:41,800 --> 00:11:42,960
ไม่เป็นไร เขาไปแล้ว
203
00:11:47,720 --> 00:11:50,160
อย่าลืมส่งดอกไม้ไปให้
โซฟีมารี การ์นิเย่ร์ด้วย
204
00:11:50,440 --> 00:11:51,360
ได้ค่ะ
205
00:11:51,960 --> 00:11:54,360
จริงหรือเปล่าที่เขาบอกว่า
จะฆ่าไรอันในละคร
206
00:11:54,840 --> 00:11:55,880
ไม่มีทาง
207
00:11:56,360 --> 00:11:58,600
แม่ฉันต้องเป็นบ้าแน่
เธอดูเรื่องนั้นทุกวันเลย
208
00:11:59,600 --> 00:12:02,160
ถ้าบอกแม่ แม่ต้องหา
คนช่วยประท้วงได้เยอะแน่เลย
209
00:12:03,520 --> 00:12:04,720
ให้ฉันปล่อยข่าวไหมคะ
210
00:12:05,280 --> 00:12:07,040
คงซุบซิบกันลั่นร้านทำผมแม่ฉันแน่
211
00:12:09,440 --> 00:12:10,640
ต่อสายร้านดอกไม้ให้หน่อย
212
00:12:10,760 --> 00:12:13,840
รีวิวจากผู้ชม
ดูสิ นักข่าวให้หนึ่งดาว
213
00:12:14,120 --> 00:12:17,120
เราจะเขียนไปว่า "ตัวพ่อ"
"สะเทือนอารมณ์"
214
00:12:30,840 --> 00:12:32,320
เราอยู่นี่แล้วเขาจะคุยกันยังไง
215
00:12:33,360 --> 00:12:36,040
เราสัญญาว่าเราจะมาที่นี่
เพื่อหลอกให้เขามา
216
00:12:36,600 --> 00:12:38,160
แต่เราไม่ได้บอกว่ากี่โมงนะ
217
00:12:43,000 --> 00:12:43,880
ฮัลโหล
218
00:12:45,080 --> 00:12:47,040
โอเค ผมกำลังไป
219
00:12:47,120 --> 00:12:48,320
ได้ ๆ จะรีบไป
220
00:12:52,400 --> 00:12:55,560
เพื่อนผมมีปัญหาด่วนเรื่องเงินน่ะ
ผมต้องไปแล้วล่ะ
221
00:12:56,280 --> 00:12:57,160
ได้เลย
222
00:12:58,480 --> 00:13:00,040
ฉันขอโทรศัพท์คืนก่อนได้ไหม
223
00:13:07,120 --> 00:13:07,960
ดิดีเย่ร์
224
00:13:09,480 --> 00:13:10,320
- ดิดีเย่ร์
- จูลี
225
00:13:11,320 --> 00:13:12,160
จูลี
226
00:13:13,480 --> 00:13:14,600
เกิดอะไรขึ้นเหรอ
227
00:13:18,880 --> 00:13:21,720
อาร์แล็ต ผมขอคุยเรื่อง
โฌนาต็อง ฌูแบร์หน่อย
228
00:13:25,400 --> 00:13:26,560
นั่นเก้าอี้ของลูกฉัน
229
00:13:28,560 --> 00:13:30,920
มารีโซฟีไม่รับดอกไม้ของนาย
230
00:13:32,240 --> 00:13:35,200
ยังไงคุณก็ช่วยไรอัน
ให้หายจากมะเร็งอัณฑะไม่ได้หรอก
231
00:13:37,960 --> 00:13:40,040
เราจะเสียรายได้ไปเยอะเลยนะ
232
00:13:40,720 --> 00:13:42,320
เงินไม่ใช่คำตอบของทุกคนสักหน่อย
233
00:13:42,920 --> 00:13:47,760
อาร์แล็ต หุ้นของคุณในบริษัทนี้
น้อยกว่าของพวกเราทุกคน
234
00:13:48,480 --> 00:13:50,800
ซามูแอลไม่ได้อยู่ปกป้องคุณแล้วนะ
235
00:13:50,880 --> 00:13:52,480
ขู่ยังไงฉันก็ไม่กลัวหรอก
236
00:13:53,840 --> 00:13:57,400
ฉันไม่ได้พูดถึงเงิน ฉันพูดถึง
ศักดิ์ศรีกับความภักดีต่างหาก
237
00:13:58,680 --> 00:14:01,320
ตอนที่ฉันเจอมารีโซฟี
เธอยังเขียนบทไม่เป็นด้วยซ้ำ
238
00:14:01,520 --> 00:14:04,040
ฉันให้เธอเริ่มเขียนเรื่อง
"พลพยัคฆ์เหลี่ยมเพชร"
239
00:14:04,600 --> 00:14:07,560
เธอมีค่ามากกว่า
ไอ้บ้าโฌนาต็อง ฌูแบร์ตั้งเยอะ
240
00:14:09,200 --> 00:14:10,680
ไอ้ไรอันของนายน่ะ...
241
00:14:11,640 --> 00:14:12,560
ตายแน่
242
00:14:14,760 --> 00:14:18,760
ฉันว่าเราควรคิดถึงแฟนคลับของ
"อวสานที่สุขสันต์" ให้มาก
243
00:14:18,880 --> 00:14:20,480
คนที่รักหนังเรื่องนี้จริง ๆ
244
00:14:21,640 --> 00:14:23,360
- แล้วก็...
- มีอะไร กามีย์
245
00:14:23,440 --> 00:14:27,160
อ็องเดรอามีอะไรมาให้คุณดู
แต่ตอนนี้คุณคงไม่สะดวก
246
00:14:27,760 --> 00:14:29,600
- เดี๋ยวฉันค่อยมาใหม่
- ได้
247
00:14:30,920 --> 00:14:32,040
กลุ่มคนดู
248
00:14:32,120 --> 00:14:36,520
คือสาว ๆ ที่ชอบไปนั่งซุบซิบ
กับเพื่อนในร้านเสริมสวย
249
00:14:36,920 --> 00:14:39,880
ผู้หญิงแบบนั้นแหละ
ที่ชอบโฌนาต็อง ฌูแบร์
250
00:14:40,000 --> 00:14:41,040
หมายถึงไรอันน่ะค่ะ
251
00:14:41,160 --> 00:14:44,440
เราต้องปล่อยข่าว
ให้พวกแฟน ๆ มาต่อต้านกัน
252
00:14:45,520 --> 00:14:47,680
คุณว่าควรประกาศให้รู้ว่า
เขาจะตายอย่างนั้นเหรอ
253
00:14:48,320 --> 00:14:49,200
ใช่เลยค่ะ
254
00:14:50,320 --> 00:14:54,520
ฉันได้ความคิดนี้มาจากเหตุการณ์
ของเด็กคนหนึ่งที่หายตัวไปจากกอแรซ
255
00:14:55,400 --> 00:14:56,280
นี่ค่ะ
256
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
มัน...
257
00:15:04,520 --> 00:15:05,400
ไม่โอเคเลย
258
00:15:07,320 --> 00:15:09,160
ลืมมันซะเถอะ
259
00:15:09,800 --> 00:15:11,400
จัดการเรื่องโอเดรย์ เฟลอโรต์ด้วย
260
00:15:11,520 --> 00:15:14,080
เธอมีปัญหาเรื่องตารางเวลากับลูก ๆ
261
00:15:14,680 --> 00:15:16,640
- แต่ก็ขอบใจนะ
- ยินดีค่ะ
262
00:15:19,680 --> 00:15:23,400
เพราะความล่าช้าที่เกิดขึ้น เราเลย
เหลือเวลาถ่ายที่โรงนาแค่ครึ่งวัน
263
00:15:23,880 --> 00:15:25,480
ฉันต้องเขียนตารางเวลาใหม่
264
00:15:26,280 --> 00:15:30,240
- เราจะถ่ายฉากเลิฟซีนกันพรุ่งนี้
- ฉันว่ายังไม่ดีมั้ง
265
00:15:30,360 --> 00:15:32,240
ยังไงก็ต้องพรุ่งนี้
เราไม่มีทางเลือกแล้ว
266
00:15:32,880 --> 00:15:34,640
- เดี๋ยวก็เสร็จ ซาเมียร์
- ถ้าคุณว่าอย่างนั้น
267
00:15:35,600 --> 00:15:37,840
คุณไปบอกนักแสดงเองนะ ผมไม่ว่าง
268
00:15:40,120 --> 00:15:42,440
ทำไมถึงมีแต่ฉากเลิฟซีนล่ะ
269
00:15:42,560 --> 00:15:45,880
ถ้าถ่ายทอดเป็นสัญลักษณ์
ฉันว่ามันจะสื่อได้ดีกว่านี้อีก
270
00:15:46,080 --> 00:15:47,440
แบบไหนเหรอครับ
271
00:15:48,280 --> 00:15:50,400
ก็ไม่รู้สิ
272
00:15:50,680 --> 00:15:53,960
สายน้ำไหลมั้ง
ไม่ก็พวกสัตว์เล่นกันในป่า
273
00:15:54,080 --> 00:15:57,520
อ๋อ ใช่สิ คนดูคงอยากดู
พวกกระต่ายดมก้นกัน
274
00:15:57,640 --> 00:15:59,560
มากกว่าดูคุณกับโจอี้ สตาร์ได้กัน
275
00:16:00,640 --> 00:16:03,160
- นี่ต้องเหมาะกับคุณแน่
- น้ำหนักผมขึ้นแล้ว
276
00:16:03,440 --> 00:16:06,000
ไม่จริง แค่นี้หุ่นก็น่ากินแล้ว
277
00:16:06,080 --> 00:16:07,640
มันต้องน่าอายมากแน่ ๆ
278
00:16:08,280 --> 00:16:10,080
คุณเล่นบทละเลงรักนี่ได้อยู่แล้ว!
279
00:16:10,160 --> 00:16:11,360
ใช่ไหม ลูกพี่
280
00:16:11,920 --> 00:16:14,040
เอาพลังของเสือร้ายออกมาใช้
281
00:16:14,400 --> 00:16:16,320
ผมรู้สึกเหมือนลูกแมวมากกว่า
282
00:16:16,560 --> 00:16:19,200
พอเลย คุณเล่นฉากแบบนี้มาเยอะแล้ว
283
00:16:19,280 --> 00:16:20,200
ฟังนะ
284
00:16:20,560 --> 00:16:23,440
ผมไม่รู้ว่าพวกผู้ดีกับขี้ข้า
ทำกันยังไงในสมัยนั้น
285
00:16:25,760 --> 00:16:28,680
ผมไปหาอ่านมา ก็ไม่เจออะไรสักอย่าง
286
00:16:29,760 --> 00:16:31,120
ประวัติศาสตร์ของกามกิจ
287
00:16:33,200 --> 00:16:35,400
ช่างมันเถอะ ด้นสดไปเลย
288
00:16:36,240 --> 00:16:37,520
คุณเป็นสัตว์ร้ายนะ ดิดีเย่ร์
289
00:16:37,840 --> 00:16:39,360
สัตว์ร้ายขยี้หัวใจ
290
00:16:40,360 --> 00:16:41,560
ที่น่าหลงใหล
291
00:16:43,280 --> 00:16:44,120
ฉันยังหลงเลย
292
00:16:45,560 --> 00:16:47,360
นี่ อย่ามองผมแบบนั้นสิ
293
00:16:50,160 --> 00:16:51,920
ขอให้ฉากเลิฟซีนวันนี้
ผ่านไปด้วยดีเถอะ
294
00:16:52,760 --> 00:16:54,560
ยิ่งอยู่ที่นี่ยิ่งเครียด
295
00:16:54,800 --> 00:16:57,960
เหรอ ผมชอบจะตาย
ได้อยู่ห่างจากที่ทำงาน
296
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
จากเป้ารายได้ จากนักตรวจภาษี
297
00:17:00,440 --> 00:17:01,520
- นี่ค่ะ
- ขอบคุณครับ
298
00:17:01,640 --> 00:17:02,520
ขอบคุณค่ะ
299
00:17:04,320 --> 00:17:06,560
- เธอน่าจะชอบคุณนะ
- ไม่เอาน่า
300
00:17:08,840 --> 00:17:10,520
ฉันว่าคืนนี้คุณได้แอ้มเธอแน่
301
00:17:12,640 --> 00:17:15,640
ขอหาอะไรกินก่อนได้ไหม ฉันหิวแล้ว
อีก 15 นาทีเจอกันนะ
302
00:17:15,800 --> 00:17:16,680
ได้
303
00:17:19,080 --> 00:17:20,080
ฮัลโหล อ็องเดรอา
304
00:17:20,200 --> 00:17:21,800
ว่ายังไง กามีย์ มีข้อความอะไรไหม
305
00:17:22,040 --> 00:17:24,800
- ทนายของปาเต้ขอดูข้อเสนอของคุณค่ะ
- โอเค
306
00:17:24,920 --> 00:17:28,320
- สุขสันต์วันเกิดนะ
- ขอบคุณค่ะ ฉันกับแอร์เวจะไป...
307
00:17:28,440 --> 00:17:31,280
ดีเลย อย่าลืมดูบท
ในตู้จดหมายให้ด้วยนะ
308
00:17:31,400 --> 00:17:32,960
คืนพรุ่งนี้ฉันต้องใช้
309
00:17:33,080 --> 00:17:34,240
ได้ค่ะ ไม่มีปัญหา
310
00:17:34,360 --> 00:17:36,920
เอเลนอร์ ซองซงโทรมา
บอกว่าเธอได้บทสำรองแล้ว
311
00:17:37,040 --> 00:17:39,560
แจ๋ว ฉันดีใจกับเธอด้วยจริง ๆ
312
00:17:40,120 --> 00:17:42,040
- แค่นี้แหละค่ะ
- โอเค จุ๊บ ๆ นะ กามีย์
313
00:17:47,960 --> 00:17:48,920
เซอร์ไพรส์!
314
00:17:49,520 --> 00:17:51,680
เธอเข้ามาในห้องฉันได้ยังไงเนี่ย
315
00:17:51,800 --> 00:17:53,560
ก็ดูจากค่าใช้จ่ายของบริษัทไง
316
00:17:54,560 --> 00:17:57,160
- เขาก็ให้เธอเข้ามาเหรอ
- ใช่ ก็อย่างที่เห็น
317
00:17:57,240 --> 00:17:58,640
อ้อนเขาแทบตาย
318
00:18:00,040 --> 00:18:00,880
เป็นอะไรหรือเปล่า
319
00:18:01,920 --> 00:18:04,080
อ๋อ เปล่า ฉันก็มาทำงาน
320
00:18:04,800 --> 00:18:06,280
มีเรื่องให้จัดการอีกเยอะที่กองถ่าย
321
00:18:06,760 --> 00:18:09,960
มีกินมื้อเย็นกับกาเบรียล
ต้องโทรหาเอเลนอร์ ซองซง
322
00:18:10,280 --> 00:18:12,040
- มื้อเย็นกับกาเบรียลเหรอ
- ใช่ เรื่องงาน
323
00:18:14,400 --> 00:18:17,240
เธอไม่ดีใจที่เจอฉันเลยใช่ไหม
324
00:18:18,960 --> 00:18:20,480
เวร ฉันลืมเอาคอนซีลเลอร์มา
325
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
โอเค
326
00:19:01,400 --> 00:19:02,320
ฮัลโหล
327
00:19:03,680 --> 00:19:07,240
เขาเขียนคำร้องกัน
ว่าอย่าฆ่าไรอันทิ้งเลยน่ะ แม่
328
00:19:08,560 --> 00:19:09,960
ลองกดเข้าไปดูสิ
329
00:19:10,040 --> 00:19:11,400
ใช่ค่ะ ใช้เมาส์กดเข้าไป
330
00:19:12,760 --> 00:19:13,760
บนขวาสุด
331
00:19:14,520 --> 00:19:16,160
แม่ เอาไปบอกเพื่อน ๆ ด้วยนะคะ
332
00:19:17,360 --> 00:19:18,200
สักครู่นะคะ
333
00:19:19,200 --> 00:19:21,600
(ออกมาจากที่นั่นเดี๋ยวนี้)
334
00:19:21,680 --> 00:19:24,280
- ตรงนี้เหรอ
- ใช่ ตรงนั้นแหละ
335
00:19:25,160 --> 00:19:27,920
ดีนะที่ไม่ใช่ตรงกระดูกก้นกบ
ไม่อย่างนั้นล่ะแย่เลย
336
00:19:28,040 --> 00:19:30,520
- ใช่ ตรงนั้นเจ็บสุดเลย
- ไม่ใช่หรอก
337
00:19:31,160 --> 00:19:34,240
มันน่าอายต่างหาก
เพราะเธอต้องหาหมอนไว้รองนั่งตลอด
338
00:19:36,160 --> 00:19:38,360
ดีที่ก้นน้อย ๆ ของเธอ
รับแรงกระแทกไว้
339
00:19:39,040 --> 00:19:41,120
ขอบคุณนะ เจ้าก้นน้อย
340
00:19:42,120 --> 00:19:43,720
ขอบคุณนะ ขอบคุณ
341
00:19:45,000 --> 00:19:46,640
- ค่ะ
- กาเบรียลเอง ยังจะไปอยู่ไหม
342
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
ไป ๆ
343
00:19:50,200 --> 00:19:52,280
- ฉันต้องไปแล้วล่ะ
- รีบ ๆ กลับมานะ
344
00:19:52,760 --> 00:19:54,800
สัญญาเลย รอฉันก่อนนะ
345
00:19:55,200 --> 00:19:56,360
จะให้ฉันหนีไปไหนล่ะ
346
00:20:00,840 --> 00:20:03,120
ฉันชอบนักตรวจสอบภาษีคนนี้จัง
347
00:20:13,080 --> 00:20:14,880
เราจะได้มากินมื้อเย็นด้วยกัน
ก็ตอนมานอกเมือง
348
00:20:15,400 --> 00:20:17,200
เราก็อยู่ด้วยกันทุกวันอยู่แล้ว
349
00:20:17,640 --> 00:20:20,040
แค่ไม่ค่อยอยากอยู่ด้วยกันเฉย ๆ
350
00:20:20,160 --> 00:20:22,000
- ตับได้แล้วค่ะ
- ขอบคุณครับ
351
00:20:23,200 --> 00:20:24,920
เราต้องอย่าให้งานมาบงการเรา
352
00:20:26,040 --> 00:20:27,560
ดูอาร์แล็ตเป็นตัวอย่างสิ
353
00:20:28,160 --> 00:20:31,040
เรารู้อะไรเกี่ยวกับเธอบ้าง
หรือไม่ก็มาตีอัส
354
00:20:31,880 --> 00:20:33,520
งานมันก็แบบนี้แหละ กาเบรียล
355
00:20:35,320 --> 00:20:37,440
แล้วเราล่ะ ดูพวกเราสิ
356
00:20:39,080 --> 00:20:41,600
ผมรู้อะไรเกี่ยวกับคุณบ้าง
ชีวิตคุณน่ะ
357
00:20:41,680 --> 00:20:42,640
พ่อแม่ของคุณ
358
00:20:43,640 --> 00:20:44,520
ไม่เลย
359
00:20:46,640 --> 00:20:50,280
เรามัวแต่ประคบประหงมพวกดารา
จนลืมหันมาใช้ชีวิตของตัวเอง
360
00:20:51,840 --> 00:20:52,800
นายพูดถูก
361
00:20:57,840 --> 00:21:00,560
ฉันเหนื่อยแล้ว ไปนอนก่อนดีกว่า
362
00:21:01,640 --> 00:21:02,560
ฝันดีนะ
363
00:21:12,960 --> 00:21:17,080
สุขสันต์วันเกิดแด่เธอ
364
00:21:17,200 --> 00:21:20,880
สุขสันต์วันเกิดแด่กามีย์
365
00:21:21,160 --> 00:21:24,840
นี่ อย่าทำเหมือนชีวิตเธอจบเห่แล้วสิ
เธอเพิ่ง 23 เอง ไม่ใช่ 30
366
00:21:25,160 --> 00:21:26,880
เปล่า ไม่ใช่อย่างนั้น
367
00:21:27,840 --> 00:21:30,240
คนสำคัญบางคนลืมวันเกิดฉันน่ะ
368
00:21:31,600 --> 00:21:33,160
ก็ยังไม่หมดวันนี่นา
369
00:21:34,280 --> 00:21:36,320
ไม่ล่ะ เลยเที่ยงคืนมาแล้ว
370
00:21:36,880 --> 00:21:38,440
เขาลืมไปแล้ว ไม่ทันแล้วล่ะ
371
00:21:39,080 --> 00:21:40,280
โธ่ ที่รัก
372
00:21:40,840 --> 00:21:42,080
ที่รักของฉัน
373
00:21:47,760 --> 00:21:49,480
วันนี้ฉันไปกินมื้อเที่ยงกับพ่อมา
374
00:21:51,560 --> 00:21:53,440
- เขาเป็นห่วงคุณนะ
- จริงเหรอ
375
00:21:54,920 --> 00:21:56,160
ห่วงเรื่องการงานของคุณในอนาคต
376
00:21:58,000 --> 00:21:59,920
งานของผมในอนาคตมันทำไม
377
00:22:00,520 --> 00:22:04,120
ก็คุณปฏิเสธโอกาสทอง
ที่จะย้ายไปทำงานที่สตาร์เมเดีย
378
00:22:04,200 --> 00:22:07,240
แล้วอยู่ที่อาแอ็สกาต่อ แต่สถานการณ์
ในบริษัทตอนนี้มันก็ไม่ค่อยดี
379
00:22:07,320 --> 00:22:08,520
เขาแค่เป็นห่วง
380
00:22:09,120 --> 00:22:12,160
พ่อคุณแทบจะเลือกชุด
ให้ผมใส่ทุกวันด้วยซ้ำ
381
00:22:12,240 --> 00:22:15,680
- คุณไม่รู้ว่าพ่อพูดอะไรบ้าง
- พ่อคุณไม่รู้เรื่องอะไรสักหน่อย
382
00:22:15,760 --> 00:22:19,280
เขาแค่อยากเข้ามาจุ้น
แล้วคอยบอกผมว่าต้องทำอะไร
383
00:22:20,840 --> 00:22:21,680
งั้นก็ได้
384
00:22:23,560 --> 00:22:25,880
น่าเสียดาย อุตส่าห์เป็นข่าวดีแท้ ๆ
385
00:22:27,040 --> 00:22:27,880
ฝันดีนะ
386
00:22:32,480 --> 00:22:34,240
ข่าวดีอะไร
387
00:22:34,320 --> 00:22:37,200
ไม่เป็นไร คุณไม่อยากให้
พ่อเข้ามาจุ้นจ้านด้วยหรอก
388
00:22:37,480 --> 00:22:38,800
ข่าวดีอะไร
389
00:22:38,880 --> 00:22:41,440
ไม่ ๆ คุณพูดถูกแล้ว
ปล่อยให้พ่ออยู่ของเขาดี ๆ เถอะ
390
00:22:42,600 --> 00:22:44,120
อุตส่าห์จะให้เรายืมเงินทั้งที
391
00:22:45,760 --> 00:22:46,600
อะไรนะ
392
00:22:47,280 --> 00:22:49,120
เพื่อซื้อบริษัทคุณไง แต่มันไม่...
393
00:22:52,600 --> 00:22:54,000
พ่อคุณพูดขึ้นมาเองเหรอ
394
00:22:57,440 --> 00:22:59,720
ฉันพูดขึ้นก่อน แล้วเกลี้ยกล่อมพ่อ
395
00:23:05,880 --> 00:23:08,720
ไม่เอาล่ะ เขาคงอยากให้
ผมเอาเขามามีส่วนด้วย
396
00:23:09,240 --> 00:23:13,000
ฉันเป็นคนยืมเงินก้อนนี้จากพ่อ
ฉันจะเอาเงินไปทำอะไรก็ได้
397
00:23:16,160 --> 00:23:19,120
ถ้าเราซื้อหุ้นของซามูแอลทั้งหมด
คุณก็จะได้เป็นเจ้านายใหญ่
398
00:23:20,560 --> 00:23:23,520
ประธานกรรมการบริหารของอาแอ็สกา
399
00:23:32,920 --> 00:23:34,160
รู้ไหมว่าผมอยากได้อะไร
400
00:23:35,800 --> 00:23:39,440
แผนกนักเขียนและผู้กำกับ
เราจะได้เห็นภาพของหนังชัด ๆ
401
00:23:40,840 --> 00:23:43,200
แล้วก็ฝ่ายจัดการภาพลักษณ์
ของเหล่านักแสดง
402
00:23:43,320 --> 00:23:46,320
น่าจะมีแบบนี้ตั้งนานแล้ว
เพราะเราทำอะไรไม่ค่อยได้เลย
403
00:23:47,120 --> 00:23:48,600
- แล้วก็...
- ฝ่ายผลิต
404
00:23:48,720 --> 00:23:49,960
- ทำไมจะไม่ได้ล่ะ
- นั่นสิคะ
405
00:23:57,400 --> 00:23:58,320
เสียงอะไรน่ะ
406
00:23:59,760 --> 00:24:01,640
อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวผมลงไปดู
407
00:24:11,040 --> 00:24:12,880
โธ่ พ่อ ตกใจหมด
408
00:24:13,600 --> 00:24:15,480
- ทำอะไรของแก
- เปล่าครับ แค่...
409
00:24:16,080 --> 00:24:18,360
- ผมหิวน้ำนิดหน่อย แล้ว...
- นิดหน่อยเหรอ
410
00:24:18,440 --> 00:24:19,840
หิวเหล้าก็พูดมาเถอะ
411
00:24:19,920 --> 00:24:23,040
เพื่อนผมแวะมา
ไม่รู้จะดื่มอะไร ก็เลย...
412
00:24:23,360 --> 00:24:24,800
เดี๋ยวผมซื้อมาคืนให้
413
00:24:26,440 --> 00:24:28,160
- ยังคุยกับกามีย์อยู่หรือเปล่า
- เปล่าครับ
414
00:24:28,800 --> 00:24:30,200
ถามทำไมเหรอครับ
415
00:24:31,360 --> 00:24:32,360
ถามเฉย ๆ
416
00:24:32,960 --> 00:24:35,280
เธอบอกอะไรพ่อหรือเปล่า
417
00:24:35,360 --> 00:24:36,680
เปล่า ๆ
418
00:24:38,000 --> 00:24:39,120
แค่...
419
00:24:40,680 --> 00:24:43,200
- พ่อไม่ชอบให้แกคุยกับเธอ
- ทำไมล่ะครับ
420
00:24:44,840 --> 00:24:46,600
เธอไม่เหมาะสมกับแก
421
00:24:47,760 --> 00:24:49,440
ไม่เหมาะสมยังไงครับ
422
00:24:50,120 --> 00:24:52,920
เธอไว้ใจไม่ได้
เธอไม่ได้บอกลูกทุกอย่าง
423
00:24:54,920 --> 00:24:57,360
พ่อพูดอะไรของพ่อเนี่ย นี่มัน...
424
00:24:59,440 --> 00:25:00,520
เธอมีแฟนแล้ว
425
00:25:03,360 --> 00:25:04,640
- พ่อเห็นเธอมากับแฟนเหรอ
- ใช่
426
00:25:05,880 --> 00:25:08,280
เขาเคยมาที่บริษัท ใส่สูทผูกเนคไท
427
00:25:09,400 --> 00:25:10,280
โอเค
428
00:25:11,160 --> 00:25:12,000
เสียใจด้วยนะ
429
00:25:21,360 --> 00:25:23,040
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- อรุณสวัสดิ์ค่ะ
430
00:25:23,800 --> 00:25:26,040
- เมื่อคืนผมแวะมาหาคุณด้วย
- จริงเหรอคะ
431
00:25:26,320 --> 00:25:29,560
- ฉันไม่ได้ทำกะกลางคืนค่ะ
- อ้าว ผู้ชายคนนั้นไม่ใช่คุณเหรอ
432
00:25:30,680 --> 00:25:31,600
ไม่ใช่ค่ะ
433
00:25:33,040 --> 00:25:36,480
ขอโทษนะคะ เขาเพิ่งลงซอฟต์แวร์ใหม่
ไม่มีใครใช้เป็นสักคน
434
00:25:36,560 --> 00:25:38,840
- มัน...
- ผมช่วยก็ได้นะ
435
00:25:39,680 --> 00:25:42,360
ขอบคุณค่ะ แต่คุณคงต้อง
จบด้านคอมมา ถึงจะช่วยได้
436
00:25:42,680 --> 00:25:43,800
เข้าใจครับ
437
00:25:44,160 --> 00:25:48,640
ดูนะคะ มื้อเย็นสองท่าน
พร้อมแชมเปญของห้อง 16
438
00:25:49,600 --> 00:25:51,600
ใส่เลขสามไปแล้วกดตรงนี้
439
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
มันต้องคำนวณให้สิ
ไม่เห็นได้เรื่องเลย
440
00:25:55,120 --> 00:25:56,240
ห้องไหนนะครับ
441
00:25:57,840 --> 00:25:58,680
ค่ะ
442
00:25:59,000 --> 00:26:00,320
ผมเอง ขอเข้าไปหน่อย
443
00:26:01,160 --> 00:26:03,880
- ตอนนี้ยังไม่ได้
- เรื่องด่วนนะ
444
00:26:07,440 --> 00:26:08,400
- อะไร
- เข้าไปได้ไหม
445
00:26:08,640 --> 00:26:09,480
อะไรล่ะ
446
00:26:10,160 --> 00:26:13,880
ก็เห็นเมื่อคืนบ่นว่าเหนื่อย
ผมก็เป็นห่วง ดีขึ้นหรือยังล่ะ
447
00:26:14,000 --> 00:26:15,480
- อ๋อ ใช่
- ดีขึ้นแล้วเหรอ
448
00:26:15,600 --> 00:26:16,680
ใช่ สบายดีแล้ว
449
00:26:18,440 --> 00:26:19,560
สั่งของมากินด้วยเหรอ
450
00:26:21,000 --> 00:26:24,080
อ๋อ ใช่ คือเมื่อคืนน่ะ ฉัน...
451
00:26:24,480 --> 00:26:28,520
ฉันนอนไม่ค่อยหลับ
ก็เลยทำงาน พอทำงานก็เลยหิว
452
00:26:28,640 --> 00:26:29,520
อ๋อ
453
00:26:29,760 --> 00:26:31,320
พอเลย ไม่ต้องแถแล้ว
454
00:26:31,600 --> 00:26:35,040
ผมรู้นะว่าเมื่อคืนคุณ
ไม่ได้อยู่คนเดียว อยู่กับใครเหรอ
455
00:26:35,720 --> 00:26:37,440
เด็กฝึกงานแผนกแฟชั่นหรือเปล่า
456
00:26:37,560 --> 00:26:39,240
- ไม่ใช่แล้ว
- ไม่ต้องเขินเลย
457
00:26:39,760 --> 00:26:42,000
- บอกมาเถอะน่า
- นายก็รู้ ฉันไม่กินคนในออฟฟิศ
458
00:26:42,120 --> 00:26:44,480
- ก็ผมอยากรู้นี่นา บอกมาก่อนสิ
- นี่ฟังนะ...
459
00:26:44,560 --> 00:26:45,440
เวรแล้ว!
460
00:26:47,080 --> 00:26:49,120
คุยกับฉันหน่อยสิ ฉันอยู่นี่ไง
461
00:26:49,360 --> 00:26:52,600
นอนกับคนตรวจสอบภาษีเนี่ยนะ
คุณบ้าไปแล้วหรือไง
462
00:26:54,080 --> 00:26:55,560
ทำตัวเป็นเด็กไปได้
463
00:26:55,880 --> 00:26:58,880
- ทำไมไม่บอกผมก่อน
- บอกแล้วเป็นแบบนี้ไง
464
00:26:58,960 --> 00:27:01,560
ถ้ามันไปไม่รอดเมื่อไหร่
นังบ้านั่นก็จะขูดเลือดขูดเนื้อเรา
465
00:27:01,640 --> 00:27:02,920
อย่าเรียกเธอว่านังบ้า
466
00:27:03,720 --> 00:27:07,160
- มันจะไปไม่รอดได้ยังไง
- มันเคยรอดที่ไหนล่ะ อ็องเดรอา
467
00:27:07,280 --> 00:27:08,840
คุณตัดสินใจแย่ตลอด
468
00:27:08,960 --> 00:27:13,240
นายคงเป็นคู่รักที่ดีมากสินะ
มีแฟนครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่เหรอ
469
00:27:13,800 --> 00:27:18,640
คุณก็เอาแต่คนประเภทคุยขำ ๆ
กับคนที่ชอบคุณแต่คุณรังเกียจ
470
00:27:18,760 --> 00:27:21,600
ชะตากรรมของบริษัทเรา
ขึ้นอยู่กับหว่างขาคุณนะ
471
00:27:23,360 --> 00:27:24,560
- จอดรถ
- ไม่
472
00:27:24,640 --> 00:27:26,080
กาเบรียล ฉันบอกให้จอดรถ!
473
00:27:30,360 --> 00:27:31,720
- นี่แน่ะ!
- บ้าเอ๊ย!
474
00:27:32,240 --> 00:27:33,080
- ไอ้ระยำ!
- ลาล่ะ
475
00:27:40,800 --> 00:27:42,920
(ช่วยไรอันด้วย)
476
00:27:43,280 --> 00:27:44,200
ทำแบบนี้ได้ยังไง
477
00:27:46,880 --> 00:27:48,200
คือหนู...
478
00:27:48,320 --> 00:27:50,480
หนูมีรูปเขา
479
00:27:50,600 --> 00:27:52,520
แล้วก็ตัดต่อให้มันดูเป็นเรื่องจริง
480
00:27:54,160 --> 00:27:55,360
โดยไม่ถามพ่อก่อน
481
00:27:56,840 --> 00:27:59,360
ค่ะ แต่ดูสิคะ มีคนลงชื่อ
ตั้ง 10,000 คนในคืนเดียว
482
00:28:00,880 --> 00:28:03,520
พวกโปรดิวเซอร์ต้องรู้แน่
ว่าเราอยู่เบื้องหลัง
483
00:28:03,880 --> 00:28:08,560
ไม่หรอกค่ะ อาจจะคิดว่าเป็นแม่เขา
เพื่อนเขา แฟนเขา แฟนคลับ...
484
00:28:08,680 --> 00:28:10,760
ไม่หรอก มันดูมืออาชีพเกินไป
สำหรับคนธรรมดา
485
00:28:12,240 --> 00:28:13,440
พ่อคิดว่ามันดูมืออาชีพเหรอ
486
00:28:13,880 --> 00:28:15,480
ใช่ ทำได้ดีมากจริง ๆ นะ
487
00:28:16,720 --> 00:28:18,360
มี 10,244 รายชื่อ
488
00:28:19,960 --> 00:28:21,240
ให้หนูลบทิ้งไหมคะ
489
00:28:22,880 --> 00:28:25,880
ไม่ต้อง ทิ้งไว้สักพักก่อน
ลองดูว่ารายชื่อจะเพิ่มไหม
490
00:28:27,280 --> 00:28:29,960
แบบนี้โปรดิวเซอร์อาจจะ
อยากให้เขาเล่นต่อก็ได้
491
00:28:32,240 --> 00:28:33,080
ไปได้แล้ว
492
00:28:36,560 --> 00:28:37,600
ทำได้ดีมาก กามีย์
493
00:28:48,720 --> 00:28:49,960
(หมายเลขฉุกเฉิน)
494
00:28:54,240 --> 00:28:55,160
ฮัลโหล
495
00:28:55,840 --> 00:28:58,240
ตอนนี้ฉันอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้
สัญญาณก็ไม่มี
496
00:28:59,200 --> 00:29:00,120
ใช่ ฉันไม่มีรถ
497
00:29:01,440 --> 00:29:04,640
ฉันเดินมา ไม่มีสัญญาณโทรศัพท์เลย
ช่วยส่งคนมาหน่อยได้ไหม
498
00:29:06,360 --> 00:29:07,520
ก็ฉุกเฉินแล้วไง
499
00:29:07,640 --> 00:29:11,680
ฉันเป็นผู้หญิงเซ็กซี่
เดินหลงทางอยู่คนเดียวนะ
500
00:29:11,800 --> 00:29:14,680
อาจจะเกิดอะไรไม่ดีขึ้นก็ได้
ส่งคนมารับฉันเถอะ
501
00:29:14,840 --> 00:29:15,680
ฮัลโหล
502
00:29:16,000 --> 00:29:18,640
นี่เป็นการช่วยคนที่ตกอยู่ในอันตราย
ได้ไร้ประโยชน์ที่สุด ไอ้บ้าเอ๊ย
503
00:29:19,880 --> 00:29:20,720
เวร
504
00:29:40,480 --> 00:29:41,480
ขอบคุณมาก โลอิก
505
00:29:49,800 --> 00:29:52,240
ทุกคนฟังทางนี้หน่อยค่ะ
เข้ามาใกล้ ๆ หน่อย
506
00:29:52,360 --> 00:29:54,000
มารวมกันตรงนี้เลยค่ะทุกคน
507
00:29:54,840 --> 00:29:56,200
ตอนบ่ายวันนี้
508
00:29:56,320 --> 00:29:59,240
เราจะถ่ายฉากที่ 44 52 แล้วก็ 53
509
00:29:59,520 --> 00:30:01,040
ฉาก 60 ถูกตัดออกไปแล้ว
510
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
ตัดออกเหรอ
511
00:30:03,040 --> 00:30:04,840
เราอยากให้ขอทานกับทาสทุกคน
512
00:30:04,920 --> 00:30:07,520
ย้ายไปอยู่หลังปราสาท
ตอนเราถ่ายเก็บฉากนะ
513
00:30:07,920 --> 00:30:10,240
ขอโทษนะคะ ฉากที่ 60 ถูกตัดออกเหรอ
514
00:30:10,320 --> 00:30:11,680
มันไม่ได้สำคัญอะไรน่ะ
515
00:30:11,800 --> 00:30:13,600
ถ้าอย่างนั้นจะเขียนไว้ทำไมล่ะ
516
00:30:13,720 --> 00:30:15,840
อยู่ดี ๆ จะมาตัดบทออกแบบนี้ไม่ได้นะ
517
00:30:15,920 --> 00:30:18,360
แค่นี้เราก็วุ่นวายพอแล้ว
โจอี้บอก...
518
00:30:18,600 --> 00:30:20,040
พระเจ้า โจอี้ขอให้ตัดเหรอ
519
00:30:20,920 --> 00:30:22,880
เขาไม่อยากเข้าฉากกับฉันเหรอ
520
00:30:23,840 --> 00:30:25,880
- พระเจ้า
- เดี๋ยวไปแล้ว ฟังนะ
521
00:30:26,400 --> 00:30:28,800
ฉันต้องไปเตรียมฉาก
ที่ถ่ายกับม้า 15 ตัว
522
00:30:28,920 --> 00:30:32,520
กลับไปอยู่กับพวกตัวประกอบ
แล้วรอคนเรียกนะ
523
00:30:33,280 --> 00:30:34,120
ขอบใจนะ
524
00:30:43,880 --> 00:30:47,120
นี่มันนรกชัด ๆ นี่มันนรกชัด ๆ
525
00:30:51,560 --> 00:30:52,600
ให้ตายสิ
526
00:31:05,040 --> 00:31:06,880
ให้ไวหน่อย ทุกคน
527
00:31:07,000 --> 00:31:09,080
- ไง
- สวัสดี
528
00:31:11,320 --> 00:31:13,840
เอาล่ะ ดิดีเย่ร์ นอนตรงนั้น
529
00:31:14,240 --> 00:31:16,920
จูลี คุณเดินออกมาจากตรงนั้น
แล้วก็นั่งข้าง ๆ เขา
530
00:31:17,520 --> 00:31:19,440
แล้วก็เริ่มเล่นได้เลย โอเคไหม
531
00:31:21,000 --> 00:31:24,560
- มารี ในฟางมีแมลงหรือเปล่า
- ไม่น่ามีนะ
532
00:31:24,680 --> 00:31:26,360
- "ในฟางมีแมลง"
- อะไรล่ะ
533
00:31:27,000 --> 00:31:29,760
- เปล่า
- ฉันแพ้แมลง
534
00:31:30,120 --> 00:31:30,960
นั่นสินะ
535
00:31:31,120 --> 00:31:32,760
- เริ่มกันได้หรือยัง
- ค่ะ
536
00:31:32,840 --> 00:31:33,960
พร้อมแล้วค่ะ
537
00:31:34,520 --> 00:31:36,520
ทุกคนออกจากฉาก
538
00:31:36,840 --> 00:31:38,080
ปิดไฟเลย
539
00:31:39,360 --> 00:31:42,160
เงียบนะคะ ปิดโทรศัพท์ด้วย ขอบคุณ
540
00:31:42,720 --> 00:31:43,600
ถ่ายได้
541
00:31:43,680 --> 00:31:46,680
(ในที่ร่ม กลางคืน)
542
00:31:53,240 --> 00:31:54,920
- อะไร
- เปล่า
543
00:31:55,560 --> 00:31:57,800
- แล้วมองผมแบบนั้นทำไม
- นี่คุณ
544
00:31:57,920 --> 00:31:59,880
ถ้าแค่นี้ยังโมโห
ชาตินี้เราก็ถ่ายไม่เสร็จหรอก
545
00:32:01,680 --> 00:32:03,440
- เดินกล้อง
- เดินกล้องแล้วครับ
546
00:32:04,840 --> 00:32:06,440
ฉันขอบอกไว้ก่อน
547
00:32:06,520 --> 00:32:09,920
การใช้ลิ้นกับการอม
สมัยนั้นเขาไม่ทำกันหรอกนะ
548
00:32:10,240 --> 00:32:13,240
- คุณนี่ปลุกใจชายเก่งจังนะ
- แน่นอน
549
00:32:15,920 --> 00:32:17,000
แอ็กชั่น!
550
00:32:34,960 --> 00:32:35,880
คัต!
551
00:32:37,120 --> 00:32:37,960
คัต!
552
00:32:38,480 --> 00:32:41,640
พวกเขารอกินตับกันมาเป็นเดือนนะ
553
00:32:43,640 --> 00:32:45,360
ไปทำให้เขาดูหน่อยซิ
554
00:32:45,720 --> 00:32:47,840
- ไม่นะ ไม่
- ไปเถอะน่า
555
00:32:50,960 --> 00:32:53,760
- ทำให้เป็นงานหน่อย ใช่ไหมล่ะ
- ไม่ ๆ ดีแล้ว
556
00:32:53,880 --> 00:32:56,840
แค่มันยังดูไม่มีอารมณ์ร่วมเฉย ๆ
แต่เดี๋ยวก็ทำได้
557
00:32:58,040 --> 00:32:59,240
โอเค ลองใหม่นะ
558
00:33:06,080 --> 00:33:07,080
แอ็กชั่น!
559
00:33:30,760 --> 00:33:32,000
แมลง!
560
00:33:36,520 --> 00:33:37,560
ไฟไหม้!
561
00:33:37,640 --> 00:33:38,640
มันมีแมลง
562
00:33:41,440 --> 00:33:43,240
ไฟไหม้ ไฟไหม้
563
00:33:44,960 --> 00:33:45,920
รีบ ๆ ดับสิ
564
00:33:47,480 --> 00:33:48,320
ไม่เป็นไรแล้ว
565
00:33:51,120 --> 00:33:51,960
มานี่
566
00:34:05,720 --> 00:34:10,000
(ในที่ร่ม กลางคืน)
567
00:34:11,640 --> 00:34:12,520
อย่างนั้นแหละ
568
00:34:17,040 --> 00:34:19,240
(แผนกต้อนรับของโรงแรม)
569
00:34:19,320 --> 00:34:21,200
อยากกลับปารีสจะแย่แล้ว
570
00:34:21,760 --> 00:34:22,960
ได้ข่าวจากบรองซิยงบ้างไหม
571
00:34:23,200 --> 00:34:24,240
เธอชื่อโกแล็ต
572
00:34:24,720 --> 00:34:26,520
- ซี่โครงเขาร้าวด้วย
- เวรกรรม
573
00:34:27,400 --> 00:34:30,400
- เธอเกลียดผมแน่ ๆ
- เธอเล่นงานงบนายแน่
574
00:34:31,040 --> 00:34:32,920
- คุณคิดอย่างนั้นเหรอ
- ฉันจะไปรู้ได้ยังไง
575
00:34:33,840 --> 00:34:37,440
เธอไม่รู้ว่าทำไมนายออกไป
กินอาหารกับลูกค้าบ่อยเหลือเกิน
576
00:34:37,640 --> 00:34:38,800
- ใบเสร็จครับ
- ขอบคุณค่ะ
577
00:34:40,120 --> 00:34:41,560
คุณอธิบายให้เขาฟังก็ได้นี่นา
578
00:34:41,920 --> 00:34:44,680
พวกนักแสดงเขาเปราะบาง
แล้วก็หวั่นไหวง่าย
579
00:34:45,000 --> 00:34:47,800
เวลาไม่สบายใจ เขาก็กิน
ผมก็ไปกินเป็นเพื่อนเขา
580
00:34:48,680 --> 00:34:51,040
- คุณก็รู้ว่ามันจริง อ็องเดรอา
- เดี๋ยวก็รู้
581
00:34:53,720 --> 00:34:55,240
ตอนผมเห็นโกแล็ตเดินอยู่ข้างทาง...
582
00:34:56,360 --> 00:34:57,480
เธอไปบ้านคุณมานี่เอง
583
00:34:59,960 --> 00:35:02,120
- คุณคบกันจริงเหรอ
- ก็น่าจะอย่างนั้น
584
00:35:03,280 --> 00:35:05,680
- แล้วเป็นยังไงบ้าง
- บอกตอนนี้ไม่ได้
585
00:35:05,800 --> 00:35:07,120
คุณควรคบไปนาน ๆ นะ
586
00:35:07,640 --> 00:35:09,920
- เป็นผลดีต่อการตรวจสอบภาษี
- ก็น่าจะนานอยู่
587
00:35:11,320 --> 00:35:12,840
เรากำลังไปได้สวยเลย
588
00:35:13,640 --> 00:35:15,040
ฉันรู้ว่ามันแปลกนะ แต่...
589
00:35:17,440 --> 00:35:18,320
ก็นั่นแหละ
590
00:35:21,920 --> 00:35:23,160
อย่าบอกใครนะ กาเบรียล
591
00:35:25,600 --> 00:35:28,240
ถ้าคนอื่นรู้ขึ้นมา
มันไม่ดีแน่ เข้าใจนะ
592
00:35:32,040 --> 00:35:34,200
ได้ค่ะ พ่อ ค่ะ
593
00:35:35,520 --> 00:35:36,440
โอเคค่ะ
594
00:35:37,640 --> 00:35:40,360
ได้ค่ะ ดูแลตัวเองนะคะ จุ๊บ ๆ
595
00:35:44,240 --> 00:35:47,400
พรุ่งนี้ต้องไปพบทนายเพื่อ
จัดการเรื่องการเงินให้เสร็จ
596
00:35:51,240 --> 00:35:54,320
- มันง่ายเกินไปหรือเปล่า
- อย่าคิดมากได้ไหม ปล่อยวางเถอะ
597
00:35:55,240 --> 00:35:57,320
ชีวิตมันก็ไม่ได้ยากเสมอไปหรอก
598
00:35:57,800 --> 00:36:00,080
ผมแค่ต้องโทรบอกเอแลน แกร์
599
00:36:00,760 --> 00:36:01,960
แล้วก็บอกคนอื่น ๆ ให้รู้
600
00:36:04,800 --> 00:36:05,920
ฉันมีความสุขจัง
601
00:36:10,200 --> 00:36:13,160
ผมไปก่อนนะ แล้วจะรายงานทีหลัง
602
00:36:14,200 --> 00:36:16,600
- จำได้ไหมคืนนี้เรานัดอะไรไว้
- จำไม่ได้ อะไรเหรอ
603
00:36:17,120 --> 00:36:18,920
- โอเปร่าไง
- อ๋อ ใช่
604
00:36:27,640 --> 00:36:30,560
(กามีย์ วาลองตินี่)
605
00:36:38,240 --> 00:36:39,560
โทรศัพท์เข้าค่ะ
606
00:36:43,240 --> 00:36:44,560
- ไง
- ไง
607
00:36:45,200 --> 00:36:46,440
- เอาล่ะ
- ไง
608
00:36:46,640 --> 00:36:49,640
ทำไมมาตีอัสถึงเรียกเรามาคุย
ประชุมเรื่องอะไร
609
00:36:49,720 --> 00:36:51,360
ไม่รู้เหมือนกัน
610
00:36:51,560 --> 00:36:53,280
เธอดูอยู่ไม่สุขตั้งแต่เช้าเลย
611
00:36:54,400 --> 00:36:55,800
มาตีอัสจะหย่าหรือไง
612
00:36:56,240 --> 00:36:58,560
เปล่า ผมกับภรรยามีความสุขดี
613
00:36:59,920 --> 00:37:02,120
- อรุณสวัสดิ์ ทุกคน
- อรุณสวัสดิ์
614
00:37:02,840 --> 00:37:06,960
ขอบคุณที่มานะ
ถึงแม้จะยุ่งกันมากก็เถอะ
615
00:37:08,120 --> 00:37:09,120
เอาล่ะ
616
00:37:09,360 --> 00:37:13,560
อาทิตย์ที่แล้วบริษัทเกือบถูกขาย
ซึ่งเราทุกคนอาจจะตกงาน
617
00:37:14,520 --> 00:37:18,480
ถ้าถูกซื้อ ทุกอย่างที่เป็นอาแอ็สกา
ก็คงถูกเปลี่ยนแปลงไปหมด
618
00:37:18,680 --> 00:37:20,400
ต้องยกเครดิตให้คุณเลย มาตีอัส
619
00:37:20,640 --> 00:37:22,560
ก็นะ แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น
620
00:37:23,520 --> 00:37:26,560
ผมเรียกทุกคนมาวันนี้
เพราะผมมีข่าวดีจะประกาศ
621
00:37:28,120 --> 00:37:29,800
เราจะไม่ขายอาแอ็สกาแล้ว
622
00:37:32,280 --> 00:37:36,880
- เอแลน แกร์จะถือหุ้นของซามูแอลเหรอ
- ไม่ ผมจะซื้อเอง
623
00:37:38,960 --> 00:37:42,120
อนาคตของบริษัทถือว่ามั่นคงแล้ว
พวกคุณสบายใจได้เลย
624
00:37:45,000 --> 00:37:46,320
คุณรู้มานานเท่าไรแล้ว
625
00:37:46,520 --> 00:37:49,200
ผมได้หุ้นส่วนคนใหม่เมื่อวานนี้
626
00:37:50,040 --> 00:37:52,080
คุณไม่อยากแนะนำให้พวกเรารู้จักเหรอ
627
00:37:52,280 --> 00:37:55,400
ผมไม่ต้องแนะนำ
เพราะว่าคนนั้นคือภรรยาของผมเอง
628
00:37:55,880 --> 00:37:56,960
อะไรนะ
629
00:37:59,000 --> 00:38:00,160
แล้วเราต้องสบายใจเหรอ
630
00:38:01,280 --> 00:38:03,960
ที่รู้ว่าบริษัทตกอยู่ในมือคุณแล้ว
แล้วเราก็มีหน้าที่เชื่อฟังคุณ
631
00:38:06,000 --> 00:38:06,960
แจ๋ว
632
00:38:07,600 --> 00:38:09,360
หรืออยากได้พวกเยอรมันแทนล่ะ
633
00:38:12,440 --> 00:38:14,760
เขาเอาทุกอย่างไปหมดเลย
634
00:38:14,880 --> 00:38:17,480
ขนาดข่าวดีของเขา
ก็ถือเป็นข่าวร้ายของเรา
635
00:38:17,600 --> 00:38:20,600
อย่างน้อยถ้าเป็นเขาคนเดียว
ก็ว่าไปอย่าง แต่มันไม่ใช่
636
00:38:20,800 --> 00:38:24,400
นี่มันเงินของเมียเขา
ที่เอามาโปรยใส่พวกเรา
637
00:38:24,880 --> 00:38:25,960
มันง่ายเกินไปแล้ว
638
00:38:26,800 --> 00:38:28,960
ฉันน่าจะไปกินตับผู้ชายรวย ๆ สักคน
639
00:38:29,080 --> 00:38:30,760
แล้วซื้อบริษัทนี้ไปซะ
640
00:38:31,040 --> 00:38:33,560
แต่ว่าคุณก็ยังกินตับ
สาวภาษีคนนั้นอยู่ดี
641
00:38:34,520 --> 00:38:35,360
ว่าไง
642
00:38:36,200 --> 00:38:37,960
จูลี กาเย่ต์กับโจอี้ สตาร์
หายตัวไปครับ
643
00:38:39,040 --> 00:38:41,680
- ต้องไปดูแลเด็ก ๆ อีกแล้ว
- พวกนี้ทำงานดี ๆ ไม่ได้หรือไงนะ
644
00:38:42,200 --> 00:38:43,920
จูลี ผมเองนะ
645
00:38:44,600 --> 00:38:47,320
- โทรหาผมหน่อยนะครับ
- ดิดีเย่ร์ โทรหาฉันหน่อย
646
00:38:47,440 --> 00:38:51,560
คุณหายไปไหน เราเสียหาย
หลายแสนนะ ที่กองถ่ายโมโหมาก
647
00:38:56,320 --> 00:38:58,320
สวัสดีครับ จูลี
ผมแอร์เว จากอาแอ็สกานะครับ
648
00:38:58,440 --> 00:39:02,560
พอดีผมจะนัดให้คุณมาเจอกับ
สตีเวน สปีลเบิร์ก เขาอยู่ปารีสพอดี
649
00:39:02,640 --> 00:39:05,360
เขากำลังจะทำหนังเรื่องใหม่
เกี่ยวกับสงครามร้อยปี
650
00:39:05,800 --> 00:39:08,360
เขามีนัดกับไดแอน ครูเกอร์
แล้วก็เซซีล เดอ ฟรองซ์ด้วย
651
00:39:08,600 --> 00:39:11,760
ช่วยติดต่อกลับด่วนที่สุด
ด้วยนะครับ สวัสดีครับ
652
00:39:15,160 --> 00:39:16,080
สปีลเบิร์กเนี่ยนะ
653
00:39:19,200 --> 00:39:20,080
ครับ
654
00:39:26,520 --> 00:39:27,400
ใช้ได้...
655
00:39:29,920 --> 00:39:30,920
ฮัลโหล จูลี
656
00:39:32,400 --> 00:39:33,520
คุณอยู่ที่ไหนเนี่ย
657
00:39:35,480 --> 00:39:36,320
เก่งมาก
658
00:39:42,040 --> 00:39:43,120
อยู่ดี ๆ ก็โผล่มาสปา
659
00:39:43,240 --> 00:39:45,480
ธุรกิจนี้ก็มีมุมแปลก ๆ
ให้เจออีกเยอะนะ
660
00:39:49,640 --> 00:39:50,480
(ห้องอบไอน้ำ)
661
00:40:04,120 --> 00:40:05,720
(โซตีส)
662
00:40:05,880 --> 00:40:08,080
สบายตัวแล้วนะ
พร้อมกลับไปกองถ่ายหรือยัง
663
00:40:09,320 --> 00:40:12,840
ซาเมียร์บอกว่าที่ถ่ายไปดีอยู่แล้ว
พวกเราไปทีหลังก็ได้
664
00:40:13,080 --> 00:40:15,240
ขอโทษนะ ดิดีเย่ร์ นั่นไม่ใช่ข้ออ้าง
665
00:40:15,320 --> 00:40:18,720
- เขาจะด่าว่าเราไม่ใส่ใจอีก
- ไม่ใส่ใจเหรอ
666
00:40:18,840 --> 00:40:21,400
เมื่อวานเราก็ใส่กันเต็มที่ไปแล้วไง
667
00:40:21,520 --> 00:40:23,920
โอเค คุณอยากพักหายใจหายคอ
ตอนนี้คุณก็ได้แล้วไง
668
00:40:24,000 --> 00:40:27,320
- พวกคุณต้องรีบกลับไปกองถ่ายแล้ว
- โอเค
669
00:40:27,800 --> 00:40:29,560
- แย่แล้ว!
- อะไร
670
00:40:32,200 --> 00:40:33,680
- สาระแน!
- ดิดีเย่ร์!
671
00:40:34,360 --> 00:40:36,800
- ไอ้ระยำ!
- ดิดีเย่ร์ คุณยังโดนทัณฑ์บนอยู่นะ
672
00:40:37,400 --> 00:40:39,000
เรื่องสิทธิ์เลี้ยงดูลูกคุณไง
673
00:40:39,080 --> 00:40:40,200
ฉันจะฆ่าแก
674
00:41:06,680 --> 00:41:07,560
คัต!
675
00:41:07,800 --> 00:41:10,760
- อีฟ ซูมเข้าตอนจูบหน่อย
- ได้ครับ
676
00:41:10,880 --> 00:41:13,960
คัตแล้วนะ ขอใหม่ ตั้งแต่ต้นเลย
677
00:41:14,560 --> 00:41:17,240
- โอเคนะ ไม่มากไปใช่ไหม
- ไม่ค่ะ กำลังดีเลย
678
00:41:19,640 --> 00:41:21,000
ผมมีเรื่องอยากจะถามคุณ
679
00:41:21,880 --> 00:41:23,080
ตอนนี้คุณคบกับใครอยู่ไหม
680
00:41:25,240 --> 00:41:28,320
(จำนวนผู้ร่วมลงชื่อ)
681
00:41:34,120 --> 00:41:36,320
คุณอยู่เบื้องหลังโครงการ
"ช่วยไรอันด้วย" หรือเปล่า
682
00:41:36,800 --> 00:41:38,200
รูปนี้มันคืออะไรกัน
683
00:41:38,840 --> 00:41:41,200
หน้าก็มัน รูขุมขนเห็นชัดขนาดนี้
684
00:41:41,760 --> 00:41:44,240
ไปถามกามีย์สิ เธอเป็นคนทำมันขึ้นมา
685
00:41:44,720 --> 00:41:47,640
เก่งนี่ ถึงแม้จะรู้ว่าตัวเองต้องตาย
686
00:41:47,760 --> 00:41:50,480
แต่ไรอันก็ไม่มีวันร้องไห้ เข้าใจไหม
687
00:41:51,440 --> 00:41:53,640
ไรอันไม่ได้ร้องไห้หรอกค่ะ
คุณเองต่างหาก โฌนาต็อง
688
00:41:54,120 --> 00:41:55,120
เธอสมองทึบเหรอ
689
00:41:55,800 --> 00:41:57,160
เธอตั้งใจให้มันเป็นแบบนี้ใช่ไหม
690
00:41:57,640 --> 00:41:59,840
ไรอันไม่มีวันร้องไห้ ไม่มีวัน
691
00:42:00,640 --> 00:42:01,840
- โฌนาต็อง
- มาตีอัส
692
00:42:01,960 --> 00:42:03,880
คุณมาก็ดีเลย ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้ว
693
00:42:05,320 --> 00:42:07,960
ไรอันร้องไห้อย่างกับไอ้งั่ง
เราจะทำยังไงกันดี
694
00:42:08,680 --> 00:42:11,960
- ใจเย็นก่อน ไปคุยที่ห้องผมนะ
- ใจเย็นอะไรล่ะ นังบ้านี่เป็นใคร
695
00:42:12,840 --> 00:42:14,120
เธอแค่พยายามจะช่วยคุณ
696
00:42:14,320 --> 00:42:16,080
นังแพศยานี่ไม่ได้ช่วยอะไรเลย
697
00:42:17,160 --> 00:42:19,720
พอได้แล้ว ขอโทษเขาแล้วออกไปซะ
698
00:42:25,120 --> 00:42:26,560
พูดแบบนี้กับไรอันได้ยังไงเนี่ย
699
00:42:28,000 --> 00:42:29,040
ไม่ออกไปใช่ไหม
700
00:42:33,000 --> 00:42:34,160
อะไรกันเนี่ย
701
00:42:46,200 --> 00:42:47,080
ขอโทษทีนะ โซเฟีย
702
00:42:47,160 --> 00:42:51,040
วันนี้ยุ่งมาก ผมลืมถามไปเลย
ว่าที่กองถ่ายเป็นยังไงบ้าง
703
00:42:52,520 --> 00:42:53,400
ก็ดี
704
00:42:53,960 --> 00:42:55,040
- ดีเหรอ
- ใช่
705
00:42:55,920 --> 00:42:59,520
แต่มันมีปัญหา
ฉันว่าหนังมันอาจจะยาวไป
706
00:42:59,920 --> 00:43:01,840
เขาอาจจะตัดบทฉันออก
707
00:43:01,920 --> 00:43:04,080
เวรกรรม แต่ก็ไม่เป็นไรนี่
708
00:43:04,720 --> 00:43:06,720
ผู้กำกับได้เห็นฝีมือคุณแล้ว
709
00:43:06,800 --> 00:43:08,800
คราวหน้าเขาก็คงเรียกหาคุณ
710
00:43:10,400 --> 00:43:11,280
โอเคไหม
711
00:43:11,360 --> 00:43:12,640
อย่าเพิ่งท้อนะ
712
00:43:13,280 --> 00:43:14,760
ซี่โครงที่น่าสงสารของฉัน
713
00:43:16,640 --> 00:43:18,120
- เจอกันพรุ่งนี้นะ
- เจอกัน
714
00:43:18,200 --> 00:43:19,280
- ฝันดี
- ฝันดี
715
00:43:22,560 --> 00:43:24,840
- คุณจะกลับหรือยัง
- ใช่ จะกลับแล้ว
716
00:43:25,560 --> 00:43:27,320
เหมือนกัน หิวไหมคะ
717
00:43:27,840 --> 00:43:29,880
ผมหิวตลอดแหละ โซเฟีย
718
00:43:30,000 --> 00:43:30,840
ไปหาอะไรกินกันไหม
719
00:43:32,000 --> 00:43:32,840
เอาสิ
720
00:43:33,160 --> 00:43:34,120
เยี่ยม
721
00:43:38,120 --> 00:43:41,760
กาเบรียล จะว่าอะไรไหม
ถ้าเราจะทำตัวสนิทสนมขึ้นมาหน่อย
722
00:43:43,200 --> 00:43:44,160
เอาสิ
723
00:43:54,560 --> 00:43:56,640
ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม
พ่อลืมอะไรบางอย่าง
724
00:43:58,080 --> 00:44:00,080
อะไรคะ ลืมไว้ในนี้เหรอคะ
725
00:44:00,280 --> 00:44:01,240
วันเกิดลูกน่ะ
726
00:44:02,680 --> 00:44:07,240
อ๋อ ไม่เป็นไรหรอกค่ะ
หนูยุ่งมาก เกือบลืมเองเหมือนกัน
727
00:44:07,520 --> 00:44:08,840
หนูไม่ได้หกขวบแล้วด้วย
728
00:44:09,400 --> 00:44:10,520
แค่วันเกิดเอง
729
00:44:11,000 --> 00:44:13,160
อาจจะเพราะว่าพ่อชิน
ที่ได้เห็นลูกที่นี่แล้ว
730
00:44:14,800 --> 00:44:16,480
ว่าแต่ อยากได้อะไรหรือเปล่า
731
00:44:18,880 --> 00:44:20,040
ต้องมีบ้างแหละ
732
00:44:23,720 --> 00:44:26,880
โทรไม่ติดเหมือนเดิม โทรหาโนเอมีสิ
เธอตัวติดพ่อจะตาย
733
00:44:28,240 --> 00:44:29,280
เอาตั๋วไปนะ
734
00:44:31,320 --> 00:44:33,440
โนเอมี ฮัลโหล ฉันกาธรีนนะ
735
00:44:33,840 --> 00:44:36,720
ฉันโทรหามาตีอัสไม่ได้
เราจะไปดูโอเปร่าไม่ทันแล้ว
736
00:44:38,720 --> 00:44:39,640
อ้าวเหรอ
737
00:44:41,240 --> 00:44:42,520
โอเค ขอบใจนะ โนเอมี
738
00:44:43,640 --> 00:44:44,920
แวะไปที่บริษัทกันก่อน
739
00:44:51,440 --> 00:44:53,880
ตอนที่หนูไปถึงศูนย์สอบ
740
00:44:53,960 --> 00:44:56,400
หนูปิดประตูไปโดนมือของผู้สอบด้วย
741
00:44:56,680 --> 00:44:57,680
- ไม่จริงน่า
- จริงค่ะ
742
00:44:58,760 --> 00:44:59,880
ทำนิ้วเขาหักไปสองนิ้วเลย
743
00:45:00,960 --> 00:45:04,160
หนูสอบมาห้ารอบแล้ว
นั่นอาจเป็นสัญญาณให้หนูเลิกซะ
744
00:45:08,920 --> 00:45:10,720
ผมนึกว่าเราจะไปเจอกัน
ที่โรงละครเสียอีก
745
00:45:11,880 --> 00:45:12,800
ฉันส่งข้อความหาคุณแล้ว
746
00:45:15,360 --> 00:45:16,360
ผมปิดเสียงไว้
747
00:45:19,960 --> 00:45:22,360
เอาแก้วไหม เราเพิ่งเปิดแชมเปญกัน
748
00:45:23,080 --> 00:45:26,160
อาทิตย์นี้กามีย์ช่วยผม
เรื่องงานยาก ๆ ไว้เยอะเลย
749
00:45:27,320 --> 00:45:30,240
เราฉลองกันนิดหน่อยค่ะ สิ่งที่
คุณทำให้บริษัท มันน่านับถือมากค่ะ
750
00:45:32,080 --> 00:45:33,840
กามีย์เป็นผู้ช่วย
ของอ็องเดรอาไม่ใช่เหรอ
751
00:45:36,360 --> 00:45:38,520
เธอก็ช่วยคนอื่นได้นี่นา
752
00:45:40,720 --> 00:45:41,800
ขอคุยด้วยหน่อยค่ะ
753
00:45:47,640 --> 00:45:50,240
- นี่มันเรื่องอะไรกัน
- มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิดนะ
754
00:45:51,320 --> 00:45:52,560
ฉันเข้าไปขัดจังหวะคุณหรือเปล่า
755
00:45:53,760 --> 00:45:57,560
พอเลย เธอเป็นผู้ช่วย
ผมแค่อยากขอบคุณเธอ เท่านั้นเอง
756
00:45:57,640 --> 00:45:58,520
มาตีอัส
757
00:45:59,000 --> 00:46:00,520
ฉันรู้ว่าคุณปกปิดอะไรบางอย่าง
758
00:46:01,400 --> 00:46:03,920
ฉันเห็นสายตาคุณ
เธอโทรหาคุณเมื่อเช้านี้
759
00:46:05,240 --> 00:46:06,320
คุณฟังอยู่หรือเปล่า
760
00:46:12,240 --> 00:46:14,160
- ทำบ้าอะไรของคุณ
- ทำแบบนี้ทำไมครับ พ่อ
761
00:46:18,960 --> 00:46:20,320
- พ่อกับเธอเหรอ
- ไม่ใช่นะ
762
00:46:20,400 --> 00:46:21,240
เงียบก่อน
763
00:46:22,320 --> 00:46:23,560
พ่อเลยให้ผมเลิกยุ่งกับเธอใช่ไหม
764
00:46:29,040 --> 00:46:29,960
มาตีอัส
765
00:46:32,240 --> 00:46:33,440
อธิบายมาเดี๋ยวนี้
766
00:46:47,400 --> 00:46:48,440
ผมมีเรื่องจะบอก
767
00:46:56,560 --> 00:46:58,560
คำบรรยายโดย: พิชญา พิมสาร
767
00:46:59,305 --> 00:47:59,669
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm