"Call My Agent!" François
ID | 13183625 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" François |
Release Name | Call.My.Agent.S01E06.WEBRip.Netflix |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 4683426 |
Format | srt |
1
00:00:05,640 --> 00:00:08,520
(ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX)
2
00:00:09,520 --> 00:00:11,680
คุณว่าตัวแทนดาราคืออะไร
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,840
สิบเปอร์เซ็นต์ของเงินที่ดาราได้
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,760
สิบเปอร์เซ็นต์นั่นเป็นคำสาปของเรา
ทำให้เรากลายเป็นพวกหน้าเลือด
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
จริง ๆ แล้วเราเป็นเหมือน...
6
00:00:23,120 --> 00:00:24,040
พุตตี
7
00:00:25,080 --> 00:00:28,240
คำว่า "พุตตี" นี่สะกดยังไง
8
00:00:28,320 --> 00:00:31,600
เอกพจน์เรียกพุตโต พหูพจน์เรียกพุตตี
พวกกามเทพที่อยู่ในโบสถ์อิตาลีไง
9
00:00:33,000 --> 00:00:36,040
เราถือธนูบินไปมาจับคู่คน
10
00:00:37,600 --> 00:00:39,320
นี่ความคิดฉันเอง
11
00:00:40,120 --> 00:00:43,440
สปอนเซอร์กลัวว่าจะดูผิดยุค
ฉันเลยบอกว่า "ได้"
12
00:00:43,840 --> 00:00:45,760
ฉันก็จับคู่ให้แบลทำงานกับแบร์เลอ็อง
13
00:00:46,640 --> 00:00:49,280
เป็นเหมือนการสงบศึกชั่วคราว
14
00:00:50,120 --> 00:00:53,880
ดาราแก่โมโหร้ายทำงานคู่กับ
ผู้กำกับรุ่นใหม่ที่น่ารำคาญ
15
00:00:54,960 --> 00:00:55,800
น่าสนใจดีไหม
16
00:01:01,000 --> 00:01:02,040
ฉันรักงานนี้มาก
17
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
18
00:01:14,240 --> 00:01:15,840
และด้วยเหตุนี้...
19
00:01:16,840 --> 00:01:18,200
ถือว่าเราได้ทำสัญญากัน
20
00:01:18,960 --> 00:01:21,080
เรามาดูกัน ว่าตอนที่ฉันแต่งงาน
21
00:01:21,200 --> 00:01:22,760
ระหว่างเธอสองคน ใครจะได้ครองใจฉัน
22
00:01:23,880 --> 00:01:24,760
"ฉันรักเธอ
23
00:01:25,320 --> 00:01:26,320
ฉันเป็นของเธอ"
24
00:01:30,960 --> 00:01:32,800
ฉันไม่โดดไปขี่เป็ดหรอกนะ
25
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
แค่ครั้งเดียวน่า ลองดู
26
00:01:35,000 --> 00:01:37,480
ฉันไม่โดด เข้าใจไหม
27
00:01:38,000 --> 00:01:39,440
น้ำกำลังดีเลยนะ
28
00:01:40,000 --> 00:01:42,640
นี่เป็นแค่ไอเดีย ลองโดดดูเฉย ๆ น่า
29
00:01:42,720 --> 00:01:47,600
ตลกแล้ว สระว่ายน้ำเอย เป็ดเอย
นี่ไม่ใช่หนังเรื่อง "ดอมฮวน" แล้ว
30
00:01:47,680 --> 00:01:50,920
มันต้องรุนแรง มาดแมนสมชาย
ไม่ใช่ไอ้เป็ดเวรนี่
31
00:01:51,400 --> 00:01:52,280
บัดซบ
32
00:01:52,840 --> 00:01:54,120
- นี่ค่ะ
- ขอบคุณครับ
33
00:01:54,280 --> 00:01:56,360
เลือกเอาระหว่างเป็ดกับฉันก็แล้วกัน
34
00:01:56,600 --> 00:01:59,280
ฉันเลือกเป็ดก็ได้
อย่างน้อยมันก็ยอมให้โดดขี่
35
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
ฟรองซัว
36
00:02:39,320 --> 00:02:41,160
พ่อจะได้เป็นเจ้านายเหรอ
37
00:02:41,800 --> 00:02:44,960
ใช่ เมียเขาช่วยซื้อบริษัทไว้ แต่...
38
00:02:45,440 --> 00:02:46,960
ก็ไม่รู้จะเป็นยังไงเหมือนกัน
39
00:02:47,560 --> 00:02:50,720
ตอนนี้ทุกคนกำลังกังวล
กับเรื่องบัญชีภาษี
40
00:02:51,760 --> 00:02:53,920
อ๋อเหรอ ก็ดีนะ
41
00:02:54,040 --> 00:02:57,160
- แม่ฟังอยู่หรือเปล่า
- ฟังอยู่ ๆ แต่...
42
00:02:58,080 --> 00:03:00,480
แสดงว่าลูกก็จะกลับบ้านใช่ไหม
43
00:03:00,600 --> 00:03:01,720
ไม่ค่ะ หนูไม่กลับ
44
00:03:01,840 --> 00:03:03,440
หนูมีความสุขดีที่นี่
45
00:03:03,520 --> 00:03:05,560
ที่ปารีสเนี่ยนะ บ้าไปแล้ว
46
00:03:05,640 --> 00:03:08,600
ที่นี่มีทุกอย่าง ทะเล แสงแดด แม่
47
00:03:11,360 --> 00:03:13,320
- ใครมาหาดึกดื่นป่านนี้
- ไม่รู้สิ
48
00:03:13,400 --> 00:03:14,560
เดี๋ยวหนูไปดูก่อน
49
00:03:17,360 --> 00:03:18,200
ค่ะ
50
00:03:19,800 --> 00:03:20,680
กาธรีน
51
00:03:21,800 --> 00:03:22,760
กาธรีนเหรอ
52
00:03:23,160 --> 00:03:25,240
ใครน่ะ เมียพ่อแกเหรอ
53
00:03:25,400 --> 00:03:27,000
สุดสนามหญ้า ทางซ้ายมือค่ะ
54
00:03:30,360 --> 00:03:31,560
- กามีย์
- แล้วคุยกันนะแม่
55
00:03:31,880 --> 00:03:32,720
กา...
56
00:03:32,920 --> 00:03:33,760
รกชะมัด
57
00:03:52,920 --> 00:03:54,080
มันช่วยให้ฉันใจเย็น
58
00:03:54,720 --> 00:03:56,040
- เอาไหม
- ไม่เป็นไร ขอบคุณค่ะ
59
00:03:57,840 --> 00:03:58,960
คุณต้องการอะไรคะ
60
00:04:01,240 --> 00:04:04,320
ฉันอยากเข้าใจ
หรืออย่างน้อยก็พยายามเข้าใจ
61
00:04:05,400 --> 00:04:06,560
หมายถึงเครื่องดื่มค่ะ
62
00:04:07,080 --> 00:04:08,520
น้ำส้มหรือเบียร์ดีคะ
63
00:04:09,120 --> 00:04:10,240
ฉันทำเองทุกอย่างค่ะ
64
00:04:10,440 --> 00:04:13,320
ฉันมาที่ปารีสแล้วก็ไปที่บริษัท
65
00:04:14,480 --> 00:04:15,520
ตัดสินใจแบบฉับพลัน
66
00:04:16,360 --> 00:04:18,280
ฉันไม่ได้ติดต่อเขามาเป็นปี ๆ
67
00:04:19,160 --> 00:04:20,480
ช่วงวัยรุ่นคงลำบากมากสินะ
68
00:04:21,400 --> 00:04:22,480
ก็ไม่นะคะ
69
00:04:25,480 --> 00:04:27,040
ก่อนหน้านั้น เธอได้เจอเขาบ้างไหม
70
00:04:28,440 --> 00:04:30,200
ตอนเด็ก ๆ ก็ปีละครั้งสองครั้ง
71
00:04:31,520 --> 00:04:33,720
ส่วนมากก็ช่วงเทศกาลหนังเมืองคานส์
72
00:04:36,000 --> 00:04:36,960
เธอทำอะไรกันบ้าง
73
00:04:37,960 --> 00:04:41,960
เขาเอาของขวัญมาให้
บาร์บี้น่ะค่ะ มาอยู่ด้วยบ้าง
74
00:04:42,320 --> 00:04:44,040
เขาพูดถึงฉันหรืออิปโปลีตบ้างไหม
75
00:04:44,920 --> 00:04:45,880
ไม่เลยค่ะ
76
00:04:50,240 --> 00:04:52,320
- เธออายุเท่าไร
- เพิ่งจะ 23 อาทิตย์ที่แล้วค่ะ
77
00:04:53,440 --> 00:04:54,400
ทำไมคะ
78
00:04:58,200 --> 00:05:00,040
เก็บกระเป๋าแล้วไปซะ
79
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
เดี๋ยวก่อน
80
00:05:01,240 --> 00:05:03,560
คุยกันดี ๆ ก่อนค่อยตะคอกได้ไหมล่ะ
81
00:05:03,640 --> 00:05:04,960
ตอนนั้นฉันท้องนะ
82
00:05:08,320 --> 00:05:09,160
ออกไป
83
00:05:09,760 --> 00:05:11,120
- ไป
- กาธรีน เดี๋ยวก่อน...
84
00:05:11,600 --> 00:05:12,520
- ไป
- เดี๋ยวสิ
85
00:05:13,120 --> 00:05:14,000
ไอ้คนเลว
86
00:05:23,880 --> 00:05:26,360
เป็นอะไร เมาเหรอ
87
00:05:27,360 --> 00:05:30,440
- พ่อไม่ต้องสอนผม...
- ไม่ใช่ ฟังก่อน
88
00:05:31,040 --> 00:05:32,200
พ่อเป็นห่วงแม่
89
00:05:33,080 --> 00:05:34,520
- แม่อยู่ไหน
- ข้างบน
90
00:05:34,640 --> 00:05:37,760
มานอนที่บ้านนี่ดีกว่า
อย่ากลับไปห้องแกเลย
91
00:05:40,320 --> 00:05:41,920
ผมต้องรับหน้าแทนพ่อสินะ
92
00:05:43,280 --> 00:05:44,400
โทรมาด้วยนะ
93
00:06:21,800 --> 00:06:24,360
ฉันเจรจาให้เปลี่ยนจาก
เป็ดเป็นจระเข้ได้นะ
94
00:06:24,960 --> 00:06:27,240
ผมไปสตาร์เมเดียแทนก็ได้นะ
95
00:06:27,840 --> 00:06:30,280
ขอโทษนะคะ แต่ฉันไม่เข้าใจ
96
00:06:30,840 --> 00:06:32,640
ว่าฉากมันไม่ดีตรงไหน
97
00:06:33,200 --> 00:06:36,200
ผมไม่ได้ขอให้คุณเข้าใจ
แต่ขอให้คุณแก้ไข
98
00:06:36,280 --> 00:06:38,320
- ยังไงคะ
- ไม่รู้สิ
99
00:06:39,160 --> 00:06:41,640
บอกเขาว่าผมจะแสดงก็ต่อเมื่อ
100
00:06:41,760 --> 00:06:43,320
ไม่มีสระน้ำ
101
00:06:43,400 --> 00:06:46,000
ไม่มีสระน้ำเหรอ
แต่ทุกฉากเกิดขึ้นที่นั่นนะ
102
00:06:46,080 --> 00:06:48,600
ก็เปลี่ยนสิ ผมไม่รีบ
103
00:06:48,720 --> 00:06:51,280
จะบ้าเหรอ อีกอาทิตย์เดียวจะแสดงแล้ว
104
00:06:52,120 --> 00:06:56,800
คุณจะทำงานกับคริสตอฟ แบล ทำไม
ถ้าคุณไม่ให้เขาทำสิ่งเขาต้องการ
105
00:06:56,920 --> 00:06:59,160
- เขาเป็นอัจฉริยะ
- ใช่ อัจฉริยะตัวจริง
106
00:06:59,840 --> 00:07:01,560
สองสาวนมโต
107
00:07:01,680 --> 00:07:04,320
เซ็กซ์ทอยรูปเป็ด ดนตรี
ถึงจะบอกว่า "ดนตรี" ก็เถอะ
108
00:07:04,840 --> 00:07:06,480
ขยะจากยุค 1980 ชัด ๆ
109
00:07:06,560 --> 00:07:09,520
กางเกงยัดให้เป้าตุง โคตรอัจฉริยะเลย
110
00:07:09,600 --> 00:07:11,760
พอเถอะ คุณไม่เข้าใจ
111
00:07:12,400 --> 00:07:14,040
คุณโชคดีมากนะ
112
00:07:14,360 --> 00:07:19,000
บรรยากาศแสนเซ็กซี่ มีค็อกเทล
มีสองสาวสุดเอ็กซ์ในชุดว่ายน้ำ
113
00:07:20,080 --> 00:07:23,480
สาวน้อยมาตูรีนนี่เลิศสุด ๆ ไปเลย
เธอมีตัวแทนหรือยังนะ
114
00:07:25,760 --> 00:07:27,720
ช่างมันเถอะ
115
00:07:28,840 --> 00:07:29,760
ฟรองซัว
116
00:07:29,840 --> 00:07:34,440
คุณเป็นอะไร สิบปีที่ผ่านมา
ไม่เคยเห็นคุณเป็นแบบนี้เลย
117
00:07:35,000 --> 00:07:35,920
เป็นอะไร
118
00:07:36,480 --> 00:07:37,400
ซึมเศร้าเหรอ
119
00:07:37,960 --> 00:07:39,280
ไม่ใช่ คือ...
120
00:07:39,880 --> 00:07:42,720
- คือ...
- อะไร บอกมาสิ
121
00:07:45,640 --> 00:07:46,640
ผมว่ายน้ำไม่เป็น
122
00:07:50,240 --> 00:07:51,080
แต่คุณ...
123
00:07:52,200 --> 00:07:55,480
ห้ามบอกเขาเด็ดขาด เข้าใจไหม
124
00:07:55,560 --> 00:07:57,520
ไม่บอกหรอก ไม่ต้องเป็นห่วง
125
00:08:04,640 --> 00:08:05,480
คุณเต้นเป็นไหม
126
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
ทำไมเหรอ จะชวนฉันไปเดตเหรอ
127
00:08:08,120 --> 00:08:11,400
เปล่า ดีกว่านั้นอีก จะชวนไปออดิชั่น
128
00:08:11,640 --> 00:08:12,520
เรื่องอะไร
129
00:08:12,600 --> 00:08:15,560
ลุคกับแบซง ลุค แบซงยังไงล่ะ
130
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
ผมเลยคิดถึงคุณ
131
00:08:18,160 --> 00:08:19,720
- จริงเหรอ
- จริง
132
00:08:19,800 --> 00:08:23,560
บทตัวประกอบที่จ่ายให้อย่างงามเลย
133
00:08:23,640 --> 00:08:26,320
สาวน้อยสุดเซ็กซี่กับระเบิดมือ
134
00:08:26,720 --> 00:08:31,400
สาวกึ่งบู๊ กึ่งคู่เดต
ดูหยิ่งยโสแต่ก็ร้อนแรง
135
00:08:32,120 --> 00:08:33,640
และเต้นฮิปฮอป
136
00:08:34,640 --> 00:08:35,520
ฮิปฮอปเหรอ
137
00:08:35,600 --> 00:08:37,320
ใช่ เธอเต้นได้ไง ใช่ไหม
138
00:08:39,480 --> 00:08:41,560
ใช่ ๆ ฉันเต้นฮิปฮอป
139
00:08:42,240 --> 00:08:43,480
ไปหาแอร์เวนะ
140
00:08:43,600 --> 00:08:46,520
เขาจะส่งเนื้อร้องกับเพลงให้
141
00:08:46,640 --> 00:08:49,960
แต่ต้องรูดซิปปิดปาก
ห้ามบอกใครเด็ดขาด
142
00:08:55,560 --> 00:08:57,520
ดูสิ ยังอยู่ตรงนั้นอยู่เลย
143
00:08:57,640 --> 00:08:59,240
- ใช่
- คืออะไรน่ะ
144
00:08:59,320 --> 00:09:01,640
ไม่ลองแวงก็แอร์เมส
145
00:09:01,760 --> 00:09:03,520
ไม่ใช่ ข้างในสิ อะไรอยู่ข้างใน
146
00:09:04,000 --> 00:09:05,400
- สวัสดี
- สวัสดี นาตาลี
147
00:09:06,720 --> 00:09:08,760
ฉันไม่รู้ว่ามีอะไร
แต่ดูเหมือนเธอจะรู้นะ
148
00:09:09,560 --> 00:09:13,720
คิดว่าเป็นเงินของพ่อตานะ
มาตีอัสจะได้ซื้อบริษัทได้
149
00:09:13,960 --> 00:09:15,360
เขาไม่จ่ายเงินสดหรอก
150
00:09:15,480 --> 00:09:18,200
จ่ายสิ พ่อตาเป็นเจ้าของที่ในปารีส
151
00:09:18,600 --> 00:09:23,040
เวลาพวกรัสเซียหรือพวกกาตาร์
ซื้ออะไรก็จ่ายสดทั้งนั้น
152
00:09:23,160 --> 00:09:24,480
นั่นต้องเป็นเงินสดแน่
153
00:09:24,600 --> 00:09:26,920
มาตีอัสก็จะได้เลื่อนเป็นเจ้านายเรา
154
00:09:27,280 --> 00:09:29,160
แล้วฉันก็จะได้เป็นมือขวาของเขา
155
00:09:29,880 --> 00:09:31,520
แล้วเขาก็จะขอเธอแต่งงาน
156
00:09:33,080 --> 00:09:33,960
คิดแบบนั้นเหรอ
157
00:09:34,360 --> 00:09:35,200
ไม่
158
00:09:35,680 --> 00:09:36,520
ไม่
159
00:09:37,000 --> 00:09:38,240
ฉันไปดูก็แล้วกัน
160
00:09:39,400 --> 00:09:41,200
อย่านะ โนเอมี เธอจะบ้าเหรอ
161
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
เงียบน่า
162
00:09:44,200 --> 00:09:47,000
มาตีอัสรู้ว่าฉันทำเพื่อเขาเสมอ
163
00:09:47,680 --> 00:09:49,360
พอเขาได้เป็นเจ้านาย
164
00:09:49,480 --> 00:09:51,840
เขาจะให้รางวัลความซื่อสัตย์
และความรอบคอบกับฉัน
165
00:09:52,560 --> 00:09:54,120
ดูต้นทางนะ
166
00:09:54,280 --> 00:09:55,320
- แต่...
- เงียบไปเลย
167
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
ระวังนะ
168
00:10:03,600 --> 00:10:05,400
- ฌ็อง กาแบ็ง
- อะไรเหรอ
169
00:10:05,480 --> 00:10:07,920
ฌ็อง กาแบ็งฉี่ใส่เงินจากกาตาร์น่ะ
170
00:10:08,040 --> 00:10:09,560
เอาคืนมานะ ฌ็อง กาแบ็ง
171
00:10:10,880 --> 00:10:12,720
ไม่อยากจะเชื่อเลย
172
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
โนเอมี ออกมา
173
00:10:19,040 --> 00:10:20,560
ที่เขาว่ากันเป็นความจริง
174
00:10:21,160 --> 00:10:22,200
ว่าอะไร
175
00:10:22,280 --> 00:10:25,040
นักแสดงเจ้าปัญหา
มักมีตัวแทนที่น่ารัก
176
00:10:25,160 --> 00:10:26,040
จริงเหรอ
177
00:10:27,440 --> 00:10:29,760
เรียกผมมาทำไม อ็องเดรอา
178
00:10:29,840 --> 00:10:31,200
เรื่องเป็ดน่ะ
179
00:10:31,400 --> 00:10:34,480
ฉันคุยกับฟรองซัวแล้ว คุณใช้เป็ดได้
180
00:10:34,920 --> 00:10:36,000
ขอบคุณ
181
00:10:36,080 --> 00:10:39,560
แลกกับที่เขาไม่ต้องลงสระ
182
00:10:41,480 --> 00:10:42,520
อะไรนะ
183
00:10:43,280 --> 00:10:45,720
ทำไมล่ะ ไม่เห็นเข้าใจเลย
184
00:10:46,200 --> 00:10:48,320
- คุณอยากได้แบร์เลอ็อง คุณก็ได้แล้ว
- โอเค
185
00:10:50,160 --> 00:10:52,720
ตอนที่ผมอายุเจ็ดขวบ
186
00:10:53,920 --> 00:10:57,440
พ่อผมจากไป เขาทิ้งแม่
187
00:10:58,240 --> 00:10:59,360
ผมไม่คิดมาก่อน
188
00:10:59,960 --> 00:11:02,240
แต่ตอนนั้นผมกำลังเล่นน้ำในสระ...
189
00:11:03,320 --> 00:11:04,920
เล่นกับเป็ดห่วงยาง
190
00:11:06,600 --> 00:11:11,160
คุณเข้าใจไหมว่าทำไมดอม ฮวน
ถึงต้องขี่เป็ดในสระน้ำ
191
00:11:11,240 --> 00:11:14,720
ค่ะ แต่ดอม ฮวนคนนี้จะไม่ลงสระ
192
00:11:16,440 --> 00:11:17,560
ผมตัดเขาออกได้
193
00:11:17,640 --> 00:11:19,000
ทั้งที่เหลืออีกอาทิตย์เดียวเนี่ยนะ
194
00:11:19,080 --> 00:11:22,040
ผมไม่สนใจ ผมรู้บททั้งหมด
195
00:11:22,160 --> 00:11:24,560
ผมกล้าเสนอหน้าขึ้นไปแสดงบนเวที
196
00:11:24,640 --> 00:11:25,480
ฉันรู้
197
00:11:25,560 --> 00:11:28,200
ถ้าทำแบบนั้น
คงต้องแสดงในโกดังนอกปารีส
198
00:11:28,680 --> 00:11:30,880
แล้วคุณต้องแสดง
ต่อหน้าแบร์เลอ็องด้วย
199
00:11:31,680 --> 00:11:33,480
- คุณกำลังขู่ผมเหรอ
- เปล่าเลย
200
00:11:33,800 --> 00:11:37,920
แค่อย่าบังคับให้เจ้าของโรงละคร
เลือกระหว่างคุณและแบร์เลอ็องเลย
201
00:11:46,920 --> 00:11:47,760
เข้ามา
202
00:11:48,480 --> 00:11:51,560
- ไปเจอที่ไหน
- ฌ็อง กาแบ็งซ่อนไว้ใต้ตัวอาร์แล็ต
203
00:11:53,960 --> 00:11:54,800
ขอบใจ
204
00:11:57,760 --> 00:11:58,600
มีอะไร
205
00:11:59,280 --> 00:12:00,120
เปล่า
206
00:12:01,160 --> 00:12:03,960
หนูแค่สงสัยว่าพ่อจะไม่เป็นไรใช่ไหม
207
00:12:06,640 --> 00:12:07,560
คิดว่ายังไงล่ะ
208
00:12:09,200 --> 00:12:10,840
- แล้วก็เรื่องบริษัท
- ทำไมเหรอ
209
00:12:11,840 --> 00:12:12,800
ที่พ่อจะซื้อน่ะ
210
00:12:14,280 --> 00:12:17,000
หลังจากเรื่องวันนั้น ภรรยาพ่อ...
211
00:12:17,840 --> 00:12:19,040
มีอะไรเปลี่ยนไหม
212
00:12:19,520 --> 00:12:21,360
พ่อกำลังจัดการอยู่ โอเคไหม
213
00:12:23,080 --> 00:12:23,920
โอเค
214
00:12:29,200 --> 00:12:32,760
- ลูกจะยืนอยู่ตรงนั้นอีกนานไหม
- ไม่รู้สิ
215
00:12:35,240 --> 00:12:36,080
ถ้าหนูไม่ได้มาปารีส
216
00:12:38,160 --> 00:12:39,640
แล้วก็มาเจอพ่อ
217
00:12:40,600 --> 00:12:43,680
พ่อก็คงซื้อบริษัทไปแล้ว
ครอบครัวพ่อก็คงมีความสุข
218
00:12:44,640 --> 00:12:47,120
ส่วนหนูก็คงขายชุดชั้นในเหมือนเดิม
219
00:12:47,440 --> 00:12:48,600
จะให้พ่อพูดยังไงล่ะ
220
00:12:49,640 --> 00:12:50,960
มันเป็นไปแล้ว
221
00:12:52,920 --> 00:12:55,360
โปรดิวเซอร์ที่กำลังหาผู้ช่วย
คนนั้นเป็นใครนะ
222
00:12:56,440 --> 00:12:57,920
ใคร โดมินิก เบสเนออาร์เหรอ
223
00:12:59,320 --> 00:13:02,040
หนูจะโทรหาเขา เผื่อเขายังหาคนอยู่
224
00:13:26,160 --> 00:13:29,960
วันนี้เราจะเรียนท่าใหม่กันนะครับ
ชื่อว่าท่ากังหันลม
225
00:13:30,720 --> 00:13:32,280
นั่งลงบนพื้น
226
00:13:32,760 --> 00:13:34,520
วางแขนขนาบข้างหน้าท้อง...
227
00:13:35,080 --> 00:13:36,280
เอนตัวไปด้านหน้า
228
00:13:37,320 --> 00:13:38,560
เอาหัวลง
229
00:13:39,880 --> 00:13:41,240
ยกขาขึ้นแล้วก็เหวี่ยงออกไป
230
00:13:50,480 --> 00:13:52,120
สุดยอด สวยงามมาก
231
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
เบรกแดนซ์เหรอ
232
00:13:56,160 --> 00:14:00,000
ถ้าฉันไม่อธิบาย พวกเธอ
จะเข้าใจบ้างไหม
233
00:14:00,480 --> 00:14:03,320
ทำไมต้องให้พูดซ้ำ ๆ
คนที่ฉันสัญญา...
234
00:14:03,440 --> 00:14:05,200
ไม่ใช่แบบนั้น เอาใหม่
235
00:14:14,080 --> 00:14:18,920
- ทำไมต้องให้พูดซ้ำ ๆ
- ไม่ใช่ ตั้งแต่ต้น
236
00:14:19,400 --> 00:14:20,240
ตั้งแต่ต้น
237
00:14:20,520 --> 00:14:22,040
แล้วก็ขยับเข้าไปใกล้สระมากกว่านี้
238
00:14:23,120 --> 00:14:23,960
ใกล้กว่านี้อีกเหรอ
239
00:14:25,120 --> 00:14:27,080
จะให้ทำยังไง
แค่นี้นิ้วเท้าฉันก็เปียกแล้วนะ
240
00:14:27,640 --> 00:14:31,840
ฟรองซัว คุณเป็นนักแสดงนะ
คิดเองสิว่าต้องทำอย่างไร
241
00:14:40,600 --> 00:14:42,240
จะให้พูดยังไงล่ะ
242
00:14:43,240 --> 00:14:46,160
เธอทั้งสองคนตกลง
จะเป็นเมียของฉันทั้งคู่
243
00:14:46,400 --> 00:14:50,520
ถ้าฉันไม่อธิบาย
พวกเธอจะเข้าใจบ้างไหม
244
00:14:50,600 --> 00:14:53,280
ทำไมต้องให้พูดซ้ำ ๆ
คนที่ฉันสัญญา...
245
00:14:53,400 --> 00:14:54,880
ไม่ได้
246
00:14:55,000 --> 00:14:56,040
มันไม่ใช่
247
00:14:56,120 --> 00:14:59,840
ถ้าคุณไม่ลงน้ำอยู่กับพวกเขา
ยังไงมันก็ไม่ใช่
248
00:14:59,920 --> 00:15:03,560
คุณยืนแข็งทื่อ เป็นลุงแก่ ๆ
249
00:15:04,120 --> 00:15:05,440
เหมือนอแล็ง เดอลง
250
00:15:05,520 --> 00:15:07,360
ผมไม่อยากได้อแล็ง เดอลง
251
00:15:07,920 --> 00:15:09,640
ไม่ไปจ้างนักกีฬาว่ายน้ำโอลิมปิกล่ะ
252
00:15:09,720 --> 00:15:11,520
นี่มันโรงละครนะ ไม่ใช่โอลิมปิก
253
00:15:12,080 --> 00:15:15,080
พูดเรื่องอะไร ผมไม่เห็นเข้าใจ
254
00:15:16,840 --> 00:15:19,400
คุณจะมาสอนผมเรื่องละครเหรอ
พูดมาสิ ฟังอยู่
255
00:15:20,720 --> 00:15:21,560
คริสตอฟ
256
00:15:21,960 --> 00:15:25,280
- เราขึ้นจากสระก่อนได้ไหม มันหนาว
- ให้ตายเถอะ
257
00:15:25,360 --> 00:15:26,920
ทำงานกันไม่เป็นหรือไง
258
00:15:27,000 --> 00:15:29,400
ฉันทำผิดอะไร
259
00:15:29,520 --> 00:15:32,400
ฉันทำงานนี้มาเป็นเดือน ๆ
260
00:15:32,520 --> 00:15:34,160
แต่ไม่มีใครช่วยฉันเลย
261
00:15:34,640 --> 00:15:35,560
บ้าที่สุด
262
00:15:36,520 --> 00:15:37,440
บัดซบ
263
00:15:42,240 --> 00:15:43,400
ช่วยด้วย
264
00:15:44,360 --> 00:15:45,200
ฟรองซัว
265
00:15:48,200 --> 00:15:49,320
ฟรองซัว
266
00:15:49,400 --> 00:15:50,560
ฟรองซัว
267
00:15:55,360 --> 00:15:56,480
ผมขอโทษ
268
00:15:56,560 --> 00:15:58,440
ผมไม่ได้ตั้งใจ
269
00:15:58,520 --> 00:15:59,600
ขอโทษเหรอ
270
00:16:02,480 --> 00:16:05,000
คุณรู้ไหมว่าผมเสียไปเท่าไร
โชว์ถูกยกเลิกแล้ว
271
00:16:05,120 --> 00:16:06,280
ทั้งฤดูกาลเลย...
272
00:16:06,400 --> 00:16:09,720
เดี๋ยวนะ ตกลงใครเป็นคนเดินออกไป
273
00:16:09,960 --> 00:16:10,800
แบร์เลอ็อง
274
00:16:11,440 --> 00:16:13,760
โอเค แล้วใครเป็นคนต่อยนะ
275
00:16:13,880 --> 00:16:14,760
แบร์เลอ็อง
276
00:16:15,800 --> 00:16:17,160
คุณทำอะไรสักอย่างสิ
277
00:16:17,280 --> 00:16:19,400
ไม่อย่างนั้นผมจะฟ้องคุณ
278
00:16:19,520 --> 00:16:21,960
ได้เลย ไว้ใจฉันได้เลย
279
00:16:24,960 --> 00:16:26,040
ให้ตายสิ
280
00:16:30,480 --> 00:16:32,720
มันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ
ก็แค่ละครเวทีเองนะ
281
00:16:34,000 --> 00:16:35,680
เธอรู้ไหมว่าเขาจ่ายกันไปเท่าไร
282
00:16:36,760 --> 00:16:38,840
โฆษณาตีพิมพ์ไปทั่วแล้ว
แต่ที่แย่กว่านั้นคือ...
283
00:16:39,720 --> 00:16:42,000
จะให้ใครรู้เรื่องการชกต่อยไม่ได้
284
00:16:42,120 --> 00:16:45,000
แบลรู้จักคนทำหนังเยอะ
285
00:16:45,200 --> 00:16:49,200
ถ้าเขาไปพูดว่าแบร์เลอ็องต่อยเขา
เขาจะไม่มีงานเป็นปี ๆ เลยนะ
286
00:16:50,920 --> 00:16:52,080
เราต้องรีบปิดมันไว้ก่อน
287
00:16:54,000 --> 00:16:57,400
แม่ฉันจะให้ส่วนลดเวลามีลูกค้ามาบ่น
288
00:16:58,360 --> 00:16:59,760
แม่ไม่เคยเสียลูกค้าสักคน
289
00:17:00,680 --> 00:17:03,360
แปลว่าเราต้องลดราคา
ดาราทุกคนของเราเหรอ
290
00:17:04,640 --> 00:17:05,680
โทรไปบอกดาราเองนะ
291
00:17:08,160 --> 00:17:09,880
(สัญญาของอิปโปลีต)
292
00:17:28,880 --> 00:17:29,760
ฮัลโหล
293
00:17:29,840 --> 00:17:32,720
สวัสดีค่ะ อิปโปลีตใช่ไหมคะ
ฉันกามีย์ โทรมาจากอาแอ็สกา
294
00:17:34,400 --> 00:17:38,560
อ็องเดรอาบอกให้ฉันโทรมา
คุยเรื่องสัญญาสำหรับละครเรื่องใหม่
295
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
ครับ
296
00:17:40,560 --> 00:17:44,840
คุณเข้ามาตรวจสอบ
แล้วก็เซ็นสัญญาได้ไหมคะ
297
00:17:45,880 --> 00:17:46,760
พ่อผมอยู่นั่นหรือเปล่า
298
00:17:47,320 --> 00:17:48,160
ค่ะ
299
00:17:48,240 --> 00:17:50,280
งั้นผมไม่ไปนะ ไม่อยากเจอเขา
300
00:17:51,960 --> 00:17:54,320
ได้ค่ะ ไม่มีปัญหา
301
00:17:55,240 --> 00:17:56,520
งั้นเราเจอกันที่อื่นไหมคะ
302
00:18:04,400 --> 00:18:05,320
- ไง
- ว่าไง
303
00:18:11,480 --> 00:18:13,360
- ขอกาแฟครับ
- โอเค
304
00:18:18,160 --> 00:18:19,840
หนาวจังเลยนะ
305
00:18:20,600 --> 00:18:22,920
- ขี่มอเตอร์ไซค์มาจะแข็งตายแล้ว
- เหมือนกัน
306
00:18:23,520 --> 00:18:24,720
ฉันก็ปั่นจักรยานมา
307
00:18:25,200 --> 00:18:26,560
รีบปั่นจนสั่นไปหมดแต่...
308
00:18:27,520 --> 00:18:29,160
แต่ทางใต้อุ่นกว่าใช่ไหม
309
00:18:29,920 --> 00:18:33,240
ใช่ แต่ฉันยังไม่ได้กลับใต้เลย
ตั้งแต่มาที่นี่
310
00:18:34,280 --> 00:18:36,160
จริงด้วย โอเค
311
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
อันนี้สัญญาคุณ
312
00:18:42,480 --> 00:18:43,400
ปากกา...
313
00:18:49,240 --> 00:18:51,920
- ปากกาไม่ติด
- ขอโทษด้วยนะ
314
00:18:53,480 --> 00:18:55,000
ไม่ใช่ความผิดคุณ ปากกาผมไม่ออกเอง
315
00:18:55,080 --> 00:18:55,920
ไม่ใช่
316
00:18:56,360 --> 00:18:57,480
ขอโทษสำหรับทุกอย่าง
317
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
พ่อผมควรจะขอโทษ ไม่ใช่คุณ
318
00:19:06,040 --> 00:19:06,960
พ่อของเรา
319
00:19:08,640 --> 00:19:10,720
รู้สึกแปลกจัง ขอโทษที
320
00:19:10,880 --> 00:19:11,760
ใช่
321
00:19:13,360 --> 00:19:14,920
เวลาเกิด... ขอบคุณครับ
322
00:19:15,760 --> 00:19:17,040
เวลาเกิดอะไรแบบนี้ต้องทำยังไง
323
00:19:17,520 --> 00:19:18,400
เกิดอะไรคะ
324
00:19:19,960 --> 00:19:23,760
เวลาคุณดันไปจีบพี่ชายหรือน้องสาว
325
00:19:23,840 --> 00:19:25,760
- เราไม่รู้ก็เลย...
- ใช่
326
00:19:25,840 --> 00:19:28,880
ไม่รู้สิ ลืม ๆ มันไปดีไหม
327
00:19:29,240 --> 00:19:30,760
- ได้
- แล้วก็เป็นเพื่อนกัน
328
00:19:31,720 --> 00:19:33,480
กึ่งเพื่อน กึ่งพี่น้อง
329
00:19:35,720 --> 00:19:39,000
- พี่แบบเพื่อน แบบนั้นแหละ
- ใช่
330
00:19:39,080 --> 00:19:41,320
ได้เลย คุณเป็นพี่แบบเพื่อนแล้ว...
331
00:19:41,400 --> 00:19:42,480
ฉันก็เป็นน้องแบบเพื่อน
332
00:19:43,640 --> 00:19:44,840
ดีเลย
333
00:19:46,120 --> 00:19:47,040
ชน พี่แบบเพื่อน
334
00:19:47,440 --> 00:19:48,320
ชน น้องแบบเพื่อน
335
00:19:59,760 --> 00:20:01,920
ฟรองซัว นี่ฉันเอง ฉันมาตามสัญญา
336
00:20:03,880 --> 00:20:06,240
ฉันรู้ว่าคุณอยู่ในนั้น
ให้ฉันทำยังไงดี
337
00:20:06,360 --> 00:20:08,600
ให้เอารถแทรกเตอร์
มาพังประตูเข้าไปหรือไง
338
00:20:32,080 --> 00:20:32,920
เวรกรรม
339
00:20:41,040 --> 00:20:41,960
ฟรองซัว
340
00:20:43,240 --> 00:20:44,080
ฟรองซัว
341
00:20:49,960 --> 00:20:50,800
ฟรองซัว
342
00:20:55,920 --> 00:20:57,240
พอแล้ว ฟอกซ์ หยุดเห่า
343
00:20:59,680 --> 00:21:01,440
ผมกำลังขุดดินสร้างสระว่ายน้ำ
344
00:21:04,200 --> 00:21:05,160
พูดจริงเหรอ
345
00:21:06,360 --> 00:21:08,520
ผมรับไม่ได้ที่ผมว่ายน้ำไม่เป็น
346
00:21:09,480 --> 00:21:11,880
ผมปฏิเสธหนังไปหลายเรื่อง
347
00:21:11,960 --> 00:21:14,520
เรื่องอะไรบ้าง ไททานิค
หรือนางเงือกน้อยผจญภัย
348
00:21:16,600 --> 00:21:18,480
ไม่สิ ดีแล้ว ฉันภูมิใจในตัวคุณ
349
00:21:20,520 --> 00:21:21,360
บ้าจริง
350
00:21:21,440 --> 00:21:23,680
ผมรู้สึกแย่กับเรื่องดอม ฮวนจัง
351
00:21:24,400 --> 00:21:29,600
ผมรู้ว่าไอ้แบลนั่นอยาก
เปลี่ยนเนื้อเรื่องไม่ให้น่าเบื่อ
352
00:21:29,840 --> 00:21:31,120
งั้นคุณจะแสดงใช่ไหม
353
00:21:31,760 --> 00:21:33,400
สายไปแล้ว ผม...
354
00:21:34,200 --> 00:21:35,440
ไม่กล้าโทรหาเขา
355
00:21:36,040 --> 00:21:37,320
จะบ้าเหรอ
356
00:21:37,440 --> 00:21:41,000
ทุกคนลืม ๆ มันไปหมดแล้ว
คริสตอฟเองก็เสียใจ
357
00:21:41,240 --> 00:21:44,120
เขายอมรับว่าเขามันงี่เง่า
เขาชอบคุณนะ คุณก็รู้
358
00:21:45,480 --> 00:21:48,200
จริง ๆ เขาโทรหาฉันเป็นสิบ ๆ ครั้ง
359
00:21:49,200 --> 00:21:51,080
แล้วทำไมเขาไม่โทรหาผมล่ะ
360
00:21:52,480 --> 00:21:53,360
เหรอ
361
00:21:55,280 --> 00:21:56,520
ขอล้างมือได้ไหม
362
00:21:58,120 --> 00:21:59,960
คริสตอฟ นี่อ็องเดรอา มาร์แตลนะ
363
00:22:00,440 --> 00:22:02,560
คืนนี้ว่างไหม
ฉันจะชวนไปทานอาหารเย็น
364
00:22:03,760 --> 00:22:05,440
ไม่ได้ ห้ามปฏิเสธ
365
00:22:06,440 --> 00:22:08,440
ทิฐิฉันไม่ยอมแน่
366
00:22:10,960 --> 00:22:13,720
ฉันมีอะไรจะบอกคุณเยอะแยะเลย
367
00:22:14,720 --> 00:22:15,600
แล้วเจอกัน
368
00:22:17,360 --> 00:22:18,680
ไม่ได้ ฉันจะกลับบ้าน
369
00:22:18,800 --> 00:22:21,640
ฉันมีรายงานต้องเขียนอีกเยอะเลย
370
00:22:21,760 --> 00:22:23,520
อยู่ต่อเถอะนะ
371
00:22:24,000 --> 00:22:25,640
ไว้ค่อยถล่มบริษัททีหลังน่า
372
00:22:26,280 --> 00:22:27,920
ฉันอยากให้เธออยู่ด้วยคืนนี้
373
00:22:28,040 --> 00:22:30,800
ฉันอยากกลับมานอน
บนเตียงอุ่น ๆ กับเธอ
374
00:22:32,720 --> 00:22:35,960
เอาน่า อย่าปฏิเสธเลย
เธอต้องเสียใจแน่
375
00:22:38,280 --> 00:22:40,640
เธอแต่งตัวแบบนั้น
ไปกินอาหารและคุยเรื่องงานเหรอ
376
00:22:40,760 --> 00:22:44,200
ใช่ คืนนี้ฉันจะเล่นบท
สาวเซ็กซี่ชั้นสูง
377
00:22:44,280 --> 00:22:46,040
แล้วปกติเล่นบทอะไร ดาราหนังโป๊เหรอ
378
00:22:48,040 --> 00:22:49,080
ของขวัญ
379
00:22:49,640 --> 00:22:51,040
- ให้ฉันเหรอ
- ใช่
380
00:22:51,920 --> 00:22:54,160
คราวนี้เธอจะได้ไม่ต้องเอามาเองแล้ว
381
00:22:55,640 --> 00:22:57,800
เจ้าเสือสาวกลายเป็น
แมวน้อยตั้งแต่เมื่อไร
382
00:22:58,800 --> 00:23:02,040
ฉันแค่เป็นห่วงสุขภาพช่องปากเธอน่ะ
383
00:23:06,520 --> 00:23:07,360
ขอบคุณนะ
384
00:23:12,040 --> 00:23:15,680
ผมจะจัดงานวันเกิด
ที่โรงละครคืนพรุ่งนี้
385
00:23:17,120 --> 00:23:19,600
คุณมาสิ ผมอยากให้คุณมาด้วย
386
00:23:20,080 --> 00:23:21,000
จริงเหรอ
387
00:23:21,080 --> 00:23:22,680
จริงสิ
388
00:23:23,680 --> 00:23:24,880
ตกลงมาได้หรือเปล่า
389
00:23:26,720 --> 00:23:30,120
เพราะเป็นผู้กำกับ ก็เลย
ขอให้คนทำอะไรให้ได้ง่าย ๆ สินะ
390
00:23:31,800 --> 00:23:33,040
ก็พอได้
391
00:23:33,920 --> 00:23:34,800
คุณล่ะ
392
00:23:35,400 --> 00:23:38,360
ฉันเหรอ ก็พอได้นะ
393
00:23:38,440 --> 00:23:39,400
ก็จริง
394
00:23:40,400 --> 00:23:41,760
อาจจะเก่งกว่าแค่พอได้ด้วยซ้ำ
395
00:23:43,120 --> 00:23:45,440
ทำให้ดูหน่อย ว่าคุณทำยังไง
396
00:23:45,920 --> 00:23:48,920
ก็ไม่ได้ซับซ้อนอะไรมากนะ
397
00:23:49,040 --> 00:23:51,960
ตัวอย่างเช่น ตอนนี้ฉันต้องการอะไร
398
00:23:55,120 --> 00:23:55,960
ไม่รู้สิ
399
00:23:56,720 --> 00:23:57,880
ฉันอยากให้คุณโทรหาฟรองซัว
400
00:23:59,960 --> 00:24:02,200
แล้วฉันจะทำยังไงน่ะเหรอ
401
00:24:05,400 --> 00:24:07,760
ฉันก็เข้าใกล้คุณ
402
00:24:07,880 --> 00:24:11,720
ให้คุณได้กลิ่นน้ำหอม
กระตุ้นความรู้สึก
403
00:24:12,360 --> 00:24:15,840
วางมือไว้ตรงนี้
แล้วก็หยิบอันนี้ออกมา
404
00:24:16,200 --> 00:24:19,520
เปิดเครื่องแล้วก็ปลดล็อก
405
00:24:20,080 --> 00:24:23,320
วางนิ้วน้อย ๆ ลงไปบนจอ
406
00:24:25,160 --> 00:24:27,440
แล้วก็กดส่ง
407
00:24:28,920 --> 00:24:29,800
เสร็จ
408
00:24:31,880 --> 00:24:33,120
คุณทำอะไรน่ะ
409
00:24:37,040 --> 00:24:41,480
(ผมอยากคุยด้วย มางานวันเกิดผม
พรุ่งนี้ด้วยนะครับ คริสตอฟ)
410
00:24:42,600 --> 00:24:43,760
คุณส่งข้อความไป...
411
00:24:44,720 --> 00:24:45,760
หาแบร์เลอ็องเหรอ
412
00:24:46,920 --> 00:24:47,800
ไม่จริง
413
00:24:50,280 --> 00:24:52,680
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันขอโทษ
414
00:24:52,760 --> 00:24:55,120
เธอบอกให้ฉันรอ แต่เธอก็ไม่กลับบ้าน
415
00:24:55,240 --> 00:24:56,720
ฉันทรมานนะ ต้องทำอะไรแปลก ๆ แบบนี้
416
00:24:57,040 --> 00:24:58,520
โกแล็ต ฉันกลับบ้านจริง ๆ
417
00:24:58,640 --> 00:25:00,680
ตอนตีสามเนี่ยนะ
ฉันกลับไปก่อนมันก็ถูกแล้ว
418
00:25:04,480 --> 00:25:07,080
มันเป็นแค่งาน เธอก็รู้
419
00:25:07,840 --> 00:25:08,840
ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้
420
00:25:10,280 --> 00:25:11,760
โอเค ก็ได้
421
00:25:15,720 --> 00:25:18,600
- แต่คืนนี้ต้องตามใจฉัน
- คืนนี้เหรอ
422
00:25:18,680 --> 00:25:21,320
- คืนนี้มีนัดกับเพื่อนฉันไง ลืมเหรอ
- เปล่า
423
00:25:21,600 --> 00:25:23,320
ใช่ เพื่อนเธอ
424
00:25:23,400 --> 00:25:25,920
- เซซีล จูเลียต แล้วก็...
- เจนนิเฟอร์
425
00:25:26,000 --> 00:25:27,520
เจนนิเฟอร์ ใช่แล้ว
426
00:25:28,200 --> 00:25:29,320
คืนนี้ใช่ไหม
427
00:25:29,880 --> 00:25:31,120
คืนนี้แบบ คืนนี้
428
00:25:31,720 --> 00:25:32,800
- เธอลืมใช่ไหม
- เปล่า
429
00:25:32,880 --> 00:25:34,400
- มีนัดแล้ว
- เปล่า
430
00:25:34,760 --> 00:25:36,280
ไม่มีปัญหา ฉันไปแน่
431
00:25:36,840 --> 00:25:39,040
- จริง ๆ
- โอเค ดี
432
00:25:40,880 --> 00:25:44,040
ปัญหาของโกแล็ตคือเขาขี้หึงไปหน่อย
433
00:25:44,480 --> 00:25:45,600
ขี้หึงแบบไม่พูด
434
00:25:45,960 --> 00:25:48,240
ขี้หึงแบบไม่พูดแต่ก็น่ากลัว
435
00:25:48,520 --> 00:25:49,400
เข้าใจ
436
00:25:49,920 --> 00:25:51,800
อย่าเพิ่งทิ้งเขาเร็ว ๆ นี้นะ
437
00:25:51,920 --> 00:25:53,640
รอเขาทำบัญชีให้เสร็จก่อน
438
00:25:54,000 --> 00:25:55,160
ฉันไม่ได้จะทิ้งเขาสักหน่อย
439
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
คนโสดนี่อยากให้ทุกคน
เป็นโสดกันหมดด้วยหรือไง
440
00:26:09,600 --> 00:26:11,000
- โซเฟีย
- ค่ะ
441
00:26:11,560 --> 00:26:12,400
พร้อมหรือยัง
442
00:26:13,520 --> 00:26:14,440
พร้อมค่ะ
443
00:26:15,480 --> 00:26:17,800
ฉันชื่อโซเฟีย เลอแพรงซ์ อายุ 25
444
00:26:17,880 --> 00:26:19,960
ตัวแทนฉันคือ
กาเบรียล ซาร์ด้าจากอาแอ็สกา
445
00:26:20,040 --> 00:26:23,720
โอเค เริ่มได้เลยนะ
เพราะเราเริ่มเลยเวลาแล้ว
446
00:26:23,840 --> 00:26:26,880
เริ่มจากท่าเต้นนะ
แล้วก็เล่นบทที่ได้ไป โอเคไหม
447
00:26:27,480 --> 00:26:28,320
โอเคค่ะ
448
00:26:33,640 --> 00:26:35,080
พร้อมเมื่อไหร่ก็เริ่มเลย
449
00:26:40,600 --> 00:26:43,720
เราเลยเวลาแล้ว เธอช่วย...
450
00:26:47,800 --> 00:26:49,560
เหรอ เขาอยากสู้กับฉันงั้นเหรอ
451
00:26:50,000 --> 00:26:53,400
ฉันวิ่งเร็วกว่าเขา
ไม่เคยหยุดอยู่กับที่
452
00:26:53,520 --> 00:26:55,800
ตอนนี้ฉันอยู่ตรงนี้
เดี๋ยวฉันก็ไปอยู่ตรงนั้น
453
00:26:56,280 --> 00:26:59,600
เธอเห็นฉันกระโดดลงจากตึก
สามชั้นเหมือนลาร่า ครอฟท์ไหม
454
00:26:59,720 --> 00:27:01,560
ความฝันเป็นจริงสินะ
455
00:27:03,120 --> 00:27:05,520
ดีค่ะ แต่นี่ไม่ใช่แบบที่เราต้องการ
456
00:27:05,600 --> 00:27:09,520
- ค่ะ แต่ฉันคิดว่า...
- ฉันไม่ได้ขอให้เธอคิด
457
00:27:10,400 --> 00:27:11,240
ได้ค่ะ
458
00:27:11,320 --> 00:27:13,240
เธอต้องเต้นก่อน
459
00:27:14,400 --> 00:27:15,760
- เข้าใจไหม
- ค่ะ
460
00:27:16,080 --> 00:27:18,400
เริ่มกันใหม่ พร้อมนะ
461
00:27:24,800 --> 00:27:26,360
ฟังสิ ตำรวจกำลังมา
462
00:27:26,480 --> 00:27:28,120
เราต้องออกไปจากที่นี่
463
00:27:28,240 --> 00:27:30,800
ฉันจะไม่ตายอยู่ที่นี่นะ เอาเงินมา
464
00:27:33,680 --> 00:27:35,200
เธอทำอะไรลงไป
465
00:27:35,280 --> 00:27:39,040
กงสต็องซ์ถามฉันว่า
"นังบ้านั่นเป็นใคร"
466
00:27:39,120 --> 00:27:40,560
ฟังให้ดีนะ "นังบ้า"
467
00:27:41,240 --> 00:27:44,760
ฉันขอโทษนะ ถึงฉันจะชอบเธอมาก
แต่นี่มันไม่โอเค โซเฟีย
468
00:27:44,880 --> 00:27:47,800
ดังนั้นช่วยอธิบายมาหรือไม่ก็...
469
00:27:47,880 --> 00:27:49,280
- เพราะฮิปฮอป
- อะไรนะ
470
00:27:49,360 --> 00:27:50,840
ฉันเต้นไม่เป็น
471
00:27:51,360 --> 00:27:53,280
แล้วทำไมไม่บอกกันก่อนล่ะ
472
00:27:55,400 --> 00:27:59,560
ฉันบอกเธอแล้วว่า
มันเป็นเงื่อนไขข้อแรก
473
00:27:59,640 --> 00:28:02,120
- ไม่ชัดเหรอ
- ชัดสิ ชัดแล้ว
474
00:28:02,200 --> 00:28:04,960
แต่คุณมายื่นข้อเสนอ
บทนักเต้นฮิปฮอปให้ฉัน
475
00:28:05,160 --> 00:28:07,560
เพราะเห็นว่าฉันเป็นคนผิวสี
ก็เลยเต้นฮิปฮอปได้เหรอ
476
00:28:07,680 --> 00:28:08,520
ว่ายังไงนะ
477
00:28:08,880 --> 00:28:09,720
ว่ายังไงนะ
478
00:28:09,800 --> 00:28:11,200
อย่านอกเรื่อง
479
00:28:11,280 --> 00:28:13,880
มันไม่เกี่ยวกับที่เธอ
โยนเก้าอี้ใส่ผู้ช่วยเขาเลย
480
00:28:14,320 --> 00:28:15,880
มันมีกฎเกณฑ์อยู่
481
00:28:16,000 --> 00:28:18,400
บริษัทเรามีชื่อเสียง ฉันก็เหมือนกัน
482
00:28:18,520 --> 00:28:20,600
เธอไม่ควรทำตัวป่าเถื่อนแบบนั้น
483
00:28:20,680 --> 00:28:22,080
- ป่าเถื่อนเหรอ
- ใช่ ป่าเถื่อน
484
00:28:22,200 --> 00:28:23,680
คุณบอกว่าฉันป่าเถื่อนเหรอ
485
00:28:24,240 --> 00:28:27,240
ฉันเลยต้องเป็นทาส นักเต้นฮิปฮอป
เป็นคนป่าอย่างนั้นเหรอ
486
00:28:27,760 --> 00:28:30,240
แล้วอะไรอีก โฆษณาขายโกโก้ด้วยไหม
487
00:28:31,120 --> 00:28:34,080
คุณก็เหมารวมฉัน
เหมือนที่ทุกคนทำนั่นแหละ
488
00:28:34,200 --> 00:28:36,760
เอาอย่างนี้ เอาชื่อฉัน
ออกจากบัญชีของคุณเลย
489
00:28:36,880 --> 00:28:38,680
ฉันไม่อยากทำลายชื่อเสียงคุณ ลาก่อน
490
00:28:53,800 --> 00:28:54,720
ต้องการอะไร
491
00:28:55,560 --> 00:28:58,520
ผมอยากจะคุยด้วย เพื่อขอโทษ
492
00:29:00,120 --> 00:29:02,160
ขอโทษตามสบาย ยังไงฉันก็ไม่ให้อภัย
493
00:29:02,760 --> 00:29:04,520
- ต่อสิ ซองดรา
- ค่ะ
494
00:29:04,640 --> 00:29:05,520
ขอแค่ห้านาที
495
00:29:05,840 --> 00:29:09,000
- จะรีบอะไรนักหนา
- ผมไม่ได้รีบ แค่...
496
00:29:09,720 --> 00:29:11,240
ผมทนไม่ได้
497
00:29:12,560 --> 00:29:13,680
ผมเป็นห่วงคุณ
498
00:29:14,240 --> 00:29:16,600
เป็นห่วงเรื่องบริษัทเหรอ
499
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
จะจัดการปัญหาให้เรียบร้อย
ก่อนเซ็นสัญญาเหรอ
500
00:29:20,040 --> 00:29:21,000
ไม่ใช่ ที่รัก
501
00:29:21,440 --> 00:29:23,640
อย่ามาเรียกฉันว่าที่รัก
502
00:29:23,720 --> 00:29:24,560
พอเถอะ
503
00:29:25,360 --> 00:29:26,600
- ซองดรา
- ค่ะคุณผู้หญิง
504
00:29:35,440 --> 00:29:38,040
แล้วเจอกันนะ กี่โมงดี
505
00:29:38,160 --> 00:29:42,120
ผมไม่อยากไปเลย
ไม่อยากแต่งตัว อะไรทำนองนั้น...
506
00:29:42,240 --> 00:29:46,680
ฟรองซัว เขาชวนคุณเองนะ
คุณจะมาลังเลไม่ได้
507
00:29:46,920 --> 00:29:49,920
- ไม่อยากมาแล้วเหรอ
- ผมอยากกินมื้อเที่ยงมากกว่า
508
00:29:50,040 --> 00:29:51,840
ที่เป็นส่วนตัวกว่านี้
509
00:29:51,960 --> 00:29:54,040
อะไรจะส่วนตัวไปกว่างานวันเกิดอีก
510
00:29:54,680 --> 00:29:57,160
ฉลองที่แม่ให้กำเนิดเขา
511
00:29:57,280 --> 00:29:58,680
ในขณะที่พ่อตัดสายสะดือให้
512
00:29:59,040 --> 00:30:00,600
ขอโทษนะ ฟรองซัว ฉันไม่เข้าใจ
513
00:30:01,160 --> 00:30:04,720
ก็ได้ ผมจะไปถึงตอนสองทุ่มครึ่ง
เจอกันด้านนอกนะ
514
00:30:04,840 --> 00:30:06,360
โอเค แล้วเจอกัน
515
00:30:07,120 --> 00:30:08,960
โกแล็ต นี่ฉันเองนะ
516
00:30:09,960 --> 00:30:10,800
ใช่
517
00:30:11,280 --> 00:30:14,880
อยู่ ๆ ก็มีเรื่องงานเข้ามา ก็เลย...
518
00:30:14,960 --> 00:30:17,960
ใช่ ๆ ฉันจะไปเจอเพื่อนเธอ
แต่ขอเสร็จงานก่อนนะ
519
00:30:18,800 --> 00:30:22,040
ฉันแค่จะพาแบร์เลอ็อง
ไปงานวันเกิดคริสตอฟ แบล
520
00:30:22,160 --> 00:30:24,880
เป็นโอกาสสุดท้าย
ที่จะช่วยละครเรื่องนี้
521
00:30:25,400 --> 00:30:27,720
ไม่ ๆ ฉันยังไปทันกินขนมหวานได้
522
00:30:28,520 --> 00:30:30,680
ก็แค่ดื่มนิดหน่อยที่เวทีซ้อมน่ะ
523
00:30:31,720 --> 00:30:34,760
เปล่า ฉันไม่ได้แต่ง
ชุดเดรสสีดำโป๊ ๆ ตัวนั้น
524
00:30:34,880 --> 00:30:37,080
ไม่ ๆ แต่งธรรมดา ๆ เลย
525
00:30:37,200 --> 00:30:39,720
ธรรมดาง่าย ๆ
526
00:30:41,520 --> 00:30:42,840
แล้วเจอกันนะ
527
00:30:51,800 --> 00:30:53,040
เอาของขวัญมาหรือเปล่า
528
00:30:53,440 --> 00:30:54,280
เปล่า
529
00:30:55,080 --> 00:30:56,600
ฟรองซัวนะ ฟรองซัว
530
00:31:05,920 --> 00:31:07,480
น่ารักดี ตลกดี
531
00:31:08,040 --> 00:31:09,160
ไม่ ๆ ตลกจริง ๆ
532
00:31:11,160 --> 00:31:12,000
ดีใจที่ชอบนะ
533
00:31:13,600 --> 00:31:15,160
ต้องไปดูดนตรีแล้วล่ะ
534
00:31:15,480 --> 00:31:17,360
- ขอให้สนุกนะ
- ได้
535
00:31:20,800 --> 00:31:24,160
เขาไม่เห็นคุยกับผมเลย
เขาชวนผมแล้วก็เมินผม
536
00:31:24,240 --> 00:31:26,240
เดี๋ยวเขาก็กลับมา
537
00:31:26,400 --> 00:31:29,680
เขาแค่ประหม่าน่ะ ให้เวลาเขาหน่อย
538
00:31:29,760 --> 00:31:31,320
ไม่ ๆ ผมจะกลับแล้ว
539
00:31:31,440 --> 00:31:34,280
อะไรนะ อยู่ก่อนสิ ฟรองซัว
540
00:31:34,360 --> 00:31:35,200
ฟรองซัว
541
00:31:37,360 --> 00:31:38,720
ดีจังเลย
542
00:31:43,320 --> 00:31:45,840
คริสตอฟ คุณเกิดมา
เพื่อทำงานร่วมกับเขา
543
00:31:46,320 --> 00:31:47,920
ขอเหตุผลดี ๆ ให้ผมสักข้อ
544
00:31:48,480 --> 00:31:50,600
- เขาเป็นนักแสดงที่เก่ง
- เขาไม่มีความเคารพเลย
545
00:31:50,680 --> 00:31:53,240
ผมกำกับเขาไม่ได้
546
00:31:53,320 --> 00:31:56,600
- ไม่ใช่ว่าเขาไม่อยากให้คุณกำกับ
- แล้วเขามีปัญหาอะไร
547
00:31:56,680 --> 00:31:57,600
ทำไม
548
00:31:59,360 --> 00:32:00,600
คุณต้องห้ามบอกใครนะ
549
00:32:01,320 --> 00:32:02,360
เขาว่ายน้ำไม่เป็น
550
00:32:02,960 --> 00:32:05,080
- อะไรนะ
- เขาว่ายน้ำไม่เป็น
551
00:32:15,280 --> 00:32:16,120
ฟรองซัว เดี๋ยวสิ
552
00:32:16,760 --> 00:32:18,640
ฟรองซัว ฟรองซัว
553
00:32:24,360 --> 00:32:26,960
ผมพยายามทุกอย่างแล้ว
554
00:32:27,320 --> 00:32:29,240
แต่ผมก็ทำมันพังหมด
555
00:32:30,240 --> 00:32:32,720
ผมสูญเสียสิทธิ์เลี้ยงดูลูก
556
00:32:37,960 --> 00:32:39,240
ผมอยากกลับบ้าน
557
00:32:44,840 --> 00:32:45,720
ฮัลโหล
558
00:32:45,920 --> 00:32:48,640
จากแผนกต้อนรับนะครับ
มีคนต้องการจะพบคุณ
559
00:32:48,760 --> 00:32:49,600
จริงเหรอ
560
00:32:49,680 --> 00:32:51,720
คุณกามีย์ วาลองตินี่
จะพูดสายด้วยไหมครับ
561
00:32:52,960 --> 00:32:54,000
ได้ ขอบใจ
562
00:32:54,440 --> 00:32:55,280
พ่อ
563
00:32:56,280 --> 00:32:58,960
- ปิดมือถือเหรอ
- ใช่ มีอะไรเหรอ
564
00:32:59,240 --> 00:33:02,680
เปล่า หนูแค่ผ่านมา
อยากรู้ว่าพ่อเป็นยังไงบ้าง
565
00:33:03,400 --> 00:33:05,080
พ่อสบายดี ไม่ต้องเป็นห่วง
566
00:33:06,480 --> 00:33:09,720
ถ้าอย่างนั้น กินมื้อเย็นด้วยกันไหม
567
00:33:10,880 --> 00:33:11,920
ตอนนี้เหรอ
568
00:33:12,680 --> 00:33:13,760
ค่ะ พ่อกินอะไรหรือยัง
569
00:33:17,200 --> 00:33:18,040
ยัง
570
00:33:18,760 --> 00:33:20,760
แล้วก็ฟิลิป พ่อจำได้ไหม
571
00:33:20,840 --> 00:33:22,880
- พี่ชายของแม่
- อ๋อ พี่ชายของแม่
572
00:33:23,600 --> 00:33:26,160
ใช่ เขาทำชมรมหนัง
573
00:33:26,280 --> 00:33:29,160
ตอนนั้นหนูอายุสัก 13 หรือ 14
หนูไปที่ชมรมตลอดเลย
574
00:33:29,240 --> 00:33:32,120
หนูเลยได้รู้จักหนัง
หนูดูหลายเรื่องเลย
575
00:33:32,240 --> 00:33:34,840
วันหยุดก็จะดูสี่ห้าเรื่องต่อกัน
576
00:33:35,840 --> 00:33:37,000
ไม่กินอะไรเลยเหรอ
577
00:33:38,520 --> 00:33:39,360
ไม่ค่อยหิวน่ะ
578
00:33:39,760 --> 00:33:40,880
ท้องไม่รับเหรอ
579
00:33:42,960 --> 00:33:45,680
ชาโป๊ยกั้กดีต่อระบบย่อยนะ
580
00:33:46,360 --> 00:33:48,480
มันเป็นรูปดาวเล็ก ๆ กลิ่นหอมดี
581
00:33:48,560 --> 00:33:50,800
แต่คงไม่มีที่โรงแรม
582
00:33:51,280 --> 00:33:55,960
ที่นี่ดูหรูนะ น่าจะมีทุกอย่าง
583
00:33:56,040 --> 00:33:57,080
- ขอโทษค่ะ
- ค่ะ
584
00:33:57,200 --> 00:33:58,440
- ขอเมนูของหวานหน่อยค่ะ
- ได้ค่ะ
585
00:33:59,400 --> 00:34:00,520
ขอบคุณค่ะ
586
00:34:00,600 --> 00:34:01,880
- นี่ค่ะ
- ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ
587
00:34:03,520 --> 00:34:05,040
- อะไร
- เปล่า
588
00:34:13,200 --> 00:34:16,480
ตกลงลูกได้โทรหา
โดมินิก เบสเนออาร์หรือเปล่า
589
00:34:17,800 --> 00:34:19,480
ยังค่ะ ทำไมเหรอ
590
00:34:21,520 --> 00:34:25,360
เพราะพ่อคิดว่า
อ็องเดรอาคงอยากให้ลูกอยู่ต่อนะ
591
00:34:26,760 --> 00:34:27,640
จริงเหรอ
592
00:34:32,000 --> 00:34:33,920
- ฝันดีค่ะ
- ฝันดี
593
00:34:34,480 --> 00:34:35,400
กามีย์
594
00:35:04,000 --> 00:35:06,560
ฉันไปเที่ยวกับพ่อแม่ที่สเปน
595
00:35:07,040 --> 00:35:08,200
ที่โรงแรมมีสระน้ำ
596
00:35:08,720 --> 00:35:10,480
ฉันก็ลงไปเล่นกับพี่ชาย
597
00:35:11,080 --> 00:35:12,600
เราเล่นเกมโง่ ๆ กัน
598
00:35:12,680 --> 00:35:16,360
ดูว่าจะอยู่ตรงก้นสระได้นานแค่ไหน
599
00:35:16,600 --> 00:35:17,920
ตรงที่มันดูด ๆ ใช่ไหม
600
00:35:18,360 --> 00:35:21,280
ผมก็เคยทำ มันรู้สึกจั๊กจี้ตรง...
601
00:35:21,360 --> 00:35:25,240
ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น
ฉันแค่อยากจะลองอยู่ก้นสระ
602
00:35:26,080 --> 00:35:28,920
แต่วันหนึ่ง ชุดว่ายน้ำฉันโดนดูด
เข้าไปในเครื่องสูบน้ำ
603
00:35:29,400 --> 00:35:31,120
ฉันขึ้นมาไม่ได้
604
00:35:31,400 --> 00:35:32,600
ฉันก็ตกใจสิ
605
00:35:32,680 --> 00:35:34,960
คิดว่าต้องตายแล้วแน่ ๆ
แต่พี่ชายช่วยฉันไว้
606
00:35:35,720 --> 00:35:39,400
ฉันก็เลยไม่กล้าลงสระว่ายน้ำอีก
607
00:35:44,040 --> 00:35:45,240
- โห
- ไม่ แต่...
608
00:35:45,840 --> 00:35:48,360
มันก็ผ่านมานานแล้ว
609
00:35:49,440 --> 00:35:51,960
ไม่ ๆ แต่นี่มันเจ๋งไปเลย นี่แหละ
610
00:35:52,720 --> 00:35:55,920
นี่คือความซับซ้อนของ
ผู้ชายที่ชื่อดอม ฮวน
611
00:35:56,000 --> 00:35:59,680
ความสงสัย ความกลัวต่อความตาย
ความต้องการ ความพึงพอใจ
612
00:36:00,320 --> 00:36:02,120
เปล่า มันเป็นแค่เกมเด็กเล่น
ที่เกิดความผิดพลาด
613
00:36:02,200 --> 00:36:04,040
ไม่ มันมากกว่านั้น
614
00:36:05,000 --> 00:36:10,240
ใช่แล้ว ดอม ฮวนว่ายน้ำไม่เป็น
ปิเอโรพูดไว้ในองก์สอง
615
00:36:10,320 --> 00:36:14,320
แสดงว่าคุณก็เอาเขาลงน้ำไม่ได้
ถ้าเขาว่ายน้ำไม่เป็น
616
00:36:14,400 --> 00:36:17,840
- ถึงได้มีเป็ดยังไงล่ะ
- ไม่เอาน่า เป็ดอีกแล้วเหรอ
617
00:36:17,920 --> 00:36:19,800
- ฟรองซัว
- ไม่
618
00:36:29,480 --> 00:36:30,320
เป็นไงบ้าง
619
00:36:30,760 --> 00:36:31,920
ก็สบายดี
620
00:36:32,360 --> 00:36:34,640
ใส่ขาสั้นแบบนี้ แต่ไม่อยู่ในสระน้ำ
621
00:36:34,760 --> 00:36:36,960
เหมือนกำลังทำผิดกฎความเป็นสตรี
622
00:36:51,920 --> 00:36:52,760
เธอชื่ออะไร
623
00:37:01,160 --> 00:37:02,280
ชน
624
00:37:02,560 --> 00:37:04,280
- พี่น้องทั้งสาม...
- เหรอ
625
00:37:04,400 --> 00:37:06,320
ผมมีนักเขียนที่...
626
00:37:08,080 --> 00:37:09,560
ไม่ใช่หนัง
627
00:37:09,760 --> 00:37:10,600
เชคอฟเหรอ
628
00:37:41,600 --> 00:37:45,440
โกแล็ต รอก่อน
ฉันสาบานได้ว่ามันเป็นงาน
629
00:37:45,720 --> 00:37:48,040
โกแล็ต ฉันขอโทษ ยกโทษให้ฉันนะ
630
00:37:48,160 --> 00:37:51,280
โกแล็ต เธอมีสิทธิ์โกรธเต็มที่
ฉันผิดเอง
631
00:37:51,400 --> 00:37:54,640
ฉันเห็นแบลกับแบร์เลอ็อง
คืนดีกัน ก็เลย...
632
00:37:56,200 --> 00:37:58,960
ฉันไม่ได้ปฏิเสธเลยนะ
633
00:37:59,040 --> 00:38:00,760
เธอแหย่ลิ้นลงไปในคอเขาแล้ว
634
00:38:01,800 --> 00:38:03,640
ก็ได้ ฉันไม่ปฏิเสธ
635
00:38:03,960 --> 00:38:07,240
แต่มันไม่ได้ถึงคอสักหน่อย
636
00:38:07,920 --> 00:38:11,280
ฉันจะปฏิเสธก็ได้ว่านั่นไม่ใช่ฉัน
637
00:38:11,360 --> 00:38:13,080
แต่ฉันเลือกจะพูดความจริง
638
00:38:13,200 --> 00:38:16,560
จะเกิดแบบนี้ขึ้นทุกครั้ง
ที่เธอไปทำงานเลยใช่ไหม อ็องเดรอา
639
00:38:18,080 --> 00:38:20,240
แต่มันไม่สำคัญสักหน่อย
640
00:38:20,360 --> 00:38:23,640
มันไม่ได้มีอะไรเลย
แค่กุ๊กกิ๊กกันในงานเลี้ยง
641
00:38:24,400 --> 00:38:25,840
สิ่งที่สำคัญคือเราสองคน
642
00:38:26,680 --> 00:38:29,000
- ฉันรู้อยู่แล้ว
- อะไร
643
00:38:29,120 --> 00:38:30,760
ว่ามันต้องจบแบบนี้
644
00:38:31,760 --> 00:38:32,680
เดี๋ยวก่อน
645
00:38:34,000 --> 00:38:35,840
มันจะจบแบบนี้ไม่ได้นะ
646
00:38:36,160 --> 00:38:38,920
ฉันรู้มาตลอดว่าเธอมันไร้หัวใจ
647
00:38:39,040 --> 00:38:41,040
เธอให้ฉันได้แค่ร่างกาย กลับบ้านไป
648
00:38:41,400 --> 00:38:43,520
เดี๋ยวรอก่อน โกแล็ต
649
00:38:44,400 --> 00:38:46,680
โกแล็ต ขึ้นมาบนแท็กซี่นะ
650
00:38:47,240 --> 00:38:48,240
โกแล็ต
651
00:38:51,280 --> 00:38:52,120
ครับ
652
00:38:55,280 --> 00:38:56,760
- โซเฟีย
- ใช่ฉันเอง
653
00:38:56,840 --> 00:38:58,600
ขอโทษที ฉันมารบกวนหรือเปล่า
654
00:38:59,360 --> 00:39:00,320
เปล่าเลย
655
00:39:00,440 --> 00:39:02,400
ฉันอยากคุยด้วย
656
00:39:02,520 --> 00:39:04,800
ฉันรู้สึกแย่กับสิ่งที่เกิดขึ้น...
657
00:39:04,880 --> 00:39:07,240
ไม่ ๆ ผมผิดเอง ผม...
658
00:39:07,320 --> 00:39:09,720
สิ่งที่ฉันพูดมันแย่มาก
659
00:39:09,800 --> 00:39:11,040
ไม่ ผมเองที่แย่
660
00:39:11,120 --> 00:39:12,720
ผมพูดเกินไป
661
00:39:12,840 --> 00:39:14,840
ไม่ ฉันควรจะบอกคุณ
662
00:39:14,920 --> 00:39:17,320
ไม่ใช่ผม คือคุณ...
663
00:39:17,400 --> 00:39:19,200
ฉันควรจะบอกคุณก่อน
664
00:39:19,800 --> 00:39:23,120
- ขอโทษที่รบกวนนะคะ
- ไม่ คุณไม่ได้รบกวนเลย
665
00:39:23,200 --> 00:39:25,920
ผมดีใจที่คุณมา
666
00:39:27,920 --> 00:39:30,280
คุณอยากดื่มอะไรหน่อยไหม
667
00:39:30,720 --> 00:39:32,320
ได้ค่ะ โอเค
668
00:39:32,400 --> 00:39:35,360
ผมมีไวน์แดง
เป็นตะกอนนิดหน่อยแต่ก็ยังได้อยู่
669
00:39:35,920 --> 00:39:37,000
ฉันชอบไวน์แดง
670
00:39:38,800 --> 00:39:40,400
- กาเบรียล
- อ็องเดรอา
671
00:39:41,400 --> 00:39:43,280
เป็นอะไร เธอเจ็บเหรอ
672
00:39:44,600 --> 00:39:45,480
อะไร
673
00:39:46,160 --> 00:39:48,080
ฉันมีปัญหาใหญ่เรื่องสระน้ำ
674
00:39:48,200 --> 00:39:49,480
อะไร สระน้ำไหน
675
00:39:50,720 --> 00:39:52,240
กาเบรียล แต่งงานกับฉันนะ
676
00:39:53,240 --> 00:39:55,160
ปกป้องฉัน ช่วยฉันด้วย
677
00:39:56,520 --> 00:39:58,040
ช่วยฉัน กาเบรียล
678
00:40:02,520 --> 00:40:03,440
(ดอม ฮวน)
679
00:40:03,520 --> 00:40:06,240
แบลกับโมลิแยร์
เปิดหูเปิดตาเราให้เห็นสิ่งใหม่ ๆ
680
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
การปฏิเสธที่จะไม่ลงสระ
คือการออกจากบรรทัดฐาน
681
00:40:09,640 --> 00:40:12,080
ทั้งหมดอยู่ในนั้น ตัณหา
ทั้งหมดในชีวิตของดอม ฮวน
682
00:40:12,640 --> 00:40:16,680
ไม่ว่าจะสาว จะผอม อ้วน
สัปดนแค่ไหน เขาก็ไม่สน
683
00:40:16,760 --> 00:40:18,960
ทุกอย่างดำเนินต่อไป
เหลือไว้เพียงสามีเดียว ภรรยาเดียว
684
00:40:21,000 --> 00:40:22,840
เขากลัวบรรทัดฐานนั้น
685
00:40:22,960 --> 00:40:26,000
เขาจึงต้องหาที่หลบภัยใต้กระโปรง
686
00:40:26,440 --> 00:40:30,280
ผมอยากจะพูดว่า
ที่จริงมันไม่ใช่ตัณหาหรอก
687
00:40:30,400 --> 00:40:32,120
ที่ทำให้เขาซื่อสัตย์ไม่ได้
688
00:40:32,240 --> 00:40:35,640
แต่เป็นความกลัวต่างหาก
ความกลัวลึก ๆ ในจิตใต้สำนึก
689
00:40:36,200 --> 00:40:37,200
อะไรนะคะ
690
00:40:37,640 --> 00:40:40,360
พูดเรื่องความกลัว
บรรทัดฐานใหม่ได้ไหม
691
00:40:41,000 --> 00:40:43,160
ผมให้หนังสือคุณจะดีกว่า
692
00:40:45,240 --> 00:40:46,240
คุณจะเข้าใจมากขึ้น
693
00:40:47,040 --> 00:40:48,160
ผมให้ฟรี
694
00:40:48,680 --> 00:40:51,240
(โรคดอน ฮวน หรือความกลัวการผูกมัด)
695
00:40:51,320 --> 00:40:53,760
ให้เขียนเบอร์โทรด้วยไหม
696
00:40:54,200 --> 00:40:57,320
ไม่ค่ะ เซ็นให้ก็พอแล้ว
697
00:40:57,480 --> 00:40:58,600
แค่นั้นเหรอ
698
00:41:02,480 --> 00:41:03,320
สุดยอด
699
00:41:03,440 --> 00:41:04,280
ผู้กำกับน่ะ
700
00:41:07,320 --> 00:41:08,240
สุดยอด
701
00:41:13,080 --> 00:41:14,600
(คืนนี้นอนด้วยกันนะ)
702
00:41:16,920 --> 00:41:17,920
บ้าเอ๊ย
703
00:41:18,560 --> 00:41:20,320
(ด้วยรักและมัฟฟินส์)
704
00:41:20,400 --> 00:41:22,720
นี่นัดกันมาหรือเปล่าเนี่ย
705
00:41:27,280 --> 00:41:28,280
คุณโอเคไหม
706
00:41:30,640 --> 00:41:31,640
ก็ดี
707
00:41:32,520 --> 00:41:36,480
ได้ข่าวอะไรจากบรองซิยงบ้างไหม
708
00:41:37,040 --> 00:41:40,360
ไม่เลย เธอหายไปสามวันแล้ว แปลกนะ
709
00:41:42,040 --> 00:41:44,600
เธออยากได้เอกสารนี่
ไม่ได้โทรมาบ้างเลยเหรอ
710
00:41:45,200 --> 00:41:46,200
ไม่เลย
711
00:41:49,720 --> 00:41:50,680
ฉันไปแล้วนะ
712
00:42:01,400 --> 00:42:02,600
- สวัสดี
- สวัสดี
713
00:42:06,240 --> 00:42:07,080
สวัสดี เอแลน
714
00:42:16,320 --> 00:42:17,760
คุณบรองซิยงคะ ฉันขอคุยด้วยหน่อย
715
00:42:27,560 --> 00:42:28,760
สวัสดีค่ะทุกคน
716
00:42:28,840 --> 00:42:29,920
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีครับ
717
00:42:32,000 --> 00:42:33,480
ตอนที่ฉันมาถึง
718
00:42:33,560 --> 00:42:35,960
คุณเพิ่งสูญเสียเจ้านายไป
เสียใจด้วยนะคะ
719
00:42:37,200 --> 00:42:40,760
แต่กฎก็คือกฎ
ไม่มีความโศกเศร้าเข้ามาเกี่ยวข้อง
720
00:42:42,600 --> 00:42:45,840
บริษัทไม่ได้เป็นเหมือนครอบครัว
ที่คุณจะสร้างกฎขึ้นมาเองได้
721
00:42:46,360 --> 00:42:47,200
มันมีกฎหมายอยู่แล้ว
722
00:42:47,640 --> 00:42:50,120
ดูเหมือนว่าพวกคุณจะรู้สึกว่า
เงินบริษัทจะเป็นของพวกคุณเอง
723
00:42:50,720 --> 00:42:53,560
คุณสับสนระหว่างชีวิตทำงาน
และชีวิตส่วนตัว
724
00:42:54,640 --> 00:42:57,480
ไม่ว่าคุณจะรักงานแค่ไหน
การทำผิดก็คือผิด
725
00:42:57,560 --> 00:43:00,760
อีกไม่นานคุณจะได้ข้อสรุป
726
00:43:01,880 --> 00:43:03,560
และจะมีค่าปรับที่ต้องจ่าย
727
00:43:04,120 --> 00:43:06,400
และถูกเรียกตัวไปที่ศาลแพ่ง
728
00:43:07,440 --> 00:43:11,120
ฉันแนะนำให้คุณใช้โอกาสนี้
ทบทวนพฤติกรรม
729
00:43:12,120 --> 00:43:14,520
และจัดระบบการดูแลบริษัทใหม่
730
00:43:15,360 --> 00:43:16,200
ขอให้โชคดี
731
00:43:17,520 --> 00:43:18,760
ทำไมต้องถึงศาล
732
00:43:20,720 --> 00:43:24,240
บริษัทจ่ายเงินเช่าห้องส่วนตัว
ที่โรงแรมเป็นสิบปี
733
00:43:24,800 --> 00:43:28,480
เงินเดือนแม่บ้านกับค่าเที่ยวพักผ่อน
ก็เป็นเงินบริษัท
734
00:43:28,960 --> 00:43:32,240
ชีวิตคุณคือรายการค่าใช้จ่ายทั้งนั้น
735
00:43:32,360 --> 00:43:33,320
ไม่เคยเจอแบบนี้มาก่อนเลย
736
00:43:33,760 --> 00:43:36,360
บางคนใช้เงินบริษัท
ซื้อถุงเท้าด้วยซ้ำ
737
00:43:36,560 --> 00:43:38,080
มันไม่เกี่ยวกันเลย
738
00:43:38,200 --> 00:43:41,360
ตอนนั้นมีเทศกาลที่แอลป์
เท้าผมเย็นเป็นน้ำแข็ง
739
00:43:41,440 --> 00:43:43,880
แต่ผมจำรหัสบัตรเครดิตตัวเองไม่ได้
740
00:43:44,280 --> 00:43:47,160
เขาเรียกว่าใช้เงิน
บริษัทอย่างไม่ถูกต้องค่ะ
741
00:43:47,280 --> 00:43:49,000
มันคืออาชญากรรม ขอโทษด้วย
742
00:43:50,400 --> 00:43:51,240
ลาก่อนค่ะ
743
00:43:53,960 --> 00:43:57,680
ภรรยาและพ่อตาคุณ
รู้เรื่องบัญชีภาษีหรือเปล่า
744
00:43:57,760 --> 00:43:58,600
รู้
745
00:43:58,920 --> 00:44:01,880
แล้วเขายังจะซื้อหุ้นของฉันอยู่ไหม
746
00:44:03,000 --> 00:44:04,200
ไม่รู้สิ เอแลน
747
00:44:04,760 --> 00:44:07,520
ไม่อยากจะเชื่อเลย
แล้วฉันจะขายให้เขายังไง
748
00:44:09,200 --> 00:44:12,560
ทุกคนรู้หรือเปล่า
ว่าถ้าไม่มีเงินสดเข้า
749
00:44:12,680 --> 00:44:15,040
อาแอ็สกาจะไม่รอด
ในการตรวจบัญชีภาษีครั้งนี้
750
00:44:15,440 --> 00:44:16,840
เข้าใจกันหรือเปล่า
751
00:44:18,200 --> 00:44:19,480
แล้วยังไงต่อ ล้มละลายเหรอ
752
00:44:21,720 --> 00:44:22,800
ตอบฉันมาสิ
753
00:44:26,040 --> 00:44:28,480
คุณหมายความว่ายังไงที่บอกว่าไม่รู้
754
00:44:28,640 --> 00:44:30,440
ก็ฉันไม่รู้ไงล่ะ กาเบรียล
755
00:44:30,640 --> 00:44:32,320
คุณรู้ทุกอย่างตลอดนี่
756
00:44:32,400 --> 00:44:35,560
โทรหาภรรยาคุณตอนนี้สิ
เราต้องรู้เดี๋ยวนี้
757
00:44:37,160 --> 00:44:40,600
ไม่มีประโยชน์ เธอไม่พูดกับผมหรอก
758
00:44:41,920 --> 00:44:43,000
เหมือนว่าเธอจะหย่า
759
00:44:51,080 --> 00:44:52,240
ทำอะไรของเขาน่ะ
760
00:44:53,640 --> 00:44:55,080
ไปจัดการบรองซิยงค่ะ
761
00:44:56,400 --> 00:44:57,240
อะไรนะ
762
00:44:59,040 --> 00:45:00,200
ไม่นะ
763
00:45:05,680 --> 00:45:09,000
ฉันให้เธอได้มากกว่าร่างกาย
ฉันให้หัวใจเธอด้วย
764
00:45:09,600 --> 00:45:12,720
ฉันรู้ว่าฉันไม่เก่งเรื่องนี้
เป็นเพราะว่าฉันกลัว
765
00:45:13,360 --> 00:45:14,720
แต่ฉันอยากเรียนรู้
766
00:45:15,320 --> 00:45:17,680
แต่ฉันไม่แข็งแรงพอ
ที่จะสอนเธอ อ็องเดรอา
767
00:45:17,800 --> 00:45:21,880
ไม่ ฉันอยากจะเรียนกับเธอ
แค่เธอเท่านั้น
768
00:45:25,040 --> 00:45:26,520
พระเจ้าช่วย
769
00:45:27,720 --> 00:45:28,680
ดูดดื่มมาก
770
00:45:30,640 --> 00:45:32,000
ฉันว่าแล้ว
771
00:45:33,080 --> 00:45:34,520
กาเบรียล นายรู้เรื่องนี้ไหม
772
00:45:35,640 --> 00:45:36,720
ไม่ ไม่รู้
773
00:45:45,400 --> 00:45:46,680
ดูแลตัวเองนะ อ็องเดรอา
774
00:45:48,040 --> 00:45:49,040
ทำไมพูดแบบนั้น
775
00:45:51,320 --> 00:45:52,520
จูบแล้วทิ้งกันเลยเหรอ
776
00:46:29,200 --> 00:46:30,600
ไม่ไปปลอบเขาหน่อยเหรอ
777
00:46:34,160 --> 00:46:36,120
ไม่ดีกว่า ฌ็องปิแอร์ก็ทำได้
778
00:46:38,320 --> 00:46:39,840
แล้วจะไม่แต่งงานกับเขาเหรอ
779
00:46:43,640 --> 00:46:47,160
ไม่ ฌ็องปิแอร์ก็ทำได้เหมือนกัน
780
00:46:52,240 --> 00:46:53,760
ไม่ ผมไม่แต่งงานกับเขาหรอก
781
00:46:55,280 --> 00:46:58,240
เพราะว่า หนึ่ง เขาชอบผู้หญิง
782
00:47:00,240 --> 00:47:03,320
สอง เพราะเขาเป็นเพื่อนร่วมงาน
แล้วก็เป็นเพื่อนด้วย
783
00:47:05,880 --> 00:47:10,800
และสาม เพราะว่ามันซับซ้อน
ที่จะเอางานและความรู้สึกมาปนกัน
784
00:47:11,920 --> 00:47:13,000
ทุกอย่างจะผิดพลาดไปหมด
785
00:47:14,720 --> 00:47:16,520
โดยเฉพาะกับลูกค้า
786
00:47:17,840 --> 00:47:19,040
กับลูกค้า ผม...
787
00:47:45,200 --> 00:47:47,240
- ไม่มีใครอยู่เลย
- ไม่จริงน่า
788
00:47:47,320 --> 00:47:48,320
สาบานได้
789
00:47:54,400 --> 00:47:55,640
เราล้มละลายแล้วหรือไง
790
00:48:02,720 --> 00:48:03,840
นี่ไง
791
00:48:04,880 --> 00:48:05,920
ทำอะไรกันอยู่
792
00:48:06,480 --> 00:48:09,000
ตอนแรก เราคิดจะฆ่าตัวตายหมู่กัน
793
00:48:10,400 --> 00:48:13,080
ไม่ใช่เราสิ ฉันคนเดียว
ฆ่าตัวตายหมู่คนเดียว
794
00:48:13,440 --> 00:48:16,240
แต่ผมก็อยากจะเข้าร่วมนะ
795
00:48:16,360 --> 00:48:18,800
ฆ่าตัวตายหมู่คนเดียวน่ะ
796
00:48:18,880 --> 00:48:21,200
เป็นครั้งแรกที่เราเห็นดีเห็นงามกัน
797
00:48:21,720 --> 00:48:26,120
แต่สุดท้ายเราดันไปเจอวิสกี้
ของซามูแอล ก็เลยเลิกล้มความคิด
798
00:48:26,200 --> 00:48:27,680
ยังหรอก
799
00:48:27,800 --> 00:48:28,760
ก่อนที่เราจะตาย
800
00:48:28,840 --> 00:48:31,720
ผมขอเบอร์วาเนสซ่า ปาราดีได้ไหม
เพื่อนรัก
801
00:48:31,960 --> 00:48:33,360
ไม่มีปัญหา เพื่อนรัก
802
00:48:34,440 --> 00:48:36,920
- ไม่ไหวแน่
- มาตีอัส ๆ
803
00:48:37,280 --> 00:48:39,680
- คุณเมาแล้ว
- ผมเปล่า
804
00:48:39,760 --> 00:48:42,400
- ใช่ เมาแล้ว
- ฉันไม่เคยเห็นคุณเมาเลย
805
00:48:42,520 --> 00:48:45,120
ผมไม่เมาเลยสักนิด
806
00:48:45,360 --> 00:48:47,160
เหมือนกับตอนเทศกาล
หนังคานส์ปีแรกเลย
807
00:48:49,000 --> 00:48:49,840
จำได้ไหม
808
00:48:50,160 --> 00:48:52,520
นายหายตัวไปสามวัน
809
00:48:52,640 --> 00:48:54,320
นานมาแล้วนะ
810
00:48:54,440 --> 00:48:56,960
ตอนนั้นอายุเท่าไรนะ 26 หรือ 27
811
00:48:57,120 --> 00:49:00,520
เขายังเป็นหนุ่มภูมิฐาน
ดูเป็นมืออาชีพ
812
00:49:00,640 --> 00:49:02,800
แต่ดันมีงานปาร์ตี้
813
00:49:02,920 --> 00:49:04,560
ที่สระว่ายน้ำในคฤหาสน์
814
00:49:04,640 --> 00:49:06,960
อย่าพูดถึงสระว่ายน้ำได้ไหม
815
00:49:07,040 --> 00:49:09,240
วันต่อมา เขาก็หายไปเลย
816
00:49:09,520 --> 00:49:11,920
เรากลับมาปารีสโดยไม่มีเขา
817
00:49:12,040 --> 00:49:13,560
กังวลกันเกือบตาย
818
00:49:13,840 --> 00:49:17,120
- ไปทำอะไรมาสามวัน
- ไปหาสาวแน่ ๆ
819
00:49:18,880 --> 00:49:20,120
จำไม่ได้แล้ว
820
00:49:20,200 --> 00:49:22,120
เราอยากรู้นะ
821
00:49:22,240 --> 00:49:24,160
คุณไปทำอะไรมาตั้งสามวัน
822
00:49:24,240 --> 00:49:26,680
จำไม่ได้แล้วล่ะ กาเบรียล
823
00:49:26,800 --> 00:49:28,080
ก็อยากรู้นี่นา
824
00:49:28,200 --> 00:49:29,640
แต่มันจริงนะ
825
00:49:30,160 --> 00:49:31,720
เราไม่เคยเห็นนายแบบนั้นเลย
826
00:49:34,840 --> 00:49:36,680
- บุหรี่ไหม
- ไม่ตลกนะ
827
00:49:36,800 --> 00:49:37,640
สูบสิ
828
00:49:48,040 --> 00:49:51,680
เราจะผ่านมันไปได้ เด็ก ๆ
เหมือนที่ผ่านมา
829
00:50:00,560 --> 00:50:01,520
ฝันดี
830
00:50:02,040 --> 00:50:03,520
- แล้วเจอกัน
- บาย
831
00:50:16,320 --> 00:50:17,920
เดี๋ยวผมจะเรียกแท็กซี่
832
00:50:18,720 --> 00:50:20,720
- มีใครอยากหารไหม
- ฉัน ๆ
833
00:50:21,200 --> 00:50:23,360
- ฉันไม่เป็นไร
- ไม่เป็นไร ขอบคุณ
834
00:50:24,120 --> 00:50:25,240
เจอกันนะ กามีย์
835
00:50:39,280 --> 00:50:42,600
เธอจะไปไหนต่อ ที่รัก กลับบ้านเหรอ
836
00:50:43,000 --> 00:50:45,440
ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
837
00:50:46,840 --> 00:50:48,440
อยากไปดูหนังไหม
838
00:50:50,080 --> 00:50:52,320
เอาสิ
839
00:50:52,440 --> 00:50:54,800
ฉันยัดเงินให้ไอ้หนุ่มที่หน้าประตู
840
00:50:55,440 --> 00:50:57,560
เขาก็ให้ฉันเอาฌ็อง กาแบ็งเข้า
841
00:50:57,720 --> 00:50:58,600
จริงเหรอ
842
00:50:59,520 --> 00:51:02,680
หลายปีแล้วที่ฉันไม่ได้ไปดูหนัง
ที่ไม่ใช่เพราะงาน
843
00:51:03,360 --> 00:51:04,920
ดูเพราะอยากไปดูจริง ๆ
844
00:51:05,720 --> 00:51:07,800
เวลาที่อะไรมันแย่ไปหมด
845
00:51:08,320 --> 00:51:09,720
หนังจะคอยปลอบใจเรา
846
00:51:16,080 --> 00:51:18,080
คำบรรยายโดย: พิชญา พิมสาร
846
00:51:19,305 --> 00:52:19,390
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm