"Dexter: Resurrection" Camera Shy

ID13183637
Movie Name"Dexter: Resurrection" Camera Shy
Release Name dexter.resurrection.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID36351463
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,339 --> 00:00:06,640 <i>Předtím v</i> Dexterovi... 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,342 Clear! Máme pulz. 3 00:00:08,442 --> 00:00:09,927 <i>- Já to vezmu. - Vítejte zpět</i> 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,545 ve světě živých, pane Morgane. 5 00:00:11,645 --> 00:00:13,714 - Kde je můj syn? <i>- Váš syn odešel z města před týdnem.</i> 6 00:00:13,847 --> 00:00:17,051 Moje doba jako středoškolského zavržence je oficiálně u konce. 7 00:00:17,151 --> 00:00:18,819 Díky, že jsi mě k tomu přiměl. 8 00:00:18,919 --> 00:00:20,354 Jsi velmi přesvědčitelný. 9 00:00:20,454 --> 00:00:21,621 To je jedna z mnoha věcí, které se mi na tobě líbí. 10 00:00:21,622 --> 00:00:22,655 <i>Yo, yo, yo.</i> 11 00:00:22,656 --> 00:00:23,956 Chceš svezení, velký kluku? 12 00:00:23,957 --> 00:00:26,126 Přál bych si to. Ty Ryanovy káry? 13 00:00:26,127 --> 00:00:27,460 Jo. Má hezkou holku po svém 14 00:00:27,461 --> 00:00:29,063 boku - hledá tě. - Harrison. 15 00:00:29,197 --> 00:00:31,031 - Ooh. - Je v pořádku? 16 00:00:31,965 --> 00:00:33,667 Právě jsme se potkali v baru. 17 00:00:33,767 --> 00:00:35,053 Bude s námi velká legrace. 18 00:00:35,136 --> 00:00:36,704 - Pomoc. - Jsi v pořádku? 19 00:00:38,806 --> 00:00:41,209 Ještě spousta dalších tam na tebe čeká. 20 00:00:44,345 --> 00:00:47,147 V New Yorku našli rozřezané tělo muže. 21 00:00:47,148 --> 00:00:49,683 Našli části těla rozřezané na devět kusů. 22 00:00:49,783 --> 00:00:50,983 Devět kusů? 23 00:00:50,984 --> 00:00:52,586 Město je jen čtyři hodiny daleko. 24 00:00:52,720 --> 00:00:54,487 Je to ideální místo k zmizení. 25 00:00:54,488 --> 00:00:57,525 <i>Policisté Wallace a Oliva. Vražda.</i> 26 00:00:58,892 --> 00:01:01,162 Sakra psychopat. 27 00:01:02,563 --> 00:01:05,065 - Pozvání doručeno. - Dextr. 28 00:01:05,199 --> 00:01:07,401 <i>Prosím, ať je to jen další halucinace.</i> 29 00:01:07,501 --> 00:01:10,371 María mi řekla, že jsi byl Bay Harbor Butcher. 30 00:01:10,471 --> 00:01:11,805 Šílené, co? 31 00:01:17,478 --> 00:01:18,378 Pořád je ve sprše. 32 00:01:18,379 --> 00:01:20,281 Je to už 45 minut. 33 00:01:22,483 --> 00:01:23,651 Sakra. 34 00:01:30,358 --> 00:01:31,259 <i>Můj syn.</i> 35 00:01:31,359 --> 00:01:32,960 <i>Mohla bych brečet.</i> 36 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 37 00:01:51,679 --> 00:01:52,780 Jsi tu pro mě? 38 00:01:52,880 --> 00:01:54,715 Ne, pokud nejsi Jessica. 39 00:01:57,585 --> 00:01:58,786 Myslím, že to jsme my. 40 00:01:58,886 --> 00:02:01,189 Jsi tu pro Liz? 41 00:02:04,525 --> 00:02:05,925 Ahoj. Ty jsi Jack? 42 00:02:05,926 --> 00:02:07,161 Jo, to jsem já. 43 00:02:11,532 --> 00:02:13,000 Dobrý den, pane. 44 00:02:27,348 --> 00:02:29,317 V kapse je láhev vody. 45 00:02:29,417 --> 00:02:30,950 Děkuji. 46 00:02:30,951 --> 00:02:33,554 Jakou hudbu máš rád? 47 00:02:34,588 --> 00:02:35,789 Hm... 48 00:02:35,889 --> 00:02:38,158 něco uklidňujícího, myslím. 49 00:02:47,535 --> 00:02:49,002 Stanley, odkud jsi? 50 00:02:49,136 --> 00:02:51,004 Jsem z Haiti. 51 00:02:51,104 --> 00:02:54,174 Ale žiji tady už mnoho let. 52 00:02:54,942 --> 00:02:56,810 Narodil jsem se tu. 53 00:02:57,845 --> 00:03:00,448 Žil jsem v New Yorku celý svůj život. 54 00:03:01,482 --> 00:03:03,351 Zlatá ty, pane. 55 00:03:05,453 --> 00:03:07,087 Jaký byl koncert? 56 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 Nevím. Nebyl jsem tam. 57 00:03:09,823 --> 00:03:12,159 Nemám rád taková místa. 58 00:03:12,260 --> 00:03:14,362 Jsou plná debilů. 59 00:03:16,664 --> 00:03:18,232 Určitě nejsou všichni špatní. 60 00:03:18,366 --> 00:03:20,133 Oh, ano, jsou. 61 00:03:21,034 --> 00:03:23,203 Nepamatuješ si, jaké to bylo, 62 00:03:23,337 --> 00:03:25,873 než to všechno šlo do háje. 63 00:03:33,481 --> 00:03:34,981 Uh-oh. Ty nejsi Jack. 64 00:03:38,352 --> 00:03:39,553 Zatoč tady doprava. 65 00:03:39,687 --> 00:03:41,689 Pojedeme přes Manhattan Bridge, dobře? 66 00:03:43,991 --> 00:03:46,427 Jseš... 67 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 Chceš... chceš... 68 00:03:47,995 --> 00:03:52,099 Zabít tě? 69 00:03:54,368 --> 00:03:56,570 No, kdo ví? 70 00:03:57,338 --> 00:03:59,206 Řekněme, že... 71 00:03:59,307 --> 00:04:01,675 ...všechno záleží. 72 00:04:07,548 --> 00:04:09,882 Řekni mi to, Stanley. 73 00:04:11,151 --> 00:04:15,255 Kdo tě bude postrádat, až tu nebudeš? 74 00:04:17,358 --> 00:04:19,159 Hmm? 75 00:04:19,259 --> 00:04:20,928 Jsou to oni? 76 00:04:21,028 --> 00:04:22,930 -Jsou to oni?! -Mm. 77 00:04:23,030 --> 00:04:24,097 Ano. 78 00:04:24,197 --> 00:04:25,633 -Moje děti. -Tvoje děti. 79 00:04:25,766 --> 00:04:27,935 Moje děti mě budou postrádat. 80 00:04:28,035 --> 00:04:29,503 Jak se jmenují? 81 00:04:31,839 --> 00:04:33,341 B-B-Bethany a Daniel. 82 00:04:33,441 --> 00:04:35,108 Oh. 83 00:04:35,208 --> 00:04:37,043 Kolik je jim? 84 00:04:38,346 --> 00:04:39,447 Cože? 85 00:04:39,547 --> 00:04:41,315 B-B-Bethany je... má pět - a Daniel devět. 86 00:04:41,415 --> 00:04:43,383 -Mm-hmm. 87 00:04:43,384 --> 00:04:44,952 Jsou to hodné děti? 88 00:04:45,753 --> 00:04:47,788 Ano, js-jsou hodné děti. 89 00:04:47,888 --> 00:04:51,158 -Jsou to hodné děti. -Já jsem také byl hodné dítě. 90 00:04:51,258 --> 00:04:52,693 Já a můj bratr. 91 00:04:54,462 --> 00:04:56,196 Nepomohlo nám to. 92 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 I tak jsme kvůli 93 00:04:58,399 --> 00:05:00,400 vám ztratili všechno. 94 00:05:04,738 --> 00:05:06,906 Co myslíš, jaké to asi je? 95 00:05:08,308 --> 00:05:10,411 Ztratit všechno? 96 00:05:11,278 --> 00:05:12,446 -Hmm? -Nevím... 97 00:05:12,546 --> 00:05:13,546 Otoč se. Otoč se. 98 00:05:15,749 --> 00:05:16,650 Já... 99 00:05:16,750 --> 00:05:18,352 -Nevím. 100 00:05:18,452 --> 00:05:19,820 Ale prosím, prosím, nedělej... 101 00:05:19,920 --> 00:05:21,288 -Nevím. 102 00:05:21,389 --> 00:05:23,991 -No, brzy to zjistíš. 103 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 Hej, hej, hej, kluci. 104 00:05:52,119 --> 00:05:53,987 Pojďte se na to podívat. 105 00:06:00,193 --> 00:06:01,695 <i>Na co čekáte?</i> 106 00:06:01,829 --> 00:06:03,463 Jděte si s ním promluvit. 107 00:06:03,464 --> 00:06:04,732 Ujistěte se, že je v pořádku. 108 00:06:04,832 --> 00:06:07,334 Vidím, že je v pořádku. 109 00:06:07,435 --> 00:06:09,301 -Dex. -Prochází si těžkým obdobím. 110 00:06:09,302 --> 00:06:10,704 Jsem si jistý, že poslední věc, kterou 111 00:06:10,804 --> 00:06:13,273 chce, je další z jeho mrtvých těl, co se objeví. 112 00:06:14,675 --> 00:06:16,744 Bojíš se, že tě odmítne. 113 00:06:16,844 --> 00:06:18,912 Musíš na to zapomenout na své vlastní pocity. 114 00:06:19,046 --> 00:06:20,146 Potřebuje tvoji pomoc. 115 00:06:20,147 --> 00:06:21,387 Dávám mu to, co potřebuje... 116 00:06:21,482 --> 00:06:22,683 někoho, kdo na něj dohlíží, kryje 117 00:06:22,783 --> 00:06:24,402 případné chyby, které mohl udělat. 118 00:06:24,485 --> 00:06:26,185 Bylo by hloupé jen tak vstoupit do 119 00:06:26,186 --> 00:06:28,188 situace, aniž bych věděla, jaká je situace. 120 00:06:28,288 --> 00:06:31,157 -Neslyšíš mě. -Jsem rozumná. 121 00:06:31,158 --> 00:06:32,726 Praktická. 122 00:06:32,860 --> 00:06:34,194 Tak mu mohu pomoct. 123 00:07:03,524 --> 00:07:06,594 Oh. Omlouvám se. Jen jsem hledala toaletní papír. 124 00:07:06,727 --> 00:07:08,428 Mm, jo. 125 00:07:13,934 --> 00:07:15,536 Děkuji. 126 00:07:23,076 --> 00:07:25,278 <i>Jako civilista je mnohem</i> 127 00:07:25,378 --> 00:07:26,780 <i>těžší najít místo činu.</i> 128 00:07:32,185 --> 00:07:35,087 <i>Zvlášť v hotelu se 16 patry.</i> 129 00:07:50,538 --> 00:07:53,073 <i>Dřív jsem si pro zábavu honila jeleny.</i> 130 00:07:53,974 --> 00:07:57,978 <i>Být v komatu není zrovna dobré pro kondičku.</i> 131 00:08:06,787 --> 00:08:10,422 <i>Pořád je divné být na špatné straně pásky kolem místa činu.</i> 132 00:08:35,015 --> 00:08:36,983 Co přesně hledáš? 133 00:08:36,984 --> 00:08:38,418 Krev. 134 00:08:39,219 --> 00:08:41,388 A všechno, co se nezdá v pořádku. 135 00:08:41,488 --> 00:08:43,691 Ale hlavně... 136 00:08:43,791 --> 00:08:45,157 Krev. 137 00:08:50,798 --> 00:08:51,999 Co? 138 00:08:52,099 --> 00:08:53,567 Nic. O to jde. 139 00:08:53,667 --> 00:08:55,235 Nevidím nic. 140 00:08:55,368 --> 00:08:58,538 Pokud Harrison někoho zabil tady, dobře to uklidil. 141 00:09:01,709 --> 00:09:03,644 Pořád žádná krev. 142 00:09:09,382 --> 00:09:10,618 To je zajímavé. 143 00:09:10,718 --> 00:09:12,385 Závěs na sprchu tu už je nějakou 144 00:09:12,485 --> 00:09:15,823 dobu, ale plastová vložka je nová. 145 00:09:16,657 --> 00:09:17,824 Dobře. 146 00:09:17,825 --> 00:09:19,559 Myslím, že 147 00:09:19,660 --> 00:09:21,228 použil plastovou vložku k zabalení těla. 148 00:09:22,362 --> 00:09:24,732 A pak ji vyměnil za novou. 149 00:09:27,234 --> 00:09:29,603 Možná se vydal v mých stopách. 150 00:09:29,703 --> 00:09:32,773 Nejsem si jistý, jestli je to něco, nad čím bych se měl radovat. 151 00:09:34,875 --> 00:09:36,208 Budeme potřebovat vaši 152 00:09:36,209 --> 00:09:37,728 pomoc na příštích pár hodin. 153 00:09:37,811 --> 00:09:38,929 Byl jste tu celý den. 154 00:09:39,012 --> 00:09:40,580 Jsem si vědom. 155 00:09:40,714 --> 00:09:42,600 Víš, že včera byl zabit 156 00:09:42,683 --> 00:09:44,584 další řidič sdílené dopravy? 157 00:09:44,685 --> 00:09:46,286 Možná bys mohl se na to podívat. 158 00:09:46,386 --> 00:09:48,588 To není můj případ. 159 00:09:48,722 --> 00:09:50,189 Nemám na to čas. 160 00:09:50,190 --> 00:09:51,792 Mám velký gala večer, který se blíží. 161 00:09:51,925 --> 00:09:53,426 To dobře vím. 162 00:09:53,526 --> 00:09:56,729 Musel jsem uzavřít celé toto patro pro hosty. 163 00:09:56,730 --> 00:09:59,266 Nikdo nechce být připomínán vraždou. 164 00:09:59,366 --> 00:10:01,601 Vražda je jediné, na co myslím. 165 00:10:01,702 --> 00:10:03,688 Máme nové poznatky od našeho 166 00:10:03,771 --> 00:10:04,972 soudního lékaře, které musíme prozkoumat. 167 00:10:05,105 --> 00:10:06,774 Vyjdeme odsud co nejrychleji to půjde. 168 00:10:07,540 --> 00:10:09,576 Nech ji dělat svou práci. 169 00:10:13,380 --> 00:10:15,783 Porcelánový prach ve vlasech oběti. 170 00:10:15,883 --> 00:10:17,083 Jako z lampy. 171 00:10:17,084 --> 00:10:20,120 Byl to plochý předmět. 172 00:10:20,220 --> 00:10:22,856 Spíš jako víko nádrže na záchod. 173 00:10:25,192 --> 00:10:27,828 Všimni si, jak je mísa v anglické 174 00:10:27,928 --> 00:10:29,963 bisque barvě, zatímco víko je alabastrové. 175 00:10:30,063 --> 00:10:32,165 Mohlo být použito jako vražedná 176 00:10:32,265 --> 00:10:33,667 zbraň, a pak bylo následně vyměněno. 177 00:10:33,767 --> 00:10:35,135 <i>Přesně to, co Harrison potřebuje,</i> 178 00:10:35,235 --> 00:10:36,804 <i>dobrého policistu.</i> 179 00:10:36,904 --> 00:10:39,139 A už jsi si všiml, že sprchový 180 00:10:39,239 --> 00:10:40,958 závěs byl vyměněn. 181 00:10:41,041 --> 00:10:43,343 Mohl být použit k odnesení těla. Správně. 182 00:10:44,511 --> 00:10:46,396 A našli jsme dost Rohypnolu v 183 00:10:46,479 --> 00:10:47,815 zavazadle oběti, abychom uspat slona. 184 00:10:47,915 --> 00:10:49,883 Jak to všechno do sebe zapadá? 185 00:10:52,552 --> 00:10:56,122 Možná situace znásilnění na rande, která se zvrtla. 186 00:10:56,123 --> 00:10:58,358 To může být jedna z možností. 187 00:10:58,458 --> 00:11:01,328 Ale oběti znásilnění na rande obvykle 188 00:11:01,428 --> 00:11:03,463 nezabíjejí své útočníky, neřežou jejich těla 189 00:11:03,563 --> 00:11:05,332 na devět kusů a nedávají je do odpadkových pytlů. 190 00:11:05,432 --> 00:11:06,499 Ne, to rozhodně ne. 191 00:11:06,599 --> 00:11:08,168 Na druhou stranu, soudní lékař 192 00:11:08,301 --> 00:11:10,054 řekl, že naše oběť byla opakovaně 193 00:11:10,137 --> 00:11:12,104 udeřena do hlavy, až po bod smrti. 194 00:11:12,105 --> 00:11:16,108 To znamená, že zde je prvek „zločinu z vášně“. 195 00:11:16,109 --> 00:11:19,046 To nezní, že by následoval tvé kroky. 196 00:11:19,146 --> 00:11:22,582 Prosvítili jsme tuto místnost a nenašli žádné tělesné tekutiny. 197 00:11:22,682 --> 00:11:24,351 Typické čisticí bělidla, jako ta, která 198 00:11:24,451 --> 00:11:27,453 používá tento hotel, by krev neskryla. 199 00:11:27,454 --> 00:11:28,889 <i>Pouze kyslíkové bělidlo by to udělalo.</i> 200 00:11:28,989 --> 00:11:29,689 Pouze 201 00:11:29,790 --> 00:11:30,690 kyslíkové bělidlo by to udělalo. 202 00:11:30,791 --> 00:11:32,492 Což naznačuje, že osoba s nějakými 203 00:11:32,592 --> 00:11:34,544 znalostmi v oblasti forenzní vědy... 204 00:11:34,627 --> 00:11:36,997 Ukloňil jsem tento pokoj v pokus o skrytí všech důkazů. 205 00:11:37,097 --> 00:11:38,498 <i>Šikovný kluk.</i> 206 00:11:38,598 --> 00:11:40,700 Chci udělat luminol na všech toaletách na 207 00:11:40,801 --> 00:11:42,235 tomto patře, abych prokázal, že, kromě této, 208 00:11:42,335 --> 00:11:44,071 každá toaleta vykazuje znaky tělesných tekutin. 209 00:11:44,171 --> 00:11:45,906 Tvůj jediný důkaz je, že 210 00:11:46,006 --> 00:11:48,375 Impérium je příliš čisté? 211 00:11:48,475 --> 00:11:49,641 Ha. 212 00:11:49,642 --> 00:11:52,212 Hodně štěstí s tím, jak sehnat na to příkaz. 213 00:11:52,312 --> 00:11:53,914 Vrátíme se. 214 00:11:54,047 --> 00:11:56,917 Tento pokoj zůstává pod aktivním vyšetřováním, že? 215 00:12:30,517 --> 00:12:31,550 Pomoz mi! 216 00:13:02,049 --> 00:13:03,951 -Ahoj. -Ahoj. 217 00:13:04,051 --> 00:13:05,418 Ehm, mám dnes večer zkoušku, což znamená, 218 00:13:05,518 --> 00:13:08,088 že bych mohl být o něco později než obvykle. 219 00:13:08,188 --> 00:13:09,755 A ty, mladíku, bys měl být 220 00:13:09,756 --> 00:13:12,960 už spící, když se vrátím domů. 221 00:13:13,060 --> 00:13:15,195 Harrison říká, že pravidla jsou od toho, aby se porušovala. 222 00:13:15,295 --> 00:13:16,663 Oh. Opravdu? 223 00:13:16,763 --> 00:13:19,299 No, ehm, moje pravidla to nejsou, že, Harrison? 224 00:13:19,399 --> 00:13:21,835 -Rozhodně ne. -Uh-huh. To rád slyším. 225 00:13:21,935 --> 00:13:23,336 Takže, večeře je na plotně. 226 00:13:23,436 --> 00:13:25,438 <i>-Sopa de lentejas. -Deliciosa.</i> 227 00:13:25,538 --> 00:13:28,141 A pokud bude mít nějaké problémy se sípáním 228 00:13:28,241 --> 00:13:30,477 nebo dýcháním, prostě... víš, jak používat nebulizátor. 229 00:13:30,577 --> 00:13:31,879 Zlepšuje se to? 230 00:13:31,979 --> 00:13:33,612 Ne. Spíš se to zhoršuje. 231 00:13:33,613 --> 00:13:34,814 Tak na to dávej pozor. 232 00:13:34,915 --> 00:13:35,849 Jo, rozumím. 233 00:13:35,949 --> 00:13:37,384 Dobře. Jdu odtud. 234 00:13:37,484 --> 00:13:39,618 Když se vrátíš do hotelu, mám pro tebe pokoj 1210. 235 00:13:39,619 --> 00:13:41,321 - Díky. - Dobře. 236 00:13:41,421 --> 00:13:42,956 Kamaráde. 237 00:13:44,491 --> 00:13:46,793 Dobře, kamaráde. Je čas na čtení. 238 00:13:49,329 --> 00:13:50,697 Přinesl jsi <i>Ninja Turtles?</i> 239 00:13:50,830 --> 00:13:52,599 Podívejme. 240 00:13:58,271 --> 00:13:59,372 Boom. 241 00:14:00,207 --> 00:14:02,442 Otevři to. 242 00:14:08,648 --> 00:14:10,217 Pokud Harrison zabil znásilňovače, 243 00:14:10,317 --> 00:14:13,186 je možné, že si vytváří vlastní pravidla. 244 00:14:13,286 --> 00:14:14,487 Jo. 245 00:14:14,587 --> 00:14:16,723 Ale mlátit chlapa do hlavy pořád dokola, i když už 246 00:14:16,856 --> 00:14:19,059 je mrtvý, by nemělo odpovídat žádnému pravidlu. 247 00:14:19,159 --> 00:14:20,826 Když jsem byl v jeho věku, udělal jsem chyby. 248 00:14:20,827 --> 00:14:23,863 Nechal jsem se unést okamžikem a ne vždy jsem myslel dopředu. 249 00:14:23,997 --> 00:14:26,465 A kdo ti pomohl získat kontrolu, naučit se z chyb? 250 00:14:26,466 --> 00:14:28,467 To jsi byl vždycky ty. 251 00:14:28,468 --> 00:14:31,071 Ano. Tvůj otec. 252 00:14:31,204 --> 00:14:34,507 A Harrison potřebuje stejnou radu od <i>svého</i> otce. 253 00:14:34,607 --> 00:14:36,009 Nemyslí si jen, že jsem mrtvý. 254 00:14:36,109 --> 00:14:38,045 Myslí si, že mě zabil. 255 00:14:38,178 --> 00:14:39,546 Kdybych se mu náhle objevil před očima, 256 00:14:39,646 --> 00:14:41,548 mohlo by mu to pořádně zamotat hlavu. 257 00:14:41,681 --> 00:14:43,550 Nevím, Dex. 258 00:14:43,650 --> 00:14:46,719 On si na to přichází sám a daří se mu to. 259 00:14:46,819 --> 00:14:49,356 Skutečnost, že policie to vyšetřuje, 260 00:14:49,456 --> 00:14:50,890 ukazuje, že udělal alespoň jednu chybu. 261 00:14:51,024 --> 00:14:54,094 A proto jsem tady... abych chránil Harrisona. 262 00:14:58,431 --> 00:15:00,500 Kamery u výtahů. 263 00:15:03,170 --> 00:15:05,372 Pro mě to není opravdu problém. 264 00:15:10,077 --> 00:15:13,580 Bylo by nemožné, aby Harrison vynesl tělo 265 00:15:13,713 --> 00:15:16,449 z tohoto hotelu, aniž by ho nejprve rozřezal. 266 00:15:16,583 --> 00:15:18,718 Kde by to asi mohl udělat? 267 00:15:40,073 --> 00:15:41,941 <i>Nerezové pracovní desky.</i> 268 00:15:42,075 --> 00:15:43,977 <i>Spousta plastu.</i> 269 00:15:44,077 --> 00:15:46,446 <i>Neomezené množství odpadkových pytlů.</i> 270 00:15:46,546 --> 00:15:48,615 <i>A extrémně ostré nože.</i> 271 00:15:48,715 --> 00:15:50,617 <i>To by fungovalo.</i> 272 00:16:04,964 --> 00:16:07,134 Omlouvám se. V kolik hodin zavírá kuchyně? 273 00:16:07,267 --> 00:16:09,336 Za dalších 30 minut, pane. 274 00:16:10,103 --> 00:16:12,272 Můžu si objednat cheeseburger? 275 00:16:12,372 --> 00:16:13,940 Určitě. 276 00:16:14,041 --> 00:16:15,942 Vlastně, dejte mi dva. 277 00:16:28,788 --> 00:16:30,123 <i>Jsem tu v koncích.</i> 278 00:16:30,223 --> 00:16:32,859 Jak to, že Dexter prostě zmizel? 279 00:16:32,959 --> 00:16:34,294 Dexter? 280 00:16:34,394 --> 00:16:35,695 Dexter Morgan. 281 00:16:35,795 --> 00:16:37,596 Znáte ho jako Jima Lindseye. 282 00:16:37,597 --> 00:16:39,332 Ano, samozřejmě. 283 00:16:39,432 --> 00:16:40,667 Odešel. 284 00:16:40,767 --> 00:16:42,669 Nevím, jestli technicky zmizel. 285 00:16:42,802 --> 00:16:45,172 Ne jakoby, víte, kouzelným způsobem. 286 00:16:45,272 --> 00:16:46,539 Vidíte, Dexter... Jim... 287 00:16:46,639 --> 00:16:49,342 byl velmi dobrý přítel. 288 00:16:49,476 --> 00:16:50,877 A mám o něj obavy. 289 00:16:50,977 --> 00:16:52,944 Doktor říkal, že měl zůstat 290 00:16:52,945 --> 00:16:54,681 v klinice ještě pár týdnů. 291 00:16:54,814 --> 00:16:58,651 Takže si dělám starosti, že možná jeho hlava není zrovna v pořádku. 292 00:16:58,751 --> 00:17:00,987 Ušel si toho hodně. 293 00:17:01,888 --> 00:17:04,324 Co mi můžeš říct abych ho našel? 294 00:17:04,424 --> 00:17:05,957 Jaký tady byl? 295 00:17:05,958 --> 00:17:07,660 Všichni měli Jima rádi. 296 00:17:07,760 --> 00:17:09,096 Fajn chlap. 297 00:17:10,097 --> 00:17:12,365 Nevím o něm moc osobních detailů. 298 00:17:12,465 --> 00:17:14,601 Měl rád tuňáka. 299 00:17:16,303 --> 00:17:17,704 -Tuňáka? -Ano. 300 00:17:17,804 --> 00:17:19,406 Přesně tuňákové tavené sýry. 301 00:17:19,506 --> 00:17:22,209 Nepřipadá ti divné, že odešel tak rychle? 302 00:17:22,342 --> 00:17:24,043 Byl svobodný, mohl odejít. 303 00:17:24,144 --> 00:17:26,379 -Opravdu mi ho je líto. -Proč? 304 00:17:26,479 --> 00:17:27,547 Ach. 305 00:17:27,647 --> 00:17:29,882 On a Angela se rozešli způsobem, jakým se rozešli. 306 00:17:29,982 --> 00:17:31,350 A pak ho Angela zastřelila a 307 00:17:31,351 --> 00:17:33,553 málem umřel tam venku ve sněhu. 308 00:17:33,653 --> 00:17:35,122 Kdekoliv je... 309 00:17:35,955 --> 00:17:37,390 ...musí být nešťastný. 310 00:17:38,991 --> 00:17:40,927 Mmm. 311 00:17:41,060 --> 00:17:44,431 Hej. Mohl bych dostat ještě víc těch kyselých okurek? 312 00:17:44,531 --> 00:17:45,831 Víš, kam mohl jít? 313 00:17:45,832 --> 00:17:47,734 Cestoval hodně, když byl tady? 314 00:17:47,834 --> 00:17:50,370 Lidi se stěhují k Iron Lake, protože mají rádi klid a ticho. 315 00:17:50,470 --> 00:17:51,538 Jak odešel odsud? 316 00:17:51,638 --> 00:17:52,638 Měl auto? 317 00:17:52,739 --> 00:17:53,873 Měl dodávku. 318 00:17:53,973 --> 00:17:56,375 Můžeš zařídit, aby ti dávali vědět, 319 00:17:56,376 --> 00:17:58,211 pokud se dodávka někde objeví? 320 00:17:58,311 --> 00:18:00,913 Pokud dostane pokutu? Pokud se prodá? 321 00:18:01,013 --> 00:18:02,348 Víš, prostě mě informuj. 322 00:18:02,349 --> 00:18:04,584 Mohu to udělat. Jistě. 323 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 Ah. 324 00:18:08,020 --> 00:18:09,888 Už tu nemohu udělat much více. 325 00:18:09,889 --> 00:18:11,424 Myslím, že zítra poletím domů. 326 00:18:11,558 --> 00:18:14,127 Rád tě odvezu na letiště. 327 00:18:14,227 --> 00:18:15,962 Nejdřív se ale můžeme zastavit tady na palačinky. 328 00:18:36,816 --> 00:18:39,319 <i>Perfektní popravčí místnost.</i> 329 00:18:40,220 --> 00:18:42,189 <i>Čistí se každý večer.</i> 330 00:18:43,390 --> 00:18:45,325 <i>Ale bylo to vyčištěno tak, aby se skryly všechny</i> 331 00:18:45,425 --> 00:18:47,960 <i>stopy po lidském těle, které bylo tady zmasakrováno?</i> 332 00:18:55,034 --> 00:18:57,003 <i>Pokud Harrison tělo rozsekal</i> 333 00:18:57,103 --> 00:18:59,639 <i>tady, dobře si poradil s úklidem.</i> 334 00:19:05,745 --> 00:19:08,548 <i>Ale nikdo není dokonalý.</i> 335 00:19:11,351 --> 00:19:13,320 <i>Krev. Ne zvířecí krev.</i> 336 00:19:13,453 --> 00:19:17,290 <i>Všechna zvířata jsou vykrvena, když je zabijí.</i> 337 00:19:19,158 --> 00:19:21,194 <i>Ta červená kapalina, která vytéká z</i> 338 00:19:21,294 --> 00:19:23,496 <i>šťavnatého červeného steaku, není krev.</i> 339 00:19:23,596 --> 00:19:25,832 <i>Je to myoglobin.</i> 340 00:19:27,467 --> 00:19:29,001 <i>A jak upozornil</i> 341 00:19:29,135 --> 00:19:30,570 <i>dobrý detektiv...</i> 342 00:19:32,104 --> 00:19:36,343 <i>...běžný čisticí bělidlo nás neochrání před luminolem.</i> 343 00:19:47,787 --> 00:19:48,688 Tati! 344 00:19:48,788 --> 00:19:50,189 Ne. 345 00:19:50,323 --> 00:19:51,790 Ne. Omlouvám se. 346 00:19:51,791 --> 00:19:53,426 Nemuselo to takhle dopadnout! 347 00:20:29,629 --> 00:20:30,563 Je čas na párty! 348 00:20:30,663 --> 00:20:31,964 Podívej na tebe, jak jsi rozjetý. 349 00:20:32,064 --> 00:20:33,583 Obvykle tě musím skoro 350 00:20:33,666 --> 00:20:34,967 přinutit, abys vyšel ven. 351 00:20:35,067 --> 00:20:36,436 Jo. 352 00:20:36,536 --> 00:20:37,987 Asi jsem se jen cítil, že bych si chtěl trochu užít. 353 00:20:38,070 --> 00:20:40,372 Ooh. A jaké je tvoje oblíbené auto, dobrý pane? 354 00:20:40,373 --> 00:20:41,741 Porsche, Mercedes, 355 00:20:41,841 --> 00:20:43,410 Lamborghini, překvap mě. 356 00:20:43,543 --> 00:20:45,978 Méně mluv. 357 00:20:57,023 --> 00:20:59,125 Hej, Harrisone! Pojď sem! 358 00:21:07,534 --> 00:21:08,468 No tak, kámo. 359 00:21:08,601 --> 00:21:10,637 Pojďme se zničit. 360 00:21:12,271 --> 00:21:13,490 - Pojďme se zbláznit. - Přesně tak. 361 00:21:13,573 --> 00:21:14,624 Pojďme se zbláznit. 362 00:21:14,707 --> 00:21:16,074 Hej! 363 00:21:16,075 --> 00:21:18,110 Hej, to je moje auto. 364 00:21:18,210 --> 00:21:19,612 Přečti si ceduli. 365 00:21:20,947 --> 00:21:22,299 <i>Z nejmenší kapky krve</i> 366 00:21:22,382 --> 00:21:25,318 <i>dokážu určit, jak byl muž zabit.</i> 367 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 <i>Ale nedokážu z toho vytáhnout nic smysluplného.</i> 368 00:21:29,155 --> 00:21:31,324 Hele, vím, že jsi se nadřel, 369 00:21:31,424 --> 00:21:32,959 abys to sem dostal, ale... 370 00:21:33,092 --> 00:21:35,495 Nemám zájem. To jde do odtahového parkingu v Brooklynu. 371 00:21:35,628 --> 00:21:37,397 Můžu s tebou jet? 372 00:21:38,197 --> 00:21:40,099 Opravdu neumíš číst, že jo? 373 00:21:40,199 --> 00:21:41,501 Vezmi si UrCar. 374 00:21:58,585 --> 00:22:01,120 Můžeš mi říct svoje jméno, prosím? 375 00:22:01,220 --> 00:22:03,490 Uh, Dexter. 376 00:22:05,958 --> 00:22:06,958 Díky. 377 00:22:26,746 --> 00:22:28,381 Je pozdě. 378 00:22:28,515 --> 00:22:30,182 Byl jsi venku na párty? 379 00:22:30,282 --> 00:22:31,851 Uh... 380 00:22:32,652 --> 00:22:33,820 Tak nějak. 381 00:22:33,920 --> 00:22:36,455 A teď jedeme na odtahový parking. 382 00:22:36,456 --> 00:22:38,190 Odtáhli ti auto? 383 00:22:38,290 --> 00:22:39,892 Jo. 384 00:22:39,992 --> 00:22:41,661 To mě mrzí. 385 00:22:42,562 --> 00:22:44,697 Není to tvoje chyba. Nečetl jsem cedule. 386 00:22:44,797 --> 00:22:46,533 <i>To je pro mě nezvyklé.</i> 387 00:22:46,633 --> 00:22:47,700 Jsi tu nový? 388 00:22:47,800 --> 00:22:49,669 Jo. Poprvé. 389 00:22:50,503 --> 00:22:52,505 Jen na návštěvě, nebo... 390 00:22:52,605 --> 00:22:53,873 něco trvalejšího? 391 00:22:53,973 --> 00:22:55,675 Uh, nejsem si jistý. 392 00:22:55,775 --> 00:22:57,677 Změna je dobrá. Jo? 393 00:22:57,777 --> 00:23:00,312 Tohle je nejlepší město na světě. 394 00:23:02,114 --> 00:23:03,249 Máš tu rodinu? 395 00:23:03,382 --> 00:23:05,684 Jo, mám syna. 396 00:23:05,685 --> 00:23:08,387 Ale máme komplikovaný vztah. 397 00:23:08,488 --> 00:23:09,856 <i>Pokud se mu nevyhýbám,</i> 398 00:23:09,956 --> 00:23:11,724 <i>vedl ho k tomu, aby věřil, že jsi mrtvý, a</i> 399 00:23:11,824 --> 00:23:14,360 <i>všechno to uzavřel tím, že ho necháš střelit</i> 400 00:23:14,461 --> 00:23:16,995 <i>tě do hrudi, je normální tam, odkud pocházíš.</i> 401 00:23:16,996 --> 00:23:19,566 Jsem tu už víc než 30 let. 402 00:23:19,666 --> 00:23:24,471 Přišel jsem s matkou, když mi bylo 13, ze Sierry Leone. 403 00:23:24,604 --> 00:23:28,307 A teď mám ženu a dceru. 404 00:23:29,742 --> 00:23:31,611 Kdy jsi naposledy viděl svého syna? 405 00:23:31,711 --> 00:23:34,280 Bylo to před chvílí. 406 00:23:34,413 --> 00:23:37,917 - Vypadal dobře. - Ah, to je fajn. 407 00:23:39,018 --> 00:23:42,254 Omlouvám se, že jsem byl trochu opatrný, když jsem tě vzal. 408 00:23:42,354 --> 00:23:46,292 Jak možná víš, máme tu sériového vraha, 409 00:23:46,392 --> 00:23:48,828 který se zaměřuje na řidiče v ride-sharingu. 410 00:23:48,928 --> 00:23:51,531 - Ne, to jsem nevěděl. - Je to v médiích pořád dokola. 411 00:23:51,631 --> 00:23:55,101 Ah, ale samozřejmě, teď jsi tu, co? 412 00:23:55,968 --> 00:23:59,338 Zatím zabil sedm lidí. 413 00:23:59,438 --> 00:24:01,774 Říkají mu Temný pasažér. 414 00:24:01,874 --> 00:24:04,611 - Cože? - Temný pasažér. 415 00:24:04,711 --> 00:24:07,980 <i>Nikdy mě nenapadlo zaregistrovat svou alter ego.</i> 416 00:24:08,080 --> 00:24:10,149 Strašidelné jméno pro strašidelného člověka. 417 00:24:10,249 --> 00:24:13,352 Řekl jsi, že zabil sedm lidí? 418 00:24:13,452 --> 00:24:16,723 Odřezává jim hlavy. Jo. 419 00:24:17,724 --> 00:24:19,458 Vypadá to, že policie nemá ponětí. 420 00:24:20,326 --> 00:24:24,363 I tak bych nikdy neopustil New York. Mm-mm. 421 00:24:24,463 --> 00:24:26,799 Koneckonců, mnozí z 422 00:24:26,899 --> 00:24:30,101 nás nejsou zavražděni, víš? 423 00:24:30,102 --> 00:24:32,204 Jo, asi ne. 424 00:24:42,782 --> 00:24:44,216 -Tady to máš. -Whoo! 425 00:24:44,316 --> 00:24:46,018 -Hej! Sakra. -Můj chlape! 426 00:24:46,118 --> 00:24:48,054 Do prdele, brácho. Teď je to kurva párty. 427 00:25:21,187 --> 00:25:24,290 Hodně řidičů si dává pauzu. 428 00:25:24,390 --> 00:25:26,491 Tady je to moc nebezpečné. 429 00:25:26,492 --> 00:25:28,394 -Huh. -Jasně. 430 00:25:28,494 --> 00:25:31,863 Mám kámoše, kterýho málem zabil Temný Passager. 431 00:25:31,864 --> 00:25:34,767 Ale bůh byl k němu milostivý, a on se dostal pryč. 432 00:25:34,901 --> 00:25:36,068 Ztratil ale část ucha. 433 00:25:36,168 --> 00:25:39,271 Viděl Temného Passagera? 434 00:25:39,371 --> 00:25:42,575 Chlápek nastoupil do jeho auta a pokusil se ho zabít. 435 00:25:42,675 --> 00:25:44,076 Můžeš si to představit? 436 00:25:44,210 --> 00:25:47,079 Dívat se do očí sériového zabijáka? 437 00:25:47,179 --> 00:25:49,415 Hnus. 438 00:25:49,515 --> 00:25:51,083 Přesně. 439 00:25:54,186 --> 00:25:57,757 Jak se mám stát řidičem UrCaru? 440 00:25:57,890 --> 00:26:02,193 Totiž, potřebuju práci a teď nemůžu být moc vybíravý. 441 00:26:02,194 --> 00:26:06,064 Pošlu ti odkaz. 442 00:26:06,065 --> 00:26:09,335 -Má všechny informace. -Díky. 443 00:26:09,435 --> 00:26:11,103 Také ti posílám moji domácí adresu. 444 00:26:11,203 --> 00:26:14,006 Zítra pořádám párty. Měl bys přijít. 445 00:26:14,106 --> 00:26:15,741 Přivést si pár přátel. 446 00:26:15,742 --> 00:26:18,945 Oh, to je od tebe hezké, ale nevím, jestli to stihnu. 447 00:26:19,045 --> 00:26:20,412 Rodinné věci. 448 00:26:22,615 --> 00:26:26,152 -To jsi ty? -Jo. 449 00:26:26,252 --> 00:26:28,454 V tomhle nemůžeš řídit, kámo. 450 00:26:28,554 --> 00:26:30,623 Je to znepokojivé. 451 00:26:30,723 --> 00:26:33,125 Musíš si pořídit normální auto. 452 00:26:33,259 --> 00:26:35,593 Jo. Uh, skvěle. Měl jsem to na srdci. 453 00:26:35,594 --> 00:26:37,964 - Normální. - Dobré. 454 00:26:39,699 --> 00:26:42,434 No, pokud se zítra ocitneš volný, víš, zaskoč sem. 455 00:26:42,534 --> 00:26:45,236 Jmenuju se Blessing Kamara. A ty jsi? 456 00:26:45,237 --> 00:26:48,708 Dexter Morgan. A děkuji. 457 00:26:48,808 --> 00:26:50,009 Určitě. 458 00:26:50,109 --> 00:26:53,445 Hej. Vítej v New Yorku, co? 459 00:26:56,382 --> 00:26:59,251 Hej. 460 00:27:02,321 --> 00:27:04,857 Takže teď najednou chceš být řidičem UrCar? 461 00:27:04,991 --> 00:27:06,325 Musím nějak vydělat na živobytí. 462 00:27:06,425 --> 00:27:08,327 Chceš se pustit do pátrání po tom sériovém vrahovi. 463 00:27:08,427 --> 00:27:09,996 Ukradl mi jméno. 464 00:27:10,096 --> 00:27:12,564 Jsi v New Yorku, abys se ujistil, že tvůj syn je v pořádku. 465 00:27:13,700 --> 00:27:16,135 Říká se tomu multitasking. 466 00:27:30,082 --> 00:27:31,149 Co to...? 467 00:27:31,150 --> 00:27:32,651 Žádné štěstí, co? 468 00:27:32,752 --> 00:27:35,021 Charley. 469 00:27:35,121 --> 00:27:37,389 Můj Bože, co za... 470 00:27:37,523 --> 00:27:38,524 jaké milé překvapení. 471 00:27:38,624 --> 00:27:39,992 Jdi se mnou. 472 00:27:40,092 --> 00:27:42,460 Uh, rád bych, ale mám... 473 00:27:42,461 --> 00:27:44,363 Není to žádost. 474 00:27:47,566 --> 00:27:50,402 Takže, uh... co tě přivádí do Michiganu? 475 00:27:50,536 --> 00:27:53,039 - Peníze. - Wow, to je skvělé. 476 00:27:53,139 --> 00:27:55,374 Uh, nemám tušení, co se děje s tím bankomatem vzadu, ale 477 00:27:55,474 --> 00:27:59,746 mám velkou radost, že velký šéf souhlasil s mým malým požadavkem. 478 00:27:59,846 --> 00:28:01,413 Práce byla v poslední době pomalá, 479 00:28:01,513 --> 00:28:04,383 takže těch navíc sto tisíc mi opravdu pomůže. 480 00:28:04,483 --> 00:28:06,218 Ty to nedostaneš. 481 00:28:06,352 --> 00:28:07,485 Cože? 482 00:28:07,486 --> 00:28:09,055 Pravidla byla vysvětlena velmi jasně. 483 00:28:09,155 --> 00:28:11,557 Žádné požadavky, žádné požadavky, nebo jsi venku, Keithe. 484 00:28:11,657 --> 00:28:14,693 Nebo raději, aby tě oslovovali jako Canton Clubbera? 485 00:28:14,794 --> 00:28:16,695 Tak či onak, jsi venku. 486 00:28:16,796 --> 00:28:19,766 Uzavřeli jsme tvůj účet. Nikdy nás znovu nekontaktuj. 487 00:28:19,866 --> 00:28:22,568 Prosím. Potřebuji tuto situaci. 488 00:28:22,668 --> 00:28:25,371 Ty navíc peníze, na které se opravdu spoléhám. 489 00:28:25,471 --> 00:28:27,172 - Ne. 490 00:28:27,173 --> 00:28:30,576 - Řekni mu, řekni mu, že mám nějaké fakt skvělé suvenýry, které mu můžu přinést. 491 00:28:30,676 --> 00:28:31,843 Bude to pro něj stát za to. 492 00:28:31,844 --> 00:28:34,580 Myslíš tímto způsobem? 493 00:28:36,348 --> 00:28:38,717 Ale jak... Jak jsi...? 494 00:28:38,818 --> 00:28:40,552 - Kde jsi... - Víš, kde. 495 00:28:40,652 --> 00:28:44,290 Nahoru na tvém půdě, za vánočními dekoracemi. 496 00:28:44,423 --> 00:28:46,524 Vstoupil jsi do mého domu? To je... 497 00:28:46,525 --> 00:28:48,560 To, co uděláš. 498 00:28:48,660 --> 00:28:50,797 Zmizíš z našich životů. 499 00:28:50,897 --> 00:28:53,766 Nikdy nás znovu nekontaktuj. Tímto způsobem si 500 00:28:53,866 --> 00:28:57,068 můžeš ponechat to, co ti již bylo tak štědře dáno. 501 00:28:57,069 --> 00:29:00,973 Co se stane... co se stane, když půjdu na policii? Na FBI? 502 00:29:01,107 --> 00:29:02,373 Řeknu jim, co dělá tvůj šéf. 503 00:29:02,374 --> 00:29:04,743 A že jsi sériový vrah? 504 00:29:05,444 --> 00:29:06,946 Hodně štěstí s tím. 505 00:29:07,079 --> 00:29:08,080 Sakra. 506 00:29:08,180 --> 00:29:09,414 Uh, nech mě, abych si s ním promluvil. 507 00:29:09,415 --> 00:29:11,350 Dejte mi pět minut jeho času. 508 00:29:24,997 --> 00:29:26,899 <i>Kde je jeho otec?</i> 509 00:29:36,809 --> 00:29:39,011 <i>Nic nového ohledně Harrisonovy vraždy.</i> 510 00:29:39,812 --> 00:29:42,614 <i>Žádní podezřelí. To je dobré.</i> 511 00:29:43,515 --> 00:29:46,819 <i>A co náš místní sériový vrah?</i> 512 00:29:46,919 --> 00:29:48,855 <i>Je to velké město, ale stále tu je místo</i> 513 00:29:48,955 --> 00:29:52,724 <i>jen pro jednoho Temného pasažéra.</i> 514 00:29:57,263 --> 00:29:59,331 Dextere! 515 00:29:59,431 --> 00:30:00,867 Jak se máš dnes ráno? 516 00:30:00,967 --> 00:30:02,068 Jsem v pořádku. 517 00:30:02,168 --> 00:30:04,103 Přemýšlel jsem, jestli má tvůj přítel, který 518 00:30:04,203 --> 00:30:07,039 potkal Temného pasažéra, přijít na tvoji párty? 519 00:30:07,139 --> 00:30:10,042 Ano, samozřejmě. Potřebuje naši lásku a podporu. 520 00:30:10,142 --> 00:30:13,512 Myslíš, že by bylo v pořádku, kdybych mu položil pár otázek? 521 00:30:13,645 --> 00:30:15,347 Jen pro svou osobní bezpečnost a také pro 522 00:30:15,481 --> 00:30:17,815 bezpečnost mých spolucestujících, samozřejmě. 523 00:30:17,816 --> 00:30:22,554 Ano, určitě. Huh? To znamená, že přijdete? 524 00:30:22,654 --> 00:30:24,556 Jo, budu tam. 525 00:30:24,656 --> 00:30:26,358 Nezapomeň na svou chuť k jídlu. 526 00:30:26,458 --> 00:30:28,260 Nikdy neodcházej z domova bez ní. 527 00:30:58,324 --> 00:31:00,126 Do prdele. 528 00:31:10,769 --> 00:31:13,139 <i>Chci to, co chce každý otec,</i> 529 00:31:13,239 --> 00:31:16,608 <i>aby jeho dítě bylo šťastné.</i> 530 00:31:27,253 --> 00:31:29,989 Do prdele, Jime Lindsayi. 531 00:31:38,597 --> 00:31:41,867 Hej, Lanci. Chceš koupit dodávku? 532 00:31:47,273 --> 00:31:48,474 Je to všechno? 533 00:31:48,607 --> 00:31:50,642 Ano. To jsou všechny záznamy, které 534 00:31:50,776 --> 00:31:53,211 zabezpečení našlo na Ryanovi Fosterovi. 535 00:31:53,212 --> 00:31:55,147 Luminoisovali jsme každou koupelnu na tom patře. 536 00:31:55,281 --> 00:31:57,749 I když byly všechny uklizeny úklidovým 537 00:31:57,849 --> 00:31:59,451 personálem, přesto se rozsvítily jako vánoční stromy. 538 00:31:59,551 --> 00:32:01,052 Jaké tekutiny byly nalezeny? 539 00:32:01,053 --> 00:32:03,489 Eh, někteří měli malé množství krve. 540 00:32:03,622 --> 00:32:05,624 -A co dál? -Docela to, co bys očekával. 541 00:32:05,724 --> 00:32:07,493 -Pověz mi. 542 00:32:07,593 --> 00:32:10,529 -Ehm, testy naznačují 543 00:32:10,629 --> 00:32:11,830 moč, nějaké výkaly, 544 00:32:11,964 --> 00:32:15,301 občasné stopy spermatu. 545 00:32:15,401 --> 00:32:17,136 -A co dál? 546 00:32:17,269 --> 00:32:18,971 -Jaké další tělní tekutiny tu máme? 547 00:32:19,071 --> 00:32:22,740 -Slina, mateřské mléko, hnis, zvratky, 548 00:32:22,741 --> 00:32:25,844 pot, žluč, lymfa, ušní maz, hlen, hlen 549 00:32:25,944 --> 00:32:27,445 v krku, vaginální lubrikant, 550 00:32:27,446 --> 00:32:29,548 synoviální tekutina z kloubů, 551 00:32:29,648 --> 00:32:31,517 mozkomíšní mok, a samozřejmě, ekstra vaskulární tekutina. 552 00:32:32,451 --> 00:32:34,203 -Nehledali jsme konkrétně žádnou z těchto tekutin. 553 00:32:34,286 --> 00:32:37,156 -Obrovské množství tekutin nalezených 554 00:32:37,256 --> 00:32:38,541 v těchto místnostech je normální, ale 555 00:32:38,624 --> 00:32:39,858 naprosto odlišné od místnosti, kde 556 00:32:39,958 --> 00:32:41,377 došlo k vraždě, kde nebyly žádné tělní 557 00:32:41,460 --> 00:32:43,195 tekutiny vůbec, a to je daleko od normálu. 558 00:32:43,329 --> 00:32:44,880 -Stále není důvod... -To dokazuje, že 559 00:32:44,963 --> 00:32:47,199 někdo si dal extra práci, aby něco v té 560 00:32:47,299 --> 00:32:49,335 koupelně vyčistil, a to „něco“ je téměř jistě krev. 561 00:32:49,435 --> 00:32:52,504 -Proč máte ve svých kamerách tolik „slepých míst“? 562 00:32:52,638 --> 00:32:54,973 -V chodbách žádná nemáte. 563 00:32:55,074 --> 00:32:56,542 -No, naši hosté si zaslouží 564 00:32:56,642 --> 00:32:58,177 určitou míru soukromí. 565 00:32:58,277 --> 00:33:01,047 -Kamery umisťujeme pouze do veřejných 566 00:33:01,180 --> 00:33:02,980 prostor... do lobby, ehm, do veřejných výtahů, 567 00:33:02,981 --> 00:33:04,983 bar, restaurace. 568 00:33:08,520 --> 00:33:11,323 Kdo je ta osoba? Udělej to větší. 569 00:33:14,726 --> 00:33:17,363 Věřím, že byla tady na lékařské konferenci. 570 00:33:27,806 --> 00:33:30,508 -Kolik toho vypila? -Jenom jedno. 571 00:33:30,509 --> 00:33:32,844 Takže tady přichází na řadu Rohypnol. 572 00:33:32,944 --> 00:33:35,581 Musíme si promluvit s touto ženou. Jak se jmenuje? 573 00:33:36,348 --> 00:33:37,949 No, musím se podívat. 574 00:33:41,320 --> 00:33:43,222 Podívej se. 575 00:33:47,493 --> 00:33:49,827 Mmm. Wow, to je dobré. 576 00:33:49,828 --> 00:33:51,763 Je toho spousta. 577 00:33:51,863 --> 00:33:54,266 Vidím, že jsi se seznámil s mou matkou, Prudencí. 578 00:33:54,366 --> 00:33:56,935 A co je lepší, seznámil jsi se jejími pokrmy. 579 00:33:57,035 --> 00:33:59,088 Jo, stali jsme se velmi dobrými přáteli. Myslím její jídlo. 580 00:33:59,171 --> 00:34:00,756 Celý život velmi tvrdě 581 00:34:00,839 --> 00:34:02,006 pracovala, vydělala dost 582 00:34:02,007 --> 00:34:04,076 peněz na koupi našeho domu. 583 00:34:04,176 --> 00:34:05,411 To je skvělé. 584 00:34:05,544 --> 00:34:07,579 A tohle je má krásná manželka, Constance. 585 00:34:07,713 --> 00:34:09,581 Pozdrav Dexterovi Morganovi. 586 00:34:09,681 --> 00:34:11,716 -Vítejte v našem domově. -Děkuji. 587 00:34:11,717 --> 00:34:13,017 Pojďte, pojďte, pojďte, pojďte. 588 00:34:13,018 --> 00:34:16,155 A tohle je má velmi tvrdohlavá dcera - Joy, 589 00:34:16,255 --> 00:34:19,958 a její snoubenec Sam. -Oh. Tím "tvrdohlavá" 590 00:34:20,092 --> 00:34:21,859 myslí, že nedělám každou maličkost, co říká. 591 00:34:21,860 --> 00:34:23,228 Vidíš, co tím myslím? 592 00:34:23,229 --> 00:34:24,480 Jo, naučil jsem se do toho nezasahovat. 593 00:34:24,563 --> 00:34:25,563 Velmi chytrý muž. 594 00:34:25,564 --> 00:34:26,898 Ráda vás všechny poznávám. 595 00:34:26,998 --> 00:34:28,117 Dexter se právě nastěhoval sem. 596 00:34:28,200 --> 00:34:29,501 Fajn. Kde teď bydlíš? 597 00:34:29,601 --> 00:34:31,637 - Teď v motelu, ale... - Ah, Chike je tady. 598 00:34:31,770 --> 00:34:33,639 Dextere, pojď sem. 599 00:34:33,739 --> 00:34:35,441 Tohle je můj starý přítel Chike. 600 00:34:35,541 --> 00:34:37,074 A můj nový přítel Dexter. 601 00:34:37,075 --> 00:34:38,510 - Ahoj. - Ahoj. 602 00:34:38,610 --> 00:34:40,112 On je ten člověk, o kterém jsem ti říkal. 603 00:34:40,246 --> 00:34:41,613 Potkal jsi Temného pasažéra? 604 00:34:41,713 --> 00:34:43,482 Bohužel ano. 605 00:34:43,615 --> 00:34:45,584 Mám tady tohle malé připomenutí. 606 00:34:45,684 --> 00:34:47,319 Byla policie nějaká pomoc? 607 00:34:47,419 --> 00:34:48,787 Nereportoval jsem to. 608 00:34:48,887 --> 00:34:51,389 Moje vízum vypršelo, takže... 609 00:34:51,390 --> 00:34:53,659 <i>Takže podvodník je zcela můj.</i> 610 00:34:53,792 --> 00:34:56,894 Dexter přemýšlí o tom, že se stane řidičem UrCar. 611 00:34:56,895 --> 00:34:59,498 Myslel, že bys měl nějaké tipy, jak přežít. 612 00:34:59,598 --> 00:35:01,566 Ah, nejsem si jistý, co bych mohl udělat, abych pomohl. 613 00:35:01,567 --> 00:35:04,002 Jak vypadal? 614 00:35:04,136 --> 00:35:05,971 Byl to běloch. 615 00:35:06,071 --> 00:35:07,873 Zhruba ve tvém věku. 616 00:35:08,774 --> 00:35:10,809 Tvé velikosti. Tvého barvy vlasů. 617 00:35:10,909 --> 00:35:13,645 <i>Takže hledám bělocha, který vypadá jako já.</i> 618 00:35:13,745 --> 00:35:15,381 <i>Díky, Chike.</i> 619 00:35:15,481 --> 00:35:18,517 Kdybys byl sériový vrah, co nosí kapuci, mohl bys to být ty. 620 00:35:18,617 --> 00:35:21,687 Nenoste kapuci. 621 00:35:21,820 --> 00:35:25,123 Můžu ti ukázat to video? 622 00:35:25,224 --> 00:35:27,493 - Video? - Uh, uh, ano. 623 00:35:27,626 --> 00:35:31,029 Moje palubní kamera to všechno nahrála. 624 00:35:32,964 --> 00:35:34,333 Tady. Tady. 625 00:35:34,433 --> 00:35:37,836 Vlezl do auta a posadil se za mě. 626 00:35:37,936 --> 00:35:41,173 Dal mi kolem krku něco velmi ostrého. 627 00:35:41,273 --> 00:35:43,509 - Nemá obličej. - Je to svršek, co se vyhýbá kamerám. 628 00:35:43,609 --> 00:35:45,010 - Cože? 629 00:35:45,110 --> 00:35:47,062 - Kápě má infračervená světla namířená na jeho obličej. 630 00:35:47,145 --> 00:35:49,981 - Naše oči je nevidí, ale pokud na to 631 00:35:50,081 --> 00:35:51,550 namíříte kameru, všechno to vymaže. 632 00:35:51,650 --> 00:35:54,653 - Říká mi, kam mám jít, a pak se začne 633 00:35:54,753 --> 00:35:58,390 ptát, kdo si na mě vzpomene, až budu pryč. 634 00:35:59,225 --> 00:36:00,291 - Mučil tě. 635 00:36:00,292 --> 00:36:02,126 - A tady jsem se dostal pryč. 636 00:36:02,127 --> 00:36:03,494 - Světlo je zelené, ale 637 00:36:03,495 --> 00:36:05,397 sešlápnu brzdový pedál, 638 00:36:05,531 --> 00:36:08,166 přitom uvolňuji zámek na 639 00:36:08,267 --> 00:36:10,336 svém sedadle, abych uvolnil řetěz na krku. 640 00:36:10,436 --> 00:36:13,372 - Rychle se protáhnu, ale 641 00:36:13,472 --> 00:36:16,140 stejně mi přeřízne ucho. 642 00:36:16,141 --> 00:36:20,379 - Kolem jsou lidi, kteří se diví, proč jsem zastavil. 643 00:36:20,479 --> 00:36:21,880 - K auta houkají. 644 00:36:21,980 --> 00:36:25,149 - On se nervózně pohybuje, chytne si svůj batoh a utíká pryč. 645 00:36:25,150 --> 00:36:28,587 - Byl jsi velmi chytrý a velmi statečný. 646 00:36:29,488 --> 00:36:31,323 - Jen jsem nechtěl zemřít. 647 00:36:32,123 --> 00:36:34,092 - Nasypali jsme víc jídla. 648 00:36:34,226 --> 00:36:36,193 - Pojď, jez. 649 00:36:37,663 --> 00:36:38,829 - Musíš taky jíst, mami. 650 00:36:38,830 --> 00:36:40,532 - Pamatuj, co říkal doktor. 651 00:36:40,632 --> 00:36:43,735 - Neměj o mě starosti. 652 00:36:44,870 --> 00:36:47,038 - Neměla bys zůstávat v motelu. 653 00:36:47,138 --> 00:36:48,540 - Je to zbytečná ztráta peněz. 654 00:36:48,640 --> 00:36:50,642 - Neměl jsem čas najít něco trvalejšího. 655 00:36:50,742 --> 00:36:52,043 - Mám řešení. 656 00:36:52,944 --> 00:36:55,714 Joy se odstěhovala a máme volný byt. 657 00:36:55,814 --> 00:36:57,249 Ach, no tak. 658 00:36:57,349 --> 00:36:59,084 Můžeme mu nabídnout velmi fér cenu. 659 00:36:59,217 --> 00:37:02,053 - Opravdu? - To je přece, co dělají přátelé, že? 660 00:37:02,153 --> 00:37:03,555 To je velmi štědré. 661 00:37:03,655 --> 00:37:06,224 Přátelé také vybírají první 662 00:37:06,325 --> 00:37:08,126 a poslední nájem a kauci. 663 00:37:08,260 --> 00:37:10,195 - Samozřejmě. 664 00:37:12,831 --> 00:37:15,233 Koupil jsem si nové auto. 665 00:37:15,334 --> 00:37:18,136 To je normální, myslím. 666 00:37:18,236 --> 00:37:20,171 - No, to je hezké. 667 00:37:20,272 --> 00:37:23,675 Učíš se velmi rychle. 668 00:37:32,884 --> 00:37:34,920 <i>Je to jedna clona krátká na vražednou místnost.</i> 669 00:37:35,020 --> 00:37:38,088 Omlouvám se za nepořádek. Přetíráme. 670 00:37:38,089 --> 00:37:40,426 Joy si vyzvedne stůl, když bude moci. 671 00:37:40,526 --> 00:37:42,494 - Uh, může to nechat. 672 00:37:42,594 --> 00:37:44,262 - Oh, ona to potřebuje. 673 00:37:44,363 --> 00:37:46,131 Dělá akupunkturu. 674 00:37:46,231 --> 00:37:47,898 - Správně. 675 00:37:47,899 --> 00:37:50,969 Není to nic zvláštního... 676 00:37:51,102 --> 00:37:53,639 Ale má všechno, co potřebujete. 677 00:37:53,739 --> 00:37:58,310 Bez poplatků za energie, Wi-Fi a 678 00:37:58,410 --> 00:38:00,078 spoustu jídla a společnosti hned nad námi. 679 00:38:02,914 --> 00:38:04,350 Může to fungovat. 680 00:38:04,483 --> 00:38:06,985 - Nech mě o tom popřemýšlet. - Samozřejmě. 681 00:38:07,118 --> 00:38:10,356 Podívej se kolem. Budu hned venku. 682 00:38:18,697 --> 00:38:20,766 Je milý. Líbí se mi. 683 00:38:22,167 --> 00:38:23,969 Měla bys to vzít. 684 00:38:24,069 --> 00:38:27,673 Je to sklep. 685 00:38:27,773 --> 00:38:28,974 Více soukromí. 686 00:38:30,609 --> 00:38:33,779 Ne, když je nad mnou Blessing a jeho rodina. 687 00:38:35,313 --> 00:38:38,784 Opravdu se stěhuji do New Yorku? 688 00:38:39,718 --> 00:38:43,154 Zůstávám? Je to všechno o tom? 689 00:38:43,254 --> 00:38:46,024 Pravda je, že můžeš jít, kam chceš. 690 00:38:46,124 --> 00:38:48,026 Jsi svobodný muž, synu. 691 00:38:48,960 --> 00:38:52,864 Ale jsi také otec s synem, který tě potřebuje. 692 00:38:52,964 --> 00:38:54,032 Proto jsi sem přišel. 693 00:38:54,165 --> 00:38:56,635 Proto zůstáváš. 694 00:38:57,769 --> 00:38:59,538 Pokud chceš získat řidičský 695 00:38:59,638 --> 00:39:01,540 průkaz, nebo se stát řidičem 696 00:39:01,640 --> 00:39:03,474 UrCar, nebo udělat cokoliv 697 00:39:03,475 --> 00:39:06,044 jiného, potřebuješ trvalou adresu. 698 00:39:07,979 --> 00:39:10,215 -Požehnání. -Ano, můj příteli? 699 00:39:10,315 --> 00:39:11,550 Vezmu to. 700 00:39:17,322 --> 00:39:18,757 <i>Dexter Morgan.</i> 701 00:39:19,558 --> 00:39:21,292 <i>Jsem opět tím samým.</i> 702 00:39:30,068 --> 00:39:32,537 <i>Díky za video, Chike.</i> 703 00:39:32,538 --> 00:39:34,640 <i>Na batohu je logo.</i> 704 00:39:36,575 --> 00:39:38,977 <i>Bridge... Data...</i> 705 00:39:39,845 --> 00:39:41,379 <i>"Bridge Data Network."</i> 706 00:39:41,480 --> 00:39:43,782 <i>"Přední poskytovatel kybernetické</i> 707 00:39:43,882 --> 00:39:46,217 <i>bezpečnosti pro všechny tvé profesní potřeby."</i> 708 00:39:46,317 --> 00:39:48,286 Můžu to nastavit tak, abych dostával 709 00:39:48,386 --> 00:39:50,422 upozornění, kdykoli někdo odtud zavolá pro UrCar. 710 00:39:50,522 --> 00:39:52,624 Myslíš, že Temný cestující tam pracuje? 711 00:39:52,724 --> 00:39:55,260 On není Temný cestující. To je část mě. 712 00:39:55,360 --> 00:39:57,394 Odmítám mu tak říkat. 713 00:39:57,395 --> 00:39:59,431 Musím mu říkat nějak. 714 00:39:59,531 --> 00:40:01,767 Podvodník. 715 00:40:01,867 --> 00:40:03,669 Vraždí každé dva až tři týdny. 716 00:40:03,769 --> 00:40:05,971 Dává mi to čas na to, abych to všechno pochopil. 717 00:40:06,872 --> 00:40:09,841 Vypadá to, že Ronald Schmidt zmeškal den focení. 718 00:40:11,943 --> 00:40:13,479 <i>Ronald Schmidt.</i> 719 00:40:13,579 --> 00:40:17,282 <i>Bezlicí Ronald Schmidt, jsi mi dost zajímavý.</i> 720 00:40:17,382 --> 00:40:20,251 <i>Dva Ronaldové Schmidtové ve státě New York.</i> 721 00:40:20,351 --> 00:40:21,752 <i>Jeden je...</i> 722 00:40:21,753 --> 00:40:25,090 <i>rezidentem na hřbitově Svatého Kříže ve Flatbushi.</i> 723 00:40:25,190 --> 00:40:28,960 <i>Druhý je... tříletý. Pojďme na to šířeji.</i> 724 00:40:29,060 --> 00:40:32,430 <i>Ronald Schmidt je prodejce traktorů v Topece.</i> 725 00:40:32,531 --> 00:40:34,800 <i>Stavební kontraktor v Atlantě.</i> 726 00:40:34,900 --> 00:40:37,068 <i>Zkusme Rona Schmidta.</i> 727 00:40:37,903 --> 00:40:39,538 <i>Ronnyho Schmidta.</i> 728 00:40:40,438 --> 00:40:41,640 <i>Nic.</i> 729 00:40:41,740 --> 00:40:43,273 <i>Ronald Schmidt z Bridge Data Network</i> 730 00:40:43,274 --> 00:40:45,711 <i>nemá absolutně žádnou online přítomnost.</i> 731 00:40:45,811 --> 00:40:49,014 <i>Impozantní. Je to duch.</i> 732 00:40:49,114 --> 00:40:51,416 <i>Co to skrýváš, Ronalde?</i> 733 00:41:15,707 --> 00:41:16,842 <i>Kamery všude.</i> 734 00:41:17,809 --> 00:41:21,412 <i>A 100 lidí v mikinách přesně jako náš vrah.</i> 735 00:41:24,449 --> 00:41:26,818 <i>Mohlo by to být tak snadné?</i> 736 00:41:48,206 --> 00:41:49,240 <i>Ne.</i> 737 00:41:49,374 --> 00:41:51,543 <i>Nikdy to není.</i> 738 00:41:56,615 --> 00:41:58,516 -Ahoj. -Ahoj. 739 00:41:58,617 --> 00:42:00,018 - Hádej co? - Co? 740 00:42:00,118 --> 00:42:02,653 - Měl jsem ten test na jedničku. - Fantastické. Dobrá práce. 741 00:42:02,654 --> 00:42:04,690 Děkuji ti za hlídání Danteho. 742 00:42:05,456 --> 00:42:06,758 Měli bychom zajít na drink. 743 00:42:06,858 --> 00:42:10,128 - Rád bych. - Skvěle. 744 00:42:37,522 --> 00:42:39,023 Hej, šéfe. 745 00:42:39,024 --> 00:42:41,059 Policie by s tebou chtěla mluvit. 746 00:42:43,561 --> 00:42:45,096 Díky. 747 00:43:02,480 --> 00:43:05,083 <i>Lisa a Andrew mají hotovo na dnešek.</i> 748 00:43:05,183 --> 00:43:06,884 Vypadáš klidněji. 749 00:43:06,885 --> 00:43:09,587 Více uvolněně než jsi byl dlouhou dobu. 750 00:43:09,688 --> 00:43:12,422 Jo, jsem. Dělám něco, co 751 00:43:12,423 --> 00:43:14,425 umím, něco, v čem jsem dobrý. 752 00:43:15,661 --> 00:43:16,995 Jaký je plán? 753 00:43:17,095 --> 00:43:19,464 Tvé tělo není připraveno na nic fyzického. 754 00:43:19,597 --> 00:43:21,132 Jen předběžné prověřování. 755 00:43:21,232 --> 00:43:22,634 Uvidíme, jestli se mi podaří dostat k 756 00:43:22,734 --> 00:43:24,601 Schmidtovi, abych získal představu, kdo je. 757 00:43:24,602 --> 00:43:28,173 Všechno to, co jsem dělal milionkrát předtím. 758 00:43:32,410 --> 00:43:34,045 Kdo je to? 759 00:43:39,384 --> 00:43:41,820 Je to Ronald Schmidt? 760 00:44:09,280 --> 00:44:11,817 <i>Oh, do prdele. Je v režimu zabíjení.</i> 761 00:44:11,917 --> 00:44:13,618 <i>Jeho potřeba roste.</i> 762 00:44:17,522 --> 00:44:18,622 Ty jsi Tommy? 763 00:44:18,623 --> 00:44:20,525 Ano, to jsem. 764 00:44:20,625 --> 00:44:22,227 Hej. 765 00:44:22,327 --> 00:44:24,395 Neber mi moje UrCar. 766 00:44:26,364 --> 00:44:27,766 Omlouvám se. 767 00:44:54,492 --> 00:44:55,994 Do háje. 768 00:45:02,834 --> 00:45:04,334 <i>O čem to bylo?</i> 769 00:45:04,335 --> 00:45:06,170 Ty jsi ho nechtěl kontaktovat. 770 00:45:06,171 --> 00:45:08,974 Tati, už jsme o tom mluvili. 771 00:45:09,074 --> 00:45:12,709 To není přednáška. To je otázka. 772 00:45:12,710 --> 00:45:14,845 Ptám se tě jako svůj rovnocenný. 773 00:45:14,846 --> 00:45:16,782 Chtěl zabít toho řidiče. 774 00:45:16,882 --> 00:45:18,416 Tak jsi zasáhl, abys ho zachránil? 775 00:45:18,516 --> 00:45:19,550 Ano. 776 00:45:19,650 --> 00:45:20,952 Víš, že to je jiné, že? 777 00:45:21,052 --> 00:45:23,588 Od toho, co jsi dělala v minulosti. 778 00:45:23,688 --> 00:45:25,456 Vkládat všechno do rizika, abys 779 00:45:25,590 --> 00:45:27,893 někoho zachránila, místo abys ho zabila. 780 00:45:27,993 --> 00:45:30,128 Dobře. Jo. 781 00:45:31,596 --> 00:45:32,931 To asi. 782 00:45:33,765 --> 00:45:36,968 Od kdy ti záleží na jiných lidech? 783 00:45:37,102 --> 00:45:39,204 Od teď. 784 00:45:42,941 --> 00:45:44,475 <i>New York může být velké město, ale</i> 785 00:45:44,609 --> 00:45:47,913 <i>není dost velké pro dva Temné Cestující.</i> 786 00:45:48,980 --> 00:45:53,284 <i>Ronalde Schmidte, můj stůl s oběťmi je připraven pro tebe.</i> 786 00:45:54,305 --> 00:46:54,936