"Dexter: Resurrection" Camera Shy
ID | 13183637 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Camera Shy |
Release Name | dexter.resurrection.s01e02.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 36351463 |
Format | srt |
1
00:00:05,339 --> 00:00:06,640
<i>Předtím v</i> Dexterovi...
2
00:00:06,740 --> 00:00:08,342
Clear! Máme pulz.
3
00:00:08,442 --> 00:00:09,927
<i>- Já to vezmu.
- Vítejte zpět</i>
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,545
ve světě živých, pane Morgane.
5
00:00:11,645 --> 00:00:13,714
- Kde je můj syn?
<i>- Váš syn odešel z města před týdnem.</i>
6
00:00:13,847 --> 00:00:17,051
Moje doba jako středoškolského
zavržence je oficiálně u konce.
7
00:00:17,151 --> 00:00:18,819
Díky, že jsi mě k tomu přiměl.
8
00:00:18,919 --> 00:00:20,354
Jsi velmi přesvědčitelný.
9
00:00:20,454 --> 00:00:21,621
To je jedna z mnoha věcí,
které se mi na tobě líbí.
10
00:00:21,622 --> 00:00:22,655
<i>Yo, yo, yo.</i>
11
00:00:22,656 --> 00:00:23,956
Chceš svezení, velký kluku?
12
00:00:23,957 --> 00:00:26,126
Přál bych si to.
Ty Ryanovy káry?
13
00:00:26,127 --> 00:00:27,460
Jo. Má hezkou holku po svém
14
00:00:27,461 --> 00:00:29,063
boku - hledá tě.
- Harrison.
15
00:00:29,197 --> 00:00:31,031
- Ooh.
- Je v pořádku?
16
00:00:31,965 --> 00:00:33,667
Právě jsme se potkali v baru.
17
00:00:33,767 --> 00:00:35,053
Bude s námi velká legrace.
18
00:00:35,136 --> 00:00:36,704
- Pomoc.
- Jsi v pořádku?
19
00:00:38,806 --> 00:00:41,209
Ještě spousta dalších
tam na tebe čeká.
20
00:00:44,345 --> 00:00:47,147
V New Yorku našli
rozřezané tělo muže.
21
00:00:47,148 --> 00:00:49,683
Našli části těla
rozřezané na devět kusů.
22
00:00:49,783 --> 00:00:50,983
Devět kusů?
23
00:00:50,984 --> 00:00:52,586
Město je jen čtyři hodiny daleko.
24
00:00:52,720 --> 00:00:54,487
Je to ideální místo k zmizení.
25
00:00:54,488 --> 00:00:57,525
<i>Policisté Wallace
a Oliva. Vražda.</i>
26
00:00:58,892 --> 00:01:01,162
Sakra psychopat.
27
00:01:02,563 --> 00:01:05,065
- Pozvání doručeno.
- Dextr.
28
00:01:05,199 --> 00:01:07,401
<i>Prosím, ať je to
jen další halucinace.</i>
29
00:01:07,501 --> 00:01:10,371
María mi řekla, že jsi
byl Bay Harbor Butcher.
30
00:01:10,471 --> 00:01:11,805
Šílené, co?
31
00:01:17,478 --> 00:01:18,378
Pořád je ve sprše.
32
00:01:18,379 --> 00:01:20,281
Je to už 45 minut.
33
00:01:22,483 --> 00:01:23,651
Sakra.
34
00:01:30,358 --> 00:01:31,259
<i>Můj syn.</i>
35
00:01:31,359 --> 00:01:32,960
<i>Mohla bych brečet.</i>
36
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37
00:01:51,679 --> 00:01:52,780
Jsi tu pro mě?
38
00:01:52,880 --> 00:01:54,715
Ne, pokud nejsi Jessica.
39
00:01:57,585 --> 00:01:58,786
Myslím, že to jsme my.
40
00:01:58,886 --> 00:02:01,189
Jsi tu pro Liz?
41
00:02:04,525 --> 00:02:05,925
Ahoj. Ty jsi Jack?
42
00:02:05,926 --> 00:02:07,161
Jo, to jsem já.
43
00:02:11,532 --> 00:02:13,000
Dobrý den, pane.
44
00:02:27,348 --> 00:02:29,317
V kapse je láhev
vody.
45
00:02:29,417 --> 00:02:30,950
Děkuji.
46
00:02:30,951 --> 00:02:33,554
Jakou hudbu máš rád?
47
00:02:34,588 --> 00:02:35,789
Hm...
48
00:02:35,889 --> 00:02:38,158
něco
uklidňujícího, myslím.
49
00:02:47,535 --> 00:02:49,002
Stanley, odkud jsi?
50
00:02:49,136 --> 00:02:51,004
Jsem z Haiti.
51
00:02:51,104 --> 00:02:54,174
Ale žiji
tady už mnoho let.
52
00:02:54,942 --> 00:02:56,810
Narodil jsem se tu.
53
00:02:57,845 --> 00:03:00,448
Žil jsem v New Yorku celý svůj život.
54
00:03:01,482 --> 00:03:03,351
Zlatá ty, pane.
55
00:03:05,453 --> 00:03:07,087
Jaký byl koncert?
56
00:03:07,187 --> 00:03:09,022
Nevím. Nebyl jsem tam.
57
00:03:09,823 --> 00:03:12,159
Nemám rád taková místa.
58
00:03:12,260 --> 00:03:14,362
Jsou plná debilů.
59
00:03:16,664 --> 00:03:18,232
Určitě nejsou všichni špatní.
60
00:03:18,366 --> 00:03:20,133
Oh, ano, jsou.
61
00:03:21,034 --> 00:03:23,203
Nepamatuješ si, jaké to bylo,
62
00:03:23,337 --> 00:03:25,873
než to všechno šlo do háje.
63
00:03:33,481 --> 00:03:34,981
Uh-oh. Ty nejsi Jack.
64
00:03:38,352 --> 00:03:39,553
Zatoč tady doprava.
65
00:03:39,687 --> 00:03:41,689
Pojedeme přes
Manhattan Bridge, dobře?
66
00:03:43,991 --> 00:03:46,427
Jseš...
67
00:03:46,560 --> 00:03:47,895
Chceš... chceš...
68
00:03:47,995 --> 00:03:52,099
Zabít tě?
69
00:03:54,368 --> 00:03:56,570
No, kdo ví?
70
00:03:57,338 --> 00:03:59,206
Řekněme, že...
71
00:03:59,307 --> 00:04:01,675
...všechno záleží.
72
00:04:07,548 --> 00:04:09,882
Řekni mi to, Stanley.
73
00:04:11,151 --> 00:04:15,255
Kdo tě bude postrádat,
až tu nebudeš?
74
00:04:17,358 --> 00:04:19,159
Hmm?
75
00:04:19,259 --> 00:04:20,928
Jsou to oni?
76
00:04:21,028 --> 00:04:22,930
-Jsou to oni?!
-Mm.
77
00:04:23,030 --> 00:04:24,097
Ano.
78
00:04:24,197 --> 00:04:25,633
-Moje děti.
-Tvoje děti.
79
00:04:25,766 --> 00:04:27,935
Moje děti
mě budou postrádat.
80
00:04:28,035 --> 00:04:29,503
Jak se jmenují?
81
00:04:31,839 --> 00:04:33,341
B-B-Bethany a Daniel.
82
00:04:33,441 --> 00:04:35,108
Oh.
83
00:04:35,208 --> 00:04:37,043
Kolik je jim?
84
00:04:38,346 --> 00:04:39,447
Cože?
85
00:04:39,547 --> 00:04:41,315
B-B-Bethany je... má pět - a Daniel devět.
86
00:04:41,415 --> 00:04:43,383
-Mm-hmm.
87
00:04:43,384 --> 00:04:44,952
Jsou to hodné děti?
88
00:04:45,753 --> 00:04:47,788
Ano, js-jsou hodné děti.
89
00:04:47,888 --> 00:04:51,158
-Jsou to hodné děti.
-Já jsem také byl hodné dítě.
90
00:04:51,258 --> 00:04:52,693
Já a můj bratr.
91
00:04:54,462 --> 00:04:56,196
Nepomohlo nám to.
92
00:04:56,296 --> 00:04:58,298
I tak jsme kvůli
93
00:04:58,399 --> 00:05:00,400
vám ztratili všechno.
94
00:05:04,738 --> 00:05:06,906
Co myslíš, jaké to asi je?
95
00:05:08,308 --> 00:05:10,411
Ztratit všechno?
96
00:05:11,278 --> 00:05:12,446
-Hmm?
-Nevím...
97
00:05:12,546 --> 00:05:13,546
Otoč se. Otoč se.
98
00:05:15,749 --> 00:05:16,650
Já...
99
00:05:16,750 --> 00:05:18,352
-Nevím.
100
00:05:18,452 --> 00:05:19,820
Ale prosím, prosím, nedělej...
101
00:05:19,920 --> 00:05:21,288
-Nevím.
102
00:05:21,389 --> 00:05:23,991
-No, brzy to zjistíš.
103
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
Hej, hej, hej, kluci.
104
00:05:52,119 --> 00:05:53,987
Pojďte se na to podívat.
105
00:06:00,193 --> 00:06:01,695
<i>Na co čekáte?</i>
106
00:06:01,829 --> 00:06:03,463
Jděte si s ním promluvit.
107
00:06:03,464 --> 00:06:04,732
Ujistěte se, že je v pořádku.
108
00:06:04,832 --> 00:06:07,334
Vidím, že je v pořádku.
109
00:06:07,435 --> 00:06:09,301
-Dex.
-Prochází si těžkým obdobím.
110
00:06:09,302 --> 00:06:10,704
Jsem si jistý, že poslední věc, kterou
111
00:06:10,804 --> 00:06:13,273
chce, je další z jeho mrtvých těl, co se objeví.
112
00:06:14,675 --> 00:06:16,744
Bojíš se, že tě odmítne.
113
00:06:16,844 --> 00:06:18,912
Musíš na to zapomenout
na své vlastní pocity.
114
00:06:19,046 --> 00:06:20,146
Potřebuje tvoji pomoc.
115
00:06:20,147 --> 00:06:21,387
Dávám mu to, co potřebuje...
116
00:06:21,482 --> 00:06:22,683
někoho, kdo na něj dohlíží, kryje
117
00:06:22,783 --> 00:06:24,402
případné chyby, které mohl udělat.
118
00:06:24,485 --> 00:06:26,185
Bylo by hloupé jen tak vstoupit do
119
00:06:26,186 --> 00:06:28,188
situace, aniž bych věděla, jaká je situace.
120
00:06:28,288 --> 00:06:31,157
-Neslyšíš mě.
-Jsem rozumná.
121
00:06:31,158 --> 00:06:32,726
Praktická.
122
00:06:32,860 --> 00:06:34,194
Tak mu mohu pomoct.
123
00:07:03,524 --> 00:07:06,594
Oh. Omlouvám se. Jen
jsem hledala toaletní papír.
124
00:07:06,727 --> 00:07:08,428
Mm, jo.
125
00:07:13,934 --> 00:07:15,536
Děkuji.
126
00:07:23,076 --> 00:07:25,278
<i>Jako civilista je mnohem</i>
127
00:07:25,378 --> 00:07:26,780
<i>těžší najít místo činu.</i>
128
00:07:32,185 --> 00:07:35,087
<i>Zvlášť v hotelu se 16 patry.</i>
129
00:07:50,538 --> 00:07:53,073
<i>Dřív jsem si pro zábavu honila jeleny.</i>
130
00:07:53,974 --> 00:07:57,978
<i>Být v komatu není
zrovna dobré pro kondičku.</i>
131
00:08:06,787 --> 00:08:10,422
<i>Pořád je divné být na špatné
straně pásky kolem místa činu.</i>
132
00:08:35,015 --> 00:08:36,983
Co přesně
hledáš?
133
00:08:36,984 --> 00:08:38,418
Krev.
134
00:08:39,219 --> 00:08:41,388
A všechno, co
se nezdá v pořádku.
135
00:08:41,488 --> 00:08:43,691
Ale hlavně...
136
00:08:43,791 --> 00:08:45,157
Krev.
137
00:08:50,798 --> 00:08:51,999
Co?
138
00:08:52,099 --> 00:08:53,567
Nic. O to jde.
139
00:08:53,667 --> 00:08:55,235
Nevidím nic.
140
00:08:55,368 --> 00:08:58,538
Pokud Harrison někoho
zabil tady, dobře to uklidil.
141
00:09:01,709 --> 00:09:03,644
Pořád žádná krev.
142
00:09:09,382 --> 00:09:10,618
To je zajímavé.
143
00:09:10,718 --> 00:09:12,385
Závěs na sprchu tu už je nějakou
144
00:09:12,485 --> 00:09:15,823
dobu, ale plastová vložka je nová.
145
00:09:16,657 --> 00:09:17,824
Dobře.
146
00:09:17,825 --> 00:09:19,559
Myslím, že
147
00:09:19,660 --> 00:09:21,228
použil plastovou
vložku k zabalení těla.
148
00:09:22,362 --> 00:09:24,732
A pak ji vyměnil za novou.
149
00:09:27,234 --> 00:09:29,603
Možná se vydal v mých stopách.
150
00:09:29,703 --> 00:09:32,773
Nejsem si jistý, jestli je to něco,
nad čím bych se měl radovat.
151
00:09:34,875 --> 00:09:36,208
Budeme potřebovat vaši
152
00:09:36,209 --> 00:09:37,728
pomoc na příštích pár hodin.
153
00:09:37,811 --> 00:09:38,929
Byl jste tu celý den.
154
00:09:39,012 --> 00:09:40,580
Jsem si vědom.
155
00:09:40,714 --> 00:09:42,600
Víš, že včera byl zabit
156
00:09:42,683 --> 00:09:44,584
další řidič sdílené dopravy?
157
00:09:44,685 --> 00:09:46,286
Možná bys mohl se na to podívat.
158
00:09:46,386 --> 00:09:48,588
To není můj případ.
159
00:09:48,722 --> 00:09:50,189
Nemám na to čas.
160
00:09:50,190 --> 00:09:51,792
Mám velký gala večer, který se blíží.
161
00:09:51,925 --> 00:09:53,426
To dobře vím.
162
00:09:53,526 --> 00:09:56,729
Musel jsem uzavřít
celé toto patro pro hosty.
163
00:09:56,730 --> 00:09:59,266
Nikdo nechce být
připomínán vraždou.
164
00:09:59,366 --> 00:10:01,601
Vražda je jediné, na co myslím.
165
00:10:01,702 --> 00:10:03,688
Máme nové poznatky od našeho
166
00:10:03,771 --> 00:10:04,972
soudního lékaře, které musíme prozkoumat.
167
00:10:05,105 --> 00:10:06,774
Vyjdeme odsud co
nejrychleji to půjde.
168
00:10:07,540 --> 00:10:09,576
Nech ji dělat svou práci.
169
00:10:13,380 --> 00:10:15,783
Porcelánový prach
ve vlasech oběti.
170
00:10:15,883 --> 00:10:17,083
Jako z lampy.
171
00:10:17,084 --> 00:10:20,120
Byl to plochý předmět.
172
00:10:20,220 --> 00:10:22,856
Spíš jako víko nádrže na záchod.
173
00:10:25,192 --> 00:10:27,828
Všimni si, jak je
mísa v anglické
174
00:10:27,928 --> 00:10:29,963
bisque barvě, zatímco víko je alabastrové.
175
00:10:30,063 --> 00:10:32,165
Mohlo být použito jako vražedná
176
00:10:32,265 --> 00:10:33,667
zbraň, a pak bylo následně vyměněno.
177
00:10:33,767 --> 00:10:35,135
<i>Přesně to, co Harrison potřebuje,</i>
178
00:10:35,235 --> 00:10:36,804
<i>dobrého policistu.</i>
179
00:10:36,904 --> 00:10:39,139
A už jsi si všiml, že sprchový
180
00:10:39,239 --> 00:10:40,958
závěs byl vyměněn.
181
00:10:41,041 --> 00:10:43,343
Mohl být použit k
odnesení těla. Správně.
182
00:10:44,511 --> 00:10:46,396
A našli jsme dost Rohypnolu v
183
00:10:46,479 --> 00:10:47,815
zavazadle oběti, abychom uspat slona.
184
00:10:47,915 --> 00:10:49,883
Jak to všechno do sebe zapadá?
185
00:10:52,552 --> 00:10:56,122
Možná situace znásilnění
na rande, která se zvrtla.
186
00:10:56,123 --> 00:10:58,358
To může být jedna z možností.
187
00:10:58,458 --> 00:11:01,328
Ale oběti znásilnění na rande obvykle
188
00:11:01,428 --> 00:11:03,463
nezabíjejí své útočníky, neřežou jejich těla
189
00:11:03,563 --> 00:11:05,332
na devět kusů a nedávají je do odpadkových pytlů.
190
00:11:05,432 --> 00:11:06,499
Ne, to rozhodně ne.
191
00:11:06,599 --> 00:11:08,168
Na druhou stranu, soudní lékař
192
00:11:08,301 --> 00:11:10,054
řekl, že naše oběť byla opakovaně
193
00:11:10,137 --> 00:11:12,104
udeřena do hlavy, až po bod smrti.
194
00:11:12,105 --> 00:11:16,108
To znamená, že zde je
prvek „zločinu z vášně“.
195
00:11:16,109 --> 00:11:19,046
To nezní, že by následoval tvé kroky.
196
00:11:19,146 --> 00:11:22,582
Prosvítili jsme tuto místnost a
nenašli žádné tělesné tekutiny.
197
00:11:22,682 --> 00:11:24,351
Typické čisticí bělidla, jako ta, která
198
00:11:24,451 --> 00:11:27,453
používá tento hotel, by krev neskryla.
199
00:11:27,454 --> 00:11:28,889
<i>Pouze kyslíkové
bělidlo by to udělalo.</i>
200
00:11:28,989 --> 00:11:29,689
Pouze
201
00:11:29,790 --> 00:11:30,690
kyslíkové bělidlo by to udělalo.
202
00:11:30,791 --> 00:11:32,492
Což naznačuje, že osoba s nějakými
203
00:11:32,592 --> 00:11:34,544
znalostmi v oblasti forenzní vědy...
204
00:11:34,627 --> 00:11:36,997
Ukloňil jsem tento pokoj v
pokus o skrytí všech důkazů.
205
00:11:37,097 --> 00:11:38,498
<i>Šikovný kluk.</i>
206
00:11:38,598 --> 00:11:40,700
Chci udělat luminol na všech
toaletách na
207
00:11:40,801 --> 00:11:42,235
tomto patře, abych prokázal, že,
kromě této,
208
00:11:42,335 --> 00:11:44,071
každá toaleta vykazuje
znaky tělesných tekutin.
209
00:11:44,171 --> 00:11:45,906
Tvůj jediný důkaz je, že
210
00:11:46,006 --> 00:11:48,375
Impérium je příliš čisté?
211
00:11:48,475 --> 00:11:49,641
Ha.
212
00:11:49,642 --> 00:11:52,212
Hodně štěstí s tím,
jak sehnat na to příkaz.
213
00:11:52,312 --> 00:11:53,914
Vrátíme se.
214
00:11:54,047 --> 00:11:56,917
Tento pokoj zůstává pod
aktivním vyšetřováním, že?
215
00:12:30,517 --> 00:12:31,550
Pomoz mi!
216
00:13:02,049 --> 00:13:03,951
-Ahoj.
-Ahoj.
217
00:13:04,051 --> 00:13:05,418
Ehm, mám dnes večer zkoušku, což znamená,
218
00:13:05,518 --> 00:13:08,088
že bych mohl být o něco později než obvykle.
219
00:13:08,188 --> 00:13:09,755
A ty, mladíku, bys měl být
220
00:13:09,756 --> 00:13:12,960
už spící, když se vrátím domů.
221
00:13:13,060 --> 00:13:15,195
Harrison říká, že pravidla
jsou od toho, aby se porušovala.
222
00:13:15,295 --> 00:13:16,663
Oh. Opravdu?
223
00:13:16,763 --> 00:13:19,299
No, ehm, moje pravidla
to nejsou, že, Harrison?
224
00:13:19,399 --> 00:13:21,835
-Rozhodně ne.
-Uh-huh. To rád slyším.
225
00:13:21,935 --> 00:13:23,336
Takže, večeře je na plotně.
226
00:13:23,436 --> 00:13:25,438
<i>-Sopa de lentejas.
-Deliciosa.</i>
227
00:13:25,538 --> 00:13:28,141
A pokud bude mít nějaké problémy se sípáním
228
00:13:28,241 --> 00:13:30,477
nebo dýcháním, prostě... víš, jak používat nebulizátor.
229
00:13:30,577 --> 00:13:31,879
Zlepšuje se to?
230
00:13:31,979 --> 00:13:33,612
Ne. Spíš se to zhoršuje.
231
00:13:33,613 --> 00:13:34,814
Tak na to dávej pozor.
232
00:13:34,915 --> 00:13:35,849
Jo, rozumím.
233
00:13:35,949 --> 00:13:37,384
Dobře. Jdu odtud.
234
00:13:37,484 --> 00:13:39,618
Když se vrátíš do hotelu,
mám pro tebe pokoj 1210.
235
00:13:39,619 --> 00:13:41,321
- Díky.
- Dobře.
236
00:13:41,421 --> 00:13:42,956
Kamaráde.
237
00:13:44,491 --> 00:13:46,793
Dobře, kamaráde.
Je čas na čtení.
238
00:13:49,329 --> 00:13:50,697
Přinesl jsi <i>Ninja Turtles?</i>
239
00:13:50,830 --> 00:13:52,599
Podívejme.
240
00:13:58,271 --> 00:13:59,372
Boom.
241
00:14:00,207 --> 00:14:02,442
Otevři to.
242
00:14:08,648 --> 00:14:10,217
Pokud Harrison zabil znásilňovače,
243
00:14:10,317 --> 00:14:13,186
je možné, že si vytváří vlastní pravidla.
244
00:14:13,286 --> 00:14:14,487
Jo.
245
00:14:14,587 --> 00:14:16,723
Ale mlátit chlapa do hlavy pořád dokola, i když už
246
00:14:16,856 --> 00:14:19,059
je mrtvý, by nemělo odpovídat žádnému pravidlu.
247
00:14:19,159 --> 00:14:20,826
Když jsem byl v jeho
věku, udělal jsem chyby.
248
00:14:20,827 --> 00:14:23,863
Nechal jsem se unést okamžikem
a ne vždy jsem myslel dopředu.
249
00:14:23,997 --> 00:14:26,465
A kdo ti pomohl získat
kontrolu, naučit se z chyb?
250
00:14:26,466 --> 00:14:28,467
To jsi byl vždycky ty.
251
00:14:28,468 --> 00:14:31,071
Ano. Tvůj otec.
252
00:14:31,204 --> 00:14:34,507
A Harrison potřebuje
stejnou radu od <i>svého</i> otce.
253
00:14:34,607 --> 00:14:36,009
Nemyslí si jen, že jsem mrtvý.
254
00:14:36,109 --> 00:14:38,045
Myslí si, že mě zabil.
255
00:14:38,178 --> 00:14:39,546
Kdybych se mu náhle objevil před očima,
256
00:14:39,646 --> 00:14:41,548
mohlo by mu to pořádně zamotat hlavu.
257
00:14:41,681 --> 00:14:43,550
Nevím, Dex.
258
00:14:43,650 --> 00:14:46,719
On si na to přichází sám a daří se mu to.
259
00:14:46,819 --> 00:14:49,356
Skutečnost, že policie to vyšetřuje,
260
00:14:49,456 --> 00:14:50,890
ukazuje, že udělal alespoň jednu chybu.
261
00:14:51,024 --> 00:14:54,094
A proto jsem tady...
abych chránil Harrisona.
262
00:14:58,431 --> 00:15:00,500
Kamery u výtahů.
263
00:15:03,170 --> 00:15:05,372
Pro mě to není opravdu problém.
264
00:15:10,077 --> 00:15:13,580
Bylo by nemožné, aby Harrison vynesl tělo
265
00:15:13,713 --> 00:15:16,449
z tohoto hotelu, aniž by ho nejprve rozřezal.
266
00:15:16,583 --> 00:15:18,718
Kde by to asi mohl udělat?
267
00:15:40,073 --> 00:15:41,941
<i>Nerezové pracovní desky.</i>
268
00:15:42,075 --> 00:15:43,977
<i>Spousta plastu.</i>
269
00:15:44,077 --> 00:15:46,446
<i>Neomezené množství odpadkových pytlů.</i>
270
00:15:46,546 --> 00:15:48,615
<i>A extrémně ostré nože.</i>
271
00:15:48,715 --> 00:15:50,617
<i>To by fungovalo.</i>
272
00:16:04,964 --> 00:16:07,134
Omlouvám se. V kolik hodin zavírá kuchyně?
273
00:16:07,267 --> 00:16:09,336
Za dalších 30 minut, pane.
274
00:16:10,103 --> 00:16:12,272
Můžu si objednat cheeseburger?
275
00:16:12,372 --> 00:16:13,940
Určitě.
276
00:16:14,041 --> 00:16:15,942
Vlastně, dejte mi dva.
277
00:16:28,788 --> 00:16:30,123
<i>Jsem tu v koncích.</i>
278
00:16:30,223 --> 00:16:32,859
Jak to, že Dexter prostě zmizel?
279
00:16:32,959 --> 00:16:34,294
Dexter?
280
00:16:34,394 --> 00:16:35,695
Dexter Morgan.
281
00:16:35,795 --> 00:16:37,596
Znáte ho jako Jima Lindseye.
282
00:16:37,597 --> 00:16:39,332
Ano, samozřejmě.
283
00:16:39,432 --> 00:16:40,667
Odešel.
284
00:16:40,767 --> 00:16:42,669
Nevím, jestli technicky zmizel.
285
00:16:42,802 --> 00:16:45,172
Ne jakoby, víte, kouzelným způsobem.
286
00:16:45,272 --> 00:16:46,539
Vidíte, Dexter... Jim...
287
00:16:46,639 --> 00:16:49,342
byl velmi dobrý přítel.
288
00:16:49,476 --> 00:16:50,877
A mám o něj obavy.
289
00:16:50,977 --> 00:16:52,944
Doktor říkal, že měl zůstat
290
00:16:52,945 --> 00:16:54,681
v klinice ještě pár týdnů.
291
00:16:54,814 --> 00:16:58,651
Takže si dělám starosti, že možná
jeho hlava není zrovna v pořádku.
292
00:16:58,751 --> 00:17:00,987
Ušel si toho hodně.
293
00:17:01,888 --> 00:17:04,324
Co mi můžeš říct
abych ho našel?
294
00:17:04,424 --> 00:17:05,957
Jaký tady byl?
295
00:17:05,958 --> 00:17:07,660
Všichni měli Jima rádi.
296
00:17:07,760 --> 00:17:09,096
Fajn chlap.
297
00:17:10,097 --> 00:17:12,365
Nevím o něm moc osobních detailů.
298
00:17:12,465 --> 00:17:14,601
Měl rád tuňáka.
299
00:17:16,303 --> 00:17:17,704
-Tuňáka?
-Ano.
300
00:17:17,804 --> 00:17:19,406
Přesně tuňákové tavené sýry.
301
00:17:19,506 --> 00:17:22,209
Nepřipadá ti divné,
že odešel tak rychle?
302
00:17:22,342 --> 00:17:24,043
Byl svobodný, mohl odejít.
303
00:17:24,144 --> 00:17:26,379
-Opravdu mi ho je líto.
-Proč?
304
00:17:26,479 --> 00:17:27,547
Ach.
305
00:17:27,647 --> 00:17:29,882
On a Angela se rozešli
způsobem, jakým se rozešli.
306
00:17:29,982 --> 00:17:31,350
A pak ho Angela zastřelila a
307
00:17:31,351 --> 00:17:33,553
málem umřel tam venku ve sněhu.
308
00:17:33,653 --> 00:17:35,122
Kdekoliv je...
309
00:17:35,955 --> 00:17:37,390
...musí být nešťastný.
310
00:17:38,991 --> 00:17:40,927
Mmm.
311
00:17:41,060 --> 00:17:44,431
Hej. Mohl bych dostat ještě
víc těch kyselých okurek?
312
00:17:44,531 --> 00:17:45,831
Víš, kam mohl jít?
313
00:17:45,832 --> 00:17:47,734
Cestoval hodně,
když byl tady?
314
00:17:47,834 --> 00:17:50,370
Lidi se stěhují k Iron Lake,
protože mají rádi klid a ticho.
315
00:17:50,470 --> 00:17:51,538
Jak odešel odsud?
316
00:17:51,638 --> 00:17:52,638
Měl auto?
317
00:17:52,739 --> 00:17:53,873
Měl dodávku.
318
00:17:53,973 --> 00:17:56,375
Můžeš zařídit, aby ti dávali vědět,
319
00:17:56,376 --> 00:17:58,211
pokud se dodávka někde objeví?
320
00:17:58,311 --> 00:18:00,913
Pokud dostane pokutu? Pokud se prodá?
321
00:18:01,013 --> 00:18:02,348
Víš, prostě mě informuj.
322
00:18:02,349 --> 00:18:04,584
Mohu to udělat. Jistě.
323
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
Ah.
324
00:18:08,020 --> 00:18:09,888
Už tu nemohu udělat much více.
325
00:18:09,889 --> 00:18:11,424
Myslím, že zítra poletím domů.
326
00:18:11,558 --> 00:18:14,127
Rád tě odvezu
na letiště.
327
00:18:14,227 --> 00:18:15,962
Nejdřív se ale můžeme
zastavit tady na palačinky.
328
00:18:36,816 --> 00:18:39,319
<i>Perfektní popravčí místnost.</i>
329
00:18:40,220 --> 00:18:42,189
<i>Čistí se každý večer.</i>
330
00:18:43,390 --> 00:18:45,325
<i>Ale bylo to vyčištěno tak, aby se skryly všechny</i>
331
00:18:45,425 --> 00:18:47,960
<i>stopy po lidském těle, které bylo tady zmasakrováno?</i>
332
00:18:55,034 --> 00:18:57,003
<i>Pokud Harrison tělo rozsekal</i>
333
00:18:57,103 --> 00:18:59,639
<i>tady, dobře si poradil s úklidem.</i>
334
00:19:05,745 --> 00:19:08,548
<i>Ale nikdo není dokonalý.</i>
335
00:19:11,351 --> 00:19:13,320
<i>Krev. Ne zvířecí krev.</i>
336
00:19:13,453 --> 00:19:17,290
<i>Všechna zvířata jsou
vykrvena, když je zabijí.</i>
337
00:19:19,158 --> 00:19:21,194
<i>Ta červená kapalina, která vytéká z</i>
338
00:19:21,294 --> 00:19:23,496
<i>šťavnatého červeného steaku, není krev.</i>
339
00:19:23,596 --> 00:19:25,832
<i>Je to myoglobin.</i>
340
00:19:27,467 --> 00:19:29,001
<i>A jak upozornil</i>
341
00:19:29,135 --> 00:19:30,570
<i>dobrý detektiv...</i>
342
00:19:32,104 --> 00:19:36,343
<i>...běžný čisticí bělidlo nás
neochrání před luminolem.</i>
343
00:19:47,787 --> 00:19:48,688
Tati!
344
00:19:48,788 --> 00:19:50,189
Ne.
345
00:19:50,323 --> 00:19:51,790
Ne. Omlouvám se.
346
00:19:51,791 --> 00:19:53,426
Nemuselo to takhle dopadnout!
347
00:20:29,629 --> 00:20:30,563
Je čas na párty!
348
00:20:30,663 --> 00:20:31,964
Podívej na tebe, jak jsi rozjetý.
349
00:20:32,064 --> 00:20:33,583
Obvykle tě musím skoro
350
00:20:33,666 --> 00:20:34,967
přinutit, abys vyšel ven.
351
00:20:35,067 --> 00:20:36,436
Jo.
352
00:20:36,536 --> 00:20:37,987
Asi jsem se jen cítil, že
bych si chtěl trochu užít.
353
00:20:38,070 --> 00:20:40,372
Ooh. A jaké je tvoje
oblíbené auto, dobrý pane?
354
00:20:40,373 --> 00:20:41,741
Porsche, Mercedes,
355
00:20:41,841 --> 00:20:43,410
Lamborghini, překvap mě.
356
00:20:43,543 --> 00:20:45,978
Méně mluv.
357
00:20:57,023 --> 00:20:59,125
Hej, Harrisone! Pojď sem!
358
00:21:07,534 --> 00:21:08,468
No tak, kámo.
359
00:21:08,601 --> 00:21:10,637
Pojďme se zničit.
360
00:21:12,271 --> 00:21:13,490
- Pojďme se zbláznit.
- Přesně tak.
361
00:21:13,573 --> 00:21:14,624
Pojďme se zbláznit.
362
00:21:14,707 --> 00:21:16,074
Hej!
363
00:21:16,075 --> 00:21:18,110
Hej, to je moje auto.
364
00:21:18,210 --> 00:21:19,612
Přečti si ceduli.
365
00:21:20,947 --> 00:21:22,299
<i>Z nejmenší kapky krve</i>
366
00:21:22,382 --> 00:21:25,318
<i>dokážu určit, jak byl muž zabit.</i>
367
00:21:26,285 --> 00:21:28,287
<i>Ale nedokážu z toho
vytáhnout nic smysluplného.</i>
368
00:21:29,155 --> 00:21:31,324
Hele, vím, že jsi se nadřel,
369
00:21:31,424 --> 00:21:32,959
abys to sem dostal, ale...
370
00:21:33,092 --> 00:21:35,495
Nemám zájem. To jde do
odtahového parkingu v Brooklynu.
371
00:21:35,628 --> 00:21:37,397
Můžu s tebou jet?
372
00:21:38,197 --> 00:21:40,099
Opravdu neumíš číst, že jo?
373
00:21:40,199 --> 00:21:41,501
Vezmi si UrCar.
374
00:21:58,585 --> 00:22:01,120
Můžeš mi říct
svoje jméno, prosím?
375
00:22:01,220 --> 00:22:03,490
Uh, Dexter.
376
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
Díky.
377
00:22:26,746 --> 00:22:28,381
Je pozdě.
378
00:22:28,515 --> 00:22:30,182
Byl jsi venku na párty?
379
00:22:30,282 --> 00:22:31,851
Uh...
380
00:22:32,652 --> 00:22:33,820
Tak nějak.
381
00:22:33,920 --> 00:22:36,455
A teď jedeme
na odtahový parking.
382
00:22:36,456 --> 00:22:38,190
Odtáhli ti auto?
383
00:22:38,290 --> 00:22:39,892
Jo.
384
00:22:39,992 --> 00:22:41,661
To mě mrzí.
385
00:22:42,562 --> 00:22:44,697
Není to tvoje chyba.
Nečetl jsem cedule.
386
00:22:44,797 --> 00:22:46,533
<i>To je pro mě nezvyklé.</i>
387
00:22:46,633 --> 00:22:47,700
Jsi tu nový?
388
00:22:47,800 --> 00:22:49,669
Jo. Poprvé.
389
00:22:50,503 --> 00:22:52,505
Jen na návštěvě, nebo...
390
00:22:52,605 --> 00:22:53,873
něco trvalejšího?
391
00:22:53,973 --> 00:22:55,675
Uh, nejsem si jistý.
392
00:22:55,775 --> 00:22:57,677
Změna je dobrá. Jo?
393
00:22:57,777 --> 00:23:00,312
Tohle je nejlepší
město na světě.
394
00:23:02,114 --> 00:23:03,249
Máš tu rodinu?
395
00:23:03,382 --> 00:23:05,684
Jo, mám syna.
396
00:23:05,685 --> 00:23:08,387
Ale máme
komplikovaný vztah.
397
00:23:08,488 --> 00:23:09,856
<i>Pokud se mu nevyhýbám,</i>
398
00:23:09,956 --> 00:23:11,724
<i>vedl ho k tomu, aby věřil, že jsi mrtvý, a</i>
399
00:23:11,824 --> 00:23:14,360
<i>všechno to uzavřel tím, že ho necháš střelit</i>
400
00:23:14,461 --> 00:23:16,995
<i>tě do hrudi, je normální tam, odkud pocházíš.</i>
401
00:23:16,996 --> 00:23:19,566
Jsem tu už víc než 30 let.
402
00:23:19,666 --> 00:23:24,471
Přišel jsem s matkou, když
mi bylo 13, ze Sierry Leone.
403
00:23:24,604 --> 00:23:28,307
A teď mám ženu a dceru.
404
00:23:29,742 --> 00:23:31,611
Kdy jsi naposledy viděl svého syna?
405
00:23:31,711 --> 00:23:34,280
Bylo to před chvílí.
406
00:23:34,413 --> 00:23:37,917
- Vypadal dobře. - Ah, to je fajn.
407
00:23:39,018 --> 00:23:42,254
Omlouvám se, že jsem byl
trochu opatrný, když jsem tě vzal.
408
00:23:42,354 --> 00:23:46,292
Jak možná víš, máme tu sériového vraha,
409
00:23:46,392 --> 00:23:48,828
který se zaměřuje na řidiče v ride-sharingu.
410
00:23:48,928 --> 00:23:51,531
- Ne, to jsem nevěděl.
- Je to v médiích pořád dokola.
411
00:23:51,631 --> 00:23:55,101
Ah, ale samozřejmě, teď jsi tu, co?
412
00:23:55,968 --> 00:23:59,338
Zatím zabil sedm lidí.
413
00:23:59,438 --> 00:24:01,774
Říkají mu Temný pasažér.
414
00:24:01,874 --> 00:24:04,611
- Cože? - Temný pasažér.
415
00:24:04,711 --> 00:24:07,980
<i>Nikdy mě nenapadlo
zaregistrovat svou alter ego.</i>
416
00:24:08,080 --> 00:24:10,149
Strašidelné jméno pro
strašidelného člověka.
417
00:24:10,249 --> 00:24:13,352
Řekl jsi, že zabil sedm lidí?
418
00:24:13,452 --> 00:24:16,723
Odřezává jim hlavy. Jo.
419
00:24:17,724 --> 00:24:19,458
Vypadá to, že policie nemá ponětí.
420
00:24:20,326 --> 00:24:24,363
I tak bych nikdy neopustil New York. Mm-mm.
421
00:24:24,463 --> 00:24:26,799
Koneckonců, mnozí z
422
00:24:26,899 --> 00:24:30,101
nás nejsou zavražděni, víš?
423
00:24:30,102 --> 00:24:32,204
Jo, asi ne.
424
00:24:42,782 --> 00:24:44,216
-Tady to máš.
-Whoo!
425
00:24:44,316 --> 00:24:46,018
-Hej! Sakra.
-Můj chlape!
426
00:24:46,118 --> 00:24:48,054
Do prdele, brácho. Teď
je to kurva párty.
427
00:25:21,187 --> 00:25:24,290
Hodně řidičů
si dává pauzu.
428
00:25:24,390 --> 00:25:26,491
Tady je to moc nebezpečné.
429
00:25:26,492 --> 00:25:28,394
-Huh.
-Jasně.
430
00:25:28,494 --> 00:25:31,863
Mám kámoše, kterýho
málem zabil Temný Passager.
431
00:25:31,864 --> 00:25:34,767
Ale bůh byl k němu
milostivý, a on se dostal pryč.
432
00:25:34,901 --> 00:25:36,068
Ztratil ale část ucha.
433
00:25:36,168 --> 00:25:39,271
Viděl Temného Passagera?
434
00:25:39,371 --> 00:25:42,575
Chlápek nastoupil do jeho
auta a pokusil se ho zabít.
435
00:25:42,675 --> 00:25:44,076
Můžeš si to představit?
436
00:25:44,210 --> 00:25:47,079
Dívat se do očí
sériového zabijáka?
437
00:25:47,179 --> 00:25:49,415
Hnus.
438
00:25:49,515 --> 00:25:51,083
Přesně.
439
00:25:54,186 --> 00:25:57,757
Jak se mám stát
řidičem UrCaru?
440
00:25:57,890 --> 00:26:02,193
Totiž, potřebuju práci a teď
nemůžu být moc vybíravý.
441
00:26:02,194 --> 00:26:06,064
Pošlu ti odkaz.
442
00:26:06,065 --> 00:26:09,335
-Má všechny informace.
-Díky.
443
00:26:09,435 --> 00:26:11,103
Také ti posílám
moji domácí adresu.
444
00:26:11,203 --> 00:26:14,006
Zítra pořádám párty.
Měl bys přijít.
445
00:26:14,106 --> 00:26:15,741
Přivést si pár přátel.
446
00:26:15,742 --> 00:26:18,945
Oh, to je od tebe hezké,
ale nevím, jestli to stihnu.
447
00:26:19,045 --> 00:26:20,412
Rodinné věci.
448
00:26:22,615 --> 00:26:26,152
-To jsi ty?
-Jo.
449
00:26:26,252 --> 00:26:28,454
V tomhle nemůžeš řídit,
kámo.
450
00:26:28,554 --> 00:26:30,623
Je to znepokojivé.
451
00:26:30,723 --> 00:26:33,125
Musíš si pořídit
normální auto.
452
00:26:33,259 --> 00:26:35,593
Jo. Uh, skvěle. Měl jsem to na srdci.
453
00:26:35,594 --> 00:26:37,964
- Normální.
- Dobré.
454
00:26:39,699 --> 00:26:42,434
No, pokud se zítra ocitneš
volný, víš, zaskoč sem.
455
00:26:42,534 --> 00:26:45,236
Jmenuju se Blessing Kamara. A ty jsi?
456
00:26:45,237 --> 00:26:48,708
Dexter Morgan. A děkuji.
457
00:26:48,808 --> 00:26:50,009
Určitě.
458
00:26:50,109 --> 00:26:53,445
Hej. Vítej v New Yorku, co?
459
00:26:56,382 --> 00:26:59,251
Hej.
460
00:27:02,321 --> 00:27:04,857
Takže teď najednou chceš být řidičem UrCar?
461
00:27:04,991 --> 00:27:06,325
Musím nějak vydělat na živobytí.
462
00:27:06,425 --> 00:27:08,327
Chceš se pustit do pátrání
po tom sériovém vrahovi.
463
00:27:08,427 --> 00:27:09,996
Ukradl mi jméno.
464
00:27:10,096 --> 00:27:12,564
Jsi v New Yorku, abys se
ujistil, že tvůj syn je v pořádku.
465
00:27:13,700 --> 00:27:16,135
Říká se tomu multitasking.
466
00:27:30,082 --> 00:27:31,149
Co to...?
467
00:27:31,150 --> 00:27:32,651
Žádné štěstí, co?
468
00:27:32,752 --> 00:27:35,021
Charley.
469
00:27:35,121 --> 00:27:37,389
Můj Bože, co za...
470
00:27:37,523 --> 00:27:38,524
jaké milé překvapení.
471
00:27:38,624 --> 00:27:39,992
Jdi se mnou.
472
00:27:40,092 --> 00:27:42,460
Uh, rád bych, ale mám...
473
00:27:42,461 --> 00:27:44,363
Není to žádost.
474
00:27:47,566 --> 00:27:50,402
Takže, uh... co tě přivádí do Michiganu?
475
00:27:50,536 --> 00:27:53,039
- Peníze.
- Wow, to je skvělé.
476
00:27:53,139 --> 00:27:55,374
Uh, nemám tušení, co se děje s tím bankomatem vzadu, ale
477
00:27:55,474 --> 00:27:59,746
mám velkou radost, že velký šéf souhlasil s mým malým požadavkem.
478
00:27:59,846 --> 00:28:01,413
Práce byla v poslední době pomalá,
479
00:28:01,513 --> 00:28:04,383
takže těch navíc sto tisíc mi opravdu pomůže.
480
00:28:04,483 --> 00:28:06,218
Ty to nedostaneš.
481
00:28:06,352 --> 00:28:07,485
Cože?
482
00:28:07,486 --> 00:28:09,055
Pravidla byla vysvětlena velmi jasně.
483
00:28:09,155 --> 00:28:11,557
Žádné požadavky, žádné
požadavky, nebo jsi venku, Keithe.
484
00:28:11,657 --> 00:28:14,693
Nebo raději, aby tě oslovovali
jako Canton Clubbera?
485
00:28:14,794 --> 00:28:16,695
Tak či onak, jsi venku.
486
00:28:16,796 --> 00:28:19,766
Uzavřeli jsme tvůj účet.
Nikdy nás znovu nekontaktuj.
487
00:28:19,866 --> 00:28:22,568
Prosím. Potřebuji tuto situaci.
488
00:28:22,668 --> 00:28:25,371
Ty navíc peníze, na které
se opravdu spoléhám.
489
00:28:25,471 --> 00:28:27,172
- Ne.
490
00:28:27,173 --> 00:28:30,576
- Řekni mu, řekni mu, že mám nějaké fakt skvělé suvenýry, které mu můžu přinést.
491
00:28:30,676 --> 00:28:31,843
Bude to pro něj stát za to.
492
00:28:31,844 --> 00:28:34,580
Myslíš tímto způsobem?
493
00:28:36,348 --> 00:28:38,717
Ale jak... Jak jsi...?
494
00:28:38,818 --> 00:28:40,552
- Kde jsi... - Víš, kde.
495
00:28:40,652 --> 00:28:44,290
Nahoru na tvém půdě,
za vánočními dekoracemi.
496
00:28:44,423 --> 00:28:46,524
Vstoupil jsi do mého domu? To je...
497
00:28:46,525 --> 00:28:48,560
To, co uděláš.
498
00:28:48,660 --> 00:28:50,797
Zmizíš z našich životů.
499
00:28:50,897 --> 00:28:53,766
Nikdy nás znovu nekontaktuj. Tímto způsobem si
500
00:28:53,866 --> 00:28:57,068
můžeš ponechat to, co ti již bylo tak štědře dáno.
501
00:28:57,069 --> 00:29:00,973
Co se stane... co se stane,
když půjdu na policii? Na FBI?
502
00:29:01,107 --> 00:29:02,373
Řeknu jim, co dělá tvůj šéf.
503
00:29:02,374 --> 00:29:04,743
A že jsi sériový vrah?
504
00:29:05,444 --> 00:29:06,946
Hodně štěstí s tím.
505
00:29:07,079 --> 00:29:08,080
Sakra.
506
00:29:08,180 --> 00:29:09,414
Uh, nech mě, abych si s ním promluvil.
507
00:29:09,415 --> 00:29:11,350
Dejte mi pět minut jeho času.
508
00:29:24,997 --> 00:29:26,899
<i>Kde je jeho otec?</i>
509
00:29:36,809 --> 00:29:39,011
<i>Nic nového ohledně Harrisonovy vraždy.</i>
510
00:29:39,812 --> 00:29:42,614
<i>Žádní podezřelí. To je dobré.</i>
511
00:29:43,515 --> 00:29:46,819
<i>A co náš místní sériový vrah?</i>
512
00:29:46,919 --> 00:29:48,855
<i>Je to velké město, ale stále tu je místo</i>
513
00:29:48,955 --> 00:29:52,724
<i>jen pro jednoho Temného pasažéra.</i>
514
00:29:57,263 --> 00:29:59,331
Dextere!
515
00:29:59,431 --> 00:30:00,867
Jak se máš dnes ráno?
516
00:30:00,967 --> 00:30:02,068
Jsem v pořádku.
517
00:30:02,168 --> 00:30:04,103
Přemýšlel jsem, jestli má tvůj přítel, který
518
00:30:04,203 --> 00:30:07,039
potkal Temného pasažéra, přijít na tvoji párty?
519
00:30:07,139 --> 00:30:10,042
Ano, samozřejmě. Potřebuje
naši lásku a podporu.
520
00:30:10,142 --> 00:30:13,512
Myslíš, že by bylo v pořádku,
kdybych mu položil pár otázek?
521
00:30:13,645 --> 00:30:15,347
Jen pro svou osobní bezpečnost a také pro
522
00:30:15,481 --> 00:30:17,815
bezpečnost mých spolucestujících, samozřejmě.
523
00:30:17,816 --> 00:30:22,554
Ano, určitě. Huh? To znamená, že přijdete?
524
00:30:22,654 --> 00:30:24,556
Jo, budu tam.
525
00:30:24,656 --> 00:30:26,358
Nezapomeň na svou chuť k jídlu.
526
00:30:26,458 --> 00:30:28,260
Nikdy neodcházej z domova bez ní.
527
00:30:58,324 --> 00:31:00,126
Do prdele.
528
00:31:10,769 --> 00:31:13,139
<i>Chci to, co chce každý otec,</i>
529
00:31:13,239 --> 00:31:16,608
<i>aby jeho dítě bylo šťastné.</i>
530
00:31:27,253 --> 00:31:29,989
Do prdele, Jime Lindsayi.
531
00:31:38,597 --> 00:31:41,867
Hej, Lanci. Chceš koupit dodávku?
532
00:31:47,273 --> 00:31:48,474
Je to všechno?
533
00:31:48,607 --> 00:31:50,642
Ano. To jsou všechny záznamy, které
534
00:31:50,776 --> 00:31:53,211
zabezpečení našlo na Ryanovi Fosterovi.
535
00:31:53,212 --> 00:31:55,147
Luminoisovali jsme každou
koupelnu na tom patře.
536
00:31:55,281 --> 00:31:57,749
I když byly všechny uklizeny úklidovým
537
00:31:57,849 --> 00:31:59,451
personálem, přesto se rozsvítily jako vánoční stromy.
538
00:31:59,551 --> 00:32:01,052
Jaké tekutiny byly nalezeny?
539
00:32:01,053 --> 00:32:03,489
Eh, někteří měli malé množství krve.
540
00:32:03,622 --> 00:32:05,624
-A co dál?
-Docela to, co bys očekával.
541
00:32:05,724 --> 00:32:07,493
-Pověz mi.
542
00:32:07,593 --> 00:32:10,529
-Ehm, testy naznačují
543
00:32:10,629 --> 00:32:11,830
moč, nějaké výkaly,
544
00:32:11,964 --> 00:32:15,301
občasné stopy spermatu.
545
00:32:15,401 --> 00:32:17,136
-A co dál?
546
00:32:17,269 --> 00:32:18,971
-Jaké další tělní tekutiny tu máme?
547
00:32:19,071 --> 00:32:22,740
-Slina, mateřské mléko, hnis, zvratky,
548
00:32:22,741 --> 00:32:25,844
pot, žluč, lymfa, ušní maz, hlen, hlen
549
00:32:25,944 --> 00:32:27,445
v krku, vaginální lubrikant,
550
00:32:27,446 --> 00:32:29,548
synoviální tekutina z kloubů,
551
00:32:29,648 --> 00:32:31,517
mozkomíšní mok, a samozřejmě, ekstra vaskulární tekutina.
552
00:32:32,451 --> 00:32:34,203
-Nehledali jsme konkrétně
žádnou z těchto tekutin.
553
00:32:34,286 --> 00:32:37,156
-Obrovské množství tekutin nalezených
554
00:32:37,256 --> 00:32:38,541
v těchto místnostech je normální, ale
555
00:32:38,624 --> 00:32:39,858
naprosto odlišné od místnosti, kde
556
00:32:39,958 --> 00:32:41,377
došlo k vraždě, kde nebyly žádné tělní
557
00:32:41,460 --> 00:32:43,195
tekutiny vůbec, a to je daleko od normálu.
558
00:32:43,329 --> 00:32:44,880
-Stále není důvod...
-To dokazuje, že
559
00:32:44,963 --> 00:32:47,199
někdo si dal extra práci, aby něco v té
560
00:32:47,299 --> 00:32:49,335
koupelně vyčistil, a to „něco“ je téměř jistě krev.
561
00:32:49,435 --> 00:32:52,504
-Proč máte ve svých
kamerách tolik „slepých míst“?
562
00:32:52,638 --> 00:32:54,973
-V chodbách žádná nemáte.
563
00:32:55,074 --> 00:32:56,542
-No, naši hosté si zaslouží
564
00:32:56,642 --> 00:32:58,177
určitou míru soukromí.
565
00:32:58,277 --> 00:33:01,047
-Kamery umisťujeme pouze do veřejných
566
00:33:01,180 --> 00:33:02,980
prostor... do lobby, ehm, do veřejných výtahů,
567
00:33:02,981 --> 00:33:04,983
bar, restaurace.
568
00:33:08,520 --> 00:33:11,323
Kdo je ta osoba?
Udělej to větší.
569
00:33:14,726 --> 00:33:17,363
Věřím, že byla tady
na lékařské konferenci.
570
00:33:27,806 --> 00:33:30,508
-Kolik toho vypila?
-Jenom jedno.
571
00:33:30,509 --> 00:33:32,844
Takže tady přichází na řadu
Rohypnol.
572
00:33:32,944 --> 00:33:35,581
Musíme si promluvit s
touto ženou. Jak se jmenuje?
573
00:33:36,348 --> 00:33:37,949
No, musím se podívat.
574
00:33:41,320 --> 00:33:43,222
Podívej se.
575
00:33:47,493 --> 00:33:49,827
Mmm. Wow, to je dobré.
576
00:33:49,828 --> 00:33:51,763
Je toho spousta.
577
00:33:51,863 --> 00:33:54,266
Vidím, že jsi se seznámil
s mou matkou, Prudencí.
578
00:33:54,366 --> 00:33:56,935
A co je lepší, seznámil
jsi se jejími pokrmy.
579
00:33:57,035 --> 00:33:59,088
Jo, stali jsme se velmi
dobrými přáteli. Myslím její jídlo.
580
00:33:59,171 --> 00:34:00,756
Celý život velmi tvrdě
581
00:34:00,839 --> 00:34:02,006
pracovala, vydělala dost
582
00:34:02,007 --> 00:34:04,076
peněz
na koupi našeho domu.
583
00:34:04,176 --> 00:34:05,411
To je skvělé.
584
00:34:05,544 --> 00:34:07,579
A tohle je má krásná
manželka, Constance.
585
00:34:07,713 --> 00:34:09,581
Pozdrav Dexterovi Morganovi.
586
00:34:09,681 --> 00:34:11,716
-Vítejte v našem domově.
-Děkuji.
587
00:34:11,717 --> 00:34:13,017
Pojďte, pojďte, pojďte, pojďte.
588
00:34:13,018 --> 00:34:16,155
A tohle je má velmi
tvrdohlavá dcera - Joy,
589
00:34:16,255 --> 00:34:19,958
a její snoubenec Sam.
-Oh. Tím "tvrdohlavá"
590
00:34:20,092 --> 00:34:21,859
myslí, že nedělám
každou maličkost, co říká.
591
00:34:21,860 --> 00:34:23,228
Vidíš, co tím myslím?
592
00:34:23,229 --> 00:34:24,480
Jo, naučil jsem se
do toho nezasahovat.
593
00:34:24,563 --> 00:34:25,563
Velmi chytrý muž.
594
00:34:25,564 --> 00:34:26,898
Ráda vás všechny poznávám.
595
00:34:26,998 --> 00:34:28,117
Dexter se právě nastěhoval sem.
596
00:34:28,200 --> 00:34:29,501
Fajn. Kde teď bydlíš?
597
00:34:29,601 --> 00:34:31,637
- Teď v motelu, ale...
- Ah, Chike je tady.
598
00:34:31,770 --> 00:34:33,639
Dextere, pojď sem.
599
00:34:33,739 --> 00:34:35,441
Tohle je můj starý přítel Chike.
600
00:34:35,541 --> 00:34:37,074
A můj nový přítel Dexter.
601
00:34:37,075 --> 00:34:38,510
- Ahoj.
- Ahoj.
602
00:34:38,610 --> 00:34:40,112
On je ten člověk, o kterém jsem ti říkal.
603
00:34:40,246 --> 00:34:41,613
Potkal jsi Temného pasažéra?
604
00:34:41,713 --> 00:34:43,482
Bohužel ano.
605
00:34:43,615 --> 00:34:45,584
Mám tady tohle malé připomenutí.
606
00:34:45,684 --> 00:34:47,319
Byla policie nějaká pomoc?
607
00:34:47,419 --> 00:34:48,787
Nereportoval jsem to.
608
00:34:48,887 --> 00:34:51,389
Moje vízum vypršelo, takže...
609
00:34:51,390 --> 00:34:53,659
<i>Takže podvodník je zcela můj.</i>
610
00:34:53,792 --> 00:34:56,894
Dexter přemýšlí o tom,
že se stane řidičem UrCar.
611
00:34:56,895 --> 00:34:59,498
Myslel, že bys měl nějaké tipy, jak přežít.
612
00:34:59,598 --> 00:35:01,566
Ah, nejsem si jistý, co bych
mohl udělat, abych pomohl.
613
00:35:01,567 --> 00:35:04,002
Jak vypadal?
614
00:35:04,136 --> 00:35:05,971
Byl to běloch.
615
00:35:06,071 --> 00:35:07,873
Zhruba ve tvém věku.
616
00:35:08,774 --> 00:35:10,809
Tvé velikosti. Tvého barvy vlasů.
617
00:35:10,909 --> 00:35:13,645
<i>Takže hledám bělocha, který vypadá jako já.</i>
618
00:35:13,745 --> 00:35:15,381
<i>Díky, Chike.</i>
619
00:35:15,481 --> 00:35:18,517
Kdybys byl sériový vrah, co
nosí kapuci, mohl bys to být ty.
620
00:35:18,617 --> 00:35:21,687
Nenoste kapuci.
621
00:35:21,820 --> 00:35:25,123
Můžu ti ukázat to video?
622
00:35:25,224 --> 00:35:27,493
- Video?
- Uh, uh, ano.
623
00:35:27,626 --> 00:35:31,029
Moje palubní kamera to všechno nahrála.
624
00:35:32,964 --> 00:35:34,333
Tady. Tady.
625
00:35:34,433 --> 00:35:37,836
Vlezl do auta a posadil se za mě.
626
00:35:37,936 --> 00:35:41,173
Dal mi kolem krku něco velmi ostrého.
627
00:35:41,273 --> 00:35:43,509
- Nemá obličej.
- Je to svršek, co se vyhýbá kamerám.
628
00:35:43,609 --> 00:35:45,010
- Cože?
629
00:35:45,110 --> 00:35:47,062
- Kápě má infračervená
světla namířená na jeho obličej.
630
00:35:47,145 --> 00:35:49,981
- Naše oči je nevidí, ale pokud na to
631
00:35:50,081 --> 00:35:51,550
namíříte kameru, všechno to vymaže.
632
00:35:51,650 --> 00:35:54,653
- Říká mi, kam mám jít, a pak se začne
633
00:35:54,753 --> 00:35:58,390
ptát, kdo si na mě vzpomene, až budu pryč.
634
00:35:59,225 --> 00:36:00,291
- Mučil tě.
635
00:36:00,292 --> 00:36:02,126
- A tady jsem se dostal pryč.
636
00:36:02,127 --> 00:36:03,494
- Světlo je zelené, ale
637
00:36:03,495 --> 00:36:05,397
sešlápnu brzdový pedál,
638
00:36:05,531 --> 00:36:08,166
přitom uvolňuji zámek na
639
00:36:08,267 --> 00:36:10,336
svém sedadle, abych uvolnil řetěz na krku.
640
00:36:10,436 --> 00:36:13,372
- Rychle se protáhnu, ale
641
00:36:13,472 --> 00:36:16,140
stejně mi přeřízne ucho.
642
00:36:16,141 --> 00:36:20,379
- Kolem jsou lidi, kteří
se diví, proč jsem zastavil.
643
00:36:20,479 --> 00:36:21,880
- K auta houkají.
644
00:36:21,980 --> 00:36:25,149
- On se nervózně pohybuje,
chytne si svůj batoh a utíká pryč.
645
00:36:25,150 --> 00:36:28,587
- Byl jsi velmi chytrý
a velmi statečný.
646
00:36:29,488 --> 00:36:31,323
- Jen jsem nechtěl zemřít.
647
00:36:32,123 --> 00:36:34,092
- Nasypali jsme víc jídla.
648
00:36:34,226 --> 00:36:36,193
- Pojď, jez.
649
00:36:37,663 --> 00:36:38,829
- Musíš taky jíst, mami.
650
00:36:38,830 --> 00:36:40,532
- Pamatuj, co říkal doktor.
651
00:36:40,632 --> 00:36:43,735
- Neměj o mě starosti.
652
00:36:44,870 --> 00:36:47,038
- Neměla bys
zůstávat v motelu.
653
00:36:47,138 --> 00:36:48,540
- Je to zbytečná ztráta peněz.
654
00:36:48,640 --> 00:36:50,642
- Neměl jsem čas najít
něco trvalejšího.
655
00:36:50,742 --> 00:36:52,043
- Mám řešení.
656
00:36:52,944 --> 00:36:55,714
Joy se odstěhovala a máme volný byt.
657
00:36:55,814 --> 00:36:57,249
Ach, no tak.
658
00:36:57,349 --> 00:36:59,084
Můžeme mu nabídnout velmi fér cenu.
659
00:36:59,217 --> 00:37:02,053
- Opravdu?
- To je přece, co dělají přátelé, že?
660
00:37:02,153 --> 00:37:03,555
To je velmi štědré.
661
00:37:03,655 --> 00:37:06,224
Přátelé také vybírají první
662
00:37:06,325 --> 00:37:08,126
a poslední nájem a kauci.
663
00:37:08,260 --> 00:37:10,195
- Samozřejmě.
664
00:37:12,831 --> 00:37:15,233
Koupil jsem si nové auto.
665
00:37:15,334 --> 00:37:18,136
To je normální, myslím.
666
00:37:18,236 --> 00:37:20,171
- No, to je hezké.
667
00:37:20,272 --> 00:37:23,675
Učíš se velmi rychle.
668
00:37:32,884 --> 00:37:34,920
<i>Je to jedna clona krátká
na vražednou místnost.</i>
669
00:37:35,020 --> 00:37:38,088
Omlouvám se za nepořádek.
Přetíráme.
670
00:37:38,089 --> 00:37:40,426
Joy si vyzvedne stůl, když bude moci.
671
00:37:40,526 --> 00:37:42,494
- Uh, může to nechat.
672
00:37:42,594 --> 00:37:44,262
- Oh, ona to potřebuje.
673
00:37:44,363 --> 00:37:46,131
Dělá akupunkturu.
674
00:37:46,231 --> 00:37:47,898
- Správně.
675
00:37:47,899 --> 00:37:50,969
Není to nic zvláštního...
676
00:37:51,102 --> 00:37:53,639
Ale má všechno, co potřebujete.
677
00:37:53,739 --> 00:37:58,310
Bez poplatků za energie, Wi-Fi a
678
00:37:58,410 --> 00:38:00,078
spoustu jídla a společnosti hned nad námi.
679
00:38:02,914 --> 00:38:04,350
Může to fungovat.
680
00:38:04,483 --> 00:38:06,985
- Nech mě o tom popřemýšlet.
- Samozřejmě.
681
00:38:07,118 --> 00:38:10,356
Podívej se kolem. Budu hned venku.
682
00:38:18,697 --> 00:38:20,766
Je milý. Líbí se mi.
683
00:38:22,167 --> 00:38:23,969
Měla bys to vzít.
684
00:38:24,069 --> 00:38:27,673
Je to sklep.
685
00:38:27,773 --> 00:38:28,974
Více soukromí.
686
00:38:30,609 --> 00:38:33,779
Ne, když je nad mnou
Blessing a jeho rodina.
687
00:38:35,313 --> 00:38:38,784
Opravdu se stěhuji do New Yorku?
688
00:38:39,718 --> 00:38:43,154
Zůstávám? Je to všechno o tom?
689
00:38:43,254 --> 00:38:46,024
Pravda je, že můžeš jít, kam chceš.
690
00:38:46,124 --> 00:38:48,026
Jsi svobodný muž, synu.
691
00:38:48,960 --> 00:38:52,864
Ale jsi také otec s
synem, který tě potřebuje.
692
00:38:52,964 --> 00:38:54,032
Proto jsi sem přišel.
693
00:38:54,165 --> 00:38:56,635
Proto zůstáváš.
694
00:38:57,769 --> 00:38:59,538
Pokud chceš získat řidičský
695
00:38:59,638 --> 00:39:01,540
průkaz, nebo se stát řidičem
696
00:39:01,640 --> 00:39:03,474
UrCar, nebo udělat cokoliv
697
00:39:03,475 --> 00:39:06,044
jiného, potřebuješ trvalou adresu.
698
00:39:07,979 --> 00:39:10,215
-Požehnání. -Ano, můj příteli?
699
00:39:10,315 --> 00:39:11,550
Vezmu to.
700
00:39:17,322 --> 00:39:18,757
<i>Dexter Morgan.</i>
701
00:39:19,558 --> 00:39:21,292
<i>Jsem opět tím samým.</i>
702
00:39:30,068 --> 00:39:32,537
<i>Díky za video, Chike.</i>
703
00:39:32,538 --> 00:39:34,640
<i>Na batohu je logo.</i>
704
00:39:36,575 --> 00:39:38,977
<i>Bridge... Data...</i>
705
00:39:39,845 --> 00:39:41,379
<i>"Bridge Data Network."</i>
706
00:39:41,480 --> 00:39:43,782
<i>"Přední poskytovatel kybernetické</i>
707
00:39:43,882 --> 00:39:46,217
<i>bezpečnosti pro všechny tvé profesní potřeby."</i>
708
00:39:46,317 --> 00:39:48,286
Můžu to nastavit tak, abych dostával
709
00:39:48,386 --> 00:39:50,422
upozornění, kdykoli někdo odtud zavolá pro UrCar.
710
00:39:50,522 --> 00:39:52,624
Myslíš, že Temný cestující tam pracuje?
711
00:39:52,724 --> 00:39:55,260
On není Temný cestující. To je část mě.
712
00:39:55,360 --> 00:39:57,394
Odmítám mu tak říkat.
713
00:39:57,395 --> 00:39:59,431
Musím mu říkat nějak.
714
00:39:59,531 --> 00:40:01,767
Podvodník.
715
00:40:01,867 --> 00:40:03,669
Vraždí každé dva až tři týdny.
716
00:40:03,769 --> 00:40:05,971
Dává mi to čas na to,
abych to všechno pochopil.
717
00:40:06,872 --> 00:40:09,841
Vypadá to, že Ronald
Schmidt zmeškal den focení.
718
00:40:11,943 --> 00:40:13,479
<i>Ronald Schmidt.</i>
719
00:40:13,579 --> 00:40:17,282
<i>Bezlicí Ronald Schmidt,
jsi mi dost zajímavý.</i>
720
00:40:17,382 --> 00:40:20,251
<i>Dva Ronaldové Schmidtové
ve státě New York.</i>
721
00:40:20,351 --> 00:40:21,752
<i>Jeden je...</i>
722
00:40:21,753 --> 00:40:25,090
<i>rezidentem na hřbitově
Svatého Kříže ve Flatbushi.</i>
723
00:40:25,190 --> 00:40:28,960
<i>Druhý je... tříletý.
Pojďme na to šířeji.</i>
724
00:40:29,060 --> 00:40:32,430
<i>Ronald Schmidt je
prodejce traktorů v Topece.</i>
725
00:40:32,531 --> 00:40:34,800
<i>Stavební kontraktor v Atlantě.</i>
726
00:40:34,900 --> 00:40:37,068
<i>Zkusme Rona Schmidta.</i>
727
00:40:37,903 --> 00:40:39,538
<i>Ronnyho Schmidta.</i>
728
00:40:40,438 --> 00:40:41,640
<i>Nic.</i>
729
00:40:41,740 --> 00:40:43,273
<i>Ronald Schmidt z Bridge Data Network</i>
730
00:40:43,274 --> 00:40:45,711
<i>nemá absolutně žádnou online přítomnost.</i>
731
00:40:45,811 --> 00:40:49,014
<i>Impozantní. Je to duch.</i>
732
00:40:49,114 --> 00:40:51,416
<i>Co to skrýváš, Ronalde?</i>
733
00:41:15,707 --> 00:41:16,842
<i>Kamery všude.</i>
734
00:41:17,809 --> 00:41:21,412
<i>A 100 lidí v mikinách
přesně jako náš vrah.</i>
735
00:41:24,449 --> 00:41:26,818
<i>Mohlo by to být tak snadné?</i>
736
00:41:48,206 --> 00:41:49,240
<i>Ne.</i>
737
00:41:49,374 --> 00:41:51,543
<i>Nikdy to není.</i>
738
00:41:56,615 --> 00:41:58,516
-Ahoj.
-Ahoj.
739
00:41:58,617 --> 00:42:00,018
- Hádej co?
- Co?
740
00:42:00,118 --> 00:42:02,653
- Měl jsem ten test na jedničku.
- Fantastické. Dobrá práce.
741
00:42:02,654 --> 00:42:04,690
Děkuji ti za hlídání Danteho.
742
00:42:05,456 --> 00:42:06,758
Měli bychom zajít na drink.
743
00:42:06,858 --> 00:42:10,128
- Rád bych.
- Skvěle.
744
00:42:37,522 --> 00:42:39,023
Hej, šéfe.
745
00:42:39,024 --> 00:42:41,059
Policie by s tebou chtěla mluvit.
746
00:42:43,561 --> 00:42:45,096
Díky.
747
00:43:02,480 --> 00:43:05,083
<i>Lisa a Andrew mají hotovo na dnešek.</i>
748
00:43:05,183 --> 00:43:06,884
Vypadáš klidněji.
749
00:43:06,885 --> 00:43:09,587
Více uvolněně než jsi byl dlouhou dobu.
750
00:43:09,688 --> 00:43:12,422
Jo, jsem. Dělám něco, co
751
00:43:12,423 --> 00:43:14,425
umím, něco, v čem jsem dobrý.
752
00:43:15,661 --> 00:43:16,995
Jaký je plán?
753
00:43:17,095 --> 00:43:19,464
Tvé tělo není připraveno na nic fyzického.
754
00:43:19,597 --> 00:43:21,132
Jen předběžné prověřování.
755
00:43:21,232 --> 00:43:22,634
Uvidíme, jestli se mi podaří dostat k
756
00:43:22,734 --> 00:43:24,601
Schmidtovi, abych získal představu, kdo je.
757
00:43:24,602 --> 00:43:28,173
Všechno to, co jsem
dělal milionkrát předtím.
758
00:43:32,410 --> 00:43:34,045
Kdo je to?
759
00:43:39,384 --> 00:43:41,820
Je to Ronald Schmidt?
760
00:44:09,280 --> 00:44:11,817
<i>Oh, do prdele. Je v režimu zabíjení.</i>
761
00:44:11,917 --> 00:44:13,618
<i>Jeho potřeba roste.</i>
762
00:44:17,522 --> 00:44:18,622
Ty jsi Tommy?
763
00:44:18,623 --> 00:44:20,525
Ano, to jsem.
764
00:44:20,625 --> 00:44:22,227
Hej.
765
00:44:22,327 --> 00:44:24,395
Neber mi moje UrCar.
766
00:44:26,364 --> 00:44:27,766
Omlouvám se.
767
00:44:54,492 --> 00:44:55,994
Do háje.
768
00:45:02,834 --> 00:45:04,334
<i>O čem to bylo?</i>
769
00:45:04,335 --> 00:45:06,170
Ty jsi ho nechtěl kontaktovat.
770
00:45:06,171 --> 00:45:08,974
Tati, už jsme o tom mluvili.
771
00:45:09,074 --> 00:45:12,709
To není přednáška.
To je otázka.
772
00:45:12,710 --> 00:45:14,845
Ptám se tě jako svůj rovnocenný.
773
00:45:14,846 --> 00:45:16,782
Chtěl zabít toho řidiče.
774
00:45:16,882 --> 00:45:18,416
Tak jsi zasáhl, abys ho zachránil?
775
00:45:18,516 --> 00:45:19,550
Ano.
776
00:45:19,650 --> 00:45:20,952
Víš, že to je
jiné, že?
777
00:45:21,052 --> 00:45:23,588
Od toho, co jsi
dělala v minulosti.
778
00:45:23,688 --> 00:45:25,456
Vkládat všechno do rizika, abys
779
00:45:25,590 --> 00:45:27,893
někoho zachránila, místo abys ho zabila.
780
00:45:27,993 --> 00:45:30,128
Dobře. Jo.
781
00:45:31,596 --> 00:45:32,931
To asi.
782
00:45:33,765 --> 00:45:36,968
Od kdy ti záleží
na jiných lidech?
783
00:45:37,102 --> 00:45:39,204
Od teď.
784
00:45:42,941 --> 00:45:44,475
<i>New York může být velké město, ale</i>
785
00:45:44,609 --> 00:45:47,913
<i>není dost velké pro dva Temné Cestující.</i>
786
00:45:48,980 --> 00:45:53,284
<i>Ronalde Schmidte, můj stůl s
oběťmi je připraven pro tebe.</i>
786
00:45:54,305 --> 00:46:54,936