"Revival" Run Along Little Lamb
ID | 13183642 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Run Along Little Lamb |
Release Name | Revival S01E04 Run Along Little Lamb 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37326593 |
Format | srt |
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,783
</i>Anteriormente, em Revival...</i>
2
00:00:08,458 --> 00:00:10,081
Qual a sua história, Mortinha?
3
00:00:10,083 --> 00:00:11,952
<i>- Uma aliança?
- Sua aliança.</i>
4
00:00:11,954 --> 00:00:13,739
<i>Acordei e vomitei ela.</i>
5
00:00:13,755 --> 00:00:15,340
Não é minha.
6
00:00:15,772 --> 00:00:19,107
<i>May Tao falando, com atualizações
sobre os acontecimentos estranhos</i>
7
00:00:19,109 --> 00:00:22,279
<i>que abalaram os moradores
de Wausau na noite passada.</i>
8
00:00:22,429 --> 00:00:24,733
- Posso te ligar depois?
- Claro.
9
00:00:24,932 --> 00:00:27,084
Ouviu?
Tem alguma coisa por aí.
10
00:00:27,184 --> 00:00:28,184
Feliz agora, Wayne?
11
00:00:29,311 --> 00:00:31,455
Prendendo quem devia proteger.
12
00:00:32,148 --> 00:00:33,982
Está investigando
os irmãos Check?
13
00:00:33,984 --> 00:00:35,024
<i>Aceito o acordo.</i>
14
00:00:35,026 --> 00:00:36,264
Proteja a minha família.
15
00:00:36,749 --> 00:00:38,403
Preparados pra uma guerra santa?
16
00:00:39,862 --> 00:00:41,797
Todos ficaram tristes
quando morreu.
17
00:00:41,823 --> 00:00:44,242
- O que eles significam?
- Não sei.
18
00:00:44,244 --> 00:00:45,785
<i>Quero saber
o que aconteceu.</i>
19
00:00:47,287 --> 00:00:48,295
E eu posso.
20
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
21
00:01:11,734 --> 00:01:12,849
Aaron?
22
00:01:14,386 --> 00:01:15,481
<i>É você?</i>
23
00:02:38,808 --> 00:02:41,353
<i>REVIVAL
S01E04 | Run Along Little Lamb</i>
24
00:02:41,355 --> 00:02:44,460
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
AnyaPri | Julie | Collierone</i>
25
00:02:44,462 --> 00:02:46,360
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>
26
00:03:08,229 --> 00:03:09,229
Quer saber?
27
00:03:10,534 --> 00:03:11,752
É melhor a gente ir.
28
00:03:12,112 --> 00:03:15,400
E se aqueles irmãos ou o cara
da ponte vierem atrás de você?
29
00:03:15,401 --> 00:03:16,801
Sua irmã podia dar uma mão.
30
00:03:18,729 --> 00:03:20,010
Quem é o do piercing?
31
00:03:21,558 --> 00:03:23,927
Dana, preciso te contar algo.
32
00:03:25,236 --> 00:03:26,267
Beleza.
33
00:03:27,041 --> 00:03:28,064
Em...
34
00:03:29,549 --> 00:03:32,713
por que não me disse que estava
dormindo com seu professor?
35
00:03:34,872 --> 00:03:36,707
Não estava. Onde...
36
00:03:36,811 --> 00:03:38,321
Olha o que a Nella achou.
37
00:03:44,149 --> 00:03:45,662
- Mexeu no meu celular.
- Mexi.
38
00:03:46,891 --> 00:03:48,893
Sou detetive.
Estava investigando.
39
00:03:49,123 --> 00:03:51,302
Pensei que queria descobrir
quem me matou.
40
00:03:51,304 --> 00:03:52,960
Não invadir minha privacidade.
41
00:03:53,312 --> 00:03:55,838
Em, o principal suspeito
é sempre o ex.
42
00:03:55,840 --> 00:03:57,775
Ele não era meu ex!
Era só um rolinho.
43
00:03:57,777 --> 00:03:59,779
Não é problema meu.
Faça o que quiser.
44
00:03:59,925 --> 00:04:02,887
Desde quando tem rolinhos?
Ele é um rolinho?
45
00:04:02,889 --> 00:04:04,057
Não, sou o Rhodey.
46
00:04:04,883 --> 00:04:05,930
Rhodey?
47
00:04:09,304 --> 00:04:11,106
Lembrei de uma coisa.
48
00:04:11,108 --> 00:04:13,144
Tinha alguém
na ponte aquela noite.
49
00:04:13,146 --> 00:04:14,348
Falou comigo.
50
00:04:15,048 --> 00:04:17,817
Lembra quem era?
Pode descrevê-lo?
51
00:04:17,819 --> 00:04:21,112
Era o mesmo cara das notícias,
o mesmo que incendiou a Arlene.
52
00:04:22,173 --> 00:04:23,542
Blaine Abel?
53
00:04:25,791 --> 00:04:27,659
Está dizendo que Blaine Abel...
54
00:04:28,597 --> 00:04:29,620
estava na ponte
55
00:04:30,043 --> 00:04:31,551
na noite que você morreu?
56
00:04:35,984 --> 00:04:37,610
É pra lá que eu vou.
57
00:04:37,612 --> 00:04:38,671
Eu também vou pra lá.
58
00:04:38,878 --> 00:04:40,046
Não!
59
00:04:40,648 --> 00:04:41,982
É perigoso demais.
60
00:04:41,984 --> 00:04:43,841
Não posso ficar parada
sem fazer nada.
61
00:04:43,843 --> 00:04:46,812
Em, uma de nós é policial,
62
00:04:46,829 --> 00:04:48,664
e a outra tem 20 anos.
Beleza?
63
00:04:49,452 --> 00:04:52,343
Cooper chega da escola
em algumas horas.
64
00:04:53,617 --> 00:04:55,869
Fica aqui.
Ele vai ficar feliz em te ver.
65
00:04:55,871 --> 00:04:57,139
Não pegue minha irmã.
66
00:04:59,563 --> 00:05:01,733
Legal. Então vou sair
com seu sobrinho?
67
00:05:01,735 --> 00:05:02,788
Não.
68
00:05:03,896 --> 00:05:04,907
Vamos segui-la.
69
00:05:19,459 --> 00:05:21,012
Preciso falar com o Sr. Abel.
70
00:05:21,395 --> 00:05:24,308
É propriedade particular,
é melhor ir buscar um mandado.
71
00:05:25,881 --> 00:05:28,883
Que gracinha.
Que papo bom vocês têm.
72
00:05:29,003 --> 00:05:30,009
O que é papo?
73
00:05:30,581 --> 00:05:33,617
Uma conversa inteligente,
por isso você não sabe.
74
00:05:34,117 --> 00:05:36,456
O que está fazendo aqui?
Mandei ficar lá.
75
00:05:36,977 --> 00:05:39,512
Você não me manda, pai.
76
00:05:46,152 --> 00:05:49,322
Senhores. Abaixem as armas.
77
00:05:50,387 --> 00:05:54,223
Nada a temer da lei.
78
00:05:55,734 --> 00:05:57,744
O Senhor a julgará,
79
00:05:57,746 --> 00:05:59,511
como a toda a humanidade.
80
00:06:00,844 --> 00:06:04,378
Se Ele a considerar indigna,
Ele a fulminará.
81
00:06:05,145 --> 00:06:06,461
Parece doloroso.
82
00:06:07,762 --> 00:06:09,755
Onde estava
na noite de 18 de dezembro?
83
00:06:10,049 --> 00:06:13,099
Todos sabemos onde estávamos
em 18 de dezembro.
84
00:06:13,101 --> 00:06:15,635
Vi você na ponte
em Bull Falls naquela noite.
85
00:06:16,103 --> 00:06:18,560
Me chamaram
pra rebocar um veículo
86
00:06:18,561 --> 00:06:21,016
na propriedade de Lester Majak.
87
00:06:21,408 --> 00:06:24,222
Um carro tinha sido deixado
perto da cachoeira.
88
00:06:24,224 --> 00:06:26,864
- Então, por que estava na ponte?
- Cala a boca.
89
00:06:27,700 --> 00:06:28,940
Por que estava na ponte?
90
00:06:29,134 --> 00:06:30,635
Procurando o veículo.
91
00:06:30,637 --> 00:06:32,004
Então atendeu
92
00:06:32,473 --> 00:06:34,050
a um chamado,
93
00:06:34,051 --> 00:06:37,207
foi até Bull Falls,
saiu do caminhão e...
94
00:06:38,067 --> 00:06:40,235
foi a pé procurar o veículo?
95
00:06:41,294 --> 00:06:42,620
Foi o que eu disse.
96
00:06:43,195 --> 00:06:45,184
O que fez comigo?
97
00:06:52,120 --> 00:06:54,422
Lembra de ter visto ela
na ponte naquela noite?
98
00:06:54,424 --> 00:06:55,456
Lembro.
99
00:06:56,105 --> 00:06:57,200
Eu a vi.
100
00:06:57,202 --> 00:06:58,503
Achou estranho
101
00:06:58,635 --> 00:07:00,824
ver alguém assim
102
00:07:00,826 --> 00:07:03,996
na ponte aquela noite,
no escuro, no frio?
103
00:07:04,264 --> 00:07:07,476
Não, não achei, porque
ela estava drogada.
104
00:07:07,478 --> 00:07:08,478
Beleza?
105
00:07:08,627 --> 00:07:11,063
Pude ver nos olhos dela.
106
00:07:12,518 --> 00:07:13,884
E depois, o que aconteceu?
107
00:07:15,361 --> 00:07:16,595
Fui embora.
108
00:07:16,729 --> 00:07:19,190
Achei o carro
logo depois da curva,
109
00:07:19,486 --> 00:07:22,281
- engatei e levei pra oficina.
- Qual pátio?
110
00:07:22,727 --> 00:07:24,198
Do Alonzo, na 12th.
111
00:07:24,200 --> 00:07:26,141
Que horas levou pro Alonzo?
112
00:07:29,288 --> 00:07:31,490
Viu ou falou com ela de novo?
113
00:07:31,859 --> 00:07:32,875
Não.
114
00:07:33,243 --> 00:07:35,601
Aconteceu
tipo uma explosão.
115
00:07:37,169 --> 00:07:38,249
Você viu.
116
00:07:38,713 --> 00:07:39,881
Do que está falando?
117
00:07:40,097 --> 00:07:41,151
A luz!
118
00:07:41,933 --> 00:07:44,081
Apareceu no meio da floresta.
119
00:07:45,970 --> 00:07:48,306
Iluminou o céu noturno.
120
00:07:48,339 --> 00:07:50,141
Você estava lá.
121
00:07:50,519 --> 00:07:52,217
Deve ter visto.
122
00:07:52,219 --> 00:07:53,877
- Certo.
- Me respeita, cara.
123
00:07:54,603 --> 00:07:57,143
Obrigada, Sr. Abel. Pode ir.
124
00:08:07,290 --> 00:08:08,770
Pode ir, minha inocente.
125
00:08:10,144 --> 00:08:11,869
O fim dos tempos está próximo.
126
00:08:15,264 --> 00:08:17,132
Não. Agora não.
127
00:08:18,039 --> 00:08:19,371
Em breve...
128
00:08:20,824 --> 00:08:22,051
mas não agora.
129
00:08:26,507 --> 00:08:28,009
<i>O que ele quis dizer?</i>
130
00:08:28,011 --> 00:08:29,486
Sobre a luz?
131
00:08:29,847 --> 00:08:30,881
Não sei.
132
00:08:30,883 --> 00:08:32,751
Não lembro disso.
133
00:08:34,432 --> 00:08:36,601
E agora?
Vamos pedir um mandado?
134
00:08:37,328 --> 00:08:39,730
Está brincando?
Não tem "nós".
135
00:08:39,941 --> 00:08:42,689
Ele sabe algo! Acreditou
nessa desculpa de guincho?
136
00:08:42,691 --> 00:08:43,691
Ele estava lá!
137
00:08:43,940 --> 00:08:47,820
Em, se Blaine está por trás
do que aconteceu,
138
00:08:47,945 --> 00:08:49,947
temos que seguir as etapas
139
00:08:50,303 --> 00:08:52,104
e não posso estragar isso.
140
00:08:52,527 --> 00:08:54,496
Entende?
Não posso errar agora.
141
00:08:54,631 --> 00:08:56,829
Preciso garantir
que ele não escape.
142
00:08:58,080 --> 00:08:59,087
Entendi.
143
00:09:00,701 --> 00:09:01,833
Confio em você.
144
00:09:02,455 --> 00:09:03,668
Vai pegá-lo.
145
00:09:04,144 --> 00:09:05,204
Sei disso.
146
00:09:07,853 --> 00:09:09,007
O cara é assustador.
147
00:09:16,445 --> 00:09:19,046
<i>Todos os Revividos
devem se registrar</i>
148
00:09:19,048 --> 00:09:20,683
<i>na prefeitura do condado.</i>
149
00:09:21,446 --> 00:09:24,649
<i>A falta de registro
resultará em penalidades,</i>
150
00:09:24,651 --> 00:09:26,791
<i>incluindo prisão.</i>
151
00:09:27,506 --> 00:09:29,976
<i>Saibam que o gabinete
do xerife pode ir</i>
152
00:09:29,978 --> 00:09:33,279
<i>até sua casa ou local de trabalho
para garantir a cooperação.</i>
153
00:09:34,228 --> 00:09:36,864
<i>Se suspeitar
que alguém é um Revivido,</i>
154
00:09:36,898 --> 00:09:39,825
<i>por favor, avise as autoridades.</i>
155
00:09:39,827 --> 00:09:42,402
Tenho que deixar
a Dana fazer isso
156
00:09:42,404 --> 00:09:43,609
e fazer direito.
157
00:09:44,656 --> 00:09:47,490
Quando virou policial,
ela pegou o caso Blackdeer.
158
00:09:47,663 --> 00:09:49,002
O cara que matou a filha?
159
00:09:50,253 --> 00:09:51,888
Meu Deus! Dana!
160
00:09:55,716 --> 00:09:57,385
Bate na porta igual...
161
00:09:59,586 --> 00:10:00,624
Pai?
162
00:10:02,265 --> 00:10:03,421
O que faz aqui?
163
00:10:03,553 --> 00:10:05,726
O que faço aqui?
Estou com meu amigo. Que...
164
00:10:06,350 --> 00:10:07,515
O que faz aqui?
165
00:10:07,842 --> 00:10:11,357
Estou avisando os Revividos
registrados sobre a nova medida.
166
00:10:13,082 --> 00:10:14,449
Está namorando um deles?
167
00:10:15,359 --> 00:10:16,559
Ele se chama Rhodey.
168
00:10:19,636 --> 00:10:21,364
Vou precisar ver sua identidade.
169
00:10:21,800 --> 00:10:22,995
O quê? Por quê?
170
00:10:22,996 --> 00:10:26,502
Porque os Revividos
devem ter a identidade carimbada.
171
00:10:27,236 --> 00:10:29,205
Não vou pedir uma segunda vez.
172
00:10:42,261 --> 00:10:44,731
Desde quando isso é regra?
173
00:10:44,733 --> 00:10:46,143
São ordens da governadora.
174
00:10:49,001 --> 00:10:51,137
Vai para sua consulta amanhã?
175
00:10:51,192 --> 00:10:52,761
Que consulta?
176
00:10:53,760 --> 00:10:56,228
Saberia se atendesse
minhas ligações.
177
00:10:56,230 --> 00:10:57,766
Deixei até na caixa-postal.
178
00:10:57,898 --> 00:11:00,901
Desculpa, pai,
mas por que tenho uma consulta?
179
00:11:01,112 --> 00:11:04,460
Porque, Martha, você quebrou
o nariz daquela mulher.
180
00:11:04,624 --> 00:11:07,660
Que sorte
não ter te machucado gravemente.
181
00:11:07,662 --> 00:11:08,794
Ela não machucou.
182
00:11:08,941 --> 00:11:11,264
Mas te acusou de agressão. Certo?
183
00:11:12,278 --> 00:11:15,381
Sorte seu pai ser o xerife
e ter alguma influência.
184
00:11:15,458 --> 00:11:18,336
Diminuí a pena;
20 horas de controle da raiva
185
00:11:18,338 --> 00:11:19,671
e a primeira sessão
186
00:11:19,786 --> 00:11:21,041
é amanhã às 9h30.
187
00:11:21,043 --> 00:11:22,257
Então, não se atrase.
188
00:11:27,666 --> 00:11:29,096
Acende uma vela, cara.
189
00:11:30,721 --> 00:11:31,735
Mano.
190
00:11:32,338 --> 00:11:33,588
Sua família é intensa.
191
00:11:35,143 --> 00:11:38,822
O Xerife também podia fazer
terapia de controle da raiva.
192
00:12:16,109 --> 00:12:17,194
Ouviu isso?
193
00:12:40,766 --> 00:12:42,100
O que foi aquilo?
194
00:12:42,248 --> 00:12:43,295
Sei lá.
195
00:12:46,293 --> 00:12:48,337
<i>Obrigado por me receber
sem aviso.</i>
196
00:12:48,598 --> 00:12:50,028
Tudo bem. Como está o café?
197
00:12:51,587 --> 00:12:52,590
Está bom.
198
00:12:54,022 --> 00:12:55,114
Valeu.
199
00:12:57,680 --> 00:12:59,770
O que te traz aqui?
200
00:13:01,252 --> 00:13:04,120
Na verdade,
estou com um problema.
201
00:13:04,964 --> 00:13:07,770
Não consigo fazer progresso
com o seu pai xerife
202
00:13:07,772 --> 00:13:09,774
e estou sem ideias,
203
00:13:09,776 --> 00:13:11,143
então queria saber...
204
00:13:11,145 --> 00:13:13,070
Está querendo conselhos
205
00:13:13,072 --> 00:13:15,734
sobre como se dar bem
com Wayne Cypress?
206
00:13:15,736 --> 00:13:17,071
É filha dele.
207
00:13:17,073 --> 00:13:18,478
Pensei que talvez pudesse...
208
00:13:19,220 --> 00:13:22,304
Seja o que for, sugiro falar
com o JP. Ele é o sensato.
209
00:13:22,337 --> 00:13:23,840
Infelizmente, é o xerife
210
00:13:23,954 --> 00:13:27,123
que tem a atenção
da Governadora Harris e não o JP.
211
00:13:27,125 --> 00:13:29,460
E o CDC
tem sua própria jurisdição,
212
00:13:29,462 --> 00:13:33,132
mas de alguma forma
sinto que fiquei de mãos atadas.
213
00:13:33,296 --> 00:13:34,346
Olha...
214
00:13:35,049 --> 00:13:36,482
meu pai é bem simples.
215
00:13:36,484 --> 00:13:39,259
Não é fácil de lidar,
mas é simples.
216
00:13:40,088 --> 00:13:41,806
Só quer sentir...
217
00:13:42,830 --> 00:13:43,859
que está ajudando.
218
00:13:45,854 --> 00:13:46,978
Isso.
219
00:13:47,841 --> 00:13:49,173
Ajudando.
220
00:13:50,272 --> 00:13:53,274
Tratar os Revividos
como cidadãos inferiores.
221
00:13:53,533 --> 00:13:55,870
Ajuda?
Carimbar as identidades ajuda?
222
00:13:56,258 --> 00:13:59,006
Ameaçá-los com prisão ajuda?
223
00:13:59,112 --> 00:14:03,606
Desculpe, sei que é seu pai,
mas foi exagero.
224
00:14:03,608 --> 00:14:05,934
Não precisa se desculpar.
Foi excitante.
225
00:14:08,912 --> 00:14:09,980
Eu entendo.
226
00:14:11,957 --> 00:14:12,957
Mas...
227
00:14:13,691 --> 00:14:16,378
pra ele isso é ajudar.
228
00:14:17,722 --> 00:14:19,192
Não sei o que pretende fazer,
229
00:14:19,194 --> 00:14:22,730
mas Wayne Cypress
é um cara difícil, então...
230
00:14:24,378 --> 00:14:25,680
boa sorte.
231
00:14:27,001 --> 00:14:28,011
Meu Deus.
232
00:14:29,812 --> 00:14:31,886
Vou checar as crianças e volto.
233
00:14:32,309 --> 00:14:34,307
- Resolve lá.
- Tá bom.
234
00:14:34,729 --> 00:14:37,542
Ele quem inventou
o raio antimatéria.
235
00:14:38,106 --> 00:14:40,407
Pode usar naquela coisa
na floresta.
236
00:14:40,409 --> 00:14:43,359
Vocês ficaram acordados
até tarde.
237
00:14:43,361 --> 00:14:44,362
Hora de dormir.
238
00:14:44,554 --> 00:14:45,611
Escovaram os dentes?
239
00:14:46,470 --> 00:14:47,829
Sim, mãe.
240
00:14:47,831 --> 00:14:49,282
Deixa eu ver.
241
00:14:50,426 --> 00:14:51,478
Ótimo.
242
00:14:51,720 --> 00:14:53,888
Está confortável, Jordan?
243
00:14:53,890 --> 00:14:54,900
Quer algo?
244
00:14:55,457 --> 00:14:56,537
Estou bem.
245
00:14:56,628 --> 00:14:58,269
Eu não durmo.
246
00:14:58,271 --> 00:15:00,680
Eu finjo pelos meus pais.
247
00:15:01,453 --> 00:15:03,360
Não precisa fingir.
248
00:15:04,441 --> 00:15:07,336
Lamento se alguém te fez duvidar
de quem você é.
249
00:15:09,315 --> 00:15:10,930
E se for verdade?
250
00:15:11,174 --> 00:15:13,427
Tiver algo errado comigo.
251
00:15:13,429 --> 00:15:14,432
Não.
252
00:15:16,087 --> 00:15:17,723
Não tem nada errado com você.
253
00:15:18,313 --> 00:15:20,855
Você é especial e corajosa.
254
00:15:21,773 --> 00:15:26,758
<i>E se acham que você não é,
o problema é deles.</i>
255
00:15:27,135 --> 00:15:28,859
- Não é, Coop?
- Sim.
256
00:15:32,580 --> 00:15:35,245
Você mocinho precisa dormir.
257
00:15:36,527 --> 00:15:38,050
Precisa fazer ele dormir!
258
00:15:38,331 --> 00:15:40,081
- Tá bom.
- Obrigada.
259
00:15:49,276 --> 00:15:50,822
Posso...
260
00:15:51,316 --> 00:15:53,150
Posso te levar
para jantar amanhã?
261
00:15:59,461 --> 00:16:00,955
Já vou.
262
00:16:02,321 --> 00:16:03,774
Só um minuto.
263
00:16:06,336 --> 00:16:07,374
Diane?
264
00:16:09,666 --> 00:16:11,202
O Ken te enviou?
265
00:16:11,373 --> 00:16:12,462
Só o...
266
00:16:13,149 --> 00:16:14,162
prefeito pode falar
267
00:16:14,163 --> 00:16:16,158
com o importantíssimo
xerife de Wausau?
268
00:16:18,409 --> 00:16:20,813
- Ele não sabe que estou aqui.
- O que foi, Di?
269
00:16:21,120 --> 00:16:23,205
Não sei como dizer, mas...
270
00:16:23,729 --> 00:16:25,186
sou uma Revivida, Wayne.
271
00:16:29,769 --> 00:16:31,237
Sinto muito.
272
00:16:31,559 --> 00:16:33,561
Não sabia.
273
00:16:34,674 --> 00:16:36,642
Como foi? Quando?
274
00:16:40,658 --> 00:16:42,734
Meu Deus, Diane. Você...
275
00:16:42,736 --> 00:16:44,238
Agora já sabe...
276
00:16:46,744 --> 00:16:48,813
Talvez possa apagar meu registro?
277
00:16:52,525 --> 00:16:54,327
Não posso escolher quem...
278
00:16:54,329 --> 00:16:55,496
Não vai me ajudar?
279
00:16:55,748 --> 00:16:58,947
Tenho o dever de manter
todos da cidade seguros.
280
00:16:59,252 --> 00:17:00,508
Seguros de mim?
281
00:17:04,257 --> 00:17:06,591
Quero que seja um amigo.
282
00:17:07,261 --> 00:17:09,771
Como fiz quando perdeu a Patty.
283
00:17:10,590 --> 00:17:12,126
Não é justo, Diane.
284
00:17:12,128 --> 00:17:13,964
Ficamos do seu lado, Wayne.
285
00:17:14,399 --> 00:17:17,769
Cuidamos de suas filhas
e sua casa!
286
00:17:18,338 --> 00:17:20,940
Não finja que o Ken
não fazia vista grossa.
287
00:17:20,942 --> 00:17:22,331
Estávamos felizes...
288
00:17:22,822 --> 00:17:24,144
em poder ajudar.
289
00:17:26,060 --> 00:17:27,729
Preciso de ajuda, Wayne.
290
00:17:30,954 --> 00:17:31,958
Por favor.
291
00:17:33,590 --> 00:17:34,700
Sinto muito.
292
00:17:48,301 --> 00:17:49,411
Meu Deus.
293
00:18:03,296 --> 00:18:07,363
Qual seu objetivo
com nossas sessões?
294
00:18:09,855 --> 00:18:12,056
Quer falar sobre algo?
295
00:18:15,026 --> 00:18:18,195
Sinceramente, Martha,
não quero te forçar.
296
00:18:18,772 --> 00:18:21,933
Se quiser ir, não vou impedir.
Assino os formulários.
297
00:18:26,671 --> 00:18:29,740
Como ser uma Revivida
impactou sua vida?
298
00:18:33,610 --> 00:18:35,732
O Aaron, Dr. Weimar...
299
00:18:36,163 --> 00:18:37,933
é meu marido e me contou.
300
00:18:39,082 --> 00:18:40,917
Seu segredo está seguro comigo.
301
00:18:43,419 --> 00:18:44,794
Só quero te ajudar.
302
00:18:46,848 --> 00:18:47,944
Você...
303
00:18:48,891 --> 00:18:52,427
tem que manter segredo,
304
00:18:54,096 --> 00:18:55,296
não é?
305
00:18:55,473 --> 00:18:56,641
Sim.
306
00:18:57,742 --> 00:19:00,211
Você não é a única
Revivida que atendo..
307
00:19:00,477 --> 00:19:03,605
Também acho
que você precisa de ajuda.
308
00:19:04,351 --> 00:19:07,609
Talvez seu acesso de raiva...
309
00:19:08,442 --> 00:19:10,277
esteja ligado...
310
00:19:10,779 --> 00:19:14,491
ao trauma que você viveu.
311
00:19:14,989 --> 00:19:16,091
Sua morte.
312
00:19:16,750 --> 00:19:18,317
Lembra o que aconteceu
313
00:19:18,896 --> 00:19:20,451
no Dia do Reavivamento?
314
00:19:20,621 --> 00:19:21,664
Pouca coisa.
315
00:19:21,903 --> 00:19:25,645
Estava sempre
drogada naquela época.
316
00:19:27,795 --> 00:19:29,797
Pessoas com dor se automedicam.
317
00:19:31,431 --> 00:19:32,802
Era por isso?
318
00:19:34,767 --> 00:19:36,602
Pode ver dessa maneira.
319
00:19:38,171 --> 00:19:39,605
Perdi minha mãe.
320
00:19:41,007 --> 00:19:42,434
Foi um acidente horrível
321
00:19:43,646 --> 00:19:45,387
e pode ter sido...
322
00:19:46,612 --> 00:19:48,981
minha culpa.
Eu me machuquei e...
323
00:19:51,978 --> 00:19:53,618
fui lá naquela noite.
324
00:19:54,986 --> 00:19:58,071
Eu me droguei para aguentar
o aniversário.
325
00:19:59,017 --> 00:20:01,535
E por que precisava
estar drogada?
326
00:20:02,915 --> 00:20:03,931
Sei lá
327
00:20:05,581 --> 00:20:06,706
Me despedindo?
328
00:20:09,293 --> 00:20:11,503
Estava num momento
muito vulnerável.
329
00:20:11,758 --> 00:20:13,361
Tenho certeza de que havia...
330
00:20:14,339 --> 00:20:16,865
muitas escolhas
que pareciam óbvias no momento
331
00:20:16,867 --> 00:20:18,619
Eu sei.
Minha irmã acha que...
332
00:20:19,281 --> 00:20:21,002
me matei ou...
333
00:20:21,853 --> 00:20:23,321
uma tive overdose, mas não...
334
00:20:25,236 --> 00:20:26,641
Não sei. Começo a achar
335
00:20:26,938 --> 00:20:28,856
que alguém me machucou.
336
00:20:29,311 --> 00:20:31,467
Então sua irmã sabe
que você é uma Revivida?
337
00:20:33,232 --> 00:20:34,298
Quem mais sabe?
338
00:20:34,975 --> 00:20:36,465
Com as novas medidas você...
339
00:20:36,467 --> 00:20:37,819
Não, eu sei.
340
00:20:37,820 --> 00:20:38,895
É segredo.
341
00:20:39,655 --> 00:20:41,907
Quero que continue assim.
Nem meu pai sabe.
342
00:20:42,941 --> 00:20:44,818
Isso parece interessante.
343
00:20:45,951 --> 00:20:47,536
Por que não conta pro seu pai?
344
00:20:49,098 --> 00:20:50,388
Acho que...
345
00:20:51,560 --> 00:20:54,334
Sem a minha mãe,
não sei se ele aguentaria.
346
00:20:54,627 --> 00:20:57,330
Além do mais, viu como ele
reagiu à cidade inteira
347
00:20:57,332 --> 00:21:00,254
e sempre me viu como frágil
e não sei se...
348
00:21:01,480 --> 00:21:03,385
saber que morri,
pioraria as coisas.
349
00:21:04,949 --> 00:21:09,047
Desculpe, só acho
surpreendente que alguém
350
00:21:09,049 --> 00:21:11,229
te veja como frágil.
351
00:21:13,797 --> 00:21:15,018
Para ser justa,
352
00:21:16,287 --> 00:21:18,498
tenho uma condição chamada O.I.
353
00:21:19,447 --> 00:21:21,152
Doença dos ossos quebradiços,
354
00:21:21,154 --> 00:21:23,661
então sempre
precisaram ter cuidado comigo.
355
00:21:25,140 --> 00:21:27,423
Fazemos muito
para proteger quem amamos.
356
00:21:28,910 --> 00:21:31,079
Mas acho
que não falamos o bastante
357
00:21:31,447 --> 00:21:32,454
como dói
358
00:21:32,456 --> 00:21:35,612
quando uma doença muda
nosso relacionamento com eles.
359
00:21:37,138 --> 00:21:38,806
Como nos veem como fracos,
360
00:21:40,170 --> 00:21:42,213
mesmo que seja por amor.
361
00:21:49,157 --> 00:21:50,867
Sinto muito.
362
00:21:52,335 --> 00:21:53,961
Minha mãe também teve câncer.
363
00:21:58,760 --> 00:22:00,886
Então deve ter sido
uma mulher muito forte.
364
00:22:11,335 --> 00:22:12,823
Isso mesmo, Blaine entregou
365
00:22:12,825 --> 00:22:14,658
por volta das 22h.
Um Accord 99.
366
00:22:14,660 --> 00:22:16,201
Quem alugou o carro?
367
00:22:16,529 --> 00:22:17,537
Vejamos.
368
00:22:20,499 --> 00:22:22,584
Não guarda seus registros
no computador?
369
00:22:23,960 --> 00:22:26,628
Minha filha tentou me dar
um daqueles Macs.
370
00:22:26,630 --> 00:22:28,176
Disse pra ela jogar fora.
371
00:22:28,207 --> 00:22:30,254
IBM, Dell... tudo igual.
372
00:22:30,255 --> 00:22:33,136
Todos emitem ondas de rádio.
373
00:22:33,844 --> 00:22:36,055
- Sabe o que é isso?
- E você sabe?
374
00:22:36,378 --> 00:22:37,831
- Dá câncer.
- Claro.
375
00:22:37,833 --> 00:22:38,840
Tem que se cuidar.
376
00:22:38,842 --> 00:22:40,667
Por isso faço palavras cruzadas.
377
00:22:40,669 --> 00:22:41,669
Achei.
378
00:22:42,034 --> 00:22:43,034
Aqui está.
379
00:22:43,298 --> 00:22:44,305
James Anderson.
380
00:22:44,737 --> 00:22:46,648
Pagou 75 dólares em dinheiro.
381
00:22:46,650 --> 00:22:49,399
Fiquei com caução, ele largou lá
e não trouxe de volta.
382
00:22:49,400 --> 00:22:50,778
Cadê a habilitação?
383
00:22:52,494 --> 00:22:53,697
Ele não tem.
384
00:22:55,806 --> 00:22:58,201
Alugou um carro para um cara
sem habilitação?
385
00:22:58,819 --> 00:23:01,827
Nem RG, nem consulto o nome.
Não pergunto, você pega o carro.
386
00:23:01,829 --> 00:23:03,859
E dou uma ajuda
na dívida da minha filha.
387
00:23:03,861 --> 00:23:05,263
Tá difícil, Alonzo.
388
00:23:05,264 --> 00:23:06,420
Posso ver o carro?
389
00:23:06,959 --> 00:23:08,107
Pode. Com certeza.
390
00:23:08,701 --> 00:23:09,711
Aqui.
391
00:23:09,712 --> 00:23:11,630
É tão legal, mas tão burro.
392
00:23:11,631 --> 00:23:12,748
Valeu.
393
00:23:43,118 --> 00:23:46,204
<i>ESTACIONAMENTO
18/12/2025 - 18H47</i>
394
00:23:47,992 --> 00:23:51,746
Ninguém nunca me fez
uma massagem antes.
395
00:23:57,752 --> 00:23:58,992
Assim? Tem certeza?
396
00:23:58,994 --> 00:24:00,494
Está bom?
397
00:24:00,496 --> 00:24:01,729
Está.
398
00:24:03,807 --> 00:24:05,537
Posso fazer mais forte.
399
00:24:05,539 --> 00:24:07,010
- Mais forte.
- Beleza.
400
00:24:16,149 --> 00:24:17,172
Em...
401
00:24:17,899 --> 00:24:18,939
Não precisamos.
402
00:24:18,941 --> 00:24:21,758
Podemos só relaxar, sei lá.
403
00:24:30,446 --> 00:24:32,156
Não vai me quebrar.
404
00:25:19,083 --> 00:25:20,808
Está bem? Te machuquei?
405
00:25:20,810 --> 00:25:22,086
Não, Rhodey, eu...
406
00:25:22,482 --> 00:25:24,521
Lembrei na ponte que alguém...
407
00:25:25,544 --> 00:25:27,700
me pegou e colocou um pano...
408
00:25:28,175 --> 00:25:30,177
na minha cara
e me senti tonta.
409
00:25:30,630 --> 00:25:32,184
e me deixaram inconsciente.
410
00:25:32,715 --> 00:25:34,152
- Foi o Blaine?
- Não.
411
00:25:34,154 --> 00:25:36,238
Não, ele foi embora no caminhão
412
00:25:36,599 --> 00:25:38,152
e as mãos dele estavam limpas.
413
00:25:38,726 --> 00:25:41,129
Não tinha cicatrizes,
nem tatuagens, mas ele...
414
00:25:46,708 --> 00:25:47,870
Ele usava...
415
00:25:53,531 --> 00:25:54,658
Isso!
416
00:25:55,785 --> 00:25:57,328
Eu sabia que não estava louca.
417
00:25:59,247 --> 00:26:02,667
Na manhã que acordei,
vomitei isso.
418
00:26:03,893 --> 00:26:05,599
É a aliança do meu assassino.
419
00:26:08,475 --> 00:26:12,203
<i>Eles sorriem
com as caras que lembramos.</i>
420
00:26:12,205 --> 00:26:13,874
<i>Mas não se enganem.</i>
421
00:26:14,635 --> 00:26:17,471
Os mortos não voltam
sem pagar um preço.
422
00:26:18,576 --> 00:26:23,038
<i>A presença deles é um teste
e a maioria já falhou.</i>
423
00:26:24,101 --> 00:26:26,646
<i>Vi a verdade
por baixo da pele deles.</i>
424
00:26:27,626 --> 00:26:32,047
<i>E digo agora, tranquem as portas.</i>
425
00:26:32,547 --> 00:26:34,798
<i>Cuidem de suas almas,
pois o inimigo</i>
426
00:26:34,800 --> 00:26:37,300
<i>está dentro
dos portões de Wausau.</i>
427
00:26:37,301 --> 00:26:39,554
Bom! E abaixem.
428
00:26:40,107 --> 00:26:42,191
Excelente, Wanda! Excelente!
429
00:26:42,661 --> 00:26:46,076
Wanda é nossa inspiração viva
que nem mesmo a morte
430
00:26:46,078 --> 00:26:48,122
é desculpa pra não fazer cardio.
431
00:26:48,766 --> 00:26:50,434
Boa aula, pessoal.
432
00:26:51,733 --> 00:26:54,108
A velhice só começa
433
00:26:54,109 --> 00:26:55,381
quando se olha para trás
434
00:26:55,383 --> 00:26:56,687
<i>em vez de para frente!</i>
435
00:26:56,901 --> 00:26:58,402
Até a próxima semana!
436
00:27:02,911 --> 00:27:04,329
É um deles.
437
00:27:13,377 --> 00:27:14,928
Me deixem ir.
438
00:27:15,928 --> 00:27:18,068
Pra onde? De volta ao Inferno?
439
00:27:22,255 --> 00:27:23,513
Obrigada.
440
00:27:26,671 --> 00:27:28,339
A ira de Deus está vindo!
441
00:27:35,848 --> 00:27:38,222
Qualquer paciente
que tenha se registrado depois
442
00:27:38,224 --> 00:27:40,177
das 18h47 do dia 18.
443
00:27:45,152 --> 00:27:48,688
Tenho David Kreutz às 18h48.
18h50, Olivia Yazden...
444
00:27:48,722 --> 00:27:51,358
E um James Anderson ou...
445
00:27:52,691 --> 00:27:53,847
Weimar?
446
00:27:54,007 --> 00:27:56,264
Isso. Nithiya Weimar às 18h51.
447
00:27:56,266 --> 00:27:57,658
O marido estava com ela?
448
00:27:58,048 --> 00:28:00,183
Sim, o marido sempre a acompanha.
449
00:28:00,549 --> 00:28:02,838
Consegue ver que horas saíram?
450
00:28:03,081 --> 00:28:04,703
Não tenho a hora exata.
451
00:28:04,737 --> 00:28:07,371
A quimioterapia dela
normalmente dura 5 horas,
452
00:28:07,373 --> 00:28:10,745
então devem ter saído
por volta da meia-noite.
453
00:28:11,238 --> 00:28:12,704
Se ela ficou até meia-noite,
454
00:28:12,706 --> 00:28:15,119
mas o carro foi deixado às 22h...
455
00:28:16,569 --> 00:28:17,837
Ele deu um jeito de sair.
456
00:28:18,851 --> 00:28:21,052
E usa as sessões de quimio
como álibi.
457
00:28:21,490 --> 00:28:23,492
Desculpa, mas álibi para quê?
458
00:28:24,311 --> 00:28:26,146
Aconteceu algo com os Weimars?
459
00:28:26,574 --> 00:28:27,593
Ainda não.
460
00:28:39,734 --> 00:28:42,370
<i>Aqui é Professor Weimar.
Deixe uma mensagem.</i>
461
00:28:42,372 --> 00:28:44,741
Sr. Weimar,
é a Oficial Dana Cypress de novo.
462
00:28:45,108 --> 00:28:48,544
Passei no seu consultório.
Disseram que estava em casa.
463
00:28:48,912 --> 00:28:51,747
Deixe-me adivinhar,
voltou ao consultório?
464
00:28:52,193 --> 00:28:54,495
Preciso que me retorne,
é urgente.
465
00:29:15,409 --> 00:29:16,431
Estamos fechando.
466
00:29:16,954 --> 00:29:18,489
Tente o Donaldson's na 7th
467
00:29:18,702 --> 00:29:21,705
Já fomos lá,
foi o último penhor que tentamos.
468
00:29:22,519 --> 00:29:23,549
Identidade.
469
00:29:27,590 --> 00:29:29,443
Putz.
470
00:29:30,395 --> 00:29:32,216
- Esqueci em casa.
- Pronto.
471
00:29:38,326 --> 00:29:40,528
- Posso ajudar?
- Vende alianças aqui?
472
00:29:40,995 --> 00:29:42,330
Se vendo alianças?
473
00:29:44,906 --> 00:29:46,324
Vendo de tudo aqui, querida.
474
00:29:47,040 --> 00:29:48,241
Vendeu algo...
475
00:29:48,735 --> 00:29:50,074
assim recentemente?
476
00:29:54,698 --> 00:29:56,157
Normalmente, estaria ferrada,
477
00:29:56,158 --> 00:29:58,470
mas com essa quarentena,
tive só um comprador.
478
00:29:58,472 --> 00:29:59,557
Para quem vendeu?
479
00:30:00,559 --> 00:30:01,559
Olha.
480
00:30:02,152 --> 00:30:04,984
Não estava oficialmente aberto
durante o lockdown, sabe?
481
00:30:05,612 --> 00:30:07,485
Não quero que o Dillisch
me denuncie.
482
00:30:07,487 --> 00:30:10,056
Qual é, temos cara
de agentes federais?
483
00:30:12,674 --> 00:30:15,947
Esse senhor me disse que queria
repor a aliança de casamento.
484
00:30:16,654 --> 00:30:18,589
Não tinha como
por causa da quarentena,
485
00:30:18,591 --> 00:30:19,710
mas ele estava aflito.
486
00:30:20,190 --> 00:30:23,167
Não queria que ela soubesse
que perdeu. Quis pagar o dobro.
487
00:30:23,169 --> 00:30:24,173
Em dinheiro.
488
00:30:24,630 --> 00:30:26,632
Deu pra ajustar uma
que tinha em estoque.
489
00:30:28,538 --> 00:30:30,875
Lembra como ele é ou o nome?
490
00:30:30,877 --> 00:30:31,897
Não o conheci.
491
00:30:32,319 --> 00:30:34,128
Ele deixou a grana
na caixa-postal.
492
00:30:34,483 --> 00:30:36,346
Foi onde deixei a aliança pronta.
493
00:30:37,659 --> 00:30:39,801
Mas tenho o e-mail dele.
Um segundo.
494
00:30:48,524 --> 00:30:50,827
James.anderson@uwmc.com.
495
00:30:50,860 --> 00:30:53,075
James Anderson.
Quem é James Anderson?
496
00:30:53,899 --> 00:30:55,568
Peraí, é...
497
00:30:56,397 --> 00:30:57,565
o assistente do Aaron.
498
00:30:59,026 --> 00:31:00,660
Aquele imbecil mentiu para mim.
499
00:31:01,404 --> 00:31:02,739
Tenho que falar com ele.
500
00:31:03,178 --> 00:31:04,879
Calma, peraí. O que vai fazer?
501
00:31:04,881 --> 00:31:06,340
Preciso ficar a sós com ele.
502
00:31:06,742 --> 00:31:08,509
<i>- Em, como?
- Vou segui-lo.</i>
503
00:31:24,926 --> 00:31:26,727
Que droga!
504
00:31:38,076 --> 00:31:39,407
Já chega disso.
505
00:31:40,666 --> 00:31:42,335
Sei que foi você!
506
00:31:43,336 --> 00:31:45,169
Ou alguém que pagou.
Que importa?
507
00:31:45,202 --> 00:31:46,868
Ele estava com minha esposa.
508
00:31:46,870 --> 00:31:49,073
Isso está passando dos limites.
509
00:31:50,859 --> 00:31:53,545
Cumpri minha parte do acordo!
Não contei a ninguém.
510
00:31:54,873 --> 00:31:57,373
Claro que não.
Nithiya não suspeita de nada.
511
00:32:01,018 --> 00:32:02,099
Não se esqueça,
512
00:32:03,232 --> 00:32:05,060
posso te levar junto.
513
00:32:18,028 --> 00:32:19,229
O que está fazendo?
514
00:32:19,810 --> 00:32:20,964
Vá dormir.
515
00:32:21,346 --> 00:32:22,354
Não.
516
00:32:23,036 --> 00:32:24,738
Me diga
o que está acontecendo.
517
00:32:25,566 --> 00:32:27,715
Por que aquela policial
veio em nossa casa?
518
00:32:27,879 --> 00:32:29,636
Deu ruim, mas estou resolvendo.
519
00:32:29,637 --> 00:32:31,455
Não quis que se preocupasse.
520
00:32:31,457 --> 00:32:33,621
Como assim está resolvendo,
Aaron?
521
00:32:33,623 --> 00:32:35,456
Estou resolvendo! Só...
522
00:32:37,205 --> 00:32:38,378
Vá dormir.
523
00:32:38,954 --> 00:32:39,995
Por favor!
524
00:33:05,562 --> 00:33:06,873
<i>O primeiro amanhecer,</i>
525
00:33:07,939 --> 00:33:10,441
<i>não há sombras na noite clara.</i>
526
00:33:11,984 --> 00:33:13,653
<i>E a presa se alegra</i>
527
00:33:14,368 --> 00:33:16,030
<i>enquanto os assassinos recuam.</i>
528
00:33:17,704 --> 00:33:18,743
<i>Invejo...</i>
529
00:33:19,033 --> 00:33:20,329
<i>os que dormem,</i>
530
00:33:20,707 --> 00:33:22,042
<i>os que nunca foram</i>
531
00:33:22,620 --> 00:33:23,711
<i>e os mortos há muito,</i>
532
00:33:24,579 --> 00:33:26,123
<i>privados deste momento.</i>
533
00:33:28,076 --> 00:33:30,510
<i>Cada amanhecer é uma dúvida,
igual sem você.</i>
534
00:33:39,892 --> 00:33:41,460
<i>Por que a noite acaba...</i>
535
00:33:42,593 --> 00:33:44,181
<i>e traz o luto?</i>
536
00:34:01,192 --> 00:34:02,234
Em,
537
00:34:02,776 --> 00:34:04,726
acho que não é
uma boa ideia.
538
00:34:06,388 --> 00:34:08,531
É a melhor ideia...
539
00:34:09,024 --> 00:34:10,351
que já tive.
540
00:34:10,961 --> 00:34:14,663
Talvez devêssemos recuar
e pensar melhor.
541
00:34:15,217 --> 00:34:16,253
Não.
542
00:34:16,960 --> 00:34:19,395
Cansei de ser cautelosa.
Está comigo ou não?
543
00:34:22,789 --> 00:34:24,123
Não preciso de você.
544
00:34:28,178 --> 00:34:29,591
Não preciso de ninguém.
545
00:34:45,361 --> 00:34:46,395
Sua mãe está pronta?
546
00:34:46,655 --> 00:34:48,287
Ela está pirando.
547
00:34:48,289 --> 00:34:51,158
Não estou pirando!
Só não achei meu outro brinco.
548
00:34:54,283 --> 00:34:55,298
Você...
549
00:34:55,835 --> 00:34:56,876
Está deslumbrante.
550
00:34:59,209 --> 00:35:00,212
Está bonito.
551
00:35:01,970 --> 00:35:02,970
Eca.
552
00:35:03,936 --> 00:35:06,946
Falei para a babá,
sem videogame depois das 21h!
553
00:35:07,009 --> 00:35:08,029
<i>Eu sei, mãe.</i>
554
00:35:11,094 --> 00:35:12,233
Ainda está me olhando.
555
00:35:12,235 --> 00:35:14,094
Esse olhar é bom ou ruim?
556
00:35:14,225 --> 00:35:15,602
Não. Não, não, não.
557
00:35:16,846 --> 00:35:18,434
Não leve a mal, mas...
558
00:35:18,436 --> 00:35:21,877
confesso que pensei
que ainda estaria de uniforme.
559
00:35:24,942 --> 00:35:27,635
Sempre tento caprichar
quando me pagam uma lagosta.
560
00:35:29,684 --> 00:35:31,080
Pagar uma lagosta.
561
00:35:31,830 --> 00:35:33,501
Quem falou em lagosta?
562
00:35:34,465 --> 00:35:37,127
Estava pensando
no Lick-a-Chicken ali na esquina.
563
00:35:41,057 --> 00:35:42,096
É o Tony.
564
00:35:46,821 --> 00:35:47,877
Irmão.
565
00:35:49,315 --> 00:35:50,340
Tenho novidades.
566
00:35:50,569 --> 00:35:52,857
O chefe tá empolgado
com a nova oportunidade
567
00:35:52,858 --> 00:35:55,039
de negócio em Wausau
e quer nossa ajuda.
568
00:35:55,041 --> 00:35:56,141
<i>É mesmo?</i>
569
00:35:56,264 --> 00:35:57,848
Tô com carta forte, parceiro.
570
00:35:57,850 --> 00:35:59,183
Cala a boca, Andrew.
571
00:35:59,685 --> 00:36:00,949
<i>Porém, tem um problema.</i>
572
00:36:00,951 --> 00:36:02,270
Falei bem de vocês, mas...
573
00:36:02,599 --> 00:36:04,425
nem a pau
vão comandar essa operação,
574
00:36:04,427 --> 00:36:06,736
vocês vão me levar
pro outro lado da fronteira.
575
00:36:06,738 --> 00:36:08,942
Ainda joga pôquer
com aquele tira irlandês?
576
00:36:09,430 --> 00:36:11,945
- Ele está por aí.
- <i>Ótimo. Pague mais.</i>
577
00:36:12,305 --> 00:36:13,715
Liga pra ele de novo.
578
00:36:13,717 --> 00:36:15,125
Aí volto pra jogada.
579
00:36:15,127 --> 00:36:16,367
E mais importante:
580
00:36:16,576 --> 00:36:19,661
Quer que a mãe morra naquele
buraco infestado de cupim?
581
00:36:19,663 --> 00:36:21,671
Porque queria vê-la
numa casa de verdade,
582
00:36:21,673 --> 00:36:23,053
com um ateliê de pintura.
583
00:36:23,441 --> 00:36:24,893
Pelo amor de Deus, anda logo!
584
00:36:25,802 --> 00:36:26,845
Com licença.
585
00:36:28,147 --> 00:36:30,366
Cansei de esperar.
586
00:36:30,777 --> 00:36:32,772
Qual é a dessa hostilidade,
irmão?
587
00:36:33,039 --> 00:36:34,319
É uma emergência.
588
00:36:36,222 --> 00:36:37,557
É uma emergência?
589
00:36:37,559 --> 00:36:38,594
Calma aí.
590
00:36:51,658 --> 00:36:52,832
<i>Manda um beijo pra mãe.</i>
591
00:36:59,229 --> 00:37:00,363
<i>Você vai garantir</i>
592
00:37:00,365 --> 00:37:03,001
que minha esposa seja
bem cuidada, aí ficamos quites.
593
00:37:04,696 --> 00:37:06,977
Se me ferrar,
você cai junto comigo.
594
00:37:10,791 --> 00:37:13,457
Vira à esquerda.
Ali na frente, vira à esquerda.
595
00:37:13,459 --> 00:37:15,124
Mas o GPS diz
pra virar à direita.
596
00:37:15,126 --> 00:37:16,530
O GPS não sabe o que eu sei.
597
00:37:16,532 --> 00:37:18,284
Ele sabe exponencialmente mais.
598
00:37:18,286 --> 00:37:20,460
Sabe não! Guarde os insultos
pra mais tarde.
599
00:37:21,445 --> 00:37:22,948
Vai, vai.
600
00:37:24,436 --> 00:37:26,925
<i>VÁ NA FLORESTA ATRÁS DO PACER'S.
VOU CONTAR TUDO.</i>
601
00:37:26,927 --> 00:37:29,218
Na verdade, segue reto.
Segue reto.
602
00:37:29,220 --> 00:37:31,355
- Mas o GPS diz que...
- Isso?
603
00:37:31,357 --> 00:37:33,317
A gente nem sabe
o que ele está dizendo.
604
00:37:34,109 --> 00:37:35,934
- Aqui é mais interessante.
- Tá bom.
605
00:37:36,661 --> 00:37:38,360
- Para onde diabos vamos?
- Só...
606
00:38:10,241 --> 00:38:11,265
Te achei.
607
00:38:14,769 --> 00:38:15,834
Mas que é isso?!
608
00:38:16,520 --> 00:38:18,438
Estava me seguindo?
O que está fazendo?
609
00:38:18,666 --> 00:38:19,676
Quem, eu?
610
00:38:21,136 --> 00:38:23,336
Isso é por causa do que fez!
611
00:38:23,339 --> 00:38:24,567
Olha, eu já...
612
00:38:24,569 --> 00:38:25,742
Seu mentiroso!
613
00:38:26,238 --> 00:38:29,076
Sei o que você fez
e não vai se safar dessa vez!
614
00:38:29,078 --> 00:38:30,782
Agora não é uma boa hora.
615
00:38:30,784 --> 00:38:32,618
Sempre é uma má hora, Aaron!
616
00:38:34,341 --> 00:38:36,690
Encontrei isso dentro de mim,
617
00:38:36,692 --> 00:38:40,247
então me diz que porra
fez comigo, seu doente!
618
00:38:43,923 --> 00:38:46,733
Olha... desculpa.
619
00:38:46,734 --> 00:38:48,967
Não queria te machucar.
620
00:38:50,374 --> 00:38:51,394
Você?
621
00:38:52,680 --> 00:38:53,680
Você me matou.
622
00:39:02,170 --> 00:39:03,212
Bem ali?
623
00:39:03,707 --> 00:39:04,729
Beleza.
624
00:39:07,793 --> 00:39:10,696
Tem certeza disso?
Aqui está bem assustador, Dana.
625
00:39:13,824 --> 00:39:15,771
No carro, é uma fantasia sua?
626
00:39:15,773 --> 00:39:17,202
Posso curtir isso.
627
00:39:17,418 --> 00:39:18,912
Erro grotesco da minha parte.
628
00:39:18,914 --> 00:39:20,529
Por que veio armada
num encontro?
629
00:39:20,749 --> 00:39:21,789
Me espera.
630
00:39:22,347 --> 00:39:23,434
Já volto.
631
00:39:51,660 --> 00:39:53,588
Você não entende.
632
00:39:55,525 --> 00:39:56,615
Eu não te matei.
633
00:39:58,744 --> 00:40:00,659
É verdade, eu estava lá.
634
00:40:00,661 --> 00:40:03,329
Eu te tirei da ponte,
mas eu não te matei.
635
00:40:05,273 --> 00:40:06,518
Desculpa.
636
00:40:09,385 --> 00:40:10,668
Você era especial e eu...
637
00:40:12,463 --> 00:40:13,528
Aaron?
638
00:40:14,421 --> 00:40:15,440
Aaron?!
639
00:40:23,780 --> 00:40:24,855
Merda.
640
00:40:27,182 --> 00:40:28,205
Aaron?
641
00:40:35,619 --> 00:40:36,633
Em.
642
00:40:50,607 --> 00:40:51,627
O que você fez?
643
00:40:55,563 --> 00:40:56,575
Dana?
644
00:41:08,790 --> 00:41:09,857
Dana!
645
00:41:10,436 --> 00:41:11,671
Dana. Está tudo bem.
646
00:41:29,489 --> 00:41:30,548
Dana?
647
00:41:32,629 --> 00:41:34,607
Alguém me ajude!
648
00:41:35,079 --> 00:41:37,724
Socorro! Alguém me ajude!
649
00:41:42,190 --> 00:41:43,237
Está tudo bem.
650
00:41:44,013 --> 00:41:45,067
Tudo ficará bem.
651
00:41:45,068 --> 00:41:46,413
Calma. Estou com você.
652
00:41:48,119 --> 00:41:49,137
Dana.
653
00:41:49,583 --> 00:41:50,598
Dana?
654
00:41:51,413 --> 00:41:52,449
Por favor.
655
00:42:01,982 --> 00:42:03,253
<i>MAKE A DIFFERENCE!</i>
656
00:42:03,255 --> 00:42:05,276
<i>BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!</i>
657
00:42:05,278 --> 00:42:07,160
<i>BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.</i>
658
00:42:07,162 --> 00:42:10,155
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>
659
00:42:10,157 --> 00:42:13,376
<i>Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam</i>
660
00:42:13,465 --> 00:42:16,289
<i>LET'S BE FRIENDS!
https://linktr.ee/loschulosteam</i>
661
00:42:17,305 --> 00:43:17,415
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm