"Takopi's Original Sin" Takopi no Kyusai

ID13183649
Movie Name"Takopi's Original Sin" Takopi no Kyusai
Release NameTakopisOriginalSin S1EP2-TR
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID37529552
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:02,506 Bu yapımda bazı izleyiciler için rahatsız edici olabilecek intihar davranışları tasvirleri içermektedir. 2 00:00:02,506 --> 00:00:05,018 Siz veya tanıdığınız biri yardıma ihtiyaç duyuyorsa, CrisisHelpResources.com adresini ziyaret edin 3 00:00:08,848 --> 00:00:10,839 Sıradaki soru, Kuze. 4 00:00:13,774 --> 00:00:14,774 Evet. 5 00:00:15,417 --> 00:00:16,857 6.6 bip. 6 00:00:17,424 --> 00:00:20,244 6.6 olmalı 7 00:00:20,556 --> 00:00:21,849 Doğru cevap. 8 00:00:24,461 --> 00:00:25,989 Çok sessiz. 9 00:00:25,990 --> 00:00:28,105 Ne dediği anlaşılmıyor bile. 10 00:00:32,292 --> 00:00:35,149 Marina hiçbir şey yapmadı bip. 11 00:00:36,002 --> 00:00:37,490 (Giriş Yasak) 12 00:00:37,491 --> 00:00:41,410 Belki de bu barışmanın ilk adımı bip. 13 00:00:47,959 --> 00:00:54,216 Hatırlamadığım bir yıldıza dileğimi fırlatıyorum 14 00:00:54,216 --> 00:01:01,932 Yanlış bir adım attım mı, cezalar üst üste gelir- bir, iki derken havada asılı kalırım 15 00:01:03,058 --> 00:01:09,398 Uslu durursam bana gülümser misin acaba? 16 00:01:14,069 --> 00:01:19,408 Neden...Beni yalnız bırakıyorsun? 17 00:01:22,077 --> 00:01:27,708 Çürüyen taraf dünya olduğu için düzgün yürüyemiyorum 18 00:01:27,708 --> 00:01:34,881 Karanlıkta bile beni bul bu parmağa dokun. 19 00:01:34,881 --> 00:01:41,263 Acı çekiyorum, yalnızım gibi şeyleri birine söyleyebilseydim 20 00:01:41,263 --> 00:01:44,474 O zaman sihre bile gerek kalmazdı 21 00:01:44,474 --> 00:01:49,271 Happy Lucky Chappy, beni bırakıp gitme 22 00:01:50,897 --> 00:01:54,234 Happy Lucky Chappy, beni bırakıp gitme 23 00:01:56,528 --> 00:01:57,815 Bölüm 2:Takopi'nin Kurtuluşu 24 00:01:57,816 --> 00:02:02,156 Aslında, biriyle yürüyüş yapmayalı uzun zaman olmuştu. 25 00:02:02,157 --> 00:02:03,702 Öyle mi bip? 26 00:02:07,299 --> 00:02:11,097 Eskiden babamla sık sık yürüyüş yapardım. 27 00:02:11,098 --> 00:02:12,918 Senin baban var mı bip? 28 00:02:13,182 --> 00:02:14,182 Evet, var. 29 00:02:14,897 --> 00:02:17,230 Ama ben küçükken evi terk etti. 30 00:02:17,664 --> 00:02:21,094 - Demek insanlar arasında da böyle şeyler oluyor. - Bip... 31 00:02:23,453 --> 00:02:26,174 Babamın gittiği o gece, 32 00:02:26,607 --> 00:02:29,018 Şimdi olduğu gibi yıldızlarla doluydu. 33 00:02:29,818 --> 00:02:33,565 Çaresizce yıldızlardan dilek diledim. 34 00:02:34,634 --> 00:02:39,821 Annemle babamın boşanmamasını diledim. 35 00:02:41,183 --> 00:02:43,241 Ama olmadı. 36 00:02:44,097 --> 00:02:46,410 O zaman şöyle düşünmüştüm: 37 00:02:47,134 --> 00:02:48,996 Bu dünyada sihir yok. 38 00:02:49,747 --> 00:02:52,834 Tanrı da yok. 39 00:02:55,150 --> 00:02:59,507 Shizuka'nın böyle konuştuğunu ilk defa duyuyorum. 40 00:03:00,451 --> 00:03:02,751 Sanki birbirimize daha da yakınlaşıyoruz gibi hissediyorum. 41 00:03:02,752 --> 00:03:04,346 Çok mutluyum Bip. 42 00:03:05,869 --> 00:03:09,517 En son birlikte yıldızlara baktığımız zamana göre, bu çok daha... gibi hissettiriyor. 43 00:03:11,385 --> 00:03:12,385 Aa? 44 00:03:12,824 --> 00:03:14,663 Hatırladığıma göre o zaman, 45 00:03:15,191 --> 00:03:17,640 Shizuka ile tanışmamızın altıncı günüydü. 46 00:03:17,641 --> 00:03:19,194 Tam olarak bugündü. 47 00:03:19,556 --> 00:03:23,502 Ve Shizuka ertesi gün ölmüştü. 48 00:03:23,503 --> 00:03:24,990 Yani yarın. 49 00:03:25,564 --> 00:03:29,829 Shizuka, Chappy'nin tasmasını alıp parka gelmişti. 50 00:03:32,188 --> 00:03:33,458 Aa? 51 00:03:34,227 --> 00:03:37,400 Neden o zaman, Chappy... 52 00:03:39,419 --> 00:03:41,382 Yoktu Bip? 53 00:03:43,562 --> 00:03:43,788 Bip! 54 00:03:43,789 --> 00:03:47,054 Bu saatte dışarıda olduğuna inanamıyorum 55 00:03:47,423 --> 00:03:50,599 Sürtüklük genetik mi yoksa? 56 00:03:53,384 --> 00:03:54,757 Marina... 57 00:03:54,963 --> 00:03:57,668 Pis köpek. 58 00:03:57,669 --> 00:04:00,176 - Sürekli düşünüyordum… - Chappy. 59 00:04:00,177 --> 00:04:05,033 Parazitlerin ve aşağılık insanların köpek beslemeye hakkı mı var? 60 00:04:05,034 --> 00:04:06,262 Chappy geri gel, çabuk ol. 61 00:04:06,263 --> 00:04:09,716 Soruma cevap ver, sana soruyorum. 62 00:04:09,717 --> 00:04:12,391 Tek başına yaşayamayan bir parazit. 63 00:04:12,392 --> 00:04:15,163 Pis bir köpeği beslemeye ne hakkın var? 64 00:04:15,164 --> 00:04:16,362 M-Marina 65 00:04:16,363 --> 00:04:18,525 - Daha nazik olmamış mıydın, bip? - Cevap veremiyor musun? 66 00:04:19,244 --> 00:04:20,268 - Çünkü parazitler konuşamaz, değil mi? 67 00:04:20,269 --> 00:04:22,566 - Çünkü parazitler konuşamaz, değil mi? - Korkudan hareket edemiyorum… 68 00:04:26,056 --> 00:04:27,386 Chappy. 69 00:04:29,999 --> 00:04:31,557 Yapmaaa! 70 00:04:35,456 --> 00:04:36,532 Çok acıyor. 71 00:04:36,533 --> 00:04:38,198 Birileri beni kurtarsın. 72 00:04:38,199 --> 00:04:39,007 Bir köpek… 73 00:04:39,008 --> 00:04:40,040 Korkunç bir köpek var. 74 00:04:40,041 --> 00:04:41,346 Bana saldırdı. 75 00:04:41,347 --> 00:04:42,684 Hemen polisi ya da sağlık ocağını arayın. 76 00:04:42,685 --> 00:04:44,612 Hemen yakalayın onu lütfen. 77 00:04:46,582 --> 00:04:48,574 Neler oluyor, bip? 78 00:04:50,211 --> 00:04:51,786 Chappy… 79 00:04:52,646 --> 00:04:53,997 Bekle. 80 00:04:55,056 --> 00:04:56,056 Chappy… 81 00:04:56,456 --> 00:04:57,624 Ağlıyor… 82 00:04:57,625 --> 00:05:00,044 Shizuka ağlıyor, bip. 83 00:05:00,739 --> 00:05:03,172 Bunun bir daha asla yaşanmaması gerekiyor Bip 84 00:05:03,645 --> 00:05:04,645 Ben… 85 00:05:05,836 --> 00:05:09,095 Ben bir yolunu bulacağım bip. 86 00:05:13,584 --> 00:05:14,991 Takopi? 87 00:05:15,564 --> 00:05:17,867 Başka bir yürüyüş rotası bulalım bip. 88 00:05:17,868 --> 00:05:19,480 Ne diyorsun sen? 89 00:05:20,502 --> 00:05:22,676 Bu yolda bir şey mi var? 90 00:05:22,677 --> 00:05:24,909 - Yok. - Bugün parktan geçmeyelim yeter. 91 00:05:24,910 --> 00:05:27,155 Böylece Marina'yla karşılaşmayız, sorun yok. 92 00:05:27,156 --> 00:05:29,782 - Buldum seni! - Bip. 93 00:05:30,289 --> 00:05:33,369 Bu gidişat iyi değil bip. 94 00:05:33,724 --> 00:05:36,154 Sabah yürüyüşüne ne dersin bip? 95 00:05:38,421 --> 00:05:40,793 Yarın yürüyüşe çıkalım bip. 96 00:05:42,598 --> 00:05:43,919 Aa? 97 00:05:43,920 --> 00:05:45,423 Çok garip bip. 98 00:05:46,186 --> 00:05:47,262 Ne zaman, nerede olursa olsun, 99 00:05:47,263 --> 00:05:49,290 Kaç kere denersek deneyelim, Chappy hep… 100 00:05:50,102 --> 00:05:51,196 Güzel. 101 00:05:51,197 --> 00:05:52,861 İşler yolunda gidiyor. 102 00:05:52,862 --> 00:05:54,181 Sorun yok. 103 00:05:54,457 --> 00:05:56,711 Boşuna aramadım. 104 00:05:56,712 --> 00:05:58,129 İyi misin? 105 00:05:59,313 --> 00:06:02,112 - Çünkü Marina Shizuka'yı kendisi buldu bip. - Ben hiçbir şey yapmadım, o birden beni ısırdı. 106 00:06:02,113 --> 00:06:03,473 İçin rahat olsun. 107 00:06:05,151 --> 00:06:09,655 Ama böyle onu görmemek çok zor olacak bip. 108 00:06:10,572 --> 00:06:14,285 Üstelik neden bile bile kendini ısırttı bip? 109 00:06:15,579 --> 00:06:17,330 O kadar acımasına rağmen… 110 00:06:18,907 --> 00:06:23,295 Doğru, insan olan Shizuka'ya soralım bip. 111 00:06:23,754 --> 00:06:26,494 Belki Marina hakkında bir şeyler öğrenebilirim. 112 00:06:27,931 --> 00:06:29,933 Shizuka... 113 00:06:29,934 --> 00:06:32,250 Sana bir şey sormak istiyorum, biip. 114 00:06:32,251 --> 00:06:33,637 Chappy... 115 00:06:35,049 --> 00:06:36,266 Bekle. 116 00:06:36,889 --> 00:06:39,102 Beni bırakma. 117 00:06:43,377 --> 00:06:44,815 Güle güle. 118 00:06:46,450 --> 00:06:49,112 Böyle giderse Shizuka... 119 00:06:53,450 --> 00:06:54,743 Shizuka! 120 00:06:58,495 --> 00:06:59,664 Ben... 121 00:07:00,275 --> 00:07:04,211 Seni kesinlikle kurtaracağım, biip! 122 00:07:04,611 --> 00:07:09,483 Senin Chappy ile hep gülerek yaşayabilmen için... 123 00:07:10,521 --> 00:07:12,386 Bu sefer olmasa bile... 124 00:07:12,387 --> 00:07:14,070 Tekrar tekrar denediğim sürece... 125 00:07:14,071 --> 00:07:16,348 Kesinlikle bir yolunu bulacağım, biip! 126 00:07:17,250 --> 00:07:21,061 Bu sayede trajik bir şey yapmak zorunda kalmazsın. 127 00:07:21,998 --> 00:07:25,774 Bu yüzden lütfen... bana inan. 128 00:07:29,926 --> 00:07:32,160 Takopiii? 129 00:07:32,161 --> 00:07:34,073 Bu sefer kesinlikle... 130 00:07:34,074 --> 00:07:40,582 En parlak gülümsemeni ortaya çıkaracağım ,biip! 131 00:07:48,751 --> 00:07:50,256 Bu yüzden, Shizuka... 132 00:07:50,724 --> 00:07:54,594 Chappy'nin babanın yanına gönderilmesi kesinleşti. 133 00:07:55,230 --> 00:07:58,682 Birini ısıran bir köpeğin bu kasaba da kalmasına izin verilmez. 134 00:08:00,279 --> 00:08:02,477 Bir gün onu geri alırsın 135 00:08:04,000 --> 00:08:10,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 136 00:08:11,182 --> 00:08:12,111 Hadi kalk 137 00:08:16,244 --> 00:08:17,432 Sonuçta... 138 00:08:17,433 --> 00:08:19,912 Başta geride bıraktığı sadece bir köpekti 139 00:08:20,718 --> 00:08:21,829 (Belediye Sağlık Merkezi) Ah, evet, bir de... 140 00:08:22,984 --> 00:08:26,821 Marina mi? Yaraları ciddi değil gibi. 141 00:08:26,822 --> 00:08:29,807 Ama annesi, Kirarasaka Hanım çok sinirli gibi. 142 00:08:30,581 --> 00:08:32,465 Ne uğraştırıcı ama 143 00:08:33,090 --> 00:08:36,343 O kişinin hatırı için özür dileyeceğim. 144 00:08:38,595 --> 00:08:41,432 Lütfen bana gereksiz sorun çıkarma. 145 00:08:44,806 --> 00:08:46,646 Ben işe gidiyorum. 146 00:08:47,111 --> 00:08:49,136 Akşam yemeğini sen hallet. 147 00:08:49,137 --> 00:08:50,933 Şafak sökmeden eve gelirim. 148 00:08:52,471 --> 00:08:54,028 Bu arada, Shizuka... 149 00:08:54,915 --> 00:08:57,657 Neden kafana bukalemun bitkisi taktın? 150 00:08:59,926 --> 00:09:01,999 Sonra, kaç kere denediysem de... 151 00:09:03,188 --> 00:09:06,624 Chappy sonunda götürülecek, bip. 152 00:09:07,369 --> 00:09:10,586 Ama asla pes etmeyeceğim, bip. 153 00:09:11,321 --> 00:09:12,338 Çünkü... 154 00:09:12,996 --> 00:09:15,674 Shizuka hala hayatta. 155 00:09:16,571 --> 00:09:18,205 Bu yüzden ben de çabalayacağım. 156 00:09:18,206 --> 00:09:21,634 Chappy'yi babasının yanından geri alıcağım, bip. 157 00:09:22,690 --> 00:09:24,975 Shizuka, endişelenme. 158 00:09:24,976 --> 00:09:28,021 Chappy'yi kesinlikle geri getireceğim, bip. 159 00:09:28,508 --> 00:09:30,941 Bu yüzden lütfen kendini topla, bip. 160 00:09:33,277 --> 00:09:36,395 "Babamın yeri" nerede, bip? 161 00:09:37,171 --> 00:09:39,546 Hemen gidip bakacağım, bip. 162 00:09:41,492 --> 00:09:42,911 Shizuka... 163 00:09:43,411 --> 00:09:45,614 Aç değil misin, bip? 164 00:09:45,615 --> 00:09:48,110 Al, bu okul yemeğinin ekmeği, bip. 165 00:09:48,111 --> 00:09:49,667 Ye, bip. 166 00:09:57,825 --> 00:10:00,804 Onu nasıl güldürebilirim, bip? 167 00:10:04,694 --> 00:10:06,039 Buldum! 168 00:10:06,040 --> 00:10:08,186 Sadece okula gidip herkesi görürse... 169 00:10:09,402 --> 00:10:10,337 Geldi. 170 00:10:10,338 --> 00:10:12,109 Onun geleceğini hiç düşünmemiştim. 171 00:10:12,110 --> 00:10:13,233 Duydunuz mu? 172 00:10:13,234 --> 00:10:14,200 Marina'ya olanları 173 00:10:14,201 --> 00:10:15,207 Duydum, duydum. 174 00:10:15,208 --> 00:10:16,784 - Ağır yaralanmış. - Köpeğini saldırtmış, değil mi? 175 00:10:16,785 --> 00:10:18,131 Hala okula gelmeye cesareti var mı ya? 176 00:10:18,132 --> 00:10:20,614 (GEBER). 177 00:10:29,373 --> 00:10:32,961 Bu, köpeğini kontrol edemeyen ve insanları yaralayan kız değil mi? 178 00:10:33,424 --> 00:10:34,962 Günaydın. 179 00:10:36,421 --> 00:10:37,882 Buraya gelmeye nasıl cesaret ettin? 180 00:10:39,021 --> 00:10:40,468 Bip… 181 00:10:41,647 --> 00:10:43,263 Bugünlük ders bu kadar. 182 00:10:43,708 --> 00:10:46,474 Bir sonraki ders için sınıf değişecek, geç kalmayın. 183 00:10:47,481 --> 00:10:50,430 Elimden çok fazla kan aktı. 184 00:10:50,431 --> 00:10:51,815 Çok acımasızca. 185 00:10:51,816 --> 00:10:53,022 Tazminat ödemek zorunda kalacaklar. 186 00:10:53,946 --> 00:10:57,026 Belki kuduz kapmış olabilirim 187 00:10:57,890 --> 00:10:58,860 Bip. 188 00:10:59,577 --> 00:11:01,210 Hemen özür dile. 189 00:11:02,121 --> 00:11:03,754 Baksana 190 00:11:04,545 --> 00:11:05,952 Kirarazaka-san. 191 00:11:06,552 --> 00:11:08,939 Bir sonraki ders müzik sınıfında. 192 00:11:08,940 --> 00:11:10,386 Gitme vakti geldi. 193 00:11:13,150 --> 00:11:14,535 Hadi gidelim. 194 00:11:14,536 --> 00:11:16,740 Müzik dersine ne götürmeliyiz? 195 00:11:16,741 --> 00:11:18,256 flüt ve… 196 00:11:18,739 --> 00:11:21,508 Kuze-san, iyi misin? 197 00:11:22,093 --> 00:11:24,679 Kendini iyi hissetmiyorsan revire git. 198 00:11:25,020 --> 00:11:27,251 Yardım edebileceğim bir şey varsa, 199 00:11:27,252 --> 00:11:28,683 çekinme… 200 00:11:36,485 --> 00:11:39,986 Hey, o kıza ne yaparsak yapalım, tepki vermiyor. Çok iğrenç. 201 00:11:40,336 --> 00:11:41,862 Çok sıkıcı. 202 00:11:41,863 --> 00:11:43,406 Yarın ne yapacağız? 203 00:11:47,023 --> 00:11:48,912 Afedersiniz, millet. 204 00:11:48,913 --> 00:11:51,295 Bugün bensiz eve gitseniz olur mu? 205 00:11:51,296 --> 00:11:53,308 Bir işin mi var? 206 00:11:53,309 --> 00:11:56,169 Öyle mi? Yarın görüşürüz. 207 00:12:11,012 --> 00:12:12,310 Shizuka. 208 00:12:21,012 --> 00:12:24,396 Shizuka'nın morali bozuk, biip. 209 00:12:26,979 --> 00:12:28,242 Yoksa... 210 00:12:28,626 --> 00:12:30,369 Karnın mı aç, biip? 211 00:12:30,370 --> 00:12:32,074 Çünkü öğle yemeği yemedin. 212 00:12:32,839 --> 00:12:34,332 Parazit. 213 00:12:34,862 --> 00:12:36,360 M-Marina!! 214 00:12:36,699 --> 00:12:40,129 Seninle konuşmam gereken bir şey var, benimle gel. 215 00:12:45,518 --> 00:12:48,596 Beni görmezden gelme bırak, lanet olası kadın. 216 00:12:52,679 --> 00:12:58,374 Gel senin o sevimli Chappy'n hakkında konuşalım. 217 00:12:59,919 --> 00:13:01,401 Peki. 218 00:13:02,079 --> 00:13:04,111 - Shizuka konuştu. - O zaman gidelim. 219 00:13:04,592 --> 00:13:07,153 Artık Marina-chan’la keyifle sohbet edebilecek. 220 00:13:09,410 --> 00:13:11,493 Hayır, hayır, bu doğru değil, biip. 221 00:13:11,752 --> 00:13:14,413 Belki de bu iyi bir fırsattır, biip. 222 00:13:14,688 --> 00:13:17,921 Belki bu sefer barışabilirler. 223 00:13:19,420 --> 00:13:21,939 Madem öyle, artık kaçmayacağım-bip 224 00:13:22,475 --> 00:13:24,799 Korksam bile cesurca yüzleşmeliyim. 225 00:13:25,948 --> 00:13:30,053 Onların barışmasına yardım edeceğim, biip. 226 00:13:30,418 --> 00:13:33,016 Beni bekleyin, biip. 227 00:13:37,745 --> 00:13:38,745 (Giriş Yasak) Biip. 228 00:13:44,719 --> 00:13:47,283 Neden daha erken eve gelemiyorsun? 229 00:13:47,284 --> 00:13:49,116 Neden yine bu konuyu açıyorsun? 230 00:13:49,117 --> 00:13:51,993 - Mari-chan da seni özlüyor! - Ben dışarıda deli gibi çalışıyorum! 231 00:13:53,611 --> 00:13:54,828 Mari-chan... 232 00:13:56,660 --> 00:13:59,416 Mari-chan, anlıyorsun değil mi? 233 00:14:00,369 --> 00:14:02,920 Sonsuza dek sadece sen... 234 00:14:05,486 --> 00:14:07,299 Annenin yanında olacaksın, değil mi? 235 00:14:15,631 --> 00:14:17,864 Cha...Chappy konusunda- 236 00:14:25,945 --> 00:14:29,051 Köpeğin öldü Nasıl hissediyorsun 237 00:14:31,364 --> 00:14:32,618 Ölmedi. 238 00:14:32,619 --> 00:14:33,660 Öldü. 239 00:14:36,322 --> 00:14:38,192 - Ölmedi o. - Öldü. 240 00:14:38,193 --> 00:14:39,746 Öldü... 241 00:14:39,747 --> 00:14:41,442 - Babamın yanına gitti o. - Öldü diyorum sana. 242 00:14:41,443 --> 00:14:42,970 Öldü. 243 00:14:42,971 --> 00:14:45,225 İstediği zaman geri gelebilir. 244 00:14:45,226 --> 00:14:46,797 Baksana, tasması da... 245 00:14:48,781 --> 00:14:51,632 Çocuğun elini ısırdı, sağlık ocağına götürdüler. 246 00:14:51,961 --> 00:14:55,770 Ölür tabii, aptal. 247 00:14:55,771 --> 00:14:59,619 Ne baban var, ne de şefkatli bir annen. 248 00:14:59,620 --> 00:15:03,293 Ne arkadaşın var, ne de seni merak eden biri. 249 00:15:03,294 --> 00:15:06,150 Senin gibi lağım faresi olan tek köpek de öldü. 250 00:15:09,460 --> 00:15:10,460 Baksana 251 00:15:11,682 --> 00:15:13,365 Sen de geber. 252 00:15:15,414 --> 00:15:16,905 Çok korkunç biip. 253 00:15:16,906 --> 00:15:18,787 Çok... Çok korkunç biip. 254 00:15:19,627 --> 00:15:21,546 - Çok korkunç biip. - Yaşarken sadece başkalarına yük olan bir parazitsin. 255 00:15:21,547 --> 00:15:23,390 - O kadar korkunç ki bir adım bile... - Yaşarken sadece başkalarına yük olan bir parazitsin. 256 00:15:23,391 --> 00:15:24,335 Biip. 257 00:15:25,376 --> 00:15:28,548 Biliyor musun senin hayatının masrafları nereden geliyor? 258 00:15:29,550 --> 00:15:31,787 Babamın cüzdanından. 259 00:15:31,788 --> 00:15:35,013 Giydiğin kıyafetler, yediğin yemekler... 260 00:15:35,014 --> 00:15:36,622 Hep annen sayesinde. 261 00:15:36,623 --> 00:15:39,725 - Erkeklerden sömürdüğü parayla alındı. - Chappy 262 00:15:40,397 --> 00:15:44,077 Babamın alın teriyle kazandığı parayla. 263 00:15:44,078 --> 00:15:46,565 - Chappy.... - Sen olmasaydın... 264 00:15:53,866 --> 00:15:58,995 Babam anneme yüzük almaya devam ederdi. 265 00:16:00,315 --> 00:16:03,548 Tanımadığı fahişelerin yanında olmazdı. 266 00:16:03,976 --> 00:16:05,709 Kendi ailesinin yanında olurdu. 267 00:16:09,970 --> 00:16:12,842 O-olamaz biip. 268 00:16:13,526 --> 00:16:16,596 Shizuka çok acı çekiyor gibi biip. 269 00:16:17,026 --> 00:16:18,848 Onu hemen kurtarmalıyım. 270 00:16:19,205 --> 00:16:20,362 Doğru biip. 271 00:16:20,363 --> 00:16:21,859 Sadece Mutlu Kamera'yı kullanarak 272 00:16:21,860 --> 00:16:22,888 başa dönebilirim... 273 00:16:22,889 --> 00:16:23,805 Kapa çeneni! 274 00:16:23,806 --> 00:16:24,226 Biip. 275 00:16:24,227 --> 00:16:25,958 Eğer sen olmasaydın, 276 00:16:25,959 --> 00:16:28,208 annem de eskisi gibi olurdu. 277 00:16:28,209 --> 00:16:29,318 Chappy. 278 00:16:31,137 --> 00:16:34,322 Chappy yanımdayken sorun yok. 279 00:16:35,060 --> 00:16:37,324 Başka hiçbir şeye ihtiyacım yok. 280 00:16:37,960 --> 00:16:40,452 Ne olursa olsun sorun değil. 281 00:16:41,105 --> 00:16:45,249 Ne kadar acı verirse versin, ne kadar zor olursa olsun. 282 00:16:46,707 --> 00:16:47,794 Shizuka. 283 00:16:49,088 --> 00:16:50,757 Böyle giderse... 284 00:16:50,758 --> 00:16:52,840 Sadece kenarda durup izlersem, 285 00:16:53,520 --> 00:16:55,468 aynı şey tekrar olacak biip. 286 00:16:56,648 --> 00:17:03,226 Shizuka... 287 00:17:03,785 --> 00:17:05,765 Babamı geri ver. 288 00:17:05,766 --> 00:17:07,603 Cesaretimi toplamalıyım. 289 00:17:07,604 --> 00:17:08,927 Shizuka. 290 00:17:08,928 --> 00:17:15,696 Bu sefer seni kurtaracağım biip. 291 00:17:45,282 --> 00:17:48,707 Marina hiç kıpırdamıyor biip. 292 00:17:49,141 --> 00:17:51,023 Çok mu acıyor acaba biip? 293 00:17:52,597 --> 00:17:56,106 Marina...! 294 00:17:57,561 --> 00:17:59,532 Bir tuhaflık var gibi. 295 00:18:00,072 --> 00:18:02,118 Acı iyi bir şey değil biip. 296 00:18:02,604 --> 00:18:05,912 Mutlu Kamera’yı kullanıp geri gidelim, onunla güzelce konuşalım 297 00:18:08,526 --> 00:18:09,875 Garip biip? 298 00:18:17,553 --> 00:18:18,800 Öldü mü? 299 00:18:19,780 --> 00:18:21,136 Shizuka? 300 00:18:22,643 --> 00:18:25,807 Görünüşe göre kesin öldü. 301 00:18:28,097 --> 00:18:29,865 Öldü mü? 302 00:18:29,866 --> 00:18:31,521 - Benim yüzümden mi oldu be? - Neden kıpkırmızı? 303 00:18:31,522 --> 00:18:32,391 - Mutlu Kamera da hareket etmiyor be. - Marina? Öldü. 304 00:18:32,391 --> 00:18:33,540 - Mutlu Kamera da hareket etmiyor be. - Shizuka gibi. 305 00:18:33,541 --> 00:18:35,192 Ne yapacağız? Bozuldu mu? 306 00:18:36,665 --> 00:18:37,903 Takopi 307 00:18:40,197 --> 00:18:44,577 Takopi...çok iyi. 308 00:18:46,960 --> 00:18:48,710 Çok iyi... 309 00:18:48,711 --> 00:18:50,480 Gerçekten çok iyi. 310 00:18:50,481 --> 00:18:53,948 Ben hiçbir sihre inanmıyorum. 311 00:18:53,949 --> 00:18:56,839 Ama aslında hep düşünüyordum. 312 00:18:57,428 --> 00:19:00,259 Keşke Marina olmasaydı. 313 00:19:00,593 --> 00:19:02,720 O zaman okuldan nefret etmezdim. 314 00:19:03,190 --> 00:19:05,906 Ama tek başıma hiçbir şey yapamam. 315 00:19:07,421 --> 00:19:10,358 Bu dileğimin gerçekleşmeyeceğini düşünüyordum hep. 316 00:19:10,359 --> 00:19:12,980 Ama gerçekten gerçekleşti. 317 00:19:13,615 --> 00:19:15,816 Gerçekten gerçekleşti. 318 00:19:16,316 --> 00:19:17,818 Çok iyi. 319 00:19:18,580 --> 00:19:20,655 Sanki sihir gibi! 320 00:19:22,616 --> 00:19:24,909 Öyle… öyle mi bip? 321 00:19:25,268 --> 00:19:26,597 Evet öyle 322 00:19:26,598 --> 00:19:28,470 Sihir gerçekten olduğuna göre... 323 00:19:28,877 --> 00:19:31,498 Chappy de kesin yaşıyordur 324 00:19:31,934 --> 00:19:33,942 Babamı bulmam yeterli 325 00:19:33,943 --> 00:19:35,628 Onu tekrar görebilirim 326 00:19:38,362 --> 00:19:41,434 Gerçekten de... 327 00:19:41,435 --> 00:19:42,759 Takopi 328 00:19:46,023 --> 00:19:47,848 Teşekkürler Takopi 329 00:19:48,954 --> 00:19:50,642 Onu öldürdüğün için 330 00:19:52,019 --> 00:19:53,854 "Birinin canını almak" 331 00:19:54,219 --> 00:19:56,675 Sizin dilinizde 332 00:19:56,676 --> 00:19:58,859 Sanırım "cinayet" deniyor 333 00:20:00,544 --> 00:20:04,198 Shizuka bana gülümsedi 334 00:20:05,731 --> 00:20:08,244 O zaman gidelim 335 00:20:09,455 --> 00:20:13,874 Güneş Sistemi'nin 3. gezegeni "Dünya" 336 00:20:14,423 --> 00:20:17,544 Mutluluk Yıldızı'ndan inişimin 7. günü 337 00:20:19,511 --> 00:20:21,138 Geri dönüşü olmayan 338 00:20:21,630 --> 00:20:24,844 Benim gerçek hikayem 339 00:20:26,078 --> 00:20:27,972 İşte bu anla başladı bip 340 00:20:29,536 --> 00:20:35,170 Takopi'nin Günahı 341 00:20:36,105 --> 00:20:41,485 Gördün mü, her şey eski haline döndü 342 00:20:41,485 --> 00:20:53,236 Her zamanki gibi, sen yine camdaki çizgiyi takip ediyorsun 343 00:20:53,236 --> 00:20:58,352 Gördün mü, her şey eski haline döndü 344 00:20:58,377 --> 00:21:04,925 Parçalanmış olsak da, bir gün… 345 00:21:05,643 --> 00:21:12,641 Anlamıyorum, kusura bakma 346 00:21:12,975 --> 00:21:20,566 Sihir şimdi nerede? 347 00:21:20,566 --> 00:21:28,699 Saklambaç oyununun devamı işte 348 00:21:28,699 --> 00:21:36,403 lütfen yarın tekrar oynayalım 349 00:21:37,305 --> 00:22:37,619 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.