"Children of Nobody" Episode #1.15

ID13183658
Movie Name"Children of Nobody" Episode #1.15
Release Name Children of Nobody [1x15] - FR
Year2018
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID9734822
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:46,635 --> 00:00:47,705 Ce gamin. 3 00:00:51,205 --> 00:00:52,675 N'est-ce pas toi ? 4 00:01:10,526 --> 00:01:11,565 Non. 5 00:01:14,435 --> 00:01:15,435 Ce n'est pas le cas. 6 00:01:17,366 --> 00:01:18,736 Ça ne peut pas être moi. 7 00:01:22,035 --> 00:01:23,546 Elle ne me ressemble pas du tout. 8 00:01:25,505 --> 00:01:26,575 Je suppose que oui. 9 00:01:29,015 --> 00:01:30,116 Regarder. 10 00:01:30,715 --> 00:01:34,086 Nous avons pris cette photo ensemble devant Happy Laundry. 11 00:01:34,985 --> 00:01:37,655 Elle ne me ressemble pas du tout. 12 00:01:39,325 --> 00:01:40,795 Tu as raison. 13 00:01:40,795 --> 00:01:42,426 Qui est-elle au juste ? 14 00:01:45,325 --> 00:01:47,866 Eh bien, à ce sujet... 15 00:01:48,995 --> 00:01:50,765 En tout cas, je ne la connais pas. 16 00:01:51,765 --> 00:01:53,366 Je ne serais d'aucune aide. 17 00:01:58,905 --> 00:02:01,015 Ne croyez pas ce que ma mère a dit. 18 00:02:03,075 --> 00:02:05,116 Cha Woo Kyung n'est pas fou. 19 00:02:10,655 --> 00:02:11,926 Comment savez-vous? 20 00:02:11,926 --> 00:02:14,956 Elle était autrefois ma conseillère et elle était tout à fait normale. 21 00:02:14,956 --> 00:02:17,166 Pourquoi ta mère a dit ça alors ? 22 00:02:17,166 --> 00:02:19,526 - Elle veut la dénigrer. - "Dénigrer" ? 23 00:02:19,526 --> 00:02:21,135 C'est peut-être parce qu'elle est plus jolie qu'elle. 24 00:02:21,735 --> 00:02:23,836 Ma mère peut être compétitive. 25 00:02:26,666 --> 00:02:28,105 Vous êtes aussi détective ? 26 00:02:29,836 --> 00:02:31,505 Tu sembles trop chic pour un détective. 27 00:02:34,475 --> 00:02:35,546 Hé, premier de ta classe. 28 00:02:37,315 --> 00:02:40,285 Avez-vous donné les informations personnelles de votre mère à quelqu'un ? 29 00:02:40,685 --> 00:02:41,685 Non. 30 00:02:41,685 --> 00:02:44,856 L'avez-vous vendu sur Internet pour gagner de l'argent ? 31 00:02:45,456 --> 00:02:47,456 J'ai environ 10 000 dollars sur mon compte bancaire. 32 00:02:48,526 --> 00:02:51,095 Vous êtes le meilleur de votre classe et vous avez beaucoup d’argent. 33 00:02:51,796 --> 00:02:52,866 Ça doit être sympa. 34 00:03:12,445 --> 00:03:13,655 Où êtes-vous allé? 35 00:03:14,486 --> 00:03:15,655 Je suis allé chercher des mines de crayon mécanique. 36 00:03:17,655 --> 00:03:19,986 - As-tu mangé ton goûter ? - Oui. 37 00:03:21,125 --> 00:03:22,155 Entrons. 38 00:03:44,185 --> 00:03:45,315 Je vais le garder ici. 39 00:03:49,785 --> 00:03:50,826 Voici. 40 00:03:51,526 --> 00:03:52,655 Étudiez dur. 41 00:04:03,435 --> 00:04:04,736 Je t'aime, ma fille. 42 00:04:48,276 --> 00:04:51,446 (Un nouveau message du professeur) 43 00:04:51,446 --> 00:04:54,155 (Est-ce un téléphone jetable ?) 44 00:04:54,155 --> 00:04:56,155 (Professeur : Quoi ?) 45 00:04:56,155 --> 00:05:00,295 (Des policiers sont venus voir maman au sujet d'un téléphone jetable.) 46 00:05:00,295 --> 00:05:03,595 (Professeur : Quoi ? Juste étudier.) 47 00:05:08,295 --> 00:05:11,735 (Épisode 15 : Mêmes pensées) 48 00:05:12,936 --> 00:05:15,405 Elle a fait caca après avoir couru partout. 49 00:05:20,206 --> 00:05:21,345 Je suis désolé. 50 00:05:22,415 --> 00:05:24,816 Tu n'es pas meilleur que Woo Kyung. 51 00:05:24,816 --> 00:05:27,785 Comment pouvez-vous prendre une décision aussi importante sans en parler à personne ? 52 00:05:28,456 --> 00:05:30,055 Je n'ai aucune excuse, Mère. 53 00:05:30,826 --> 00:05:32,386 Ne m'appelle pas Mère. 54 00:05:32,386 --> 00:05:34,526 Nous ne sommes plus liés. 55 00:05:37,496 --> 00:05:39,465 As-tu le temps de parler ? 56 00:06:02,586 --> 00:06:04,586 Maman, je suis à la maison. 57 00:06:06,026 --> 00:06:07,725 Min Seok vient de partir. 58 00:06:07,725 --> 00:06:09,355 Oui, je l'ai vu partir. 59 00:06:09,355 --> 00:06:10,526 Où est Eun Seo ? 60 00:06:10,896 --> 00:06:12,095 Viens ici et assieds-toi. 61 00:06:14,235 --> 00:06:15,235 Pourquoi? 62 00:06:16,095 --> 00:06:17,965 Est-ce que Min Seok a dit quelque chose ? 63 00:06:18,865 --> 00:06:20,006 Asseyez-vous. 64 00:06:32,886 --> 00:06:34,715 Il dit que ce n'était pas un rêve. 65 00:06:35,316 --> 00:06:36,456 Que veux-tu dire? 66 00:06:36,456 --> 00:06:38,256 Cet enfant que tu cherches... 67 00:06:38,256 --> 00:06:40,956 c'est une hallucination. 68 00:06:42,595 --> 00:06:43,996 Vous devez consulter un médecin. 69 00:06:43,996 --> 00:06:47,136 - Maman. - Tu ne peux pas dire non. Consulte un médecin. 70 00:06:49,266 --> 00:06:52,066 J'y suis déjà allé et je suis soigné. 71 00:06:52,066 --> 00:06:55,475 Je vais déjà bien. Je ne la vois plus. 72 00:06:55,576 --> 00:06:58,675 Alors pourquoi l'as-tu dessinée et fait du grabuge ? 73 00:07:00,876 --> 00:07:01,946 Dites-moi. 74 00:07:03,415 --> 00:07:06,415 Parce que je m'en suis souvenu. 75 00:07:06,415 --> 00:07:07,686 Tu te souviens de quoi ? 76 00:07:07,686 --> 00:07:11,855 Mon souvenir d'un enfant que je connaissais. 77 00:07:11,855 --> 00:07:13,655 Qui c'est? 78 00:07:13,855 --> 00:07:15,295 Je ne sais pas. 79 00:07:15,295 --> 00:07:17,526 C'est pourquoi j'essaie de comprendre. 80 00:07:17,526 --> 00:07:19,165 À quoi servirait de comprendre cela ? 81 00:07:19,626 --> 00:07:21,795 Si vous vous souvenez d’un enfant que vous connaissiez, 82 00:07:21,795 --> 00:07:24,535 Est-ce que ça va te nourrir ? Est-ce que ça va garder ton enfant ? 83 00:07:24,535 --> 00:07:26,535 Est-ce que j'ai quelque chose à en tirer ? 84 00:07:27,175 --> 00:07:30,035 Je veux juste savoir parce que je suis curieux. 85 00:07:31,076 --> 00:07:34,415 Faites-vous confiance à votre mémoire ? 86 00:07:35,516 --> 00:07:37,446 Pendant un mois après l'accident de Se Kyung, 87 00:07:37,446 --> 00:07:39,746 te souviens-tu de ce que tu as fait ? 88 00:07:40,855 --> 00:07:43,285 J'étais alité. 89 00:07:43,285 --> 00:07:46,285 Exactement. Vous vous en souvenez bien ? 90 00:07:50,965 --> 00:07:52,095 Min Seok... 91 00:07:52,626 --> 00:07:55,095 j'étais tellement bouleversé de n'avoir obtenu que... 92 00:07:55,095 --> 00:07:57,206 un jour par semaine pour voir Eun Seo. 93 00:07:58,206 --> 00:08:02,235 Que dira-t-il s'il découvre dans quel état tu es actuellement ? 94 00:08:02,475 --> 00:08:03,535 Maman. 95 00:08:03,535 --> 00:08:07,316 Vous pourriez perdre votre enfant en poursuivant un fantôme. 96 00:08:07,376 --> 00:08:09,545 Tu dois te réveiller. 97 00:08:14,155 --> 00:08:15,215 Ji Hyeon. 98 00:08:15,655 --> 00:08:18,256 Ce téléphone jetable s'est allumé brièvement il y a deux jours. 99 00:08:18,826 --> 00:08:20,526 Pourquoi tu me le dis seulement maintenant ? 100 00:08:20,526 --> 00:08:22,355 Je n'ai pas encore fini. 101 00:08:22,355 --> 00:08:25,295 Depuis qu'il est allumé, il a été suivi, n'est-ce pas ? 102 00:08:25,295 --> 00:08:26,496 Tout le monde, venez ici. 103 00:08:30,936 --> 00:08:31,965 (Traqueur GPS par satellite) 104 00:08:36,376 --> 00:08:38,446 - N'est-ce pas l'autoroute olympique ? - C'est vrai. 105 00:08:38,446 --> 00:08:40,776 De 13h27 à 13h34, 106 00:08:40,776 --> 00:08:44,316 ils ont allumé le téléphone pendant sept minutes sur l'autoroute. 107 00:08:44,316 --> 00:08:47,045 Cela signifie que nous ne pouvons pas trouver où se trouve cette personne. 108 00:08:47,285 --> 00:08:49,316 Mais pourquoi cette personne... 109 00:08:49,316 --> 00:08:52,526 allumer le téléphone à cette heure précise ? Pourquoi ? 110 00:08:53,285 --> 00:08:54,355 Pourquoi? 111 00:08:56,496 --> 00:08:57,565 Le message. 112 00:08:58,825 --> 00:09:00,165 C'est exact. 113 00:09:00,496 --> 00:09:02,896 Cha Woo Kyung a reçu un message de Red Cry... 114 00:09:02,896 --> 00:09:04,665 le même jour à 13h31. 115 00:09:04,665 --> 00:09:06,766 C'était exactement dans cette fenêtre de sept minutes. 116 00:09:06,935 --> 00:09:08,405 Cependant, nous ne pouvons pas conclure... 117 00:09:08,405 --> 00:09:11,045 que ce numéro appartient à Red Cry juste sur cette base. 118 00:09:11,045 --> 00:09:13,445 Il y a tellement de coïncidences dans ce monde. 119 00:09:14,445 --> 00:09:16,415 - Et alors ? - Attends. 120 00:09:17,746 --> 00:09:19,716 Il s'agit du numéro IMEI de ce téléphone jetable. 121 00:09:19,716 --> 00:09:21,756 Que pouvons-nous en tirer ? 122 00:09:22,285 --> 00:09:24,085 Je t'avais dit de ne pas parler comme ça. 123 00:09:24,085 --> 00:09:25,526 Parlez correctement. 124 00:09:26,785 --> 00:09:28,356 Vous pouvez découvrir leurs enregistrements d’accès à Internet. 125 00:09:29,026 --> 00:09:30,455 J'ai donc pris leur numéro IMEI... 126 00:09:30,455 --> 00:09:33,966 pour voir s'ils ont déjà accédé au site Web problématique. 127 00:09:34,996 --> 00:09:36,565 Ce n'est pas tout. 128 00:09:36,736 --> 00:09:39,366 Ceci est l'historique de connexion de Red Cry. 129 00:09:42,305 --> 00:09:44,506 La date, l'heure et l'adresse IP... 130 00:09:44,506 --> 00:09:46,045 correspondent parfaitement. 131 00:09:46,346 --> 00:09:49,545 Cela signifie que le propriétaire de ce téléphone est... 132 00:09:50,716 --> 00:09:51,986 Cri rouge. 133 00:09:58,386 --> 00:10:00,126 Lorsque Park Ji Hye a été libérée, 134 00:10:00,126 --> 00:10:03,325 elle a utilisé un téléphone public près de chez elle pour appeler Red Cry. 135 00:10:04,026 --> 00:10:06,896 Red Cry a visité la maison de Park... 136 00:10:06,896 --> 00:10:09,236 et l'a attirée sur le lieu du meurtre. 137 00:10:10,435 --> 00:10:13,435 Après cela, ils ont utilisé les informations personnelles de Park... 138 00:10:13,435 --> 00:10:14,905 pour rejoindre le site. 139 00:10:15,776 --> 00:10:19,545 Le coupable s'est adressé à Kim Dong Sook sous le surnom de « Cri Rouge ». 140 00:10:19,545 --> 00:10:21,516 (Ce que vous ne devez jamais oublier, c'est que vous ne devez jamais pardonner.) 141 00:10:21,516 --> 00:10:23,945 Nous avons fini par trouver le numéro de téléphone de Red Cry, 142 00:10:23,945 --> 00:10:26,415 qui est le principal suspect du meurtre. 143 00:10:26,815 --> 00:10:28,685 Depuis que nous avons trouvé le numéro de téléphone, 144 00:10:28,685 --> 00:10:30,756 l'affaire est à peu près résolue, n'est-ce pas ? 145 00:10:30,886 --> 00:10:33,026 Super. Allez chercher le coupable. 146 00:10:35,856 --> 00:10:39,065 Ils n'ont répondu qu'à un seul appel de Park jusqu'à présent. 147 00:10:39,065 --> 00:10:40,526 Vont-ils répondre à mon appel ? 148 00:10:40,835 --> 00:10:42,366 Si vous étiez à leur place, est-ce que vous répondriez ? 149 00:10:42,366 --> 00:10:44,006 Ils n'auront qu'un enregistrement de votre numéro de téléphone. 150 00:10:44,205 --> 00:10:46,766 Ce ne serait qu'une question de temps avant qu'ils découvrent que vous êtes un policier. 151 00:10:48,606 --> 00:10:50,976 Ensuite. Parlez-moi de la personne au nom de laquelle le téléphone est enregistré. 152 00:10:52,075 --> 00:10:53,705 Min Ha Jung. 45 ans. 153 00:10:53,705 --> 00:10:56,646 Elle a divorcé il y a 10 ans et vit avec une fille adolescente. 154 00:10:56,646 --> 00:10:59,986 Elle est connue pour être riche et dirige un magasin haut de gamme à Gangnam. 155 00:11:00,346 --> 00:11:02,655 Elle a quelques casiers judiciaires intéressants. 156 00:11:02,655 --> 00:11:03,655 Casier judiciaire ? 157 00:11:03,655 --> 00:11:05,425 Elle a jeté des déchets sur quelqu'un, a chanté fort, 158 00:11:05,425 --> 00:11:07,026 interrompu les affaires de quelqu'un, agressé quelqu'un, 159 00:11:07,026 --> 00:11:08,295 et les biens endommagés. 160 00:11:08,626 --> 00:11:11,925 Comment se fait-il qu'elle commette autant de crimes ? 161 00:11:12,096 --> 00:11:14,466 Nous devrions rencontrer ses victimes. 162 00:11:19,736 --> 00:11:22,405 Elle est vraiment odieuse. 163 00:11:22,405 --> 00:11:23,935 Ce qui s'est passé? 164 00:11:23,935 --> 00:11:26,276 - Non à la maltraitance des enfants ! - Ce jardin d'enfants... 165 00:11:26,276 --> 00:11:28,646 C'était dans les nouvelles et ils avaient beaucoup de problèmes. 166 00:11:28,646 --> 00:11:30,846 Mais c'était trop fort. Je ne pouvais plus le supporter. 167 00:11:30,846 --> 00:11:32,785 Je lui ai donné une leçon, et... 168 00:11:32,986 --> 00:11:34,055 Mon Dieu. 169 00:11:34,055 --> 00:11:36,055 Je n'ai pas eu d'activité pendant un mois. 170 00:11:36,055 --> 00:11:37,925 C'était pendant l'affaire Kim Han Sol. 171 00:11:37,925 --> 00:11:40,555 J'ai écrit que sa mère pourrait également être victime de violences conjugales. 172 00:11:40,555 --> 00:11:42,626 Cette seule phrase a causé beaucoup de problèmes. 173 00:11:42,626 --> 00:11:45,866 Elle a commencé à jurer sur le tableau d'affichage de notre grand magasin. 174 00:11:45,866 --> 00:11:47,966 L'enfant d'un membre a volé quelque chose. 175 00:11:47,966 --> 00:11:51,366 Min Ha Jung a exigé que le père de l'enfant soit arrêté. 176 00:11:51,366 --> 00:11:54,205 Je lui ai dit que c'était absurde. 177 00:11:54,205 --> 00:11:57,776 Puis elle a commencé à me tirer les cheveux et à me battre. 178 00:11:57,776 --> 00:12:00,246 Est-ce que cela s'est produit lors d'un rassemblement d'Everybody's Child ? 179 00:12:00,246 --> 00:12:02,876 Après cela, j'ai quitté le groupe. 180 00:12:03,846 --> 00:12:06,815 Vous souvenez-vous d’un membre nommé Cha Woo Kyung ? 181 00:12:06,815 --> 00:12:07,986 Bien sûr. 182 00:12:07,986 --> 00:12:10,616 Elle s'entendait très bien avec Min Ha Jung. 183 00:12:10,616 --> 00:12:11,986 Ils s'entendaient bien ? 184 00:12:11,986 --> 00:12:13,856 Elle a dit que quiconque torture des enfants... 185 00:12:13,856 --> 00:12:15,756 devrait être éliminé. 186 00:12:15,756 --> 00:12:18,366 Elle a l'air si timide, 187 00:12:18,366 --> 00:12:20,425 mais elle était vraiment violente. 188 00:12:21,996 --> 00:12:23,295 Mon Ha Jung ? 189 00:12:24,805 --> 00:12:26,435 Et elle alors ? 190 00:12:26,435 --> 00:12:28,606 Qu'a-t-elle dit de moi ? 191 00:12:28,606 --> 00:12:30,376 Elle a dit... 192 00:12:30,705 --> 00:12:33,075 que tu as changé étrangement après l'accident de ta sœur. 193 00:12:33,075 --> 00:12:34,746 Elle a dit que tu étais devenu fou. 194 00:12:35,246 --> 00:12:36,746 Ma sœur... 195 00:12:37,846 --> 00:12:41,016 est parti après une énorme bagarre avec moi. 196 00:12:41,016 --> 00:12:42,955 C'est à ce moment-là qu'elle a eu un gros accident. 197 00:12:42,955 --> 00:12:45,886 Si je ne perdais pas la boule, ce serait plus étrange. 198 00:12:45,886 --> 00:12:48,356 Est-ce que Min Ha Jung a arrêté de t'aimer... 199 00:12:48,356 --> 00:12:50,195 parce que tu as perdu la tête ? 200 00:12:50,195 --> 00:12:54,026 Quel est le rapport avec ce qui se passe actuellement ? 201 00:12:54,026 --> 00:12:56,295 Le nom enregistré sur le téléphone utilisé par Red Cry... 202 00:12:56,295 --> 00:12:58,065 C'est Min Ha Jung. 203 00:12:58,065 --> 00:13:00,366 Elle dit que c'est un vol d'identité, 204 00:13:00,665 --> 00:13:05,205 Mais il se trouve que c'est quelqu'un que vous connaissez. On ne peut pas ignorer ça. 205 00:13:05,205 --> 00:13:07,575 Tous les cas jusqu'à présent... 206 00:13:07,575 --> 00:13:09,445 ont été liés à vous. 207 00:13:09,445 --> 00:13:11,685 Qu'est-ce que tu penses de ça ? 208 00:13:11,886 --> 00:13:15,585 Qu'en pensez-vous tous les deux ? 209 00:13:21,925 --> 00:13:25,526 Je crois que vous êtes un témoin important. 210 00:13:26,295 --> 00:13:30,565 C’est pourquoi nous avons besoin de votre témoignage honnête. 211 00:13:30,565 --> 00:13:34,065 Dites-nous tout ce que vous savez sur Min Ha Jung. 212 00:13:34,065 --> 00:13:35,535 Je ne sais rien. 213 00:13:35,876 --> 00:13:37,376 Au cours des deux dernières années, 214 00:13:38,045 --> 00:13:39,905 nous ne nous sommes pas parlé une seule fois. 215 00:13:39,905 --> 00:13:43,915 On m'a dit que vous vous entendiez bien tous les deux. 216 00:13:43,915 --> 00:13:46,016 Nous n’étions que des collègues dans un groupe. 217 00:13:46,016 --> 00:13:47,655 Tu étais si proche. 218 00:13:48,285 --> 00:13:50,085 Pourquoi es-tu tombé en morceaux ? 219 00:13:50,085 --> 00:13:53,425 Nous n’avons jamais été proches et nous ne nous sommes jamais séparés. 220 00:13:53,425 --> 00:13:55,626 Pourquoi Bit Na... 221 00:13:55,626 --> 00:13:58,165 aimes-tu toujours la femme que sa mère n'aime plus ? 222 00:13:58,165 --> 00:14:01,535 Elle est la meilleure de sa classe et elle est plus riche que moi. 223 00:14:02,496 --> 00:14:04,205 C'est une petite audacieuse. 224 00:14:04,866 --> 00:14:06,535 C'est une fille intelligente. 225 00:14:06,935 --> 00:14:10,205 Les choses ont-elles mal tourné entre toi et Min à cause de Bit Na ? 226 00:14:10,205 --> 00:14:12,346 Je vous l'ai dit, nous ne nous sommes pas effondrés. 227 00:14:13,445 --> 00:14:14,545 Crois-tu... 228 00:14:15,516 --> 00:14:17,545 Min Ha Jung est Red Cry ? 229 00:14:17,746 --> 00:14:19,486 Elle est de mauvaise humeur, 230 00:14:19,716 --> 00:14:22,386 mais elle ne tuerait jamais quelqu'un. 231 00:14:22,716 --> 00:14:26,055 Les tueurs n’ont pas d’inscription sur leur visage qui le dit. 232 00:14:27,425 --> 00:14:29,356 Red Cry et Min Ha Jung... 233 00:14:30,126 --> 00:14:32,496 partagent les mêmes points de vue sur la maltraitance des enfants. 234 00:14:33,366 --> 00:14:35,096 À un enfant, à un adulte... 235 00:14:36,195 --> 00:14:39,035 C'est un monde immense qu'ils ne peuvent pas imaginer. 236 00:14:39,606 --> 00:14:42,575 Aux yeux d'un enfant, ses parents sont le monde entier... 237 00:14:43,835 --> 00:14:44,905 et l'Univers. 238 00:14:45,805 --> 00:14:47,305 Essayez d'imaginer... 239 00:14:48,116 --> 00:14:51,545 l'Univers vous charge pour vous attaquer. 240 00:14:51,986 --> 00:14:54,886 Qu'y a-t-il de plus cruel que cela au monde ? 241 00:14:56,185 --> 00:14:58,126 Si vous ne parlez que de position, 242 00:14:58,856 --> 00:15:00,896 Je suis d'accord avec leur opinion. 243 00:15:01,695 --> 00:15:02,726 Mais alors... 244 00:15:03,596 --> 00:15:07,226 Cela ne veut pas dire que tout le monde devient un meurtrier. 245 00:15:08,896 --> 00:15:11,636 Je pense qu'elle et Min Ha Jung ont une connexion. 246 00:15:12,305 --> 00:15:15,205 Pourquoi ? On dirait qu'ils sont complices maintenant ? 247 00:15:15,776 --> 00:15:19,106 Je n'y avais pas pensé, mais quelque chose ne va pas. 248 00:15:25,085 --> 00:15:26,616 Combien de fois sommes-nous venus ici ? 249 00:15:27,315 --> 00:15:28,655 Je n'ai pas compté. 250 00:15:28,655 --> 00:15:31,455 Nous sommes venus ici plus souvent que n’importe où ailleurs depuis le début de l’enquête. 251 00:15:31,685 --> 00:15:32,756 L'Auberge du Centre. 252 00:15:42,665 --> 00:15:43,996 Je ne peux pas dire si... 253 00:15:45,006 --> 00:15:48,405 Cha Woo Kyung est le problème ou si c'est le centre. 254 00:15:53,429 --> 00:15:58,429 [VIU Ver] MBC E15 Les Enfants de Personne « Mêmes Pensées » -? Ruo Xi ?- 255 00:16:02,955 --> 00:16:03,986 Cha Woo Kyung. 256 00:16:04,726 --> 00:16:06,785 Je dois te demander quelque chose. 257 00:16:06,925 --> 00:16:09,756 L'ordinateur que vous utilisez est-il connecté à l'intranet ? 258 00:16:09,756 --> 00:16:10,795 Oui. 259 00:16:10,795 --> 00:16:12,026 Un centre comme Hanul... 260 00:16:12,026 --> 00:16:14,065 doit avoir son propre système de données, n'est-ce pas ? 261 00:16:14,736 --> 00:16:16,035 Oui. Pourquoi ? 262 00:16:16,035 --> 00:16:18,435 Enregistrez-vous vos journaux clients sur l'intranet ? 263 00:16:18,866 --> 00:16:19,935 Oui. 264 00:16:19,935 --> 00:16:22,476 Le dossier de Kim Dong Sook aussi, n'est-ce pas ? 265 00:16:23,075 --> 00:16:25,175 Oui. De quoi s'agit-il ? 266 00:16:26,346 --> 00:16:27,675 Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? 267 00:16:29,376 --> 00:16:30,846 (Intranet de l'auberge) 268 00:16:33,146 --> 00:16:35,386 C'est comme n'importe quel logiciel d'entreprise. 269 00:16:35,386 --> 00:16:38,085 Un système de paiement électronique et des dossiers sécurisés pour chaque employé. 270 00:16:38,085 --> 00:16:41,795 Le serveur du centre dispose de trois couches de codage de sécurité. 271 00:16:42,126 --> 00:16:44,966 - Il n'y a aucun moyen d'entrer ? - Aucun. 272 00:16:44,966 --> 00:16:46,795 Ils n'ont pas été piratés ? 273 00:16:46,795 --> 00:16:47,896 Pas du tout. 274 00:16:50,065 --> 00:16:51,966 Il y a une chose qui me dérange. 275 00:16:52,165 --> 00:16:53,236 Qu'est-ce que c'est? 276 00:16:54,236 --> 00:16:55,405 Ne devrais-je pas le dire ? 277 00:16:55,976 --> 00:16:57,035 Tu veux te faire frapper ? 278 00:16:58,276 --> 00:16:59,405 Non merci. 279 00:17:00,045 --> 00:17:02,415 Le programme a fait l'objet d'un contrôle de maintenance il y a deux mois. 280 00:17:02,415 --> 00:17:04,915 Ils se préparent à une urgence au cas où le système se bloquerait, 281 00:17:04,915 --> 00:17:06,585 et ils établissent parfois une clé principale. 282 00:17:06,746 --> 00:17:08,116 - Un passe-partout ? - Oui. 283 00:17:08,116 --> 00:17:10,915 Pendant une durée limitée, le droit de visualiser, d'approuver, d'effacer tous les fichiers... 284 00:17:10,915 --> 00:17:13,085 est donné à certaines personnes. 285 00:17:14,126 --> 00:17:17,896 Le coupable aurait alors pu accéder au dossier de Cha Woo Kyung à ce moment-là. 286 00:17:19,425 --> 00:17:21,236 Qui a la clé principale ? 287 00:17:21,335 --> 00:17:23,136 En général, c'est le responsable informatique. 288 00:17:23,835 --> 00:17:25,506 Ce qui me dérange, c'est que... 289 00:17:26,035 --> 00:17:29,736 dans le cas du Hanul Center, le directeur avait ce droit. 290 00:17:30,375 --> 00:17:31,406 Quoi? 291 00:17:31,406 --> 00:17:32,545 La clé principale ? 292 00:17:32,976 --> 00:17:35,246 C'est généralement la responsabilité du responsable informatique. 293 00:17:36,776 --> 00:17:37,845 Je ne comprends pas. 294 00:17:38,746 --> 00:17:41,615 Détective. Je n'y connais rien en informatique. 295 00:17:41,986 --> 00:17:44,456 Tout ce que je peux faire sur un seul, c'est jouer au poker. 296 00:17:44,885 --> 00:17:47,926 Vous devez effectuer des paiements. De nos jours, tout est électronique. 297 00:17:47,926 --> 00:17:51,795 Je clique simplement sur « oui » une fois que ma secrétaire se connecte pour moi. 298 00:17:52,466 --> 00:17:54,095 Votre secrétaire se connecte pour vous ? 299 00:17:54,766 --> 00:17:57,035 J'ai dit que je ne pouvais jouer qu'au poker. 300 00:17:57,496 --> 00:17:59,666 Est-ce que quelqu'un d'autre que votre secrétaire sait... 301 00:17:59,666 --> 00:18:01,206 votre identifiant et votre mot de passe ? 302 00:18:03,206 --> 00:18:06,776 Le secrétaire Kim le sait. M. Han de la Sécurité le sait. 303 00:18:06,776 --> 00:18:08,615 Oh, ma fille aussi. 304 00:18:11,446 --> 00:18:12,585 Et Lee Eun Ho ? 305 00:18:13,186 --> 00:18:17,016 Eun Ho... Il pourrait le savoir aussi. 306 00:18:17,156 --> 00:18:18,855 M. Shin de la comptabilité le sait aussi. 307 00:18:18,855 --> 00:18:21,795 Je l'envoie parfois à la banque. 308 00:18:22,196 --> 00:18:24,256 Et puis... Qui d'autre est là ? 309 00:18:25,426 --> 00:18:26,496 Est-ce que j'ai... 310 00:18:26,966 --> 00:18:29,565 faire quelque chose de mal ? 311 00:18:29,565 --> 00:18:30,595 Non. 312 00:18:30,595 --> 00:18:34,035 De 13h27 à 13h34 le 30 novembre. 313 00:18:34,266 --> 00:18:35,976 Étiez-vous sur l'autoroute olympique ? 314 00:18:36,406 --> 00:18:37,406 Quoi? 315 00:18:37,406 --> 00:18:38,645 Pouvez-vous nous dire... 316 00:18:38,645 --> 00:18:42,115 où étiez-vous le 30 novembre entre 13h et 14h ? 317 00:18:42,115 --> 00:18:45,216 Oh, le 30 novembre... Le 30... 318 00:18:45,216 --> 00:18:48,055 Oh, je suis allé sur l'île de Jeju pour jouer au golf. 319 00:18:48,055 --> 00:18:50,216 J'étais probablement en train de déjeuner à ce moment-là. 320 00:18:51,956 --> 00:18:54,385 Quel est l'intérêt d'avoir un système de sécurité coûteux... 321 00:18:54,756 --> 00:18:56,696 quand le réalisateur ignorant fait tout foirer ? 322 00:18:57,055 --> 00:18:59,595 Il va falloir vérifier les alibis de tout le monde... 323 00:18:59,595 --> 00:19:01,335 qui a la clé principale. 324 00:19:01,996 --> 00:19:04,395 Vérifiez chaque membre du personnel. C'est la meilleure façon de procéder. 325 00:19:05,506 --> 00:19:08,835 Heureusement pour moi, la caméra montre une partie du jardin. 326 00:19:09,206 --> 00:19:10,375 Suis-je autorisé ? 327 00:19:10,936 --> 00:19:11,946 Oui. 328 00:19:12,676 --> 00:19:16,545 L’agresseur a-t-il quelque chose à voir avec notre centre ? 329 00:19:19,115 --> 00:19:21,686 Vous enquêtez soudainement sur tout le personnel. 330 00:19:22,885 --> 00:19:24,385 Je n'en suis pas sûr. 331 00:19:34,266 --> 00:19:37,035 Cette fille. Est-ce Ha Na ? 332 00:19:37,635 --> 00:19:38,666 Oui. 333 00:19:39,365 --> 00:19:40,906 N'a-t-elle pas un joli sourire ? 334 00:19:41,605 --> 00:19:43,706 Je la vois parfois au centre. 335 00:19:43,706 --> 00:19:47,176 Elle a l’air beaucoup plus brillante qu’avant. 336 00:19:48,776 --> 00:19:50,676 Vous devez beaucoup aimer les enfants. 337 00:19:52,315 --> 00:19:54,385 Quand je les regarde sourire, 338 00:19:55,315 --> 00:19:59,125 J'ai l'impression que toute la saleté en moi est emportée. 339 00:20:00,825 --> 00:20:02,355 Ok. Au revoir. 340 00:20:02,996 --> 00:20:04,766 La femme retrouvée morte à l'étage. 341 00:20:07,196 --> 00:20:11,206 Si cela n'était pas arrivé, Ha Na n'aurait pas pu sourire comme ça, n'est-ce pas ? 342 00:20:15,476 --> 00:20:17,676 Bien sûr, le meurtre est mauvais. 343 00:20:20,506 --> 00:20:23,045 Voyons qui finira premier. 344 00:20:23,045 --> 00:20:24,145 Tu as déjà fini ? 345 00:20:25,186 --> 00:20:26,345 Bien joué. 346 00:20:27,085 --> 00:20:28,085 Bien joué. 347 00:20:28,085 --> 00:20:30,716 Pour une fille qui a été négligée pendant longtemps, 348 00:20:31,226 --> 00:20:33,785 elle est dans un état de santé relativement bon. 349 00:20:35,595 --> 00:20:36,656 Hé Soo. 350 00:20:38,966 --> 00:20:40,426 Tu te souviens de ton frère ? 351 00:20:44,035 --> 00:20:47,135 C'est quelque chose que ton frère a dessiné. 352 00:20:47,736 --> 00:20:48,736 Regarde ça. 353 00:20:50,436 --> 00:20:51,506 Mon frère? 354 00:21:07,785 --> 00:21:09,595 Nous avons trouvé le père, 355 00:21:09,595 --> 00:21:12,325 mais il est en détention pour vol. 356 00:21:13,895 --> 00:21:16,595 Il a renoncé à la garde et aux droits parentaux. 357 00:21:16,595 --> 00:21:18,105 Le problème, c'est la mère. 358 00:21:18,835 --> 00:21:21,575 Elle n’a pas l’intention d’élever l’enfant. 359 00:21:22,006 --> 00:21:23,676 Trouvez-lui d’abord un foyer. 360 00:21:24,706 --> 00:21:26,075 Mais je ne peux pas l'atteindre. 361 00:21:27,645 --> 00:21:29,145 Vous ne parvenez pas à joindre qui ? 362 00:21:29,416 --> 00:21:30,575 La mère de la fille. 363 00:21:31,315 --> 00:21:33,815 Elle doit signer un formulaire de consentement. 364 00:21:36,256 --> 00:21:38,125 La personne que vous avez contactée... 365 00:21:40,385 --> 00:21:42,226 (La mère de Seok Woo) 366 00:21:48,895 --> 00:21:51,196 (5 000 dollars) 367 00:22:37,016 --> 00:22:38,385 Merci de votre visite. 368 00:22:38,916 --> 00:22:40,916 Pourriez-vous signer le livre d'or ? 369 00:22:47,125 --> 00:22:49,256 (Cha Woo Kyung. J'ai adoré les peintures chaleureuses.) 370 00:22:51,865 --> 00:22:53,266 Merci de votre visite. 371 00:22:56,835 --> 00:22:59,365 Tu n'es pas allé à l'école maternelle Morang à Daejeon ? 372 00:23:00,736 --> 00:23:02,006 Comment le sais-tu ? 373 00:23:02,305 --> 00:23:03,835 J'y suis allé aussi. 374 00:23:04,746 --> 00:23:06,345 Ah, je vois. 375 00:23:06,875 --> 00:23:09,476 J'ai contacté toutes les personnes de notre année... 376 00:23:11,315 --> 00:23:13,216 et je t'ai à peine trouvé. 377 00:23:13,416 --> 00:23:15,456 J'aurais dû appeler à l'avance, 378 00:23:15,456 --> 00:23:17,956 mais tu n'utilises pas les réseaux sociaux. 379 00:23:18,285 --> 00:23:22,825 Heureusement, vous aviez une exposition privée. 380 00:23:22,825 --> 00:23:25,365 Tu m'as cherché exprès ? 381 00:23:27,966 --> 00:23:29,035 Je suis... 382 00:23:29,865 --> 00:23:32,706 Cha Woo Kyung. Tu te souviens de moi ? 383 00:23:33,206 --> 00:23:34,266 Pardon? 384 00:23:38,776 --> 00:23:41,105 Nous étions très proches quand nous étions enfants. 385 00:23:43,216 --> 00:23:44,845 C'est moi sur la photo, 386 00:23:45,585 --> 00:23:47,216 mais nous étions proches ? 387 00:23:47,446 --> 00:23:50,815 Cela fait si longtemps que vous ne vous en souvenez peut-être plus. 388 00:23:50,815 --> 00:23:52,726 Je me souviens de mes amis proches. 389 00:23:53,026 --> 00:23:55,496 Je ne me souviens pas du tout de toi. 390 00:23:58,196 --> 00:23:59,996 Mon Dieu, regardez la poussière. 391 00:24:00,666 --> 00:24:02,766 Qu'est-ce que tu cherches? 392 00:24:02,766 --> 00:24:06,906 Toi et papa n'avez jamais été doués pour jeter des choses. 393 00:24:07,766 --> 00:24:09,305 C'est une maladie. 394 00:24:09,805 --> 00:24:11,976 Il faudrait tout jeter un jour. 395 00:24:12,575 --> 00:24:15,315 Je ne vois rien de quand j'étais... 396 00:24:15,315 --> 00:24:17,815 vraiment jeune ou à la maternelle. 397 00:24:18,885 --> 00:24:21,585 Nous avons tout jeté quand nous avons déménagé à Séoul. 398 00:24:21,815 --> 00:24:24,756 Comment avons-nous pu tout emporter dans un si long voyage ? 399 00:24:25,156 --> 00:24:28,026 Quand j'étais jeune, papa... 400 00:24:28,026 --> 00:24:31,156 Assieds-moi et montre-moi notre album photo. 401 00:24:31,256 --> 00:24:34,666 Il n'a pas du tout fait ça avec Se Kyung. 402 00:24:34,666 --> 00:24:36,895 Pourquoi a-t-il fait ça avec moi ? 403 00:24:37,736 --> 00:24:41,906 Il t'aimait beaucoup. Il ne se souciait pas de Se Kyung. 404 00:24:42,105 --> 00:24:44,635 Ton père faisait preuve d’une terrible discrimination. 405 00:24:44,635 --> 00:24:47,176 J'ai rencontré un ami de la maternelle. 406 00:24:47,176 --> 00:24:48,746 Elle ne me connaît pas. 407 00:24:48,746 --> 00:24:51,045 J'ai rencontré mon meilleur ami... 408 00:24:51,446 --> 00:24:53,186 et elle a dit que nous n'étions pas proches. 409 00:24:55,916 --> 00:24:57,055 Maman. 410 00:24:58,926 --> 00:25:00,585 Tu m'as fait sursauter. 411 00:25:00,585 --> 00:25:02,325 N'est-ce pas étrange ? 412 00:25:02,426 --> 00:25:05,365 Ma mémoire et la leur sont très différentes. 413 00:25:05,466 --> 00:25:07,895 Tu n’as vraiment rien de mieux à faire ? 414 00:25:07,895 --> 00:25:10,535 Les différents souvenirs ne sont pas le problème. 415 00:25:10,535 --> 00:25:12,305 Je ne me crois pas. 416 00:25:12,305 --> 00:25:13,506 Est-ce que je suis vraiment... 417 00:25:13,835 --> 00:25:17,276 Je me souviens de quelque chose correctement ? Je n'arrive à rien croire. 418 00:25:17,276 --> 00:25:19,645 Ne serait-ce pas plus étrange si vous pouviez... 419 00:25:19,645 --> 00:25:21,716 Tu te souviens il y a 30 ans ? 420 00:25:21,716 --> 00:25:22,716 Papa. 421 00:25:23,276 --> 00:25:24,885 Il me dérange. 422 00:25:25,486 --> 00:25:26,645 Pourquoi a-t-il... 423 00:25:28,115 --> 00:25:30,486 continuez à me montrer les photos... 424 00:25:30,486 --> 00:25:32,456 et parle-moi de mon passé ? 425 00:25:33,085 --> 00:25:34,125 Ça me dérange. 426 00:25:34,125 --> 00:25:35,696 Je te l'ai dit. 427 00:25:35,696 --> 00:25:37,395 Il t'a favorisé, toi l'aîné. 428 00:25:37,395 --> 00:25:39,666 N'était-ce pas pour que je me souvienne... 429 00:25:40,325 --> 00:25:43,795 Ce qu'il voulait que je me souvienne ? N'est-ce pas ? 430 00:25:44,095 --> 00:25:47,305 J'ai le sentiment que je me souviens de ce que papa... 431 00:25:47,805 --> 00:25:51,676 m'a dit de me souvenir, pas de mes vrais souvenirs. 432 00:25:52,375 --> 00:25:54,476 Tu sais, n'est-ce pas ? 433 00:25:56,916 --> 00:25:59,045 Pourquoi papa a fait ça ? 434 00:25:59,045 --> 00:26:00,446 Pourquoi? 435 00:26:00,916 --> 00:26:02,456 Pourquoi? 436 00:26:02,785 --> 00:26:04,385 Pourquoi a-t-il fait ça ? 437 00:26:04,385 --> 00:26:06,756 Tu sais, n'est-ce pas ? 438 00:26:07,585 --> 00:26:08,996 Tu devrais vraiment... 439 00:26:09,926 --> 00:26:12,026 voir un médecin. 440 00:26:14,526 --> 00:26:16,496 Aucun membre du personnel de Hanul n'était présent... 441 00:26:16,496 --> 00:26:18,736 L'autoroute olympique à l'époque. 442 00:26:18,736 --> 00:26:21,236 La raison pour laquelle l'identité du réalisateur est devenue la clé principale... 443 00:26:21,236 --> 00:26:24,676 C'était parce que beaucoup de gens connaissaient déjà son identifiant et son mot de passe. 444 00:26:24,946 --> 00:26:26,805 C'était pour des raisons de commodité. 445 00:26:27,246 --> 00:26:29,345 Nous avons l'identité et le numéro du coupable, 446 00:26:29,345 --> 00:26:32,115 et quelqu'un échange même des messages avec Red Cry, 447 00:26:32,115 --> 00:26:34,285 alors pourquoi ne pouvons-nous même pas voir la queue de Red Cry ? 448 00:26:34,285 --> 00:26:36,656 Vous vous intéressez à Min Ha Jung ? 449 00:26:36,656 --> 00:26:39,186 Ne t'ai-je pas dit de vérifier son téléphone et ses relevés financiers ? 450 00:26:39,186 --> 00:26:41,656 Je fais ça. Tu crois que je me relâche ? 451 00:26:45,125 --> 00:26:46,726 Kang Ji Heon de Violent Crimes. 452 00:26:47,926 --> 00:26:48,996 Accrochez-vous. 453 00:26:49,966 --> 00:26:51,666 Pourquoi n'est-ce pas viable ? 454 00:26:52,266 --> 00:26:55,305 De quelles autres preuves avez-vous besoin pour obtenir une ordonnance restrictive ? 455 00:26:56,776 --> 00:26:59,845 Quelle loi permet à un agresseur d’enfant de voir un enfant ? 456 00:26:59,845 --> 00:27:02,016 C'est un pédophile. Je suis l'inspecteur... 457 00:27:02,345 --> 00:27:03,375 Bonjour? 458 00:27:28,105 --> 00:27:30,006 La demande a été refusée ? 459 00:27:30,406 --> 00:27:31,976 Et maintenant, que se passe-t-il ? 460 00:27:32,145 --> 00:27:33,746 Je déteste dire ça, 461 00:27:34,345 --> 00:27:36,176 mais nous n'avons pas d'autre choix. 462 00:27:36,875 --> 00:27:37,875 Je suis désolé. 463 00:27:55,496 --> 00:27:56,535 Qu'est-ce que c'est ça? 464 00:27:56,835 --> 00:27:58,605 C'est étrange. 465 00:27:59,266 --> 00:28:02,706 Vous êtes ce consultant qui ressemble à un voleur. 466 00:28:03,075 --> 00:28:05,345 Elle est en charge des consultations de Ha Na. 467 00:28:12,516 --> 00:28:15,615 Hé. Tu es ma fille ? Vraiment ? 468 00:28:15,615 --> 00:28:17,956 Vraiment ? 469 00:28:19,156 --> 00:28:21,756 Est-ce qu'elle me ressemble ? 470 00:28:21,756 --> 00:28:23,226 Est-ce que tu me ressembles ? 471 00:28:23,226 --> 00:28:25,595 Je ne sais pas. On se ressemble ? 472 00:28:26,625 --> 00:28:30,635 Je ne pense pas. Es-tu vraiment ma fille ? 473 00:28:31,305 --> 00:29:31,297 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org