"Children of Nobody" Episode #1.15
ID | 13183658 |
---|---|
Movie Name | "Children of Nobody" Episode #1.15 |
Release Name | Children of Nobody [1x15] - FR |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 9734822 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:46,635 --> 00:00:47,705
Ce gamin.
3
00:00:51,205 --> 00:00:52,675
N'est-ce pas toi ?
4
00:01:10,526 --> 00:01:11,565
Non.
5
00:01:14,435 --> 00:01:15,435
Ce n'est pas le cas.
6
00:01:17,366 --> 00:01:18,736
Ça ne peut pas être moi.
7
00:01:22,035 --> 00:01:23,546
Elle ne me ressemble pas du tout.
8
00:01:25,505 --> 00:01:26,575
Je suppose que oui.
9
00:01:29,015 --> 00:01:30,116
Regarder.
10
00:01:30,715 --> 00:01:34,086
Nous avons pris cette photo ensemble devant Happy Laundry.
11
00:01:34,985 --> 00:01:37,655
Elle ne me ressemble pas du tout.
12
00:01:39,325 --> 00:01:40,795
Tu as raison.
13
00:01:40,795 --> 00:01:42,426
Qui est-elle au juste ?
14
00:01:45,325 --> 00:01:47,866
Eh bien, à ce sujet...
15
00:01:48,995 --> 00:01:50,765
En tout cas, je ne la connais pas.
16
00:01:51,765 --> 00:01:53,366
Je ne serais d'aucune aide.
17
00:01:58,905 --> 00:02:01,015
Ne croyez pas ce que ma mère a dit.
18
00:02:03,075 --> 00:02:05,116
Cha Woo Kyung n'est pas fou.
19
00:02:10,655 --> 00:02:11,926
Comment savez-vous?
20
00:02:11,926 --> 00:02:14,956
Elle était autrefois ma conseillère et elle était tout à fait normale.
21
00:02:14,956 --> 00:02:17,166
Pourquoi ta mère a dit ça alors ?
22
00:02:17,166 --> 00:02:19,526
- Elle veut la dénigrer. - "Dénigrer" ?
23
00:02:19,526 --> 00:02:21,135
C'est peut-être parce qu'elle est plus jolie qu'elle.
24
00:02:21,735 --> 00:02:23,836
Ma mère peut être compétitive.
25
00:02:26,666 --> 00:02:28,105
Vous êtes aussi détective ?
26
00:02:29,836 --> 00:02:31,505
Tu sembles trop chic pour un détective.
27
00:02:34,475 --> 00:02:35,546
Hé, premier de ta classe.
28
00:02:37,315 --> 00:02:40,285
Avez-vous donné les informations personnelles de votre mère à quelqu'un ?
29
00:02:40,685 --> 00:02:41,685
Non.
30
00:02:41,685 --> 00:02:44,856
L'avez-vous vendu sur Internet pour gagner de l'argent ?
31
00:02:45,456 --> 00:02:47,456
J'ai environ 10 000 dollars sur mon compte bancaire.
32
00:02:48,526 --> 00:02:51,095
Vous êtes le meilleur de votre classe et vous avez beaucoup d’argent.
33
00:02:51,796 --> 00:02:52,866
Ça doit être sympa.
34
00:03:12,445 --> 00:03:13,655
Où êtes-vous allé?
35
00:03:14,486 --> 00:03:15,655
Je suis allé chercher des mines de crayon mécanique.
36
00:03:17,655 --> 00:03:19,986
- As-tu mangé ton goûter ? - Oui.
37
00:03:21,125 --> 00:03:22,155
Entrons.
38
00:03:44,185 --> 00:03:45,315
Je vais le garder ici.
39
00:03:49,785 --> 00:03:50,826
Voici.
40
00:03:51,526 --> 00:03:52,655
Étudiez dur.
41
00:04:03,435 --> 00:04:04,736
Je t'aime, ma fille.
42
00:04:48,276 --> 00:04:51,446
(Un nouveau message du professeur)
43
00:04:51,446 --> 00:04:54,155
(Est-ce un téléphone jetable ?)
44
00:04:54,155 --> 00:04:56,155
(Professeur : Quoi ?)
45
00:04:56,155 --> 00:05:00,295
(Des policiers sont venus voir maman au sujet d'un téléphone jetable.)
46
00:05:00,295 --> 00:05:03,595
(Professeur : Quoi ? Juste étudier.)
47
00:05:08,295 --> 00:05:11,735
(Épisode 15 : Mêmes pensées)
48
00:05:12,936 --> 00:05:15,405
Elle a fait caca après avoir couru partout.
49
00:05:20,206 --> 00:05:21,345
Je suis désolé.
50
00:05:22,415 --> 00:05:24,816
Tu n'es pas meilleur que Woo Kyung.
51
00:05:24,816 --> 00:05:27,785
Comment pouvez-vous prendre une décision aussi importante sans en parler à personne ?
52
00:05:28,456 --> 00:05:30,055
Je n'ai aucune excuse, Mère.
53
00:05:30,826 --> 00:05:32,386
Ne m'appelle pas Mère.
54
00:05:32,386 --> 00:05:34,526
Nous ne sommes plus liés.
55
00:05:37,496 --> 00:05:39,465
As-tu le temps de parler ?
56
00:06:02,586 --> 00:06:04,586
Maman, je suis à la maison.
57
00:06:06,026 --> 00:06:07,725
Min Seok vient de partir.
58
00:06:07,725 --> 00:06:09,355
Oui, je l'ai vu partir.
59
00:06:09,355 --> 00:06:10,526
Où est Eun Seo ?
60
00:06:10,896 --> 00:06:12,095
Viens ici et assieds-toi.
61
00:06:14,235 --> 00:06:15,235
Pourquoi?
62
00:06:16,095 --> 00:06:17,965
Est-ce que Min Seok a dit quelque chose ?
63
00:06:18,865 --> 00:06:20,006
Asseyez-vous.
64
00:06:32,886 --> 00:06:34,715
Il dit que ce n'était pas un rêve.
65
00:06:35,316 --> 00:06:36,456
Que veux-tu dire?
66
00:06:36,456 --> 00:06:38,256
Cet enfant que tu cherches...
67
00:06:38,256 --> 00:06:40,956
c'est une hallucination.
68
00:06:42,595 --> 00:06:43,996
Vous devez consulter un médecin.
69
00:06:43,996 --> 00:06:47,136
- Maman. - Tu ne peux pas dire non. Consulte un médecin.
70
00:06:49,266 --> 00:06:52,066
J'y suis déjà allé et je suis soigné.
71
00:06:52,066 --> 00:06:55,475
Je vais déjà bien. Je ne la vois plus.
72
00:06:55,576 --> 00:06:58,675
Alors pourquoi l'as-tu dessinée et fait du grabuge ?
73
00:07:00,876 --> 00:07:01,946
Dites-moi.
74
00:07:03,415 --> 00:07:06,415
Parce que je m'en suis souvenu.
75
00:07:06,415 --> 00:07:07,686
Tu te souviens de quoi ?
76
00:07:07,686 --> 00:07:11,855
Mon souvenir d'un enfant que je connaissais.
77
00:07:11,855 --> 00:07:13,655
Qui c'est?
78
00:07:13,855 --> 00:07:15,295
Je ne sais pas.
79
00:07:15,295 --> 00:07:17,526
C'est pourquoi j'essaie de comprendre.
80
00:07:17,526 --> 00:07:19,165
À quoi servirait de comprendre cela ?
81
00:07:19,626 --> 00:07:21,795
Si vous vous souvenez d’un enfant que vous connaissiez,
82
00:07:21,795 --> 00:07:24,535
Est-ce que ça va te nourrir ? Est-ce que ça va garder ton enfant ?
83
00:07:24,535 --> 00:07:26,535
Est-ce que j'ai quelque chose à en tirer ?
84
00:07:27,175 --> 00:07:30,035
Je veux juste savoir parce que je suis curieux.
85
00:07:31,076 --> 00:07:34,415
Faites-vous confiance à votre mémoire ?
86
00:07:35,516 --> 00:07:37,446
Pendant un mois après l'accident de Se Kyung,
87
00:07:37,446 --> 00:07:39,746
te souviens-tu de ce que tu as fait ?
88
00:07:40,855 --> 00:07:43,285
J'étais alité.
89
00:07:43,285 --> 00:07:46,285
Exactement. Vous vous en souvenez bien ?
90
00:07:50,965 --> 00:07:52,095
Min Seok...
91
00:07:52,626 --> 00:07:55,095
j'étais tellement bouleversé de n'avoir obtenu que...
92
00:07:55,095 --> 00:07:57,206
un jour par semaine pour voir Eun Seo.
93
00:07:58,206 --> 00:08:02,235
Que dira-t-il s'il découvre dans quel état tu es actuellement ?
94
00:08:02,475 --> 00:08:03,535
Maman.
95
00:08:03,535 --> 00:08:07,316
Vous pourriez perdre votre enfant en poursuivant un fantôme.
96
00:08:07,376 --> 00:08:09,545
Tu dois te réveiller.
97
00:08:14,155 --> 00:08:15,215
Ji Hyeon.
98
00:08:15,655 --> 00:08:18,256
Ce téléphone jetable s'est allumé brièvement il y a deux jours.
99
00:08:18,826 --> 00:08:20,526
Pourquoi tu me le dis seulement maintenant ?
100
00:08:20,526 --> 00:08:22,355
Je n'ai pas encore fini.
101
00:08:22,355 --> 00:08:25,295
Depuis qu'il est allumé, il a été suivi, n'est-ce pas ?
102
00:08:25,295 --> 00:08:26,496
Tout le monde, venez ici.
103
00:08:30,936 --> 00:08:31,965
(Traqueur GPS par satellite)
104
00:08:36,376 --> 00:08:38,446
- N'est-ce pas l'autoroute olympique ? - C'est vrai.
105
00:08:38,446 --> 00:08:40,776
De 13h27 à 13h34,
106
00:08:40,776 --> 00:08:44,316
ils ont allumé le téléphone pendant sept minutes sur l'autoroute.
107
00:08:44,316 --> 00:08:47,045
Cela signifie que nous ne pouvons pas trouver où se trouve cette personne.
108
00:08:47,285 --> 00:08:49,316
Mais pourquoi cette personne...
109
00:08:49,316 --> 00:08:52,526
allumer le téléphone à cette heure précise ? Pourquoi ?
110
00:08:53,285 --> 00:08:54,355
Pourquoi?
111
00:08:56,496 --> 00:08:57,565
Le message.
112
00:08:58,825 --> 00:09:00,165
C'est exact.
113
00:09:00,496 --> 00:09:02,896
Cha Woo Kyung a reçu un message de Red Cry...
114
00:09:02,896 --> 00:09:04,665
le même jour à 13h31.
115
00:09:04,665 --> 00:09:06,766
C'était exactement dans cette fenêtre de sept minutes.
116
00:09:06,935 --> 00:09:08,405
Cependant, nous ne pouvons pas conclure...
117
00:09:08,405 --> 00:09:11,045
que ce numéro appartient à Red Cry juste sur cette base.
118
00:09:11,045 --> 00:09:13,445
Il y a tellement de coïncidences dans ce monde.
119
00:09:14,445 --> 00:09:16,415
- Et alors ? - Attends.
120
00:09:17,746 --> 00:09:19,716
Il s'agit du numéro IMEI de ce téléphone jetable.
121
00:09:19,716 --> 00:09:21,756
Que pouvons-nous en tirer ?
122
00:09:22,285 --> 00:09:24,085
Je t'avais dit de ne pas parler comme ça.
123
00:09:24,085 --> 00:09:25,526
Parlez correctement.
124
00:09:26,785 --> 00:09:28,356
Vous pouvez découvrir leurs enregistrements d’accès à Internet.
125
00:09:29,026 --> 00:09:30,455
J'ai donc pris leur numéro IMEI...
126
00:09:30,455 --> 00:09:33,966
pour voir s'ils ont déjà accédé au site Web problématique.
127
00:09:34,996 --> 00:09:36,565
Ce n'est pas tout.
128
00:09:36,736 --> 00:09:39,366
Ceci est l'historique de connexion de Red Cry.
129
00:09:42,305 --> 00:09:44,506
La date, l'heure et l'adresse IP...
130
00:09:44,506 --> 00:09:46,045
correspondent parfaitement.
131
00:09:46,346 --> 00:09:49,545
Cela signifie que le propriétaire de ce téléphone est...
132
00:09:50,716 --> 00:09:51,986
Cri rouge.
133
00:09:58,386 --> 00:10:00,126
Lorsque Park Ji Hye a été libérée,
134
00:10:00,126 --> 00:10:03,325
elle a utilisé un téléphone public près de chez elle pour appeler Red Cry.
135
00:10:04,026 --> 00:10:06,896
Red Cry a visité la maison de Park...
136
00:10:06,896 --> 00:10:09,236
et l'a attirée sur le lieu du meurtre.
137
00:10:10,435 --> 00:10:13,435
Après cela, ils ont utilisé les informations personnelles de Park...
138
00:10:13,435 --> 00:10:14,905
pour rejoindre le site.
139
00:10:15,776 --> 00:10:19,545
Le coupable s'est adressé à Kim Dong Sook sous le surnom de « Cri Rouge ».
140
00:10:19,545 --> 00:10:21,516
(Ce que vous ne devez jamais oublier, c'est que vous ne devez jamais pardonner.)
141
00:10:21,516 --> 00:10:23,945
Nous avons fini par trouver le numéro de téléphone de Red Cry,
142
00:10:23,945 --> 00:10:26,415
qui est le principal suspect du meurtre.
143
00:10:26,815 --> 00:10:28,685
Depuis que nous avons trouvé le numéro de téléphone,
144
00:10:28,685 --> 00:10:30,756
l'affaire est à peu près résolue, n'est-ce pas ?
145
00:10:30,886 --> 00:10:33,026
Super. Allez chercher le coupable.
146
00:10:35,856 --> 00:10:39,065
Ils n'ont répondu qu'à un seul appel de Park jusqu'à présent.
147
00:10:39,065 --> 00:10:40,526
Vont-ils répondre à mon appel ?
148
00:10:40,835 --> 00:10:42,366
Si vous étiez à leur place, est-ce que vous répondriez ?
149
00:10:42,366 --> 00:10:44,006
Ils n'auront qu'un enregistrement de votre numéro de téléphone.
150
00:10:44,205 --> 00:10:46,766
Ce ne serait qu'une question de temps avant qu'ils découvrent que vous êtes un policier.
151
00:10:48,606 --> 00:10:50,976
Ensuite. Parlez-moi de la personne au nom de laquelle le téléphone est enregistré.
152
00:10:52,075 --> 00:10:53,705
Min Ha Jung. 45 ans.
153
00:10:53,705 --> 00:10:56,646
Elle a divorcé il y a 10 ans et vit avec une fille adolescente.
154
00:10:56,646 --> 00:10:59,986
Elle est connue pour être riche et dirige un magasin haut de gamme à Gangnam.
155
00:11:00,346 --> 00:11:02,655
Elle a quelques casiers judiciaires intéressants.
156
00:11:02,655 --> 00:11:03,655
Casier judiciaire ?
157
00:11:03,655 --> 00:11:05,425
Elle a jeté des déchets sur quelqu'un, a chanté fort,
158
00:11:05,425 --> 00:11:07,026
interrompu les affaires de quelqu'un, agressé quelqu'un,
159
00:11:07,026 --> 00:11:08,295
et les biens endommagés.
160
00:11:08,626 --> 00:11:11,925
Comment se fait-il qu'elle commette autant de crimes ?
161
00:11:12,096 --> 00:11:14,466
Nous devrions rencontrer ses victimes.
162
00:11:19,736 --> 00:11:22,405
Elle est vraiment odieuse.
163
00:11:22,405 --> 00:11:23,935
Ce qui s'est passé?
164
00:11:23,935 --> 00:11:26,276
- Non à la maltraitance des enfants ! - Ce jardin d'enfants...
165
00:11:26,276 --> 00:11:28,646
C'était dans les nouvelles et ils avaient beaucoup de problèmes.
166
00:11:28,646 --> 00:11:30,846
Mais c'était trop fort. Je ne pouvais plus le supporter.
167
00:11:30,846 --> 00:11:32,785
Je lui ai donné une leçon, et...
168
00:11:32,986 --> 00:11:34,055
Mon Dieu.
169
00:11:34,055 --> 00:11:36,055
Je n'ai pas eu d'activité pendant un mois.
170
00:11:36,055 --> 00:11:37,925
C'était pendant l'affaire Kim Han Sol.
171
00:11:37,925 --> 00:11:40,555
J'ai écrit que sa mère pourrait également être victime de violences conjugales.
172
00:11:40,555 --> 00:11:42,626
Cette seule phrase a causé beaucoup de problèmes.
173
00:11:42,626 --> 00:11:45,866
Elle a commencé à jurer sur le tableau d'affichage de notre grand magasin.
174
00:11:45,866 --> 00:11:47,966
L'enfant d'un membre a volé quelque chose.
175
00:11:47,966 --> 00:11:51,366
Min Ha Jung a exigé que le père de l'enfant soit arrêté.
176
00:11:51,366 --> 00:11:54,205
Je lui ai dit que c'était absurde.
177
00:11:54,205 --> 00:11:57,776
Puis elle a commencé à me tirer les cheveux et à me battre.
178
00:11:57,776 --> 00:12:00,246
Est-ce que cela s'est produit lors d'un rassemblement d'Everybody's Child ?
179
00:12:00,246 --> 00:12:02,876
Après cela, j'ai quitté le groupe.
180
00:12:03,846 --> 00:12:06,815
Vous souvenez-vous d’un membre nommé Cha Woo Kyung ?
181
00:12:06,815 --> 00:12:07,986
Bien sûr.
182
00:12:07,986 --> 00:12:10,616
Elle s'entendait très bien avec Min Ha Jung.
183
00:12:10,616 --> 00:12:11,986
Ils s'entendaient bien ?
184
00:12:11,986 --> 00:12:13,856
Elle a dit que quiconque torture des enfants...
185
00:12:13,856 --> 00:12:15,756
devrait être éliminé.
186
00:12:15,756 --> 00:12:18,366
Elle a l'air si timide,
187
00:12:18,366 --> 00:12:20,425
mais elle était vraiment violente.
188
00:12:21,996 --> 00:12:23,295
Mon Ha Jung ?
189
00:12:24,805 --> 00:12:26,435
Et elle alors ?
190
00:12:26,435 --> 00:12:28,606
Qu'a-t-elle dit de moi ?
191
00:12:28,606 --> 00:12:30,376
Elle a dit...
192
00:12:30,705 --> 00:12:33,075
que tu as changé étrangement après l'accident de ta sœur.
193
00:12:33,075 --> 00:12:34,746
Elle a dit que tu étais devenu fou.
194
00:12:35,246 --> 00:12:36,746
Ma sœur...
195
00:12:37,846 --> 00:12:41,016
est parti après une énorme bagarre avec moi.
196
00:12:41,016 --> 00:12:42,955
C'est à ce moment-là qu'elle a eu un gros accident.
197
00:12:42,955 --> 00:12:45,886
Si je ne perdais pas la boule, ce serait plus étrange.
198
00:12:45,886 --> 00:12:48,356
Est-ce que Min Ha Jung a arrêté de t'aimer...
199
00:12:48,356 --> 00:12:50,195
parce que tu as perdu la tête ?
200
00:12:50,195 --> 00:12:54,026
Quel est le rapport avec ce qui se passe actuellement ?
201
00:12:54,026 --> 00:12:56,295
Le nom enregistré sur le téléphone utilisé par Red Cry...
202
00:12:56,295 --> 00:12:58,065
C'est Min Ha Jung.
203
00:12:58,065 --> 00:13:00,366
Elle dit que c'est un vol d'identité,
204
00:13:00,665 --> 00:13:05,205
Mais il se trouve que c'est quelqu'un que vous connaissez. On ne peut pas ignorer ça.
205
00:13:05,205 --> 00:13:07,575
Tous les cas jusqu'à présent...
206
00:13:07,575 --> 00:13:09,445
ont été liés à vous.
207
00:13:09,445 --> 00:13:11,685
Qu'est-ce que tu penses de ça ?
208
00:13:11,886 --> 00:13:15,585
Qu'en pensez-vous tous les deux ?
209
00:13:21,925 --> 00:13:25,526
Je crois que vous êtes un témoin important.
210
00:13:26,295 --> 00:13:30,565
C’est pourquoi nous avons besoin de votre témoignage honnête.
211
00:13:30,565 --> 00:13:34,065
Dites-nous tout ce que vous savez sur Min Ha Jung.
212
00:13:34,065 --> 00:13:35,535
Je ne sais rien.
213
00:13:35,876 --> 00:13:37,376
Au cours des deux dernières années,
214
00:13:38,045 --> 00:13:39,905
nous ne nous sommes pas parlé une seule fois.
215
00:13:39,905 --> 00:13:43,915
On m'a dit que vous vous entendiez bien tous les deux.
216
00:13:43,915 --> 00:13:46,016
Nous n’étions que des collègues dans un groupe.
217
00:13:46,016 --> 00:13:47,655
Tu étais si proche.
218
00:13:48,285 --> 00:13:50,085
Pourquoi es-tu tombé en morceaux ?
219
00:13:50,085 --> 00:13:53,425
Nous n’avons jamais été proches et nous ne nous sommes jamais séparés.
220
00:13:53,425 --> 00:13:55,626
Pourquoi Bit Na...
221
00:13:55,626 --> 00:13:58,165
aimes-tu toujours la femme que sa mère n'aime plus ?
222
00:13:58,165 --> 00:14:01,535
Elle est la meilleure de sa classe et elle est plus riche que moi.
223
00:14:02,496 --> 00:14:04,205
C'est une petite audacieuse.
224
00:14:04,866 --> 00:14:06,535
C'est une fille intelligente.
225
00:14:06,935 --> 00:14:10,205
Les choses ont-elles mal tourné entre toi et Min à cause de Bit Na ?
226
00:14:10,205 --> 00:14:12,346
Je vous l'ai dit, nous ne nous sommes pas effondrés.
227
00:14:13,445 --> 00:14:14,545
Crois-tu...
228
00:14:15,516 --> 00:14:17,545
Min Ha Jung est Red Cry ?
229
00:14:17,746 --> 00:14:19,486
Elle est de mauvaise humeur,
230
00:14:19,716 --> 00:14:22,386
mais elle ne tuerait jamais quelqu'un.
231
00:14:22,716 --> 00:14:26,055
Les tueurs n’ont pas d’inscription sur leur visage qui le dit.
232
00:14:27,425 --> 00:14:29,356
Red Cry et Min Ha Jung...
233
00:14:30,126 --> 00:14:32,496
partagent les mêmes points de vue sur la maltraitance des enfants.
234
00:14:33,366 --> 00:14:35,096
À un enfant, à un adulte...
235
00:14:36,195 --> 00:14:39,035
C'est un monde immense qu'ils ne peuvent pas imaginer.
236
00:14:39,606 --> 00:14:42,575
Aux yeux d'un enfant, ses parents sont le monde entier...
237
00:14:43,835 --> 00:14:44,905
et l'Univers.
238
00:14:45,805 --> 00:14:47,305
Essayez d'imaginer...
239
00:14:48,116 --> 00:14:51,545
l'Univers vous charge pour vous attaquer.
240
00:14:51,986 --> 00:14:54,886
Qu'y a-t-il de plus cruel que cela au monde ?
241
00:14:56,185 --> 00:14:58,126
Si vous ne parlez que de position,
242
00:14:58,856 --> 00:15:00,896
Je suis d'accord avec leur opinion.
243
00:15:01,695 --> 00:15:02,726
Mais alors...
244
00:15:03,596 --> 00:15:07,226
Cela ne veut pas dire que tout le monde devient un meurtrier.
245
00:15:08,896 --> 00:15:11,636
Je pense qu'elle et Min Ha Jung ont une connexion.
246
00:15:12,305 --> 00:15:15,205
Pourquoi ? On dirait qu'ils sont complices maintenant ?
247
00:15:15,776 --> 00:15:19,106
Je n'y avais pas pensé, mais quelque chose ne va pas.
248
00:15:25,085 --> 00:15:26,616
Combien de fois sommes-nous venus ici ?
249
00:15:27,315 --> 00:15:28,655
Je n'ai pas compté.
250
00:15:28,655 --> 00:15:31,455
Nous sommes venus ici plus souvent que n’importe où ailleurs depuis le début de l’enquête.
251
00:15:31,685 --> 00:15:32,756
L'Auberge du Centre.
252
00:15:42,665 --> 00:15:43,996
Je ne peux pas dire si...
253
00:15:45,006 --> 00:15:48,405
Cha Woo Kyung est le problème ou si c'est le centre.
254
00:15:53,429 --> 00:15:58,429
[VIU Ver] MBC E15 Les Enfants de Personne « Mêmes Pensées » -? Ruo Xi ?-
255
00:16:02,955 --> 00:16:03,986
Cha Woo Kyung.
256
00:16:04,726 --> 00:16:06,785
Je dois te demander quelque chose.
257
00:16:06,925 --> 00:16:09,756
L'ordinateur que vous utilisez est-il connecté à l'intranet ?
258
00:16:09,756 --> 00:16:10,795
Oui.
259
00:16:10,795 --> 00:16:12,026
Un centre comme Hanul...
260
00:16:12,026 --> 00:16:14,065
doit avoir son propre système de données, n'est-ce pas ?
261
00:16:14,736 --> 00:16:16,035
Oui. Pourquoi ?
262
00:16:16,035 --> 00:16:18,435
Enregistrez-vous vos journaux clients sur l'intranet ?
263
00:16:18,866 --> 00:16:19,935
Oui.
264
00:16:19,935 --> 00:16:22,476
Le dossier de Kim Dong Sook aussi, n'est-ce pas ?
265
00:16:23,075 --> 00:16:25,175
Oui. De quoi s'agit-il ?
266
00:16:26,346 --> 00:16:27,675
Pourquoi n'y ai-je pas pensé ?
267
00:16:29,376 --> 00:16:30,846
(Intranet de l'auberge)
268
00:16:33,146 --> 00:16:35,386
C'est comme n'importe quel logiciel d'entreprise.
269
00:16:35,386 --> 00:16:38,085
Un système de paiement électronique et des dossiers sécurisés pour chaque employé.
270
00:16:38,085 --> 00:16:41,795
Le serveur du centre dispose de trois couches de codage de sécurité.
271
00:16:42,126 --> 00:16:44,966
- Il n'y a aucun moyen d'entrer ? - Aucun.
272
00:16:44,966 --> 00:16:46,795
Ils n'ont pas été piratés ?
273
00:16:46,795 --> 00:16:47,896
Pas du tout.
274
00:16:50,065 --> 00:16:51,966
Il y a une chose qui me dérange.
275
00:16:52,165 --> 00:16:53,236
Qu'est-ce que c'est?
276
00:16:54,236 --> 00:16:55,405
Ne devrais-je pas le dire ?
277
00:16:55,976 --> 00:16:57,035
Tu veux te faire frapper ?
278
00:16:58,276 --> 00:16:59,405
Non merci.
279
00:17:00,045 --> 00:17:02,415
Le programme a fait l'objet d'un contrôle de maintenance il y a deux mois.
280
00:17:02,415 --> 00:17:04,915
Ils se préparent à une urgence au cas où le système se bloquerait,
281
00:17:04,915 --> 00:17:06,585
et ils établissent parfois une clé principale.
282
00:17:06,746 --> 00:17:08,116
- Un passe-partout ? - Oui.
283
00:17:08,116 --> 00:17:10,915
Pendant une durée limitée, le droit de visualiser, d'approuver, d'effacer tous les fichiers...
284
00:17:10,915 --> 00:17:13,085
est donné à certaines personnes.
285
00:17:14,126 --> 00:17:17,896
Le coupable aurait alors pu accéder au dossier de Cha Woo Kyung à ce moment-là.
286
00:17:19,425 --> 00:17:21,236
Qui a la clé principale ?
287
00:17:21,335 --> 00:17:23,136
En général, c'est le responsable informatique.
288
00:17:23,835 --> 00:17:25,506
Ce qui me dérange, c'est que...
289
00:17:26,035 --> 00:17:29,736
dans le cas du Hanul Center, le directeur avait ce droit.
290
00:17:30,375 --> 00:17:31,406
Quoi?
291
00:17:31,406 --> 00:17:32,545
La clé principale ?
292
00:17:32,976 --> 00:17:35,246
C'est généralement la responsabilité du responsable informatique.
293
00:17:36,776 --> 00:17:37,845
Je ne comprends pas.
294
00:17:38,746 --> 00:17:41,615
Détective. Je n'y connais rien en informatique.
295
00:17:41,986 --> 00:17:44,456
Tout ce que je peux faire sur un seul, c'est jouer au poker.
296
00:17:44,885 --> 00:17:47,926
Vous devez effectuer des paiements. De nos jours, tout est électronique.
297
00:17:47,926 --> 00:17:51,795
Je clique simplement sur « oui » une fois que ma secrétaire se connecte pour moi.
298
00:17:52,466 --> 00:17:54,095
Votre secrétaire se connecte pour vous ?
299
00:17:54,766 --> 00:17:57,035
J'ai dit que je ne pouvais jouer qu'au poker.
300
00:17:57,496 --> 00:17:59,666
Est-ce que quelqu'un d'autre que votre secrétaire sait...
301
00:17:59,666 --> 00:18:01,206
votre identifiant et votre mot de passe ?
302
00:18:03,206 --> 00:18:06,776
Le secrétaire Kim le sait. M. Han de la Sécurité le sait.
303
00:18:06,776 --> 00:18:08,615
Oh, ma fille aussi.
304
00:18:11,446 --> 00:18:12,585
Et Lee Eun Ho ?
305
00:18:13,186 --> 00:18:17,016
Eun Ho... Il pourrait le savoir aussi.
306
00:18:17,156 --> 00:18:18,855
M. Shin de la comptabilité le sait aussi.
307
00:18:18,855 --> 00:18:21,795
Je l'envoie parfois à la banque.
308
00:18:22,196 --> 00:18:24,256
Et puis... Qui d'autre est là ?
309
00:18:25,426 --> 00:18:26,496
Est-ce que j'ai...
310
00:18:26,966 --> 00:18:29,565
faire quelque chose de mal ?
311
00:18:29,565 --> 00:18:30,595
Non.
312
00:18:30,595 --> 00:18:34,035
De 13h27 à 13h34 le 30 novembre.
313
00:18:34,266 --> 00:18:35,976
Étiez-vous sur l'autoroute olympique ?
314
00:18:36,406 --> 00:18:37,406
Quoi?
315
00:18:37,406 --> 00:18:38,645
Pouvez-vous nous dire...
316
00:18:38,645 --> 00:18:42,115
où étiez-vous le 30 novembre entre 13h et 14h ?
317
00:18:42,115 --> 00:18:45,216
Oh, le 30 novembre... Le 30...
318
00:18:45,216 --> 00:18:48,055
Oh, je suis allé sur l'île de Jeju pour jouer au golf.
319
00:18:48,055 --> 00:18:50,216
J'étais probablement en train de déjeuner à ce moment-là.
320
00:18:51,956 --> 00:18:54,385
Quel est l'intérêt d'avoir un système de sécurité coûteux...
321
00:18:54,756 --> 00:18:56,696
quand le réalisateur ignorant fait tout foirer ?
322
00:18:57,055 --> 00:18:59,595
Il va falloir vérifier les alibis de tout le monde...
323
00:18:59,595 --> 00:19:01,335
qui a la clé principale.
324
00:19:01,996 --> 00:19:04,395
Vérifiez chaque membre du personnel. C'est la meilleure façon de procéder.
325
00:19:05,506 --> 00:19:08,835
Heureusement pour moi, la caméra montre une partie du jardin.
326
00:19:09,206 --> 00:19:10,375
Suis-je autorisé ?
327
00:19:10,936 --> 00:19:11,946
Oui.
328
00:19:12,676 --> 00:19:16,545
L’agresseur a-t-il quelque chose à voir avec notre centre ?
329
00:19:19,115 --> 00:19:21,686
Vous enquêtez soudainement sur tout le personnel.
330
00:19:22,885 --> 00:19:24,385
Je n'en suis pas sûr.
331
00:19:34,266 --> 00:19:37,035
Cette fille. Est-ce Ha Na ?
332
00:19:37,635 --> 00:19:38,666
Oui.
333
00:19:39,365 --> 00:19:40,906
N'a-t-elle pas un joli sourire ?
334
00:19:41,605 --> 00:19:43,706
Je la vois parfois au centre.
335
00:19:43,706 --> 00:19:47,176
Elle a l’air beaucoup plus brillante qu’avant.
336
00:19:48,776 --> 00:19:50,676
Vous devez beaucoup aimer les enfants.
337
00:19:52,315 --> 00:19:54,385
Quand je les regarde sourire,
338
00:19:55,315 --> 00:19:59,125
J'ai l'impression que toute la saleté en moi est emportée.
339
00:20:00,825 --> 00:20:02,355
Ok. Au revoir.
340
00:20:02,996 --> 00:20:04,766
La femme retrouvée morte à l'étage.
341
00:20:07,196 --> 00:20:11,206
Si cela n'était pas arrivé, Ha Na n'aurait pas pu sourire comme ça, n'est-ce pas ?
342
00:20:15,476 --> 00:20:17,676
Bien sûr, le meurtre est mauvais.
343
00:20:20,506 --> 00:20:23,045
Voyons qui finira premier.
344
00:20:23,045 --> 00:20:24,145
Tu as déjà fini ?
345
00:20:25,186 --> 00:20:26,345
Bien joué.
346
00:20:27,085 --> 00:20:28,085
Bien joué.
347
00:20:28,085 --> 00:20:30,716
Pour une fille qui a été négligée pendant longtemps,
348
00:20:31,226 --> 00:20:33,785
elle est dans un état de santé relativement bon.
349
00:20:35,595 --> 00:20:36,656
Hé Soo.
350
00:20:38,966 --> 00:20:40,426
Tu te souviens de ton frère ?
351
00:20:44,035 --> 00:20:47,135
C'est quelque chose que ton frère a dessiné.
352
00:20:47,736 --> 00:20:48,736
Regarde ça.
353
00:20:50,436 --> 00:20:51,506
Mon frère?
354
00:21:07,785 --> 00:21:09,595
Nous avons trouvé le père,
355
00:21:09,595 --> 00:21:12,325
mais il est en détention pour vol.
356
00:21:13,895 --> 00:21:16,595
Il a renoncé à la garde et aux droits parentaux.
357
00:21:16,595 --> 00:21:18,105
Le problème, c'est la mère.
358
00:21:18,835 --> 00:21:21,575
Elle n’a pas l’intention d’élever l’enfant.
359
00:21:22,006 --> 00:21:23,676
Trouvez-lui d’abord un foyer.
360
00:21:24,706 --> 00:21:26,075
Mais je ne peux pas l'atteindre.
361
00:21:27,645 --> 00:21:29,145
Vous ne parvenez pas à joindre qui ?
362
00:21:29,416 --> 00:21:30,575
La mère de la fille.
363
00:21:31,315 --> 00:21:33,815
Elle doit signer un formulaire de consentement.
364
00:21:36,256 --> 00:21:38,125
La personne que vous avez contactée...
365
00:21:40,385 --> 00:21:42,226
(La mère de Seok Woo)
366
00:21:48,895 --> 00:21:51,196
(5 000 dollars)
367
00:22:37,016 --> 00:22:38,385
Merci de votre visite.
368
00:22:38,916 --> 00:22:40,916
Pourriez-vous signer le livre d'or ?
369
00:22:47,125 --> 00:22:49,256
(Cha Woo Kyung. J'ai adoré les peintures chaleureuses.)
370
00:22:51,865 --> 00:22:53,266
Merci de votre visite.
371
00:22:56,835 --> 00:22:59,365
Tu n'es pas allé à l'école maternelle Morang à Daejeon ?
372
00:23:00,736 --> 00:23:02,006
Comment le sais-tu ?
373
00:23:02,305 --> 00:23:03,835
J'y suis allé aussi.
374
00:23:04,746 --> 00:23:06,345
Ah, je vois.
375
00:23:06,875 --> 00:23:09,476
J'ai contacté toutes les personnes de notre année...
376
00:23:11,315 --> 00:23:13,216
et je t'ai à peine trouvé.
377
00:23:13,416 --> 00:23:15,456
J'aurais dû appeler à l'avance,
378
00:23:15,456 --> 00:23:17,956
mais tu n'utilises pas les réseaux sociaux.
379
00:23:18,285 --> 00:23:22,825
Heureusement, vous aviez une exposition privée.
380
00:23:22,825 --> 00:23:25,365
Tu m'as cherché exprès ?
381
00:23:27,966 --> 00:23:29,035
Je suis...
382
00:23:29,865 --> 00:23:32,706
Cha Woo Kyung. Tu te souviens de moi ?
383
00:23:33,206 --> 00:23:34,266
Pardon?
384
00:23:38,776 --> 00:23:41,105
Nous étions très proches quand nous étions enfants.
385
00:23:43,216 --> 00:23:44,845
C'est moi sur la photo,
386
00:23:45,585 --> 00:23:47,216
mais nous étions proches ?
387
00:23:47,446 --> 00:23:50,815
Cela fait si longtemps que vous ne vous en souvenez peut-être plus.
388
00:23:50,815 --> 00:23:52,726
Je me souviens de mes amis proches.
389
00:23:53,026 --> 00:23:55,496
Je ne me souviens pas du tout de toi.
390
00:23:58,196 --> 00:23:59,996
Mon Dieu, regardez la poussière.
391
00:24:00,666 --> 00:24:02,766
Qu'est-ce que tu cherches?
392
00:24:02,766 --> 00:24:06,906
Toi et papa n'avez jamais été doués pour jeter des choses.
393
00:24:07,766 --> 00:24:09,305
C'est une maladie.
394
00:24:09,805 --> 00:24:11,976
Il faudrait tout jeter un jour.
395
00:24:12,575 --> 00:24:15,315
Je ne vois rien de quand j'étais...
396
00:24:15,315 --> 00:24:17,815
vraiment jeune ou à la maternelle.
397
00:24:18,885 --> 00:24:21,585
Nous avons tout jeté quand nous avons déménagé à Séoul.
398
00:24:21,815 --> 00:24:24,756
Comment avons-nous pu tout emporter dans un si long voyage ?
399
00:24:25,156 --> 00:24:28,026
Quand j'étais jeune, papa...
400
00:24:28,026 --> 00:24:31,156
Assieds-moi et montre-moi notre album photo.
401
00:24:31,256 --> 00:24:34,666
Il n'a pas du tout fait ça avec Se Kyung.
402
00:24:34,666 --> 00:24:36,895
Pourquoi a-t-il fait ça avec moi ?
403
00:24:37,736 --> 00:24:41,906
Il t'aimait beaucoup. Il ne se souciait pas de Se Kyung.
404
00:24:42,105 --> 00:24:44,635
Ton père faisait preuve d’une terrible discrimination.
405
00:24:44,635 --> 00:24:47,176
J'ai rencontré un ami de la maternelle.
406
00:24:47,176 --> 00:24:48,746
Elle ne me connaît pas.
407
00:24:48,746 --> 00:24:51,045
J'ai rencontré mon meilleur ami...
408
00:24:51,446 --> 00:24:53,186
et elle a dit que nous n'étions pas proches.
409
00:24:55,916 --> 00:24:57,055
Maman.
410
00:24:58,926 --> 00:25:00,585
Tu m'as fait sursauter.
411
00:25:00,585 --> 00:25:02,325
N'est-ce pas étrange ?
412
00:25:02,426 --> 00:25:05,365
Ma mémoire et la leur sont très différentes.
413
00:25:05,466 --> 00:25:07,895
Tu n’as vraiment rien de mieux à faire ?
414
00:25:07,895 --> 00:25:10,535
Les différents souvenirs ne sont pas le problème.
415
00:25:10,535 --> 00:25:12,305
Je ne me crois pas.
416
00:25:12,305 --> 00:25:13,506
Est-ce que je suis vraiment...
417
00:25:13,835 --> 00:25:17,276
Je me souviens de quelque chose correctement ? Je n'arrive à rien croire.
418
00:25:17,276 --> 00:25:19,645
Ne serait-ce pas plus étrange si vous pouviez...
419
00:25:19,645 --> 00:25:21,716
Tu te souviens il y a 30 ans ?
420
00:25:21,716 --> 00:25:22,716
Papa.
421
00:25:23,276 --> 00:25:24,885
Il me dérange.
422
00:25:25,486 --> 00:25:26,645
Pourquoi a-t-il...
423
00:25:28,115 --> 00:25:30,486
continuez à me montrer les photos...
424
00:25:30,486 --> 00:25:32,456
et parle-moi de mon passé ?
425
00:25:33,085 --> 00:25:34,125
Ça me dérange.
426
00:25:34,125 --> 00:25:35,696
Je te l'ai dit.
427
00:25:35,696 --> 00:25:37,395
Il t'a favorisé, toi l'aîné.
428
00:25:37,395 --> 00:25:39,666
N'était-ce pas pour que je me souvienne...
429
00:25:40,325 --> 00:25:43,795
Ce qu'il voulait que je me souvienne ? N'est-ce pas ?
430
00:25:44,095 --> 00:25:47,305
J'ai le sentiment que je me souviens de ce que papa...
431
00:25:47,805 --> 00:25:51,676
m'a dit de me souvenir, pas de mes vrais souvenirs.
432
00:25:52,375 --> 00:25:54,476
Tu sais, n'est-ce pas ?
433
00:25:56,916 --> 00:25:59,045
Pourquoi papa a fait ça ?
434
00:25:59,045 --> 00:26:00,446
Pourquoi?
435
00:26:00,916 --> 00:26:02,456
Pourquoi?
436
00:26:02,785 --> 00:26:04,385
Pourquoi a-t-il fait ça ?
437
00:26:04,385 --> 00:26:06,756
Tu sais, n'est-ce pas ?
438
00:26:07,585 --> 00:26:08,996
Tu devrais vraiment...
439
00:26:09,926 --> 00:26:12,026
voir un médecin.
440
00:26:14,526 --> 00:26:16,496
Aucun membre du personnel de Hanul n'était présent...
441
00:26:16,496 --> 00:26:18,736
L'autoroute olympique à l'époque.
442
00:26:18,736 --> 00:26:21,236
La raison pour laquelle l'identité du réalisateur est devenue la clé principale...
443
00:26:21,236 --> 00:26:24,676
C'était parce que beaucoup de gens connaissaient déjà son identifiant et son mot de passe.
444
00:26:24,946 --> 00:26:26,805
C'était pour des raisons de commodité.
445
00:26:27,246 --> 00:26:29,345
Nous avons l'identité et le numéro du coupable,
446
00:26:29,345 --> 00:26:32,115
et quelqu'un échange même des messages avec Red Cry,
447
00:26:32,115 --> 00:26:34,285
alors pourquoi ne pouvons-nous même pas voir la queue de Red Cry ?
448
00:26:34,285 --> 00:26:36,656
Vous vous intéressez à Min Ha Jung ?
449
00:26:36,656 --> 00:26:39,186
Ne t'ai-je pas dit de vérifier son téléphone et ses relevés financiers ?
450
00:26:39,186 --> 00:26:41,656
Je fais ça. Tu crois que je me relâche ?
451
00:26:45,125 --> 00:26:46,726
Kang Ji Heon de Violent Crimes.
452
00:26:47,926 --> 00:26:48,996
Accrochez-vous.
453
00:26:49,966 --> 00:26:51,666
Pourquoi n'est-ce pas viable ?
454
00:26:52,266 --> 00:26:55,305
De quelles autres preuves avez-vous besoin pour obtenir une ordonnance restrictive ?
455
00:26:56,776 --> 00:26:59,845
Quelle loi permet à un agresseur d’enfant de voir un enfant ?
456
00:26:59,845 --> 00:27:02,016
C'est un pédophile. Je suis l'inspecteur...
457
00:27:02,345 --> 00:27:03,375
Bonjour?
458
00:27:28,105 --> 00:27:30,006
La demande a été refusée ?
459
00:27:30,406 --> 00:27:31,976
Et maintenant, que se passe-t-il ?
460
00:27:32,145 --> 00:27:33,746
Je déteste dire ça,
461
00:27:34,345 --> 00:27:36,176
mais nous n'avons pas d'autre choix.
462
00:27:36,875 --> 00:27:37,875
Je suis désolé.
463
00:27:55,496 --> 00:27:56,535
Qu'est-ce que c'est ça?
464
00:27:56,835 --> 00:27:58,605
C'est étrange.
465
00:27:59,266 --> 00:28:02,706
Vous êtes ce consultant qui ressemble à un voleur.
466
00:28:03,075 --> 00:28:05,345
Elle est en charge des consultations de Ha Na.
467
00:28:12,516 --> 00:28:15,615
Hé. Tu es ma fille ? Vraiment ?
468
00:28:15,615 --> 00:28:17,956
Vraiment ?
469
00:28:19,156 --> 00:28:21,756
Est-ce qu'elle me ressemble ?
470
00:28:21,756 --> 00:28:23,226
Est-ce que tu me ressembles ?
471
00:28:23,226 --> 00:28:25,595
Je ne sais pas. On se ressemble ?
472
00:28:26,625 --> 00:28:30,635
Je ne pense pas. Es-tu vraiment ma fille ?
473
00:28:31,305 --> 00:29:31,297
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org