The Hunt: The Rajiv Gandhi Assassination Case
ID | 13183668 |
---|---|
Movie Name | The Hunt: The Rajiv Gandhi Assassination Case |
Release Name | Prmovies-The_Hunt_The_Rajiv_Gandhi_Assassination_Case_2025_S1 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Hindi |
IMDB ID | 37365626 |
Format | srt |
1
00:00:28,821 --> 00:00:30,196
द नटक्रैकर
2
00:00:30,197 --> 00:00:32,240
मेट्रोपॉलिटन बैले थिएटर
और ल बैले नैस्योनल
3
00:00:32,241 --> 00:00:34,368
पेश करते हैं
फ़्रेडरिक वाइज़मैन का बैले और डांस
4
00:00:37,830 --> 00:00:38,748
आख़िरकार।
5
00:00:40,458 --> 00:00:41,292
तुम्हें देर हो गई।
6
00:00:42,168 --> 00:00:45,462
माफ करना। समंदर के ऊपर थोड़ा ट्रैफ़िक था।
7
00:00:45,463 --> 00:00:47,006
वे साढ़े छह से इंतज़ार कर रहे हैं।
8
00:00:47,548 --> 00:00:48,382
मुझे पता है।
9
00:00:48,841 --> 00:00:51,886
हे भगवान, यह सूटकेस भद्दा है।
तुम्हारे पास अभी तक यह क्यों है?
10
00:00:52,386 --> 00:00:54,554
- इंतज़ार है कि तुम नया खरीद दोगे।
- यह कारगर रहा।
11
00:00:54,555 --> 00:00:56,056
मैं तुरंत नया ख़रीद दूँगा।
12
00:00:56,182 --> 00:00:58,183
हे भगवान, देवी। सामान खरीदने पर खर्च करो।
13
00:00:58,184 --> 00:01:00,727
जब तुम दिला रहे हो तो
मैं अपना पैसा क्यों खर्च करूँ?
14
00:01:00,728 --> 00:01:02,937
बेल्ट पर से बैग उठाते हुए शर्म नहीं आती?
15
00:01:02,938 --> 00:01:04,856
बिल्कुल नहीं। चोर भी हाथ नहीं लगाते।
16
00:01:04,857 --> 00:01:07,610
उससे ही समझ लेतीं, ये बैग किसी लायक नहीं।
17
00:01:08,110 --> 00:01:10,654
- मेरा बैग मुझे दो।
- खुशी से। यह मेरा बैग नहीं है।
18
00:01:12,656 --> 00:01:14,574
तो, हम वहाँ क्या कहेंगे?
19
00:01:14,575 --> 00:01:18,370
पता नहीं। यह कैसा रहेगा, "हमें अपना सारा
पैसा दे दो, प्लीज़। भगवान, प्लीज़?"
20
00:01:18,788 --> 00:01:20,955
गुड ईवनिंग, दोस्तो। मैं जैक मैक्मिलन हूँ,
21
00:01:20,956 --> 00:01:23,501
मेट्रोपॉलिटन बैले थिएटर का
कार्यकारी निदेशक।
22
00:01:24,460 --> 00:01:27,296
शुक्रिया। मेरे पिता ने प्यार नहीं किया,
तो इससे बहुत मदद मिली।
23
00:01:28,047 --> 00:01:29,672
और मैं जेनेवीव लवीन्य हूँ,
24
00:01:29,673 --> 00:01:33,636
ल बैले नैस्योनल और लापेरा फ़्रांसे की
जनरल डायरेक्टर।
25
00:01:36,597 --> 00:01:37,848
मेरे लिए कोई "सीटी" नहीं?
26
00:01:39,350 --> 00:01:40,934
न, न, चापलूसी मत कीजिए।
27
00:01:40,935 --> 00:01:43,521
मैं फ़्रेंच हूँ।
सिनेमा में शांति का सम्मान करती हूँ।
28
00:01:44,980 --> 00:01:47,148
हम आपका ज़्यादा समय नहीं लेंगे।
29
00:01:47,149 --> 00:01:50,276
हमें पता है आप फ़्रेडरिक वाइज़मैन की
शानदार फ़िल्में देखने आए हैं।
30
00:01:50,277 --> 00:01:54,364
पर हम आज रात के चैरिटी कार्यक्रम में
आने के लिए, और हमारे दो थिएटरों,
31
00:01:54,365 --> 00:01:56,991
और अदला-बदली के हमारे
विशेष सीज़न के प्रति उदार समर्थन के लिए
32
00:01:56,992 --> 00:01:58,661
शुक्रिया कहना चाहते थे।
33
00:01:59,245 --> 00:02:02,914
ये फ़िल्में न्यू यॉर्क और पेरिस की
बैले कंपनियों के
34
00:02:02,915 --> 00:02:04,833
दैनिक जीवन में गहराई से झाँकती है।
35
00:02:04,834 --> 00:02:05,751
हमें ये पसंद हैं।
36
00:02:06,252 --> 00:02:10,130
वे श्रेष्ठ रचनाएँ हैं, और उन्हें
बड़ी स्क्रीन पर कम ही देखा जाता है।
37
00:02:10,714 --> 00:02:13,132
उम्मीद है ये आपको न्यू यॉर्क में
पेरिस के बेहतरीन कलाकारों को
38
00:02:13,133 --> 00:02:14,509
देखने को प्रेरित करेंगी।
39
00:02:14,510 --> 00:02:17,805
वे पूरे सीज़न में यहाँ प्रदर्शन करेंगे।
तो, क्यों न आप अपटाउन आएं?
40
00:02:18,681 --> 00:02:20,182
बेहतर होगा कि पेरिस आएं।
41
00:02:20,683 --> 00:02:22,768
सही कह रही हैं। यह आसान रहेगा।
आना-जाना कम होगा।
42
00:02:23,978 --> 00:02:25,604
ठीक है, हम यहाँ से जा रहे हैं।
43
00:02:25,896 --> 00:02:26,729
फ़िल्म का मज़ा लीजिए।
44
00:02:26,730 --> 00:02:30,401
और बैले की मदद करने के लिए शुक्रिया और...
45
00:02:31,652 --> 00:02:32,486
बैले!
46
00:02:37,199 --> 00:02:38,492
और बाडा एक, दो।
47
00:02:38,993 --> 00:02:40,410
बाडा एक, दो, तीन।
48
00:02:40,411 --> 00:02:43,079
बाडा एक, दो। बाडा-या, बम-बम।
49
00:02:43,080 --> 00:02:44,414
मुझे यह फ़िल्म पसंद है।
50
00:02:44,415 --> 00:02:45,707
मुझे भी।
51
00:02:45,708 --> 00:02:47,458
मैं इसे सौ बार देख सकता हूँ।
52
00:02:47,459 --> 00:02:49,295
मैंने इसे सौ बार देखा है।
53
00:02:50,671 --> 00:02:52,881
पर पता है मुझे पहली बार क्या दिख रहा है?
54
00:02:52,882 --> 00:02:53,966
क्या?
55
00:02:56,135 --> 00:02:59,304
जिस कोरियोग्राफर को
पेरिस में होना चाहिए था,
56
00:02:59,305 --> 00:03:03,892
अचानक वह ऐसे ही न्यू यॉर्क में आकर
बिल्कुल नया पीस तैयार कर देता है।
57
00:03:03,893 --> 00:03:07,354
वह कोई नया पीस नहीं था।
बस हल्के-फुल्के संशोधन थे, मामूली बदलाव।
58
00:03:09,148 --> 00:03:10,816
- इसे डबल करो।
- तो यह क्या है?
59
00:03:11,150 --> 00:03:13,359
- हे भगवान। तुमने इसे तैयार रखा था?
- फ़ोन।
60
00:03:13,360 --> 00:03:14,987
हाँ। फिर से।
61
00:03:15,863 --> 00:03:18,615
बताया था, टोबायस के
न्यू यॉर्क आने से मेरा कोई वास्ता नहीं है।
62
00:03:18,616 --> 00:03:19,825
उसने वह खुद किया।
63
00:03:20,993 --> 00:03:23,620
तुम कह रहे हो
कि वह आदमी सही विमान में चढ़ा
64
00:03:23,621 --> 00:03:27,457
और पूरी दुनिया के पार,
अपने दम पर सही दिशा में उड़ान भरी?
65
00:03:27,458 --> 00:03:29,125
चमत्कार हर रोज़ होते हैं।
66
00:03:29,126 --> 00:03:30,376
ठीक। तुम पर मेरा कर्ज़ा रहा।
67
00:03:30,377 --> 00:03:31,921
तुम दोनों अपना मुँह बंद रखोगे?
68
00:03:33,005 --> 00:03:35,424
उस थिएटर में हमने
सबसे खराब बर्ताव तो नहीं किया।
69
00:03:35,925 --> 00:03:38,969
कुछ कतार पीछे एक महिला बर्फ़ चबा रही थी।
70
00:03:39,803 --> 00:03:41,304
दूसरा बंदा खर्राटे ले रहा था।
71
00:03:41,305 --> 00:03:45,099
हाँ, और एक महिला
हर पाँच मिनट में "मम्म" कहती रहती थी।
72
00:03:45,100 --> 00:03:48,354
"मम्म।" यह डिस्टर्ब करनेवाला है।
73
00:03:49,021 --> 00:03:52,398
तुम अमरीकी सिनेमा के लिए उतना सम्मान
नहीं दिखाते, जितना हम दिखाते हैं।
74
00:03:52,399 --> 00:03:55,903
वह फ़्रेंच महिला थी जिसने दो
शार्दोन्नय के साथ बंडट केक खाया था।
75
00:03:56,403 --> 00:03:57,988
और वे बुरे नहीं थे।
76
00:03:58,739 --> 00:04:01,533
पर पहली बार मुझे अपने ही
कार्यक्रम से निकाला गया है।
77
00:04:01,992 --> 00:04:03,118
फिर भी मज़ेदार रात है।
78
00:04:04,244 --> 00:04:05,079
पेनिनसुला।
79
00:04:09,333 --> 00:04:10,334
तुम्हें लिफ़्ट चाहिए?
80
00:04:10,834 --> 00:04:11,834
नहीं, मैं पैदल चला जाऊँगा।
81
00:04:11,835 --> 00:04:13,587
यहाँ से बस दस मिनट की दूरी पर हूँ।
82
00:04:16,215 --> 00:04:17,049
रुको। सच में?
83
00:04:17,549 --> 00:04:18,926
मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी।
84
00:04:19,635 --> 00:04:21,637
यही बात तो इसे मज़ेदार बनाती है।
85
00:04:21,971 --> 00:04:24,097
साफ कर लूँ, तुम मेरे साथ सेक्स चाहती हो?
86
00:04:24,098 --> 00:04:25,640
लानत है।
87
00:04:25,641 --> 00:04:27,977
- इसे यहीं छोड़ सकते हैं?
- कार में बैठो।
88
00:04:28,769 --> 00:04:31,020
प्लान बदल गया।
ग्रीनविच और फ़्रैंकलिन के कोने पर, प्लीज़।
89
00:04:31,021 --> 00:04:32,314
और यह मेरा बैग नहीं है।
90
00:05:09,518 --> 00:05:11,812
इटुअल
91
00:05:17,151 --> 00:05:18,568
- उसकी बीवी है?
- नहीं।
92
00:05:18,569 --> 00:05:20,069
मैंने सुना कि एक पत्नी थी।
93
00:05:20,070 --> 00:05:20,987
नहीं।
94
00:05:20,988 --> 00:05:21,947
हाँ।
95
00:05:22,823 --> 00:05:26,326
अगर थी भी, तो उसने शेली मिस्काविज़ की तरह
गायब करवा दिया। फिर कोई खबर नहीं।
96
00:05:27,327 --> 00:05:31,081
- मुझे हमेशा लगा वो समलैंगिक है।
- नहीं, मुझे लगता है वह बायसेक्सुअल है।
97
00:05:31,582 --> 00:05:34,126
क्रिस्पिन शैम्ब्ली के बारे में
"बायसेक्सुअल" मत कहो।
98
00:05:35,586 --> 00:05:39,590
समारोह के बाद से, वह अजीब ढंग से चुप है।
99
00:05:40,215 --> 00:05:41,299
तो?
100
00:05:41,300 --> 00:05:44,011
उसे देखा नहीं है, उससे कुछ सुना नहीं।
कुछ तो गड़बड़ है।
101
00:05:45,304 --> 00:05:46,180
इसका मज़ा लो।
102
00:05:47,097 --> 00:05:47,931
हाँ!
103
00:05:50,100 --> 00:05:54,063
जब शेयेन ने मंच पर उसका नाम लिया,
कसम से, वह क्रिसमस की सुबह जैसा था।
104
00:05:55,064 --> 00:05:56,230
वह भाषण।
105
00:05:56,231 --> 00:05:58,442
उसने अंत में कम से कम "गुड नाइट" कहा।
106
00:05:58,776 --> 00:05:59,610
उसने कहा।
107
00:06:00,235 --> 00:06:01,361
वह बहुत गुस्से में था।
108
00:06:02,446 --> 00:06:04,281
तो, तुम क्या करोगे?
109
00:06:04,782 --> 00:06:07,826
मैंने इसे अपने
सामान्य आत्मविश्वास से संभाला।
110
00:06:08,368 --> 00:06:13,581
मैंने शेयेन से उसके लिए बहुत ही हार्दिक,
सच्चा माफ़ीनामा लिखवाया।
111
00:06:13,582 --> 00:06:14,540
अच्छा?
112
00:06:14,541 --> 00:06:16,793
नहीं, मैंने लिखा, पर उससे दस्तखत करवाए।
113
00:06:16,794 --> 00:06:19,128
- अच्छा?
- नहीं, मैंने उसके जाली दस्तखत किए।
114
00:06:19,129 --> 00:06:21,339
मुझे अच्छी तरह पता है। बड़े घुमाव हैं।
115
00:06:21,340 --> 00:06:23,175
और उन पत्रों में नहीं जो तुम सोचोगी।
116
00:06:25,761 --> 00:06:26,720
वह क्या करेगा?
117
00:06:28,055 --> 00:06:29,515
हथौड़ा कब गिरेगा?
118
00:06:30,265 --> 00:06:31,100
मुझे नहीं पता।
119
00:06:31,683 --> 00:06:34,143
इसका तुम पर भी असर होगा।
मैं मुसीबत में हूँ, तो तुम भी हो।
120
00:06:34,144 --> 00:06:37,815
तुम्हारे हथौड़े की परवाह नहीं कर सकती।
मेरे पास अपने हथौड़े हैं।
121
00:06:38,982 --> 00:06:41,735
मैं कसम खा सकती थी कि क्लिआ
मुझे नौकरी से निकाल देगी।
122
00:06:42,653 --> 00:06:46,115
यहाँ तक कि मैंने रफैल से पूरा दफ़्तर
एक डिब्बे में पैक करवा लिया था।
123
00:06:46,615 --> 00:06:48,449
और वो उसमें आ भी गया।
क्या यह दुखद नहीं है?
124
00:06:48,450 --> 00:06:49,409
थोड़ा सा है।
125
00:06:50,452 --> 00:06:53,122
पर कॉल नहीं आई।
एक हफ़्ता हो गया है और कुछ नहीं आया।
126
00:06:54,289 --> 00:06:57,251
अब तक तुम्हें निकाल दिया गया होता।
उस बक्से को खोल दो।
127
00:07:00,712 --> 00:07:02,046
तुम रात को रुक रही हो?
128
00:07:02,047 --> 00:07:03,297
तुम नहीं चाहते मैं रुकूँ?
129
00:07:03,298 --> 00:07:06,468
ऐसा तो नहीं कहा। यक़ीन नहीं होता
कि पेनिनसुला को हरा रहा हूँ।
130
00:07:07,219 --> 00:07:08,679
तुम्हारे पास बेहतर शैम्पू है।
131
00:07:10,139 --> 00:07:11,974
क्या तुम फिर से नींद में चलने वाली हो?
132
00:07:12,474 --> 00:07:14,809
- ऐसा बस एक बार हुआ था।
- मैं चाकू छुपा देता हूँ।
133
00:07:14,810 --> 00:07:18,438
अगर मैं तुम्हें मारूँगी,
तो सोती नहीं रहूँगी।
134
00:07:21,859 --> 00:07:24,485
- पक्का तुम मेरी पार्टी में नहीं आ सकतीं?
- क्या?
135
00:07:24,486 --> 00:07:25,403
इसे बंद करो।
136
00:07:25,404 --> 00:07:26,321
क्या?
137
00:07:27,156 --> 00:07:29,491
- तुम्हारे पास मेरे लिए एक्स्ट्रा ब्रश है?
- हमेशा है।
138
00:07:30,409 --> 00:07:32,202
तुम रुककर, मेरी पार्टी में आ सकती हो?
139
00:07:32,870 --> 00:07:34,413
मैंने कहा न, मैं नहीं आ सकती।
140
00:07:34,997 --> 00:07:36,123
वहाँ खाना भी होगा।
141
00:07:36,623 --> 00:07:39,500
मशहूर लोग।
मेरा परिवार, जो मुझ पर मुकदमा कर रहा है।
142
00:07:39,501 --> 00:07:43,421
सोलह से ज़्यादा उम्र में कौन आदमी
जन्मदिन पार्टी मनाता है?
143
00:07:43,422 --> 00:07:46,424
- उन्हें शिकागो में तुम्हारी ज़रूरत नहीं।
- मैं मुख्य वक्ता हूँ।
144
00:07:46,425 --> 00:07:48,509
मुख्य भाषण दो और काम पूरा करके वापस आ जाओ।
145
00:07:48,510 --> 00:07:51,388
बॉक्सर शॉर्ट्स में बहुत प्यारे लग रहे हो।
146
00:07:51,513 --> 00:07:53,639
शुक्रिया, पर मेरा ध्यान भटकाना बंद करो।
147
00:07:53,640 --> 00:07:55,601
चलो भी। बड़ी पार्टी है।
पैंतालीसवाँ जन्मदिन।
148
00:07:56,226 --> 00:07:58,603
मैं उसके बाद बच गई। तुम भी बच जाओगे।
149
00:07:58,604 --> 00:08:00,646
मुझे इसका यक़ीन नहीं है।
150
00:08:00,647 --> 00:08:03,065
मेरे परिवार के सभी मर्द
45 की उम्र में मरे हैं।
151
00:08:03,066 --> 00:08:05,026
अगर तुम शापित हो,
तो शायद मदद नहीं कर सकती।
152
00:08:05,027 --> 00:08:07,445
मेरे पिता, उनके पिता, मेरे सभी चाचा।
153
00:08:07,446 --> 00:08:10,782
मैं मज़ाक नहीं कर रहा, सब 45 में मरे।
शायद मेरे पास ज़्यादा समय न हो।
154
00:08:11,325 --> 00:08:13,492
तुम्हें इसकी चिंता नहीं है?
155
00:08:13,493 --> 00:08:14,411
मैं बता रहा हूँ,
156
00:08:14,912 --> 00:08:17,163
अगर तुम आओ, तो शायद 46 तक पहुँच जाऊँ।
157
00:08:17,164 --> 00:08:19,999
किसी झूलते पियानो के नीचे जाऊँ
या मैनहोल में गिरूँ
158
00:08:20,000 --> 00:08:21,543
उससे पहले तुम मुझे रोक सकती हो।
159
00:08:22,044 --> 00:08:25,839
माफ़ करना। मुझे पेरिस वापस जाना है
और परिणाम झेलना है।
160
00:08:29,343 --> 00:08:32,136
- हे भगवान, फिर से नहीं।
- हमें फ्रांस में देखने को नहीं मिलता।
161
00:08:32,137 --> 00:08:34,388
मुझे भी अपना एंटरटेनमेंट चाहिए।
162
00:08:34,389 --> 00:08:35,891
तुम्हारा एंटरटेनमेंट।
163
00:08:37,351 --> 00:08:39,685
वह बंदा भूमध्य सागर में शेफ़ था...
164
00:08:39,686 --> 00:08:41,521
बस बता रहा हूँ, वह पार कर गया-
165
00:09:31,822 --> 00:09:33,448
गुड मॉर्निंग, मैडम टूसाँ।
166
00:10:50,233 --> 00:10:52,361
माफ़ कीजिए, मैडम? मैं सोच रही थी...
167
00:10:53,737 --> 00:10:55,822
क्या मुझे एक चाबी मिल सकती है?
168
00:10:57,074 --> 00:10:57,990
...घर की?
169
00:10:57,991 --> 00:10:58,909
क्यों?
170
00:10:59,618 --> 00:11:02,496
- जब आप न हों और मुझे अंदर आना हो।
- शेयेन के पास कभी चाबी नहीं थी।
171
00:11:04,289 --> 00:11:05,957
शेयेन को कभी चाबी की ज़रूरत नहीं पड़ी।
172
00:11:08,919 --> 00:11:10,961
वहाँ एक चाबी है। बाहर गमले में।
173
00:11:10,962 --> 00:11:14,216
मुझे लगा वह बस आपातकालीन चाबी थी।
अगर हम में से कोई चाबी भूल जाए?
174
00:11:16,259 --> 00:11:17,094
यही चाबी है।
175
00:11:19,596 --> 00:11:20,721
और यह बस वहाँ बैठा था,
176
00:11:20,722 --> 00:11:22,848
मुझे चुनौती की तरह घूर रहा था।
177
00:11:22,849 --> 00:11:25,935
मुझे कभी इतना खतरा महसूस नहीं हुआ
भले ही वह हिला तक भी नहीं।
178
00:11:25,936 --> 00:11:29,230
मतलब, मैंने न्यू यॉर्क में
कई चूहे देखे हैं, पर वे अलग हैं।
179
00:11:29,231 --> 00:11:31,273
वे भाग जाते हैं
क्योंकि वे न्यू यॉर्कर हैं,
180
00:11:31,274 --> 00:11:32,400
उनके पास अपनी जगह हैं।
181
00:11:32,401 --> 00:11:35,278
पर इस चूहे के पास
मेरे अपार्टमेंट के अलावा कोई जगह नहीं थी।
182
00:11:35,987 --> 00:11:37,822
मुझे पेरिस के चूहों पर किताब खरीदनी चाहिए,
183
00:11:37,823 --> 00:11:39,741
अगर ऐसी एक मिल जाए, जिसमें चित्र न हों।
184
00:11:42,744 --> 00:11:44,328
माफ़ करना। क्या कह रहे थे?
185
00:11:44,329 --> 00:11:46,706
बस यही कि पीस वन मुझे पसंद आया,
186
00:11:47,457 --> 00:11:50,960
और मैं सोच रहा था कि शायद हम
साथ में कुछ कर सकते हैं।
187
00:11:50,961 --> 00:11:52,086
सही है।
188
00:11:52,087 --> 00:11:54,713
पता है आपने ब्रॉडवे पर किया था।
मैंने उसे देखा नहीं है।
189
00:11:54,714 --> 00:11:57,133
समझता हूँ। ब्रॉडवे ख़त्म हो रहा है
आप आगे बढ़ना चाहते हैं।
190
00:11:57,134 --> 00:11:59,677
खैर, ऐसा नहीं है।
191
00:11:59,678 --> 00:12:02,889
- आपने कुछ और किया है?
- हाँ, मैंने किया है।
192
00:12:03,974 --> 00:12:05,892
वह बहुत बड़ा था।
193
00:12:09,354 --> 00:12:10,396
टॉकिंग हेड्स।
194
00:12:10,397 --> 00:12:11,314
सही है।
195
00:12:11,731 --> 00:12:12,816
- सही।
- और...
196
00:12:13,358 --> 00:12:16,193
हाँ, मैंने कुछ कोरियोग्राफ़रों के साथ
काम किया है।
197
00:12:16,194 --> 00:12:20,449
मैंने ट्वाइला और रॉबर्ट विल्सन के साथ
कुछ काम किया है।
198
00:12:21,032 --> 00:12:23,243
मैं तुम्हें भेज सकता हूँ, अगर तुम चाहो।
199
00:12:24,995 --> 00:12:27,372
क्या तुम टॉकिंग हेड्स गूगल कर रहे हो?
200
00:12:28,331 --> 00:12:29,166
नहीं।
201
00:12:39,968 --> 00:12:41,761
- वह आ गई?
- नहीं आई। पर वह आया है।
202
00:12:42,262 --> 00:12:43,179
ओह
203
00:12:43,180 --> 00:12:45,181
उसे स्टेपल्स से कोई दिक्कत नहीं है।
204
00:12:45,182 --> 00:12:46,891
ज़्यादातर लोगों की तरह,
205
00:12:46,892 --> 00:12:49,351
वह चाहेगी कि ज़्यादा ज़रूरी कागज़ों को
206
00:12:49,352 --> 00:12:52,397
सुरक्षित ढंग से एक साथ स्टेपल कर दिया जाए।
वह ऐसा नहीं चाहता।
207
00:12:52,981 --> 00:12:58,777
वह, ज़्यादातर लोगों के विपरीत,
उन्हें पेपरक्लिप से बाँधना पसंद करेगा।
208
00:12:58,778 --> 00:13:00,696
जो, मुझसे पूछो, तबाही से कम नहीं है।
209
00:13:00,697 --> 00:13:01,697
ठीक है।
210
00:13:01,698 --> 00:13:03,116
उसके लिए शुभकामनाएँ।
211
00:13:05,619 --> 00:13:06,578
जेनेवीव कहाँ है?
212
00:13:08,288 --> 00:13:11,040
लुसियन, तुमने उसे अंदर क्यों आने दिया?
213
00:13:11,041 --> 00:13:12,834
- मैंने नहीं!
- मुझे उनसे बात करनी है।
214
00:13:13,335 --> 00:13:16,296
- वह यहाँ नहीं है। क्या चाहिए?
- पता है वह कब वापस आएगी?
215
00:13:17,339 --> 00:13:20,591
तुम जेनेवीव से जो भी कहना चाहते थे
मुझसे कह सकते हो।
216
00:13:20,592 --> 00:13:23,553
जेनेवीव की अनुपस्थिति में,
मैं जेनेवीव हूँ। ठीक है?
217
00:13:24,095 --> 00:13:25,347
मेरी ओर देखो और उससे मिलो।
218
00:13:25,472 --> 00:13:27,348
कठिन है... वह दिलकश है, कम मेकअप करती है।
219
00:13:27,349 --> 00:13:28,642
क्या चाहिए?
220
00:13:29,267 --> 00:13:30,851
मुझे आने के लिए कहा गया था।
221
00:13:30,852 --> 00:13:32,770
एक हफ्ते के निर्वासन से वापस आ गया हूँ।
222
00:13:32,771 --> 00:13:35,189
- लगता है पछतावा हे रहा है।
- पछतावा क्यों?
223
00:13:35,190 --> 00:13:37,316
मैथ्यू कमीना है। उसे इसके लिए पछतावा है?
224
00:13:37,317 --> 00:13:39,860
खुशकिस्मत हो सजा जेनेवीव ने दी,
मैं जेनेवीव की जगह नहीं था,
225
00:13:39,861 --> 00:13:41,570
मैं तुम्हें बक्से में बंद कर देता
226
00:13:41,571 --> 00:13:43,697
जैसे "ब्रिज ऑन द रिवर क्वाई" में होता है।
227
00:13:43,698 --> 00:13:45,950
मुझे नहीं पता।
आपके बचपन की कोई फ़िल्म है?
228
00:13:45,951 --> 00:13:48,994
लोगों को मारते रहो और हम तुम्हें
हर बार और लंबे समय तक
229
00:13:48,995 --> 00:13:50,538
निलंबित करते रहेंगे,
230
00:13:50,539 --> 00:13:53,207
फिर एक दिन ऐसा आएगा जब तुम डांस छोड़ कर
सिर्फ एक सवाल करोगे कि
231
00:13:53,208 --> 00:13:55,376
"मैं फिर डांस कब कर पाऊँगा?"
232
00:13:55,377 --> 00:13:58,380
- बस इतना ही? मैं जाऊँ?
- हाँ! मैं चाहता हूँ तुम जाओ। जाओ।
233
00:14:00,006 --> 00:14:02,634
वैसे, यह और ऊँची होनी चाहिए।
234
00:14:03,593 --> 00:14:04,426
क्या?
235
00:14:04,427 --> 00:14:06,972
कुर्सी। और ऊँची होनी चाहिए।
आप मेज़ से बहुत नीचे हैं।
236
00:14:10,892 --> 00:14:12,978
- ऐसे?
- अब आप बहुत ऊपर हैं।
237
00:14:14,354 --> 00:14:16,105
नहीं। फिर से ऊपर देख सकता हूँ?
238
00:14:16,106 --> 00:14:18,275
यहाँ से निकलो, मेरी नज़रों से दूर हो जाओ!
239
00:14:30,745 --> 00:14:33,539
हमारे साथ बैठने का
समय निकालने के लिए शुक्रिया।
240
00:14:33,540 --> 00:14:35,917
हम जानते हैं तुम्हारा समय क़ीमती है।
241
00:14:36,501 --> 00:14:37,710
क्या है, जैक? क्या है?
242
00:14:37,711 --> 00:14:41,923
कुर्सी बचाने के लिए नीचे तौलिया रखना
चाहूँगा। तुम्हें बहुत पसीना आ रहा है।
243
00:14:42,382 --> 00:14:44,550
या शायद तुम एक अलग कुर्सी पर बैठ सकती हो,
244
00:14:44,551 --> 00:14:47,846
जो कपड़े की ना बनी हो।
सस्ती कुर्सी पर।
245
00:14:48,346 --> 00:14:49,264
नहीं? ठीक है।
246
00:14:50,015 --> 00:14:54,393
प्रिय, तुमसे ज़्यादा परंपरा की
अहमियत को कोई नहीं समझता।
247
00:14:54,394 --> 00:14:56,937
कुछ परंपराएँ जिनके बिना
मैं काम कर सकता हूँ।
248
00:14:56,938 --> 00:14:59,440
थैंक्यू नोट्स, भाड़ में जाओ।
249
00:14:59,441 --> 00:15:02,234
यहाँ हम बड़ी चीज़ पर आ रहे हैं।
250
00:15:02,235 --> 00:15:05,529
यह हमारे लिए साल का बहुत ही ख़ास समय है।
251
00:15:05,530 --> 00:15:08,949
बिल्कुल। यह बहुत व्यस्त समय है,
सभी की ज़रूरत होती है,
252
00:15:08,950 --> 00:15:10,492
हर कोई आगे आकर मदद करता है।
253
00:15:10,493 --> 00:15:12,202
और मुझे तुम लोगों के बारे में नहीं पता,
254
00:15:12,203 --> 00:15:15,164
पर मुझे ऐस लगता है
कि हम एक बड़ा परिवार हैं।
255
00:15:15,165 --> 00:15:17,625
- मैं तुम्हारा कुत्ता नहीं घुमाऊँगी
- माफ़ करना?
256
00:15:17,626 --> 00:15:19,585
उस दिन तुमने अपना कुत्ता घुमाने को कहा था।
257
00:15:19,586 --> 00:15:20,920
मैं ऐसा नहीं करूँगी।
258
00:15:22,005 --> 00:15:26,258
नहीं, शेयेन, मैं कुत्ता खुद घुमा रही थी,
और पूछा था क्या तुम साथ आना चाहोगी।
259
00:15:26,259 --> 00:15:29,053
मैं सहायक नहीं हूँ,
और तुम्हारा कुत्ता साफ नहीं है।
260
00:15:29,054 --> 00:15:32,598
मैंने निश्चित तौर पर
कुत्ता घुमाने को नहीं कहा।
261
00:15:32,599 --> 00:15:36,143
मैं खुद अपना कुत्ता घुमा रही थी,
और पूछा क्या तुम साथ आना चाहोगी।
262
00:15:36,144 --> 00:15:39,229
मतलब तुम कुत्ते के साथ मुझे भी घुमाओगी?
यह तो और भी बुरा है।
263
00:15:39,230 --> 00:15:40,481
कुत्ते की बात यहीं छोड़ते हैं।
264
00:15:40,482 --> 00:15:43,443
मैं तुम्हें सच बताऊँगा, मेरी जान।
265
00:15:44,194 --> 00:15:45,403
हम नीदरलैंड में नहीं हैं।
266
00:15:45,987 --> 00:15:49,865
अगर होते, तो पैनेनकोकेन खा रहे होते
और नंगे नाच रहे होते,
267
00:15:49,866 --> 00:15:51,116
और हम लंबे होते।
268
00:15:51,117 --> 00:15:52,534
बहुत लंबे।
269
00:15:52,535 --> 00:15:55,496
पर दुख की बात है
कि हम कॉन्टिनेंटल यूएस में हैं,
270
00:15:55,497 --> 00:15:56,706
और बल्कि...
271
00:15:58,291 --> 00:16:02,754
बल्कि उस शहर में हैं,
जहां कोई किसी के साथ...
272
00:16:04,047 --> 00:16:06,049
दूसरी बार सोता तक नहीं...
273
00:16:07,509 --> 00:16:11,762
बैले कंपनी चलाने के मामले में
कुछ वास्तविकताएँ हैं।
274
00:16:11,763 --> 00:16:14,348
हमने तुम्हारे लिए
वार्षिक बजट रिपोर्ट प्रिंट की है,
275
00:16:14,349 --> 00:16:16,183
और नंबर बहुत स्पष्ट हैं।
276
00:16:16,184 --> 00:16:18,894
हम छुट्टियों के दौरान
थोड़ी मौलिकता का त्याग कर देते हैं
277
00:16:18,895 --> 00:16:20,813
ताकि बाद में बड़ी कल्पना को साकार कर सकें।
278
00:16:20,814 --> 00:16:22,981
उसकी हालत सच में खराब है।
279
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
देखो, शेयेन, हम यहाँ कला के लिए आए हैं।
280
00:16:25,610 --> 00:16:27,319
पर कला के लिए, हमें पैसा चाहिए।
281
00:16:27,320 --> 00:16:30,490
और पैसों के लिए, हमें "द नटक्रैकर" चाहिए।
282
00:16:31,074 --> 00:16:31,990
"द नटक्रैकर?"
283
00:16:31,991 --> 00:16:33,784
"द नटक्रैकर।" हर साल।
284
00:16:33,785 --> 00:16:35,036
यह...
285
00:16:35,829 --> 00:16:36,663
यह तो...
286
00:16:37,622 --> 00:16:38,455
देखा?
287
00:16:38,456 --> 00:16:39,665
मैं बताता हूँ।
288
00:16:39,666 --> 00:16:41,626
और इस साल के "नटक्रैकर" के लिए तुम्हारी
289
00:16:42,502 --> 00:16:43,336
ज़रूरत है।
290
00:16:44,087 --> 00:16:45,838
हम चाहते हैं तुम "शुगर प्लम फ़ेयरी" करो।
291
00:16:45,839 --> 00:16:49,216
हम चाहते हैं, इसके टिकट बिकें,
बड़ी संख्या में बिकें, सबसे मशहूर हों।
292
00:16:49,217 --> 00:16:51,009
हम इसे यथासंभव आसान बना देंगे।
293
00:16:51,010 --> 00:16:53,262
तुम अपना समय चुन सकती हो,
शहज़ादा चुन सकती हो।
294
00:16:53,263 --> 00:16:55,056
हर बार जब भी पिके करोगी, हम पेड़ लगाएँगे।
295
00:16:55,682 --> 00:16:56,849
अच्छा लग रहा है?
296
00:16:56,850 --> 00:16:59,018
यह अनुरोध नहीं है, खास ज़रूरत है।
297
00:17:13,575 --> 00:17:16,244
खैर, यह मेरी सोच से बेहतर हुआ।
298
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
यह बस...
299
00:17:21,416 --> 00:17:23,375
मेलाटोनिन नहीं ले सकती। बुरे सपने आते हैं।
300
00:17:23,376 --> 00:17:25,544
बुरे सपने का मतलब कम से कम नींद तो आएगी।
301
00:17:25,545 --> 00:17:27,921
हर रात ट्रैज़ोडोन लेती हूँ
और लेटते ही सो जाती हूँ।
302
00:17:27,922 --> 00:17:29,631
हर रात? क्या यह बुरा है?
303
00:17:29,632 --> 00:17:31,508
मुझे परवाह नहीं। मैं तो सो जाती हूँ।
304
00:17:31,509 --> 00:17:35,554
मुझे नहीं पता यह सब क्या है।
मैं बेनाड्रिल और व्हाइट वाइन पीती हूँ।
305
00:17:35,555 --> 00:17:36,473
आराम से सो जाती हूँ।
306
00:17:37,849 --> 00:17:39,141
- जूली।
- ए, जूली।
307
00:17:39,142 --> 00:17:41,560
- कैसी हो? माफ़ करना।
- तुम ठीक हो?
308
00:17:41,561 --> 00:17:43,687
मैं ठीक हूँ।
बस फ़्रैंज़ से मिलने जा रही हूँ।
309
00:17:43,688 --> 00:17:46,106
- मोच कितनी बुरी है?
- लिगामेंट फट गया है।
310
00:17:46,107 --> 00:17:47,024
- नहीं।
- ओह।
311
00:17:47,025 --> 00:17:49,276
मैं पूरे दौरान "नटक्रैकर" से बाहर रहूँगी।
312
00:17:49,277 --> 00:17:52,696
- हे भगवान, मुझे जलन हो रही है।
- तुम्हें शुगर प्लम करने की ज़रूरत नहीं।
313
00:17:52,697 --> 00:17:55,032
पिछले सीज़न का संगीत
अब तक कानों में बजता है।
314
00:17:55,033 --> 00:17:56,700
घंटियों के साथ वह बेकार सी ट्यून।
315
00:17:56,701 --> 00:17:59,203
पास और पेंचेस, चेयर लिफ्ट और विग।
316
00:17:59,204 --> 00:18:01,915
सारे चलो थोड़ा लूबाटिन में नाचते हैं।
317
00:18:02,624 --> 00:18:03,500
गद्दारों!
318
00:18:04,626 --> 00:18:07,170
एहसान फरामोश, बिगड़े हुए बच्चों।
319
00:18:08,171 --> 00:18:09,046
क्या?
320
00:18:09,047 --> 00:18:10,298
मैंने कहा, "हिम्मत कैसे हुई?"
321
00:18:10,965 --> 00:18:13,592
तुम यहाँ खड़े होकर
"द नटक्रैकर" के लिए बकवास कर रही हो?
322
00:18:13,593 --> 00:18:17,262
तुम भाग्यशाली हो कि हर साल
जादुई "नटक्रैकर" डांस कर सकती हो।
323
00:18:17,263 --> 00:18:19,182
पेरिस में हम इसे
मुश्किल से ही कभी कर पाते हैं।
324
00:18:19,724 --> 00:18:21,642
पता है पिछले क्रिसमस पर
किस पर डांस किया था?
325
00:18:21,643 --> 00:18:22,601
"द केज।"
326
00:18:22,602 --> 00:18:25,729
मैं एक कीड़ा थी, जो एक पुरुष घुसपैठिए पर
हमला कर उसे मार रहा था।
327
00:18:25,730 --> 00:18:27,397
कोई बर्फ़ नहीं थी, कोई चमक नहीं थी।
328
00:18:27,398 --> 00:18:28,857
केवल मौत के लिए एक नृत्य।
329
00:18:28,858 --> 00:18:30,067
शेयेन, हमें माफ़ कर दो।
330
00:18:30,068 --> 00:18:31,361
मुझे तुम पर शर्म आती है।
331
00:18:32,111 --> 00:18:33,362
तुम्हें भूमिका की कद्र नहीं है।
332
00:18:33,363 --> 00:18:37,491
तुम अन्ना पावलोवा, सूज़न फैरेल,
सिंथिया ग्रेगोरी का निरादर करती हो।
333
00:18:37,492 --> 00:18:40,410
- वे अपनी कब्र में बेचैन हैं।
- मुझे नहीं लगता वे सब मर गई हैं।
334
00:18:40,411 --> 00:18:42,288
तुम शुगर प्लम नहीं करना चाहतीं?
335
00:18:43,248 --> 00:18:46,542
ठीक है। मैं हर रात वो रोल करूँगी।
336
00:18:46,543 --> 00:18:48,293
सत्तावन शो हैं।
337
00:18:48,294 --> 00:18:50,712
और उनमें से हर एक में मैं नाचूँगी।
338
00:18:50,713 --> 00:18:53,382
तुम "द नटक्रैकर" के सभी
57 शो नहीं कर सकतीं।
339
00:18:53,383 --> 00:18:55,467
मेरा नाम सभी कास्ट सूची में है।
340
00:18:55,468 --> 00:18:57,678
तुमने ही उसे लिखा
और बाकी सबका नाम काट दिया।
341
00:18:57,679 --> 00:19:01,014
पता है तुम्हारी बैलेरीना
"द नटक्रैकर" के बारे में क्या कह रही हैं?
342
00:19:01,015 --> 00:19:02,975
हाँ, मुझे यह अच्छी तरह पता है।
343
00:19:02,976 --> 00:19:04,977
तुम्हारे दल में कई भरोसे लायक नहीं हैं,
जैक।
344
00:19:04,978 --> 00:19:06,562
उन्हें मंच पर नहीं जाना चाहिए।
345
00:19:06,563 --> 00:19:08,522
तुम सच में दिमाग का दही कर देती हो।
346
00:19:08,523 --> 00:19:10,941
पहले चिंता थी "द नटक्रैकर" के लिए
तुम्हें बाध्य करना होगा।
347
00:19:10,942 --> 00:19:13,735
पर फिर तुमने कुछ नहीं कहा।
बस कमरे से बाहर चली गईं।
348
00:19:13,736 --> 00:19:16,321
वह मेरा हाँ था। कोई रहस्य नहीं है।
349
00:19:16,322 --> 00:19:17,656
थोड़ा रहस्यमय है।
350
00:19:17,657 --> 00:19:20,200
मेरी गलती नहीं कि तुम नहीं जानते
चुप्पी का क्या मतलब है।
351
00:19:20,201 --> 00:19:23,663
जो भी है। अब हो गया। मैं हर शो करूँगी।
352
00:19:24,205 --> 00:19:25,998
अगर तुम सारे 57 शो करोगी तो मर जाओगी।
353
00:19:25,999 --> 00:19:28,876
अगर मैं सारे 57 शो नहीं करूँगी
तो बैले मर जाएगा।
354
00:19:28,877 --> 00:19:31,336
सुना आज तुम्हारा जन्मदिन है, जैक।
हैप्पी बर्थडे।
355
00:19:31,337 --> 00:19:32,254
हाँ, शुक्रिया।
356
00:19:32,255 --> 00:19:34,256
उन्हें परवाह नहीं
अगर तुम्हारा जन्मदिन हैप्पी है।
357
00:19:34,257 --> 00:19:35,716
- शुक्रिया।
- सच ही शक्ति है।
358
00:19:35,717 --> 00:19:37,217
टी-शर्ट के लिए कमाल का है।
359
00:19:37,218 --> 00:19:39,596
हालाँकि, मुझे आशा है
कि तुम्हारा जन्मदिन मंगलमय हो।
360
00:19:40,013 --> 00:19:43,599
अगर यह सच है,
तो तुम मेरी पार्टी में आने का वादा करोगी।
361
00:19:43,600 --> 00:19:46,101
कुछ बड़े लोग आ रहे हैं
जो तुमसे मिलना चाहेंगे।
362
00:19:46,102 --> 00:19:47,645
मेरी परेड करवाना चाहते हो?
363
00:19:48,146 --> 00:19:48,979
हाँ।
364
00:19:48,980 --> 00:19:50,814
तो कुछ ऐसा होगा
जैसे मैं चिड़ियाघर में हूँ।
365
00:19:50,815 --> 00:19:53,483
जैसे मैं चिड़ियाघर में कूदती,
करतब करती एक डॉल्फ़िन हूँ?
366
00:19:53,484 --> 00:19:56,028
या पार्टी में मुफ़्त का
महँगा खाना खाने वाला कोई इंसान।
367
00:19:56,029 --> 00:19:59,197
- तुम्हें भी जैक की पार्टी में जाना है?
- नहीं। सभी आमंत्रित नहीं हैं।
368
00:19:59,198 --> 00:20:02,076
सिर्फ़ मुझे?
मैं वहाँ अकेली फ़्लिपर बनूँगी, जैसे...
369
00:20:05,079 --> 00:20:07,998
- क्या कर रही हो?
- मैं जन्मदिन के चिड़ियाघर की डॉल्फिन हूँ।
370
00:20:07,999 --> 00:20:10,001
डॉल्फिन चिड़ियाघर में नहीं
एक्वैरियम में होती हैं।
371
00:20:10,335 --> 00:20:11,752
तो तुम उन्हें देखने गए हो?
372
00:20:11,753 --> 00:20:13,378
उन्हें क़ैद करने वालों को पैसा दिया है?
373
00:20:13,379 --> 00:20:15,339
मैंने कभी अक्वेरियम में कदम नहीं रखा है।
374
00:20:15,340 --> 00:20:17,424
दुखद है कि तुम कभी एक्वेरियम में नहीं गए।
375
00:20:17,425 --> 00:20:19,176
अब मैं जा रहा हूँ। बाय।
376
00:20:19,177 --> 00:20:21,762
पर एक्वेरियम में फंसी
डॉल्फ़िन होने जैसा दुखद नहीं।
377
00:20:21,763 --> 00:20:23,598
- आठ बजे।
- सत्तावन शो।
378
00:20:26,851 --> 00:20:27,685
हैलो।
379
00:20:36,945 --> 00:20:39,696
ओह, कितनी अच्छी बात है कि वह क्लास में आई...
380
00:20:39,697 --> 00:20:41,157
लोगों की सच्ची महिला।
381
00:20:42,492 --> 00:20:43,826
उन्हें खुद पर हावी मत होने देना।
382
00:20:44,786 --> 00:20:45,870
अब तुम एकल कलाकार हो।
383
00:20:47,121 --> 00:20:47,956
सिर ऊँचा रखो।
384
00:20:48,247 --> 00:20:49,248
शुक्रिया।
385
00:20:53,753 --> 00:20:54,670
वह रहा...
386
00:20:54,671 --> 00:20:57,757
नेपोलियन जो एल्बा से वापस आया है।
भयानक बच्चा!
387
00:20:58,800 --> 00:21:00,051
वापस स्वागत है, गैबाँ।
388
00:21:00,259 --> 00:21:01,386
हमने तुम्हें याद किया!
389
00:21:04,722 --> 00:21:06,849
पर उससे भी ज़रूरी,
मैंने तुम्हें माफ़ कर दिया।
390
00:21:09,602 --> 00:21:10,436
अच्छे आदमी हो।
391
00:21:11,854 --> 00:21:14,399
चलो बैरे पर दूसरी पोजीशन से शुरू करते हैं।
392
00:21:15,733 --> 00:21:16,985
संगीत प्लीज़।
393
00:21:20,196 --> 00:21:22,864
तना हुआ बदन। बदन को सक्रिय करो।
394
00:21:22,865 --> 00:21:24,575
फ्लोर से ऊपर उठो।
395
00:21:30,331 --> 00:21:31,749
बहुत बढ़िया। एक, दो, तीन।
396
00:21:37,296 --> 00:21:39,048
गैबाँ। सबके साथ संगत में रहो।
397
00:21:42,176 --> 00:21:44,512
गैबाँ, तुम आगे हो। धीमे हो जाओ।
398
00:21:49,809 --> 00:21:51,227
ठीक है, ठीक है, ठीक है।
399
00:21:51,561 --> 00:21:52,603
आप सभी का शुक्रिया।
400
00:22:00,236 --> 00:22:01,904
तुम अपने जेटे में सिकल कर रहे हो।
401
00:22:05,533 --> 00:22:07,368
नहीं। तुम अपने जेटे में सिकल कर रहे हो।
402
00:22:14,709 --> 00:22:17,170
{\an8}माँ
मुझे फ़ोन करो!
403
00:22:18,921 --> 00:22:19,964
इसे देखो।
404
00:22:20,798 --> 00:22:21,799
इसका क्या मतलब है?
405
00:22:22,341 --> 00:22:24,385
मुझे नहीं पता - उससे पूछो।
406
00:22:24,844 --> 00:22:27,012
मिशी - नए एकल के लिए एलेन से मिलो।
407
00:22:27,013 --> 00:22:28,263
कौन-सा नया एकल?
408
00:22:28,264 --> 00:22:29,724
- मुझे नहीं पता।
- सच में?
409
00:22:29,974 --> 00:22:31,767
सच में। मैं भी अभी देख रही हूँ यह।
410
00:22:31,768 --> 00:22:34,520
खैर! उम्मीद है चर्चा अच्छी रहेगी।
411
00:22:35,063 --> 00:22:37,774
शायद वह पूछे कि परिवार में
किसी और को भूमिका चाहिए।
412
00:22:38,149 --> 00:22:41,611
बहुत से कज़िन के साथ,
वे पूरी टीम को बदल सकते हैं।
413
00:22:58,377 --> 00:23:00,504
- क्या कर रहे हो?
- वापस आ गए। छोटे लग रहे हो।
414
00:23:00,505 --> 00:23:02,839
- तुम सिकुड़ गए?
- तुम उससे क्या बात कर रहे थे?
415
00:23:02,840 --> 00:23:04,800
कमिसरी तक पहुँचने का रास्ता पूछ रहा था।
416
00:23:04,801 --> 00:23:07,177
वाकई? मेरे कट्टर दुश्मन से
बस यही पूछ रहे थे?
417
00:23:07,178 --> 00:23:10,013
कमिसरी तक कैसे पहुँचें?
तुम्हें अभी तक यह कैसे नहीं पता?
418
00:23:10,014 --> 00:23:12,682
एक जैसे बड़े झूमर वाले
इतने सारे गलियारे हैं।
419
00:23:12,683 --> 00:23:14,101
तुमने अभी "कट्टर दुश्मन" कहा?
420
00:23:14,102 --> 00:23:16,019
हाँ। उस कमीने ने मुझे निलंबित करवाया।
421
00:23:16,020 --> 00:23:17,021
सच में? कौन है वह?
422
00:23:17,271 --> 00:23:19,356
क्या मतलब? वह मैथ्यू रीवीएर है।
423
00:23:19,357 --> 00:23:20,982
- वह डांसर है?
- हाँ, डांसर है।
424
00:23:20,983 --> 00:23:22,901
पता होने और न होने का कुछ मतलब नहीं।
425
00:23:22,902 --> 00:23:24,361
- क्या वह अच्छा है?
- बेशक।
426
00:23:24,362 --> 00:23:26,655
वह इटुअल है। वह कमाल का है।
427
00:23:26,656 --> 00:23:27,739
शुक्रिया, गैबाँ।
428
00:23:27,740 --> 00:23:30,534
नहीं, मैं व्यंग्य कर रहा था।
मेरी आवाज़ में यह सुन सकते हो।
429
00:23:30,535 --> 00:23:31,744
मुझे पता था तुम वहाँ हो!
430
00:23:34,413 --> 00:23:35,248
टोबायस।
431
00:23:36,249 --> 00:23:37,415
- टोबायस।
- शुरू से चालू करो।
432
00:23:37,416 --> 00:23:39,793
तुम मुझसे बात करते हुए सो गए थे।
गहरी नींद में।
433
00:23:39,794 --> 00:23:42,337
- बेहतर बातचीत करो।
- और अब तुम जा रहे हो।
434
00:23:42,338 --> 00:23:44,297
- तुम्हें हुआ क्या है?
- थक गया हूँ।
435
00:23:44,298 --> 00:23:46,341
मैंने अभी क्लास की है। मैं थक गया हूँ।
436
00:23:46,342 --> 00:23:49,345
- खैर, यह कोई मुकाबला नहीं।
- हर चीज़ एक मुकाबला है।
437
00:23:50,930 --> 00:23:52,931
हर बार जब भी मैं उठता हूँ,
438
00:23:52,932 --> 00:23:55,518
किसी कमीने के सामने मुझे
खुद को साबित करना होता है और...
439
00:23:56,644 --> 00:23:58,103
ए। तुम फिर से सो रहे हो।
440
00:23:58,104 --> 00:24:00,021
मेरे घर में एक चूहा है, ठीक है?
441
00:24:00,022 --> 00:24:03,191
यह पेरिस है। चूहे हर जगह हैं।
इस समय भी तीन हमें देख रहे हैं।
442
00:24:03,192 --> 00:24:05,110
तुम समझे नहीं। डेविड बर्न नहीं समझता।
443
00:24:05,111 --> 00:24:07,070
- डेविड बर्न?
- उसकी मौजूदगी में मैं सो नहीं सकता।
444
00:24:07,071 --> 00:24:09,906
बत्तियाँ बंद करता हूँ, तो वह बाहर आता है।
इसलिए जलने देता हूँ।
445
00:24:09,907 --> 00:24:13,076
पर बत्ती जलते हुए सो नहीं पाता।
पता होता है वह अब भी वहीं कहीं है।
446
00:24:13,077 --> 00:24:16,496
और उसे सरसराहट करते, खरोंचते,
देखते, इंतज़ार करते हुए सुनता हूँ।
447
00:24:16,497 --> 00:24:18,540
चूहे को या डेविड बर्न को?
448
00:24:18,541 --> 00:24:21,251
मुझे गंभीरता से नहीं लोगे
तो तुमसे बात नहीं करूँगा। जाओ।
449
00:24:21,252 --> 00:24:22,545
मुझे आराम करना है।
450
00:24:54,327 --> 00:24:56,203
मैडम, गमले में चाबी नहीं थी।
451
00:24:56,204 --> 00:24:58,039
- तुम कहाँ जा रही हो?
- अंदर।
452
00:24:58,289 --> 00:24:59,372
नहीं, आज सोमवार है।
453
00:24:59,373 --> 00:25:02,125
- क्या?
- आज सोमवार है। आज रात वाला आदमी आया है।
454
00:25:02,126 --> 00:25:04,169
- मुझे समझ नहीं आया।
- कौन-सा हिस्सा?
455
00:25:04,170 --> 00:25:05,754
सोमवार रात वाला आदमी आया है?
456
00:25:05,755 --> 00:25:06,923
तो तुम समझ गईं।
457
00:25:07,089 --> 00:25:09,466
पर मुझे यहाँ बाहर कब तक रहना होगा?
458
00:25:09,467 --> 00:25:10,760
जब तक यह हो न जाए।
459
00:25:27,693 --> 00:25:29,445
चिंता मत करो, कुत्ते ने कुछ नहीं देखा।
460
00:25:37,036 --> 00:25:39,121
और पैरों को पॉइंट करेंगे।
461
00:25:39,622 --> 00:25:41,874
बड़ी सी मुस्कान।
462
00:25:43,376 --> 00:25:45,669
हमें अंकल ड्रोसेलमेयर से
अभी द नटक्रैकर मिला है,
463
00:25:45,670 --> 00:25:47,087
और हमें यह पसंद है।
464
00:25:47,088 --> 00:25:50,383
इससे खूबसूरत चीज़ हमने आज तक नहीं देखी।
465
00:25:51,550 --> 00:25:53,052
ब्रिटनी, तुम्हारी उँगलियाँ...
466
00:25:58,432 --> 00:26:00,225
ठीक है, इसे फिर से करते हैं।
467
00:26:00,226 --> 00:26:01,978
वापस अपनी लाइन में। शुरू से।
468
00:26:08,401 --> 00:26:09,442
माफ़ करना, लुसियन?
469
00:26:09,443 --> 00:26:10,735
उसने अपना मन बदल लिया है।
470
00:26:10,736 --> 00:26:13,446
उसे पेपर क्लिप नहीं चाहिए।
उसे वापस स्टेपल चाहिए।
471
00:26:13,447 --> 00:26:15,198
पता है मैं कहाँ वापस जाना चाहता हूँ?
472
00:26:15,199 --> 00:26:16,242
जेनेवीव।
473
00:26:17,034 --> 00:26:20,370
विंडी सिटी जाओ और उसे वापस लाओ।
उससे कहो कि यहाँ भी हवा है।
474
00:26:20,371 --> 00:26:21,289
प्लीज़?
475
00:26:22,206 --> 00:26:23,040
मैं...
476
00:26:28,337 --> 00:26:30,255
ओह, हैलो।
477
00:26:30,256 --> 00:26:31,382
क्या जेनेवीव यहाँ हैं?
478
00:26:32,508 --> 00:26:36,136
एक ही बात दोहराकर थक चुका हूँ।
479
00:26:36,137 --> 00:26:37,053
मुझे माफ़ कीजिए।
480
00:26:37,054 --> 00:26:38,596
मुझे फिर से समझाना होगा,
481
00:26:38,597 --> 00:26:40,932
एक और व्यक्ति को
जिसे नहीं पता कि चल क्या रहा है,
482
00:26:40,933 --> 00:26:44,269
जब जेनेवीव "दफ़्तर में न हो"
तो सब कैसे चलता है।
483
00:26:44,270 --> 00:26:45,437
- मैं बाद में आऊँ?
- नहीं।
484
00:26:45,438 --> 00:26:46,646
बाद में नहीं आ सकतीं।
485
00:26:46,647 --> 00:26:49,482
वह सिर्फ "दफ़्तर से बाहर" नहीं है।
वह "फ़्रांस से बाहर" है।
486
00:26:49,483 --> 00:26:52,444
- कितने समय के लिए?
- इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
487
00:26:52,445 --> 00:26:53,570
- फ़र्क नहीं पड़ता?
- नहीं,
488
00:26:53,571 --> 00:26:56,114
क्योंकि अपनी समस्या के समाधान के लिए
उसके वापस आने का
489
00:26:56,115 --> 00:26:57,450
इंतज़ार करने ज़रूरत नहीं है।
490
00:26:57,992 --> 00:26:59,075
क्योंकि मैं ही जेनेवीव हूँ।
491
00:26:59,076 --> 00:27:01,578
तुम्हारे सामने अभी रफैल नहीं है।
जेनेवीव है।
492
00:27:01,579 --> 00:27:03,414
कोई अंतर नहीं है, समझीं?
493
00:27:03,873 --> 00:27:04,998
- समझ गई।
- अब बताओ,
494
00:27:04,999 --> 00:27:08,461
मैं, उर्फ़ जेनेवीव,
तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ?
495
00:27:09,128 --> 00:27:11,212
- शेयेन की माँ के बारे में बात करनी है।
- ब्रूना?
496
00:27:11,213 --> 00:27:14,549
मैं जेनेवीव नहीं हूँ! उसे सीधे कॉल करो।
उसका फ़ोन इस्तेमाल करो।
497
00:27:14,550 --> 00:27:17,052
यह उसका सेल है। इस पर्चे पर।
498
00:27:17,053 --> 00:27:20,389
वॉइसमेल छोड़ दो।
वह तुरंत कॉल करेगी। बाय-बाय!
499
00:27:36,072 --> 00:27:36,906
तो...
500
00:27:37,406 --> 00:27:38,365
मेरी शिकायत कर दी?
501
00:27:38,366 --> 00:27:41,284
डरावनी औरत ने तुम्हारे साथ
बुरा बर्ताव किया, तो माँ को बुलाना पड़ा?
502
00:27:41,285 --> 00:27:45,497
- माफ़ कीजिए, मैडम, मैं...
- तुम क्या हो, पाँच साल की हो? हुँह?
503
00:27:45,498 --> 00:27:46,539
बोलो, लड़की!
504
00:27:46,540 --> 00:27:48,249
मुझे नहीं पता कि और क्या करती।
505
00:27:48,250 --> 00:27:50,960
मुझे सख़्त फ़र्श पर गलियारे में सोना पड़ा,
506
00:27:50,961 --> 00:27:52,796
आपके पड़ोसी बहुत घटिया हैं,
507
00:27:52,797 --> 00:27:55,424
- बाथरूम के हैंडल ठीक से काम नहीं करते।
- तो क्या हुआ?
508
00:27:56,092 --> 00:27:58,802
मैं तुम्हें खिलाती हूँ, कॉफ़ी बनाती हूँ,
और कुत्ते को बेचा नहीं,
509
00:27:58,803 --> 00:28:00,763
हालांकि चार अलग-अलग प्रस्ताव मिले थे।
510
00:28:01,347 --> 00:28:02,181
स्वागत है तुम्हारा।
511
00:28:03,099 --> 00:28:04,057
क्या?
512
00:28:04,058 --> 00:28:05,643
कुत्ता खरीदने की पेशकश किसने की?
513
00:28:08,854 --> 00:28:11,398
तुम एहसान फ़रामोश हो।
एक बिगड़ैल एहसान फ़रामोश।
514
00:28:11,399 --> 00:28:12,607
एहसान फ़रामोश?
515
00:28:12,608 --> 00:28:14,442
मैडम, पता नहीं आप इतनी नाराज़ क्यों हैं।
516
00:28:14,443 --> 00:28:15,944
मुझे बस एक चाबी चाहिए थी।
517
00:28:15,945 --> 00:28:17,487
तुम्हारा और चाबियों का क्या मसला है?
518
00:28:17,488 --> 00:28:19,364
अधिकतर लोगों के पास चाबी होती है!
519
00:28:19,365 --> 00:28:21,491
एक समय था जब किसी के पास
कोई चाबी नहीं होती थी।
520
00:28:21,492 --> 00:28:22,827
जब लोग गुफ़ाओं में रहते थे।
521
00:28:22,993 --> 00:28:26,579
और तब सब बेहतर था। कम शिकायतें होती थीं,
और लोग कम उम्र में मर जाते थे।
522
00:28:26,580 --> 00:28:27,748
ग्रह के लिए अच्छा था।
523
00:28:28,791 --> 00:28:30,667
मुझे नहीं पता कि आपसे कैसे जुड़ूँ, मैडम।
524
00:28:30,668 --> 00:28:34,422
- मुझसे जुड़ना क्यों चाहती हो?
- क्योंकि हम एक ही घर में रह रहे हैं!
525
00:28:34,880 --> 00:28:37,258
ए, ब्रूना! तुम्हारे पास एक मिनट है?
526
00:28:37,883 --> 00:28:39,927
नहीं! मेरा कुत्ता बिक्री के लिए नहीं है!
527
00:28:53,858 --> 00:28:55,859
- लड़की! उठो।
- क्या?
528
00:28:55,860 --> 00:28:57,695
तुम मुझसे जुड़ना चाहती थी। जाग जाओ!
529
00:29:25,097 --> 00:29:26,182
यही लड़की है।
530
00:29:31,812 --> 00:29:33,063
यही लड़की है।
531
00:29:39,945 --> 00:29:40,779
बॉनबॉन!
532
00:29:42,031 --> 00:29:42,864
क्या?
533
00:29:42,865 --> 00:29:43,991
यही लड़की है!
534
00:30:08,349 --> 00:30:09,308
शुक्रिया!
535
00:30:10,851 --> 00:30:11,769
यही लड़की है।
536
00:30:20,945 --> 00:30:21,862
यही लड़की है।
537
00:30:25,533 --> 00:30:28,869
- उसके पास गधा क्यों है?
- तुम्हें सबके बारे में जानना है?
538
00:30:47,763 --> 00:30:49,264
मैं ज़ोल्पिडम को नहीं ले पाता।
539
00:30:49,265 --> 00:30:52,350
- क्यों नहीं?
- अगले दिन मुश्किल से आँखें खोल पाता हूँ।
540
00:30:52,351 --> 00:30:53,477
हाँ, पर सो तो पाए।
541
00:30:54,103 --> 00:30:55,437
तुमने डोनोरमल आज़माया?
542
00:30:55,938 --> 00:30:57,564
डोनोरमल से मेरी टाँगें काँपती हैं।
543
00:30:57,565 --> 00:31:01,110
किसी से तुम्हारे सिर पर
तकिया रखवा कर, ज़ोर से दबवा देती हूँ।
544
00:31:01,569 --> 00:31:02,403
लंबी नींद आ जाएगी।
545
00:31:04,029 --> 00:31:05,155
मुझे पेशाब करना है।
546
00:31:06,824 --> 00:31:08,784
- इसे पकड़ सकती हो?
- हाँ, जनाब।
547
00:31:11,203 --> 00:31:14,123
ओलंपिक के लिए नदी साफ़ की है,
548
00:31:14,790 --> 00:31:16,083
कम मछलियाँ हैं।
549
00:31:17,251 --> 00:31:19,128
मछलियों को गंदा पानी पसंद है।
550
00:31:20,087 --> 00:31:21,005
ब्रूना।
551
00:31:21,839 --> 00:31:22,673
यही लड़का है!
552
00:31:33,183 --> 00:31:34,018
क्या यह मछली है?
553
00:31:34,476 --> 00:31:36,519
- क्या मछली पकड़ में आ गई?
- उम्मीद है।
554
00:31:36,520 --> 00:31:38,772
ए, मेरा काँटा, मेरी मछली!
555
00:31:57,541 --> 00:31:58,375
बेहतर है।
556
00:31:59,835 --> 00:32:00,669
काफ़ी बेहतर है।
557
00:32:04,715 --> 00:32:05,549
बढ़िया।
558
00:32:07,259 --> 00:32:08,093
हाँ।
559
00:32:09,386 --> 00:32:10,220
साइड में।
560
00:32:10,638 --> 00:32:11,763
पसलियाँ अंदर।
561
00:32:11,764 --> 00:32:14,850
अब रुको, रुको, रुको, रुको।
562
00:32:15,643 --> 00:32:18,603
शायद तुम तीन फिट कर सकती हो।
फिर से तीन के साथ कोशिश करते हैं।
563
00:32:18,604 --> 00:32:20,647
- ताल दो के लिए है।
- अरे, यार।
564
00:32:20,648 --> 00:32:21,939
तीन की कोशिश करते हैं।
565
00:32:21,940 --> 00:32:25,151
मुझे दिखावे की ज़रूरत नहीं है।
ताल दो के लिए है। बूम-बूम।
566
00:32:25,152 --> 00:32:28,197
- इसे दो तक ही रखते हैं?
- बस कोशिश करो। मेरे लिए?
567
00:32:28,697 --> 00:32:32,325
रोनाल्ड, तुम्हें अपने बारे में
एक छोटी सी कहानी सुनाना चाहती हूँ।
568
00:32:32,326 --> 00:32:33,284
तैयार हो जाओ, दोस्त।
569
00:32:33,285 --> 00:32:36,621
जब मैं कॉनकूर्स डे प्रमोशन के लिए
जा रही थी, मेरे लिए बड़ा दिन था,
570
00:32:36,622 --> 00:32:37,538
मैं बीमार थी।
571
00:32:37,539 --> 00:32:38,666
बहुत, बहुत बीमार।
572
00:32:39,166 --> 00:32:40,459
तैंतालीस डिग्री बुखार था।
573
00:32:40,709 --> 00:32:43,169
सेल्सियस से फ़ारेनहाइट करें तो,
लगभग 110 डिग्री होगा?
574
00:32:43,170 --> 00:32:45,713
तुम्हें 110 डिग्री बुखार नहीं था।
यह नामुमकिन है।
575
00:32:45,714 --> 00:32:48,758
- दरअसल 111 डिग्री बुखार था।
- तुम मर चुकी होतीं।
576
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
दखल मत दो, मैं काँप रही थी।
577
00:32:51,470 --> 00:32:53,221
पसीने आ रहे थे। साँस में घरघराहट थी।
578
00:32:53,222 --> 00:32:55,140
मैंने अपने स्तर से बहुत नीचे डांस किया।
579
00:32:55,683 --> 00:32:59,185
बेशक बाकियों से बेहतर,
पर फिर भी अपने स्तर से नीचे।
580
00:32:59,186 --> 00:33:01,146
मैं चली गई, और मैं गुस्से में थी।
581
00:33:01,647 --> 00:33:04,774
तो मैं वापस आई और ज़ोर दिया
कि वे मुझे फिर से नाचने दें।
582
00:33:04,775 --> 00:33:07,568
उन्होंने मुझसे कहा,
"फिर से करने की ज़रूरत नहीं।"
583
00:33:07,569 --> 00:33:11,239
"तुमने बहुत अच्छा किया, और हम
तुम्हें प्रमुख डांसर बनाने जा रहे हैं।"
584
00:33:11,240 --> 00:33:15,494
और मैंने कहा, "आप जो करें, उससे फ़र्क नहीं
पड़ता। जो मैं करती हूँ उससे पड़ता है।"
585
00:33:16,120 --> 00:33:17,996
मैं अपने मानकों के मुताबिक नहीं नाची।
586
00:33:18,455 --> 00:33:20,623
"मैं ज़ोर देती हूँ मुझे फिर से नाचने दें।"
587
00:33:20,624 --> 00:33:23,584
उन्होंने कहा,
"शेयेन, इसकी ज़रूरत नहीं है।"
588
00:33:23,585 --> 00:33:27,005
मैंने कहा,
"क्या सिस्टीन चैपल की ज़रूरत थी?"
589
00:33:27,423 --> 00:33:31,217
उन्होंने कहा, "शेयेन, हमें सच में लगता है
कि तुम्हें अस्पताल जाना चाहिए।"
590
00:33:31,218 --> 00:33:32,969
"मैं अस्पताल नहीं जाऊँगी।"
591
00:33:32,970 --> 00:33:34,303
"शेयेन, प्लीज़ जाओ।"
592
00:33:34,304 --> 00:33:35,847
"मैं नहीं जाऊँगी।"
593
00:33:35,848 --> 00:33:40,310
"तब तक नहीं जब तक मुझे एक बार
और नहीं नाचने देते, मेरे स्तर के अनुसार।"
594
00:33:41,603 --> 00:33:44,064
वे मान गए, और मैंने फिर से डांस किया।
595
00:33:44,815 --> 00:33:47,151
मैंने वैसे डांस किया जैसे मुझे पता था
मैं इसे कर सकती हूँ।
596
00:33:48,110 --> 00:33:50,987
मैं सही ढंग से प्रमुख डांसर बनी,
597
00:33:50,988 --> 00:33:54,157
उसके बाद सिर्फ दो या तीन दिन तक बेहोश थी।
598
00:33:54,158 --> 00:33:56,284
समझा नहीं... क्या?
599
00:33:56,285 --> 00:33:59,036
बस "हाँ" कह दो,
उसके पास ऐसी लाखों कहानियाँ हैं।
600
00:33:59,037 --> 00:34:02,332
माफ़ करना। मैं अमरीकियों से
बातचीत करना अभी भी सीख रही हूँ।
601
00:34:03,917 --> 00:34:04,752
आप ग़लत हैं।
602
00:34:05,461 --> 00:34:06,420
ठीक है, शुरू से।
603
00:35:19,117 --> 00:35:19,951
क्या? क्या?
604
00:35:19,952 --> 00:35:22,120
हे भगवान, बहुत हो गया।
605
00:35:23,914 --> 00:35:26,250
- तुम उसका क्या करोगे?
- दरवाज़ा खोल दो।
606
00:35:34,174 --> 00:35:36,176
शायद अपने कान ढंकने चाहो।
607
00:35:46,812 --> 00:35:48,647
क्या लगता है कब तक...
608
00:35:50,232 --> 00:35:51,232
क्या वह इसके अंदर है?
609
00:35:51,233 --> 00:35:53,318
अंदर जाओ। थोड़ा सो लो।
610
00:35:55,362 --> 00:35:56,196
क्या?
611
00:35:56,989 --> 00:35:57,823
बस...
612
00:35:59,157 --> 00:36:01,326
मेरे लिए किसी ने भी
पहले कभी ऐसा कुछ नहीं किया।
613
00:36:02,077 --> 00:36:03,996
खैर, मुझे यक़ीन है कि मैं फिर से करूँगा।
614
00:36:05,622 --> 00:36:06,498
कल मिलते हैं।
615
00:36:10,002 --> 00:36:11,294
- गैबाँ?
- हाँ?
616
00:36:11,295 --> 00:36:13,129
- वह पक्का मर चुका है, है न?
- हाँ!
617
00:36:13,130 --> 00:36:14,715
ठीक है। बढ़िया। कल मिलते हैं।
618
00:36:24,099 --> 00:36:25,057
ठीक है। फ़ोन?
619
00:36:25,058 --> 00:36:26,727
फ़ोन, प्लीज़। बाहर निकाल लीजिए।
620
00:36:27,269 --> 00:36:28,436
फ़ोन? फ़ोन, प्लीज़।
621
00:36:28,437 --> 00:36:30,021
शुक्रिया। पार्टी का मज़ा लीजिए।
622
00:36:30,022 --> 00:36:31,315
फ़ोन? शुक्रिया।
623
00:36:31,815 --> 00:36:33,900
मतलब, मैंने इसे कभी गंभीरता से नहीं लिया।
624
00:36:33,901 --> 00:36:35,484
मैंने बचपन में कहानियाँ सुनी थीं।
625
00:36:35,485 --> 00:36:38,738
हर आदमी, एक के बाद एक, 45 की उम्र में मरा।
626
00:36:38,739 --> 00:36:41,574
हार्ट फेल, लीवर फेल,
हर तरह के फेल।
627
00:36:41,575 --> 00:36:43,492
पर कई मौतें दम घुटने से भी हुईं।
628
00:36:43,493 --> 00:36:45,995
और, सच में, बहुत सारी हत्याएँ।
629
00:36:45,996 --> 00:36:48,248
- जैक।
- ग्लोरिया, हैलो। तुमसे मिलकर अच्छा लगा।
630
00:36:49,333 --> 00:36:50,416
हम बहुत पसंद नहीं किए जाते।
631
00:36:50,417 --> 00:36:51,751
सभी जब वे 45 के थे।
632
00:36:51,752 --> 00:36:53,252
जिनके बारे में सुना भी नहीं।
633
00:36:53,253 --> 00:36:54,921
ये सारे आदमी आ कहाँ से रहे थे?
634
00:36:54,922 --> 00:36:57,131
लगता है उनमें से आधे तो
मेरी माँ ने गढ़े थे।
635
00:36:57,132 --> 00:36:59,216
और मैं बहुत छोटा था। इससे मैं डरा नहीं।
636
00:36:59,217 --> 00:37:00,676
पैंतालीस की उम्र बहुत दूर थी।
637
00:37:00,677 --> 00:37:03,346
मैंने सोचा, "तब तक,
मैं जाने के लिए तैयार रहूँगा
638
00:37:03,347 --> 00:37:06,016
क्योंकि मैं 45 का होऊँगा
और जेल-ओ खाने में तकलीफ़ होगी।"
639
00:37:06,600 --> 00:37:07,850
और यह रहा मैं।
640
00:37:07,851 --> 00:37:12,063
मैं 45 साल का हूँ, और छोटे-छोटे टुकड़े
खाता हूँ, बहुत धीमी गति से चबाता हूँ।
641
00:37:12,064 --> 00:37:13,731
मुझे अपनी जान बचानी है।
642
00:37:13,732 --> 00:37:15,943
मैं बूढ़ा नहीं हूँ, पर जवान भी नहीं हूँ।
643
00:37:16,443 --> 00:37:18,570
पता है, एक बूढ़े आदमी के लिए मैं जवान हूँ?
644
00:37:18,904 --> 00:37:21,113
माफ़ कीजिए, स्टेनली,
यह कहते हुए आपकी ओर देखा था।
645
00:37:21,114 --> 00:37:22,365
पर मानिए। आप मुझसे बूढ़े हैं।
646
00:37:22,366 --> 00:37:24,241
आप भाग्यशाली लोगों में से हैं।
647
00:37:24,242 --> 00:37:27,244
नब्बे की उम्र में, आप
दो मैक्मिलन पुरुषों के बराबर जी चुके हैं।
648
00:37:27,245 --> 00:37:28,412
अब इस बारे में सोचिए।
649
00:37:28,413 --> 00:37:32,375
मैं कहूँगा, 80 के दशक की शुरुआत से
लेकर मध्य तक मेरे टखने टूटे हुए थे।
650
00:37:32,376 --> 00:37:35,753
जो मेरे लिए ख़बर थी।
मैं रीहैब में चिल्लाते हुए उठा।
651
00:37:35,754 --> 00:37:37,004
बड़ी बात है।
652
00:37:37,005 --> 00:37:38,590
पर यह उस समय की तुलना में
653
00:37:39,174 --> 00:37:43,219
कुछ भी नहीं, जब मैं '94 में
स्टटगार्ट में अतिथि कलाकार था।
654
00:37:43,220 --> 00:37:47,264
तुम्हें बता दूँ, वे जर्मन जानते थे
कि पार्टी कैसे की जाती है।
655
00:37:47,265 --> 00:37:49,725
उन्होंने मुझे इतने सारे पेट्रोकेमिकल दिए,
656
00:37:49,726 --> 00:37:53,646
तकनीकी तौर पर उस सीज़न के
अधिकांश समय के लिए मैं एक कार था।
657
00:37:53,647 --> 00:37:55,773
हाँ। एक और रॉब रॉय, मेर अच्छे दोस्त।
658
00:37:55,774 --> 00:37:58,359
निकोलस, आप दवा ले रहे हैं
क्या आपको पीना भी चाहिए?
659
00:37:58,360 --> 00:38:01,154
इसीलिए तुम अकेली हो, मारी।
660
00:38:02,280 --> 00:38:04,156
मेरे परिवार की औरतें हमेशा लंबा जीती हैं।
661
00:38:04,157 --> 00:38:05,324
उनमें से कुछ सौ की हैं,
662
00:38:05,325 --> 00:38:07,702
बस कुछ छोड़कर
जिन्हें उनके पति ने मार दिया।
663
00:38:07,703 --> 00:38:10,122
पर फिर, उन पतियों ने 45 साल
होने से पहले ऐसा किया।
664
00:38:11,498 --> 00:38:12,916
एक मिनट के लिए माफ़ कीजिए?
665
00:38:16,712 --> 00:38:19,797
ठीक है। 15 मिनट में, जो मेरे ख़याल से
तुम यहाँ हो, इससे पहले कि तुम
666
00:38:19,798 --> 00:38:22,216
खिड़की तोड़कर छलाँग मारते हुए
रात में ग़ायब हो जाओ
667
00:38:22,217 --> 00:38:23,134
मैं यह चाहता हूँ।
668
00:38:23,135 --> 00:38:26,345
तुम्हें पिछली बार का एक से पाँच का
ग्लैड-हैंड पैमाना याद है?
669
00:38:26,346 --> 00:38:28,848
अगर याद है भी तो लगता है
तुम मुझे याद दिलाओगे।
670
00:38:28,849 --> 00:38:31,851
याद दिला दूँ, अगर कोई पाँच पर है,
तो उन्हें सुखद अभिवादन करना है और
671
00:38:31,852 --> 00:38:33,853
दिलचस्पी दिखाने के लिए कुछ सवाल पूछने हैं।
672
00:38:33,854 --> 00:38:36,105
चार वाले को अच्छा अभिवादन,
और बस एक सवाल पूछना है।
673
00:38:36,106 --> 00:38:38,734
तीन और दो वाले को, बस अभिवादन।
चाहो तो उसे सुखद बनाना।
674
00:38:38,859 --> 00:38:41,610
और एक वाले को, चार वाले की ओर बढ़ते हुए
बस सिर हिला देना। समझीं?
675
00:38:41,611 --> 00:38:42,778
चौदह मिनट।
676
00:38:42,779 --> 00:38:43,697
बहुत अच्छे।
677
00:38:44,364 --> 00:38:45,782
पाँच। चार।
678
00:38:46,324 --> 00:38:47,867
पाँच। तीन।
679
00:38:47,868 --> 00:38:50,286
एक। एक। दो। चार।
680
00:38:50,287 --> 00:38:51,246
बाक़ियों को छोड़ देना।
681
00:38:56,668 --> 00:38:58,627
हैलो। मेरा नाम शेयेन टूसाँ है।
682
00:38:58,628 --> 00:39:01,589
आप वित्त या राजनीति में
काम करते हैं, या आपके बच्चे हैं?
683
00:39:01,590 --> 00:39:04,134
मैं इनमें से कुछ
या सभी चीज़ों के बारे में सुनना चाहूँगी।
684
00:39:06,928 --> 00:39:09,263
अरे, बच्चे। क्या बार के पास जमे हो?
685
00:39:09,264 --> 00:39:10,182
जी, जनाब।
686
00:39:10,849 --> 00:39:12,433
- तुम किसके बच्चे हो?
- रूथी!
687
00:39:12,434 --> 00:39:13,477
रूथी?
688
00:39:14,269 --> 00:39:15,645
मुझे रूथी से प्यार है।
689
00:39:16,271 --> 00:39:17,105
माँ से प्यार करो।
690
00:39:19,107 --> 00:39:21,860
- बच्चे से पीछा छुड़ाओ। बच्चे को हटाओ।
- समझ गई!
691
00:39:29,284 --> 00:39:31,869
माँ, अंकल जॉन। लगा नहीं था कि आप आएँगे।
692
00:39:31,870 --> 00:39:33,454
जॉनी, आशा है एतराज़ नहीं।
693
00:39:33,455 --> 00:39:36,123
जिस युवक हमारा फोन लिया,
मैंने उसे रुला दिया।
694
00:39:36,124 --> 00:39:38,793
पता नहीं था कि उस अनुरोध का
और क्या जवाब दूँ।
695
00:39:38,794 --> 00:39:41,629
जन्मदिन मुबारक हो, जॉनी।
शापित वर्ष में स्वागत है।
696
00:39:41,630 --> 00:39:43,923
शुक्रिया। पता नहीं
इसके लिए क्या महसूस करूँ।
697
00:39:43,924 --> 00:39:46,509
डरा हुआ। तुम्हें डर लगना चाहिए।
698
00:39:46,510 --> 00:39:48,177
सतर्क बने रहना।
699
00:39:48,178 --> 00:39:51,472
यह सच में भयानक है।
आमतौर पर इस पर चर्चा करना पसंद नहीं करती।
700
00:39:51,473 --> 00:39:52,598
मैं सराहना करता हूँ।
701
00:39:52,599 --> 00:39:54,934
रेजिनाल्ड ख़ासतौर पर डरावना था।
702
00:39:54,935 --> 00:39:56,769
वह बर्मा में पोस्टेड था।
703
00:39:56,770 --> 00:39:58,771
पैट्रिक, हर जगह टुकड़े थे।
704
00:39:58,772 --> 00:40:00,231
विलियम लगभग बच गया था।
705
00:40:00,232 --> 00:40:04,235
उम्र के 46वें साल से एक सप्ताह
पहले उसके ऊपर स्कैफोल्डिंग गिर गई।
706
00:40:04,236 --> 00:40:07,364
- अंकल जॉन, आप बच गए। आप 72 के हैं।
- तकनीकी रूप से नहीं।
707
00:40:07,948 --> 00:40:11,617
जब मैं 45 साल का था तब अमगनसेट के पास
बूगी-बोर्डिंग दुर्घटना हुई थी।
708
00:40:11,618 --> 00:40:15,622
लाइफगार्ड द्वारा होश में लाए जाने से पहले
दो मिनट के लिए मैं मरा हुआ था।
709
00:40:16,206 --> 00:40:17,874
तो, मैं बस संयोग से हूँ।
710
00:40:18,625 --> 00:40:22,586
जॉनी, बस 365 दिनों के लिए रुको।
711
00:40:22,587 --> 00:40:25,048
- शायद तुम श्राप को तोड़ पाओ।
- मैं कोशिश करूँगा।
712
00:40:34,558 --> 00:40:36,643
हैलो। मेरा नाम शेयेन है।
713
00:40:49,531 --> 00:40:52,993
तुम लोग हमेशा अपने फ़ोन पर लगे रहते हो।
714
00:40:53,869 --> 00:40:57,163
हम लोगों से आमने-सामने बात करते थे।
715
00:40:57,164 --> 00:41:01,667
हम एक-दूसरे के साथ मुस्कान,
हँसी, और एक-दो चुबंन बाँटते थे।
716
00:41:01,668 --> 00:41:05,838
तुम लोग बस अपनी ज़िंदगी
जवाबों की तलाश में इन स्क्रीन पर
717
00:41:05,839 --> 00:41:07,464
उंगलियाँ चलाते हुए बिताते हो।
718
00:41:07,465 --> 00:41:10,759
उंगलियाँ चलानी हैं तो एक दूसरे पर चलाओ।
719
00:41:10,760 --> 00:41:11,677
हे भगवान।
720
00:41:11,678 --> 00:41:15,222
मैंने "द टाइम्स" में पढ़ा था कि युवा
अब सेक्स भी नहीं कर रहे हैं।
721
00:41:15,223 --> 00:41:17,850
तो क्या दुनिया का वजूद ही ख़त्म हो जाएगा?
722
00:41:17,851 --> 00:41:19,226
हे भगवान।
723
00:41:19,227 --> 00:41:21,729
मेरे ज़माने में,
हम सबके साथ सेक्स करते थे।
724
00:41:21,730 --> 00:41:26,442
और इससे फ़र्क नहीं पड़ता था
कि तुम्हारे कितने फ़ॉलोअर हैं
725
00:41:26,443 --> 00:41:29,237
या तुम कैसे दिखते हो।
726
00:41:29,738 --> 00:41:32,656
बदसूरत? ख़ूबसूरत? किसे परवाह है?
727
00:41:32,657 --> 00:41:34,492
इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
728
00:41:35,243 --> 00:41:38,496
हम छोटी-छोटी बातों की परवाह नहीं करते थे।
729
00:41:39,998 --> 00:41:42,125
मैं तुम्हारे लिए दुखी हूँ।
730
00:41:43,168 --> 00:41:46,046
मैं तुम सब के लिए दुखी हूँ।
731
00:41:46,880 --> 00:41:47,714
बहुत,
732
00:41:48,882 --> 00:41:50,884
बहुत दुखी हूँ।
733
00:41:54,137 --> 00:41:54,970
अब हम क्या करें?
734
00:41:54,971 --> 00:41:56,431
आख़िरकार वह थक जाएँगे।
735
00:41:58,266 --> 00:41:59,266
माफ़ करना।
736
00:41:59,267 --> 00:42:00,185
शुक्रिया।
737
00:42:01,144 --> 00:42:02,604
पार्टी का जीवन, देख रहा हूँ।
738
00:42:03,104 --> 00:42:05,272
- तुम यहाँ क्यों आए हो?
- मैं शेयेन का प्लस-वन हूँ।
739
00:42:05,273 --> 00:42:07,691
उसे प्लस-वन नहीं दिया गया था।
तुम पार्टी क्रैशर हो।
740
00:42:07,692 --> 00:42:10,027
बढ़िया। मैं पार्टी क्रैशर हूँ।
जल्दी से बात कर सकते हैं?
741
00:42:10,028 --> 00:42:12,112
दफ़्तर में, दफ़्तर के समय में बात करो।
742
00:42:12,113 --> 00:42:13,656
तुम मेरे दफ़्तर से वाकिफ़ हो, न?
743
00:42:13,657 --> 00:42:15,157
- यह शेयेन के बारे में।
- क्या?
744
00:42:15,158 --> 00:42:17,451
वह "द नटक्रैकर" के सारे 57 शो कर रही है।
745
00:42:17,452 --> 00:42:18,369
मुझे पता है।
746
00:42:18,370 --> 00:42:20,913
मतलब मैं "द नटक्रैकर" के
सारे 57 शो कर रहा हूँ।
747
00:42:20,914 --> 00:42:22,581
- यह सही है।
- 57 शो।
748
00:42:22,582 --> 00:42:23,624
उससे बात करो।
749
00:42:23,625 --> 00:42:26,335
उससे बात नहीं कर सकता।
उसे "द नटक्रैकर" पसंद है।
750
00:42:26,336 --> 00:42:29,171
लोगों का पूरा पहला एक्ट
बस घूमते रहना? उसे पसंद है।
751
00:42:29,172 --> 00:42:32,216
"ऐसी जटिल, जादुई कहानी और कैसे सैट करोगे?"
752
00:42:32,217 --> 00:42:33,759
क्या तुम शेयेन की नकल कर रहे हो?
753
00:42:33,760 --> 00:42:35,594
वह गत्ते के पेड़ के लिए रोई थी।
754
00:42:35,595 --> 00:42:38,806
उसे कभी रोते देखा है? डरावना है।
तुम्हें मुझे इससे बाहर निकालना होगा।
755
00:42:38,807 --> 00:42:40,557
तो तुम्हें मुझसे कुछ चाहिए।
756
00:42:40,558 --> 00:42:42,851
- मुझे लगा तुम्हें यह पसंद आएगा।
- सच में।
757
00:42:42,852 --> 00:42:45,479
बेशक मैं मदद कर सकता हूँ।
मैं पूरी कंपनी चलाता हूँ।
758
00:42:45,480 --> 00:42:48,023
पर मदद नहीं करूँगा
क्योंकि यह कंपनी की बात नहीं है,
759
00:42:48,024 --> 00:42:49,817
यह तुम्हारे और शेयेन की बात है।
760
00:42:49,818 --> 00:42:50,859
तुम बड़े लड़के हो।
761
00:42:50,860 --> 00:42:53,404
मैं कहूँगा कि किसी चीज़ से
बाहर निकलना तुम अच्छी तरह जानते हो।
762
00:42:53,405 --> 00:42:55,114
तुम चाहे जो भी सोचो, मैंने किया,
763
00:42:55,115 --> 00:42:57,992
पर "द नटक्रैकर" के 57 शो
किसी को नहीं मिलने चाहिए।
764
00:42:57,993 --> 00:43:01,745
ए। माफ़ करना, तुमने मेरे सोफ़े को
अपना बिस्तर बनाया।
765
00:43:01,746 --> 00:43:02,747
अब उसमें लेटो।
766
00:43:03,164 --> 00:43:04,582
असल में, नहीं।
767
00:43:27,981 --> 00:43:31,734
ठीक है, मैं कूदी, मैं पलटी,
अपनी नाक पर मैंने गेंद पकड़ी।
768
00:43:31,735 --> 00:43:33,152
तुम्हारी डॉल्फ़िन जा रही है।
769
00:43:33,153 --> 00:43:34,236
शुक्रिया, शेयेन।
770
00:43:34,237 --> 00:43:35,779
यह एक भयंकर पार्टी है।
771
00:43:35,780 --> 00:43:36,740
फिर से शुक्रिया।
772
00:43:37,240 --> 00:43:39,575
- ये लोग कौन हैं?
- मेरे दोस्त हैं।
773
00:43:39,576 --> 00:43:42,328
- दिखाओ। यहाँ दोस्त कौन है?
- यहाँ मौजूद लगभग सभी लोग।
774
00:43:42,329 --> 00:43:44,913
वह रंगे बालों वाला, होटल
और गेमिंग काउंसिल का अध्यक्ष?
775
00:43:44,914 --> 00:43:46,540
तुम्हारा दोस्त है?
776
00:43:46,541 --> 00:43:48,752
बेशक। अच्छा बंदा है।
वह वीगन है, सोचा नहीं होगा।
777
00:43:49,336 --> 00:43:51,337
और पोलो बार का मेज़बान तुम्हारा दोस्त है?
778
00:43:51,338 --> 00:43:53,173
बहुत क़रीबी।
हर तीसरे शुक्रवार को मिलते हैं।
779
00:43:53,548 --> 00:43:54,883
और वहाँ, वह पादरी?
780
00:43:55,467 --> 00:43:58,969
- वह पारिवारिक दोस्त है।
- उस आदमी को लगा तुम्हारा नाम जेसन है।
781
00:43:58,970 --> 00:44:00,262
वह औरत और उसका पति,
782
00:44:00,263 --> 00:44:02,514
उन्हें तो पता भी नहीं था
कि यह जन्मदिन की पार्टी है
783
00:44:02,515 --> 00:44:05,477
- और तुम 45 साल के हो गए हो।
- यह बताने की ज़रूरत नहीं थी।
784
00:44:06,311 --> 00:44:07,228
मैं हार मानती हूँ।
785
00:44:07,896 --> 00:44:10,981
अगर इस उम्र में तुम्हारे दोस्त नहीं हैं
तो मुझे इसकी क्या परवाह है?
786
00:44:10,982 --> 00:44:13,026
यह तुम्हारी ज़िंदगी है। हैप्पी बर्थडे।
787
00:44:14,027 --> 00:44:15,402
मैंने अपनी जेब में चीज़ रखा था।
788
00:44:15,403 --> 00:44:17,529
कुछ बिस्कुट ले लो और उसे भी ले जाओ।
789
00:44:17,530 --> 00:44:20,074
ले जाऊँगी। उसे आराम की ज़रूरत है।
790
00:44:20,075 --> 00:44:22,369
उसे 57 शो करने हैं।
791
00:44:31,878 --> 00:44:33,004
नहीं, मेरे लिए नहीं।
792
00:44:46,851 --> 00:44:47,811
उसे रुकवाओ।
793
00:44:57,362 --> 00:44:58,488
तुम आ गईं।
794
00:44:59,072 --> 00:45:02,950
खैर, मुझे लगा अगर तुम मर गए हो
तो मुझे काद्दिश पढ़नी चाहिए।
795
00:45:02,951 --> 00:45:04,118
मैं कैथोलिक हूँ।
796
00:45:04,119 --> 00:45:06,912
इसलिए पादरी यहाँ आए हैं?
अंतिम संस्कार के लिए?
797
00:45:06,913 --> 00:45:08,414
वह पारिवारिक दोस्त है।
798
00:45:08,415 --> 00:45:09,748
शिकागो का क्या हुआ?
799
00:45:09,749 --> 00:45:12,918
मैंने जल्दी से भाषण दिया
और वापस जहाज़ में चढ़ गई।
800
00:45:12,919 --> 00:45:16,297
और पेरिस जाने वाली आखिरी उड़ान में हूँ,
तो ज़्यादा देर नहीं रुक सकती।
801
00:45:18,508 --> 00:45:20,051
यह अजीब पार्टी है।
802
00:45:21,469 --> 00:45:22,386
आने के लिए शुक्रिया।
803
00:45:22,387 --> 00:45:24,139
कोई बात नहीं। अगले साल सो जाऊँगी।
804
00:45:25,140 --> 00:45:27,015
तुम्हारे लिए क्या लाऊँ?
ड्रिंक? कुछ खाने को?
805
00:45:27,016 --> 00:45:29,435
वे खाने की चीज़ें पेश कर रहे हैं।
मशरूम कैप, और...
806
00:45:29,436 --> 00:45:30,603
हे भगवान।
807
00:45:31,729 --> 00:45:32,772
हे भगवान!
808
00:45:34,149 --> 00:45:36,651
- क्रिस्पिन, यह क्या है?
- किसी निजी जगह पर चलो। अभी।
809
00:45:44,951 --> 00:45:45,869
कमरा हमें दीजिए।
810
00:45:51,624 --> 00:45:53,792
हे भगवान, यह आपको क्या हुआ?
811
00:45:53,793 --> 00:45:55,586
- मुझे ले गए थे।
- ले गए थे?
812
00:45:55,587 --> 00:45:56,670
समझ में नहीं आया।
813
00:45:56,671 --> 00:45:59,298
मतलब अगवा कर लिया था।
ले जाने का और क्या मतलब होता है?
814
00:45:59,299 --> 00:46:00,632
- मुसीबत।
- हे भगवान।
815
00:46:00,633 --> 00:46:02,010
इतना घबराओ मत।
816
00:46:02,886 --> 00:46:04,220
माफ़ करना, भूख से मरा जा रहा हूँ।
817
00:46:05,430 --> 00:46:07,389
मुझे कई बार अगवा किया गया है।
818
00:46:07,390 --> 00:46:09,975
आमतौर पर यह कोई प्रतिद्वंद्वी करता है
819
00:46:09,976 --> 00:46:13,645
या जो मुझे डराना चाहता है या कोई
लुटेरा जो फिरौती की मांग रखता है।
820
00:46:13,646 --> 00:46:17,399
और यह सब ठीक है और अच्छा।
मैं लेन-देन समझता हूँ।
821
00:46:17,400 --> 00:46:19,194
और अब यह सब पुरानी बात है।
822
00:46:19,694 --> 00:46:23,071
वे मेरे सिर पर बैग पहनाते हैं
मैं फिरौती बीमा कंपनी को फोन करता हूँ,
823
00:46:23,072 --> 00:46:24,615
जो असली अपराधी हैं,
824
00:46:24,616 --> 00:46:27,160
और मैं सेठ मेयर्स के शो
और डिनर के समय तक घर आ जाता हूँ।
825
00:46:27,660 --> 00:46:31,872
पर इस बार, अगर साफ़-साफ़ कहूँ,
बहुत बकवास था।
826
00:46:31,873 --> 00:46:33,332
ये लोग नौसिखिए थे।
827
00:46:33,333 --> 00:46:34,792
स्पष्ट रूप से नया ऑपरेशन था।
828
00:46:35,293 --> 00:46:37,961
खाना खाने लायक नहीं था, कपड़े फिट नहीं आए,
829
00:46:37,962 --> 00:46:40,297
अजीब-ओ-गरीब धमकियाँ थीं।
830
00:46:40,298 --> 00:46:41,381
यह देख रहे हो?
831
00:46:41,382 --> 00:46:42,675
यह स्नूपी है।
832
00:46:43,176 --> 00:46:44,885
वे गंभीर लोग नहीं थे।
833
00:46:44,886 --> 00:46:46,887
हे भगवान। क्रिस्पिन, यहाँ क्यों आए हैं?
834
00:46:46,888 --> 00:46:48,556
आपको अस्पताल में नहीं होना चाहिए?
835
00:46:49,140 --> 00:46:50,182
मैं ठीक हूँ।
836
00:46:50,183 --> 00:46:52,601
और, मैंने जैक की पार्टी के लिए
"हाँ" कहा था।
837
00:46:52,602 --> 00:46:54,771
मैं इसे बहुत गंभीरता से लेता हूँ।
838
00:46:55,355 --> 00:46:59,150
मुझे पता है कि कॉकटेल पोशाक पहननी थी,
पर जो है उसी से काम चलाना पड़ता है।
839
00:47:00,944 --> 00:47:02,987
जन्मदिन मुबारक हो, जैक।
840
00:47:03,696 --> 00:47:05,781
मैंने अपने बाथरूम की बाल्टी से निकाले गए
841
00:47:05,782 --> 00:47:09,493
धातु के टुकड़े से
इसे अपनी कोठरी में तराशा था।
842
00:47:09,494 --> 00:47:11,704
यह एक छोटा सा आदमी है।
843
00:47:12,330 --> 00:47:13,830
इसके बेढ़ंगेपन के लिए माफ़ करना।
844
00:47:13,831 --> 00:47:15,749
कमरे में न कोई रोशनी थी, न ही खिड़की,
845
00:47:15,750 --> 00:47:20,671
केवल एक छोटा-सा टीवी और एक डीवीडी बॉक्स
सेट था, "चार्म्ड" के सीज़न तीन के साथ।
846
00:47:20,672 --> 00:47:22,714
सीज़न एक और दो वाकई चाहिए।
847
00:47:22,715 --> 00:47:25,593
मुझे यह समझने में
बहुत समय लगा कि वे चुड़ैलें हैं।
848
00:47:26,386 --> 00:47:27,637
क्या शेयेन यहाँ है?
849
00:47:28,096 --> 00:47:29,097
नहीं, वह चली गई।
850
00:47:29,305 --> 00:47:30,180
कोई बात नहीं।
851
00:47:30,181 --> 00:47:31,640
मैं उसे ढूँढ़ लूँगा।
852
00:47:31,641 --> 00:47:33,768
हमें बहुत-सी बातें करनी हैं।
853
00:47:35,061 --> 00:47:36,813
ठीक है, मैं जा रहा हूँ।
854
00:47:39,232 --> 00:47:40,399
अभी क्या समय हुआ है?
855
00:47:40,400 --> 00:47:41,567
सवा नौ बजे हैं।
856
00:47:41,568 --> 00:47:43,903
बहुत अच्छे, वे अब मर चुके हैं।
857
00:47:48,575 --> 00:47:50,033
- जैक।
- जैक।
858
00:47:50,034 --> 00:47:51,994
जैक, यहाँ आओ।
859
00:47:51,995 --> 00:47:53,329
जन्मदिन वाला लड़का कहाँ है?
860
00:47:53,997 --> 00:47:55,373
आओ भी, जैक।
861
00:47:56,374 --> 00:47:57,208
जैक।
862
00:47:57,584 --> 00:47:58,709
वो रहा।
863
00:47:58,710 --> 00:47:59,877
वह रहा।
864
00:48:01,004 --> 00:48:02,004
यह सब क्या है?
865
00:48:02,005 --> 00:48:04,089
हमारे पास तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ है।
866
00:48:04,090 --> 00:48:05,383
एक ख़ास पेशकश।
867
00:48:06,009 --> 00:48:07,343
- शुरू करो।
- कर रहे हैं।
868
00:48:09,095 --> 00:48:10,305
जन्मदिन मुबारक हो, जैक
869
00:48:11,931 --> 00:48:13,098
जॉनी, ये लड़के हैं।
870
00:48:13,099 --> 00:48:14,183
हाँ, वे वहाँ हैं।
871
00:48:14,934 --> 00:48:15,767
वे कहाँ हैं?
872
00:48:15,768 --> 00:48:18,270
उनकी मां ने उन्हें
लिसेयुम एल्पिनम ज़ुओज़ में रखा है।
873
00:48:18,271 --> 00:48:20,314
- बढ़िया स्कूल है।
- हैलो, पापा। जन्मदिन मुबारक।
874
00:48:20,315 --> 00:48:21,774
हाँ। जन्मदिन मुबारक हो, पापा।
875
00:48:26,487 --> 00:48:28,823
- तुम शुरू करो।
- यह तुम्हारा विचार था।
876
00:48:29,991 --> 00:48:36,539
तो, हमें उम्मीद है कि आप आज रात
बहुत देर तक काम नहीं कर रहे, और आप...
877
00:48:37,624 --> 00:48:41,127
उम्मीद है आप जन्मदिन का मज़ा ले रहे हैं
और आपको बहुत से तोहफ़े मिल रहे हैं।
878
00:48:41,628 --> 00:48:44,839
यहाँ बर्फ़ कमाल की है।
हम हर दिन स्कीइंग करते हैं।
879
00:48:45,298 --> 00:48:47,592
पर हर रोज़ क्लास में भी जाते हैं।
880
00:48:49,135 --> 00:48:52,430
ठीक है। तो, मुझे लगता है...
881
00:48:52,764 --> 00:48:55,183
- मुझे लगता है हमारी ओर से बस यही। हाँ।
- बस इतना ही।
882
00:48:56,017 --> 00:48:58,186
- फिर से जन्मदिन मुबारक।
- बाय, पापा। मिलते हैं।
883
00:49:05,777 --> 00:49:08,321
शायद मुझे उन्हें
फ़िल्म स्कूल में भेजना चाहिए।
884
00:49:10,198 --> 00:49:11,198
हाँ।
885
00:49:11,199 --> 00:49:12,784
अपने बेटों और अपने दोस्तों से
886
00:49:13,451 --> 00:49:16,663
मिलकर अच्छा लगा।
887
00:49:18,122 --> 00:49:21,583
पुरानी कहावत है कि दोस्त वह होता है
जो तुम्हारे बारे में सब जानता है
888
00:49:21,584 --> 00:49:23,085
और फिर भी तुम्हें प्यार करता है।
889
00:49:23,086 --> 00:49:25,003
और मैं इसे थोड़ा बदल कर कहना चाहूँगा
890
00:49:25,004 --> 00:49:29,092
कि दोस्त वह होता है
जो काम वाले दिन भी आपकी पार्टी में आए।
891
00:49:29,759 --> 00:49:31,010
आप सब ने वही किया है।
892
00:49:31,803 --> 00:49:33,721
सबको शुभकामनाएँ। आने के लिए शुक्रिया।
893
00:49:36,849 --> 00:49:38,810
जैक, हम शुभ रात्रि कह रहे हैं।
894
00:49:39,519 --> 00:49:41,895
- लड़के अच्छे लग रहे थे।
- हाँ। उनकी याद आती है।
895
00:49:41,896 --> 00:49:42,814
अब वे बड़े हो गए हैं।
896
00:49:43,398 --> 00:49:46,358
मुझे याद है हर क्रिसमस पर
जब तुम सेंट जॉर्ज से वापस आते थे,
897
00:49:46,359 --> 00:49:48,820
एक ही साल में बिलकुल नए इंसान बन जाते थे।
898
00:49:49,278 --> 00:49:50,696
हैरानी है कि यह कैसे होता है।
899
00:49:50,697 --> 00:49:54,282
कभी-कभी उन माता-पिता के लिए बुरा लगता है
जो हर रोज़ अपने बच्चों को देखते हैं।
900
00:49:54,283 --> 00:49:57,536
अगर वे हमेशा आपके साथ हैं,
पता नहीं चलता कि वे कितने बड़े हो गए हैं।
901
00:49:57,537 --> 00:50:00,748
आप फिर भी मेरी
पूरी ज़िंदगी वैसी ही रहीं। है न अजीब?
902
00:50:01,791 --> 00:50:04,167
खैर, हमें सच में जाना है।
903
00:50:04,168 --> 00:50:07,588
मेरा सोने के समय निकल गया है
और क्लोनोपिन का असर शुरू हो रहा है।
904
00:50:09,716 --> 00:50:11,843
- कोर्ट में मिलते हैं।
- बेसब्री से इंतज़ार है।
905
00:50:17,140 --> 00:50:20,643
तुम्हें जन्मदिन की शुभकामनाएँ
906
00:50:21,227 --> 00:50:24,981
तुमको जन्मदिन की शुभकामनाएँ
907
00:50:25,481 --> 00:50:30,235
{\an8}जन्मदिन मुबारक, प्रिय जैक
908
00:50:30,236 --> 00:50:35,825
जन्मदिन मुबारक
909
00:51:11,778 --> 00:51:12,862
- मुझे माफ़ करना।
- सब ठीक है।
910
00:51:38,846 --> 00:51:40,097
क्या मुझे एक मिल सकता है?
911
00:51:42,350 --> 00:51:44,017
मैं कहूँगी, "ये चीज़ें मारती हैं,"
912
00:51:44,018 --> 00:51:47,438
पर तुम शायद वैसे भी मरने ही वाले हो।
913
00:51:54,904 --> 00:51:58,366
सड़क पार उस खिड़की में एक बहुत बूढ़ी,
914
00:51:58,783 --> 00:52:01,452
पूरी नग्न महिला खड़ी है।
915
00:52:03,371 --> 00:52:04,664
क्यों, हाँ, है तो।
916
00:52:06,082 --> 00:52:07,333
वह मुझसे नज़र मिला रही है।
917
00:52:08,084 --> 00:52:09,752
वह चाहती है कि मैं देखूँ।
918
00:52:11,504 --> 00:52:13,756
हाँ, यही उसका मकसद लगता है।
919
00:52:19,720 --> 00:52:21,681
क्या मैंने बताया
कि मुझे वाकई ख़ुशी है कि तुम आईं?
920
00:52:22,557 --> 00:52:24,725
क्या मैंने बताया कि मैं भी ख़ुश हूँ?
921
00:52:26,435 --> 00:52:28,896
क्या तुम्हें कभी लगता है... मुझे नहीं पता।
922
00:52:29,480 --> 00:52:30,313
क्या?
923
00:52:30,314 --> 00:52:34,277
क्या तुमने कभी सोचा है कि हमारे बीच जो है,
वो उससे कहीं ज़्यादा हो सकता है?
924
00:52:35,027 --> 00:52:36,111
मैं समझ नहीं पा रही।
925
00:52:36,112 --> 00:52:39,406
मतलब, मुझे नहीं पता
कि इस चीज़ से आगे क्या होगा।
926
00:52:39,407 --> 00:52:42,784
जैक, मैं तीन दिनों में
तीन विमानों पर चढ़ी हूँ।
927
00:52:42,785 --> 00:52:44,119
प्लीज़ साफ़-साफ़ बताओ।
928
00:52:44,120 --> 00:52:46,037
उस रात तुम सोई थीं।
929
00:52:46,038 --> 00:52:48,498
तुमने यहाँ आकर दो घंटे बिताने के लिए
अपना रास्ता बदल लिया।
930
00:52:48,499 --> 00:52:49,834
मेरे लिए गाजर का केक लाई।
931
00:52:50,543 --> 00:52:53,588
मेरा मतलब, शायद हम बहुत लंबे समय से
इसे नज़रंदाज़ कर रहे हैं।
932
00:52:55,423 --> 00:52:56,883
अगर हम इसे आगे बढ़ जाएँ तो?
933
00:52:57,717 --> 00:53:00,094
अगले स्तर पर जाएँ? इस चीज़ से ऊपर?
934
00:53:07,476 --> 00:53:10,228
भूल जाओ। मैं नशे में हूँ
और शायद जल्दी मर जाऊँ।
935
00:53:10,229 --> 00:53:12,606
नहीं, बस,
936
00:53:12,607 --> 00:53:15,483
तुमने मुझे थोड़ा हैरान कर दिया।
937
00:53:15,484 --> 00:53:17,028
- ज़रूर।
- यह बस...
938
00:53:17,904 --> 00:53:19,362
हम एक दूसरे से बहुत दूर रहते हैं।
939
00:53:19,363 --> 00:53:22,909
और मैं तुम्हें साल में
बस पाँच बार देखती हूँ?
940
00:53:23,409 --> 00:53:27,746
और हम आमतौर पर दूसरे रिश्तों
और शादियों में होते हैं।
941
00:53:27,747 --> 00:53:29,372
हाँ, पूरी तरह से समझ गया।
942
00:53:29,373 --> 00:53:30,373
काफी बोल दिया।
943
00:53:30,374 --> 00:53:31,750
देखो।
944
00:53:31,751 --> 00:53:35,046
न्यू यॉर्क, कितना सुंदर, चमकती रोशनियाँ।
945
00:53:36,005 --> 00:53:37,339
मैं बस...
946
00:53:37,340 --> 00:53:39,800
मेरे दिमाग़ में बहुत कुछ है।
947
00:53:41,052 --> 00:53:42,093
मेरे दिमाग़ में भी है।
948
00:53:42,094 --> 00:53:43,929
मुझे नौकरी से निकाल सकते हैं।
949
00:53:43,930 --> 00:53:45,389
पूरी तरह से समझ गया।
950
00:53:46,265 --> 00:53:47,475
अब नीचे देखते हैं।
951
00:53:47,892 --> 00:53:49,226
देखो, गाड़ियाँ।
952
00:53:51,812 --> 00:53:54,190
- हे भगवान। अब यह मेरे दिमाग में है।
- माफ़ करना।
953
00:53:56,859 --> 00:53:57,944
लानत है। लानत है।
954
00:54:03,908 --> 00:54:06,202
मुझे तुमसे नफ़रत है। तुमसे नफ़रत है।
955
00:54:31,394 --> 00:54:32,519
बहुत बढ़िया।
956
00:54:32,520 --> 00:54:34,647
बहुत अच्छा। शुक्रिया, स्टेला।
957
00:54:35,648 --> 00:54:36,482
सुसू ली?
958
00:54:41,904 --> 00:54:42,738
तैयार हो?
959
00:55:10,057 --> 00:55:12,018
बहुत बढ़िया। बहुत-बहुत शुक्रिया।
960
00:55:13,519 --> 00:55:15,646
अगली है, ब्रिटनी स्पार्टाकस।
961
00:55:16,272 --> 00:55:17,898
कल रात जैक की पार्टी कैसी रही?
962
00:55:18,858 --> 00:55:20,233
जैक ने पार्टी रखी थी?
963
00:55:20,234 --> 00:55:21,277
हैलो, ब्रिटनी।
964
00:55:24,947 --> 00:55:25,989
तुम तैयार हो?
965
00:55:25,990 --> 00:55:26,907
हाँ, मैडम।
966
00:55:34,206 --> 00:55:35,332
मुझे फिर से नाचना है।
967
00:55:36,125 --> 00:55:38,586
मुझे भी, जान। मुझे भी।
968
00:55:39,295 --> 00:55:41,046
तुम अच्छा नाचीं, सुसू। ख़ुश रहो।
969
00:55:41,047 --> 00:55:42,922
अच्छा होना काफ़ी नहीं है।
970
00:55:42,923 --> 00:55:44,633
सुसू, अब ब्रिटनी की बारी है।
971
00:55:45,009 --> 00:55:47,594
जब तक आप मुझे एक बार
और नाच नहीं करने देते,
972
00:55:47,595 --> 00:55:49,430
मेरे अपने हिसाब से, तब तक मैं नहीं जाऊँगी।
973
00:55:53,934 --> 00:55:56,644
तुम एक बार और नाच सकती हो, सुसू।
974
00:55:56,645 --> 00:55:57,688
पर बस इतना ही।
975
00:55:58,272 --> 00:55:59,607
बस एक बार।
976
00:56:36,936 --> 00:56:39,522
खैर, तुम सही थीं। वह बेहतर था।
977
00:56:40,231 --> 00:56:41,065
काफ़ी बेहतर।
978
00:56:41,816 --> 00:56:43,025
पर, सुसू,
979
00:56:43,859 --> 00:56:46,528
मेट्रोपॉलिटन बैले थिएटर एक कंपनी है।
980
00:56:46,529 --> 00:56:49,824
हम एक समूह, एक टीम की तरह काम करते हैं,
981
00:56:50,407 --> 00:56:51,700
हम एक-दूसरे का साथ देते हैं।
982
00:56:52,368 --> 00:56:57,038
हम ज़बरदस्ती अंदर घुसकर, दूसरे
नर्तक के ऑडिशन मे बाधा नहीं डालते।
983
00:56:57,039 --> 00:57:00,376
तुम्हें यह याद रखना होगा, अगर तुम
कभी इस कंपनी का हिस्सा बन जाओ।
984
00:57:01,127 --> 00:57:02,127
समझ रही हो?
985
00:57:02,128 --> 00:57:03,045
हाँ।
986
00:57:06,966 --> 00:57:09,217
मैं जैक से बहुत नाराज़ हूँ।
987
00:57:09,218 --> 00:57:11,720
उसने मुझे अपनी हर पार्टी में बुलाया है।
988
00:57:12,221 --> 00:57:15,099
ठीक है ब्रिटनी। इंतज़ार करने के लिए
शुक्रिया। फिर से करते हैं।
989
00:57:20,396 --> 00:57:21,313
सुसू।
990
00:57:21,897 --> 00:57:23,023
मिस टूसाँ।
991
00:57:23,732 --> 00:57:24,608
बहुत अच्छा।
992
00:57:25,526 --> 00:57:27,443
दूसरा वाला, पहला नहीं।
993
00:57:27,444 --> 00:57:28,404
शुक्रिया।
994
00:57:28,946 --> 00:57:30,906
चलो, मैं तुम्हारे लिए संतरा लाती हूँ।
995
00:57:32,700 --> 00:57:34,075
क्या ब्रिटनी का ऑडिशन बिगाड़ दिया?
996
00:57:34,076 --> 00:57:35,577
वह कहीं नहीं पहुँचेगी।
997
00:57:35,578 --> 00:57:37,913
वह बहुत लंबी है। वे उसे सैनिक बना देंगे।
998
01:00:01,515 --> 01:00:03,474
संवाद अनुवादक त्रिपुरारि कुमार शर्मा
999
01:00:03,475 --> 01:00:05,561
रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल