The Hunt: The Rajiv Gandhi Assassination Case

ID13183668
Movie NameThe Hunt: The Rajiv Gandhi Assassination Case
Release Name Prmovies-The_Hunt_The_Rajiv_Gandhi_Assassination_Case_2025_S1
Year2025
Kindmovie
LanguageHindi
IMDB ID37365626
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:28,821 --> 00:00:30,196 द नटक्रैकर 2 00:00:30,197 --> 00:00:32,240 मेट्रोपॉलिटन बैले थिएटर और ल बैले नैस्योनल 3 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 पेश करते हैं फ़्रेडरिक वाइज़मैन का बैले और डांस 4 00:00:37,830 --> 00:00:38,748 आख़िरकार। 5 00:00:40,458 --> 00:00:41,292 तुम्हें देर हो गई। 6 00:00:42,168 --> 00:00:45,462 माफ करना। समंदर के ऊपर थोड़ा ट्रैफ़िक था। 7 00:00:45,463 --> 00:00:47,006 वे साढ़े छह से इंतज़ार कर रहे हैं। 8 00:00:47,548 --> 00:00:48,382 मुझे पता है। 9 00:00:48,841 --> 00:00:51,886 हे भगवान, यह सूटकेस भद्दा है। तुम्हारे पास अभी तक यह क्यों है? 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,554 - इंतज़ार है कि तुम नया खरीद दोगे। - यह कारगर रहा। 11 00:00:54,555 --> 00:00:56,056 मैं तुरंत नया ख़रीद दूँगा। 12 00:00:56,182 --> 00:00:58,183 हे भगवान, देवी। सामान खरीदने पर खर्च करो। 13 00:00:58,184 --> 00:01:00,727 जब तुम दिला रहे हो तो मैं अपना पैसा क्यों खर्च करूँ? 14 00:01:00,728 --> 00:01:02,937 बेल्ट पर से बैग उठाते हुए शर्म नहीं आती? 15 00:01:02,938 --> 00:01:04,856 बिल्कुल नहीं। चोर भी हाथ नहीं लगाते। 16 00:01:04,857 --> 00:01:07,610 उससे ही समझ लेतीं, ये बैग किसी लायक नहीं। 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,654 - मेरा बैग मुझे दो। - खुशी से। यह मेरा बैग नहीं है। 18 00:01:12,656 --> 00:01:14,574 तो, हम वहाँ क्या कहेंगे? 19 00:01:14,575 --> 00:01:18,370 पता नहीं। यह कैसा रहेगा, "हमें अपना सारा पैसा दे दो, प्लीज़। भगवान, प्लीज़?" 20 00:01:18,788 --> 00:01:20,955 गुड ईवनिंग, दोस्तो। मैं जैक मैक्मिलन हूँ, 21 00:01:20,956 --> 00:01:23,501 मेट्रोपॉलिटन बैले थिएटर का कार्यकारी निदेशक। 22 00:01:24,460 --> 00:01:27,296 शुक्रिया। मेरे पिता ने प्यार नहीं किया, तो इससे बहुत मदद मिली। 23 00:01:28,047 --> 00:01:29,672 और मैं जेनेवीव लवीन्य हूँ, 24 00:01:29,673 --> 00:01:33,636 ल बैले नैस्योनल और लापेरा फ़्रांसे की जनरल डायरेक्टर। 25 00:01:36,597 --> 00:01:37,848 मेरे लिए कोई "सीटी" नहीं? 26 00:01:39,350 --> 00:01:40,934 न, न, चापलूसी मत कीजिए। 27 00:01:40,935 --> 00:01:43,521 मैं फ़्रेंच हूँ। सिनेमा में शांति का सम्मान करती हूँ। 28 00:01:44,980 --> 00:01:47,148 हम आपका ज़्यादा समय नहीं लेंगे। 29 00:01:47,149 --> 00:01:50,276 हमें पता है आप फ़्रेडरिक वाइज़मैन की शानदार फ़िल्में देखने आए हैं। 30 00:01:50,277 --> 00:01:54,364 पर हम आज रात के चैरिटी कार्यक्रम में आने के लिए, और हमारे दो थिएटरों, 31 00:01:54,365 --> 00:01:56,991 और अदला-बदली के हमारे विशेष सीज़न के प्रति उदार समर्थन के लिए 32 00:01:56,992 --> 00:01:58,661 शुक्रिया कहना चाहते थे। 33 00:01:59,245 --> 00:02:02,914 ये फ़िल्में न्यू यॉर्क और पेरिस की बैले कंपनियों के 34 00:02:02,915 --> 00:02:04,833 दैनिक जीवन में गहराई से झाँकती है। 35 00:02:04,834 --> 00:02:05,751 हमें ये पसंद हैं। 36 00:02:06,252 --> 00:02:10,130 वे श्रेष्ठ रचनाएँ हैं, और उन्हें बड़ी स्क्रीन पर कम ही देखा जाता है। 37 00:02:10,714 --> 00:02:13,132 उम्मीद है ये आपको न्यू यॉर्क में पेरिस के बेहतरीन कलाकारों को 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,509 देखने को प्रेरित करेंगी। 39 00:02:14,510 --> 00:02:17,805 वे पूरे सीज़न में यहाँ प्रदर्शन करेंगे। तो, क्यों न आप अपटाउन आएं? 40 00:02:18,681 --> 00:02:20,182 बेहतर होगा कि पेरिस आएं। 41 00:02:20,683 --> 00:02:22,768 सही कह रही हैं। यह आसान रहेगा। आना-जाना कम होगा। 42 00:02:23,978 --> 00:02:25,604 ठीक है, हम यहाँ से जा रहे हैं। 43 00:02:25,896 --> 00:02:26,729 फ़िल्म का मज़ा लीजिए। 44 00:02:26,730 --> 00:02:30,401 और बैले की मदद करने के लिए शुक्रिया और... 45 00:02:31,652 --> 00:02:32,486 बैले! 46 00:02:37,199 --> 00:02:38,492 और बाडा एक, दो। 47 00:02:38,993 --> 00:02:40,410 बाडा एक, दो, तीन। 48 00:02:40,411 --> 00:02:43,079 बाडा एक, दो। बाडा-या, बम-बम। 49 00:02:43,080 --> 00:02:44,414 मुझे यह फ़िल्म पसंद है। 50 00:02:44,415 --> 00:02:45,707 मुझे भी। 51 00:02:45,708 --> 00:02:47,458 मैं इसे सौ बार देख सकता हूँ। 52 00:02:47,459 --> 00:02:49,295 मैंने इसे सौ बार देखा है। 53 00:02:50,671 --> 00:02:52,881 पर पता है मुझे पहली बार क्या दिख रहा है? 54 00:02:52,882 --> 00:02:53,966 क्या? 55 00:02:56,135 --> 00:02:59,304 जिस कोरियोग्राफर को पेरिस में होना चाहिए था, 56 00:02:59,305 --> 00:03:03,892 अचानक वह ऐसे ही न्यू यॉर्क में आकर बिल्कुल नया पीस तैयार कर देता है। 57 00:03:03,893 --> 00:03:07,354 वह कोई नया पीस नहीं था। बस हल्के-फुल्के संशोधन थे, मामूली बदलाव। 58 00:03:09,148 --> 00:03:10,816 - इसे डबल करो। - तो यह क्या है? 59 00:03:11,150 --> 00:03:13,359 - हे भगवान। तुमने इसे तैयार रखा था? - फ़ोन। 60 00:03:13,360 --> 00:03:14,987 हाँ। फिर से। 61 00:03:15,863 --> 00:03:18,615 बताया था, टोबायस के न्यू यॉर्क आने से मेरा कोई वास्ता नहीं है। 62 00:03:18,616 --> 00:03:19,825 उसने वह खुद किया। 63 00:03:20,993 --> 00:03:23,620 तुम कह रहे हो कि वह आदमी सही विमान में चढ़ा 64 00:03:23,621 --> 00:03:27,457 और पूरी दुनिया के पार, अपने दम पर सही दिशा में उड़ान भरी? 65 00:03:27,458 --> 00:03:29,125 चमत्कार हर रोज़ होते हैं। 66 00:03:29,126 --> 00:03:30,376 ठीक। तुम पर मेरा कर्ज़ा रहा। 67 00:03:30,377 --> 00:03:31,921 तुम दोनों अपना मुँह बंद रखोगे? 68 00:03:33,005 --> 00:03:35,424 उस थिएटर में हमने सबसे खराब बर्ताव तो नहीं किया। 69 00:03:35,925 --> 00:03:38,969 कुछ कतार पीछे एक महिला बर्फ़ चबा रही थी। 70 00:03:39,803 --> 00:03:41,304 दूसरा बंदा खर्राटे ले रहा था। 71 00:03:41,305 --> 00:03:45,099 हाँ, और एक महिला हर पाँच मिनट में "मम्म" कहती रहती थी। 72 00:03:45,100 --> 00:03:48,354 "मम्म।" यह डिस्टर्ब करनेवाला है। 73 00:03:49,021 --> 00:03:52,398 तुम अमरीकी सिनेमा के लिए उतना सम्मान नहीं दिखाते, जितना हम दिखाते हैं। 74 00:03:52,399 --> 00:03:55,903 वह फ़्रेंच महिला थी जिसने दो शार्दोन्नय के साथ बंडट केक खाया था। 75 00:03:56,403 --> 00:03:57,988 और वे बुरे नहीं थे। 76 00:03:58,739 --> 00:04:01,533 पर पहली बार मुझे अपने ही कार्यक्रम से निकाला गया है। 77 00:04:01,992 --> 00:04:03,118 फिर भी मज़ेदार रात है। 78 00:04:04,244 --> 00:04:05,079 पेनिनसुला। 79 00:04:09,333 --> 00:04:10,334 तुम्हें लिफ़्ट चाहिए? 80 00:04:10,834 --> 00:04:11,834 नहीं, मैं पैदल चला जाऊँगा। 81 00:04:11,835 --> 00:04:13,587 यहाँ से बस दस मिनट की दूरी पर हूँ। 82 00:04:16,215 --> 00:04:17,049 रुको। सच में? 83 00:04:17,549 --> 00:04:18,926 मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी। 84 00:04:19,635 --> 00:04:21,637 यही बात तो इसे मज़ेदार बनाती है। 85 00:04:21,971 --> 00:04:24,097 साफ कर लूँ, तुम मेरे साथ सेक्स चाहती हो? 86 00:04:24,098 --> 00:04:25,640 लानत है। 87 00:04:25,641 --> 00:04:27,977 - इसे यहीं छोड़ सकते हैं? - कार में बैठो। 88 00:04:28,769 --> 00:04:31,020 प्लान बदल गया। ग्रीनविच और फ़्रैंकलिन के कोने पर, प्लीज़। 89 00:04:31,021 --> 00:04:32,314 और यह मेरा बैग नहीं है। 90 00:05:09,518 --> 00:05:11,812 इटुअल 91 00:05:17,151 --> 00:05:18,568 - उसकी बीवी है? - नहीं। 92 00:05:18,569 --> 00:05:20,069 मैंने सुना कि एक पत्नी थी। 93 00:05:20,070 --> 00:05:20,987 नहीं। 94 00:05:20,988 --> 00:05:21,947 हाँ। 95 00:05:22,823 --> 00:05:26,326 अगर थी भी, तो उसने शेली मिस्काविज़ की तरह गायब करवा दिया। फिर कोई खबर नहीं। 96 00:05:27,327 --> 00:05:31,081 - मुझे हमेशा लगा वो समलैंगिक है। - नहीं, मुझे लगता है वह बायसेक्सुअल है। 97 00:05:31,582 --> 00:05:34,126 क्रिस्पिन शैम्ब्ली के बारे में "बायसेक्सुअल" मत कहो। 98 00:05:35,586 --> 00:05:39,590 समारोह के बाद से, वह अजीब ढंग से चुप है। 99 00:05:40,215 --> 00:05:41,299 तो? 100 00:05:41,300 --> 00:05:44,011 उसे देखा नहीं है, उससे कुछ सुना नहीं। कुछ तो गड़बड़ है। 101 00:05:45,304 --> 00:05:46,180 इसका मज़ा लो। 102 00:05:47,097 --> 00:05:47,931 हाँ! 103 00:05:50,100 --> 00:05:54,063 जब शेयेन ने मंच पर उसका नाम लिया, कसम से, वह क्रिसमस की सुबह जैसा था। 104 00:05:55,064 --> 00:05:56,230 वह भाषण। 105 00:05:56,231 --> 00:05:58,442 उसने अंत में कम से कम "गुड नाइट" कहा। 106 00:05:58,776 --> 00:05:59,610 उसने कहा। 107 00:06:00,235 --> 00:06:01,361 वह बहुत गुस्से में था। 108 00:06:02,446 --> 00:06:04,281 तो, तुम क्या करोगे? 109 00:06:04,782 --> 00:06:07,826 मैंने इसे अपने सामान्य आत्मविश्वास से संभाला। 110 00:06:08,368 --> 00:06:13,581 मैंने शेयेन से उसके लिए बहुत ही हार्दिक, सच्चा माफ़ीनामा लिखवाया। 111 00:06:13,582 --> 00:06:14,540 अच्छा? 112 00:06:14,541 --> 00:06:16,793 नहीं, मैंने लिखा, पर उससे दस्तखत करवाए। 113 00:06:16,794 --> 00:06:19,128 - अच्छा? - नहीं, मैंने उसके जाली दस्तखत किए। 114 00:06:19,129 --> 00:06:21,339 मुझे अच्छी तरह पता है। बड़े घुमाव हैं। 115 00:06:21,340 --> 00:06:23,175 और उन पत्रों में नहीं जो तुम सोचोगी। 116 00:06:25,761 --> 00:06:26,720 वह क्या करेगा? 117 00:06:28,055 --> 00:06:29,515 हथौड़ा कब गिरेगा? 118 00:06:30,265 --> 00:06:31,100 मुझे नहीं पता। 119 00:06:31,683 --> 00:06:34,143 इसका तुम पर भी असर होगा। मैं मुसीबत में हूँ, तो तुम भी हो। 120 00:06:34,144 --> 00:06:37,815 तुम्हारे हथौड़े की परवाह नहीं कर सकती। मेरे पास अपने हथौड़े हैं। 121 00:06:38,982 --> 00:06:41,735 मैं कसम खा सकती थी कि क्लिआ मुझे नौकरी से निकाल देगी। 122 00:06:42,653 --> 00:06:46,115 यहाँ तक कि मैंने रफैल से पूरा दफ़्तर एक डिब्बे में पैक करवा लिया था। 123 00:06:46,615 --> 00:06:48,449 और वो उसमें आ भी गया। क्या यह दुखद नहीं है? 124 00:06:48,450 --> 00:06:49,409 थोड़ा सा है। 125 00:06:50,452 --> 00:06:53,122 पर कॉल नहीं आई। एक हफ़्ता हो गया है और कुछ नहीं आया। 126 00:06:54,289 --> 00:06:57,251 अब तक तुम्हें निकाल दिया गया होता। उस बक्से को खोल दो। 127 00:07:00,712 --> 00:07:02,046 तुम रात को रुक रही हो? 128 00:07:02,047 --> 00:07:03,297 तुम नहीं चाहते मैं रुकूँ? 129 00:07:03,298 --> 00:07:06,468 ऐसा तो नहीं कहा। यक़ीन नहीं होता कि पेनिनसुला को हरा रहा हूँ। 130 00:07:07,219 --> 00:07:08,679 तुम्हारे पास बेहतर शैम्पू है। 131 00:07:10,139 --> 00:07:11,974 क्या तुम फिर से नींद में चलने वाली हो? 132 00:07:12,474 --> 00:07:14,809 - ऐसा बस एक बार हुआ था। - मैं चाकू छुपा देता हूँ। 133 00:07:14,810 --> 00:07:18,438 अगर मैं तुम्हें मारूँगी, तो सोती नहीं रहूँगी। 134 00:07:21,859 --> 00:07:24,485 - पक्का तुम मेरी पार्टी में नहीं आ सकतीं? - क्या? 135 00:07:24,486 --> 00:07:25,403 इसे बंद करो। 136 00:07:25,404 --> 00:07:26,321 क्या? 137 00:07:27,156 --> 00:07:29,491 - तुम्हारे पास मेरे लिए एक्स्ट्रा ब्रश है? - हमेशा है। 138 00:07:30,409 --> 00:07:32,202 तुम रुककर, मेरी पार्टी में आ सकती हो? 139 00:07:32,870 --> 00:07:34,413 मैंने कहा न, मैं नहीं आ सकती। 140 00:07:34,997 --> 00:07:36,123 वहाँ खाना भी होगा। 141 00:07:36,623 --> 00:07:39,500 मशहूर लोग। मेरा परिवार, जो मुझ पर मुकदमा कर रहा है। 142 00:07:39,501 --> 00:07:43,421 सोलह से ज़्यादा उम्र में कौन आदमी जन्मदिन पार्टी मनाता है? 143 00:07:43,422 --> 00:07:46,424 - उन्हें शिकागो में तुम्हारी ज़रूरत नहीं। - मैं मुख्य वक्ता हूँ। 144 00:07:46,425 --> 00:07:48,509 मुख्य भाषण दो और काम पूरा करके वापस आ जाओ। 145 00:07:48,510 --> 00:07:51,388 बॉक्सर शॉर्ट्स में बहुत प्यारे लग रहे हो। 146 00:07:51,513 --> 00:07:53,639 शुक्रिया, पर मेरा ध्यान भटकाना बंद करो। 147 00:07:53,640 --> 00:07:55,601 चलो भी। बड़ी पार्टी है। पैंतालीसवाँ जन्मदिन। 148 00:07:56,226 --> 00:07:58,603 मैं उसके बाद बच गई। तुम भी बच जाओगे। 149 00:07:58,604 --> 00:08:00,646 मुझे इसका यक़ीन नहीं है। 150 00:08:00,647 --> 00:08:03,065 मेरे परिवार के सभी मर्द 45 की उम्र में मरे हैं। 151 00:08:03,066 --> 00:08:05,026 अगर तुम शापित हो, तो शायद मदद नहीं कर सकती। 152 00:08:05,027 --> 00:08:07,445 मेरे पिता, उनके पिता, मेरे सभी चाचा। 153 00:08:07,446 --> 00:08:10,782 मैं मज़ाक नहीं कर रहा, सब 45 में मरे। शायद मेरे पास ज़्यादा समय न हो। 154 00:08:11,325 --> 00:08:13,492 तुम्हें इसकी चिंता नहीं है? 155 00:08:13,493 --> 00:08:14,411 मैं बता रहा हूँ, 156 00:08:14,912 --> 00:08:17,163 अगर तुम आओ, तो शायद 46 तक पहुँच जाऊँ। 157 00:08:17,164 --> 00:08:19,999 किसी झूलते पियानो के नीचे जाऊँ या मैनहोल में गिरूँ 158 00:08:20,000 --> 00:08:21,543 उससे पहले तुम मुझे रोक सकती हो। 159 00:08:22,044 --> 00:08:25,839 माफ़ करना। मुझे पेरिस वापस जाना है और परिणाम झेलना है। 160 00:08:29,343 --> 00:08:32,136 - हे भगवान, फिर से नहीं। - हमें फ्रांस में देखने को नहीं मिलता। 161 00:08:32,137 --> 00:08:34,388 मुझे भी अपना एंटरटेनमेंट चाहिए। 162 00:08:34,389 --> 00:08:35,891 तुम्हारा एंटरटेनमेंट। 163 00:08:37,351 --> 00:08:39,685 वह बंदा भूमध्य सागर में शेफ़ था... 164 00:08:39,686 --> 00:08:41,521 बस बता रहा हूँ, वह पार कर गया- 165 00:09:31,822 --> 00:09:33,448 गुड मॉर्निंग, मैडम टूसाँ। 166 00:10:50,233 --> 00:10:52,361 माफ़ कीजिए, मैडम? मैं सोच रही थी... 167 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 क्या मुझे एक चाबी मिल सकती है? 168 00:10:57,074 --> 00:10:57,990 ...घर की? 169 00:10:57,991 --> 00:10:58,909 क्यों? 170 00:10:59,618 --> 00:11:02,496 - जब आप न हों और मुझे अंदर आना हो। - शेयेन के पास कभी चाबी नहीं थी। 171 00:11:04,289 --> 00:11:05,957 शेयेन को कभी चाबी की ज़रूरत नहीं पड़ी। 172 00:11:08,919 --> 00:11:10,961 वहाँ एक चाबी है। बाहर गमले में। 173 00:11:10,962 --> 00:11:14,216 मुझे लगा वह बस आपातकालीन चाबी थी। अगर हम में से कोई चाबी भूल जाए? 174 00:11:16,259 --> 00:11:17,094 यही चाबी है। 175 00:11:19,596 --> 00:11:20,721 और यह बस वहाँ बैठा था, 176 00:11:20,722 --> 00:11:22,848 मुझे चुनौती की तरह घूर रहा था। 177 00:11:22,849 --> 00:11:25,935 मुझे कभी इतना खतरा महसूस नहीं हुआ भले ही वह हिला तक भी नहीं। 178 00:11:25,936 --> 00:11:29,230 मतलब, मैंने न्यू यॉर्क में कई चूहे देखे हैं, पर वे अलग हैं। 179 00:11:29,231 --> 00:11:31,273 वे भाग जाते हैं क्योंकि वे न्यू यॉर्कर हैं, 180 00:11:31,274 --> 00:11:32,400 उनके पास अपनी जगह हैं। 181 00:11:32,401 --> 00:11:35,278 पर इस चूहे के पास मेरे अपार्टमेंट के अलावा कोई जगह नहीं थी। 182 00:11:35,987 --> 00:11:37,822 मुझे पेरिस के चूहों पर किताब खरीदनी चाहिए, 183 00:11:37,823 --> 00:11:39,741 अगर ऐसी एक मिल जाए, जिसमें चित्र न हों। 184 00:11:42,744 --> 00:11:44,328 माफ़ करना। क्या कह रहे थे? 185 00:11:44,329 --> 00:11:46,706 बस यही कि पीस वन मुझे पसंद आया, 186 00:11:47,457 --> 00:11:50,960 और मैं सोच रहा था कि शायद हम साथ में कुछ कर सकते हैं। 187 00:11:50,961 --> 00:11:52,086 सही है। 188 00:11:52,087 --> 00:11:54,713 पता है आपने ब्रॉडवे पर किया था। मैंने उसे देखा नहीं है। 189 00:11:54,714 --> 00:11:57,133 समझता हूँ। ब्रॉडवे ख़त्म हो रहा है आप आगे बढ़ना चाहते हैं। 190 00:11:57,134 --> 00:11:59,677 खैर, ऐसा नहीं है। 191 00:11:59,678 --> 00:12:02,889 - आपने कुछ और किया है? - हाँ, मैंने किया है। 192 00:12:03,974 --> 00:12:05,892 वह बहुत बड़ा था। 193 00:12:09,354 --> 00:12:10,396 टॉकिंग हेड्स। 194 00:12:10,397 --> 00:12:11,314 सही है। 195 00:12:11,731 --> 00:12:12,816 - सही। - और... 196 00:12:13,358 --> 00:12:16,193 हाँ, मैंने कुछ कोरियोग्राफ़रों के साथ काम किया है। 197 00:12:16,194 --> 00:12:20,449 मैंने ट्वाइला और रॉबर्ट विल्सन के साथ कुछ काम किया है। 198 00:12:21,032 --> 00:12:23,243 मैं तुम्हें भेज सकता हूँ, अगर तुम चाहो। 199 00:12:24,995 --> 00:12:27,372 क्या तुम टॉकिंग हेड्स गूगल कर रहे हो? 200 00:12:28,331 --> 00:12:29,166 नहीं। 201 00:12:39,968 --> 00:12:41,761 - वह आ गई? - नहीं आई। पर वह आया है। 202 00:12:42,262 --> 00:12:43,179 ओह 203 00:12:43,180 --> 00:12:45,181 उसे स्टेपल्स से कोई दिक्कत नहीं है। 204 00:12:45,182 --> 00:12:46,891 ज़्यादातर लोगों की तरह, 205 00:12:46,892 --> 00:12:49,351 वह चाहेगी कि ज़्यादा ज़रूरी कागज़ों को 206 00:12:49,352 --> 00:12:52,397 सुरक्षित ढंग से एक साथ स्टेपल कर दिया जाए। वह ऐसा नहीं चाहता। 207 00:12:52,981 --> 00:12:58,777 वह, ज़्यादातर लोगों के विपरीत, उन्हें पेपरक्लिप से बाँधना पसंद करेगा। 208 00:12:58,778 --> 00:13:00,696 जो, मुझसे पूछो, तबाही से कम नहीं है। 209 00:13:00,697 --> 00:13:01,697 ठीक है। 210 00:13:01,698 --> 00:13:03,116 उसके लिए शुभकामनाएँ। 211 00:13:05,619 --> 00:13:06,578 जेनेवीव कहाँ है? 212 00:13:08,288 --> 00:13:11,040 लुसियन, तुमने उसे अंदर क्यों आने दिया? 213 00:13:11,041 --> 00:13:12,834 - मैंने नहीं! - मुझे उनसे बात करनी है। 214 00:13:13,335 --> 00:13:16,296 - वह यहाँ नहीं है। क्या चाहिए? - पता है वह कब वापस आएगी? 215 00:13:17,339 --> 00:13:20,591 तुम जेनेवीव से जो भी कहना चाहते थे मुझसे कह सकते हो। 216 00:13:20,592 --> 00:13:23,553 जेनेवीव की अनुपस्थिति में, मैं जेनेवीव हूँ। ठीक है? 217 00:13:24,095 --> 00:13:25,347 मेरी ओर देखो और उससे मिलो। 218 00:13:25,472 --> 00:13:27,348 कठिन है... वह दिलकश है, कम मेकअप करती है। 219 00:13:27,349 --> 00:13:28,642 क्या चाहिए? 220 00:13:29,267 --> 00:13:30,851 मुझे आने के लिए कहा गया था। 221 00:13:30,852 --> 00:13:32,770 एक हफ्ते के निर्वासन से वापस आ गया हूँ। 222 00:13:32,771 --> 00:13:35,189 - लगता है पछतावा हे रहा है। - पछतावा क्यों? 223 00:13:35,190 --> 00:13:37,316 मैथ्यू कमीना है। उसे इसके लिए पछतावा है? 224 00:13:37,317 --> 00:13:39,860 खुशकिस्मत हो सजा जेनेवीव ने दी, मैं जेनेवीव की जगह नहीं था, 225 00:13:39,861 --> 00:13:41,570 मैं तुम्हें बक्से में बंद कर देता 226 00:13:41,571 --> 00:13:43,697 जैसे "ब्रिज ऑन द रिवर क्वाई" में होता है। 227 00:13:43,698 --> 00:13:45,950 मुझे नहीं पता। आपके बचपन की कोई फ़िल्म है? 228 00:13:45,951 --> 00:13:48,994 लोगों को मारते रहो और हम तुम्हें हर बार और लंबे समय तक 229 00:13:48,995 --> 00:13:50,538 निलंबित करते रहेंगे, 230 00:13:50,539 --> 00:13:53,207 फिर एक दिन ऐसा आएगा जब तुम डांस छोड़ कर सिर्फ एक सवाल करोगे कि 231 00:13:53,208 --> 00:13:55,376 "मैं फिर डांस कब कर पाऊँगा?" 232 00:13:55,377 --> 00:13:58,380 - बस इतना ही? मैं जाऊँ? - हाँ! मैं चाहता हूँ तुम जाओ। जाओ। 233 00:14:00,006 --> 00:14:02,634 वैसे, यह और ऊँची होनी चाहिए। 234 00:14:03,593 --> 00:14:04,426 क्या? 235 00:14:04,427 --> 00:14:06,972 कुर्सी। और ऊँची होनी चाहिए। आप मेज़ से बहुत नीचे हैं। 236 00:14:10,892 --> 00:14:12,978 - ऐसे? - अब आप बहुत ऊपर हैं। 237 00:14:14,354 --> 00:14:16,105 नहीं। फिर से ऊपर देख सकता हूँ? 238 00:14:16,106 --> 00:14:18,275 यहाँ से निकलो, मेरी नज़रों से दूर हो जाओ! 239 00:14:30,745 --> 00:14:33,539 हमारे साथ बैठने का समय निकालने के लिए शुक्रिया। 240 00:14:33,540 --> 00:14:35,917 हम जानते हैं तुम्हारा समय क़ीमती है। 241 00:14:36,501 --> 00:14:37,710 क्या है, जैक? क्या है? 242 00:14:37,711 --> 00:14:41,923 कुर्सी बचाने के लिए नीचे तौलिया रखना चाहूँगा। तुम्हें बहुत पसीना आ रहा है। 243 00:14:42,382 --> 00:14:44,550 या शायद तुम एक अलग कुर्सी पर बैठ सकती हो, 244 00:14:44,551 --> 00:14:47,846 जो कपड़े की ना बनी हो। सस्ती कुर्सी पर। 245 00:14:48,346 --> 00:14:49,264 नहीं? ठीक है। 246 00:14:50,015 --> 00:14:54,393 प्रिय, तुमसे ज़्यादा परंपरा की अहमियत को कोई नहीं समझता। 247 00:14:54,394 --> 00:14:56,937 कुछ परंपराएँ जिनके बिना मैं काम कर सकता हूँ। 248 00:14:56,938 --> 00:14:59,440 थैंक्यू नोट्स, भाड़ में जाओ। 249 00:14:59,441 --> 00:15:02,234 यहाँ हम बड़ी चीज़ पर आ रहे हैं। 250 00:15:02,235 --> 00:15:05,529 यह हमारे लिए साल का बहुत ही ख़ास समय है। 251 00:15:05,530 --> 00:15:08,949 बिल्कुल। यह बहुत व्यस्त समय है, सभी की ज़रूरत होती है, 252 00:15:08,950 --> 00:15:10,492 हर कोई आगे आकर मदद करता है। 253 00:15:10,493 --> 00:15:12,202 और मुझे तुम लोगों के बारे में नहीं पता, 254 00:15:12,203 --> 00:15:15,164 पर मुझे ऐस लगता है कि हम एक बड़ा परिवार हैं। 255 00:15:15,165 --> 00:15:17,625 - मैं तुम्हारा कुत्ता नहीं घुमाऊँगी - माफ़ करना? 256 00:15:17,626 --> 00:15:19,585 उस दिन तुमने अपना कुत्ता घुमाने को कहा था। 257 00:15:19,586 --> 00:15:20,920 मैं ऐसा नहीं करूँगी। 258 00:15:22,005 --> 00:15:26,258 नहीं, शेयेन, मैं कुत्ता खुद घुमा रही थी, और पूछा था क्या तुम साथ आना चाहोगी। 259 00:15:26,259 --> 00:15:29,053 मैं सहायक नहीं हूँ, और तुम्हारा कुत्ता साफ नहीं है। 260 00:15:29,054 --> 00:15:32,598 मैंने निश्चित तौर पर कुत्ता घुमाने को नहीं कहा। 261 00:15:32,599 --> 00:15:36,143 मैं खुद अपना कुत्ता घुमा रही थी, और पूछा क्या तुम साथ आना चाहोगी। 262 00:15:36,144 --> 00:15:39,229 मतलब तुम कुत्ते के साथ मुझे भी घुमाओगी? यह तो और भी बुरा है। 263 00:15:39,230 --> 00:15:40,481 कुत्ते की बात यहीं छोड़ते हैं। 264 00:15:40,482 --> 00:15:43,443 मैं तुम्हें सच बताऊँगा, मेरी जान। 265 00:15:44,194 --> 00:15:45,403 हम नीदरलैंड में नहीं हैं। 266 00:15:45,987 --> 00:15:49,865 अगर होते, तो पैनेनकोकेन खा रहे होते और नंगे नाच रहे होते, 267 00:15:49,866 --> 00:15:51,116 और हम लंबे होते। 268 00:15:51,117 --> 00:15:52,534 बहुत लंबे। 269 00:15:52,535 --> 00:15:55,496 पर दुख की बात है कि हम कॉन्टिनेंटल यूएस में हैं, 270 00:15:55,497 --> 00:15:56,706 और बल्कि... 271 00:15:58,291 --> 00:16:02,754 बल्कि उस शहर में हैं, जहां कोई किसी के साथ... 272 00:16:04,047 --> 00:16:06,049 दूसरी बार सोता तक नहीं... 273 00:16:07,509 --> 00:16:11,762 बैले कंपनी चलाने के मामले में कुछ वास्तविकताएँ हैं। 274 00:16:11,763 --> 00:16:14,348 हमने तुम्हारे लिए वार्षिक बजट रिपोर्ट प्रिंट की है, 275 00:16:14,349 --> 00:16:16,183 और नंबर बहुत स्पष्ट हैं। 276 00:16:16,184 --> 00:16:18,894 हम छुट्टियों के दौरान थोड़ी मौलिकता का त्याग कर देते हैं 277 00:16:18,895 --> 00:16:20,813 ताकि बाद में बड़ी कल्पना को साकार कर सकें। 278 00:16:20,814 --> 00:16:22,981 उसकी हालत सच में खराब है। 279 00:16:22,982 --> 00:16:25,609 देखो, शेयेन, हम यहाँ कला के लिए आए हैं। 280 00:16:25,610 --> 00:16:27,319 पर कला के लिए, हमें पैसा चाहिए। 281 00:16:27,320 --> 00:16:30,490 और पैसों के लिए, हमें "द नटक्रैकर" चाहिए। 282 00:16:31,074 --> 00:16:31,990 "द नटक्रैकर?" 283 00:16:31,991 --> 00:16:33,784 "द नटक्रैकर।" हर साल। 284 00:16:33,785 --> 00:16:35,036 यह... 285 00:16:35,829 --> 00:16:36,663 यह तो... 286 00:16:37,622 --> 00:16:38,455 देखा? 287 00:16:38,456 --> 00:16:39,665 मैं बताता हूँ। 288 00:16:39,666 --> 00:16:41,626 और इस साल के "नटक्रैकर" के लिए तुम्हारी 289 00:16:42,502 --> 00:16:43,336 ज़रूरत है। 290 00:16:44,087 --> 00:16:45,838 हम चाहते हैं तुम "शुगर प्लम फ़ेयरी" करो। 291 00:16:45,839 --> 00:16:49,216 हम चाहते हैं, इसके टिकट बिकें, बड़ी संख्या में बिकें, सबसे मशहूर हों। 292 00:16:49,217 --> 00:16:51,009 हम इसे यथासंभव आसान बना देंगे। 293 00:16:51,010 --> 00:16:53,262 तुम अपना समय चुन सकती हो, शहज़ादा चुन सकती हो। 294 00:16:53,263 --> 00:16:55,056 हर बार जब भी पिके करोगी, हम पेड़ लगाएँगे। 295 00:16:55,682 --> 00:16:56,849 अच्छा लग रहा है? 296 00:16:56,850 --> 00:16:59,018 यह अनुरोध नहीं है, खास ज़रूरत है। 297 00:17:13,575 --> 00:17:16,244 खैर, यह मेरी सोच से बेहतर हुआ। 298 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 यह बस... 299 00:17:21,416 --> 00:17:23,375 मेलाटोनिन नहीं ले सकती। बुरे सपने आते हैं। 300 00:17:23,376 --> 00:17:25,544 बुरे सपने का मतलब कम से कम नींद तो आएगी। 301 00:17:25,545 --> 00:17:27,921 हर रात ट्रैज़ोडोन लेती हूँ और लेटते ही सो जाती हूँ। 302 00:17:27,922 --> 00:17:29,631 हर रात? क्या यह बुरा है? 303 00:17:29,632 --> 00:17:31,508 मुझे परवाह नहीं। मैं तो सो जाती हूँ। 304 00:17:31,509 --> 00:17:35,554 मुझे नहीं पता यह सब क्या है। मैं बेनाड्रिल और व्हाइट वाइन पीती हूँ। 305 00:17:35,555 --> 00:17:36,473 आराम से सो जाती हूँ। 306 00:17:37,849 --> 00:17:39,141 - जूली। - ए, जूली। 307 00:17:39,142 --> 00:17:41,560 - कैसी हो? माफ़ करना। - तुम ठीक हो? 308 00:17:41,561 --> 00:17:43,687 मैं ठीक हूँ। बस फ़्रैंज़ से मिलने जा रही हूँ। 309 00:17:43,688 --> 00:17:46,106 - मोच कितनी बुरी है? - लिगामेंट फट गया है। 310 00:17:46,107 --> 00:17:47,024 - नहीं। - ओह। 311 00:17:47,025 --> 00:17:49,276 मैं पूरे दौरान "नटक्रैकर" से बाहर रहूँगी। 312 00:17:49,277 --> 00:17:52,696 - हे भगवान, मुझे जलन हो रही है। - तुम्हें शुगर प्लम करने की ज़रूरत नहीं। 313 00:17:52,697 --> 00:17:55,032 पिछले सीज़न का संगीत अब तक कानों में बजता है। 314 00:17:55,033 --> 00:17:56,700 घंटियों के साथ वह बेकार सी ट्यून। 315 00:17:56,701 --> 00:17:59,203 पास और पेंचेस, चेयर लिफ्ट और विग। 316 00:17:59,204 --> 00:18:01,915 सारे चलो थोड़ा लूबाटिन में नाचते हैं। 317 00:18:02,624 --> 00:18:03,500 गद्दारों! 318 00:18:04,626 --> 00:18:07,170 एहसान फरामोश, बिगड़े हुए बच्चों। 319 00:18:08,171 --> 00:18:09,046 क्या? 320 00:18:09,047 --> 00:18:10,298 मैंने कहा, "हिम्मत कैसे हुई?" 321 00:18:10,965 --> 00:18:13,592 तुम यहाँ खड़े होकर "द नटक्रैकर" के लिए बकवास कर रही हो? 322 00:18:13,593 --> 00:18:17,262 तुम भाग्यशाली हो कि हर साल जादुई "नटक्रैकर" डांस कर सकती हो। 323 00:18:17,263 --> 00:18:19,182 पेरिस में हम इसे मुश्किल से ही कभी कर पाते हैं। 324 00:18:19,724 --> 00:18:21,642 पता है पिछले क्रिसमस पर किस पर डांस किया था? 325 00:18:21,643 --> 00:18:22,601 "द केज।" 326 00:18:22,602 --> 00:18:25,729 मैं एक कीड़ा थी, जो एक पुरुष घुसपैठिए पर हमला कर उसे मार रहा था। 327 00:18:25,730 --> 00:18:27,397 कोई बर्फ़ नहीं थी, कोई चमक नहीं थी। 328 00:18:27,398 --> 00:18:28,857 केवल मौत के लिए एक नृत्य। 329 00:18:28,858 --> 00:18:30,067 शेयेन, हमें माफ़ कर दो। 330 00:18:30,068 --> 00:18:31,361 मुझे तुम पर शर्म आती है। 331 00:18:32,111 --> 00:18:33,362 तुम्हें भूमिका की कद्र नहीं है। 332 00:18:33,363 --> 00:18:37,491 तुम अन्ना पावलोवा, सूज़न फैरेल, सिंथिया ग्रेगोरी का निरादर करती हो। 333 00:18:37,492 --> 00:18:40,410 - वे अपनी कब्र में बेचैन हैं। - मुझे नहीं लगता वे सब मर गई हैं। 334 00:18:40,411 --> 00:18:42,288 तुम शुगर प्लम नहीं करना चाहतीं? 335 00:18:43,248 --> 00:18:46,542 ठीक है। मैं हर रात वो रोल करूँगी। 336 00:18:46,543 --> 00:18:48,293 सत्तावन शो हैं। 337 00:18:48,294 --> 00:18:50,712 और उनमें से हर एक में मैं नाचूँगी। 338 00:18:50,713 --> 00:18:53,382 तुम "द नटक्रैकर" के सभी 57 शो नहीं कर सकतीं। 339 00:18:53,383 --> 00:18:55,467 मेरा नाम सभी कास्ट सूची में है। 340 00:18:55,468 --> 00:18:57,678 तुमने ही उसे लिखा और बाकी सबका नाम काट दिया। 341 00:18:57,679 --> 00:19:01,014 पता है तुम्हारी बैलेरीना "द नटक्रैकर" के बारे में क्या कह रही हैं? 342 00:19:01,015 --> 00:19:02,975 हाँ, मुझे यह अच्छी तरह पता है। 343 00:19:02,976 --> 00:19:04,977 तुम्हारे दल में कई भरोसे लायक नहीं हैं, जैक। 344 00:19:04,978 --> 00:19:06,562 उन्हें मंच पर नहीं जाना चाहिए। 345 00:19:06,563 --> 00:19:08,522 तुम सच में दिमाग का दही कर देती हो। 346 00:19:08,523 --> 00:19:10,941 पहले चिंता थी "द नटक्रैकर" के लिए तुम्हें बाध्य करना होगा। 347 00:19:10,942 --> 00:19:13,735 पर फिर तुमने कुछ नहीं कहा। बस कमरे से बाहर चली गईं। 348 00:19:13,736 --> 00:19:16,321 वह मेरा हाँ था। कोई रहस्य नहीं है। 349 00:19:16,322 --> 00:19:17,656 थोड़ा रहस्यमय है। 350 00:19:17,657 --> 00:19:20,200 मेरी गलती नहीं कि तुम नहीं जानते चुप्पी का क्या मतलब है। 351 00:19:20,201 --> 00:19:23,663 जो भी है। अब हो गया। मैं हर शो करूँगी। 352 00:19:24,205 --> 00:19:25,998 अगर तुम सारे 57 शो करोगी तो मर जाओगी। 353 00:19:25,999 --> 00:19:28,876 अगर मैं सारे 57 शो नहीं करूँगी तो बैले मर जाएगा। 354 00:19:28,877 --> 00:19:31,336 सुना आज तुम्हारा जन्मदिन है, जैक। हैप्पी बर्थडे। 355 00:19:31,337 --> 00:19:32,254 हाँ, शुक्रिया। 356 00:19:32,255 --> 00:19:34,256 उन्हें परवाह नहीं अगर तुम्हारा जन्मदिन हैप्पी है। 357 00:19:34,257 --> 00:19:35,716 - शुक्रिया। - सच ही शक्ति है। 358 00:19:35,717 --> 00:19:37,217 टी-शर्ट के लिए कमाल का है। 359 00:19:37,218 --> 00:19:39,596 हालाँकि, मुझे आशा है कि तुम्हारा जन्मदिन मंगलमय हो। 360 00:19:40,013 --> 00:19:43,599 अगर यह सच है, तो तुम मेरी पार्टी में आने का वादा करोगी। 361 00:19:43,600 --> 00:19:46,101 कुछ बड़े लोग आ रहे हैं जो तुमसे मिलना चाहेंगे। 362 00:19:46,102 --> 00:19:47,645 मेरी परेड करवाना चाहते हो? 363 00:19:48,146 --> 00:19:48,979 हाँ। 364 00:19:48,980 --> 00:19:50,814 तो कुछ ऐसा होगा जैसे मैं चिड़ियाघर में हूँ। 365 00:19:50,815 --> 00:19:53,483 जैसे मैं चिड़ियाघर में कूदती, करतब करती एक डॉल्फ़िन हूँ? 366 00:19:53,484 --> 00:19:56,028 या पार्टी में मुफ़्त का महँगा खाना खाने वाला कोई इंसान। 367 00:19:56,029 --> 00:19:59,197 - तुम्हें भी जैक की पार्टी में जाना है? - नहीं। सभी आमंत्रित नहीं हैं। 368 00:19:59,198 --> 00:20:02,076 सिर्फ़ मुझे? मैं वहाँ अकेली फ़्लिपर बनूँगी, जैसे... 369 00:20:05,079 --> 00:20:07,998 - क्या कर रही हो? - मैं जन्मदिन के चिड़ियाघर की डॉल्फिन हूँ। 370 00:20:07,999 --> 00:20:10,001 डॉल्फिन चिड़ियाघर में नहीं एक्वैरियम में होती हैं। 371 00:20:10,335 --> 00:20:11,752 तो तुम उन्हें देखने गए हो? 372 00:20:11,753 --> 00:20:13,378 उन्हें क़ैद करने वालों को पैसा दिया है? 373 00:20:13,379 --> 00:20:15,339 मैंने कभी अक्वेरियम में कदम नहीं रखा है। 374 00:20:15,340 --> 00:20:17,424 दुखद है कि तुम कभी एक्वेरियम में नहीं गए। 375 00:20:17,425 --> 00:20:19,176 अब मैं जा रहा हूँ। बाय। 376 00:20:19,177 --> 00:20:21,762 पर एक्वेरियम में फंसी डॉल्फ़िन होने जैसा दुखद नहीं। 377 00:20:21,763 --> 00:20:23,598 - आठ बजे। - सत्तावन शो। 378 00:20:26,851 --> 00:20:27,685 हैलो। 379 00:20:36,945 --> 00:20:39,696 ओह, कितनी अच्छी बात है कि वह क्लास में आई... 380 00:20:39,697 --> 00:20:41,157 लोगों की सच्ची महिला। 381 00:20:42,492 --> 00:20:43,826 उन्हें खुद पर हावी मत होने देना। 382 00:20:44,786 --> 00:20:45,870 अब तुम एकल कलाकार हो। 383 00:20:47,121 --> 00:20:47,956 सिर ऊँचा रखो। 384 00:20:48,247 --> 00:20:49,248 शुक्रिया। 385 00:20:53,753 --> 00:20:54,670 वह रहा... 386 00:20:54,671 --> 00:20:57,757 नेपोलियन जो एल्बा से वापस आया है। भयानक बच्चा! 387 00:20:58,800 --> 00:21:00,051 वापस स्वागत है, गैबाँ। 388 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 हमने तुम्हें याद किया! 389 00:21:04,722 --> 00:21:06,849 पर उससे भी ज़रूरी, मैंने तुम्हें माफ़ कर दिया। 390 00:21:09,602 --> 00:21:10,436 अच्छे आदमी हो। 391 00:21:11,854 --> 00:21:14,399 चलो बैरे पर दूसरी पोजीशन से शुरू करते हैं। 392 00:21:15,733 --> 00:21:16,985 संगीत प्लीज़। 393 00:21:20,196 --> 00:21:22,864 तना हुआ बदन। बदन को सक्रिय करो। 394 00:21:22,865 --> 00:21:24,575 फ्लोर से ऊपर उठो। 395 00:21:30,331 --> 00:21:31,749 बहुत बढ़िया। एक, दो, तीन। 396 00:21:37,296 --> 00:21:39,048 गैबाँ। सबके साथ संगत में रहो। 397 00:21:42,176 --> 00:21:44,512 गैबाँ, तुम आगे हो। धीमे हो जाओ। 398 00:21:49,809 --> 00:21:51,227 ठीक है, ठीक है, ठीक है। 399 00:21:51,561 --> 00:21:52,603 आप सभी का शुक्रिया। 400 00:22:00,236 --> 00:22:01,904 तुम अपने जेटे में सिकल कर रहे हो। 401 00:22:05,533 --> 00:22:07,368 नहीं। तुम अपने जेटे में सिकल कर रहे हो। 402 00:22:14,709 --> 00:22:17,170 {\an8}माँ मुझे फ़ोन करो! 403 00:22:18,921 --> 00:22:19,964 इसे देखो। 404 00:22:20,798 --> 00:22:21,799 इसका क्या मतलब है? 405 00:22:22,341 --> 00:22:24,385 मुझे नहीं पता - उससे पूछो। 406 00:22:24,844 --> 00:22:27,012 मिशी - नए एकल के लिए एलेन से मिलो। 407 00:22:27,013 --> 00:22:28,263 कौन-सा नया एकल? 408 00:22:28,264 --> 00:22:29,724 - मुझे नहीं पता। - सच में? 409 00:22:29,974 --> 00:22:31,767 सच में। मैं भी अभी देख रही हूँ यह। 410 00:22:31,768 --> 00:22:34,520 खैर! उम्मीद है चर्चा अच्छी रहेगी। 411 00:22:35,063 --> 00:22:37,774 शायद वह पूछे कि परिवार में किसी और को भूमिका चाहिए। 412 00:22:38,149 --> 00:22:41,611 बहुत से कज़िन के साथ, वे पूरी टीम को बदल सकते हैं। 413 00:22:58,377 --> 00:23:00,504 - क्या कर रहे हो? - वापस आ गए। छोटे लग रहे हो। 414 00:23:00,505 --> 00:23:02,839 - तुम सिकुड़ गए? - तुम उससे क्या बात कर रहे थे? 415 00:23:02,840 --> 00:23:04,800 कमिसरी तक पहुँचने का रास्ता पूछ रहा था। 416 00:23:04,801 --> 00:23:07,177 वाकई? मेरे कट्टर दुश्मन से बस यही पूछ रहे थे? 417 00:23:07,178 --> 00:23:10,013 कमिसरी तक कैसे पहुँचें? तुम्हें अभी तक यह कैसे नहीं पता? 418 00:23:10,014 --> 00:23:12,682 एक जैसे बड़े झूमर वाले इतने सारे गलियारे हैं। 419 00:23:12,683 --> 00:23:14,101 तुमने अभी "कट्टर दुश्मन" कहा? 420 00:23:14,102 --> 00:23:16,019 हाँ। उस कमीने ने मुझे निलंबित करवाया। 421 00:23:16,020 --> 00:23:17,021 सच में? कौन है वह? 422 00:23:17,271 --> 00:23:19,356 क्या मतलब? वह मैथ्यू रीवीएर है। 423 00:23:19,357 --> 00:23:20,982 - वह डांसर है? - हाँ, डांसर है। 424 00:23:20,983 --> 00:23:22,901 पता होने और न होने का कुछ मतलब नहीं। 425 00:23:22,902 --> 00:23:24,361 - क्या वह अच्छा है? - बेशक। 426 00:23:24,362 --> 00:23:26,655 वह इटुअल है। वह कमाल का है। 427 00:23:26,656 --> 00:23:27,739 शुक्रिया, गैबाँ। 428 00:23:27,740 --> 00:23:30,534 नहीं, मैं व्यंग्य कर रहा था। मेरी आवाज़ में यह सुन सकते हो। 429 00:23:30,535 --> 00:23:31,744 मुझे पता था तुम वहाँ हो! 430 00:23:34,413 --> 00:23:35,248 टोबायस। 431 00:23:36,249 --> 00:23:37,415 - टोबायस। - शुरू से चालू करो। 432 00:23:37,416 --> 00:23:39,793 तुम मुझसे बात करते हुए सो गए थे। गहरी नींद में। 433 00:23:39,794 --> 00:23:42,337 - बेहतर बातचीत करो। - और अब तुम जा रहे हो। 434 00:23:42,338 --> 00:23:44,297 - तुम्हें हुआ क्या है? - थक गया हूँ। 435 00:23:44,298 --> 00:23:46,341 मैंने अभी क्लास की है। मैं थक गया हूँ। 436 00:23:46,342 --> 00:23:49,345 - खैर, यह कोई मुकाबला नहीं। - हर चीज़ एक मुकाबला है। 437 00:23:50,930 --> 00:23:52,931 हर बार जब भी मैं उठता हूँ, 438 00:23:52,932 --> 00:23:55,518 किसी कमीने के सामने मुझे खुद को साबित करना होता है और... 439 00:23:56,644 --> 00:23:58,103 ए। तुम फिर से सो रहे हो। 440 00:23:58,104 --> 00:24:00,021 मेरे घर में एक चूहा है, ठीक है? 441 00:24:00,022 --> 00:24:03,191 यह पेरिस है। चूहे हर जगह हैं। इस समय भी तीन हमें देख रहे हैं। 442 00:24:03,192 --> 00:24:05,110 तुम समझे नहीं। डेविड बर्न नहीं समझता। 443 00:24:05,111 --> 00:24:07,070 - डेविड बर्न? - उसकी मौजूदगी में मैं सो नहीं सकता। 444 00:24:07,071 --> 00:24:09,906 बत्तियाँ बंद करता हूँ, तो वह बाहर आता है। इसलिए जलने देता हूँ। 445 00:24:09,907 --> 00:24:13,076 पर बत्ती जलते हुए सो नहीं पाता। पता होता है वह अब भी वहीं कहीं है। 446 00:24:13,077 --> 00:24:16,496 और उसे सरसराहट करते, खरोंचते, देखते, इंतज़ार करते हुए सुनता हूँ। 447 00:24:16,497 --> 00:24:18,540 चूहे को या डेविड बर्न को? 448 00:24:18,541 --> 00:24:21,251 मुझे गंभीरता से नहीं लोगे तो तुमसे बात नहीं करूँगा। जाओ। 449 00:24:21,252 --> 00:24:22,545 मुझे आराम करना है। 450 00:24:54,327 --> 00:24:56,203 मैडम, गमले में चाबी नहीं थी। 451 00:24:56,204 --> 00:24:58,039 - तुम कहाँ जा रही हो? - अंदर। 452 00:24:58,289 --> 00:24:59,372 नहीं, आज सोमवार है। 453 00:24:59,373 --> 00:25:02,125 - क्या? - आज सोमवार है। आज रात वाला आदमी आया है। 454 00:25:02,126 --> 00:25:04,169 - मुझे समझ नहीं आया। - कौन-सा हिस्सा? 455 00:25:04,170 --> 00:25:05,754 सोमवार रात वाला आदमी आया है? 456 00:25:05,755 --> 00:25:06,923 तो तुम समझ गईं। 457 00:25:07,089 --> 00:25:09,466 पर मुझे यहाँ बाहर कब तक रहना होगा? 458 00:25:09,467 --> 00:25:10,760 जब तक यह हो न जाए। 459 00:25:27,693 --> 00:25:29,445 चिंता मत करो, कुत्ते ने कुछ नहीं देखा। 460 00:25:37,036 --> 00:25:39,121 और पैरों को पॉइंट करेंगे। 461 00:25:39,622 --> 00:25:41,874 बड़ी सी मुस्कान। 462 00:25:43,376 --> 00:25:45,669 हमें अंकल ड्रोसेलमेयर से अभी द नटक्रैकर मिला है, 463 00:25:45,670 --> 00:25:47,087 और हमें यह पसंद है। 464 00:25:47,088 --> 00:25:50,383 इससे खूबसूरत चीज़ हमने आज तक नहीं देखी। 465 00:25:51,550 --> 00:25:53,052 ब्रिटनी, तुम्हारी उँगलियाँ... 466 00:25:58,432 --> 00:26:00,225 ठीक है, इसे फिर से करते हैं। 467 00:26:00,226 --> 00:26:01,978 वापस अपनी लाइन में। शुरू से। 468 00:26:08,401 --> 00:26:09,442 माफ़ करना, लुसियन? 469 00:26:09,443 --> 00:26:10,735 उसने अपना मन बदल लिया है। 470 00:26:10,736 --> 00:26:13,446 उसे पेपर क्लिप नहीं चाहिए। उसे वापस स्टेपल चाहिए। 471 00:26:13,447 --> 00:26:15,198 पता है मैं कहाँ वापस जाना चाहता हूँ? 472 00:26:15,199 --> 00:26:16,242 जेनेवीव। 473 00:26:17,034 --> 00:26:20,370 विंडी सिटी जाओ और उसे वापस लाओ। उससे कहो कि यहाँ भी हवा है। 474 00:26:20,371 --> 00:26:21,289 प्लीज़? 475 00:26:22,206 --> 00:26:23,040 मैं... 476 00:26:28,337 --> 00:26:30,255 ओह, हैलो। 477 00:26:30,256 --> 00:26:31,382 क्या जेनेवीव यहाँ हैं? 478 00:26:32,508 --> 00:26:36,136 एक ही बात दोहराकर थक चुका हूँ। 479 00:26:36,137 --> 00:26:37,053 मुझे माफ़ कीजिए। 480 00:26:37,054 --> 00:26:38,596 मुझे फिर से समझाना होगा, 481 00:26:38,597 --> 00:26:40,932 एक और व्यक्ति को जिसे नहीं पता कि चल क्या रहा है, 482 00:26:40,933 --> 00:26:44,269 जब जेनेवीव "दफ़्तर में न हो" तो सब कैसे चलता है। 483 00:26:44,270 --> 00:26:45,437 - मैं बाद में आऊँ? - नहीं। 484 00:26:45,438 --> 00:26:46,646 बाद में नहीं आ सकतीं। 485 00:26:46,647 --> 00:26:49,482 वह सिर्फ "दफ़्तर से बाहर" नहीं है। वह "फ़्रांस से बाहर" है। 486 00:26:49,483 --> 00:26:52,444 - कितने समय के लिए? - इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 487 00:26:52,445 --> 00:26:53,570 - फ़र्क नहीं पड़ता? - नहीं, 488 00:26:53,571 --> 00:26:56,114 क्योंकि अपनी समस्या के समाधान के लिए उसके वापस आने का 489 00:26:56,115 --> 00:26:57,450 इंतज़ार करने ज़रूरत नहीं है। 490 00:26:57,992 --> 00:26:59,075 क्योंकि मैं ही जेनेवीव हूँ। 491 00:26:59,076 --> 00:27:01,578 तुम्हारे सामने अभी रफैल नहीं है। जेनेवीव है। 492 00:27:01,579 --> 00:27:03,414 कोई अंतर नहीं है, समझीं? 493 00:27:03,873 --> 00:27:04,998 - समझ गई। - अब बताओ, 494 00:27:04,999 --> 00:27:08,461 मैं, उर्फ़ जेनेवीव, तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ? 495 00:27:09,128 --> 00:27:11,212 - शेयेन की माँ के बारे में बात करनी है। - ब्रूना? 496 00:27:11,213 --> 00:27:14,549 मैं जेनेवीव नहीं हूँ! उसे सीधे कॉल करो। उसका फ़ोन इस्तेमाल करो। 497 00:27:14,550 --> 00:27:17,052 यह उसका सेल है। इस पर्चे पर। 498 00:27:17,053 --> 00:27:20,389 वॉइसमेल छोड़ दो। वह तुरंत कॉल करेगी। बाय-बाय! 499 00:27:36,072 --> 00:27:36,906 तो... 500 00:27:37,406 --> 00:27:38,365 मेरी शिकायत कर दी? 501 00:27:38,366 --> 00:27:41,284 डरावनी औरत ने तुम्हारे साथ बुरा बर्ताव किया, तो माँ को बुलाना पड़ा? 502 00:27:41,285 --> 00:27:45,497 - माफ़ कीजिए, मैडम, मैं... - तुम क्या हो, पाँच साल की हो? हुँह? 503 00:27:45,498 --> 00:27:46,539 बोलो, लड़की! 504 00:27:46,540 --> 00:27:48,249 मुझे नहीं पता कि और क्या करती। 505 00:27:48,250 --> 00:27:50,960 मुझे सख़्त फ़र्श पर गलियारे में सोना पड़ा, 506 00:27:50,961 --> 00:27:52,796 आपके पड़ोसी बहुत घटिया हैं, 507 00:27:52,797 --> 00:27:55,424 - बाथरूम के हैंडल ठीक से काम नहीं करते। - तो क्या हुआ? 508 00:27:56,092 --> 00:27:58,802 मैं तुम्हें खिलाती हूँ, कॉफ़ी बनाती हूँ, और कुत्ते को बेचा नहीं, 509 00:27:58,803 --> 00:28:00,763 हालांकि चार अलग-अलग प्रस्ताव मिले थे। 510 00:28:01,347 --> 00:28:02,181 स्वागत है तुम्हारा। 511 00:28:03,099 --> 00:28:04,057 क्या? 512 00:28:04,058 --> 00:28:05,643 कुत्ता खरीदने की पेशकश किसने की? 513 00:28:08,854 --> 00:28:11,398 तुम एहसान फ़रामोश हो। एक बिगड़ैल एहसान फ़रामोश। 514 00:28:11,399 --> 00:28:12,607 एहसान फ़रामोश? 515 00:28:12,608 --> 00:28:14,442 मैडम, पता नहीं आप इतनी नाराज़ क्यों हैं। 516 00:28:14,443 --> 00:28:15,944 मुझे बस एक चाबी चाहिए थी। 517 00:28:15,945 --> 00:28:17,487 तुम्हारा और चाबियों का क्या मसला है? 518 00:28:17,488 --> 00:28:19,364 अधिकतर लोगों के पास चाबी होती है! 519 00:28:19,365 --> 00:28:21,491 एक समय था जब किसी के पास कोई चाबी नहीं होती थी। 520 00:28:21,492 --> 00:28:22,827 जब लोग गुफ़ाओं में रहते थे। 521 00:28:22,993 --> 00:28:26,579 और तब सब बेहतर था। कम शिकायतें होती थीं, और लोग कम उम्र में मर जाते थे। 522 00:28:26,580 --> 00:28:27,748 ग्रह के लिए अच्छा था। 523 00:28:28,791 --> 00:28:30,667 मुझे नहीं पता कि आपसे कैसे जुड़ूँ, मैडम। 524 00:28:30,668 --> 00:28:34,422 - मुझसे जुड़ना क्यों चाहती हो? - क्योंकि हम एक ही घर में रह रहे हैं! 525 00:28:34,880 --> 00:28:37,258 ए, ब्रूना! तुम्हारे पास एक मिनट है? 526 00:28:37,883 --> 00:28:39,927 नहीं! मेरा कुत्ता बिक्री के लिए नहीं है! 527 00:28:53,858 --> 00:28:55,859 - लड़की! उठो। - क्या? 528 00:28:55,860 --> 00:28:57,695 तुम मुझसे जुड़ना चाहती थी। जाग जाओ! 529 00:29:25,097 --> 00:29:26,182 यही लड़की है। 530 00:29:31,812 --> 00:29:33,063 यही लड़की है। 531 00:29:39,945 --> 00:29:40,779 बॉनबॉन! 532 00:29:42,031 --> 00:29:42,864 क्या? 533 00:29:42,865 --> 00:29:43,991 यही लड़की है! 534 00:30:08,349 --> 00:30:09,308 शुक्रिया! 535 00:30:10,851 --> 00:30:11,769 यही लड़की है। 536 00:30:20,945 --> 00:30:21,862 यही लड़की है। 537 00:30:25,533 --> 00:30:28,869 - उसके पास गधा क्यों है? - तुम्हें सबके बारे में जानना है? 538 00:30:47,763 --> 00:30:49,264 मैं ज़ोल्पिडम को नहीं ले पाता। 539 00:30:49,265 --> 00:30:52,350 - क्यों नहीं? - अगले दिन मुश्किल से आँखें खोल पाता हूँ। 540 00:30:52,351 --> 00:30:53,477 हाँ, पर सो तो पाए। 541 00:30:54,103 --> 00:30:55,437 तुमने डोनोरमल आज़माया? 542 00:30:55,938 --> 00:30:57,564 डोनोरमल से मेरी टाँगें काँपती हैं। 543 00:30:57,565 --> 00:31:01,110 किसी से तुम्हारे सिर पर तकिया रखवा कर, ज़ोर से दबवा देती हूँ। 544 00:31:01,569 --> 00:31:02,403 लंबी नींद आ जाएगी। 545 00:31:04,029 --> 00:31:05,155 मुझे पेशाब करना है। 546 00:31:06,824 --> 00:31:08,784 - इसे पकड़ सकती हो? - हाँ, जनाब। 547 00:31:11,203 --> 00:31:14,123 ओलंपिक के लिए नदी साफ़ की है, 548 00:31:14,790 --> 00:31:16,083 कम मछलियाँ हैं। 549 00:31:17,251 --> 00:31:19,128 मछलियों को गंदा पानी पसंद है। 550 00:31:20,087 --> 00:31:21,005 ब्रूना। 551 00:31:21,839 --> 00:31:22,673 यही लड़का है! 552 00:31:33,183 --> 00:31:34,018 क्या यह मछली है? 553 00:31:34,476 --> 00:31:36,519 - क्या मछली पकड़ में आ गई? - उम्मीद है। 554 00:31:36,520 --> 00:31:38,772 ए, मेरा काँटा, मेरी मछली! 555 00:31:57,541 --> 00:31:58,375 बेहतर है। 556 00:31:59,835 --> 00:32:00,669 काफ़ी बेहतर है। 557 00:32:04,715 --> 00:32:05,549 बढ़िया। 558 00:32:07,259 --> 00:32:08,093 हाँ। 559 00:32:09,386 --> 00:32:10,220 साइड में। 560 00:32:10,638 --> 00:32:11,763 पसलियाँ अंदर। 561 00:32:11,764 --> 00:32:14,850 अब रुको, रुको, रुको, रुको। 562 00:32:15,643 --> 00:32:18,603 शायद तुम तीन फिट कर सकती हो। फिर से तीन के साथ कोशिश करते हैं। 563 00:32:18,604 --> 00:32:20,647 - ताल दो के लिए है। - अरे, यार। 564 00:32:20,648 --> 00:32:21,939 तीन की कोशिश करते हैं। 565 00:32:21,940 --> 00:32:25,151 मुझे दिखावे की ज़रूरत नहीं है। ताल दो के लिए है। बूम-बूम। 566 00:32:25,152 --> 00:32:28,197 - इसे दो तक ही रखते हैं? - बस कोशिश करो। मेरे लिए? 567 00:32:28,697 --> 00:32:32,325 रोनाल्ड, तुम्हें अपने बारे में एक छोटी सी कहानी सुनाना चाहती हूँ। 568 00:32:32,326 --> 00:32:33,284 तैयार हो जाओ, दोस्त। 569 00:32:33,285 --> 00:32:36,621 जब मैं कॉनकूर्स डे प्रमोशन के लिए जा रही थी, मेरे लिए बड़ा दिन था, 570 00:32:36,622 --> 00:32:37,538 मैं बीमार थी। 571 00:32:37,539 --> 00:32:38,666 बहुत, बहुत बीमार। 572 00:32:39,166 --> 00:32:40,459 तैंतालीस डिग्री बुखार था। 573 00:32:40,709 --> 00:32:43,169 सेल्सियस से फ़ारेनहाइट करें तो, लगभग 110 डिग्री होगा? 574 00:32:43,170 --> 00:32:45,713 तुम्हें 110 डिग्री बुखार नहीं था। यह नामुमकिन है। 575 00:32:45,714 --> 00:32:48,758 - दरअसल 111 डिग्री बुखार था। - तुम मर चुकी होतीं। 576 00:32:48,759 --> 00:32:50,844 दखल मत दो, मैं काँप रही थी। 577 00:32:51,470 --> 00:32:53,221 पसीने आ रहे थे। साँस में घरघराहट थी। 578 00:32:53,222 --> 00:32:55,140 मैंने अपने स्तर से बहुत नीचे डांस किया। 579 00:32:55,683 --> 00:32:59,185 बेशक बाकियों से बेहतर, पर फिर भी अपने स्तर से नीचे। 580 00:32:59,186 --> 00:33:01,146 मैं चली गई, और मैं गुस्से में थी। 581 00:33:01,647 --> 00:33:04,774 तो मैं वापस आई और ज़ोर दिया कि वे मुझे फिर से नाचने दें। 582 00:33:04,775 --> 00:33:07,568 उन्होंने मुझसे कहा, "फिर से करने की ज़रूरत नहीं।" 583 00:33:07,569 --> 00:33:11,239 "तुमने बहुत अच्छा किया, और हम तुम्हें प्रमुख डांसर बनाने जा रहे हैं।" 584 00:33:11,240 --> 00:33:15,494 और मैंने कहा, "आप जो करें, उससे फ़र्क नहीं पड़ता। जो मैं करती हूँ उससे पड़ता है।" 585 00:33:16,120 --> 00:33:17,996 मैं अपने मानकों के मुताबिक नहीं नाची। 586 00:33:18,455 --> 00:33:20,623 "मैं ज़ोर देती हूँ मुझे फिर से नाचने दें।" 587 00:33:20,624 --> 00:33:23,584 उन्होंने कहा, "शेयेन, इसकी ज़रूरत नहीं है।" 588 00:33:23,585 --> 00:33:27,005 मैंने कहा, "क्या सिस्टीन चैपल की ज़रूरत थी?" 589 00:33:27,423 --> 00:33:31,217 उन्होंने कहा, "शेयेन, हमें सच में लगता है कि तुम्हें अस्पताल जाना चाहिए।" 590 00:33:31,218 --> 00:33:32,969 "मैं अस्पताल नहीं जाऊँगी।" 591 00:33:32,970 --> 00:33:34,303 "शेयेन, प्लीज़ जाओ।" 592 00:33:34,304 --> 00:33:35,847 "मैं नहीं जाऊँगी।" 593 00:33:35,848 --> 00:33:40,310 "तब तक नहीं जब तक मुझे एक बार और नहीं नाचने देते, मेरे स्तर के अनुसार।" 594 00:33:41,603 --> 00:33:44,064 वे मान गए, और मैंने फिर से डांस किया। 595 00:33:44,815 --> 00:33:47,151 मैंने वैसे डांस किया जैसे मुझे पता था मैं इसे कर सकती हूँ। 596 00:33:48,110 --> 00:33:50,987 मैं सही ढंग से प्रमुख डांसर बनी, 597 00:33:50,988 --> 00:33:54,157 उसके बाद सिर्फ दो या तीन दिन तक बेहोश थी। 598 00:33:54,158 --> 00:33:56,284 समझा नहीं... क्या? 599 00:33:56,285 --> 00:33:59,036 बस "हाँ" कह दो, उसके पास ऐसी लाखों कहानियाँ हैं। 600 00:33:59,037 --> 00:34:02,332 माफ़ करना। मैं अमरीकियों से बातचीत करना अभी भी सीख रही हूँ। 601 00:34:03,917 --> 00:34:04,752 आप ग़लत हैं। 602 00:34:05,461 --> 00:34:06,420 ठीक है, शुरू से। 603 00:35:19,117 --> 00:35:19,951 क्या? क्या? 604 00:35:19,952 --> 00:35:22,120 हे भगवान, बहुत हो गया। 605 00:35:23,914 --> 00:35:26,250 - तुम उसका क्या करोगे? - दरवाज़ा खोल दो। 606 00:35:34,174 --> 00:35:36,176 शायद अपने कान ढंकने चाहो। 607 00:35:46,812 --> 00:35:48,647 क्या लगता है कब तक... 608 00:35:50,232 --> 00:35:51,232 क्या वह इसके अंदर है? 609 00:35:51,233 --> 00:35:53,318 अंदर जाओ। थोड़ा सो लो। 610 00:35:55,362 --> 00:35:56,196 क्या? 611 00:35:56,989 --> 00:35:57,823 बस... 612 00:35:59,157 --> 00:36:01,326 मेरे लिए किसी ने भी पहले कभी ऐसा कुछ नहीं किया। 613 00:36:02,077 --> 00:36:03,996 खैर, मुझे यक़ीन है कि मैं फिर से करूँगा। 614 00:36:05,622 --> 00:36:06,498 कल मिलते हैं। 615 00:36:10,002 --> 00:36:11,294 - गैबाँ? - हाँ? 616 00:36:11,295 --> 00:36:13,129 - वह पक्का मर चुका है, है न? - हाँ! 617 00:36:13,130 --> 00:36:14,715 ठीक है। बढ़िया। कल मिलते हैं। 618 00:36:24,099 --> 00:36:25,057 ठीक है। फ़ोन? 619 00:36:25,058 --> 00:36:26,727 फ़ोन, प्लीज़। बाहर निकाल लीजिए। 620 00:36:27,269 --> 00:36:28,436 फ़ोन? फ़ोन, प्लीज़। 621 00:36:28,437 --> 00:36:30,021 शुक्रिया। पार्टी का मज़ा लीजिए। 622 00:36:30,022 --> 00:36:31,315 फ़ोन? शुक्रिया। 623 00:36:31,815 --> 00:36:33,900 मतलब, मैंने इसे कभी गंभीरता से नहीं लिया। 624 00:36:33,901 --> 00:36:35,484 मैंने बचपन में कहानियाँ सुनी थीं। 625 00:36:35,485 --> 00:36:38,738 हर आदमी, एक के बाद एक, 45 की उम्र में मरा। 626 00:36:38,739 --> 00:36:41,574 हार्ट फेल, लीवर फेल, हर तरह के फेल। 627 00:36:41,575 --> 00:36:43,492 पर कई मौतें दम घुटने से भी हुईं। 628 00:36:43,493 --> 00:36:45,995 और, सच में, बहुत सारी हत्याएँ। 629 00:36:45,996 --> 00:36:48,248 - जैक। - ग्लोरिया, हैलो। तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 630 00:36:49,333 --> 00:36:50,416 हम बहुत पसंद नहीं किए जाते। 631 00:36:50,417 --> 00:36:51,751 सभी जब वे 45 के थे। 632 00:36:51,752 --> 00:36:53,252 जिनके बारे में सुना भी नहीं। 633 00:36:53,253 --> 00:36:54,921 ये सारे आदमी आ कहाँ से रहे थे? 634 00:36:54,922 --> 00:36:57,131 लगता है उनमें से आधे तो मेरी माँ ने गढ़े थे। 635 00:36:57,132 --> 00:36:59,216 और मैं बहुत छोटा था। इससे मैं डरा नहीं। 636 00:36:59,217 --> 00:37:00,676 पैंतालीस की उम्र बहुत दूर थी। 637 00:37:00,677 --> 00:37:03,346 मैंने सोचा, "तब तक, मैं जाने के लिए तैयार रहूँगा 638 00:37:03,347 --> 00:37:06,016 क्योंकि मैं 45 का होऊँगा और जेल-ओ खाने में तकलीफ़ होगी।" 639 00:37:06,600 --> 00:37:07,850 और यह रहा मैं। 640 00:37:07,851 --> 00:37:12,063 मैं 45 साल का हूँ, और छोटे-छोटे टुकड़े खाता हूँ, बहुत धीमी गति से चबाता हूँ। 641 00:37:12,064 --> 00:37:13,731 मुझे अपनी जान बचानी है। 642 00:37:13,732 --> 00:37:15,943 मैं बूढ़ा नहीं हूँ, पर जवान भी नहीं हूँ। 643 00:37:16,443 --> 00:37:18,570 पता है, एक बूढ़े आदमी के लिए मैं जवान हूँ? 644 00:37:18,904 --> 00:37:21,113 माफ़ कीजिए, स्टेनली, यह कहते हुए आपकी ओर देखा था। 645 00:37:21,114 --> 00:37:22,365 पर मानिए। आप मुझसे बूढ़े हैं। 646 00:37:22,366 --> 00:37:24,241 आप भाग्यशाली लोगों में से हैं। 647 00:37:24,242 --> 00:37:27,244 नब्बे की उम्र में, आप दो मैक्मिलन पुरुषों के बराबर जी चुके हैं। 648 00:37:27,245 --> 00:37:28,412 अब इस बारे में सोचिए। 649 00:37:28,413 --> 00:37:32,375 मैं कहूँगा, 80 के दशक की शुरुआत से लेकर मध्य तक मेरे टखने टूटे हुए थे। 650 00:37:32,376 --> 00:37:35,753 जो मेरे लिए ख़बर थी। मैं रीहैब में चिल्लाते हुए उठा। 651 00:37:35,754 --> 00:37:37,004 बड़ी बात है। 652 00:37:37,005 --> 00:37:38,590 पर यह उस समय की तुलना में 653 00:37:39,174 --> 00:37:43,219 कुछ भी नहीं, जब मैं '94 में स्टटगार्ट में अतिथि कलाकार था। 654 00:37:43,220 --> 00:37:47,264 तुम्हें बता दूँ, वे जर्मन जानते थे कि पार्टी कैसे की जाती है। 655 00:37:47,265 --> 00:37:49,725 उन्होंने मुझे इतने सारे पेट्रोकेमिकल दिए, 656 00:37:49,726 --> 00:37:53,646 तकनीकी तौर पर उस सीज़न के अधिकांश समय के लिए मैं एक कार था। 657 00:37:53,647 --> 00:37:55,773 हाँ। एक और रॉब रॉय, मेर अच्छे दोस्त। 658 00:37:55,774 --> 00:37:58,359 निकोलस, आप दवा ले रहे हैं क्या आपको पीना भी चाहिए? 659 00:37:58,360 --> 00:38:01,154 इसीलिए तुम अकेली हो, मारी। 660 00:38:02,280 --> 00:38:04,156 मेरे परिवार की औरतें हमेशा लंबा जीती हैं। 661 00:38:04,157 --> 00:38:05,324 उनमें से कुछ सौ की हैं, 662 00:38:05,325 --> 00:38:07,702 बस कुछ छोड़कर जिन्हें उनके पति ने मार दिया। 663 00:38:07,703 --> 00:38:10,122 पर फिर, उन पतियों ने 45 साल होने से पहले ऐसा किया। 664 00:38:11,498 --> 00:38:12,916 एक मिनट के लिए माफ़ कीजिए? 665 00:38:16,712 --> 00:38:19,797 ठीक है। 15 मिनट में, जो मेरे ख़याल से तुम यहाँ हो, इससे पहले कि तुम 666 00:38:19,798 --> 00:38:22,216 खिड़की तोड़कर छलाँग मारते हुए रात में ग़ायब हो जाओ 667 00:38:22,217 --> 00:38:23,134 मैं यह चाहता हूँ। 668 00:38:23,135 --> 00:38:26,345 तुम्हें पिछली बार का एक से पाँच का ग्लैड-हैंड पैमाना याद है? 669 00:38:26,346 --> 00:38:28,848 अगर याद है भी तो लगता है तुम मुझे याद दिलाओगे। 670 00:38:28,849 --> 00:38:31,851 याद दिला दूँ, अगर कोई पाँच पर है, तो उन्हें सुखद अभिवादन करना है और 671 00:38:31,852 --> 00:38:33,853 दिलचस्पी दिखाने के लिए कुछ सवाल पूछने हैं। 672 00:38:33,854 --> 00:38:36,105 चार वाले को अच्छा अभिवादन, और बस एक सवाल पूछना है। 673 00:38:36,106 --> 00:38:38,734 तीन और दो वाले को, बस अभिवादन। चाहो तो उसे सुखद बनाना। 674 00:38:38,859 --> 00:38:41,610 और एक वाले को, चार वाले की ओर बढ़ते हुए बस सिर हिला देना। समझीं? 675 00:38:41,611 --> 00:38:42,778 चौदह मिनट। 676 00:38:42,779 --> 00:38:43,697 बहुत अच्छे। 677 00:38:44,364 --> 00:38:45,782 पाँच। चार। 678 00:38:46,324 --> 00:38:47,867 पाँच। तीन। 679 00:38:47,868 --> 00:38:50,286 एक। एक। दो। चार। 680 00:38:50,287 --> 00:38:51,246 बाक़ियों को छोड़ देना। 681 00:38:56,668 --> 00:38:58,627 हैलो। मेरा नाम शेयेन टूसाँ है। 682 00:38:58,628 --> 00:39:01,589 आप वित्त या राजनीति में काम करते हैं, या आपके बच्चे हैं? 683 00:39:01,590 --> 00:39:04,134 मैं इनमें से कुछ या सभी चीज़ों के बारे में सुनना चाहूँगी। 684 00:39:06,928 --> 00:39:09,263 अरे, बच्चे। क्या बार के पास जमे हो? 685 00:39:09,264 --> 00:39:10,182 जी, जनाब। 686 00:39:10,849 --> 00:39:12,433 - तुम किसके बच्चे हो? - रूथी! 687 00:39:12,434 --> 00:39:13,477 रूथी? 688 00:39:14,269 --> 00:39:15,645 मुझे रूथी से प्यार है। 689 00:39:16,271 --> 00:39:17,105 माँ से प्यार करो। 690 00:39:19,107 --> 00:39:21,860 - बच्चे से पीछा छुड़ाओ। बच्चे को हटाओ। - समझ गई! 691 00:39:29,284 --> 00:39:31,869 माँ, अंकल जॉन। लगा नहीं था कि आप आएँगे। 692 00:39:31,870 --> 00:39:33,454 जॉनी, आशा है एतराज़ नहीं। 693 00:39:33,455 --> 00:39:36,123 जिस युवक हमारा फोन लिया, मैंने उसे रुला दिया। 694 00:39:36,124 --> 00:39:38,793 पता नहीं था कि उस अनुरोध का और क्या जवाब दूँ। 695 00:39:38,794 --> 00:39:41,629 जन्मदिन मुबारक हो, जॉनी। शापित वर्ष में स्वागत है। 696 00:39:41,630 --> 00:39:43,923 शुक्रिया। पता नहीं इसके लिए क्या महसूस करूँ। 697 00:39:43,924 --> 00:39:46,509 डरा हुआ। तुम्हें डर लगना चाहिए। 698 00:39:46,510 --> 00:39:48,177 सतर्क बने रहना। 699 00:39:48,178 --> 00:39:51,472 यह सच में भयानक है। आमतौर पर इस पर चर्चा करना पसंद नहीं करती। 700 00:39:51,473 --> 00:39:52,598 मैं सराहना करता हूँ। 701 00:39:52,599 --> 00:39:54,934 रेजिनाल्ड ख़ासतौर पर डरावना था। 702 00:39:54,935 --> 00:39:56,769 वह बर्मा में पोस्टेड था। 703 00:39:56,770 --> 00:39:58,771 पैट्रिक, हर जगह टुकड़े थे। 704 00:39:58,772 --> 00:40:00,231 विलियम लगभग बच गया था। 705 00:40:00,232 --> 00:40:04,235 उम्र के 46वें साल से एक सप्ताह पहले उसके ऊपर स्कैफोल्डिंग गिर गई। 706 00:40:04,236 --> 00:40:07,364 - अंकल जॉन, आप बच गए। आप 72 के हैं। - तकनीकी रूप से नहीं। 707 00:40:07,948 --> 00:40:11,617 जब मैं 45 साल का था तब अमगनसेट के पास बूगी-बोर्डिंग दुर्घटना हुई थी। 708 00:40:11,618 --> 00:40:15,622 लाइफगार्ड द्वारा होश में लाए जाने से पहले दो मिनट के लिए मैं मरा हुआ था। 709 00:40:16,206 --> 00:40:17,874 तो, मैं बस संयोग से हूँ। 710 00:40:18,625 --> 00:40:22,586 जॉनी, बस 365 दिनों के लिए रुको। 711 00:40:22,587 --> 00:40:25,048 - शायद तुम श्राप को तोड़ पाओ। - मैं कोशिश करूँगा। 712 00:40:34,558 --> 00:40:36,643 हैलो। मेरा नाम शेयेन है। 713 00:40:49,531 --> 00:40:52,993 तुम लोग हमेशा अपने फ़ोन पर लगे रहते हो। 714 00:40:53,869 --> 00:40:57,163 हम लोगों से आमने-सामने बात करते थे। 715 00:40:57,164 --> 00:41:01,667 हम एक-दूसरे के साथ मुस्कान, हँसी, और एक-दो चुबंन बाँटते थे। 716 00:41:01,668 --> 00:41:05,838 तुम लोग बस अपनी ज़िंदगी जवाबों की तलाश में इन स्क्रीन पर 717 00:41:05,839 --> 00:41:07,464 उंगलियाँ चलाते हुए बिताते हो। 718 00:41:07,465 --> 00:41:10,759 उंगलियाँ चलानी हैं तो एक दूसरे पर चलाओ। 719 00:41:10,760 --> 00:41:11,677 हे भगवान। 720 00:41:11,678 --> 00:41:15,222 मैंने "द टाइम्स" में पढ़ा था कि युवा अब सेक्स भी नहीं कर रहे हैं। 721 00:41:15,223 --> 00:41:17,850 तो क्या दुनिया का वजूद ही ख़त्म हो जाएगा? 722 00:41:17,851 --> 00:41:19,226 हे भगवान। 723 00:41:19,227 --> 00:41:21,729 मेरे ज़माने में, हम सबके साथ सेक्स करते थे। 724 00:41:21,730 --> 00:41:26,442 और इससे फ़र्क नहीं पड़ता था कि तुम्हारे कितने फ़ॉलोअर हैं 725 00:41:26,443 --> 00:41:29,237 या तुम कैसे दिखते हो। 726 00:41:29,738 --> 00:41:32,656 बदसूरत? ख़ूबसूरत? किसे परवाह है? 727 00:41:32,657 --> 00:41:34,492 इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 728 00:41:35,243 --> 00:41:38,496 हम छोटी-छोटी बातों की परवाह नहीं करते थे। 729 00:41:39,998 --> 00:41:42,125 मैं तुम्हारे लिए दुखी हूँ। 730 00:41:43,168 --> 00:41:46,046 मैं तुम सब के लिए दुखी हूँ। 731 00:41:46,880 --> 00:41:47,714 बहुत, 732 00:41:48,882 --> 00:41:50,884 बहुत दुखी हूँ। 733 00:41:54,137 --> 00:41:54,970 अब हम क्या करें? 734 00:41:54,971 --> 00:41:56,431 आख़िरकार वह थक जाएँगे। 735 00:41:58,266 --> 00:41:59,266 माफ़ करना। 736 00:41:59,267 --> 00:42:00,185 शुक्रिया। 737 00:42:01,144 --> 00:42:02,604 पार्टी का जीवन, देख रहा हूँ। 738 00:42:03,104 --> 00:42:05,272 - तुम यहाँ क्यों आए हो? - मैं शेयेन का प्लस-वन हूँ। 739 00:42:05,273 --> 00:42:07,691 उसे प्लस-वन नहीं दिया गया था। तुम पार्टी क्रैशर हो। 740 00:42:07,692 --> 00:42:10,027 बढ़िया। मैं पार्टी क्रैशर हूँ। जल्दी से बात कर सकते हैं? 741 00:42:10,028 --> 00:42:12,112 दफ़्तर में, दफ़्तर के समय में बात करो। 742 00:42:12,113 --> 00:42:13,656 तुम मेरे दफ़्तर से वाकिफ़ हो, न? 743 00:42:13,657 --> 00:42:15,157 - यह शेयेन के बारे में। - क्या? 744 00:42:15,158 --> 00:42:17,451 वह "द नटक्रैकर" के सारे 57 शो कर रही है। 745 00:42:17,452 --> 00:42:18,369 मुझे पता है। 746 00:42:18,370 --> 00:42:20,913 मतलब मैं "द नटक्रैकर" के सारे 57 शो कर रहा हूँ। 747 00:42:20,914 --> 00:42:22,581 - यह सही है। - 57 शो। 748 00:42:22,582 --> 00:42:23,624 उससे बात करो। 749 00:42:23,625 --> 00:42:26,335 उससे बात नहीं कर सकता। उसे "द नटक्रैकर" पसंद है। 750 00:42:26,336 --> 00:42:29,171 लोगों का पूरा पहला एक्ट बस घूमते रहना? उसे पसंद है। 751 00:42:29,172 --> 00:42:32,216 "ऐसी जटिल, जादुई कहानी और कैसे सैट करोगे?" 752 00:42:32,217 --> 00:42:33,759 क्या तुम शेयेन की नकल कर रहे हो? 753 00:42:33,760 --> 00:42:35,594 वह गत्ते के पेड़ के लिए रोई थी। 754 00:42:35,595 --> 00:42:38,806 उसे कभी रोते देखा है? डरावना है। तुम्हें मुझे इससे बाहर निकालना होगा। 755 00:42:38,807 --> 00:42:40,557 तो तुम्हें मुझसे कुछ चाहिए। 756 00:42:40,558 --> 00:42:42,851 - मुझे लगा तुम्हें यह पसंद आएगा। - सच में। 757 00:42:42,852 --> 00:42:45,479 बेशक मैं मदद कर सकता हूँ। मैं पूरी कंपनी चलाता हूँ। 758 00:42:45,480 --> 00:42:48,023 पर मदद नहीं करूँगा क्योंकि यह कंपनी की बात नहीं है, 759 00:42:48,024 --> 00:42:49,817 यह तुम्हारे और शेयेन की बात है। 760 00:42:49,818 --> 00:42:50,859 तुम बड़े लड़के हो। 761 00:42:50,860 --> 00:42:53,404 मैं कहूँगा कि किसी चीज़ से बाहर निकलना तुम अच्छी तरह जानते हो। 762 00:42:53,405 --> 00:42:55,114 तुम चाहे जो भी सोचो, मैंने किया, 763 00:42:55,115 --> 00:42:57,992 पर "द नटक्रैकर" के 57 शो किसी को नहीं मिलने चाहिए। 764 00:42:57,993 --> 00:43:01,745 ए। माफ़ करना, तुमने मेरे सोफ़े को अपना बिस्तर बनाया। 765 00:43:01,746 --> 00:43:02,747 अब उसमें लेटो। 766 00:43:03,164 --> 00:43:04,582 असल में, नहीं। 767 00:43:27,981 --> 00:43:31,734 ठीक है, मैं कूदी, मैं पलटी, अपनी नाक पर मैंने गेंद पकड़ी। 768 00:43:31,735 --> 00:43:33,152 तुम्हारी डॉल्फ़िन जा रही है। 769 00:43:33,153 --> 00:43:34,236 शुक्रिया, शेयेन। 770 00:43:34,237 --> 00:43:35,779 यह एक भयंकर पार्टी है। 771 00:43:35,780 --> 00:43:36,740 फिर से शुक्रिया। 772 00:43:37,240 --> 00:43:39,575 - ये लोग कौन हैं? - मेरे दोस्त हैं। 773 00:43:39,576 --> 00:43:42,328 - दिखाओ। यहाँ दोस्त कौन है? - यहाँ मौजूद लगभग सभी लोग। 774 00:43:42,329 --> 00:43:44,913 वह रंगे बालों वाला, होटल और गेमिंग काउंसिल का अध्यक्ष? 775 00:43:44,914 --> 00:43:46,540 तुम्हारा दोस्त है? 776 00:43:46,541 --> 00:43:48,752 बेशक। अच्छा बंदा है। वह वीगन है, सोचा नहीं होगा। 777 00:43:49,336 --> 00:43:51,337 और पोलो बार का मेज़बान तुम्हारा दोस्त है? 778 00:43:51,338 --> 00:43:53,173 बहुत क़रीबी। हर तीसरे शुक्रवार को मिलते हैं। 779 00:43:53,548 --> 00:43:54,883 और वहाँ, वह पादरी? 780 00:43:55,467 --> 00:43:58,969 - वह पारिवारिक दोस्त है। - उस आदमी को लगा तुम्हारा नाम जेसन है। 781 00:43:58,970 --> 00:44:00,262 वह औरत और उसका पति, 782 00:44:00,263 --> 00:44:02,514 उन्हें तो पता भी नहीं था कि यह जन्मदिन की पार्टी है 783 00:44:02,515 --> 00:44:05,477 - और तुम 45 साल के हो गए हो। - यह बताने की ज़रूरत नहीं थी। 784 00:44:06,311 --> 00:44:07,228 मैं हार मानती हूँ। 785 00:44:07,896 --> 00:44:10,981 अगर इस उम्र में तुम्हारे दोस्त नहीं हैं तो मुझे इसकी क्या परवाह है? 786 00:44:10,982 --> 00:44:13,026 यह तुम्हारी ज़िंदगी है। हैप्पी बर्थडे। 787 00:44:14,027 --> 00:44:15,402 मैंने अपनी जेब में चीज़ रखा था। 788 00:44:15,403 --> 00:44:17,529 कुछ बिस्कुट ले लो और उसे भी ले जाओ। 789 00:44:17,530 --> 00:44:20,074 ले जाऊँगी। उसे आराम की ज़रूरत है। 790 00:44:20,075 --> 00:44:22,369 उसे 57 शो करने हैं। 791 00:44:31,878 --> 00:44:33,004 नहीं, मेरे लिए नहीं। 792 00:44:46,851 --> 00:44:47,811 उसे रुकवाओ। 793 00:44:57,362 --> 00:44:58,488 तुम आ गईं। 794 00:44:59,072 --> 00:45:02,950 खैर, मुझे लगा अगर तुम मर गए हो तो मुझे काद्दिश पढ़नी चाहिए। 795 00:45:02,951 --> 00:45:04,118 मैं कैथोलिक हूँ। 796 00:45:04,119 --> 00:45:06,912 इसलिए पादरी यहाँ आए हैं? अंतिम संस्कार के लिए? 797 00:45:06,913 --> 00:45:08,414 वह पारिवारिक दोस्त है। 798 00:45:08,415 --> 00:45:09,748 शिकागो का क्या हुआ? 799 00:45:09,749 --> 00:45:12,918 मैंने जल्दी से भाषण दिया और वापस जहाज़ में चढ़ गई। 800 00:45:12,919 --> 00:45:16,297 और पेरिस जाने वाली आखिरी उड़ान में हूँ, तो ज़्यादा देर नहीं रुक सकती। 801 00:45:18,508 --> 00:45:20,051 यह अजीब पार्टी है। 802 00:45:21,469 --> 00:45:22,386 आने के लिए शुक्रिया। 803 00:45:22,387 --> 00:45:24,139 कोई बात नहीं। अगले साल सो जाऊँगी। 804 00:45:25,140 --> 00:45:27,015 तुम्हारे लिए क्या लाऊँ? ड्रिंक? कुछ खाने को? 805 00:45:27,016 --> 00:45:29,435 वे खाने की चीज़ें पेश कर रहे हैं। मशरूम कैप, और... 806 00:45:29,436 --> 00:45:30,603 हे भगवान। 807 00:45:31,729 --> 00:45:32,772 हे भगवान! 808 00:45:34,149 --> 00:45:36,651 - क्रिस्पिन, यह क्या है? - किसी निजी जगह पर चलो। अभी। 809 00:45:44,951 --> 00:45:45,869 कमरा हमें दीजिए। 810 00:45:51,624 --> 00:45:53,792 हे भगवान, यह आपको क्या हुआ? 811 00:45:53,793 --> 00:45:55,586 - मुझे ले गए थे। - ले गए थे? 812 00:45:55,587 --> 00:45:56,670 समझ में नहीं आया। 813 00:45:56,671 --> 00:45:59,298 मतलब अगवा कर लिया था। ले जाने का और क्या मतलब होता है? 814 00:45:59,299 --> 00:46:00,632 - मुसीबत। - हे भगवान। 815 00:46:00,633 --> 00:46:02,010 इतना घबराओ मत। 816 00:46:02,886 --> 00:46:04,220 माफ़ करना, भूख से मरा जा रहा हूँ। 817 00:46:05,430 --> 00:46:07,389 मुझे कई बार अगवा किया गया है। 818 00:46:07,390 --> 00:46:09,975 आमतौर पर यह कोई प्रतिद्वंद्वी करता है 819 00:46:09,976 --> 00:46:13,645 या जो मुझे डराना चाहता है या कोई लुटेरा जो फिरौती की मांग रखता है। 820 00:46:13,646 --> 00:46:17,399 और यह सब ठीक है और अच्छा। मैं लेन-देन समझता हूँ। 821 00:46:17,400 --> 00:46:19,194 और अब यह सब पुरानी बात है। 822 00:46:19,694 --> 00:46:23,071 वे मेरे सिर पर बैग पहनाते हैं मैं फिरौती बीमा कंपनी को फोन करता हूँ, 823 00:46:23,072 --> 00:46:24,615 जो असली अपराधी हैं, 824 00:46:24,616 --> 00:46:27,160 और मैं सेठ मेयर्स के शो और डिनर के समय तक घर आ जाता हूँ। 825 00:46:27,660 --> 00:46:31,872 पर इस बार, अगर साफ़-साफ़ कहूँ, बहुत बकवास था। 826 00:46:31,873 --> 00:46:33,332 ये लोग नौसिखिए थे। 827 00:46:33,333 --> 00:46:34,792 स्पष्ट रूप से नया ऑपरेशन था। 828 00:46:35,293 --> 00:46:37,961 खाना खाने लायक नहीं था, कपड़े फिट नहीं आए, 829 00:46:37,962 --> 00:46:40,297 अजीब-ओ-गरीब धमकियाँ थीं। 830 00:46:40,298 --> 00:46:41,381 यह देख रहे हो? 831 00:46:41,382 --> 00:46:42,675 यह स्नूपी है। 832 00:46:43,176 --> 00:46:44,885 वे गंभीर लोग नहीं थे। 833 00:46:44,886 --> 00:46:46,887 हे भगवान। क्रिस्पिन, यहाँ क्यों आए हैं? 834 00:46:46,888 --> 00:46:48,556 आपको अस्पताल में नहीं होना चाहिए? 835 00:46:49,140 --> 00:46:50,182 मैं ठीक हूँ। 836 00:46:50,183 --> 00:46:52,601 और, मैंने जैक की पार्टी के लिए "हाँ" कहा था। 837 00:46:52,602 --> 00:46:54,771 मैं इसे बहुत गंभीरता से लेता हूँ। 838 00:46:55,355 --> 00:46:59,150 मुझे पता है कि कॉकटेल पोशाक पहननी थी, पर जो है उसी से काम चलाना पड़ता है। 839 00:47:00,944 --> 00:47:02,987 जन्मदिन मुबारक हो, जैक। 840 00:47:03,696 --> 00:47:05,781 मैंने अपने बाथरूम की बाल्टी से निकाले गए 841 00:47:05,782 --> 00:47:09,493 धातु के टुकड़े से इसे अपनी कोठरी में तराशा था। 842 00:47:09,494 --> 00:47:11,704 यह एक छोटा सा आदमी है। 843 00:47:12,330 --> 00:47:13,830 इसके बेढ़ंगेपन के लिए माफ़ करना। 844 00:47:13,831 --> 00:47:15,749 कमरे में न कोई रोशनी थी, न ही खिड़की, 845 00:47:15,750 --> 00:47:20,671 केवल एक छोटा-सा टीवी और एक डीवीडी बॉक्स सेट था, "चार्म्ड" के सीज़न तीन के साथ। 846 00:47:20,672 --> 00:47:22,714 सीज़न एक और दो वाकई चाहिए। 847 00:47:22,715 --> 00:47:25,593 मुझे यह समझने में बहुत समय लगा कि वे चुड़ैलें हैं। 848 00:47:26,386 --> 00:47:27,637 क्या शेयेन यहाँ है? 849 00:47:28,096 --> 00:47:29,097 नहीं, वह चली गई। 850 00:47:29,305 --> 00:47:30,180 कोई बात नहीं। 851 00:47:30,181 --> 00:47:31,640 मैं उसे ढूँढ़ लूँगा। 852 00:47:31,641 --> 00:47:33,768 हमें बहुत-सी बातें करनी हैं। 853 00:47:35,061 --> 00:47:36,813 ठीक है, मैं जा रहा हूँ। 854 00:47:39,232 --> 00:47:40,399 अभी क्या समय हुआ है? 855 00:47:40,400 --> 00:47:41,567 सवा नौ बजे हैं। 856 00:47:41,568 --> 00:47:43,903 बहुत अच्छे, वे अब मर चुके हैं। 857 00:47:48,575 --> 00:47:50,033 - जैक। - जैक। 858 00:47:50,034 --> 00:47:51,994 जैक, यहाँ आओ। 859 00:47:51,995 --> 00:47:53,329 जन्मदिन वाला लड़का कहाँ है? 860 00:47:53,997 --> 00:47:55,373 आओ भी, जैक। 861 00:47:56,374 --> 00:47:57,208 जैक। 862 00:47:57,584 --> 00:47:58,709 वो रहा। 863 00:47:58,710 --> 00:47:59,877 वह रहा। 864 00:48:01,004 --> 00:48:02,004 यह सब क्या है? 865 00:48:02,005 --> 00:48:04,089 हमारे पास तुम्हारे लिए एक सरप्राइज़ है। 866 00:48:04,090 --> 00:48:05,383 एक ख़ास पेशकश। 867 00:48:06,009 --> 00:48:07,343 - शुरू करो। - कर रहे हैं। 868 00:48:09,095 --> 00:48:10,305 जन्मदिन मुबारक हो, जैक 869 00:48:11,931 --> 00:48:13,098 जॉनी, ये लड़के हैं। 870 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 हाँ, वे वहाँ हैं। 871 00:48:14,934 --> 00:48:15,767 वे कहाँ हैं? 872 00:48:15,768 --> 00:48:18,270 उनकी मां ने उन्हें लिसेयुम एल्पिनम ज़ुओज़ में रखा है। 873 00:48:18,271 --> 00:48:20,314 - बढ़िया स्कूल है। - हैलो, पापा। जन्मदिन मुबारक। 874 00:48:20,315 --> 00:48:21,774 हाँ। जन्मदिन मुबारक हो, पापा। 875 00:48:26,487 --> 00:48:28,823 - तुम शुरू करो। - यह तुम्हारा विचार था। 876 00:48:29,991 --> 00:48:36,539 तो, हमें उम्मीद है कि आप आज रात बहुत देर तक काम नहीं कर रहे, और आप... 877 00:48:37,624 --> 00:48:41,127 उम्मीद है आप जन्मदिन का मज़ा ले रहे हैं और आपको बहुत से तोहफ़े मिल रहे हैं। 878 00:48:41,628 --> 00:48:44,839 यहाँ बर्फ़ कमाल की है। हम हर दिन स्कीइंग करते हैं। 879 00:48:45,298 --> 00:48:47,592 पर हर रोज़ क्लास में भी जाते हैं। 880 00:48:49,135 --> 00:48:52,430 ठीक है। तो, मुझे लगता है... 881 00:48:52,764 --> 00:48:55,183 - मुझे लगता है हमारी ओर से बस यही। हाँ। - बस इतना ही। 882 00:48:56,017 --> 00:48:58,186 - फिर से जन्मदिन मुबारक। - बाय, पापा। मिलते हैं। 883 00:49:05,777 --> 00:49:08,321 शायद मुझे उन्हें फ़िल्म स्कूल में भेजना चाहिए। 884 00:49:10,198 --> 00:49:11,198 हाँ। 885 00:49:11,199 --> 00:49:12,784 अपने बेटों और अपने दोस्तों से 886 00:49:13,451 --> 00:49:16,663 मिलकर अच्छा लगा। 887 00:49:18,122 --> 00:49:21,583 पुरानी कहावत है कि दोस्त वह होता है जो तुम्हारे बारे में सब जानता है 888 00:49:21,584 --> 00:49:23,085 और फिर भी तुम्हें प्यार करता है। 889 00:49:23,086 --> 00:49:25,003 और मैं इसे थोड़ा बदल कर कहना चाहूँगा 890 00:49:25,004 --> 00:49:29,092 कि दोस्त वह होता है जो काम वाले दिन भी आपकी पार्टी में आए। 891 00:49:29,759 --> 00:49:31,010 आप सब ने वही किया है। 892 00:49:31,803 --> 00:49:33,721 सबको शुभकामनाएँ। आने के लिए शुक्रिया। 893 00:49:36,849 --> 00:49:38,810 जैक, हम शुभ रात्रि कह रहे हैं। 894 00:49:39,519 --> 00:49:41,895 - लड़के अच्छे लग रहे थे। - हाँ। उनकी याद आती है। 895 00:49:41,896 --> 00:49:42,814 अब वे बड़े हो गए हैं। 896 00:49:43,398 --> 00:49:46,358 मुझे याद है हर क्रिसमस पर जब तुम सेंट जॉर्ज से वापस आते थे, 897 00:49:46,359 --> 00:49:48,820 एक ही साल में बिलकुल नए इंसान बन जाते थे। 898 00:49:49,278 --> 00:49:50,696 हैरानी है कि यह कैसे होता है। 899 00:49:50,697 --> 00:49:54,282 कभी-कभी उन माता-पिता के लिए बुरा लगता है जो हर रोज़ अपने बच्चों को देखते हैं। 900 00:49:54,283 --> 00:49:57,536 अगर वे हमेशा आपके साथ हैं, पता नहीं चलता कि वे कितने बड़े हो गए हैं। 901 00:49:57,537 --> 00:50:00,748 आप फिर भी मेरी पूरी ज़िंदगी वैसी ही रहीं। है न अजीब? 902 00:50:01,791 --> 00:50:04,167 खैर, हमें सच में जाना है। 903 00:50:04,168 --> 00:50:07,588 मेरा सोने के समय निकल गया है और क्लोनोपिन का असर शुरू हो रहा है। 904 00:50:09,716 --> 00:50:11,843 - कोर्ट में मिलते हैं। - बेसब्री से इंतज़ार है। 905 00:50:17,140 --> 00:50:20,643 तुम्हें जन्मदिन की शुभकामनाएँ 906 00:50:21,227 --> 00:50:24,981 तुमको जन्मदिन की शुभकामनाएँ 907 00:50:25,481 --> 00:50:30,235 {\an8}जन्मदिन मुबारक, प्रिय जैक 908 00:50:30,236 --> 00:50:35,825 जन्मदिन मुबारक 909 00:51:11,778 --> 00:51:12,862 - मुझे माफ़ करना। - सब ठीक है। 910 00:51:38,846 --> 00:51:40,097 क्या मुझे एक मिल सकता है? 911 00:51:42,350 --> 00:51:44,017 मैं कहूँगी, "ये चीज़ें मारती हैं," 912 00:51:44,018 --> 00:51:47,438 पर तुम शायद वैसे भी मरने ही वाले हो। 913 00:51:54,904 --> 00:51:58,366 सड़क पार उस खिड़की में एक बहुत बूढ़ी, 914 00:51:58,783 --> 00:52:01,452 पूरी नग्न महिला खड़ी है। 915 00:52:03,371 --> 00:52:04,664 क्यों, हाँ, है तो। 916 00:52:06,082 --> 00:52:07,333 वह मुझसे नज़र मिला रही है। 917 00:52:08,084 --> 00:52:09,752 वह चाहती है कि मैं देखूँ। 918 00:52:11,504 --> 00:52:13,756 हाँ, यही उसका मकसद लगता है। 919 00:52:19,720 --> 00:52:21,681 क्या मैंने बताया कि मुझे वाकई ख़ुशी है कि तुम आईं? 920 00:52:22,557 --> 00:52:24,725 क्या मैंने बताया कि मैं भी ख़ुश हूँ? 921 00:52:26,435 --> 00:52:28,896 क्या तुम्हें कभी लगता है... मुझे नहीं पता। 922 00:52:29,480 --> 00:52:30,313 क्या? 923 00:52:30,314 --> 00:52:34,277 क्या तुमने कभी सोचा है कि हमारे बीच जो है, वो उससे कहीं ज़्यादा हो सकता है? 924 00:52:35,027 --> 00:52:36,111 मैं समझ नहीं पा रही। 925 00:52:36,112 --> 00:52:39,406 मतलब, मुझे नहीं पता कि इस चीज़ से आगे क्या होगा। 926 00:52:39,407 --> 00:52:42,784 जैक, मैं तीन दिनों में तीन विमानों पर चढ़ी हूँ। 927 00:52:42,785 --> 00:52:44,119 प्लीज़ साफ़-साफ़ बताओ। 928 00:52:44,120 --> 00:52:46,037 उस रात तुम सोई थीं। 929 00:52:46,038 --> 00:52:48,498 तुमने यहाँ आकर दो घंटे बिताने के लिए अपना रास्ता बदल लिया। 930 00:52:48,499 --> 00:52:49,834 मेरे लिए गाजर का केक लाई। 931 00:52:50,543 --> 00:52:53,588 मेरा मतलब, शायद हम बहुत लंबे समय से इसे नज़रंदाज़ कर रहे हैं। 932 00:52:55,423 --> 00:52:56,883 अगर हम इसे आगे बढ़ जाएँ तो? 933 00:52:57,717 --> 00:53:00,094 अगले स्तर पर जाएँ? इस चीज़ से ऊपर? 934 00:53:07,476 --> 00:53:10,228 भूल जाओ। मैं नशे में हूँ और शायद जल्दी मर जाऊँ। 935 00:53:10,229 --> 00:53:12,606 नहीं, बस, 936 00:53:12,607 --> 00:53:15,483 तुमने मुझे थोड़ा हैरान कर दिया। 937 00:53:15,484 --> 00:53:17,028 - ज़रूर। - यह बस... 938 00:53:17,904 --> 00:53:19,362 हम एक दूसरे से बहुत दूर रहते हैं। 939 00:53:19,363 --> 00:53:22,909 और मैं तुम्हें साल में बस पाँच बार देखती हूँ? 940 00:53:23,409 --> 00:53:27,746 और हम आमतौर पर दूसरे रिश्तों और शादियों में होते हैं। 941 00:53:27,747 --> 00:53:29,372 हाँ, पूरी तरह से समझ गया। 942 00:53:29,373 --> 00:53:30,373 काफी बोल दिया। 943 00:53:30,374 --> 00:53:31,750 देखो। 944 00:53:31,751 --> 00:53:35,046 न्यू यॉर्क, कितना सुंदर, चमकती रोशनियाँ। 945 00:53:36,005 --> 00:53:37,339 मैं बस... 946 00:53:37,340 --> 00:53:39,800 मेरे दिमाग़ में बहुत कुछ है। 947 00:53:41,052 --> 00:53:42,093 मेरे दिमाग़ में भी है। 948 00:53:42,094 --> 00:53:43,929 मुझे नौकरी से निकाल सकते हैं। 949 00:53:43,930 --> 00:53:45,389 पूरी तरह से समझ गया। 950 00:53:46,265 --> 00:53:47,475 अब नीचे देखते हैं। 951 00:53:47,892 --> 00:53:49,226 देखो, गाड़ियाँ। 952 00:53:51,812 --> 00:53:54,190 - हे भगवान। अब यह मेरे दिमाग में है। - माफ़ करना। 953 00:53:56,859 --> 00:53:57,944 लानत है। लानत है। 954 00:54:03,908 --> 00:54:06,202 मुझे तुमसे नफ़रत है। तुमसे नफ़रत है। 955 00:54:31,394 --> 00:54:32,519 बहुत बढ़िया। 956 00:54:32,520 --> 00:54:34,647 बहुत अच्छा। शुक्रिया, स्टेला। 957 00:54:35,648 --> 00:54:36,482 सुसू ली? 958 00:54:41,904 --> 00:54:42,738 तैयार हो? 959 00:55:10,057 --> 00:55:12,018 बहुत बढ़िया। बहुत-बहुत शुक्रिया। 960 00:55:13,519 --> 00:55:15,646 अगली है, ब्रिटनी स्पार्टाकस। 961 00:55:16,272 --> 00:55:17,898 कल रात जैक की पार्टी कैसी रही? 962 00:55:18,858 --> 00:55:20,233 जैक ने पार्टी रखी थी? 963 00:55:20,234 --> 00:55:21,277 हैलो, ब्रिटनी। 964 00:55:24,947 --> 00:55:25,989 तुम तैयार हो? 965 00:55:25,990 --> 00:55:26,907 हाँ, मैडम। 966 00:55:34,206 --> 00:55:35,332 मुझे फिर से नाचना है। 967 00:55:36,125 --> 00:55:38,586 मुझे भी, जान। मुझे भी। 968 00:55:39,295 --> 00:55:41,046 तुम अच्छा नाचीं, सुसू। ख़ुश रहो। 969 00:55:41,047 --> 00:55:42,922 अच्छा होना काफ़ी नहीं है। 970 00:55:42,923 --> 00:55:44,633 सुसू, अब ब्रिटनी की बारी है। 971 00:55:45,009 --> 00:55:47,594 जब तक आप मुझे एक बार और नाच नहीं करने देते, 972 00:55:47,595 --> 00:55:49,430 मेरे अपने हिसाब से, तब तक मैं नहीं जाऊँगी। 973 00:55:53,934 --> 00:55:56,644 तुम एक बार और नाच सकती हो, सुसू। 974 00:55:56,645 --> 00:55:57,688 पर बस इतना ही। 975 00:55:58,272 --> 00:55:59,607 बस एक बार। 976 00:56:36,936 --> 00:56:39,522 खैर, तुम सही थीं। वह बेहतर था। 977 00:56:40,231 --> 00:56:41,065 काफ़ी बेहतर। 978 00:56:41,816 --> 00:56:43,025 पर, सुसू, 979 00:56:43,859 --> 00:56:46,528 मेट्रोपॉलिटन बैले थिएटर एक कंपनी है। 980 00:56:46,529 --> 00:56:49,824 हम एक समूह, एक टीम की तरह काम करते हैं, 981 00:56:50,407 --> 00:56:51,700 हम एक-दूसरे का साथ देते हैं। 982 00:56:52,368 --> 00:56:57,038 हम ज़बरदस्ती अंदर घुसकर, दूसरे नर्तक के ऑडिशन मे बाधा नहीं डालते। 983 00:56:57,039 --> 00:57:00,376 तुम्हें यह याद रखना होगा, अगर तुम कभी इस कंपनी का हिस्सा बन जाओ। 984 00:57:01,127 --> 00:57:02,127 समझ रही हो? 985 00:57:02,128 --> 00:57:03,045 हाँ। 986 00:57:06,966 --> 00:57:09,217 मैं जैक से बहुत नाराज़ हूँ। 987 00:57:09,218 --> 00:57:11,720 उसने मुझे अपनी हर पार्टी में बुलाया है। 988 00:57:12,221 --> 00:57:15,099 ठीक है ब्रिटनी। इंतज़ार करने के लिए शुक्रिया। फिर से करते हैं। 989 00:57:20,396 --> 00:57:21,313 सुसू। 990 00:57:21,897 --> 00:57:23,023 मिस टूसाँ। 991 00:57:23,732 --> 00:57:24,608 बहुत अच्छा। 992 00:57:25,526 --> 00:57:27,443 दूसरा वाला, पहला नहीं। 993 00:57:27,444 --> 00:57:28,404 शुक्रिया। 994 00:57:28,946 --> 00:57:30,906 चलो, मैं तुम्हारे लिए संतरा लाती हूँ। 995 00:57:32,700 --> 00:57:34,075 क्या ब्रिटनी का ऑडिशन बिगाड़ दिया? 996 00:57:34,076 --> 00:57:35,577 वह कहीं नहीं पहुँचेगी। 997 00:57:35,578 --> 00:57:37,913 वह बहुत लंबी है। वे उसे सैनिक बना देंगे। 998 01:00:01,515 --> 01:00:03,474 संवाद अनुवादक त्रिपुरारि कुमार शर्मा 999 01:00:03,475 --> 01:00:05,561 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल