"Furia" The Revolution Will Be Televised
ID | 13183671 |
---|---|
Movie Name | "Furia" The Revolution Will Be Televised |
Release Name | Furia.S02E01.The Revolution Will Be Televised.da.25.000 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 21984742 |
Format | srt |
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,920
Tidligere:
2
00:00:11,840 --> 00:00:14,760
En ung mand døde i vores lille by.
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,000
Hans fremtid fik en brutal afslutning.
4
00:00:19,600 --> 00:00:23,240
Myrdet med koldt blod af en muslimsk mand.
5
00:00:23,360 --> 00:00:28,800
-Håb i modgang.
-Gode mennesker på begge sider.
6
00:00:28,880 --> 00:00:32,360
Enten klarer man smerten,
eller også tager den overhånd.
7
00:00:32,479 --> 00:00:36,880
Hvis vores ledere ikke beskytter os,
beskytter vores børn,
8
00:00:36,960 --> 00:00:40,200
så må vi kæmpe imod.
9
00:00:40,480 --> 00:00:44,000
Det er sidste gang, vi gør det her.
Nu flytter vi ikke mere.
10
00:00:45,400 --> 00:00:49,240
Vi har fået en ny helt på kontoret nu.
Asgeir.
11
00:00:49,360 --> 00:00:51,720
-Vi skal vise ham Vestviks herligheder.
-Ja da.
12
00:00:52,640 --> 00:00:55,880
Det er Ragna. Skøn kvinde,
men du skal passe på.
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,360
Hun brækkede næsen på en idiot,
der tog hende på brysterne.
14
00:01:02,360 --> 00:01:05,680
-Du har efterforsket en del mord, ikke?
-Nej, det har jeg ikke.
15
00:01:05,760 --> 00:01:08,680
-Hvilken slags betjent var du?
-Den kedelige slags.
16
00:01:09,080 --> 00:01:12,760
Halvdelen af dit CV er hemmeligt,
så det var vel ikke så kedeligt.
17
00:01:12,880 --> 00:01:16,080
-Har det noget med mordet at gøre?
-Jeg har en dårlig fornemmelse.
18
00:01:16,200 --> 00:01:21,160
Der er noget, der ikke stemmer.
Ham Kjetil er ikke god.
19
00:01:21,240 --> 00:01:26,039
Historien har vist os, at de,
der har en plan, har klare forventninger
20
00:01:26,520 --> 00:01:30,480
og en sammenhængende strategi,
ofte vinder.
21
00:01:33,440 --> 00:01:34,920
Stå stille!
22
00:01:37,080 --> 00:01:39,759
Jeg er PST, for fanden!
23
00:01:40,520 --> 00:01:42,080
Hvad er du?
24
00:01:44,039 --> 00:01:47,759
I alt blev 69 mennesker dræbt
under skyderiet på Utøya.
25
00:01:47,960 --> 00:01:51,039
-De fleste var unge aktivister.
-Hjælp mig.
26
00:01:51,120 --> 00:01:55,880
Du skal leve for mig.
Glem det ikke. Glem mig ikke.
27
00:01:56,000 --> 00:01:59,479
Jeg tænker også på hende. Konstant.
28
00:01:59,640 --> 00:02:03,520
For fire år siden begyndte vi
at opbygge blogidentiteten Furia.
29
00:02:04,240 --> 00:02:08,759
Ziminov, han udfører operationer,
som ikke engang GRU eller FSB vil udføre.
30
00:02:08,880 --> 00:02:11,440
Black Ops-operationer.
31
00:02:11,520 --> 00:02:15,920
En enorm terroraktion. Der er meget, vi
ikke ved, men vi ved, at det vil ske i år.
32
00:02:16,040 --> 00:02:19,160
Ole er den eneste vej,
jeg har ind til gruppens leder.
33
00:02:19,240 --> 00:02:23,560
Så nu skal du hjælpe min datter og mig,
og så hjælper jeg dig.
34
00:02:23,640 --> 00:02:26,680
Vi ved, at du har en falsk identitet.
Du flytter jo hvert år.
35
00:02:26,760 --> 00:02:31,240
Du var involveret i en operation
mod en russer, som nu er efter dig.
36
00:02:31,320 --> 00:02:37,120
Informanten fra din sidste operation døde,
så du ved, hvad jeg risikerer her.
37
00:02:37,240 --> 00:02:40,160
Kendte du din meddeler godt?
38
00:02:40,240 --> 00:02:43,880
Ja, det var min datters mor. Michelle.
39
00:02:44,480 --> 00:02:48,400
-Ziminov vil dræbe dig.
-Du kan ikke sige nej.
40
00:02:48,480 --> 00:02:51,880
Det er ikke ham, der skal jage os.
Jeg vil jage ham.
41
00:02:54,160 --> 00:02:57,480
Venner! Lige siden vores
ungdomsparti blev grundlagt,
42
00:02:57,600 --> 00:03:01,440
har tanken om, at vi mennesker hjælper
hinanden, været vores grundfjeld.
43
00:03:01,520 --> 00:03:03,720
Mange er trætte af ordet,
nogle siger, det er gammeldags,
44
00:03:04,000 --> 00:03:08,680
men der er et ord,
vi aldrig må glemme. Solidaritet.
45
00:03:09,680 --> 00:03:13,000
Gidslerne blev taget i skolen.
Mange islamister.
46
00:03:13,120 --> 00:03:16,560
-I hvilken skole?
-I Berlin. Over 1000 elever.
47
00:03:16,680 --> 00:03:21,360
Der er ikke noget os og dem.
Det er os eller dem. Vi må kæmpe.
48
00:03:21,760 --> 00:03:24,120
Vi må skabe
unikke følelsesmæssige oplevelser.
49
00:03:24,200 --> 00:03:27,120
Ellers er din datter kun begyndelsen.
50
00:03:30,920 --> 00:03:33,360
Er det en del af planen,
at vi ikke overlever?
51
00:03:37,040 --> 00:03:38,400
Okay, vi er live.
52
00:03:38,520 --> 00:03:43,920
Jeg er her som indenrigsminister
for den tyske føderation.
53
00:03:44,880 --> 00:03:48,280
Er du villig til at ofre dit liv
for at redde Europa?
54
00:03:50,400 --> 00:03:52,800
Politiet!
55
00:03:56,440 --> 00:03:57,280
Ja.
56
00:03:59,000 --> 00:04:05,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
57
00:04:14,520 --> 00:04:21,079
TO ÅR SENERE
58
00:04:24,680 --> 00:04:30,360
Revolutionen vil blive vist på tv.
59
00:04:30,440 --> 00:04:33,720
Er vi der snart?
60
00:04:33,800 --> 00:04:37,920
-Er der langt endnu?
-Kun lidt endnu.
61
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Jeg vil holde kameraet.
62
00:04:40,720 --> 00:04:45,040
Hvad er det at kere sig?
Hvorfor gør vi det?
63
00:04:47,400 --> 00:04:52,360
Min familie. De minder mig om,
hvad det vil sige at kere sig.
64
00:04:52,440 --> 00:04:56,120
Hvordan det at kere sig er knyttet
til noget virkelig smukt.
65
00:04:56,280 --> 00:05:00,680
Min far tænker som Platon,
uden han er klar over det.
66
00:05:00,760 --> 00:05:06,960
På de første koncepter, ideer,
der ikke kan deles op i mindre dele.
67
00:05:07,120 --> 00:05:10,400
Min far siger,
at det gode og det smukke altid har været
68
00:05:10,560 --> 00:05:14,160
de to vigtigste ting at passe på.
69
00:05:14,280 --> 00:05:19,480
Man føler begge dele når man kerer sig.
Både det gode og det smukke.
70
00:05:19,640 --> 00:05:23,840
Og man giver begge dele,
når man kerer sig.
71
00:05:30,800 --> 00:05:32,440
Min familie.
72
00:05:32,520 --> 00:05:38,520
Dem, jeg har elsket, og dem,
jeg har mistet, har lært mig mere end det.
73
00:05:38,600 --> 00:05:42,560
Det gode og det smukke
vil aldrig være nok.
74
00:05:44,240 --> 00:05:48,080
Og det, man holder af,
kan være ens svaghed.
75
00:05:48,159 --> 00:05:52,560
Løgne kan forvandles
til ens næres og kæres sandheder.
76
00:05:52,680 --> 00:05:58,200
Når vi kerer os, bliver vi sårbare,
og andre kan udnytte vores sind.
77
00:05:58,280 --> 00:06:01,760
Sandheden spiller ingen rolle,
når vreden tager over.
78
00:06:02,360 --> 00:06:07,000
Når den rettes mod folk
og forvandles til had.
79
00:06:07,080 --> 00:06:14,040
Had er den mørke side af at kere sig.
Had er en voldelig version af at kere sig.
80
00:06:31,400 --> 00:06:35,000
WARSZAWA
81
00:06:41,840 --> 00:06:43,480
Vi er i nærheden.
82
00:06:48,440 --> 00:06:53,200
Vores gruppe blev også kaldt ud.
Er det om bloggen?
83
00:07:06,160 --> 00:07:07,960
Koncentrer jer.
84
00:07:08,640 --> 00:07:09,800
Nu skal vi ud.
85
00:07:34,520 --> 00:07:35,600
Ud!
86
00:07:49,440 --> 00:07:53,200
EN TIME TIDLIGERE
87
00:07:56,720 --> 00:07:59,360
Det er Michelle.
88
00:07:59,440 --> 00:08:02,640
Tror du stadig, hun er din datter?
89
00:08:04,240 --> 00:08:10,080
Hun er tre år gammel på det billede.
Så gammel, som da du så hende sidst.
90
00:08:10,840 --> 00:08:13,160
Nu er hun ti år.
91
00:08:13,240 --> 00:08:18,000
Hun er sjov og klog.
Den sødeste person, jeg kender.
92
00:08:18,080 --> 00:08:22,920
Hun kalder mig onkel,
og jeg taler ofte med hende.
93
00:08:23,000 --> 00:08:28,640
Hun savner sin far. Asgeir.
Hendes rigtige far.
94
00:08:28,720 --> 00:08:34,559
Du har været efter hende i syv år,
men hun kan ikke huske dig.
95
00:08:34,640 --> 00:08:36,280
Slet ikke.
96
00:08:36,360 --> 00:08:41,200
Hun ved kun, at du fik hendes mor dræbt.
97
00:08:41,280 --> 00:08:45,320
Formålet med bedrageri...
Du ved det selvfølgelig,
98
00:08:45,400 --> 00:08:47,520
men det er at slippe af sted med det.
99
00:08:48,760 --> 00:08:53,280
Dit job, dem, der betalte dig i et årti,
100
00:08:53,360 --> 00:08:56,800
dine indflydelsesoperationer
og den skræk, du spredte.
101
00:08:56,880 --> 00:09:00,480
Målet var at holde det skjult.
Lade andre få skylden for det.
102
00:09:01,560 --> 00:09:06,920
Jeg er bare en simpel fyr fra Norge,
men som jeg ser det, har du to valg.
103
00:09:07,000 --> 00:09:11,360
Norsk eller amerikansk fængsel.
Jeg ved, hvad jeg ville vælge.
104
00:09:11,440 --> 00:09:14,800
Jeg har hørt, at norske fængsler
er som firestjernede hoteller.
105
00:09:14,960 --> 00:09:19,160
Ja, vi nordmænd er naive, men vi er rare.
106
00:09:19,640 --> 00:09:25,040
Nå, Igor Ziminov, min nye russiske ven.
107
00:09:25,400 --> 00:09:30,800
Fortæl os sandheden.
Den piges far, hendes rigtige far.
108
00:09:30,880 --> 00:09:32,120
Hvor er hans lig?
109
00:09:32,800 --> 00:09:35,800
Der er noget trist ved folk som dig.
110
00:09:35,880 --> 00:09:39,480
I tror, at hudfarve giver jer ret
til at være moralsk overlegne.
111
00:09:39,560 --> 00:09:44,560
Jeg er ikke russer. Jeg har moldovisk pas.
112
00:09:44,640 --> 00:09:48,320
Min mor var ukrainer,
og min bedstefar var polak.
113
00:09:48,400 --> 00:09:51,040
Men det vil du skide på.
114
00:09:52,160 --> 00:09:55,000
Du synes, vi ligner hinanden på en prik.
115
00:09:55,080 --> 00:09:59,880
Der er ingen amerikanske Oscar-film
om de polske eller ukrainske krige.
116
00:09:59,960 --> 00:10:03,080
Du burde spørge,
om din kære Ellen dræbte Asgeir.
117
00:10:03,160 --> 00:10:09,680
Nej, lad os tale om Michelles hudfarve.
At hun er en sort pige.
118
00:10:09,760 --> 00:10:13,440
Truslerne mod hende.
Er det en slags ideologi?
119
00:10:13,560 --> 00:10:16,080
Rend mig!
120
00:10:16,920 --> 00:10:20,560
At begrave mig i et hul
vil ikke forhindre,
121
00:10:20,640 --> 00:10:23,840
at det ender med død og ødelæggelse.
122
00:10:23,920 --> 00:10:26,160
Det tror jeg, at I ved.
123
00:10:26,240 --> 00:10:31,720
Men hvad Ellen angår.
Hun er jeres største problem.
124
00:10:36,880 --> 00:10:38,320
Vi blokerer elevatoren.
125
00:10:42,280 --> 00:10:43,880
Op ad trappen!
126
00:10:59,240 --> 00:11:01,160
Lad være.
127
00:11:13,440 --> 00:11:14,880
Lad være.
128
00:11:15,600 --> 00:11:17,280
Jeg beder dig!
129
00:11:18,680 --> 00:11:20,880
Alle bliver, hvor de er!
130
00:11:28,680 --> 00:11:32,160
20 DAGE TIDLIGERE
131
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
Men...
132
00:11:53,960 --> 00:11:55,480
Hvad sker der?
133
00:11:57,920 --> 00:11:59,640
Hvorfor?
134
00:12:00,320 --> 00:12:03,840
Vi har talt om, at du skal ringe,
selvom jeg er hjemme i huset.
135
00:12:03,960 --> 00:12:08,960
Jo, men jeg fik fat i en telefonsvarer.
136
00:12:13,760 --> 00:12:17,960
Det er meget underligt.
Hvad har du nu trykket på?
137
00:12:19,280 --> 00:12:22,840
Ja, fordi du har tastet 11, ikke et.
Jeg er nummer et.
138
00:12:24,000 --> 00:12:28,040
-Kan du ikke bare bruge Siri?
-Jeg kan ikke lide hende.
139
00:12:30,880 --> 00:12:35,520
-Du kan jo ikke lide nogen.
-Det passer ikke.
140
00:12:35,600 --> 00:12:39,520
Jeg kan lide mange.
Jeg kan godt lide Marit.
141
00:12:39,600 --> 00:12:43,600
Jeg kan lide Rema-manden.
142
00:12:43,720 --> 00:12:45,720
Og...
143
00:12:47,080 --> 00:12:51,400
-Så kan jeg lide dig.
-Kan du det? Det håber jeg.
144
00:12:51,800 --> 00:12:56,280
Han skal flytte sammen med sin kæreste.
De skal bo sammen.
145
00:12:56,360 --> 00:13:02,680
-De skal i gang med familie og det.
-Ja. Godt for Rema-manden.
146
00:13:06,240 --> 00:13:11,160
Skulle du have mandebesøg?
Coop-manden eller Bunnpris-manden?
147
00:13:11,240 --> 00:13:16,880
Nej, det er bare Inger. Hun har travlt
med arbejdet, men hun skal nok komme.
148
00:13:17,360 --> 00:13:21,200
Rema-manden er et år yngre end dig.
149
00:13:21,280 --> 00:13:22,400
Han har en.
150
00:13:22,480 --> 00:13:27,200
Hvorfor generer du ikke Ellen? Hun er
også single og kan give dig børnebørn.
151
00:13:27,280 --> 00:13:33,960
I guder, du kan vel godt.
Hvordan gik det med pigen, du fortalte om?
152
00:13:34,040 --> 00:13:37,600
-Jeg fortalte ikke. Ellen sladrede.
-Det må du undskylde.
153
00:13:37,680 --> 00:13:40,520
-Nu kan vi skifte emne.
-Yes.
154
00:13:41,400 --> 00:13:43,840
-Hvad med dig? Arbejde og den slags?
-Det er sjovt.
155
00:13:43,920 --> 00:13:48,400
Alle målingerne viser,
at vi taber valget næste år.
156
00:13:48,480 --> 00:13:50,760
Men jeg vælger at bevare troen.
157
00:13:50,840 --> 00:13:55,600
Jeg fatter ikke, at I tolererer,
at de kan skrive så meget lort om jer.
158
00:13:55,680 --> 00:14:00,080
Hende din chef kunne lære lidt
af Jens eller Gro.
159
00:14:00,160 --> 00:14:03,560
-Eller Berntsen.
-Jeg kan lide hende. Ben i næsen.
160
00:14:05,600 --> 00:14:11,000
Kunne du ikke have fundet en pige
på nettet? Ligesom din søster.
161
00:14:11,080 --> 00:14:16,280
-Eller hun fandt jo en mand.
-Er det middag, eller hvad er det her?
162
00:14:16,720 --> 00:14:19,200
-Saved by the bell.
-Ja.
163
00:14:20,680 --> 00:14:22,480
Hvor er I søde.
164
00:14:24,200 --> 00:14:26,080
Er din mor fotografen?
165
00:14:27,480 --> 00:14:33,160
Nej. Det var faktisk på den tur,
hvor vi strøede asken ud.
166
00:14:36,560 --> 00:14:38,000
Ja tak.
167
00:14:40,600 --> 00:14:43,160
Har du tænkt mere over det,
jeg sagde om at tale med nogen?
168
00:14:44,920 --> 00:14:49,080
-Jeg taler med dig. Nu.
-Du ved, hvad jeg mener.
169
00:14:49,480 --> 00:14:52,160
Det går fint. Det lover jeg.
170
00:14:54,160 --> 00:14:59,720
Okay. Du bad om opdateringer.
Asgeir er så tæt på at have Ziminov.
171
00:14:59,800 --> 00:15:03,080
Nej, jeg bad
om at komme tilbage på arbejde.
172
00:15:04,040 --> 00:15:09,440
Min orlov skulle have været slut for længe
siden. Tarje vil have, at jeg arbejder.
173
00:15:09,520 --> 00:15:14,600
-Far har brug for professionel pleje.
-Ved din bror, hvad du arbejder med?
174
00:15:14,680 --> 00:15:18,680
Nej. For jeg har sagt,
at jeg fik et tilbageslag.
175
00:15:18,760 --> 00:15:21,720
Det virker sandsynligt,
for jeg går bare rundt og drysser.
176
00:15:24,000 --> 00:15:27,800
Du kommer tilbage til PST.
Vi har brug for dig.
177
00:15:30,040 --> 00:15:30,920
Hvornår?
178
00:15:31,000 --> 00:15:33,320
Du er vigtigere for mig end det arbejde,
du ville udføre.
179
00:15:35,000 --> 00:15:38,240
-Hvad betyder det?
-Jeg lover...
180
00:15:41,880 --> 00:15:44,800
Far sagde, at du lovede ham kage.
181
00:15:44,880 --> 00:15:49,000
Ja. Det skulle have været en overraskelse.
182
00:15:49,800 --> 00:15:54,720
Jeg så dig i justitsministeriet forleden.
Jeg troede, du arbejdede for Microsoft.
183
00:15:54,800 --> 00:15:58,360
Nej, jeg er bureaukrat og jurauddannet.
184
00:15:59,920 --> 00:16:02,680
-Bliver du så til kage?
-Selvfølgelig.
185
00:16:03,480 --> 00:16:08,280
-Hils Asgeir. Held og lykke.
-Asgeir. Er det ham i Singapore?
186
00:16:08,360 --> 00:16:11,280
Nu lader du din søster få lidt privatliv.
Okay?
187
00:17:14,119 --> 00:17:17,079
Lofoten. 1385 km nord for Oslo.
188
00:17:20,240 --> 00:17:21,720
Nægtet adgang.
189
00:18:46,600 --> 00:18:50,520
-Så I hvalerne?
-Ja, lige ved øerne.
190
00:18:50,600 --> 00:18:53,600
-Det er fantastisk. Godt for jer.
-Fantastisk.
191
00:18:53,680 --> 00:18:56,600
-Godt for os.
-Jeg håber, vi ses igen snart.
192
00:18:56,680 --> 00:19:01,120
-Det har været skønt at have jer med.
-Tak. Hav det godt.
193
00:19:10,680 --> 00:19:14,480
Hej, der var du. Bare kør,
for jeg har allerede lavet mad.
194
00:19:15,800 --> 00:19:17,680
Jeg er sulten.
195
00:19:18,360 --> 00:19:21,240
-Har du haft en god dag?
-Ja.
196
00:19:21,680 --> 00:19:27,560
Jeg har haft to franske grupper,
tyskere og fire japanere.
197
00:19:29,120 --> 00:19:33,160
Glade japanere. Usædvanligt glade.
198
00:19:37,800 --> 00:19:41,280
-Han sagde, at han skulle være DJ i dag.
-Men han er her ikke, har jeg sagt.
199
00:19:41,640 --> 00:19:45,680
-Slip mig, for fanden!
-Vi vil bare tale med ham.
200
00:19:48,160 --> 00:19:49,280
Han er her ikke!
201
00:20:40,240 --> 00:20:43,240
De skred hurtigt. Har du gjort noget dumt?
Du kan sove hos mig.
202
00:20:43,320 --> 00:20:48,760
Jeg løb to kilometer uden grund.
Tak! Jeg tager Riesling med.
203
00:21:37,080 --> 00:21:38,280
Jeg ville ikke såre nogen.
204
00:21:38,360 --> 00:21:44,280
Jeg ville forklare, hvad han mente
med "nothing to fear but fear itself".
205
00:21:44,360 --> 00:21:49,080
Tak, men du skal ikke belære mig
om Martin Luther King.
206
00:21:49,760 --> 00:21:53,640
-Min pointe med citatet var...
-Der er intet galt med King.
207
00:21:53,720 --> 00:21:57,000
Der er ikke noget galt
med nogen af dem, vi citerer.
208
00:21:57,080 --> 00:22:03,520
Tarje har bare et behov
for at være konsensusjunkie.
209
00:22:03,600 --> 00:22:09,200
Og hvor jeg er i livet nu, har jeg ikke...
210
00:22:10,160 --> 00:22:11,640
Der er et sort hul inde i mig.
211
00:22:14,680 --> 00:22:21,480
Ja. Men det er...
Vi er jo alle kede af det.
212
00:22:21,560 --> 00:22:26,320
Linda? Jeg føler,
at Tarje prøver at være der for dig.
213
00:22:26,400 --> 00:22:29,760
Så måske skal du ikke
lægge så meget i det på en måde.
214
00:22:29,840 --> 00:22:32,000
Vi mødes og er der for hinanden.
215
00:22:33,000 --> 00:22:36,760
Ja. Det her skal jo bare
være sjovt og hyggeligt.
216
00:22:37,480 --> 00:22:39,200
Han prøver at være sød ved dig.
217
00:22:40,320 --> 00:22:42,680
Han siger jo,
at jeg har låst mig fast i en holdning.
218
00:22:42,760 --> 00:22:44,240
Det har jeg ikke sagt om dig.
219
00:22:44,320 --> 00:22:50,680
Jeg har ikke det fine ordforråd,
som I har. Eller jobbene.
220
00:22:50,760 --> 00:22:53,680
Jeg har ikke arbejdet i 12 år.
221
00:22:54,400 --> 00:22:58,320
Det er en skam, men jeg prøvede bare at
sige noget generelt om fastlåste følelser.
222
00:22:58,400 --> 00:23:04,440
-At dyb sorg kan blive til vrede.
-Martin Luther King blev skudt.
223
00:23:04,520 --> 00:23:09,120
Jeg er bange. Det er mit hul.
Jeg er ikke vred.
224
00:23:09,200 --> 00:23:14,720
Jeg har ikke følt sorg. Kun tom frygt.
225
00:23:14,800 --> 00:23:20,960
Jeg ved, at du føler, at du har
mistet mere, fordi din søster døde.
226
00:23:24,400 --> 00:23:27,200
Men jeg har det skidt med,
at jeg overlevede.
227
00:23:28,480 --> 00:23:31,840
Hvad fanden sker der? Er det vigtigt?
228
00:23:31,920 --> 00:23:35,560
Kan du tage den foran alle? Han er så
vigtig, at han ikke kan lægge den fra sig.
229
00:23:35,720 --> 00:23:37,320
Bland ikke Jonas ind i det.
230
00:23:37,840 --> 00:23:41,600
Ringer samme nummer tre gange,
går det igennem. Okay?
231
00:23:41,680 --> 00:23:43,800
Det er bare vores job.
232
00:23:43,880 --> 00:23:46,760
Han prøver at være sød ved dig,
så jeg forstår ikke.
233
00:23:46,840 --> 00:23:50,840
-Nej, hvad laver jeg? Hvad laver du her?
-Linda, vær nu sød.
234
00:23:50,920 --> 00:23:55,440
-Kan han ikke tale selv?
-Ingen nægter dig din frygt.
235
00:23:55,520 --> 00:23:58,680
Du dukker op, men du siger ikke noget.
236
00:23:58,760 --> 00:24:02,600
Du deler intet.
Du sidder bare der og kigger på os.
237
00:24:02,680 --> 00:24:07,240
Hanna, Amir, David og jeg.
Som om vi var fra en anden planet.
238
00:24:08,760 --> 00:24:13,640
Utøya er det eneste, vi har til fælles.
Tarje taler i hvert fald.
239
00:24:13,720 --> 00:24:17,960
Han siger noget, selvom han har
behov for at nævne noget intelligent.
240
00:24:18,040 --> 00:24:21,920
Undskyld, intellektuelt,
men du behøver ikke engang at være her.
241
00:24:22,000 --> 00:24:26,080
Nej, nu er du færdig! Hold kæft!
242
00:24:26,160 --> 00:24:29,080
-Vi går videre.
-Så gør det.
243
00:24:29,160 --> 00:24:32,440
-Du kan gå.
-Skal jeg gå? Okay.
244
00:24:43,280 --> 00:24:46,400
Tænk ikke på, hvad Linda sagde.
Du ved, hvordan hun er.
245
00:24:46,480 --> 00:24:49,440
Du er alt for sød. Jeg er ligeglad,
men du er for rar med hende.
246
00:24:49,520 --> 00:24:50,680
Det har du sagt tre gange nu.
247
00:24:50,760 --> 00:24:54,680
Du skulle have sagt, at det ikke
var Martin Luther King, du citerede.
248
00:24:54,760 --> 00:24:57,560
Skulle jeg vise,
at vi er bedre end hende til historie?
249
00:24:57,640 --> 00:24:59,800
Hun føler sig dum nok i forvejen.
250
00:24:59,880 --> 00:25:05,560
Hun har brug for en at slå på, og hun
vælger den med størst succes. Altså dig.
251
00:25:05,640 --> 00:25:07,160
Hun aner tydeligvis ikke, hvem jeg er.
252
00:25:07,240 --> 00:25:11,480
Nej, og I definerer succes forskelligt.
253
00:25:12,760 --> 00:25:16,960
Måske har hun ret.
I har ikke brug for mig til de møder.
254
00:25:17,040 --> 00:25:22,120
Det var dig, der sagde,
at vi aldrig skulle holde op med at ses.
255
00:25:22,200 --> 00:25:26,640
Du begyndte det. Bortset fra Linda
er der ingen andre, der har glemt det.
256
00:25:26,720 --> 00:25:29,560
Det er pointen. Aldrig at glemme.
257
00:25:33,880 --> 00:25:37,160
Det er Spirit World,
hvor man ender, når man dør.
258
00:25:37,240 --> 00:25:40,240
Ichigo er den eneste
med evner fra to verdener.
259
00:25:40,320 --> 00:25:42,680
Han er både soul reaper og menneske.
260
00:25:44,120 --> 00:25:47,160
-Se lige.
-Han er skræmmende.
261
00:25:48,080 --> 00:25:51,360
Hollows er monstrene,
der jager folks sjæle.
262
00:25:51,440 --> 00:25:53,120
De prøver at dræbe Ichigo.
263
00:25:54,040 --> 00:25:57,760
-Der.
-Vildt.
264
00:25:58,560 --> 00:26:05,000
Det er Ichigo, når han bruger sværdet.
Sådan ser sværdets sjæl ud.
265
00:26:23,280 --> 00:26:26,880
Opkaldet viderestilles til voicemail.
266
00:26:38,160 --> 00:26:42,000
Opkaldet viderestilles til voicemail.
267
00:27:10,440 --> 00:27:15,160
Hej, det er Inger. Er du sikker på,
at halvmånen ikke virker?
268
00:27:15,240 --> 00:27:19,080
-Er der ikke noget, du kan prøve?
-Jeg har fået filerne fra Interpol.
269
00:27:19,320 --> 00:27:24,680
Jeg har krydstjekket dem.
Jeg har gjort alt, hvad jeg skulle, Inger.
270
00:27:24,760 --> 00:27:31,040
Ziminov flytter nok penge ind og ud
af både Spanien, Polen og Frankrig.
271
00:27:31,120 --> 00:27:36,040
Det er derfor, vi får så mange ressourcer
nu. Vi er tættere på ham end nogensinde.
272
00:27:36,120 --> 00:27:39,160
De krypteringsnøgler, du har fået
fra amerikanerne, virker ikke.
273
00:27:39,240 --> 00:27:43,040
Det virker ikke på en eneste
af de skide halvmåner.
274
00:27:43,120 --> 00:27:47,240
Ja, men jeg har givet teknikerne besked.
De arbejder på det.
275
00:27:47,800 --> 00:27:50,800
Ja, det håber jeg.
Så længe vi ikke får adgang,
276
00:27:50,880 --> 00:27:55,480
flytter de deres ressourcer
frem og tilbage.
277
00:27:55,560 --> 00:27:59,760
Du kan ikke sige følg pengene,
når det ikke er muligt, Inger.
278
00:27:59,840 --> 00:28:03,840
Jeg er også frustreret, Asgeir.
Alle gør deres bedste.
279
00:28:03,920 --> 00:28:07,040
Men det var ikke derfor,
jeg ringede. Jeg ringede...
280
00:28:07,120 --> 00:28:09,520
Jeg må løbe. Jeg ringer senere. Hej.
281
00:28:39,840 --> 00:28:44,840
Hej. Du ved godt, man ikke må
lægge videoer ud af andre, ikke?
282
00:28:44,920 --> 00:28:46,960
-Bare slet det.
-Okay.
283
00:28:51,080 --> 00:28:55,440
Godt. Lad os komme hjem. Hej, Kamilla.
284
00:28:55,520 --> 00:28:58,560
-Hvorfor?
-Vi har så meget at lave i dag.
285
00:28:59,480 --> 00:29:01,040
Sådan.
286
00:29:01,120 --> 00:29:02,080
Okay.
287
00:29:02,760 --> 00:29:03,680
Sådan.
288
00:29:27,080 --> 00:29:28,560
Okay, skal vi tale om det?
289
00:29:31,920 --> 00:29:37,400
Du tager ikke telefonen, når jeg ringer,
og så tager du også uret af.
290
00:29:38,400 --> 00:29:40,200
Hvad tænker du på?
291
00:29:40,280 --> 00:29:44,080
Det er for stort, når man spille basket,
din idiot. Og der var ikke mere batteri.
292
00:29:44,160 --> 00:29:47,400
Der er intet, jeg hellere vil...
293
00:29:47,480 --> 00:29:51,360
Det er skønt, at du er sammen
med de andre og prøver at være med.
294
00:29:51,440 --> 00:29:56,680
Det er godt, men du og jeg
har ikke råd til at glemme det her.
295
00:29:56,760 --> 00:30:02,800
Jeg skal vide, hvor du er. Og hvis du...
296
00:30:03,080 --> 00:30:07,680
Hvis du ikke tager det alvorligt,
kan det blive meget farligt.
297
00:30:08,320 --> 00:30:10,320
Forstår du mig?
298
00:30:12,880 --> 00:30:15,720
SN47536.
299
00:30:15,920 --> 00:30:18,680
AJ95437.
300
00:30:18,760 --> 00:30:21,600
Og VJ34536.
301
00:30:21,680 --> 00:30:24,680
Tre biler i dag med nummerplader
fra uden for Nordland.
302
00:30:27,880 --> 00:30:31,480
En gammel mand, to damer og en creepy fyr.
303
00:30:31,560 --> 00:30:33,440
Tager jeg det så alvorligt?
304
00:30:33,880 --> 00:30:37,000
En gangster, der tror,
han er min far, vil slå mig ihjel.
305
00:30:37,360 --> 00:30:39,680
Hvad har jeg overset?
306
00:30:45,800 --> 00:30:51,400
Undskyld. Du ved, hvordan det er.
Jeg er bekymret, fordi jeg er din far.
307
00:30:52,560 --> 00:30:53,680
Er du egentlig det?
308
00:31:19,200 --> 00:31:25,080
Så derfor var jeg sådan lidt...
309
00:31:26,960 --> 00:31:33,440
Jeg ved ikke.
Jeg kan ikke beherske mig længere.
310
00:31:33,520 --> 00:31:39,320
Det er meget barnligt. Men jeg vil
bare sige, at det ikke var din skyld.
311
00:31:39,800 --> 00:31:44,120
-Jeg ved, at du gør, hvad du kan.
-Det er fint, Asgeir. Hvad med Michelle?
312
00:31:46,360 --> 00:31:51,440
Jeg håber, at Michelle har det godt.
313
00:31:53,000 --> 00:31:57,280
Men hun er jo bange hver dag for,
at Ziminov finder os og dræber os.
314
00:31:58,960 --> 00:32:00,760
Nu er der gået syv år.
315
00:32:01,000 --> 00:32:02,920
Jeg ved ikke...
316
00:32:03,000 --> 00:32:07,800
Jeg håber bare, at hun ikke
bliver helt ødelagt af det her.
317
00:32:07,880 --> 00:32:11,440
Jeg ved bare,
at vi skal fokusere på én ting.
318
00:32:11,520 --> 00:32:15,960
Det er at fange ham og få det overstået.
319
00:32:16,040 --> 00:32:17,480
Ja. Det er det, vi skal gøre.
320
00:32:18,320 --> 00:32:21,200
Ham der programmøren,
som du opsporede for os?
321
00:32:21,840 --> 00:32:25,640
Han er fundet myrdet
med en krypto-halvmåne i hånden.
322
00:32:25,720 --> 00:32:30,600
Han er den tredje døde på seks måneder.
Ziminov må virkelig være desperat.
323
00:32:30,680 --> 00:32:32,920
Det her skal vi udnytte.
324
00:32:33,000 --> 00:32:37,440
Svensk politi er ikke altid så glade for
os, men de elsker at samarbejde med CIA.
325
00:32:37,520 --> 00:32:43,080
Så nu har vi harddisken og den halvmåne.
Fik du de filer, jeg sendte dig?
326
00:32:44,160 --> 00:32:49,320
Det giver os noget nyt om Ziminov
og transcript af en samtale,
327
00:32:49,400 --> 00:32:52,080
hvor han taler om en pengefond,
der er blevet drænet.
328
00:32:52,160 --> 00:32:55,400
Vi tror, at det er en forbindelse
til mordet i Stockholm.
329
00:32:55,480 --> 00:32:59,840
Transcript indeholder "The Enabler",
som CIA er meget interesseret i.
330
00:32:59,920 --> 00:33:03,200
Amerikanerne tror, det er en samtale
mellem Ziminov og hans næstkommanderende.
331
00:33:03,280 --> 00:33:07,400
-Martina Gelashwilly.
-Som de gik efter for et halvt år siden?
332
00:33:08,800 --> 00:33:11,920
Ja, men nu har CIA et nyt spor.
333
00:33:12,000 --> 00:33:17,640
En ungarsk programmør skal møde Ziminov
i Budapest om 14 dage.
334
00:33:17,720 --> 00:33:24,720
-Så CIA skal lede operationen?
-Nej. Det gør vi.
335
00:33:24,800 --> 00:33:27,400
CIA bistår med personel og udstyr.
336
00:33:27,480 --> 00:33:32,480
De vil holde lav profil
med hensyn til Ungarn. Ja, det er politik.
337
00:33:32,560 --> 00:33:38,440
Så vi kommer op til dig i Lofoten for
at finde ud af, hvad der er på halvmånen.
338
00:33:38,520 --> 00:33:41,480
-Så lægger vi en plan.
-Der er en ting til.
339
00:33:41,960 --> 00:33:44,720
Jeg har købt billetter til dig
og Michelle.
340
00:33:44,800 --> 00:33:48,600
Michelle ringede til mig
lige efter jeres skænderi.
341
00:33:49,680 --> 00:33:52,800
Hun var meget, meget ked af det.
342
00:33:52,880 --> 00:33:57,080
Jeg sagde, at det ikke er let
at være far, som det er nu.
343
00:33:57,160 --> 00:34:00,600
At du elsker hende
og er bange for at miste hende.
344
00:34:00,680 --> 00:34:05,040
Så sagde jeg, at jeg havde købt billetter,
345
00:34:05,120 --> 00:34:08,840
så I kan rejse, hvorhen I vil,
når det her er overstået.
346
00:34:10,679 --> 00:34:15,679
Nu har vi ham.
Fra helvede i Berlin til i dag.
347
00:34:16,920 --> 00:34:19,080
Nu er det snart overstået, Asgeir.
348
00:34:20,080 --> 00:34:21,600
Mange tak.
349
00:34:51,600 --> 00:34:56,000
Hej. Nu er der "Falcon Crest"
om tre minutter, far.
350
00:34:57,720 --> 00:35:04,160
Tænk, at du er blevet så forelsket
i hende. Hvad ville mor sige til det?
351
00:35:04,240 --> 00:35:10,320
Hun ville takke mig oppe fra himlen.
352
00:35:10,400 --> 00:35:13,920
For jeg kigger jo på damer
på min egen alder.
353
00:35:15,640 --> 00:35:17,160
Du?
354
00:35:17,360 --> 00:35:24,160
Når Angela Channing kan komme i høet med
den sleske fagforeningsknuser Reagan.
355
00:35:24,400 --> 00:35:30,040
-Så må jeg vel være mere end god nok.
-Det synes jeg, far. Tag dem her.
356
00:35:34,000 --> 00:35:35,960
To sekunder.
357
00:35:38,280 --> 00:35:42,960
-Er du klar til nogle gode nyheder?
-Absolut. Tag dem. Altid.
358
00:35:44,840 --> 00:35:49,240
Jeg skal lige sætte en vask over.
Vi kan gøre det samtidig. Er du okay, far?
359
00:35:50,480 --> 00:35:54,680
Hvordan gik det? Fik du overtalt Inger
til at lade dig arbejde igen?
360
00:35:54,760 --> 00:35:59,680
Nej, hun siger, jeg skal holde lav profil.
Hun giver mig kun opdateringer.
361
00:35:59,760 --> 00:36:02,240
Hun opfører sig, som om hun er din mor.
362
00:36:03,000 --> 00:36:04,480
Vent lidt.
363
00:36:07,160 --> 00:36:09,280
Sådan. Hvad er de gode nyheder så?
364
00:36:09,360 --> 00:36:14,880
-Inger har fået fat i en ny halvmåne.
-Virker den nu?
365
00:36:14,960 --> 00:36:19,120
Det ved jeg ikke. Inger og Chief
tager den med herop i aften.
366
00:36:19,200 --> 00:36:23,000
Jeg fik en masse filer fra svenskeren,
som jeg videresendte til dig.
367
00:36:23,080 --> 00:36:27,920
Masser af navne og aliasser og den slags.
Du kan krydstjekke dem med dine data.
368
00:36:28,000 --> 00:36:30,320
Jeg ser, hvad jeg kan finde på dem.
369
00:36:31,320 --> 00:36:32,560
Glimrende.
370
00:36:33,680 --> 00:36:36,840
Det ser ud,
som om han kortlagde det, ligesom du gør.
371
00:36:36,920 --> 00:36:40,680
Men vi ser på det, når du har det hele.
372
00:36:40,760 --> 00:36:45,720
Jeg fandt en del AI-genereret indhold
på det sidste, du sendte.
373
00:36:45,800 --> 00:36:50,080
Jeg så, du sendte mig noget om det.
Jeg viser Inger og amerikanerne det.
374
00:36:51,240 --> 00:36:55,720
De, der siger, russerne har mistet grebet,
har ikke forstået, hvordan de arbejder nu.
375
00:36:55,800 --> 00:37:01,160
Jeg sender en liste med navnene.
Lad, som om du har fundet dem.
376
00:37:02,000 --> 00:37:05,400
Jeg vedlægger kilder og verificeringer,
så Inger ikke bliver mistænksom.
377
00:37:06,000 --> 00:37:08,840
Tror du, hun ved,
at du arbejder bag hendes ryg?
378
00:37:09,480 --> 00:37:12,800
Nej, så ville hun flippe ud.
Hun er mor på alle måder.
379
00:37:14,440 --> 00:37:21,240
Russerne spreder falske oplysninger
om polske og ukrainske nationalister.
380
00:37:21,320 --> 00:37:23,480
Skal amerikanerne tjekke det?
381
00:37:23,560 --> 00:37:27,920
Nej, jeg skal først have overblik over,
hvad der faktisk sker.
382
00:37:29,200 --> 00:37:32,040
Men nu koger det inde på Furia-forummet.
383
00:37:32,440 --> 00:37:34,480
Så Inger kan ikke se, du arbejder derinde?
384
00:37:35,280 --> 00:37:39,200
De har delt adgangskonto med amerikanerne.
Jeg bruger en af dem.
385
00:37:39,840 --> 00:37:46,560
Så chatter jeg med et par
af de identiteter, du spurgte om.
386
00:37:46,640 --> 00:37:51,560
På dark web.
Jeg spiller endda skak med nogle af dem.
387
00:37:52,040 --> 00:37:54,320
-Er de så gode?
-Hvad tror du?
388
00:37:54,400 --> 00:37:58,480
Den ene Proud Boys-leder
er faktisk ikke så dårlig.
389
00:37:58,560 --> 00:38:01,880
Han praler af,
at han har spillet med Ziminov.
390
00:38:02,000 --> 00:38:09,000
-Tror du, de spillede sammen?
-Ja, han vidste, at han var moldover.
391
00:38:09,520 --> 00:38:12,800
Det viser sig, at han har
en græsk identitet og en spansk.
392
00:38:17,640 --> 00:38:20,080
Oplysningerne, svenskeren har på Ziminov,
393
00:38:20,160 --> 00:38:23,840
og at han bliver dræbt, tyder på,
at nogen er ved at blive desperat.
394
00:38:27,960 --> 00:38:31,080
SANKT PETERSBORG
395
00:38:45,480 --> 00:38:49,320
-Du må ikke være her, Zimi.
-Det ved jeg, men...
396
00:38:49,960 --> 00:38:52,080
Jeg er nødt til at tale med ham.
397
00:38:53,320 --> 00:38:55,160
Han slår dig ihjel.
398
00:38:59,840 --> 00:39:02,360
Du beskytter mig vel?
399
00:39:19,520 --> 00:39:21,680
Hvad vil du?
400
00:39:22,920 --> 00:39:26,400
Burde du ikke være i Moldova?
401
00:39:26,480 --> 00:39:29,600
Det sagde Frisøren.
402
00:39:30,840 --> 00:39:34,000
Jeg fik at vide, at du og Frisøren
403
00:39:34,080 --> 00:39:37,560
mistede en formue
på grund af krigen i Ukraine.
404
00:39:39,320 --> 00:39:41,280
Det gjorde jeg også.
405
00:39:41,360 --> 00:39:46,680
Jeg har ikke længere brug
for mellemmænd. Forstår du?
406
00:39:50,560 --> 00:39:52,680
Du skal betale Conny.
407
00:40:00,360 --> 00:40:05,360
Jeg har aldrig kunnet lide
gangstere som dig. Aldrig.
408
00:40:05,440 --> 00:40:10,840
Man kan ikke stole på jer.
I følger ingen regler.
409
00:40:12,080 --> 00:40:15,280
Det er synd,
at vores firma omgås folk som dig.
410
00:40:21,800 --> 00:40:23,960
Undskyld, hvis jeg fornærmede dig.
411
00:40:26,000 --> 00:40:28,760
Vi skal kunne enes.
Som i "Mesteren og Margarita".
412
00:40:29,680 --> 00:40:31,440
Lad os sige...
413
00:40:32,480 --> 00:40:33,800
At jeg er Mesteren.
414
00:40:33,880 --> 00:40:38,640
Hold kæft med de bøger!
Det har altid været personligt.
415
00:40:52,160 --> 00:40:53,680
Pis!
416
00:40:54,240 --> 00:40:56,680
Har nogen stjålet dine kugler?
417
00:41:06,160 --> 00:41:11,960
Han har altid haft tillidsproblemer. Er
der andre, der ikke stoler på mit firma?
418
00:41:12,040 --> 00:41:14,000
Eller mine chefer?
419
00:41:17,480 --> 00:41:19,280
Sæt jer ned.
420
00:41:29,360 --> 00:41:30,480
Skål.
421
00:41:38,800 --> 00:41:42,080
Conny var i øvrigt Berlioz.
422
00:41:42,200 --> 00:41:45,000
Altså fra "Mesteren og Margarita".
423
00:41:46,960 --> 00:41:50,480
Ham, der mistede hovedet i begyndelsen.
424
00:41:55,400 --> 00:42:00,160
Hvad fanden?
I plejede at læse klassikerne.
425
00:42:04,640 --> 00:42:08,520
-Har vi alt, vi skal bruge?
-Vi kunne bruge en kop kaffe.
426
00:42:08,600 --> 00:42:12,240
-Jeg tænkte på omfanget af operationen.
-En kande kaffe.
427
00:42:12,320 --> 00:42:13,800
-Du ved, hvad jeg mener.
-Ja.
428
00:42:13,880 --> 00:42:17,080
Ellen skal ikke med.
Det er min beslutning.
429
00:42:17,280 --> 00:42:21,680
Hør her. Der er gået to år. Hun er klar.
430
00:42:21,760 --> 00:42:26,080
Asgeir fortjener at have den bedste.
PST og EST har ingen på hendes niveau.
431
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
Hun er min.
432
00:42:28,920 --> 00:42:33,080
Hun skal ikke med. Hun har pletfrie
papirer, og det skal hun fortsat have.
433
00:42:33,160 --> 00:42:36,080
Jeg har fået hende til at gøre ting,
der ikke står i papirerne.
434
00:42:36,160 --> 00:42:39,880
-Hun springer over denne gang. Okay?
-Okay.
435
00:42:41,840 --> 00:42:45,360
Man må gerne hade.
Vi kan ikke kriminalisere tanker.
436
00:42:45,440 --> 00:42:51,200
Men vi behøver ikke tolerere det.
Det er ikke identitetspolitik.
437
00:42:51,280 --> 00:42:53,160
Jeg hader det ord.
438
00:42:53,240 --> 00:42:56,760
Jeg vil hellere bruge
de store, sorte bogstaver.
439
00:42:56,840 --> 00:43:00,920
Det kalder min søn det,
når jeg bander som bare fanden.
440
00:43:02,840 --> 00:43:06,840
At sætte en stopper for chikane
og hadforbrydelser
441
00:43:06,920 --> 00:43:09,760
betyder ikke at sætte
en stopper for ytringsfriheden.
442
00:43:09,840 --> 00:43:13,200
Hvis vi ikke kan bruge loven
til at forsvare demokratiet
443
00:43:13,280 --> 00:43:14,880
hvorfor så have det job?
444
00:43:14,960 --> 00:43:18,480
Skrev du, at hun bander foran sine børn?
445
00:43:18,560 --> 00:43:24,680
Nej, hun tilføjede det selv
for at provokere delegationen fra Qatar.
446
00:43:31,680 --> 00:43:34,320
Hvad er det her? Hvornår kom det?
447
00:43:35,880 --> 00:43:39,840
I går. Et meme. Opkaldt efter mig.
448
00:43:41,480 --> 00:43:43,000
De har kaldt det Jonas?
449
00:43:44,280 --> 00:43:46,160
Den røde djævel.
450
00:43:46,240 --> 00:43:49,640
Se godt på rosen. Så trykker du videre.
451
00:44:21,280 --> 00:44:22,840
Hvad fanden?
452
00:44:24,080 --> 00:44:28,520
Hvorfor stod der ikke noget om det
i risikorapporten? Der er en trussel.
453
00:44:34,800 --> 00:44:38,680
-Vi må sige det til hende.
-Vi samler hende op.
454
00:44:47,400 --> 00:44:49,080
Du siger ikke noget.
455
00:44:49,600 --> 00:44:56,160
Men det er noget andet
end højreorienterede på Facebook.
456
00:44:56,280 --> 00:45:01,200
Kan vi ikke lægge en lille plan om,
hvordan vi to skal følge op?
457
00:45:04,480 --> 00:45:10,040
Hun er justitsminister. Hun får flere
trusler og mere had end du og jeg.
458
00:45:10,120 --> 00:45:17,000
Vi arbejder for hende, så vi
koncentrerer os om, at hun har det godt.
459
00:45:17,680 --> 00:45:19,080
Ikke?
460
00:45:21,760 --> 00:45:25,080
Nå, drenge? Hvordan klarede jeg mig?
Var det godkendt?
461
00:45:25,160 --> 00:45:26,640
Ja, ja.
462
00:45:37,080 --> 00:45:43,000
Hør her. Jeg talte med Hanne fra VG.
463
00:45:43,080 --> 00:45:46,680
Hun spurgte, hvordan jeg havde det,
og jeg klappede mig på maven.
464
00:45:46,760 --> 00:45:52,080
Hun sagde, at vores kantine stinker,
men vores lovforslag er gode.
465
00:45:52,160 --> 00:45:57,320
Hun er god nok. Hun lykønskede mig
med NATO-mødet i Bergen.
466
00:45:57,400 --> 00:46:02,080
Men ham idioten med skægget fra Dagbladet
467
00:46:02,160 --> 00:46:07,000
klemmer sig ind i samtalen, nikker mod min
mave og spørger, hvornår jeg har termin.
468
00:46:07,080 --> 00:46:11,360
-Nej!
-Jo. Det er så frækt!
469
00:46:11,440 --> 00:46:17,080
I skulle have set hans ansigt, da Hanne
sagde, at jeg er 46 år og færdig med børn.
470
00:46:17,960 --> 00:46:22,080
Jeg sagde, at hvis han nogensinde
skriver imod abort igen,
471
00:46:22,160 --> 00:46:26,880
så vil jeg fortælle hele verden,
hvilken nar han er.
472
00:46:31,280 --> 00:46:32,640
Jonas?
473
00:46:33,280 --> 00:46:37,680
Tror du, jeg bare læser Tarjes tale
om trusler, som om det ikke betyder noget?
474
00:46:39,920 --> 00:46:42,160
Jeg læser risikovurderingen.
475
00:46:43,160 --> 00:46:47,400
Tror du, at du gør dig stærk
ved ikke at sige det til mig?
476
00:46:49,800 --> 00:46:53,280
Jeg forstår, at du er træt af
at blive set som et offer.
477
00:46:53,360 --> 00:46:55,840
Men er der noget,
Utøya gjorde klart for mig,
478
00:46:55,920 --> 00:47:00,320
så er det aldrig
at sætte jobbet over din sikkerhed.
479
00:47:00,800 --> 00:47:04,440
Jeg så trusselsvideoen. De hader os.
480
00:47:04,720 --> 00:47:10,360
De hader socialdemokrater,
men den fyr hader dig allermest.
481
00:47:28,080 --> 00:47:33,760
Jonas, du skal holde åbningstalen
under NATO-mødet i Bergen.
482
00:47:36,640 --> 00:47:38,960
Bergen er din by.
483
00:47:39,520 --> 00:47:41,320
Fantastisk.
484
00:47:41,400 --> 00:47:43,880
Du er budbringeren,
som verden har brug for.
485
00:47:47,440 --> 00:47:50,560
-Tillykke, Jonas.
-Tak.
486
00:48:22,960 --> 00:48:29,920
DELT INDHOLD
487
00:48:43,040 --> 00:48:44,680
Tag den, for fanden.
488
00:48:47,480 --> 00:48:49,680
-Ja?
-Hej.
489
00:48:50,680 --> 00:48:54,200
Hør lige her.
490
00:48:55,800 --> 00:49:00,760
Før du flipper ud, ryddede jeg bare op
i nogle gamle filer og mapper.
491
00:49:00,840 --> 00:49:04,680
Jeg fandt trafiktallene på Furia-bloggen.
492
00:49:04,760 --> 00:49:08,480
Nej, det er ikke til diskussion.
Bland dig udenom.
493
00:49:08,560 --> 00:49:12,680
-Vi har folk, der overvåger det.
-Den er hacket.
494
00:49:12,760 --> 00:49:17,080
Furia-bloggen er blevet hacket.
Jeg har ikke overblik over omfanget endnu.
495
00:49:17,160 --> 00:49:20,200
Men der er helt sikkert nogen,
der sidder og booster og spreder.
496
00:49:20,280 --> 00:49:23,680
Trafiktallene er steget helt vildt
på spejlsider.
497
00:49:23,760 --> 00:49:26,760
Der er sket vildt meget på meget kort tid.
498
00:49:26,840 --> 00:49:32,640
Det er sikkert vores folk, der er i gang,
men det er ikke min prioritet lige nu.
499
00:49:32,720 --> 00:49:38,960
Jeg forstår, at dine folk er i gang, men
det her er manipulation på et nyt niveau.
500
00:49:39,040 --> 00:49:43,680
Du lovede at tage lægens vurdering
alvorligt. Jeg har gemt alt, der antyder,
501
00:49:44,160 --> 00:49:47,760
at du ikke er mentalt stabil. Det eneste,
du skal gøre, er at holde dit løfte.
502
00:49:47,840 --> 00:49:51,800
Inger, mønstrene er manipulerede!
503
00:49:51,880 --> 00:49:56,080
Det spreder sig helt vildt i Tyskland,
Frankrig, England og Polen.
504
00:49:56,160 --> 00:49:59,080
-Vi lukker bloggen nu.
-Det kan du ikke mene!
505
00:49:59,160 --> 00:50:02,480
-Det er ikke din beslutning.
-For fanden da!
506
00:50:02,560 --> 00:50:06,400
De mennesker nærer had,
og nu spreder det sig som en virus.
507
00:50:06,480 --> 00:50:11,160
Vil du stoppe den eneste mulighed, vi
har for at spore, hvordan det spreder sig?
508
00:50:20,160 --> 00:50:22,240
Jeg må løbe.
509
00:50:25,000 --> 00:50:26,440
Gud!
510
00:50:32,880 --> 00:50:35,360
Hvad har du lavet?
511
00:50:36,240 --> 00:50:42,600
Jeg må da kunne
gå på toilettet uden hjælp.
512
00:50:42,680 --> 00:50:46,160
Lig helt stille.
Jeg ringer efter en ambulance.
513
00:50:46,240 --> 00:50:50,360
Nej, min pige. Jeg vil ikke på hospitalet.
Jeg vil blive hjemme.
514
00:50:50,440 --> 00:50:52,680
Det skal nok gå.
515
00:50:52,760 --> 00:50:56,440
Hej, jeg skal have en ambulance
til Solbråtveien 43.
516
00:51:03,280 --> 00:51:06,680
-Jeg ved, hvad du vil sige.
-Gør du?
517
00:51:09,440 --> 00:51:13,760
Hans lårhals er brækket.
Jeg sagde det jo gang på gang!
518
00:51:13,840 --> 00:51:15,600
-Du nægtede at lytte til mig.
-Ja.
519
00:51:15,680 --> 00:51:19,680
Du er it-konsulent. Du har ingen
professionel erfaring med pleje.
520
00:51:19,760 --> 00:51:23,040
Far er en stædig gammel satan,
og på arbejdet bliver truslerne kun værre.
521
00:51:23,120 --> 00:51:27,400
Jeg kan ikke bekymre mig om alle
på en gang.
522
00:51:27,480 --> 00:51:33,560
-Hvilke trusler?
-Jonas. Han oversvømmes af had.
523
00:51:33,680 --> 00:51:37,800
Han er som et Kinderæg for
alle socialdemokrat-hadende islamofober,
524
00:51:37,880 --> 00:51:42,640
som mener, at alt, der er galt med landet,
er hans og min chefs skyld.
525
00:51:42,720 --> 00:51:48,520
Men hvad med ministeriet?
De kan vel gøre noget? Og politi og PST?
526
00:51:48,600 --> 00:51:55,040
De ved lige, hvordan de skal holde det
inden for loven. De sendte ham et meme.
527
00:51:55,120 --> 00:51:58,400
En rose med en kugle i.
528
00:51:58,480 --> 00:52:03,400
Du ved, hvilken slags kugle det var.
De har et kælenavn til den.
529
00:52:03,480 --> 00:52:05,440
Utøya-ammo.
530
00:52:12,760 --> 00:52:15,800
Jeg ved,
at du ikke kan lide at tale om det.
531
00:52:17,080 --> 00:52:18,400
Nej.
532
00:52:22,520 --> 00:52:27,920
Du skal passe på far,
så jeg kan være der for Jonas. Okay?
533
00:54:03,000 --> 00:54:06,560
-Hallo.
-Hej.
534
00:54:08,920 --> 00:54:12,680
-For pokker da!
-Jeg håber, du har gode tandlæger her.
535
00:54:12,760 --> 00:54:17,200
Japansk kultur er baseret på mådehold.
536
00:54:17,680 --> 00:54:20,080
Dine helte ville aldrig spise alt det der.
537
00:54:20,240 --> 00:54:24,760
-Hvad er det for helte?
-Japanske tegneserier. Bleach kan vi lide.
538
00:54:24,840 --> 00:54:28,240
-De er sejere end far, ikke?
-Jo.
539
00:54:28,320 --> 00:54:30,320
-Godt at se dig.
-I lige måde.
540
00:54:30,400 --> 00:54:31,560
Sid ned. Du får kaffe.
541
00:54:31,640 --> 00:54:38,200
Viser du mig det i morgen? Jeg er sejere
end Helga. Jeg tager dig med til Tokyo.
542
00:54:38,280 --> 00:54:43,600
-Naturen her er alt for flot.
-Ja, du må sprænge den væk.
543
00:54:43,680 --> 00:54:47,080
-Der er alt for meget vand.
-Du har taget den sjove skjorte på.
544
00:54:47,160 --> 00:54:50,920
Stop ikke humoren. Vi har glædet os
til at få den ind i stuen.
545
00:54:53,840 --> 00:54:59,080
En anden ting, jeg tænker på, når jeg
er her. Solen skinner døgnet rundt.
546
00:54:59,160 --> 00:55:03,480
-Problemer med midnatssolen?
-Ja. Hvordan kan jeg sove?
547
00:55:03,560 --> 00:55:07,440
-Der har vi et tip.
-Lukke øjnene?
548
00:55:08,040 --> 00:55:12,880
Folk her er både kloge og uforskammede.
549
00:55:37,200 --> 00:55:42,480
Jeg er ligeglad med, om du er skuffet over
mig. Du skylder mig at tage telefonen.
550
00:55:43,880 --> 00:55:48,960
Det er dig, der har startet det.
Du vidste, hvad jeg har været igennem.
551
00:55:49,040 --> 00:55:54,480
Jeg har aldrig løjet om det, der skete,
efter Hanna blev dræbt. Du valgte mig!
552
00:55:54,560 --> 00:55:57,400
Jeg skal ind i den bygning.
553
00:55:57,480 --> 00:56:01,480
Jeg har levet med de mennesker i fire år.
Jeg ved, hvad de er i stand til.
554
00:56:02,760 --> 00:56:06,360
Og at jeg ikke begik selvmord
i de fem år, jeg var Ragna,
555
00:56:06,440 --> 00:56:08,000
burde være nok for dig.
556
00:56:08,080 --> 00:56:12,000
Og du siger, at jeg er ustabil?
Ved du hvad?
557
00:56:12,080 --> 00:56:13,560
Jeg har arbejdet med Asgeir i to år,
558
00:56:13,640 --> 00:56:16,720
og du har virket tilfreds
med det arbejde, jeg har udført.
559
00:56:18,080 --> 00:56:22,560
Du har ikke fortalt mig
om truslerne mod Jonas.
560
00:56:22,640 --> 00:56:26,480
Han var Hannas bedste ven,
og han er Tarjes allernærmeste.
561
00:56:26,560 --> 00:56:30,280
Hvis alt det, jeg har gjort for dig,
og al min træning ikke kan bruges
562
00:56:30,360 --> 00:56:35,960
til at beskytte de få, jeg holder af,
og den blog skal fortsætte...
563
00:56:36,080 --> 00:56:39,560
Hvis jeg finder det menneske,
der truer Jonas i vores log,
564
00:56:39,640 --> 00:56:43,520
så er det din skyld, Inger!
Du kan... Ved du hvad?
565
00:56:43,600 --> 00:56:45,920
Vi er færdige.
Du kan finde en anden at ødelægge.
566
00:56:51,680 --> 00:56:55,520
Den her er fra Stockholm.
Hvis vi kan åbne den, er det en blokchain,
567
00:56:55,600 --> 00:56:58,960
så vi kan følge pengestrømmen
ud af Rusland det seneste år.
568
00:57:00,920 --> 00:57:05,200
Pengesporet ud af Rusland
er blevet sværere at spore.
569
00:57:05,280 --> 00:57:08,240
Vi tror, at noget går gennem Ungarn.
570
00:57:08,320 --> 00:57:13,680
Spørgsmålet er, hvor meget går til
ekstremister for at svække modstandere.
571
00:57:21,040 --> 00:57:26,640
-Har de tjekket den for jer?
-Nej, vi tog den med herhen.
572
00:57:31,480 --> 00:57:32,680
Hvad er der?
573
00:57:35,320 --> 00:57:36,640
Det ved jeg ikke. Det er bare...
574
00:57:50,080 --> 00:57:52,160
Det er vel ikke, hvad jeg tror, det er?
575
00:57:52,240 --> 00:57:54,840
Hvad fanden? Det er jo en tracker.
576
00:57:54,920 --> 00:58:00,440
De sporer den.
Den er vel lavet til et formål.
577
00:58:04,240 --> 00:58:06,560
Kan du spore, hvem der tracker?
578
00:58:16,640 --> 00:58:20,840
Nej. De er professionelle.
579
00:58:23,360 --> 00:58:24,880
Giv mig den.
580
00:58:33,240 --> 00:58:35,880
Vi er på militærbasen om en halv time.
581
00:58:35,960 --> 00:58:38,080
Så tager vi den modsatte retning.
582
00:58:38,720 --> 00:58:40,960
Okay, jeg kører.
583
00:58:47,520 --> 00:58:51,880
Nu skal vi gøre det,
vi har øvet os på. Jeg mener det.
584
00:58:51,960 --> 00:58:56,120
Vi skal gøre det med det samme.
Sko, jakke, rygsæk.
585
00:58:56,200 --> 00:58:57,200
Okay?
586
00:59:41,240 --> 00:59:45,680
Kom så! Så hurtigt som muligt.
587
00:59:46,120 --> 00:59:48,720
Vend dig ikke om, Michelle. Kom så.
588
00:59:54,680 --> 00:59:55,680
Kom så!
589
01:00:05,680 --> 01:00:07,080
Kom nu.
590
01:00:13,040 --> 01:00:14,680
Kom så!
591
01:00:16,720 --> 01:00:19,400
Kom, kom.
592
01:00:22,560 --> 01:00:24,240
På med selen!
593
01:00:49,480 --> 01:00:52,680
Er det ham, du har talt om, der er her?
594
01:00:52,760 --> 01:00:55,000
Det ved jeg ikke.
595
01:00:56,880 --> 01:00:59,680
Var det ham, der dræbte mor?
596
01:01:04,160 --> 01:01:06,440
Sig det nu bare.
597
01:01:13,640 --> 01:01:18,320
Ved du hvad? Vi taler om alt det her,
det lover jeg, men nu skal jeg bare...
598
01:01:19,080 --> 01:01:21,520
Jeg skal koncentrere mig lidt.
599
01:02:03,080 --> 01:02:05,040
Giver du mig min taske?
600
01:02:38,520 --> 01:02:42,960
-Er du sammen med Inger?
-Hun bliver jagtet. De har fundet os.
601
01:02:43,040 --> 01:02:45,600
-Hvem? Hvor er I?
-I bilen.
602
01:02:45,680 --> 01:02:48,560
Jeg har prøvet at ringe til Inger.
Jeg har fornemmet, at der er noget galt.
603
01:02:48,640 --> 01:02:52,840
-Nogen hackede Furia-bloggen.
-Det var ikke sådan, de fandt os.
604
01:02:52,920 --> 01:02:55,240
Inger fik en tracker med,
men vidste det ikke.
605
01:02:55,320 --> 01:02:58,200
Bare ring til dem.
Vi er på vej til militærbasen.
606
01:02:58,280 --> 01:03:02,240
Hvad med Michelle?
607
01:03:04,680 --> 01:03:07,360
Asgeir. Hvad med Michelle?
608
01:03:10,920 --> 01:03:12,520
Asgeir. Hvor er Michelle?
609
01:03:12,600 --> 01:03:14,480
Hun er sammen med mig. Jeg må løbe.
610
01:03:17,280 --> 01:03:21,480
Godt, Michelle.
Nu skal du lægge dig ned. Okay?
611
01:03:48,080 --> 01:03:50,160
Er alt i orden?
612
01:03:51,840 --> 01:03:53,320
Bare lig helt stille. Lig helt stille.
613
01:04:39,560 --> 01:04:40,480
Han standser!
614
01:04:46,120 --> 01:04:48,400
Læg dig ned!
615
01:05:23,200 --> 01:05:26,360
Okay. Nu er vi der. Bare lig helt stille.
616
01:06:00,560 --> 01:06:01,480
FIRE TIMER SENERE
617
01:06:01,560 --> 01:06:06,840
Politiet siger, at de har fundet en bil.
Der er lyst heroppe, så vi kører nu.
618
01:06:07,120 --> 01:06:10,680
Michelle sover. Hun fik nogle piller.
619
01:06:14,040 --> 01:06:17,760
Det lokale politi
har fået hjælp af Kripos.
620
01:06:17,920 --> 01:06:21,400
Flere biler er blevet set
køre ind mod Uttakleiv.
621
01:06:21,480 --> 01:06:26,480
-Har I fundet nogen?
-En mand dræbt på stedet.
622
01:07:10,160 --> 01:07:15,760
Det er faderen til den sorte pige.
Nogen i Oslo har sagt...
623
01:07:15,840 --> 01:07:19,560
-Har I fået fat i nogen af dem?
-En mand er død. Intet ID.
624
01:07:19,640 --> 01:07:23,960
Men lejebilen står her med åbne døre
og skudhuller.
625
01:07:24,040 --> 01:07:26,280
Har du et team?
626
01:07:26,360 --> 01:07:32,160
Ja, lokalt politi og kystbetjente.
De har styr på det.
627
01:07:32,240 --> 01:07:36,480
Og Ziminov? Var han der?
Eller hvor mange var der?
628
01:07:36,560 --> 01:07:39,400
Der var mange, men de er væk nu.
629
01:07:39,480 --> 01:07:42,800
Det er Chief og Inger også.
Jeg ved ikke...
630
01:07:42,880 --> 01:07:48,640
Når du finder Inger, så bed hende ringe
til mig. Jeg har brug for hende.
631
01:07:48,720 --> 01:07:51,520
Selvfølgelig. Vi tales ved.
632
01:07:51,600 --> 01:07:54,160
Herovre!
633
01:07:54,840 --> 01:07:56,680
Han er herovre!
634
01:08:05,720 --> 01:08:08,240
-Er du okay?
-Ja.
635
01:08:10,000 --> 01:08:12,840
Jeg var sikker på,
at vi var sluppet fra dem.
636
01:08:12,920 --> 01:08:17,080
Men så tvang de os ud. Jeg prøvede
at holde dem hen, så Inger kunne løbe.
637
01:08:17,160 --> 01:08:20,520
-Hvor er Inger nu?
-Dernede.
638
01:09:40,240 --> 01:09:43,080
Har nogen fundet hendes mobil?
639
01:09:44,080 --> 01:09:47,040
Jeg har lagt en besked.
640
01:09:47,120 --> 01:09:51,080
Jeg vil ikke have, at nogen hører den.
641
01:09:53,240 --> 01:09:55,360
Jeg ringer senere.
642
01:10:04,760 --> 01:10:07,440
Det gode og det smukke.
643
01:10:07,520 --> 01:10:11,600
Det handler ikke om,
hvad man ser, men hvad man føler.
644
01:10:11,680 --> 01:10:17,719
At miste en, der er som en mor,
vender op og ned på verden.
645
01:10:17,800 --> 01:10:20,400
Tabet føles,
som om man mister en del af sig selv.
646
01:10:20,480 --> 01:10:24,160
Løgne kan udnytte og æde af ens tab.
647
01:10:24,680 --> 01:10:28,559
Det gode, det smukke og sandheden.
648
01:10:28,680 --> 01:10:31,440
Jeg har mistet det hele til løgne.
649
01:10:31,520 --> 01:10:32,920
Stå stille, for fanden!
650
01:10:35,800 --> 01:10:37,120
Stå stille!
651
01:10:52,160 --> 01:10:54,120
Jeg er Furia.
652
01:10:54,960 --> 01:10:57,880
Ikke flere løgne!
653
01:11:02,639 --> 01:11:06,639
Tekster: Lars Steen Olsen
Iyuno
654
01:11:07,305 --> 01:12:07,686
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm