"Furia" The Revolution Will Be Televised

ID13183671
Movie Name"Furia" The Revolution Will Be Televised
Release Name Furia.S02E01.The Revolution Will Be Televised.da.25.000
Year2023
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID21984742
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,480 --> 00:00:09,920 Tidligere: 2 00:00:11,840 --> 00:00:14,760 En ung mand døde i vores lille by. 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,000 Hans fremtid fik en brutal afslutning. 4 00:00:19,600 --> 00:00:23,240 Myrdet med koldt blod af en muslimsk mand. 5 00:00:23,360 --> 00:00:28,800 -Håb i modgang. -Gode mennesker på begge sider. 6 00:00:28,880 --> 00:00:32,360 Enten klarer man smerten, eller også tager den overhånd. 7 00:00:32,479 --> 00:00:36,880 Hvis vores ledere ikke beskytter os, beskytter vores børn, 8 00:00:36,960 --> 00:00:40,200 så må vi kæmpe imod. 9 00:00:40,480 --> 00:00:44,000 Det er sidste gang, vi gør det her. Nu flytter vi ikke mere. 10 00:00:45,400 --> 00:00:49,240 Vi har fået en ny helt på kontoret nu. Asgeir. 11 00:00:49,360 --> 00:00:51,720 -Vi skal vise ham Vestviks herligheder. -Ja da. 12 00:00:52,640 --> 00:00:55,880 Det er Ragna. Skøn kvinde, men du skal passe på. 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,360 Hun brækkede næsen på en idiot, der tog hende på brysterne. 14 00:01:02,360 --> 00:01:05,680 -Du har efterforsket en del mord, ikke? -Nej, det har jeg ikke. 15 00:01:05,760 --> 00:01:08,680 -Hvilken slags betjent var du? -Den kedelige slags. 16 00:01:09,080 --> 00:01:12,760 Halvdelen af dit CV er hemmeligt, så det var vel ikke så kedeligt. 17 00:01:12,880 --> 00:01:16,080 -Har det noget med mordet at gøre? -Jeg har en dårlig fornemmelse. 18 00:01:16,200 --> 00:01:21,160 Der er noget, der ikke stemmer. Ham Kjetil er ikke god. 19 00:01:21,240 --> 00:01:26,039 Historien har vist os, at de, der har en plan, har klare forventninger 20 00:01:26,520 --> 00:01:30,480 og en sammenhængende strategi, ofte vinder. 21 00:01:33,440 --> 00:01:34,920 Stå stille! 22 00:01:37,080 --> 00:01:39,759 Jeg er PST, for fanden! 23 00:01:40,520 --> 00:01:42,080 Hvad er du? 24 00:01:44,039 --> 00:01:47,759 I alt blev 69 mennesker dræbt under skyderiet på Utøya. 25 00:01:47,960 --> 00:01:51,039 -De fleste var unge aktivister. -Hjælp mig. 26 00:01:51,120 --> 00:01:55,880 Du skal leve for mig. Glem det ikke. Glem mig ikke. 27 00:01:56,000 --> 00:01:59,479 Jeg tænker også på hende. Konstant. 28 00:01:59,640 --> 00:02:03,520 For fire år siden begyndte vi at opbygge blogidentiteten Furia. 29 00:02:04,240 --> 00:02:08,759 Ziminov, han udfører operationer, som ikke engang GRU eller FSB vil udføre. 30 00:02:08,880 --> 00:02:11,440 Black Ops-operationer. 31 00:02:11,520 --> 00:02:15,920 En enorm terroraktion. Der er meget, vi ikke ved, men vi ved, at det vil ske i år. 32 00:02:16,040 --> 00:02:19,160 Ole er den eneste vej, jeg har ind til gruppens leder. 33 00:02:19,240 --> 00:02:23,560 Så nu skal du hjælpe min datter og mig, og så hjælper jeg dig. 34 00:02:23,640 --> 00:02:26,680 Vi ved, at du har en falsk identitet. Du flytter jo hvert år. 35 00:02:26,760 --> 00:02:31,240 Du var involveret i en operation mod en russer, som nu er efter dig. 36 00:02:31,320 --> 00:02:37,120 Informanten fra din sidste operation døde, så du ved, hvad jeg risikerer her. 37 00:02:37,240 --> 00:02:40,160 Kendte du din meddeler godt? 38 00:02:40,240 --> 00:02:43,880 Ja, det var min datters mor. Michelle. 39 00:02:44,480 --> 00:02:48,400 -Ziminov vil dræbe dig. -Du kan ikke sige nej. 40 00:02:48,480 --> 00:02:51,880 Det er ikke ham, der skal jage os. Jeg vil jage ham. 41 00:02:54,160 --> 00:02:57,480 Venner! Lige siden vores ungdomsparti blev grundlagt, 42 00:02:57,600 --> 00:03:01,440 har tanken om, at vi mennesker hjælper hinanden, været vores grundfjeld. 43 00:03:01,520 --> 00:03:03,720 Mange er trætte af ordet, nogle siger, det er gammeldags, 44 00:03:04,000 --> 00:03:08,680 men der er et ord, vi aldrig må glemme. Solidaritet. 45 00:03:09,680 --> 00:03:13,000 Gidslerne blev taget i skolen. Mange islamister. 46 00:03:13,120 --> 00:03:16,560 -I hvilken skole? -I Berlin. Over 1000 elever. 47 00:03:16,680 --> 00:03:21,360 Der er ikke noget os og dem. Det er os eller dem. Vi må kæmpe. 48 00:03:21,760 --> 00:03:24,120 Vi må skabe unikke følelsesmæssige oplevelser. 49 00:03:24,200 --> 00:03:27,120 Ellers er din datter kun begyndelsen. 50 00:03:30,920 --> 00:03:33,360 Er det en del af planen, at vi ikke overlever? 51 00:03:37,040 --> 00:03:38,400 Okay, vi er live. 52 00:03:38,520 --> 00:03:43,920 Jeg er her som indenrigsminister for den tyske føderation. 53 00:03:44,880 --> 00:03:48,280 Er du villig til at ofre dit liv for at redde Europa? 54 00:03:50,400 --> 00:03:52,800 Politiet! 55 00:03:56,440 --> 00:03:57,280 Ja. 56 00:03:59,000 --> 00:04:05,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 57 00:04:14,520 --> 00:04:21,079 TO ÅR SENERE 58 00:04:24,680 --> 00:04:30,360 Revolutionen vil blive vist på tv. 59 00:04:30,440 --> 00:04:33,720 Er vi der snart? 60 00:04:33,800 --> 00:04:37,920 -Er der langt endnu? -Kun lidt endnu. 61 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Jeg vil holde kameraet. 62 00:04:40,720 --> 00:04:45,040 Hvad er det at kere sig? Hvorfor gør vi det? 63 00:04:47,400 --> 00:04:52,360 Min familie. De minder mig om, hvad det vil sige at kere sig. 64 00:04:52,440 --> 00:04:56,120 Hvordan det at kere sig er knyttet til noget virkelig smukt. 65 00:04:56,280 --> 00:05:00,680 Min far tænker som Platon, uden han er klar over det. 66 00:05:00,760 --> 00:05:06,960 På de første koncepter, ideer, der ikke kan deles op i mindre dele. 67 00:05:07,120 --> 00:05:10,400 Min far siger, at det gode og det smukke altid har været 68 00:05:10,560 --> 00:05:14,160 de to vigtigste ting at passe på. 69 00:05:14,280 --> 00:05:19,480 Man føler begge dele når man kerer sig. Både det gode og det smukke. 70 00:05:19,640 --> 00:05:23,840 Og man giver begge dele, når man kerer sig. 71 00:05:30,800 --> 00:05:32,440 Min familie. 72 00:05:32,520 --> 00:05:38,520 Dem, jeg har elsket, og dem, jeg har mistet, har lært mig mere end det. 73 00:05:38,600 --> 00:05:42,560 Det gode og det smukke vil aldrig være nok. 74 00:05:44,240 --> 00:05:48,080 Og det, man holder af, kan være ens svaghed. 75 00:05:48,159 --> 00:05:52,560 Løgne kan forvandles til ens næres og kæres sandheder. 76 00:05:52,680 --> 00:05:58,200 Når vi kerer os, bliver vi sårbare, og andre kan udnytte vores sind. 77 00:05:58,280 --> 00:06:01,760 Sandheden spiller ingen rolle, når vreden tager over. 78 00:06:02,360 --> 00:06:07,000 Når den rettes mod folk og forvandles til had. 79 00:06:07,080 --> 00:06:14,040 Had er den mørke side af at kere sig. Had er en voldelig version af at kere sig. 80 00:06:31,400 --> 00:06:35,000 WARSZAWA 81 00:06:41,840 --> 00:06:43,480 Vi er i nærheden. 82 00:06:48,440 --> 00:06:53,200 Vores gruppe blev også kaldt ud. Er det om bloggen? 83 00:07:06,160 --> 00:07:07,960 Koncentrer jer. 84 00:07:08,640 --> 00:07:09,800 Nu skal vi ud. 85 00:07:34,520 --> 00:07:35,600 Ud! 86 00:07:49,440 --> 00:07:53,200 EN TIME TIDLIGERE 87 00:07:56,720 --> 00:07:59,360 Det er Michelle. 88 00:07:59,440 --> 00:08:02,640 Tror du stadig, hun er din datter? 89 00:08:04,240 --> 00:08:10,080 Hun er tre år gammel på det billede. Så gammel, som da du så hende sidst. 90 00:08:10,840 --> 00:08:13,160 Nu er hun ti år. 91 00:08:13,240 --> 00:08:18,000 Hun er sjov og klog. Den sødeste person, jeg kender. 92 00:08:18,080 --> 00:08:22,920 Hun kalder mig onkel, og jeg taler ofte med hende. 93 00:08:23,000 --> 00:08:28,640 Hun savner sin far. Asgeir. Hendes rigtige far. 94 00:08:28,720 --> 00:08:34,559 Du har været efter hende i syv år, men hun kan ikke huske dig. 95 00:08:34,640 --> 00:08:36,280 Slet ikke. 96 00:08:36,360 --> 00:08:41,200 Hun ved kun, at du fik hendes mor dræbt. 97 00:08:41,280 --> 00:08:45,320 Formålet med bedrageri... Du ved det selvfølgelig, 98 00:08:45,400 --> 00:08:47,520 men det er at slippe af sted med det. 99 00:08:48,760 --> 00:08:53,280 Dit job, dem, der betalte dig i et årti, 100 00:08:53,360 --> 00:08:56,800 dine indflydelsesoperationer og den skræk, du spredte. 101 00:08:56,880 --> 00:09:00,480 Målet var at holde det skjult. Lade andre få skylden for det. 102 00:09:01,560 --> 00:09:06,920 Jeg er bare en simpel fyr fra Norge, men som jeg ser det, har du to valg. 103 00:09:07,000 --> 00:09:11,360 Norsk eller amerikansk fængsel. Jeg ved, hvad jeg ville vælge. 104 00:09:11,440 --> 00:09:14,800 Jeg har hørt, at norske fængsler er som firestjernede hoteller. 105 00:09:14,960 --> 00:09:19,160 Ja, vi nordmænd er naive, men vi er rare. 106 00:09:19,640 --> 00:09:25,040 Nå, Igor Ziminov, min nye russiske ven. 107 00:09:25,400 --> 00:09:30,800 Fortæl os sandheden. Den piges far, hendes rigtige far. 108 00:09:30,880 --> 00:09:32,120 Hvor er hans lig? 109 00:09:32,800 --> 00:09:35,800 Der er noget trist ved folk som dig. 110 00:09:35,880 --> 00:09:39,480 I tror, at hudfarve giver jer ret til at være moralsk overlegne. 111 00:09:39,560 --> 00:09:44,560 Jeg er ikke russer. Jeg har moldovisk pas. 112 00:09:44,640 --> 00:09:48,320 Min mor var ukrainer, og min bedstefar var polak. 113 00:09:48,400 --> 00:09:51,040 Men det vil du skide på. 114 00:09:52,160 --> 00:09:55,000 Du synes, vi ligner hinanden på en prik. 115 00:09:55,080 --> 00:09:59,880 Der er ingen amerikanske Oscar-film om de polske eller ukrainske krige. 116 00:09:59,960 --> 00:10:03,080 Du burde spørge, om din kære Ellen dræbte Asgeir. 117 00:10:03,160 --> 00:10:09,680 Nej, lad os tale om Michelles hudfarve. At hun er en sort pige. 118 00:10:09,760 --> 00:10:13,440 Truslerne mod hende. Er det en slags ideologi? 119 00:10:13,560 --> 00:10:16,080 Rend mig! 120 00:10:16,920 --> 00:10:20,560 At begrave mig i et hul vil ikke forhindre, 121 00:10:20,640 --> 00:10:23,840 at det ender med død og ødelæggelse. 122 00:10:23,920 --> 00:10:26,160 Det tror jeg, at I ved. 123 00:10:26,240 --> 00:10:31,720 Men hvad Ellen angår. Hun er jeres største problem. 124 00:10:36,880 --> 00:10:38,320 Vi blokerer elevatoren. 125 00:10:42,280 --> 00:10:43,880 Op ad trappen! 126 00:10:59,240 --> 00:11:01,160 Lad være. 127 00:11:13,440 --> 00:11:14,880 Lad være. 128 00:11:15,600 --> 00:11:17,280 Jeg beder dig! 129 00:11:18,680 --> 00:11:20,880 Alle bliver, hvor de er! 130 00:11:28,680 --> 00:11:32,160 20 DAGE TIDLIGERE 131 00:11:50,880 --> 00:11:51,880 Men... 132 00:11:53,960 --> 00:11:55,480 Hvad sker der? 133 00:11:57,920 --> 00:11:59,640 Hvorfor? 134 00:12:00,320 --> 00:12:03,840 Vi har talt om, at du skal ringe, selvom jeg er hjemme i huset. 135 00:12:03,960 --> 00:12:08,960 Jo, men jeg fik fat i en telefonsvarer. 136 00:12:13,760 --> 00:12:17,960 Det er meget underligt. Hvad har du nu trykket på? 137 00:12:19,280 --> 00:12:22,840 Ja, fordi du har tastet 11, ikke et. Jeg er nummer et. 138 00:12:24,000 --> 00:12:28,040 -Kan du ikke bare bruge Siri? -Jeg kan ikke lide hende. 139 00:12:30,880 --> 00:12:35,520 -Du kan jo ikke lide nogen. -Det passer ikke. 140 00:12:35,600 --> 00:12:39,520 Jeg kan lide mange. Jeg kan godt lide Marit. 141 00:12:39,600 --> 00:12:43,600 Jeg kan lide Rema-manden. 142 00:12:43,720 --> 00:12:45,720 Og... 143 00:12:47,080 --> 00:12:51,400 -Så kan jeg lide dig. -Kan du det? Det håber jeg. 144 00:12:51,800 --> 00:12:56,280 Han skal flytte sammen med sin kæreste. De skal bo sammen. 145 00:12:56,360 --> 00:13:02,680 -De skal i gang med familie og det. -Ja. Godt for Rema-manden. 146 00:13:06,240 --> 00:13:11,160 Skulle du have mandebesøg? Coop-manden eller Bunnpris-manden? 147 00:13:11,240 --> 00:13:16,880 Nej, det er bare Inger. Hun har travlt med arbejdet, men hun skal nok komme. 148 00:13:17,360 --> 00:13:21,200 Rema-manden er et år yngre end dig. 149 00:13:21,280 --> 00:13:22,400 Han har en. 150 00:13:22,480 --> 00:13:27,200 Hvorfor generer du ikke Ellen? Hun er også single og kan give dig børnebørn. 151 00:13:27,280 --> 00:13:33,960 I guder, du kan vel godt. Hvordan gik det med pigen, du fortalte om? 152 00:13:34,040 --> 00:13:37,600 -Jeg fortalte ikke. Ellen sladrede. -Det må du undskylde. 153 00:13:37,680 --> 00:13:40,520 -Nu kan vi skifte emne. -Yes. 154 00:13:41,400 --> 00:13:43,840 -Hvad med dig? Arbejde og den slags? -Det er sjovt. 155 00:13:43,920 --> 00:13:48,400 Alle målingerne viser, at vi taber valget næste år. 156 00:13:48,480 --> 00:13:50,760 Men jeg vælger at bevare troen. 157 00:13:50,840 --> 00:13:55,600 Jeg fatter ikke, at I tolererer, at de kan skrive så meget lort om jer. 158 00:13:55,680 --> 00:14:00,080 Hende din chef kunne lære lidt af Jens eller Gro. 159 00:14:00,160 --> 00:14:03,560 -Eller Berntsen. -Jeg kan lide hende. Ben i næsen. 160 00:14:05,600 --> 00:14:11,000 Kunne du ikke have fundet en pige på nettet? Ligesom din søster. 161 00:14:11,080 --> 00:14:16,280 -Eller hun fandt jo en mand. -Er det middag, eller hvad er det her? 162 00:14:16,720 --> 00:14:19,200 -Saved by the bell. -Ja. 163 00:14:20,680 --> 00:14:22,480 Hvor er I søde. 164 00:14:24,200 --> 00:14:26,080 Er din mor fotografen? 165 00:14:27,480 --> 00:14:33,160 Nej. Det var faktisk på den tur, hvor vi strøede asken ud. 166 00:14:36,560 --> 00:14:38,000 Ja tak. 167 00:14:40,600 --> 00:14:43,160 Har du tænkt mere over det, jeg sagde om at tale med nogen? 168 00:14:44,920 --> 00:14:49,080 -Jeg taler med dig. Nu. -Du ved, hvad jeg mener. 169 00:14:49,480 --> 00:14:52,160 Det går fint. Det lover jeg. 170 00:14:54,160 --> 00:14:59,720 Okay. Du bad om opdateringer. Asgeir er så tæt på at have Ziminov. 171 00:14:59,800 --> 00:15:03,080 Nej, jeg bad om at komme tilbage på arbejde. 172 00:15:04,040 --> 00:15:09,440 Min orlov skulle have været slut for længe siden. Tarje vil have, at jeg arbejder. 173 00:15:09,520 --> 00:15:14,600 -Far har brug for professionel pleje. -Ved din bror, hvad du arbejder med? 174 00:15:14,680 --> 00:15:18,680 Nej. For jeg har sagt, at jeg fik et tilbageslag. 175 00:15:18,760 --> 00:15:21,720 Det virker sandsynligt, for jeg går bare rundt og drysser. 176 00:15:24,000 --> 00:15:27,800 Du kommer tilbage til PST. Vi har brug for dig. 177 00:15:30,040 --> 00:15:30,920 Hvornår? 178 00:15:31,000 --> 00:15:33,320 Du er vigtigere for mig end det arbejde, du ville udføre. 179 00:15:35,000 --> 00:15:38,240 -Hvad betyder det? -Jeg lover... 180 00:15:41,880 --> 00:15:44,800 Far sagde, at du lovede ham kage. 181 00:15:44,880 --> 00:15:49,000 Ja. Det skulle have været en overraskelse. 182 00:15:49,800 --> 00:15:54,720 Jeg så dig i justitsministeriet forleden. Jeg troede, du arbejdede for Microsoft. 183 00:15:54,800 --> 00:15:58,360 Nej, jeg er bureaukrat og jurauddannet. 184 00:15:59,920 --> 00:16:02,680 -Bliver du så til kage? -Selvfølgelig. 185 00:16:03,480 --> 00:16:08,280 -Hils Asgeir. Held og lykke. -Asgeir. Er det ham i Singapore? 186 00:16:08,360 --> 00:16:11,280 Nu lader du din søster få lidt privatliv. Okay? 187 00:17:14,119 --> 00:17:17,079 Lofoten. 1385 km nord for Oslo. 188 00:17:20,240 --> 00:17:21,720 Nægtet adgang. 189 00:18:46,600 --> 00:18:50,520 -Så I hvalerne? -Ja, lige ved øerne. 190 00:18:50,600 --> 00:18:53,600 -Det er fantastisk. Godt for jer. -Fantastisk. 191 00:18:53,680 --> 00:18:56,600 -Godt for os. -Jeg håber, vi ses igen snart. 192 00:18:56,680 --> 00:19:01,120 -Det har været skønt at have jer med. -Tak. Hav det godt. 193 00:19:10,680 --> 00:19:14,480 Hej, der var du. Bare kør, for jeg har allerede lavet mad. 194 00:19:15,800 --> 00:19:17,680 Jeg er sulten. 195 00:19:18,360 --> 00:19:21,240 -Har du haft en god dag? -Ja. 196 00:19:21,680 --> 00:19:27,560 Jeg har haft to franske grupper, tyskere og fire japanere. 197 00:19:29,120 --> 00:19:33,160 Glade japanere. Usædvanligt glade. 198 00:19:37,800 --> 00:19:41,280 -Han sagde, at han skulle være DJ i dag. -Men han er her ikke, har jeg sagt. 199 00:19:41,640 --> 00:19:45,680 -Slip mig, for fanden! -Vi vil bare tale med ham. 200 00:19:48,160 --> 00:19:49,280 Han er her ikke! 201 00:20:40,240 --> 00:20:43,240 De skred hurtigt. Har du gjort noget dumt? Du kan sove hos mig. 202 00:20:43,320 --> 00:20:48,760 Jeg løb to kilometer uden grund. Tak! Jeg tager Riesling med. 203 00:21:37,080 --> 00:21:38,280 Jeg ville ikke såre nogen. 204 00:21:38,360 --> 00:21:44,280 Jeg ville forklare, hvad han mente med "nothing to fear but fear itself". 205 00:21:44,360 --> 00:21:49,080 Tak, men du skal ikke belære mig om Martin Luther King. 206 00:21:49,760 --> 00:21:53,640 -Min pointe med citatet var... -Der er intet galt med King. 207 00:21:53,720 --> 00:21:57,000 Der er ikke noget galt med nogen af dem, vi citerer. 208 00:21:57,080 --> 00:22:03,520 Tarje har bare et behov for at være konsensusjunkie. 209 00:22:03,600 --> 00:22:09,200 Og hvor jeg er i livet nu, har jeg ikke... 210 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 Der er et sort hul inde i mig. 211 00:22:14,680 --> 00:22:21,480 Ja. Men det er... Vi er jo alle kede af det. 212 00:22:21,560 --> 00:22:26,320 Linda? Jeg føler, at Tarje prøver at være der for dig. 213 00:22:26,400 --> 00:22:29,760 Så måske skal du ikke lægge så meget i det på en måde. 214 00:22:29,840 --> 00:22:32,000 Vi mødes og er der for hinanden. 215 00:22:33,000 --> 00:22:36,760 Ja. Det her skal jo bare være sjovt og hyggeligt. 216 00:22:37,480 --> 00:22:39,200 Han prøver at være sød ved dig. 217 00:22:40,320 --> 00:22:42,680 Han siger jo, at jeg har låst mig fast i en holdning. 218 00:22:42,760 --> 00:22:44,240 Det har jeg ikke sagt om dig. 219 00:22:44,320 --> 00:22:50,680 Jeg har ikke det fine ordforråd, som I har. Eller jobbene. 220 00:22:50,760 --> 00:22:53,680 Jeg har ikke arbejdet i 12 år. 221 00:22:54,400 --> 00:22:58,320 Det er en skam, men jeg prøvede bare at sige noget generelt om fastlåste følelser. 222 00:22:58,400 --> 00:23:04,440 -At dyb sorg kan blive til vrede. -Martin Luther King blev skudt. 223 00:23:04,520 --> 00:23:09,120 Jeg er bange. Det er mit hul. Jeg er ikke vred. 224 00:23:09,200 --> 00:23:14,720 Jeg har ikke følt sorg. Kun tom frygt. 225 00:23:14,800 --> 00:23:20,960 Jeg ved, at du føler, at du har mistet mere, fordi din søster døde. 226 00:23:24,400 --> 00:23:27,200 Men jeg har det skidt med, at jeg overlevede. 227 00:23:28,480 --> 00:23:31,840 Hvad fanden sker der? Er det vigtigt? 228 00:23:31,920 --> 00:23:35,560 Kan du tage den foran alle? Han er så vigtig, at han ikke kan lægge den fra sig. 229 00:23:35,720 --> 00:23:37,320 Bland ikke Jonas ind i det. 230 00:23:37,840 --> 00:23:41,600 Ringer samme nummer tre gange, går det igennem. Okay? 231 00:23:41,680 --> 00:23:43,800 Det er bare vores job. 232 00:23:43,880 --> 00:23:46,760 Han prøver at være sød ved dig, så jeg forstår ikke. 233 00:23:46,840 --> 00:23:50,840 -Nej, hvad laver jeg? Hvad laver du her? -Linda, vær nu sød. 234 00:23:50,920 --> 00:23:55,440 -Kan han ikke tale selv? -Ingen nægter dig din frygt. 235 00:23:55,520 --> 00:23:58,680 Du dukker op, men du siger ikke noget. 236 00:23:58,760 --> 00:24:02,600 Du deler intet. Du sidder bare der og kigger på os. 237 00:24:02,680 --> 00:24:07,240 Hanna, Amir, David og jeg. Som om vi var fra en anden planet. 238 00:24:08,760 --> 00:24:13,640 Utøya er det eneste, vi har til fælles. Tarje taler i hvert fald. 239 00:24:13,720 --> 00:24:17,960 Han siger noget, selvom han har behov for at nævne noget intelligent. 240 00:24:18,040 --> 00:24:21,920 Undskyld, intellektuelt, men du behøver ikke engang at være her. 241 00:24:22,000 --> 00:24:26,080 Nej, nu er du færdig! Hold kæft! 242 00:24:26,160 --> 00:24:29,080 -Vi går videre. -Så gør det. 243 00:24:29,160 --> 00:24:32,440 -Du kan gå. -Skal jeg gå? Okay. 244 00:24:43,280 --> 00:24:46,400 Tænk ikke på, hvad Linda sagde. Du ved, hvordan hun er. 245 00:24:46,480 --> 00:24:49,440 Du er alt for sød. Jeg er ligeglad, men du er for rar med hende. 246 00:24:49,520 --> 00:24:50,680 Det har du sagt tre gange nu. 247 00:24:50,760 --> 00:24:54,680 Du skulle have sagt, at det ikke var Martin Luther King, du citerede. 248 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 Skulle jeg vise, at vi er bedre end hende til historie? 249 00:24:57,640 --> 00:24:59,800 Hun føler sig dum nok i forvejen. 250 00:24:59,880 --> 00:25:05,560 Hun har brug for en at slå på, og hun vælger den med størst succes. Altså dig. 251 00:25:05,640 --> 00:25:07,160 Hun aner tydeligvis ikke, hvem jeg er. 252 00:25:07,240 --> 00:25:11,480 Nej, og I definerer succes forskelligt. 253 00:25:12,760 --> 00:25:16,960 Måske har hun ret. I har ikke brug for mig til de møder. 254 00:25:17,040 --> 00:25:22,120 Det var dig, der sagde, at vi aldrig skulle holde op med at ses. 255 00:25:22,200 --> 00:25:26,640 Du begyndte det. Bortset fra Linda er der ingen andre, der har glemt det. 256 00:25:26,720 --> 00:25:29,560 Det er pointen. Aldrig at glemme. 257 00:25:33,880 --> 00:25:37,160 Det er Spirit World, hvor man ender, når man dør. 258 00:25:37,240 --> 00:25:40,240 Ichigo er den eneste med evner fra to verdener. 259 00:25:40,320 --> 00:25:42,680 Han er både soul reaper og menneske. 260 00:25:44,120 --> 00:25:47,160 -Se lige. -Han er skræmmende. 261 00:25:48,080 --> 00:25:51,360 Hollows er monstrene, der jager folks sjæle. 262 00:25:51,440 --> 00:25:53,120 De prøver at dræbe Ichigo. 263 00:25:54,040 --> 00:25:57,760 -Der. -Vildt. 264 00:25:58,560 --> 00:26:05,000 Det er Ichigo, når han bruger sværdet. Sådan ser sværdets sjæl ud. 265 00:26:23,280 --> 00:26:26,880 Opkaldet viderestilles til voicemail. 266 00:26:38,160 --> 00:26:42,000 Opkaldet viderestilles til voicemail. 267 00:27:10,440 --> 00:27:15,160 Hej, det er Inger. Er du sikker på, at halvmånen ikke virker? 268 00:27:15,240 --> 00:27:19,080 -Er der ikke noget, du kan prøve? -Jeg har fået filerne fra Interpol. 269 00:27:19,320 --> 00:27:24,680 Jeg har krydstjekket dem. Jeg har gjort alt, hvad jeg skulle, Inger. 270 00:27:24,760 --> 00:27:31,040 Ziminov flytter nok penge ind og ud af både Spanien, Polen og Frankrig. 271 00:27:31,120 --> 00:27:36,040 Det er derfor, vi får så mange ressourcer nu. Vi er tættere på ham end nogensinde. 272 00:27:36,120 --> 00:27:39,160 De krypteringsnøgler, du har fået fra amerikanerne, virker ikke. 273 00:27:39,240 --> 00:27:43,040 Det virker ikke på en eneste af de skide halvmåner. 274 00:27:43,120 --> 00:27:47,240 Ja, men jeg har givet teknikerne besked. De arbejder på det. 275 00:27:47,800 --> 00:27:50,800 Ja, det håber jeg. Så længe vi ikke får adgang, 276 00:27:50,880 --> 00:27:55,480 flytter de deres ressourcer frem og tilbage. 277 00:27:55,560 --> 00:27:59,760 Du kan ikke sige følg pengene, når det ikke er muligt, Inger. 278 00:27:59,840 --> 00:28:03,840 Jeg er også frustreret, Asgeir. Alle gør deres bedste. 279 00:28:03,920 --> 00:28:07,040 Men det var ikke derfor, jeg ringede. Jeg ringede... 280 00:28:07,120 --> 00:28:09,520 Jeg må løbe. Jeg ringer senere. Hej. 281 00:28:39,840 --> 00:28:44,840 Hej. Du ved godt, man ikke må lægge videoer ud af andre, ikke? 282 00:28:44,920 --> 00:28:46,960 -Bare slet det. -Okay. 283 00:28:51,080 --> 00:28:55,440 Godt. Lad os komme hjem. Hej, Kamilla. 284 00:28:55,520 --> 00:28:58,560 -Hvorfor? -Vi har så meget at lave i dag. 285 00:28:59,480 --> 00:29:01,040 Sådan. 286 00:29:01,120 --> 00:29:02,080 Okay. 287 00:29:02,760 --> 00:29:03,680 Sådan. 288 00:29:27,080 --> 00:29:28,560 Okay, skal vi tale om det? 289 00:29:31,920 --> 00:29:37,400 Du tager ikke telefonen, når jeg ringer, og så tager du også uret af. 290 00:29:38,400 --> 00:29:40,200 Hvad tænker du på? 291 00:29:40,280 --> 00:29:44,080 Det er for stort, når man spille basket, din idiot. Og der var ikke mere batteri. 292 00:29:44,160 --> 00:29:47,400 Der er intet, jeg hellere vil... 293 00:29:47,480 --> 00:29:51,360 Det er skønt, at du er sammen med de andre og prøver at være med. 294 00:29:51,440 --> 00:29:56,680 Det er godt, men du og jeg har ikke råd til at glemme det her. 295 00:29:56,760 --> 00:30:02,800 Jeg skal vide, hvor du er. Og hvis du... 296 00:30:03,080 --> 00:30:07,680 Hvis du ikke tager det alvorligt, kan det blive meget farligt. 297 00:30:08,320 --> 00:30:10,320 Forstår du mig? 298 00:30:12,880 --> 00:30:15,720 SN47536. 299 00:30:15,920 --> 00:30:18,680 AJ95437. 300 00:30:18,760 --> 00:30:21,600 Og VJ34536. 301 00:30:21,680 --> 00:30:24,680 Tre biler i dag med nummerplader fra uden for Nordland. 302 00:30:27,880 --> 00:30:31,480 En gammel mand, to damer og en creepy fyr. 303 00:30:31,560 --> 00:30:33,440 Tager jeg det så alvorligt? 304 00:30:33,880 --> 00:30:37,000 En gangster, der tror, han er min far, vil slå mig ihjel. 305 00:30:37,360 --> 00:30:39,680 Hvad har jeg overset? 306 00:30:45,800 --> 00:30:51,400 Undskyld. Du ved, hvordan det er. Jeg er bekymret, fordi jeg er din far. 307 00:30:52,560 --> 00:30:53,680 Er du egentlig det? 308 00:31:19,200 --> 00:31:25,080 Så derfor var jeg sådan lidt... 309 00:31:26,960 --> 00:31:33,440 Jeg ved ikke. Jeg kan ikke beherske mig længere. 310 00:31:33,520 --> 00:31:39,320 Det er meget barnligt. Men jeg vil bare sige, at det ikke var din skyld. 311 00:31:39,800 --> 00:31:44,120 -Jeg ved, at du gør, hvad du kan. -Det er fint, Asgeir. Hvad med Michelle? 312 00:31:46,360 --> 00:31:51,440 Jeg håber, at Michelle har det godt. 313 00:31:53,000 --> 00:31:57,280 Men hun er jo bange hver dag for, at Ziminov finder os og dræber os. 314 00:31:58,960 --> 00:32:00,760 Nu er der gået syv år. 315 00:32:01,000 --> 00:32:02,920 Jeg ved ikke... 316 00:32:03,000 --> 00:32:07,800 Jeg håber bare, at hun ikke bliver helt ødelagt af det her. 317 00:32:07,880 --> 00:32:11,440 Jeg ved bare, at vi skal fokusere på én ting. 318 00:32:11,520 --> 00:32:15,960 Det er at fange ham og få det overstået. 319 00:32:16,040 --> 00:32:17,480 Ja. Det er det, vi skal gøre. 320 00:32:18,320 --> 00:32:21,200 Ham der programmøren, som du opsporede for os? 321 00:32:21,840 --> 00:32:25,640 Han er fundet myrdet med en krypto-halvmåne i hånden. 322 00:32:25,720 --> 00:32:30,600 Han er den tredje døde på seks måneder. Ziminov må virkelig være desperat. 323 00:32:30,680 --> 00:32:32,920 Det her skal vi udnytte. 324 00:32:33,000 --> 00:32:37,440 Svensk politi er ikke altid så glade for os, men de elsker at samarbejde med CIA. 325 00:32:37,520 --> 00:32:43,080 Så nu har vi harddisken og den halvmåne. Fik du de filer, jeg sendte dig? 326 00:32:44,160 --> 00:32:49,320 Det giver os noget nyt om Ziminov og transcript af en samtale, 327 00:32:49,400 --> 00:32:52,080 hvor han taler om en pengefond, der er blevet drænet. 328 00:32:52,160 --> 00:32:55,400 Vi tror, at det er en forbindelse til mordet i Stockholm. 329 00:32:55,480 --> 00:32:59,840 Transcript indeholder "The Enabler", som CIA er meget interesseret i. 330 00:32:59,920 --> 00:33:03,200 Amerikanerne tror, det er en samtale mellem Ziminov og hans næstkommanderende. 331 00:33:03,280 --> 00:33:07,400 -Martina Gelashwilly. -Som de gik efter for et halvt år siden? 332 00:33:08,800 --> 00:33:11,920 Ja, men nu har CIA et nyt spor. 333 00:33:12,000 --> 00:33:17,640 En ungarsk programmør skal møde Ziminov i Budapest om 14 dage. 334 00:33:17,720 --> 00:33:24,720 -Så CIA skal lede operationen? -Nej. Det gør vi. 335 00:33:24,800 --> 00:33:27,400 CIA bistår med personel og udstyr. 336 00:33:27,480 --> 00:33:32,480 De vil holde lav profil med hensyn til Ungarn. Ja, det er politik. 337 00:33:32,560 --> 00:33:38,440 Så vi kommer op til dig i Lofoten for at finde ud af, hvad der er på halvmånen. 338 00:33:38,520 --> 00:33:41,480 -Så lægger vi en plan. -Der er en ting til. 339 00:33:41,960 --> 00:33:44,720 Jeg har købt billetter til dig og Michelle. 340 00:33:44,800 --> 00:33:48,600 Michelle ringede til mig lige efter jeres skænderi. 341 00:33:49,680 --> 00:33:52,800 Hun var meget, meget ked af det. 342 00:33:52,880 --> 00:33:57,080 Jeg sagde, at det ikke er let at være far, som det er nu. 343 00:33:57,160 --> 00:34:00,600 At du elsker hende og er bange for at miste hende. 344 00:34:00,680 --> 00:34:05,040 Så sagde jeg, at jeg havde købt billetter, 345 00:34:05,120 --> 00:34:08,840 så I kan rejse, hvorhen I vil, når det her er overstået. 346 00:34:10,679 --> 00:34:15,679 Nu har vi ham. Fra helvede i Berlin til i dag. 347 00:34:16,920 --> 00:34:19,080 Nu er det snart overstået, Asgeir. 348 00:34:20,080 --> 00:34:21,600 Mange tak. 349 00:34:51,600 --> 00:34:56,000 Hej. Nu er der "Falcon Crest" om tre minutter, far. 350 00:34:57,720 --> 00:35:04,160 Tænk, at du er blevet så forelsket i hende. Hvad ville mor sige til det? 351 00:35:04,240 --> 00:35:10,320 Hun ville takke mig oppe fra himlen. 352 00:35:10,400 --> 00:35:13,920 For jeg kigger jo på damer på min egen alder. 353 00:35:15,640 --> 00:35:17,160 Du? 354 00:35:17,360 --> 00:35:24,160 Når Angela Channing kan komme i høet med den sleske fagforeningsknuser Reagan. 355 00:35:24,400 --> 00:35:30,040 -Så må jeg vel være mere end god nok. -Det synes jeg, far. Tag dem her. 356 00:35:34,000 --> 00:35:35,960 To sekunder. 357 00:35:38,280 --> 00:35:42,960 -Er du klar til nogle gode nyheder? -Absolut. Tag dem. Altid. 358 00:35:44,840 --> 00:35:49,240 Jeg skal lige sætte en vask over. Vi kan gøre det samtidig. Er du okay, far? 359 00:35:50,480 --> 00:35:54,680 Hvordan gik det? Fik du overtalt Inger til at lade dig arbejde igen? 360 00:35:54,760 --> 00:35:59,680 Nej, hun siger, jeg skal holde lav profil. Hun giver mig kun opdateringer. 361 00:35:59,760 --> 00:36:02,240 Hun opfører sig, som om hun er din mor. 362 00:36:03,000 --> 00:36:04,480 Vent lidt. 363 00:36:07,160 --> 00:36:09,280 Sådan. Hvad er de gode nyheder så? 364 00:36:09,360 --> 00:36:14,880 -Inger har fået fat i en ny halvmåne. -Virker den nu? 365 00:36:14,960 --> 00:36:19,120 Det ved jeg ikke. Inger og Chief tager den med herop i aften. 366 00:36:19,200 --> 00:36:23,000 Jeg fik en masse filer fra svenskeren, som jeg videresendte til dig. 367 00:36:23,080 --> 00:36:27,920 Masser af navne og aliasser og den slags. Du kan krydstjekke dem med dine data. 368 00:36:28,000 --> 00:36:30,320 Jeg ser, hvad jeg kan finde på dem. 369 00:36:31,320 --> 00:36:32,560 Glimrende. 370 00:36:33,680 --> 00:36:36,840 Det ser ud, som om han kortlagde det, ligesom du gør. 371 00:36:36,920 --> 00:36:40,680 Men vi ser på det, når du har det hele. 372 00:36:40,760 --> 00:36:45,720 Jeg fandt en del AI-genereret indhold på det sidste, du sendte. 373 00:36:45,800 --> 00:36:50,080 Jeg så, du sendte mig noget om det. Jeg viser Inger og amerikanerne det. 374 00:36:51,240 --> 00:36:55,720 De, der siger, russerne har mistet grebet, har ikke forstået, hvordan de arbejder nu. 375 00:36:55,800 --> 00:37:01,160 Jeg sender en liste med navnene. Lad, som om du har fundet dem. 376 00:37:02,000 --> 00:37:05,400 Jeg vedlægger kilder og verificeringer, så Inger ikke bliver mistænksom. 377 00:37:06,000 --> 00:37:08,840 Tror du, hun ved, at du arbejder bag hendes ryg? 378 00:37:09,480 --> 00:37:12,800 Nej, så ville hun flippe ud. Hun er mor på alle måder. 379 00:37:14,440 --> 00:37:21,240 Russerne spreder falske oplysninger om polske og ukrainske nationalister. 380 00:37:21,320 --> 00:37:23,480 Skal amerikanerne tjekke det? 381 00:37:23,560 --> 00:37:27,920 Nej, jeg skal først have overblik over, hvad der faktisk sker. 382 00:37:29,200 --> 00:37:32,040 Men nu koger det inde på Furia-forummet. 383 00:37:32,440 --> 00:37:34,480 Så Inger kan ikke se, du arbejder derinde? 384 00:37:35,280 --> 00:37:39,200 De har delt adgangskonto med amerikanerne. Jeg bruger en af dem. 385 00:37:39,840 --> 00:37:46,560 Så chatter jeg med et par af de identiteter, du spurgte om. 386 00:37:46,640 --> 00:37:51,560 På dark web. Jeg spiller endda skak med nogle af dem. 387 00:37:52,040 --> 00:37:54,320 -Er de så gode? -Hvad tror du? 388 00:37:54,400 --> 00:37:58,480 Den ene Proud Boys-leder er faktisk ikke så dårlig. 389 00:37:58,560 --> 00:38:01,880 Han praler af, at han har spillet med Ziminov. 390 00:38:02,000 --> 00:38:09,000 -Tror du, de spillede sammen? -Ja, han vidste, at han var moldover. 391 00:38:09,520 --> 00:38:12,800 Det viser sig, at han har en græsk identitet og en spansk. 392 00:38:17,640 --> 00:38:20,080 Oplysningerne, svenskeren har på Ziminov, 393 00:38:20,160 --> 00:38:23,840 og at han bliver dræbt, tyder på, at nogen er ved at blive desperat. 394 00:38:27,960 --> 00:38:31,080 SANKT PETERSBORG 395 00:38:45,480 --> 00:38:49,320 -Du må ikke være her, Zimi. -Det ved jeg, men... 396 00:38:49,960 --> 00:38:52,080 Jeg er nødt til at tale med ham. 397 00:38:53,320 --> 00:38:55,160 Han slår dig ihjel. 398 00:38:59,840 --> 00:39:02,360 Du beskytter mig vel? 399 00:39:19,520 --> 00:39:21,680 Hvad vil du? 400 00:39:22,920 --> 00:39:26,400 Burde du ikke være i Moldova? 401 00:39:26,480 --> 00:39:29,600 Det sagde Frisøren. 402 00:39:30,840 --> 00:39:34,000 Jeg fik at vide, at du og Frisøren 403 00:39:34,080 --> 00:39:37,560 mistede en formue på grund af krigen i Ukraine. 404 00:39:39,320 --> 00:39:41,280 Det gjorde jeg også. 405 00:39:41,360 --> 00:39:46,680 Jeg har ikke længere brug for mellemmænd. Forstår du? 406 00:39:50,560 --> 00:39:52,680 Du skal betale Conny. 407 00:40:00,360 --> 00:40:05,360 Jeg har aldrig kunnet lide gangstere som dig. Aldrig. 408 00:40:05,440 --> 00:40:10,840 Man kan ikke stole på jer. I følger ingen regler. 409 00:40:12,080 --> 00:40:15,280 Det er synd, at vores firma omgås folk som dig. 410 00:40:21,800 --> 00:40:23,960 Undskyld, hvis jeg fornærmede dig. 411 00:40:26,000 --> 00:40:28,760 Vi skal kunne enes. Som i "Mesteren og Margarita". 412 00:40:29,680 --> 00:40:31,440 Lad os sige... 413 00:40:32,480 --> 00:40:33,800 At jeg er Mesteren. 414 00:40:33,880 --> 00:40:38,640 Hold kæft med de bøger! Det har altid været personligt. 415 00:40:52,160 --> 00:40:53,680 Pis! 416 00:40:54,240 --> 00:40:56,680 Har nogen stjålet dine kugler? 417 00:41:06,160 --> 00:41:11,960 Han har altid haft tillidsproblemer. Er der andre, der ikke stoler på mit firma? 418 00:41:12,040 --> 00:41:14,000 Eller mine chefer? 419 00:41:17,480 --> 00:41:19,280 Sæt jer ned. 420 00:41:29,360 --> 00:41:30,480 Skål. 421 00:41:38,800 --> 00:41:42,080 Conny var i øvrigt Berlioz. 422 00:41:42,200 --> 00:41:45,000 Altså fra "Mesteren og Margarita". 423 00:41:46,960 --> 00:41:50,480 Ham, der mistede hovedet i begyndelsen. 424 00:41:55,400 --> 00:42:00,160 Hvad fanden? I plejede at læse klassikerne. 425 00:42:04,640 --> 00:42:08,520 -Har vi alt, vi skal bruge? -Vi kunne bruge en kop kaffe. 426 00:42:08,600 --> 00:42:12,240 -Jeg tænkte på omfanget af operationen. -En kande kaffe. 427 00:42:12,320 --> 00:42:13,800 -Du ved, hvad jeg mener. -Ja. 428 00:42:13,880 --> 00:42:17,080 Ellen skal ikke med. Det er min beslutning. 429 00:42:17,280 --> 00:42:21,680 Hør her. Der er gået to år. Hun er klar. 430 00:42:21,760 --> 00:42:26,080 Asgeir fortjener at have den bedste. PST og EST har ingen på hendes niveau. 431 00:42:26,160 --> 00:42:27,160 Hun er min. 432 00:42:28,920 --> 00:42:33,080 Hun skal ikke med. Hun har pletfrie papirer, og det skal hun fortsat have. 433 00:42:33,160 --> 00:42:36,080 Jeg har fået hende til at gøre ting, der ikke står i papirerne. 434 00:42:36,160 --> 00:42:39,880 -Hun springer over denne gang. Okay? -Okay. 435 00:42:41,840 --> 00:42:45,360 Man må gerne hade. Vi kan ikke kriminalisere tanker. 436 00:42:45,440 --> 00:42:51,200 Men vi behøver ikke tolerere det. Det er ikke identitetspolitik. 437 00:42:51,280 --> 00:42:53,160 Jeg hader det ord. 438 00:42:53,240 --> 00:42:56,760 Jeg vil hellere bruge de store, sorte bogstaver. 439 00:42:56,840 --> 00:43:00,920 Det kalder min søn det, når jeg bander som bare fanden. 440 00:43:02,840 --> 00:43:06,840 At sætte en stopper for chikane og hadforbrydelser 441 00:43:06,920 --> 00:43:09,760 betyder ikke at sætte en stopper for ytringsfriheden. 442 00:43:09,840 --> 00:43:13,200 Hvis vi ikke kan bruge loven til at forsvare demokratiet 443 00:43:13,280 --> 00:43:14,880 hvorfor så have det job? 444 00:43:14,960 --> 00:43:18,480 Skrev du, at hun bander foran sine børn? 445 00:43:18,560 --> 00:43:24,680 Nej, hun tilføjede det selv for at provokere delegationen fra Qatar. 446 00:43:31,680 --> 00:43:34,320 Hvad er det her? Hvornår kom det? 447 00:43:35,880 --> 00:43:39,840 I går. Et meme. Opkaldt efter mig. 448 00:43:41,480 --> 00:43:43,000 De har kaldt det Jonas? 449 00:43:44,280 --> 00:43:46,160 Den røde djævel. 450 00:43:46,240 --> 00:43:49,640 Se godt på rosen. Så trykker du videre. 451 00:44:21,280 --> 00:44:22,840 Hvad fanden? 452 00:44:24,080 --> 00:44:28,520 Hvorfor stod der ikke noget om det i risikorapporten? Der er en trussel. 453 00:44:34,800 --> 00:44:38,680 -Vi må sige det til hende. -Vi samler hende op. 454 00:44:47,400 --> 00:44:49,080 Du siger ikke noget. 455 00:44:49,600 --> 00:44:56,160 Men det er noget andet end højreorienterede på Facebook. 456 00:44:56,280 --> 00:45:01,200 Kan vi ikke lægge en lille plan om, hvordan vi to skal følge op? 457 00:45:04,480 --> 00:45:10,040 Hun er justitsminister. Hun får flere trusler og mere had end du og jeg. 458 00:45:10,120 --> 00:45:17,000 Vi arbejder for hende, så vi koncentrerer os om, at hun har det godt. 459 00:45:17,680 --> 00:45:19,080 Ikke? 460 00:45:21,760 --> 00:45:25,080 Nå, drenge? Hvordan klarede jeg mig? Var det godkendt? 461 00:45:25,160 --> 00:45:26,640 Ja, ja. 462 00:45:37,080 --> 00:45:43,000 Hør her. Jeg talte med Hanne fra VG. 463 00:45:43,080 --> 00:45:46,680 Hun spurgte, hvordan jeg havde det, og jeg klappede mig på maven. 464 00:45:46,760 --> 00:45:52,080 Hun sagde, at vores kantine stinker, men vores lovforslag er gode. 465 00:45:52,160 --> 00:45:57,320 Hun er god nok. Hun lykønskede mig med NATO-mødet i Bergen. 466 00:45:57,400 --> 00:46:02,080 Men ham idioten med skægget fra Dagbladet 467 00:46:02,160 --> 00:46:07,000 klemmer sig ind i samtalen, nikker mod min mave og spørger, hvornår jeg har termin. 468 00:46:07,080 --> 00:46:11,360 -Nej! -Jo. Det er så frækt! 469 00:46:11,440 --> 00:46:17,080 I skulle have set hans ansigt, da Hanne sagde, at jeg er 46 år og færdig med børn. 470 00:46:17,960 --> 00:46:22,080 Jeg sagde, at hvis han nogensinde skriver imod abort igen, 471 00:46:22,160 --> 00:46:26,880 så vil jeg fortælle hele verden, hvilken nar han er. 472 00:46:31,280 --> 00:46:32,640 Jonas? 473 00:46:33,280 --> 00:46:37,680 Tror du, jeg bare læser Tarjes tale om trusler, som om det ikke betyder noget? 474 00:46:39,920 --> 00:46:42,160 Jeg læser risikovurderingen. 475 00:46:43,160 --> 00:46:47,400 Tror du, at du gør dig stærk ved ikke at sige det til mig? 476 00:46:49,800 --> 00:46:53,280 Jeg forstår, at du er træt af at blive set som et offer. 477 00:46:53,360 --> 00:46:55,840 Men er der noget, Utøya gjorde klart for mig, 478 00:46:55,920 --> 00:47:00,320 så er det aldrig at sætte jobbet over din sikkerhed. 479 00:47:00,800 --> 00:47:04,440 Jeg så trusselsvideoen. De hader os. 480 00:47:04,720 --> 00:47:10,360 De hader socialdemokrater, men den fyr hader dig allermest. 481 00:47:28,080 --> 00:47:33,760 Jonas, du skal holde åbningstalen under NATO-mødet i Bergen. 482 00:47:36,640 --> 00:47:38,960 Bergen er din by. 483 00:47:39,520 --> 00:47:41,320 Fantastisk. 484 00:47:41,400 --> 00:47:43,880 Du er budbringeren, som verden har brug for. 485 00:47:47,440 --> 00:47:50,560 -Tillykke, Jonas. -Tak. 486 00:48:22,960 --> 00:48:29,920 DELT INDHOLD 487 00:48:43,040 --> 00:48:44,680 Tag den, for fanden. 488 00:48:47,480 --> 00:48:49,680 -Ja? -Hej. 489 00:48:50,680 --> 00:48:54,200 Hør lige her. 490 00:48:55,800 --> 00:49:00,760 Før du flipper ud, ryddede jeg bare op i nogle gamle filer og mapper. 491 00:49:00,840 --> 00:49:04,680 Jeg fandt trafiktallene på Furia-bloggen. 492 00:49:04,760 --> 00:49:08,480 Nej, det er ikke til diskussion. Bland dig udenom. 493 00:49:08,560 --> 00:49:12,680 -Vi har folk, der overvåger det. -Den er hacket. 494 00:49:12,760 --> 00:49:17,080 Furia-bloggen er blevet hacket. Jeg har ikke overblik over omfanget endnu. 495 00:49:17,160 --> 00:49:20,200 Men der er helt sikkert nogen, der sidder og booster og spreder. 496 00:49:20,280 --> 00:49:23,680 Trafiktallene er steget helt vildt på spejlsider. 497 00:49:23,760 --> 00:49:26,760 Der er sket vildt meget på meget kort tid. 498 00:49:26,840 --> 00:49:32,640 Det er sikkert vores folk, der er i gang, men det er ikke min prioritet lige nu. 499 00:49:32,720 --> 00:49:38,960 Jeg forstår, at dine folk er i gang, men det her er manipulation på et nyt niveau. 500 00:49:39,040 --> 00:49:43,680 Du lovede at tage lægens vurdering alvorligt. Jeg har gemt alt, der antyder, 501 00:49:44,160 --> 00:49:47,760 at du ikke er mentalt stabil. Det eneste, du skal gøre, er at holde dit løfte. 502 00:49:47,840 --> 00:49:51,800 Inger, mønstrene er manipulerede! 503 00:49:51,880 --> 00:49:56,080 Det spreder sig helt vildt i Tyskland, Frankrig, England og Polen. 504 00:49:56,160 --> 00:49:59,080 -Vi lukker bloggen nu. -Det kan du ikke mene! 505 00:49:59,160 --> 00:50:02,480 -Det er ikke din beslutning. -For fanden da! 506 00:50:02,560 --> 00:50:06,400 De mennesker nærer had, og nu spreder det sig som en virus. 507 00:50:06,480 --> 00:50:11,160 Vil du stoppe den eneste mulighed, vi har for at spore, hvordan det spreder sig? 508 00:50:20,160 --> 00:50:22,240 Jeg må løbe. 509 00:50:25,000 --> 00:50:26,440 Gud! 510 00:50:32,880 --> 00:50:35,360 Hvad har du lavet? 511 00:50:36,240 --> 00:50:42,600 Jeg må da kunne gå på toilettet uden hjælp. 512 00:50:42,680 --> 00:50:46,160 Lig helt stille. Jeg ringer efter en ambulance. 513 00:50:46,240 --> 00:50:50,360 Nej, min pige. Jeg vil ikke på hospitalet. Jeg vil blive hjemme. 514 00:50:50,440 --> 00:50:52,680 Det skal nok gå. 515 00:50:52,760 --> 00:50:56,440 Hej, jeg skal have en ambulance til Solbråtveien 43. 516 00:51:03,280 --> 00:51:06,680 -Jeg ved, hvad du vil sige. -Gør du? 517 00:51:09,440 --> 00:51:13,760 Hans lårhals er brækket. Jeg sagde det jo gang på gang! 518 00:51:13,840 --> 00:51:15,600 -Du nægtede at lytte til mig. -Ja. 519 00:51:15,680 --> 00:51:19,680 Du er it-konsulent. Du har ingen professionel erfaring med pleje. 520 00:51:19,760 --> 00:51:23,040 Far er en stædig gammel satan, og på arbejdet bliver truslerne kun værre. 521 00:51:23,120 --> 00:51:27,400 Jeg kan ikke bekymre mig om alle på en gang. 522 00:51:27,480 --> 00:51:33,560 -Hvilke trusler? -Jonas. Han oversvømmes af had. 523 00:51:33,680 --> 00:51:37,800 Han er som et Kinderæg for alle socialdemokrat-hadende islamofober, 524 00:51:37,880 --> 00:51:42,640 som mener, at alt, der er galt med landet, er hans og min chefs skyld. 525 00:51:42,720 --> 00:51:48,520 Men hvad med ministeriet? De kan vel gøre noget? Og politi og PST? 526 00:51:48,600 --> 00:51:55,040 De ved lige, hvordan de skal holde det inden for loven. De sendte ham et meme. 527 00:51:55,120 --> 00:51:58,400 En rose med en kugle i. 528 00:51:58,480 --> 00:52:03,400 Du ved, hvilken slags kugle det var. De har et kælenavn til den. 529 00:52:03,480 --> 00:52:05,440 Utøya-ammo. 530 00:52:12,760 --> 00:52:15,800 Jeg ved, at du ikke kan lide at tale om det. 531 00:52:17,080 --> 00:52:18,400 Nej. 532 00:52:22,520 --> 00:52:27,920 Du skal passe på far, så jeg kan være der for Jonas. Okay? 533 00:54:03,000 --> 00:54:06,560 -Hallo. -Hej. 534 00:54:08,920 --> 00:54:12,680 -For pokker da! -Jeg håber, du har gode tandlæger her. 535 00:54:12,760 --> 00:54:17,200 Japansk kultur er baseret på mådehold. 536 00:54:17,680 --> 00:54:20,080 Dine helte ville aldrig spise alt det der. 537 00:54:20,240 --> 00:54:24,760 -Hvad er det for helte? -Japanske tegneserier. Bleach kan vi lide. 538 00:54:24,840 --> 00:54:28,240 -De er sejere end far, ikke? -Jo. 539 00:54:28,320 --> 00:54:30,320 -Godt at se dig. -I lige måde. 540 00:54:30,400 --> 00:54:31,560 Sid ned. Du får kaffe. 541 00:54:31,640 --> 00:54:38,200 Viser du mig det i morgen? Jeg er sejere end Helga. Jeg tager dig med til Tokyo. 542 00:54:38,280 --> 00:54:43,600 -Naturen her er alt for flot. -Ja, du må sprænge den væk. 543 00:54:43,680 --> 00:54:47,080 -Der er alt for meget vand. -Du har taget den sjove skjorte på. 544 00:54:47,160 --> 00:54:50,920 Stop ikke humoren. Vi har glædet os til at få den ind i stuen. 545 00:54:53,840 --> 00:54:59,080 En anden ting, jeg tænker på, når jeg er her. Solen skinner døgnet rundt. 546 00:54:59,160 --> 00:55:03,480 -Problemer med midnatssolen? -Ja. Hvordan kan jeg sove? 547 00:55:03,560 --> 00:55:07,440 -Der har vi et tip. -Lukke øjnene? 548 00:55:08,040 --> 00:55:12,880 Folk her er både kloge og uforskammede. 549 00:55:37,200 --> 00:55:42,480 Jeg er ligeglad med, om du er skuffet over mig. Du skylder mig at tage telefonen. 550 00:55:43,880 --> 00:55:48,960 Det er dig, der har startet det. Du vidste, hvad jeg har været igennem. 551 00:55:49,040 --> 00:55:54,480 Jeg har aldrig løjet om det, der skete, efter Hanna blev dræbt. Du valgte mig! 552 00:55:54,560 --> 00:55:57,400 Jeg skal ind i den bygning. 553 00:55:57,480 --> 00:56:01,480 Jeg har levet med de mennesker i fire år. Jeg ved, hvad de er i stand til. 554 00:56:02,760 --> 00:56:06,360 Og at jeg ikke begik selvmord i de fem år, jeg var Ragna, 555 00:56:06,440 --> 00:56:08,000 burde være nok for dig. 556 00:56:08,080 --> 00:56:12,000 Og du siger, at jeg er ustabil? Ved du hvad? 557 00:56:12,080 --> 00:56:13,560 Jeg har arbejdet med Asgeir i to år, 558 00:56:13,640 --> 00:56:16,720 og du har virket tilfreds med det arbejde, jeg har udført. 559 00:56:18,080 --> 00:56:22,560 Du har ikke fortalt mig om truslerne mod Jonas. 560 00:56:22,640 --> 00:56:26,480 Han var Hannas bedste ven, og han er Tarjes allernærmeste. 561 00:56:26,560 --> 00:56:30,280 Hvis alt det, jeg har gjort for dig, og al min træning ikke kan bruges 562 00:56:30,360 --> 00:56:35,960 til at beskytte de få, jeg holder af, og den blog skal fortsætte... 563 00:56:36,080 --> 00:56:39,560 Hvis jeg finder det menneske, der truer Jonas i vores log, 564 00:56:39,640 --> 00:56:43,520 så er det din skyld, Inger! Du kan... Ved du hvad? 565 00:56:43,600 --> 00:56:45,920 Vi er færdige. Du kan finde en anden at ødelægge. 566 00:56:51,680 --> 00:56:55,520 Den her er fra Stockholm. Hvis vi kan åbne den, er det en blokchain, 567 00:56:55,600 --> 00:56:58,960 så vi kan følge pengestrømmen ud af Rusland det seneste år. 568 00:57:00,920 --> 00:57:05,200 Pengesporet ud af Rusland er blevet sværere at spore. 569 00:57:05,280 --> 00:57:08,240 Vi tror, at noget går gennem Ungarn. 570 00:57:08,320 --> 00:57:13,680 Spørgsmålet er, hvor meget går til ekstremister for at svække modstandere. 571 00:57:21,040 --> 00:57:26,640 -Har de tjekket den for jer? -Nej, vi tog den med herhen. 572 00:57:31,480 --> 00:57:32,680 Hvad er der? 573 00:57:35,320 --> 00:57:36,640 Det ved jeg ikke. Det er bare... 574 00:57:50,080 --> 00:57:52,160 Det er vel ikke, hvad jeg tror, det er? 575 00:57:52,240 --> 00:57:54,840 Hvad fanden? Det er jo en tracker. 576 00:57:54,920 --> 00:58:00,440 De sporer den. Den er vel lavet til et formål. 577 00:58:04,240 --> 00:58:06,560 Kan du spore, hvem der tracker? 578 00:58:16,640 --> 00:58:20,840 Nej. De er professionelle. 579 00:58:23,360 --> 00:58:24,880 Giv mig den. 580 00:58:33,240 --> 00:58:35,880 Vi er på militærbasen om en halv time. 581 00:58:35,960 --> 00:58:38,080 Så tager vi den modsatte retning. 582 00:58:38,720 --> 00:58:40,960 Okay, jeg kører. 583 00:58:47,520 --> 00:58:51,880 Nu skal vi gøre det, vi har øvet os på. Jeg mener det. 584 00:58:51,960 --> 00:58:56,120 Vi skal gøre det med det samme. Sko, jakke, rygsæk. 585 00:58:56,200 --> 00:58:57,200 Okay? 586 00:59:41,240 --> 00:59:45,680 Kom så! Så hurtigt som muligt. 587 00:59:46,120 --> 00:59:48,720 Vend dig ikke om, Michelle. Kom så. 588 00:59:54,680 --> 00:59:55,680 Kom så! 589 01:00:05,680 --> 01:00:07,080 Kom nu. 590 01:00:13,040 --> 01:00:14,680 Kom så! 591 01:00:16,720 --> 01:00:19,400 Kom, kom. 592 01:00:22,560 --> 01:00:24,240 På med selen! 593 01:00:49,480 --> 01:00:52,680 Er det ham, du har talt om, der er her? 594 01:00:52,760 --> 01:00:55,000 Det ved jeg ikke. 595 01:00:56,880 --> 01:00:59,680 Var det ham, der dræbte mor? 596 01:01:04,160 --> 01:01:06,440 Sig det nu bare. 597 01:01:13,640 --> 01:01:18,320 Ved du hvad? Vi taler om alt det her, det lover jeg, men nu skal jeg bare... 598 01:01:19,080 --> 01:01:21,520 Jeg skal koncentrere mig lidt. 599 01:02:03,080 --> 01:02:05,040 Giver du mig min taske? 600 01:02:38,520 --> 01:02:42,960 -Er du sammen med Inger? -Hun bliver jagtet. De har fundet os. 601 01:02:43,040 --> 01:02:45,600 -Hvem? Hvor er I? -I bilen. 602 01:02:45,680 --> 01:02:48,560 Jeg har prøvet at ringe til Inger. Jeg har fornemmet, at der er noget galt. 603 01:02:48,640 --> 01:02:52,840 -Nogen hackede Furia-bloggen. -Det var ikke sådan, de fandt os. 604 01:02:52,920 --> 01:02:55,240 Inger fik en tracker med, men vidste det ikke. 605 01:02:55,320 --> 01:02:58,200 Bare ring til dem. Vi er på vej til militærbasen. 606 01:02:58,280 --> 01:03:02,240 Hvad med Michelle? 607 01:03:04,680 --> 01:03:07,360 Asgeir. Hvad med Michelle? 608 01:03:10,920 --> 01:03:12,520 Asgeir. Hvor er Michelle? 609 01:03:12,600 --> 01:03:14,480 Hun er sammen med mig. Jeg må løbe. 610 01:03:17,280 --> 01:03:21,480 Godt, Michelle. Nu skal du lægge dig ned. Okay? 611 01:03:48,080 --> 01:03:50,160 Er alt i orden? 612 01:03:51,840 --> 01:03:53,320 Bare lig helt stille. Lig helt stille. 613 01:04:39,560 --> 01:04:40,480 Han standser! 614 01:04:46,120 --> 01:04:48,400 Læg dig ned! 615 01:05:23,200 --> 01:05:26,360 Okay. Nu er vi der. Bare lig helt stille. 616 01:06:00,560 --> 01:06:01,480 FIRE TIMER SENERE 617 01:06:01,560 --> 01:06:06,840 Politiet siger, at de har fundet en bil. Der er lyst heroppe, så vi kører nu. 618 01:06:07,120 --> 01:06:10,680 Michelle sover. Hun fik nogle piller. 619 01:06:14,040 --> 01:06:17,760 Det lokale politi har fået hjælp af Kripos. 620 01:06:17,920 --> 01:06:21,400 Flere biler er blevet set køre ind mod Uttakleiv. 621 01:06:21,480 --> 01:06:26,480 -Har I fundet nogen? -En mand dræbt på stedet. 622 01:07:10,160 --> 01:07:15,760 Det er faderen til den sorte pige. Nogen i Oslo har sagt... 623 01:07:15,840 --> 01:07:19,560 -Har I fået fat i nogen af dem? -En mand er død. Intet ID. 624 01:07:19,640 --> 01:07:23,960 Men lejebilen står her med åbne døre og skudhuller. 625 01:07:24,040 --> 01:07:26,280 Har du et team? 626 01:07:26,360 --> 01:07:32,160 Ja, lokalt politi og kystbetjente. De har styr på det. 627 01:07:32,240 --> 01:07:36,480 Og Ziminov? Var han der? Eller hvor mange var der? 628 01:07:36,560 --> 01:07:39,400 Der var mange, men de er væk nu. 629 01:07:39,480 --> 01:07:42,800 Det er Chief og Inger også. Jeg ved ikke... 630 01:07:42,880 --> 01:07:48,640 Når du finder Inger, så bed hende ringe til mig. Jeg har brug for hende. 631 01:07:48,720 --> 01:07:51,520 Selvfølgelig. Vi tales ved. 632 01:07:51,600 --> 01:07:54,160 Herovre! 633 01:07:54,840 --> 01:07:56,680 Han er herovre! 634 01:08:05,720 --> 01:08:08,240 -Er du okay? -Ja. 635 01:08:10,000 --> 01:08:12,840 Jeg var sikker på, at vi var sluppet fra dem. 636 01:08:12,920 --> 01:08:17,080 Men så tvang de os ud. Jeg prøvede at holde dem hen, så Inger kunne løbe. 637 01:08:17,160 --> 01:08:20,520 -Hvor er Inger nu? -Dernede. 638 01:09:40,240 --> 01:09:43,080 Har nogen fundet hendes mobil? 639 01:09:44,080 --> 01:09:47,040 Jeg har lagt en besked. 640 01:09:47,120 --> 01:09:51,080 Jeg vil ikke have, at nogen hører den. 641 01:09:53,240 --> 01:09:55,360 Jeg ringer senere. 642 01:10:04,760 --> 01:10:07,440 Det gode og det smukke. 643 01:10:07,520 --> 01:10:11,600 Det handler ikke om, hvad man ser, men hvad man føler. 644 01:10:11,680 --> 01:10:17,719 At miste en, der er som en mor, vender op og ned på verden. 645 01:10:17,800 --> 01:10:20,400 Tabet føles, som om man mister en del af sig selv. 646 01:10:20,480 --> 01:10:24,160 Løgne kan udnytte og æde af ens tab. 647 01:10:24,680 --> 01:10:28,559 Det gode, det smukke og sandheden. 648 01:10:28,680 --> 01:10:31,440 Jeg har mistet det hele til løgne. 649 01:10:31,520 --> 01:10:32,920 Stå stille, for fanden! 650 01:10:35,800 --> 01:10:37,120 Stå stille! 651 01:10:52,160 --> 01:10:54,120 Jeg er Furia. 652 01:10:54,960 --> 01:10:57,880 Ikke flere løgne! 653 01:11:02,639 --> 01:11:06,639 Tekster: Lars Steen Olsen Iyuno 654 01:11:07,305 --> 01:12:07,686 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm