"Furia" The Past Is Never Dead. It's Not Even Past

ID13183676
Movie Name"Furia" The Past Is Never Dead. It's Not Even Past
Release Name Furia.S02E06.The Past Is Never Dead. It's Not Even Past.da.25.000
Year2023
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID28608705
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,240 --> 00:00:13,760 Vi har fået nok! 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,440 FORTIDEN ER IKKE DØD DEN ER END IKKE FORBI 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,120 Vi har fået nok! 4 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:37,520 --> 00:00:39,920 Asgeir sagde, du kan lide japanske tegneserier, 6 00:00:40,000 --> 00:00:41,200 men... 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,920 Han sagde ikke, at du kan lide at tegne. 8 00:00:46,440 --> 00:00:49,360 Arbejder du med min far? 9 00:00:50,720 --> 00:00:54,800 Vi plejede at... Kan du overhovedet huske mig? 10 00:00:54,880 --> 00:00:58,920 -Du dræbte mor. -Nej, jeg ville aldrig... 11 00:01:00,160 --> 00:01:03,560 Det ville jeg aldrig gøre. 12 00:01:05,080 --> 00:01:07,600 Jeg elskede hende. 13 00:01:07,680 --> 00:01:13,760 Jeg ved, at du har troet, at nogen ville komme efter dig i syv år, 14 00:01:13,840 --> 00:01:17,480 og jeg er ked af, at du har levet i frygt. 15 00:01:20,600 --> 00:01:23,600 Men jeg har tænkt på dig som min datter 16 00:01:23,680 --> 00:01:28,039 hver eneste dag, siden jeg sidst talte med din mor. 17 00:01:30,080 --> 00:01:35,320 -Hvad talte du og mor om? -Om at rejse væk. 18 00:01:35,400 --> 00:01:39,800 Jeg har altid ønsket at rejse væk med hende og dig. 19 00:01:39,880 --> 00:01:43,640 Kan du huske, da vi legede i Vigelandsparken? 20 00:01:43,720 --> 00:01:47,640 Og Pokémon GO? Du elskede det spil. Din favorit var... 21 00:01:47,720 --> 00:01:53,560 -Snorlax. -Snorlax. Jeg fangede Snorlax til dig. 22 00:02:01,000 --> 00:02:05,640 Jeg vil bare tale med dig, og jeg har ikke så meget tid. 23 00:02:08,360 --> 00:02:10,600 Hvem er de mennesker? 24 00:02:13,440 --> 00:02:17,320 Jeg må ikke sige det, og du bør ikke vide det. 25 00:02:20,480 --> 00:02:22,600 Her er vand. Nu skal vi arbejde. 26 00:02:22,680 --> 00:02:25,440 Kom tilbage med bilen inden for en time. 27 00:02:26,760 --> 00:02:28,600 Hvordan kan jeg stole på dig? 28 00:02:32,720 --> 00:02:35,320 Vil du trække mit ærme op? 29 00:02:38,760 --> 00:02:45,079 Jeg fik den, da jeg mistede dig og Aisha. En ensom ulv med en ulveunge. 30 00:02:45,160 --> 00:02:49,960 En kriger, der blev forrådt af sin shogun, da han prøvede at redde sit barn. 31 00:02:51,960 --> 00:02:57,800 Jeg har gjort mange slemme ting for min shogun, men at prøve at redde dig... 32 00:02:57,880 --> 00:03:01,600 Det skulle have været en god gerning. 33 00:03:05,560 --> 00:03:07,120 Hvor er far? 34 00:03:12,720 --> 00:03:15,080 Jeg lovede ikke at sige det til dig. 35 00:03:15,160 --> 00:03:17,720 Det var derfor, jeg fik lov at møde dig. 36 00:03:19,920 --> 00:03:22,440 De hører alt, hvad vi siger. 37 00:03:25,079 --> 00:03:27,840 Og de er virkelig sure på mig, 38 00:03:27,920 --> 00:03:31,320 for jeg har stjålet enormt mange penge fra dem. 39 00:03:32,160 --> 00:03:37,079 -De er ikke gode mennesker. -Hvad har du gjort med pengene? 40 00:03:37,160 --> 00:03:42,360 -Jeg har købt et hus i Japan. -Er det ikke hemmeligt? 41 00:03:42,440 --> 00:03:43,880 De ved det. 42 00:05:02,160 --> 00:05:04,000 Det er hans søster. 43 00:05:04,120 --> 00:05:07,360 Hun er død, men hjælper ham fra Spirit World. 44 00:05:07,440 --> 00:05:13,280 Det er hendes hakashi-mizuko. Repræsentationen af hendes indre styrke. 45 00:05:13,360 --> 00:05:16,080 -Er det i Tokyo? -I en verden som vores. 46 00:05:16,160 --> 00:05:21,640 -Mangaer skaber ofte nye verdener. -Så man kan drømme sig væk? 47 00:05:21,720 --> 00:05:26,240 Nej, mangaer handler om at forstå vores verden. 48 00:05:26,320 --> 00:05:29,120 Bruges vi som lokkeduer til at fange far? 49 00:05:29,200 --> 00:05:31,800 Nej, nej! 50 00:05:31,880 --> 00:05:34,320 Hvorfor siger du det? 51 00:05:34,400 --> 00:05:39,720 De onde ånder i denne historie vil fange og dræbe Ichigo. 52 00:05:39,800 --> 00:05:43,840 Så de udnytter hans slægtninge og dem, han holder af. 53 00:05:43,920 --> 00:05:46,920 For eksempel hans lillesøster. 54 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Men det er godt, for de onde ånder har brug for lokkeduerne i live. 55 00:05:51,080 --> 00:05:55,040 Hun kæmper som regel imod. Så de har brug for os i live. 56 00:05:55,120 --> 00:05:57,000 De har ikke brug for os begge. 57 00:05:58,000 --> 00:06:03,040 -Vil du slå mig ihjel? -Nej. Jeg ville aldrig gøre dig fortræd. 58 00:06:03,120 --> 00:06:06,080 Jeg ville heller aldrig lade andre gøre dig noget. 59 00:06:08,680 --> 00:06:10,640 Jeg elsker dig. 60 00:06:13,520 --> 00:06:16,480 Jeg er klar til at fortælle jer alt! Okay? 61 00:06:20,840 --> 00:06:25,240 Når ham Ichigo kommer, så gør, som hun ville gøre. 62 00:06:25,320 --> 00:06:27,760 Hjælp ham med at bekæmpe dem. 63 00:06:59,280 --> 00:07:00,680 Halløj! 64 00:07:02,640 --> 00:07:04,160 Jeg kan stadig huske dig. 65 00:07:06,040 --> 00:07:07,560 Det har jeg altid kunnet. 66 00:07:18,760 --> 00:07:20,200 Godt at se dig, Zimi. 67 00:07:21,040 --> 00:07:22,440 Bare sæt ham der. 68 00:07:37,560 --> 00:07:40,760 Vil du tale lidt mere om klassikere? 69 00:07:44,360 --> 00:07:46,360 Vi gav dig en time med hende. 70 00:07:46,440 --> 00:07:48,240 Nu er det din tur. 71 00:07:49,760 --> 00:07:54,680 Asgeir. Det lovede du os. Det var aftalen. 72 00:07:57,680 --> 00:08:00,160 -Ja. -Ja. 73 00:08:00,920 --> 00:08:02,880 Nå? 74 00:08:03,200 --> 00:08:07,560 Okay. Han gemmer sig under et andet navn nu. 75 00:08:08,000 --> 00:08:09,680 Et meget mærkeligt navn. 76 00:08:10,240 --> 00:08:12,520 Ichigo Kurosaki. 77 00:08:25,200 --> 00:08:28,160 -Ichigo Kurosaki? -Ja. 78 00:08:33,600 --> 00:08:37,720 -Har han papirer på det? -Ja. 79 00:08:38,320 --> 00:08:41,320 -Og du stod for det? -Ja, det gjorde jeg. 80 00:08:51,160 --> 00:08:54,760 Det er jeres våben, ikke? 81 00:08:54,840 --> 00:08:57,960 Jeg kender dig, Chief, men kender du hende overhovedet? 82 00:08:58,040 --> 00:09:03,600 -Prøv ikke på noget. -Vil du belære os om tillid? 83 00:09:06,320 --> 00:09:09,240 Varevogne, Chief. Helt ærlig. 84 00:09:09,960 --> 00:09:13,080 Vil hun sprænge mange mennesker i luften igen? 85 00:09:13,160 --> 00:09:16,000 Hold op med at belære os. 86 00:09:25,000 --> 00:09:26,720 Pis! 87 00:09:54,200 --> 00:09:55,520 Vent! 88 00:09:57,160 --> 00:09:58,560 Vi tager Michelle med. 89 00:09:58,640 --> 00:10:04,440 Få Asgeir derhen med halvmånen, eller Michelle dør, og du bliver afsløret. 90 00:10:04,520 --> 00:10:08,240 Fortæller du Michelle om mig, har Asgeir ingen grund til at samarbejde. 91 00:10:08,760 --> 00:10:12,240 Hold op med at true mig! 92 00:10:13,760 --> 00:10:15,560 Hvis jeg dør... 93 00:10:15,640 --> 00:10:19,600 Så vil alt, hvad jeg ved og har været en del af, blive sendt til medierne. 94 00:10:19,680 --> 00:10:23,360 Jeg vil tro, at det får en del opmærksomhed. 95 00:10:24,880 --> 00:10:27,360 Din chef bliver ufatteligt meget rigere, 96 00:10:27,440 --> 00:10:31,400 hvis jeg vender tilbage til Norge som en helt med Michelle! 97 00:10:35,040 --> 00:10:38,600 Du kan råbe så meget, du vil. Du arbejder for os. 98 00:10:41,000 --> 00:10:43,040 Fire, tre... 99 00:10:43,160 --> 00:10:45,960 Mine damer og herrer. Polen er... 100 00:10:46,040 --> 00:10:48,240 -Søg dækning, alle sammen! -Ned på gulvet. 101 00:10:53,120 --> 00:10:55,080 Voldelige optøjer brød ud i går, 102 00:10:55,160 --> 00:11:01,360 da der var sammenstød mellem politiet og demonstranter i hele Warszawa. 103 00:11:01,520 --> 00:11:04,400 Mine damer og herrer. Polen er... 104 00:11:04,600 --> 00:11:07,880 Den kendte nyhedsvært Mateusz Krajewski blev brutalt myrdet 105 00:11:07,960 --> 00:11:10,240 af terroristen kendt som Furia. 106 00:11:12,680 --> 00:11:17,320 Den alvorlige hændelse har ført til reaktioner fra verdensledere 107 00:11:17,520 --> 00:11:20,160 og fra medier over hele verden. 108 00:11:20,480 --> 00:11:26,720 Demonstrationerne, som var fredelige, blev hurtigt voldelige. 109 00:11:26,800 --> 00:11:30,720 ...såret i optøjerne. Deriblandt flere politibetjente. 110 00:11:30,880 --> 00:11:35,000 De internationale medier støtter dem. 111 00:11:35,160 --> 00:11:40,000 Mateusz ville have haft de rette ord i dag. Jeg er en mand af få ord, 112 00:11:40,080 --> 00:11:43,200 men jeg kan ikke sidde stille, når vores land bliver flået i stykker 113 00:11:43,280 --> 00:11:45,960 af russiske cyberangreb 114 00:11:46,040 --> 00:11:49,400 og vestlige terrorister, der samarbejder med polske landsforrædere. 115 00:11:49,520 --> 00:11:53,320 Vores regering gør ingenting! 116 00:11:53,400 --> 00:11:57,080 Jeg donerer ti millioner dollar 117 00:11:57,160 --> 00:12:01,560 til dem, der kan hjælpe os med at finde hackerne, 118 00:12:01,640 --> 00:12:04,600 medlemmer af denne ulvegruppe 119 00:12:04,960 --> 00:12:08,680 eller den norske naziterrorist. 120 00:12:08,760 --> 00:12:11,160 Alle vil finde Ellen Gabrielsen. 121 00:12:11,240 --> 00:12:14,800 Den norske højreorienterede ekstremist og tidligere undercoveragent, 122 00:12:14,880 --> 00:12:17,480 som er eftersøgt efter terrorangrebet i Budapest. 123 00:12:18,160 --> 00:12:19,280 Sluk kameraet! 124 00:12:51,960 --> 00:12:55,200 Fandt du ud af noget på tv-stationen? 125 00:12:55,280 --> 00:12:59,160 Jeg tror, at Sikora og/eller The Enabler 126 00:12:59,240 --> 00:13:03,920 vil give ulvegruppen skylden for angrebet. 127 00:13:04,000 --> 00:13:08,040 Så vil de bruge massedemonstrationerne 128 00:13:08,120 --> 00:13:10,840 til at sikre, at Sikoras politiske karriere tager fart. 129 00:13:10,920 --> 00:13:16,720 De er imod NATO og EU, og de vil have større polarisering. 130 00:13:16,800 --> 00:13:20,120 Jeg tror, det var meningen, at de skulle skille sig af med Krajewski, 131 00:13:20,200 --> 00:13:22,800 men måske ikke på den måde. 132 00:13:24,120 --> 00:13:26,080 Men det kan også være... 133 00:13:28,840 --> 00:13:31,720 ...at jeg er ved at blive skør. Jeg ved det ikke. 134 00:13:31,800 --> 00:13:35,000 -Det skal nok gå. -Får vi hjælp af Chief? 135 00:13:35,080 --> 00:13:40,480 Det gør vi. Vi har endelig fået den ægte vare. 136 00:13:40,560 --> 00:13:42,680 -Jeg skal møde ham nu. -Okay. 137 00:13:42,760 --> 00:13:47,840 I kan åbne den og finde ud af deres plan. 138 00:13:47,920 --> 00:13:50,920 -Så skal jeg... -Okay. Vent lidt. 139 00:13:53,080 --> 00:13:56,040 Vi klarer det. 140 00:14:03,360 --> 00:14:06,920 Hvor længe siden er det, du har sovet? 141 00:14:11,760 --> 00:14:13,880 Du burde spise og drikke lidt. 142 00:14:29,760 --> 00:14:32,640 Kan du love mig, at du ikke beskytter mig, hvis nu... 143 00:14:38,880 --> 00:14:42,560 Hvis jeg ikke kan stoppe det, så siger du, at du prøvede at stoppe mig. 144 00:14:43,680 --> 00:14:47,280 -Jeg vil ikke lyve om dig. -Så lyv for Michelles skyld. 145 00:14:48,600 --> 00:14:53,920 Der er ingen grund til, at du skal i fængsel for at rense mit navn. 146 00:14:54,200 --> 00:14:56,680 Hvis jeg dør... 147 00:14:58,040 --> 00:14:59,600 Det er bare et navn. 148 00:15:03,600 --> 00:15:07,640 -Det kommer ikke til at ske. -Kan du love mig det? 149 00:15:08,840 --> 00:15:10,760 Så langt kommer det ikke. 150 00:15:10,840 --> 00:15:13,840 I kan ikke gå ud sådan her. 151 00:15:18,480 --> 00:15:24,040 Hvis I finder ud af, hvor Sikora er, så finder jeg ham. 152 00:15:24,880 --> 00:15:27,360 Chief kommer og henter mig. 153 00:15:27,440 --> 00:15:32,720 Jeg tror ikke, at valget er deres mål. Det er for demokratisk. 154 00:15:32,800 --> 00:15:37,680 -Hvad tror du, det er? -Kaos ligesom i Budapest. 155 00:15:39,280 --> 00:15:41,280 Men jeg ved ikke, hvad det er. 156 00:16:20,720 --> 00:16:23,120 -Du ser ikke så godt ud. -Nej. 157 00:16:23,200 --> 00:16:27,440 Det er langt ude med amerikanerne og det hele. Det er virkelig... 158 00:16:27,520 --> 00:16:30,040 -Sikke noget rod. -Hvor er Michelle? 159 00:16:30,400 --> 00:16:34,440 Hun er hos vores folk. Hun er i sikkerhed. 160 00:16:34,520 --> 00:16:39,000 Hun har alle sine tegneserier med, og jeg har købt sådan en... 161 00:16:39,080 --> 00:16:42,040 En japansk vinkekat. 162 00:16:43,680 --> 00:16:45,080 Det er godt. 163 00:16:51,200 --> 00:16:56,640 -Men ikke en god idé at tage hende med. -Nej, det ved jeg. 164 00:16:56,720 --> 00:16:59,640 Jeg havde intet valg. 165 00:17:02,160 --> 00:17:06,359 Du har vel halvmånen med. Så jeg kan få den analyseret hos CIA. 166 00:17:07,599 --> 00:17:08,960 Ja. 167 00:17:14,000 --> 00:17:19,640 -Og Ziminov? Hvad sker der? -Han er til afhøring. 168 00:17:21,920 --> 00:17:27,520 Han kan godt lide dig. Du må have skruet charmen på. 169 00:17:33,920 --> 00:17:36,640 NATO-topmøde. 170 00:17:43,440 --> 00:17:48,600 Hør her. Jeg er helt sikker på, at vi finder ham. 171 00:17:48,680 --> 00:17:51,760 Er der en ting, jeg ved, så er det, at han ikke er terrorist. 172 00:17:52,320 --> 00:17:56,480 Jo, men det hjælper ikke. 173 00:17:56,560 --> 00:18:00,560 Ja, men det er lige meget. Nej, du må... 174 00:18:00,640 --> 00:18:03,760 Lige to sekunder. Jeg ringer tilbage. 175 00:18:03,840 --> 00:18:06,800 Lederen af FrP kræver, at du går af. 176 00:18:06,880 --> 00:18:10,640 -Så intet nyt? -BBC. 177 00:18:10,720 --> 00:18:15,480 Hun citeres i... Ja, okay, overalt. 178 00:18:17,680 --> 00:18:20,480 Ja, hun blev jo selv fyret fra det her job. 179 00:18:20,560 --> 00:18:24,960 Hun nævnte nok ikke, at hun blev fyret, fordi hun spredte konspirationer og had. 180 00:18:27,080 --> 00:18:30,920 -Men nævnte hun Tarje og Jonas? -Selvfølgelig. 181 00:18:31,000 --> 00:18:34,680 Ikke ved navn, men som dine nærmeste medarbejdere. 182 00:18:36,960 --> 00:18:41,400 Ja, nu er vi der næsten. Svar ikke på nogen spørgsmål på vej ind. 183 00:18:41,480 --> 00:18:43,080 Vent til efter topmødet. 184 00:18:43,160 --> 00:18:46,800 Eller også vil intet af det, du prøver at opnå, nå ud. 185 00:18:46,880 --> 00:18:49,360 Giv det ikke ilt, okay? 186 00:18:54,160 --> 00:18:57,680 Den belgiske premierminister vil takke dig. 187 00:18:57,760 --> 00:19:02,480 -Den britiske justitsminister er med. -På video. Ja, det er modigt. 188 00:19:05,240 --> 00:19:12,040 -Lobbyen er fuld af journalister. -Først tale, så eventuelle interviews. 189 00:19:20,480 --> 00:19:22,400 -Der er hun jo. -Hvordan fandt du ud af... 190 00:19:22,480 --> 00:19:26,160 Hvad er dit svar på, at oppositionen kræver din afgang? 191 00:19:26,240 --> 00:19:30,840 -Ingen kommentarer. -Ved du, hvor Tarje Gabrielsen er nu? 192 00:19:33,760 --> 00:19:39,520 Som I ved, er vi samlet her i dag for endelig at sætte NATO på dagsordenen. 193 00:19:39,600 --> 00:19:42,880 Især retsvæsnet... 194 00:19:42,960 --> 00:19:46,720 Mange har valgt ikke at møde op, efter amerikanerne afslog invitationen. 195 00:19:46,800 --> 00:19:48,880 Er det her topmøde blevet en fiasko? 196 00:19:49,320 --> 00:19:52,480 Jeg mener, at vi kan opnå meget vigtigt i dag. 197 00:19:52,760 --> 00:19:55,360 NATO bliver endnu stærkere, når vores juridiske... 198 00:19:55,440 --> 00:19:59,400 Dine egne rådgivere, Tarje Gabrielsen og Jonas Mamoud, 199 00:19:59,680 --> 00:20:03,200 antages at have samarbejdet med en kendt terrorist. 200 00:20:03,280 --> 00:20:07,720 Ved I hvad? 201 00:20:07,800 --> 00:20:11,400 Norge har måske kvajet sig med det her Furia-rod, 202 00:20:11,560 --> 00:20:15,240 men før vi har alle svarene, skal ingen, 203 00:20:15,360 --> 00:20:19,840 og især ikke de to unge mænd, blive anklaget eller gjort til syndebukke. 204 00:20:23,880 --> 00:20:26,840 Problemet er ikke Furia. 205 00:20:31,920 --> 00:20:35,720 Ved I, hvad forskellen på en spand lort og mig er? 206 00:20:37,000 --> 00:20:38,320 Spanden. 207 00:20:39,840 --> 00:20:43,840 Jeg var seks år, da jeg først hørte den vits. 208 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 Vil I også høre en vits om muslimer? 209 00:20:48,080 --> 00:20:53,520 Folk har altid gjort, hvad de kunne for at lukke munden på os. 210 00:20:53,600 --> 00:20:58,000 Når man er socialdemokrat, når det had et nyt niveau. 211 00:20:58,080 --> 00:21:02,840 Vi styres af egeninteresse. Vi er magtsyge. 212 00:21:02,920 --> 00:21:05,960 En højreorienteret leder påstod endda, 213 00:21:06,040 --> 00:21:09,720 at vi overgiver regeringen til muslimerne. 214 00:21:09,800 --> 00:21:12,720 Den store erstatningskonspiration. 215 00:21:13,360 --> 00:21:16,440 Jonas Mamoud skulle holde tale her i dag. 216 00:21:16,560 --> 00:21:20,600 Han blev skudt den 22. juli. 217 00:21:20,840 --> 00:21:22,920 Han overlevede med nød og næppe på Utøya 218 00:21:23,000 --> 00:21:27,520 på grund af den meget ægte og farlige konspiration. 219 00:21:27,600 --> 00:21:32,040 Han ville holde tale i dag, men jeg sagde, at han ikke måtte. 220 00:21:32,120 --> 00:21:36,720 Jeg lod frygten få overtaget på grund af truslerne og Furia-rodet. 221 00:21:36,880 --> 00:21:42,560 Og truslerne, der blev rettet mod ham. Han er modig, og jeg er fej. 222 00:21:44,400 --> 00:21:48,680 Men nu er det slut! 223 00:21:48,760 --> 00:21:51,960 Jeg er træt af at gå på tæer omkring det... 224 00:21:52,680 --> 00:21:58,440 At målet med angrebet var at dræbe børn, der tilhørte vores politiske bevægelse. 225 00:21:58,520 --> 00:22:00,840 At dræbe det, de stod for. 226 00:22:00,920 --> 00:22:05,520 Folk taler om racisme og had, som om det er noget abstrakt. 227 00:22:05,600 --> 00:22:07,760 De aner ikke, hvad de taler om! 228 00:22:09,680 --> 00:22:14,680 De får stadig at vide, at der var for få af dem, der blev dræbt den dag. 229 00:22:16,080 --> 00:22:18,760 De må stadig leve med trusler. 230 00:22:19,080 --> 00:22:23,000 At de fik at vide, at de skulle holde kæft efter det, der skete... 231 00:22:23,080 --> 00:22:25,520 At de spiller offerkortet? 232 00:22:26,160 --> 00:22:28,840 Nag og mistillid. 233 00:22:28,920 --> 00:22:33,800 Det er en industri, der er vokset hvert år siden Utøya. 234 00:22:35,880 --> 00:22:39,520 Oppositionen plejede at være anstændig. 235 00:22:39,600 --> 00:22:43,720 Men nu lader de højreorienterede idioter bestemme dagsordenen. 236 00:22:43,800 --> 00:22:48,760 Vi har alle set, hvad det fører til. 237 00:22:48,840 --> 00:22:54,760 Så hvis nogen prøver at bebrejde eller genere Jonas eller Tarje, 238 00:22:54,840 --> 00:22:59,440 eller nogen anden fra en generation, som en terrorist ville udslette, 239 00:22:59,520 --> 00:23:04,080 så vil jeg gøre livet surt for dem, så længe jeg lever. 240 00:23:05,560 --> 00:23:07,160 Tak. 241 00:23:18,960 --> 00:23:23,120 Vil Ziminov afsone i Norge? 242 00:23:23,200 --> 00:23:28,320 Ja, det tror jeg. Vi har bedre forhold. 243 00:23:29,120 --> 00:23:33,960 Det er nok ikke alle i USA, der er lige så glade for valgindblandingen i 2016. 244 00:23:34,040 --> 00:23:40,120 Det er sandt, men sagde han noget om The Enabler? Hvad med valget i 2024? 245 00:23:40,200 --> 00:23:43,560 Vi havde en situation at håndtere, hvis du forstår. 246 00:23:43,640 --> 00:23:47,760 Ja, men det havde været bedre, hvis han havde navne på nogle amerikanere. 247 00:23:47,840 --> 00:23:50,440 Forhandlingsmæssigt. 248 00:23:51,400 --> 00:23:55,800 Jeg vidste ikke, at han havde rum til forhandlinger. 249 00:23:56,720 --> 00:24:01,000 Nej. Det ved vi ikke. 250 00:24:02,000 --> 00:24:07,240 Så du er Ichigo Kurosaki nu? 251 00:24:07,320 --> 00:24:10,320 -Hvad? -Det sagde Ziminov. 252 00:24:12,440 --> 00:24:17,800 -Sagde Ziminov det? -Ja, at Tereza gav jer nye identiteter. 253 00:24:21,120 --> 00:24:26,160 -Ja. -Hvad er Ellens nye navn? 254 00:24:27,840 --> 00:24:33,960 -Eva Cassidy. -Det er hende sangeren, ikke? 255 00:24:35,520 --> 00:24:36,920 Ja. 256 00:24:51,680 --> 00:24:54,640 I de sidste par dage har vi indset, 257 00:24:54,720 --> 00:24:58,040 at krigen ikke kun udkæmpes på slagmarken. 258 00:24:58,200 --> 00:25:02,400 Ikke kun ved at smadre og ødelægge civil infrastruktur, 259 00:25:02,480 --> 00:25:07,240 men også gennem propaganda, polarisering af samfundet 260 00:25:07,680 --> 00:25:12,840 og mediemanipulation! Er det ikke rigtigt? Jo. 261 00:25:18,680 --> 00:25:23,760 -Du blev altså forfremmet. -Ja, mod min vilje. 262 00:25:23,840 --> 00:25:27,560 Kun idioter overtager chefens job, når chefen bliver fyret uden grund. 263 00:25:27,640 --> 00:25:31,560 -Hvorfor sagde du så ja? -Fordi jeg er et fjols. 264 00:25:31,640 --> 00:25:37,160 Og så... Ja, ved at tage det kunne jeg hjælpe dig. 265 00:25:37,240 --> 00:25:40,160 Ja, det... 266 00:25:40,240 --> 00:25:44,840 Det er jeg meget taknemmelig for. Du har været meget igennem for mig. 267 00:25:44,920 --> 00:25:48,200 Ja, men det er fordelen ved at være gammel og idiot. 268 00:25:48,280 --> 00:25:52,040 At man glemmer hurtigt. 269 00:25:54,520 --> 00:25:56,880 Ja. 270 00:26:01,120 --> 00:26:03,000 Er vi der snart? 271 00:26:03,520 --> 00:26:08,240 Ja, det tager fem-seks minutter. Det afhænger af trafikken. 272 00:26:10,800 --> 00:26:14,760 -Jeg skal nok få jer hjem. -Det er godt. 273 00:26:35,200 --> 00:26:36,240 Hov! 274 00:26:52,640 --> 00:26:54,160 Undskyld! 275 00:27:16,840 --> 00:27:21,160 Du gør, som jeg siger. Du kommer derhen, hvor jeg siger, du skal komme. 276 00:27:21,240 --> 00:27:26,880 Tænk nu, Asgeir. Tænk på, hvad jeg har gjort for at nå hertil. 277 00:27:26,960 --> 00:27:29,160 Hvad jeg er i stand til. 278 00:27:29,240 --> 00:27:32,440 Du gør, som jeg siger, for ellers dør Michelle. 279 00:27:32,520 --> 00:27:34,440 Jeg sender adressen. 280 00:27:59,880 --> 00:28:02,320 MALMØYA I OSLOFJORDEN 281 00:28:15,040 --> 00:28:16,920 Hvem er du? 282 00:28:17,000 --> 00:28:21,120 Hej. Jeg hedder Tarje. Er din far hjemme? 283 00:28:21,200 --> 00:28:23,960 -Det er min fødselsdag. -Tillykke. 284 00:28:24,040 --> 00:28:27,040 -Hvor gammel bliver du? -Seks. 285 00:28:27,120 --> 00:28:31,360 -Seks år. Du er stor. -Vi har fire kager. 286 00:28:31,440 --> 00:28:36,280 -Fire kager? Det er godt nok mange. -Min søster fik tre. 287 00:28:36,360 --> 00:28:39,640 -Så vandt du. -Der er også mange gæster. 288 00:28:40,120 --> 00:28:45,760 -Vil du ikke hente din far? -Far, kom! 289 00:28:45,840 --> 00:28:48,800 -Har du en gave med? -Altså... 290 00:28:48,880 --> 00:28:53,720 Hun har lidt gaver på hjernen i dag. Det beklager jeg. Hvem er du far til? 291 00:28:53,800 --> 00:28:57,160 -Jeg er ikke nogens far. -Er du ikke? 292 00:28:57,240 --> 00:29:01,000 Gå ind og se, om der er mere kage. 293 00:29:01,080 --> 00:29:05,440 -Hvad sagde du? -Jeg er bare stor fan af det, du skriver. 294 00:29:05,520 --> 00:29:12,440 Er du en af mine studerende? For jeg har besøgstid på kontoret. 295 00:29:12,520 --> 00:29:16,640 -Jeg læser bare det, du skriver. -Gør du? Mange tak. 296 00:29:16,720 --> 00:29:20,160 Kan vi ikke lave en aftale på universitetet? 297 00:29:20,240 --> 00:29:25,040 Det her er jo privat. Det er ikke arbejdstid. 298 00:29:25,120 --> 00:29:26,680 Undskyld. 299 00:29:27,840 --> 00:29:29,560 Nej, det er fint. Den slags sker. 300 00:29:29,960 --> 00:29:32,280 -Godt så. -Lige en ting. 301 00:29:32,880 --> 00:29:38,400 Da DieHard7 lavede de billeder af... 302 00:29:39,320 --> 00:29:42,760 Af Jonas Mamoud. Min bedste ven. 303 00:29:42,840 --> 00:29:45,920 Med en kugle gennem hans hoved. 304 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 Ville du så have, at folk skulle vide, at DieHard7 er dig? 305 00:29:51,080 --> 00:29:52,960 Hold da op. 306 00:29:53,840 --> 00:29:57,480 Jeg må indrømme, at jeg ikke rigtig ved, hvad du... 307 00:29:57,560 --> 00:30:01,480 Du gjorde det svært at finde ud af, men ikke så svært. 308 00:30:02,520 --> 00:30:08,280 Jeg håber, det er i orden, at jeg har lagt alle links ud mellem dig og DieHard7, 309 00:30:08,360 --> 00:30:15,320 så kolleger, studerende, venner, familie... 310 00:30:16,920 --> 00:30:18,920 De kan se, hvem du virkelig er. 311 00:30:21,320 --> 00:30:22,840 Hvad har du gjort? 312 00:30:25,360 --> 00:30:28,440 Du må ikke gå ud med noget. Hvad er det, du prøver at opnå? 313 00:30:28,840 --> 00:30:32,200 Jeg har drømt om at smadre dit hoved med et boldtræ. 314 00:30:33,040 --> 00:30:36,760 Men så indså jeg, at sandheden gør arbejdet. 315 00:30:38,800 --> 00:30:41,000 Hov, vent. 316 00:30:44,840 --> 00:30:46,200 Kom her. 317 00:30:48,760 --> 00:30:50,360 Kom her! 318 00:30:53,960 --> 00:30:55,920 Jeg taler med ham. 319 00:30:56,960 --> 00:30:59,360 Går det fint? 320 00:30:59,920 --> 00:31:00,760 Er du klar? 321 00:31:00,840 --> 00:31:03,000 -Ja. -Godt. 322 00:31:05,680 --> 00:31:08,840 -Værsgo. -Jeg hedder Tarje Gabrielsen. 323 00:31:08,920 --> 00:31:10,080 Hov! 324 00:31:10,160 --> 00:31:13,880 -Jeg har noget at fortælle. -Hvad laver du med det kamera? 325 00:31:14,920 --> 00:31:20,040 Af sted! Væk med den optagelse! Væk med jer! Det er privat ejendom! 326 00:31:20,120 --> 00:31:24,520 Helt ærligt! Hvem arbejder I for? Det er chikane! 327 00:31:36,560 --> 00:31:39,680 Fortæl os, hvad der virkelig skete. 328 00:31:39,760 --> 00:31:42,480 Lydia. Scenen er din. 329 00:31:43,520 --> 00:31:44,960 Bravo! 330 00:31:55,440 --> 00:32:01,040 Min mor advarede mig, da jeg viste hende forlovelsesringen. 331 00:32:01,120 --> 00:32:04,880 "Du gifter dig med en Ikaros." 332 00:32:04,960 --> 00:32:08,320 "Han vil flyve for tæt på Solen." 333 00:32:10,240 --> 00:32:15,120 Det var det sødeste, hun nogensinde sagde om ham. 334 00:32:15,200 --> 00:32:21,360 Han argumenterede altid. Han var for direkte, for hård og for sjov. 335 00:32:21,440 --> 00:32:25,640 Med et ego dobbelt så stort som vores kære Polen. 336 00:32:30,960 --> 00:32:37,840 Kyiv. Warszawa. En fælles sag! 337 00:32:37,920 --> 00:32:42,960 Kyiv. Warszawa. En fælles sag! 338 00:32:43,640 --> 00:32:48,360 I må vise dem, at vi ikke er bange. 339 00:32:52,160 --> 00:32:53,000 Tereza? 340 00:32:53,520 --> 00:32:58,320 Har du det, jeg skal bruge om Sikora? Jeg nærmer mig sceneområdet. 341 00:32:58,440 --> 00:33:00,960 Mine folk arbejder på det. 342 00:33:01,040 --> 00:33:05,000 Lige nu er der aktivister fra Polen og Ukraine på scenen. 343 00:33:05,080 --> 00:33:07,160 Det sendes på alle sociale medier. 344 00:33:07,240 --> 00:33:12,920 Der står, at Sikora vil tale til mængden, som du passerer om et øjeblik. 345 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 Men lige nu er Sikora i en bygning i nærheden. 346 00:33:15,520 --> 00:33:20,200 Den er ikke let at finde, for han ejer halvdelen af byen. 347 00:33:20,280 --> 00:33:23,680 -Jeg skal bruge adressen. -Jeg ringer, når vi har den. 348 00:33:24,400 --> 00:33:30,320 Han var en enestående mand. Han mente altid, at kvinder var klogere. 349 00:33:31,160 --> 00:33:33,200 Han var fuld af kærlighed. 350 00:33:36,280 --> 00:33:41,480 Men ikke for alle. Hvis vi skal gøre ham til en martyr, 351 00:33:42,520 --> 00:33:46,800 så bør vi gøre det af den rette grund. 352 00:33:52,840 --> 00:33:56,080 Jeg har adressen. Jeg sender den til dig. Hør... 353 00:33:56,160 --> 00:33:58,920 Det samme firma lejer de tre øverste etager. 354 00:33:59,000 --> 00:34:01,480 Det er et af Sikoras sikkerhedsfirmaer. 355 00:34:01,560 --> 00:34:05,320 Indgangen er på nordsiden, så du behøver ikke at bruge hovedindgangen. 356 00:34:05,880 --> 00:34:09,000 Der er kældergange, der forbinder alle bygningerne. 357 00:34:09,080 --> 00:34:13,360 Okay. Jeg går derhen. Lad os holde kontakten. Læg ikke på. 358 00:34:34,159 --> 00:34:38,480 Så snart vi lander i Helsinki, tager vi direkte til... 359 00:34:38,560 --> 00:34:40,920 -En middag med Everett-familien. -Perfekt. 360 00:34:41,040 --> 00:34:42,280 Hvem er han? 361 00:34:42,360 --> 00:34:44,880 The Enabler lovede, jeg ikke ville blive kompromitteret. 362 00:34:44,960 --> 00:34:47,880 -Og så møder vi en fremmed? -Lad os gå. 363 00:34:47,960 --> 00:34:49,760 -Du der. Stop! -Stille. 364 00:34:49,840 --> 00:34:52,639 Tys ikke på mig! Hvem fanden er du? 365 00:34:53,719 --> 00:34:56,040 Bare sæt dig ind i bilen, mr. Miller. 366 00:34:56,120 --> 00:35:01,000 Ingen kender til din indblanding. Jeg tager mig af det. Bare lad mig gå. 367 00:35:01,080 --> 00:35:05,160 Jeg har travlt. Du arbejder jo med præsidentvalget. 368 00:35:05,240 --> 00:35:07,160 Hør her, din idiot! 369 00:35:07,240 --> 00:35:11,240 Jeg kan få nogen til at dræbe dig, hvis jeg ikke kan lide, at du har set mig her. 370 00:35:11,320 --> 00:35:12,880 Du arbejder ikke for The Enabler, 371 00:35:12,960 --> 00:35:17,160 og jeg vil ikke sætte alt på spil på grund af en fremmed. 372 00:35:18,720 --> 00:35:21,360 Det er værre for dig, hvis folk hører om det her. 373 00:35:21,440 --> 00:35:23,400 Du deltog i det største økonomiske kup, 374 00:35:23,480 --> 00:35:26,480 siden de begyndte at sanktionere russiske oligarker. 375 00:35:26,560 --> 00:35:28,560 Du forbandt Putins skjulte pengeoverførsler 376 00:35:28,640 --> 00:35:33,640 til dette lands sikreste fiberkabler. Tænk dig om, mr. Miller. 377 00:35:43,240 --> 00:35:46,600 Du hjalp med hvidvaskningen af enorme mængder russiske penge, 378 00:35:46,680 --> 00:35:51,400 men du forstår ikke, hvem jeg er, eller hvilken situation du er i. 379 00:35:51,480 --> 00:35:56,240 Du burde faktisk arbejde på risikovurderingen. 380 00:35:56,320 --> 00:36:01,080 Hvis man bytter i denne bygning, får organisationen og The Enabler 381 00:36:01,160 --> 00:36:05,320 adgang til den ukrainske investeringsfond. 382 00:36:05,400 --> 00:36:11,360 Alle de penge, som Vesten giver for at genopbygge demokratiet. 383 00:36:11,440 --> 00:36:14,120 Vi tømmer hele fonden. 384 00:36:14,200 --> 00:36:20,560 Alle andre får travlt med demonstrationen, vi skal sprænge i luften. 385 00:36:20,640 --> 00:36:26,120 Det betyder, at det i virkeligheden var dig, der ikke burde have set mig. 386 00:36:31,280 --> 00:36:33,040 Jeg er nødt til at tage den. 387 00:36:35,320 --> 00:36:36,240 Han så mig. 388 00:36:36,320 --> 00:36:41,000 Han er ikke på listen over folk, vi skal dræbe, hvis vi ikke får halvmånen. 389 00:36:41,080 --> 00:36:44,720 Hør her. Michelle skal overleve. Hun skal bare overleve. 390 00:36:44,800 --> 00:36:49,000 -Du er alt for sentimental. -Hun tager med mig til Norge. 391 00:36:49,080 --> 00:36:54,200 Så kan jeg fortsætte mit arbejde. Det vil også gavne dig. 392 00:36:55,320 --> 00:37:00,040 Gennemfør byttet, når vi beder dig om det, og så lader vi den lille kælling leve. 393 00:37:00,120 --> 00:37:01,360 Pis. 394 00:37:31,760 --> 00:37:35,000 Husk sikkerhedsfirmaets adgangskort. 395 00:37:40,520 --> 00:37:43,520 Tænd mobilsporingen om fem minutter. 396 00:37:56,240 --> 00:37:59,400 Verden vil støtte os. 397 00:38:00,240 --> 00:38:03,640 Som Polen støtter Ukraine. 398 00:38:07,560 --> 00:38:12,600 Kyiv. Warszawa. En fælles sag! Kyiv. Warszawa. En fælles sag! 399 00:38:12,720 --> 00:38:15,360 Hvad sker der? Rafał! 400 00:38:16,920 --> 00:38:18,240 En fælles sag! 401 00:38:18,400 --> 00:38:21,840 Hvad sker der? 402 00:38:24,760 --> 00:38:28,960 -Vandet... -Det vand, du drak? 403 00:38:52,480 --> 00:38:53,960 Læg dig ned. 404 00:39:22,600 --> 00:39:28,000 I dag har I vist os, hvordan ægte nationalisme bør se ud. 405 00:39:28,080 --> 00:39:29,640 En så storslået idé 406 00:39:29,720 --> 00:39:34,520 at man endda kerer sig om dem, man er mest uenig med. 407 00:39:34,600 --> 00:39:39,160 De skubber os mod mørket, men I står fast. 408 00:39:47,080 --> 00:39:51,680 De har brug for lægehjælp. Lad dem komme forbi. 409 00:40:16,520 --> 00:40:22,440 Sikora er død! De har egne kameraer og overvåger sceneområdet. 410 00:40:37,040 --> 00:40:40,240 Forbandede fascister! 411 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 -Ja? -Hvor er du? 412 00:40:51,040 --> 00:40:54,320 -Jeg er lige stået af toget. -Gå hen til Husak. 413 00:40:54,400 --> 00:40:57,360 To af mine folk venter på dig der. 414 00:42:25,560 --> 00:42:28,120 Hvad fanden laver du? 415 00:42:29,000 --> 00:42:31,680 -Nogen tjener penge her, ser jeg. -Rør ikke ved noget. 416 00:42:31,760 --> 00:42:35,640 -Du mangler vel en halvmåne? -Tænk på Michelle. 417 00:42:35,720 --> 00:42:39,000 Du holder hende i live. Det er den eneste måde, du overlever på. 418 00:43:04,120 --> 00:43:09,080 -Pak dine ting. Skynd dig! -Kom. Nu kører vi! 419 00:43:09,760 --> 00:43:11,160 Skynd dig! 420 00:44:05,080 --> 00:44:07,800 Er det en drone? Er det gift? 421 00:44:46,680 --> 00:44:48,480 Tag det roligt. 422 00:45:21,680 --> 00:45:23,880 Hej! 423 00:45:25,240 --> 00:45:26,800 Han kommer. Kom. 424 00:45:47,320 --> 00:45:48,640 Michelle? 425 00:45:54,840 --> 00:45:56,160 Stå stille! 426 00:45:56,240 --> 00:45:59,040 -Far! -Nej, du bliver her. Du bliver her. 427 00:46:02,560 --> 00:46:04,680 Det skal nok gå, Michelle. Vi tager det roligt. 428 00:46:04,760 --> 00:46:10,040 Jeg kan skyde hende i maven, og så forbløder hun. Læg pistolen. 429 00:46:10,760 --> 00:46:14,440 -Skal vi gøre det her? -Ja. 430 00:46:17,040 --> 00:46:19,920 Læg pistolen. 431 00:46:20,280 --> 00:46:23,480 Giv mig så den forbandede halvmåne. 432 00:46:24,120 --> 00:46:27,520 Det skulle ikke være personligt, Asgeir. 433 00:46:27,600 --> 00:46:32,680 Jeg traf et valg for over 20 år siden. Jeg har arbejdet mig op i 20 år. 434 00:46:32,760 --> 00:46:34,880 Jeg har meget mere at miste, end du har. 435 00:46:57,240 --> 00:46:59,320 Er det en bombe? 436 00:47:00,080 --> 00:47:01,680 Det finder du snart ud af. 437 00:47:01,840 --> 00:47:04,680 Tre gange større end Budapest. 438 00:47:04,760 --> 00:47:07,120 -Pis. Det er Martyna. -Tereza! 439 00:47:18,880 --> 00:47:22,440 I skal holde øje med falske ambulancer. 440 00:47:22,520 --> 00:47:26,920 Du forstår ikke. Jeg har forhandlet for at holde jer i live. 441 00:47:27,000 --> 00:47:31,120 Jeg sørgede for, at Ziminov aldrig fik at vide, hvor I var. 442 00:47:31,200 --> 00:47:34,960 -Hun har gemt sig, så længe hun kan huske. -Ja, men i live. 443 00:47:35,080 --> 00:47:37,280 I fik lov at leve, ikke? 444 00:47:39,360 --> 00:47:41,360 Var det dig, der dræbte Aisha? 445 00:47:44,040 --> 00:47:46,400 Hun fandt ud af det, Ziminov aldrig forstod. 446 00:47:46,480 --> 00:47:52,520 Hun var fire millimeter fra at finde mit navn. Jeg havde intet valg. 447 00:47:52,600 --> 00:47:54,680 Jeg prøvede at tale med den snob. 448 00:48:02,200 --> 00:48:05,560 Så gør det dog! 449 00:48:05,640 --> 00:48:07,120 Far! 450 00:48:07,840 --> 00:48:10,800 -Far! -Gør det bare, for fanden. 451 00:48:12,800 --> 00:48:14,560 Gør det ikke. 452 00:48:24,640 --> 00:48:28,240 Tereza stopper bombebilerne nu. 453 00:48:30,200 --> 00:48:32,600 Så jeg kan gøre, hvad jeg vil. 454 00:48:35,720 --> 00:48:37,400 Hvad synes du? 455 00:48:39,320 --> 00:48:42,360 Skal jeg overlade dig til polakkerne? 456 00:48:43,160 --> 00:48:46,680 Hvad med ukrainerne? 457 00:48:53,400 --> 00:48:58,800 De får meget ud af dig. Tror du ikke? 458 00:49:19,000 --> 00:49:21,800 Hvilken fremtid ønsker man? 459 00:49:21,960 --> 00:49:24,280 Hvem vil man være? 460 00:49:27,680 --> 00:49:34,040 Intet fortæller mere om, hvem man er, end hvem man vælger at være der for. 461 00:49:41,840 --> 00:49:46,480 Hvad man gør for at beskytte dem. 462 00:49:54,760 --> 00:50:01,280 Hvad er familie? Hvad vil det sige at være i familie? 463 00:50:06,360 --> 00:50:09,800 Et stykke papir kan ikke fortælle, hvem ens familie er. 464 00:50:13,120 --> 00:50:15,680 Men vi skal kende sandheden. 465 00:50:19,720 --> 00:50:22,200 Vi skal ikke have flere hemmeligheder. 466 00:50:23,240 --> 00:50:27,720 Du vil altid være min pige. Uanset hvad. 467 00:50:31,000 --> 00:50:35,120 Selvom du altid var det også for ham. 468 00:51:44,240 --> 00:51:47,040 14 DAGE SENERE 469 00:51:55,040 --> 00:51:58,280 Nej, jeg mødtes med hende i går, da hun kom. 470 00:51:58,440 --> 00:52:02,280 Jeg skal møde hende ved graven nu. 471 00:52:02,360 --> 00:52:05,560 Ja. Vi snakkes ved. 472 00:52:26,280 --> 00:52:29,360 GLEM ALDRIG 473 00:52:29,440 --> 00:52:33,640 Var Rema-manden med til begravelsen? 474 00:52:33,720 --> 00:52:38,280 Ja, og præsten sagde ja til at spille "Falcon Crest"-sangen. 475 00:52:39,200 --> 00:52:40,880 Far ville have været glad. 476 00:52:45,120 --> 00:52:48,240 -Hør... -Det er okay. 477 00:52:55,680 --> 00:52:59,720 -Far vidste inderst inde, at du ikke... -Det behøver du ikke sige. Det er okay. 478 00:53:02,440 --> 00:53:04,120 Jeg mener det. 479 00:53:04,200 --> 00:53:08,720 Jeg ved, at han vidste det, fordi jeg vidste det. 480 00:53:20,680 --> 00:53:23,720 Hvordan klarer du det? 481 00:53:25,400 --> 00:53:27,920 Det hele. 482 00:53:28,800 --> 00:53:30,680 Også efter Hanna. 483 00:53:32,880 --> 00:53:34,720 Det kunne jeg ikke. 484 00:53:38,200 --> 00:53:40,360 Jo, i starten, men... 485 00:53:43,200 --> 00:53:47,680 Jeg havde Jonas. Og far. 486 00:53:50,520 --> 00:53:52,640 Men jeg er jo helt ødelagt af det. 487 00:54:05,040 --> 00:54:10,120 Undskyld, jeg ikke har været der. Eller her. 488 00:54:11,960 --> 00:54:15,880 Jeg ved ikke, om du kan bruge mig til noget nu. Men... 489 00:54:17,240 --> 00:54:20,160 Vi kan være ødelagte sammen. 490 00:54:28,440 --> 00:54:31,440 Jeg har kanelboller med. 491 00:54:32,040 --> 00:54:35,160 -Du vil have en. -Ja. Altid. 492 00:54:48,520 --> 00:54:49,760 564 var på Utøya i 2011. 493 00:54:49,840 --> 00:54:53,320 En tredjedel er blevet udsat for trusler og chikane bagefter. 494 00:54:53,400 --> 00:54:55,800 69 blev dræbt på øen. Otte af bomben i Oslo. 495 00:54:55,880 --> 00:54:58,680 Morderen sidder i fængsel. De, der radikaliserer, gør ikke. 496 00:54:58,760 --> 00:55:00,840 Bekæmp had. Forsvar demokratiet. 497 00:55:01,800 --> 00:55:05,800 Tekster af: Lars Steen Olsen Iyuno 498 00:55:06,305 --> 00:56:06,777 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm