"Furia" The Past Is Never Dead. It's Not Even Past
ID | 13183676 |
---|---|
Movie Name | "Furia" The Past Is Never Dead. It's Not Even Past |
Release Name | Furia.S02E06.The Past Is Never Dead. It's Not Even Past.da.25.000 |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 28608705 |
Format | srt |
1
00:00:10,240 --> 00:00:13,760
Vi har fået nok!
2
00:00:13,840 --> 00:00:17,440
FORTIDEN ER IKKE DØD DEN ER END IKKE FORBI
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,120
Vi har fået nok!
4
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:37,520 --> 00:00:39,920
Asgeir sagde,
du kan lide japanske tegneserier,
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,200
men...
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,920
Han sagde ikke, at du kan lide at tegne.
8
00:00:46,440 --> 00:00:49,360
Arbejder du med min far?
9
00:00:50,720 --> 00:00:54,800
Vi plejede at...
Kan du overhovedet huske mig?
10
00:00:54,880 --> 00:00:58,920
-Du dræbte mor.
-Nej, jeg ville aldrig...
11
00:01:00,160 --> 00:01:03,560
Det ville jeg aldrig gøre.
12
00:01:05,080 --> 00:01:07,600
Jeg elskede hende.
13
00:01:07,680 --> 00:01:13,760
Jeg ved, at du har troet,
at nogen ville komme efter dig i syv år,
14
00:01:13,840 --> 00:01:17,480
og jeg er ked af, at du har levet i frygt.
15
00:01:20,600 --> 00:01:23,600
Men jeg har tænkt på dig som min datter
16
00:01:23,680 --> 00:01:28,039
hver eneste dag,
siden jeg sidst talte med din mor.
17
00:01:30,080 --> 00:01:35,320
-Hvad talte du og mor om?
-Om at rejse væk.
18
00:01:35,400 --> 00:01:39,800
Jeg har altid ønsket
at rejse væk med hende og dig.
19
00:01:39,880 --> 00:01:43,640
Kan du huske,
da vi legede i Vigelandsparken?
20
00:01:43,720 --> 00:01:47,640
Og Pokémon GO? Du elskede det spil.
Din favorit var...
21
00:01:47,720 --> 00:01:53,560
-Snorlax.
-Snorlax. Jeg fangede Snorlax til dig.
22
00:02:01,000 --> 00:02:05,640
Jeg vil bare tale med dig,
og jeg har ikke så meget tid.
23
00:02:08,360 --> 00:02:10,600
Hvem er de mennesker?
24
00:02:13,440 --> 00:02:17,320
Jeg må ikke sige det,
og du bør ikke vide det.
25
00:02:20,480 --> 00:02:22,600
Her er vand. Nu skal vi arbejde.
26
00:02:22,680 --> 00:02:25,440
Kom tilbage med bilen inden for en time.
27
00:02:26,760 --> 00:02:28,600
Hvordan kan jeg stole på dig?
28
00:02:32,720 --> 00:02:35,320
Vil du trække mit ærme op?
29
00:02:38,760 --> 00:02:45,079
Jeg fik den, da jeg mistede dig og Aisha.
En ensom ulv med en ulveunge.
30
00:02:45,160 --> 00:02:49,960
En kriger, der blev forrådt af sin shogun,
da han prøvede at redde sit barn.
31
00:02:51,960 --> 00:02:57,800
Jeg har gjort mange slemme ting for
min shogun, men at prøve at redde dig...
32
00:02:57,880 --> 00:03:01,600
Det skulle have været en god gerning.
33
00:03:05,560 --> 00:03:07,120
Hvor er far?
34
00:03:12,720 --> 00:03:15,080
Jeg lovede ikke at sige det til dig.
35
00:03:15,160 --> 00:03:17,720
Det var derfor, jeg fik lov at møde dig.
36
00:03:19,920 --> 00:03:22,440
De hører alt, hvad vi siger.
37
00:03:25,079 --> 00:03:27,840
Og de er virkelig sure på mig,
38
00:03:27,920 --> 00:03:31,320
for jeg har stjålet
enormt mange penge fra dem.
39
00:03:32,160 --> 00:03:37,079
-De er ikke gode mennesker.
-Hvad har du gjort med pengene?
40
00:03:37,160 --> 00:03:42,360
-Jeg har købt et hus i Japan.
-Er det ikke hemmeligt?
41
00:03:42,440 --> 00:03:43,880
De ved det.
42
00:05:02,160 --> 00:05:04,000
Det er hans søster.
43
00:05:04,120 --> 00:05:07,360
Hun er død,
men hjælper ham fra Spirit World.
44
00:05:07,440 --> 00:05:13,280
Det er hendes hakashi-mizuko.
Repræsentationen af hendes indre styrke.
45
00:05:13,360 --> 00:05:16,080
-Er det i Tokyo?
-I en verden som vores.
46
00:05:16,160 --> 00:05:21,640
-Mangaer skaber ofte nye verdener.
-Så man kan drømme sig væk?
47
00:05:21,720 --> 00:05:26,240
Nej, mangaer handler
om at forstå vores verden.
48
00:05:26,320 --> 00:05:29,120
Bruges vi som lokkeduer til at fange far?
49
00:05:29,200 --> 00:05:31,800
Nej, nej!
50
00:05:31,880 --> 00:05:34,320
Hvorfor siger du det?
51
00:05:34,400 --> 00:05:39,720
De onde ånder i denne historie
vil fange og dræbe Ichigo.
52
00:05:39,800 --> 00:05:43,840
Så de udnytter hans slægtninge og dem,
han holder af.
53
00:05:43,920 --> 00:05:46,920
For eksempel hans lillesøster.
54
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Men det er godt, for de onde ånder
har brug for lokkeduerne i live.
55
00:05:51,080 --> 00:05:55,040
Hun kæmper som regel imod.
Så de har brug for os i live.
56
00:05:55,120 --> 00:05:57,000
De har ikke brug for os begge.
57
00:05:58,000 --> 00:06:03,040
-Vil du slå mig ihjel?
-Nej. Jeg ville aldrig gøre dig fortræd.
58
00:06:03,120 --> 00:06:06,080
Jeg ville heller aldrig
lade andre gøre dig noget.
59
00:06:08,680 --> 00:06:10,640
Jeg elsker dig.
60
00:06:13,520 --> 00:06:16,480
Jeg er klar til at fortælle jer alt! Okay?
61
00:06:20,840 --> 00:06:25,240
Når ham Ichigo kommer,
så gør, som hun ville gøre.
62
00:06:25,320 --> 00:06:27,760
Hjælp ham med at bekæmpe dem.
63
00:06:59,280 --> 00:07:00,680
Halløj!
64
00:07:02,640 --> 00:07:04,160
Jeg kan stadig huske dig.
65
00:07:06,040 --> 00:07:07,560
Det har jeg altid kunnet.
66
00:07:18,760 --> 00:07:20,200
Godt at se dig, Zimi.
67
00:07:21,040 --> 00:07:22,440
Bare sæt ham der.
68
00:07:37,560 --> 00:07:40,760
Vil du tale lidt mere om klassikere?
69
00:07:44,360 --> 00:07:46,360
Vi gav dig en time med hende.
70
00:07:46,440 --> 00:07:48,240
Nu er det din tur.
71
00:07:49,760 --> 00:07:54,680
Asgeir. Det lovede du os. Det var aftalen.
72
00:07:57,680 --> 00:08:00,160
-Ja.
-Ja.
73
00:08:00,920 --> 00:08:02,880
Nå?
74
00:08:03,200 --> 00:08:07,560
Okay. Han gemmer sig
under et andet navn nu.
75
00:08:08,000 --> 00:08:09,680
Et meget mærkeligt navn.
76
00:08:10,240 --> 00:08:12,520
Ichigo Kurosaki.
77
00:08:25,200 --> 00:08:28,160
-Ichigo Kurosaki?
-Ja.
78
00:08:33,600 --> 00:08:37,720
-Har han papirer på det?
-Ja.
79
00:08:38,320 --> 00:08:41,320
-Og du stod for det?
-Ja, det gjorde jeg.
80
00:08:51,160 --> 00:08:54,760
Det er jeres våben, ikke?
81
00:08:54,840 --> 00:08:57,960
Jeg kender dig, Chief,
men kender du hende overhovedet?
82
00:08:58,040 --> 00:09:03,600
-Prøv ikke på noget.
-Vil du belære os om tillid?
83
00:09:06,320 --> 00:09:09,240
Varevogne, Chief. Helt ærlig.
84
00:09:09,960 --> 00:09:13,080
Vil hun sprænge
mange mennesker i luften igen?
85
00:09:13,160 --> 00:09:16,000
Hold op med at belære os.
86
00:09:25,000 --> 00:09:26,720
Pis!
87
00:09:54,200 --> 00:09:55,520
Vent!
88
00:09:57,160 --> 00:09:58,560
Vi tager Michelle med.
89
00:09:58,640 --> 00:10:04,440
Få Asgeir derhen med halvmånen,
eller Michelle dør, og du bliver afsløret.
90
00:10:04,520 --> 00:10:08,240
Fortæller du Michelle om mig,
har Asgeir ingen grund til at samarbejde.
91
00:10:08,760 --> 00:10:12,240
Hold op med at true mig!
92
00:10:13,760 --> 00:10:15,560
Hvis jeg dør...
93
00:10:15,640 --> 00:10:19,600
Så vil alt, hvad jeg ved og har været
en del af, blive sendt til medierne.
94
00:10:19,680 --> 00:10:23,360
Jeg vil tro,
at det får en del opmærksomhed.
95
00:10:24,880 --> 00:10:27,360
Din chef bliver ufatteligt meget rigere,
96
00:10:27,440 --> 00:10:31,400
hvis jeg vender tilbage til Norge
som en helt med Michelle!
97
00:10:35,040 --> 00:10:38,600
Du kan råbe så meget, du vil.
Du arbejder for os.
98
00:10:41,000 --> 00:10:43,040
Fire, tre...
99
00:10:43,160 --> 00:10:45,960
Mine damer og herrer. Polen er...
100
00:10:46,040 --> 00:10:48,240
-Søg dækning, alle sammen!
-Ned på gulvet.
101
00:10:53,120 --> 00:10:55,080
Voldelige optøjer brød ud i går,
102
00:10:55,160 --> 00:11:01,360
da der var sammenstød mellem politiet
og demonstranter i hele Warszawa.
103
00:11:01,520 --> 00:11:04,400
Mine damer og herrer. Polen er...
104
00:11:04,600 --> 00:11:07,880
Den kendte nyhedsvært
Mateusz Krajewski blev brutalt myrdet
105
00:11:07,960 --> 00:11:10,240
af terroristen kendt som Furia.
106
00:11:12,680 --> 00:11:17,320
Den alvorlige hændelse har ført
til reaktioner fra verdensledere
107
00:11:17,520 --> 00:11:20,160
og fra medier over hele verden.
108
00:11:20,480 --> 00:11:26,720
Demonstrationerne,
som var fredelige, blev hurtigt voldelige.
109
00:11:26,800 --> 00:11:30,720
...såret i optøjerne.
Deriblandt flere politibetjente.
110
00:11:30,880 --> 00:11:35,000
De internationale medier støtter dem.
111
00:11:35,160 --> 00:11:40,000
Mateusz ville have haft de rette ord
i dag. Jeg er en mand af få ord,
112
00:11:40,080 --> 00:11:43,200
men jeg kan ikke sidde stille,
når vores land bliver flået i stykker
113
00:11:43,280 --> 00:11:45,960
af russiske cyberangreb
114
00:11:46,040 --> 00:11:49,400
og vestlige terrorister,
der samarbejder med polske landsforrædere.
115
00:11:49,520 --> 00:11:53,320
Vores regering gør ingenting!
116
00:11:53,400 --> 00:11:57,080
Jeg donerer ti millioner dollar
117
00:11:57,160 --> 00:12:01,560
til dem, der kan hjælpe os
med at finde hackerne,
118
00:12:01,640 --> 00:12:04,600
medlemmer af denne ulvegruppe
119
00:12:04,960 --> 00:12:08,680
eller den norske naziterrorist.
120
00:12:08,760 --> 00:12:11,160
Alle vil finde Ellen Gabrielsen.
121
00:12:11,240 --> 00:12:14,800
Den norske højreorienterede ekstremist
og tidligere undercoveragent,
122
00:12:14,880 --> 00:12:17,480
som er eftersøgt
efter terrorangrebet i Budapest.
123
00:12:18,160 --> 00:12:19,280
Sluk kameraet!
124
00:12:51,960 --> 00:12:55,200
Fandt du ud af noget på tv-stationen?
125
00:12:55,280 --> 00:12:59,160
Jeg tror, at Sikora og/eller The Enabler
126
00:12:59,240 --> 00:13:03,920
vil give ulvegruppen skylden for angrebet.
127
00:13:04,000 --> 00:13:08,040
Så vil de bruge massedemonstrationerne
128
00:13:08,120 --> 00:13:10,840
til at sikre,
at Sikoras politiske karriere tager fart.
129
00:13:10,920 --> 00:13:16,720
De er imod NATO og EU,
og de vil have større polarisering.
130
00:13:16,800 --> 00:13:20,120
Jeg tror, det var meningen,
at de skulle skille sig af med Krajewski,
131
00:13:20,200 --> 00:13:22,800
men måske ikke på den måde.
132
00:13:24,120 --> 00:13:26,080
Men det kan også være...
133
00:13:28,840 --> 00:13:31,720
...at jeg er ved at blive skør.
Jeg ved det ikke.
134
00:13:31,800 --> 00:13:35,000
-Det skal nok gå.
-Får vi hjælp af Chief?
135
00:13:35,080 --> 00:13:40,480
Det gør vi.
Vi har endelig fået den ægte vare.
136
00:13:40,560 --> 00:13:42,680
-Jeg skal møde ham nu.
-Okay.
137
00:13:42,760 --> 00:13:47,840
I kan åbne den og finde ud af deres plan.
138
00:13:47,920 --> 00:13:50,920
-Så skal jeg...
-Okay. Vent lidt.
139
00:13:53,080 --> 00:13:56,040
Vi klarer det.
140
00:14:03,360 --> 00:14:06,920
Hvor længe siden er det, du har sovet?
141
00:14:11,760 --> 00:14:13,880
Du burde spise og drikke lidt.
142
00:14:29,760 --> 00:14:32,640
Kan du love mig,
at du ikke beskytter mig, hvis nu...
143
00:14:38,880 --> 00:14:42,560
Hvis jeg ikke kan stoppe det,
så siger du, at du prøvede at stoppe mig.
144
00:14:43,680 --> 00:14:47,280
-Jeg vil ikke lyve om dig.
-Så lyv for Michelles skyld.
145
00:14:48,600 --> 00:14:53,920
Der er ingen grund til, at du skal
i fængsel for at rense mit navn.
146
00:14:54,200 --> 00:14:56,680
Hvis jeg dør...
147
00:14:58,040 --> 00:14:59,600
Det er bare et navn.
148
00:15:03,600 --> 00:15:07,640
-Det kommer ikke til at ske.
-Kan du love mig det?
149
00:15:08,840 --> 00:15:10,760
Så langt kommer det ikke.
150
00:15:10,840 --> 00:15:13,840
I kan ikke gå ud sådan her.
151
00:15:18,480 --> 00:15:24,040
Hvis I finder ud af,
hvor Sikora er, så finder jeg ham.
152
00:15:24,880 --> 00:15:27,360
Chief kommer og henter mig.
153
00:15:27,440 --> 00:15:32,720
Jeg tror ikke, at valget er deres mål.
Det er for demokratisk.
154
00:15:32,800 --> 00:15:37,680
-Hvad tror du, det er?
-Kaos ligesom i Budapest.
155
00:15:39,280 --> 00:15:41,280
Men jeg ved ikke, hvad det er.
156
00:16:20,720 --> 00:16:23,120
-Du ser ikke så godt ud.
-Nej.
157
00:16:23,200 --> 00:16:27,440
Det er langt ude med amerikanerne
og det hele. Det er virkelig...
158
00:16:27,520 --> 00:16:30,040
-Sikke noget rod.
-Hvor er Michelle?
159
00:16:30,400 --> 00:16:34,440
Hun er hos vores folk. Hun er i sikkerhed.
160
00:16:34,520 --> 00:16:39,000
Hun har alle sine tegneserier med,
og jeg har købt sådan en...
161
00:16:39,080 --> 00:16:42,040
En japansk vinkekat.
162
00:16:43,680 --> 00:16:45,080
Det er godt.
163
00:16:51,200 --> 00:16:56,640
-Men ikke en god idé at tage hende med.
-Nej, det ved jeg.
164
00:16:56,720 --> 00:16:59,640
Jeg havde intet valg.
165
00:17:02,160 --> 00:17:06,359
Du har vel halvmånen med.
Så jeg kan få den analyseret hos CIA.
166
00:17:07,599 --> 00:17:08,960
Ja.
167
00:17:14,000 --> 00:17:19,640
-Og Ziminov? Hvad sker der?
-Han er til afhøring.
168
00:17:21,920 --> 00:17:27,520
Han kan godt lide dig.
Du må have skruet charmen på.
169
00:17:33,920 --> 00:17:36,640
NATO-topmøde.
170
00:17:43,440 --> 00:17:48,600
Hør her.
Jeg er helt sikker på, at vi finder ham.
171
00:17:48,680 --> 00:17:51,760
Er der en ting, jeg ved,
så er det, at han ikke er terrorist.
172
00:17:52,320 --> 00:17:56,480
Jo, men det hjælper ikke.
173
00:17:56,560 --> 00:18:00,560
Ja, men det er lige meget. Nej, du må...
174
00:18:00,640 --> 00:18:03,760
Lige to sekunder. Jeg ringer tilbage.
175
00:18:03,840 --> 00:18:06,800
Lederen af FrP kræver, at du går af.
176
00:18:06,880 --> 00:18:10,640
-Så intet nyt?
-BBC.
177
00:18:10,720 --> 00:18:15,480
Hun citeres i... Ja, okay, overalt.
178
00:18:17,680 --> 00:18:20,480
Ja, hun blev jo selv fyret
fra det her job.
179
00:18:20,560 --> 00:18:24,960
Hun nævnte nok ikke, at hun blev fyret,
fordi hun spredte konspirationer og had.
180
00:18:27,080 --> 00:18:30,920
-Men nævnte hun Tarje og Jonas?
-Selvfølgelig.
181
00:18:31,000 --> 00:18:34,680
Ikke ved navn,
men som dine nærmeste medarbejdere.
182
00:18:36,960 --> 00:18:41,400
Ja, nu er vi der næsten.
Svar ikke på nogen spørgsmål på vej ind.
183
00:18:41,480 --> 00:18:43,080
Vent til efter topmødet.
184
00:18:43,160 --> 00:18:46,800
Eller også vil intet af det,
du prøver at opnå, nå ud.
185
00:18:46,880 --> 00:18:49,360
Giv det ikke ilt, okay?
186
00:18:54,160 --> 00:18:57,680
Den belgiske premierminister
vil takke dig.
187
00:18:57,760 --> 00:19:02,480
-Den britiske justitsminister er med.
-På video. Ja, det er modigt.
188
00:19:05,240 --> 00:19:12,040
-Lobbyen er fuld af journalister.
-Først tale, så eventuelle interviews.
189
00:19:20,480 --> 00:19:22,400
-Der er hun jo.
-Hvordan fandt du ud af...
190
00:19:22,480 --> 00:19:26,160
Hvad er dit svar på,
at oppositionen kræver din afgang?
191
00:19:26,240 --> 00:19:30,840
-Ingen kommentarer.
-Ved du, hvor Tarje Gabrielsen er nu?
192
00:19:33,760 --> 00:19:39,520
Som I ved, er vi samlet her i dag
for endelig at sætte NATO på dagsordenen.
193
00:19:39,600 --> 00:19:42,880
Især retsvæsnet...
194
00:19:42,960 --> 00:19:46,720
Mange har valgt ikke at møde op,
efter amerikanerne afslog invitationen.
195
00:19:46,800 --> 00:19:48,880
Er det her topmøde blevet en fiasko?
196
00:19:49,320 --> 00:19:52,480
Jeg mener,
at vi kan opnå meget vigtigt i dag.
197
00:19:52,760 --> 00:19:55,360
NATO bliver endnu stærkere,
når vores juridiske...
198
00:19:55,440 --> 00:19:59,400
Dine egne rådgivere,
Tarje Gabrielsen og Jonas Mamoud,
199
00:19:59,680 --> 00:20:03,200
antages at have samarbejdet
med en kendt terrorist.
200
00:20:03,280 --> 00:20:07,720
Ved I hvad?
201
00:20:07,800 --> 00:20:11,400
Norge har måske kvajet sig
med det her Furia-rod,
202
00:20:11,560 --> 00:20:15,240
men før vi har alle svarene, skal ingen,
203
00:20:15,360 --> 00:20:19,840
og især ikke de to unge mænd,
blive anklaget eller gjort til syndebukke.
204
00:20:23,880 --> 00:20:26,840
Problemet er ikke Furia.
205
00:20:31,920 --> 00:20:35,720
Ved I, hvad forskellen
på en spand lort og mig er?
206
00:20:37,000 --> 00:20:38,320
Spanden.
207
00:20:39,840 --> 00:20:43,840
Jeg var seks år,
da jeg først hørte den vits.
208
00:20:43,920 --> 00:20:48,000
Vil I også høre en vits om muslimer?
209
00:20:48,080 --> 00:20:53,520
Folk har altid gjort,
hvad de kunne for at lukke munden på os.
210
00:20:53,600 --> 00:20:58,000
Når man er socialdemokrat,
når det had et nyt niveau.
211
00:20:58,080 --> 00:21:02,840
Vi styres af egeninteresse.
Vi er magtsyge.
212
00:21:02,920 --> 00:21:05,960
En højreorienteret leder påstod endda,
213
00:21:06,040 --> 00:21:09,720
at vi overgiver regeringen til muslimerne.
214
00:21:09,800 --> 00:21:12,720
Den store erstatningskonspiration.
215
00:21:13,360 --> 00:21:16,440
Jonas Mamoud skulle holde tale her i dag.
216
00:21:16,560 --> 00:21:20,600
Han blev skudt den 22. juli.
217
00:21:20,840 --> 00:21:22,920
Han overlevede med nød og næppe på Utøya
218
00:21:23,000 --> 00:21:27,520
på grund af den meget ægte
og farlige konspiration.
219
00:21:27,600 --> 00:21:32,040
Han ville holde tale i dag,
men jeg sagde, at han ikke måtte.
220
00:21:32,120 --> 00:21:36,720
Jeg lod frygten få overtaget
på grund af truslerne og Furia-rodet.
221
00:21:36,880 --> 00:21:42,560
Og truslerne, der blev rettet mod ham.
Han er modig, og jeg er fej.
222
00:21:44,400 --> 00:21:48,680
Men nu er det slut!
223
00:21:48,760 --> 00:21:51,960
Jeg er træt af
at gå på tæer omkring det...
224
00:21:52,680 --> 00:21:58,440
At målet med angrebet var at dræbe børn,
der tilhørte vores politiske bevægelse.
225
00:21:58,520 --> 00:22:00,840
At dræbe det, de stod for.
226
00:22:00,920 --> 00:22:05,520
Folk taler om racisme og had,
som om det er noget abstrakt.
227
00:22:05,600 --> 00:22:07,760
De aner ikke, hvad de taler om!
228
00:22:09,680 --> 00:22:14,680
De får stadig at vide, at der var
for få af dem, der blev dræbt den dag.
229
00:22:16,080 --> 00:22:18,760
De må stadig leve med trusler.
230
00:22:19,080 --> 00:22:23,000
At de fik at vide, at de skulle
holde kæft efter det, der skete...
231
00:22:23,080 --> 00:22:25,520
At de spiller offerkortet?
232
00:22:26,160 --> 00:22:28,840
Nag og mistillid.
233
00:22:28,920 --> 00:22:33,800
Det er en industri,
der er vokset hvert år siden Utøya.
234
00:22:35,880 --> 00:22:39,520
Oppositionen plejede at være anstændig.
235
00:22:39,600 --> 00:22:43,720
Men nu lader de højreorienterede idioter
bestemme dagsordenen.
236
00:22:43,800 --> 00:22:48,760
Vi har alle set, hvad det fører til.
237
00:22:48,840 --> 00:22:54,760
Så hvis nogen prøver at bebrejde
eller genere Jonas eller Tarje,
238
00:22:54,840 --> 00:22:59,440
eller nogen anden fra en generation,
som en terrorist ville udslette,
239
00:22:59,520 --> 00:23:04,080
så vil jeg gøre livet surt for dem,
så længe jeg lever.
240
00:23:05,560 --> 00:23:07,160
Tak.
241
00:23:18,960 --> 00:23:23,120
Vil Ziminov afsone i Norge?
242
00:23:23,200 --> 00:23:28,320
Ja, det tror jeg. Vi har bedre forhold.
243
00:23:29,120 --> 00:23:33,960
Det er nok ikke alle i USA, der er lige
så glade for valgindblandingen i 2016.
244
00:23:34,040 --> 00:23:40,120
Det er sandt, men sagde han noget
om The Enabler? Hvad med valget i 2024?
245
00:23:40,200 --> 00:23:43,560
Vi havde en situation at håndtere,
hvis du forstår.
246
00:23:43,640 --> 00:23:47,760
Ja, men det havde været bedre,
hvis han havde navne på nogle amerikanere.
247
00:23:47,840 --> 00:23:50,440
Forhandlingsmæssigt.
248
00:23:51,400 --> 00:23:55,800
Jeg vidste ikke,
at han havde rum til forhandlinger.
249
00:23:56,720 --> 00:24:01,000
Nej. Det ved vi ikke.
250
00:24:02,000 --> 00:24:07,240
Så du er Ichigo Kurosaki nu?
251
00:24:07,320 --> 00:24:10,320
-Hvad?
-Det sagde Ziminov.
252
00:24:12,440 --> 00:24:17,800
-Sagde Ziminov det?
-Ja, at Tereza gav jer nye identiteter.
253
00:24:21,120 --> 00:24:26,160
-Ja.
-Hvad er Ellens nye navn?
254
00:24:27,840 --> 00:24:33,960
-Eva Cassidy.
-Det er hende sangeren, ikke?
255
00:24:35,520 --> 00:24:36,920
Ja.
256
00:24:51,680 --> 00:24:54,640
I de sidste par dage har vi indset,
257
00:24:54,720 --> 00:24:58,040
at krigen ikke kun udkæmpes på slagmarken.
258
00:24:58,200 --> 00:25:02,400
Ikke kun ved at smadre
og ødelægge civil infrastruktur,
259
00:25:02,480 --> 00:25:07,240
men også gennem propaganda,
polarisering af samfundet
260
00:25:07,680 --> 00:25:12,840
og mediemanipulation!
Er det ikke rigtigt? Jo.
261
00:25:18,680 --> 00:25:23,760
-Du blev altså forfremmet.
-Ja, mod min vilje.
262
00:25:23,840 --> 00:25:27,560
Kun idioter overtager chefens job,
når chefen bliver fyret uden grund.
263
00:25:27,640 --> 00:25:31,560
-Hvorfor sagde du så ja?
-Fordi jeg er et fjols.
264
00:25:31,640 --> 00:25:37,160
Og så...
Ja, ved at tage det kunne jeg hjælpe dig.
265
00:25:37,240 --> 00:25:40,160
Ja, det...
266
00:25:40,240 --> 00:25:44,840
Det er jeg meget taknemmelig for.
Du har været meget igennem for mig.
267
00:25:44,920 --> 00:25:48,200
Ja, men det er fordelen
ved at være gammel og idiot.
268
00:25:48,280 --> 00:25:52,040
At man glemmer hurtigt.
269
00:25:54,520 --> 00:25:56,880
Ja.
270
00:26:01,120 --> 00:26:03,000
Er vi der snart?
271
00:26:03,520 --> 00:26:08,240
Ja, det tager fem-seks minutter.
Det afhænger af trafikken.
272
00:26:10,800 --> 00:26:14,760
-Jeg skal nok få jer hjem.
-Det er godt.
273
00:26:35,200 --> 00:26:36,240
Hov!
274
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
Undskyld!
275
00:27:16,840 --> 00:27:21,160
Du gør, som jeg siger. Du kommer derhen,
hvor jeg siger, du skal komme.
276
00:27:21,240 --> 00:27:26,880
Tænk nu, Asgeir. Tænk på,
hvad jeg har gjort for at nå hertil.
277
00:27:26,960 --> 00:27:29,160
Hvad jeg er i stand til.
278
00:27:29,240 --> 00:27:32,440
Du gør, som jeg siger,
for ellers dør Michelle.
279
00:27:32,520 --> 00:27:34,440
Jeg sender adressen.
280
00:27:59,880 --> 00:28:02,320
MALMØYA I OSLOFJORDEN
281
00:28:15,040 --> 00:28:16,920
Hvem er du?
282
00:28:17,000 --> 00:28:21,120
Hej. Jeg hedder Tarje. Er din far hjemme?
283
00:28:21,200 --> 00:28:23,960
-Det er min fødselsdag.
-Tillykke.
284
00:28:24,040 --> 00:28:27,040
-Hvor gammel bliver du?
-Seks.
285
00:28:27,120 --> 00:28:31,360
-Seks år. Du er stor.
-Vi har fire kager.
286
00:28:31,440 --> 00:28:36,280
-Fire kager? Det er godt nok mange.
-Min søster fik tre.
287
00:28:36,360 --> 00:28:39,640
-Så vandt du.
-Der er også mange gæster.
288
00:28:40,120 --> 00:28:45,760
-Vil du ikke hente din far?
-Far, kom!
289
00:28:45,840 --> 00:28:48,800
-Har du en gave med?
-Altså...
290
00:28:48,880 --> 00:28:53,720
Hun har lidt gaver på hjernen i dag.
Det beklager jeg. Hvem er du far til?
291
00:28:53,800 --> 00:28:57,160
-Jeg er ikke nogens far.
-Er du ikke?
292
00:28:57,240 --> 00:29:01,000
Gå ind og se, om der er mere kage.
293
00:29:01,080 --> 00:29:05,440
-Hvad sagde du?
-Jeg er bare stor fan af det, du skriver.
294
00:29:05,520 --> 00:29:12,440
Er du en af mine studerende?
For jeg har besøgstid på kontoret.
295
00:29:12,520 --> 00:29:16,640
-Jeg læser bare det, du skriver.
-Gør du? Mange tak.
296
00:29:16,720 --> 00:29:20,160
Kan vi ikke lave
en aftale på universitetet?
297
00:29:20,240 --> 00:29:25,040
Det her er jo privat.
Det er ikke arbejdstid.
298
00:29:25,120 --> 00:29:26,680
Undskyld.
299
00:29:27,840 --> 00:29:29,560
Nej, det er fint. Den slags sker.
300
00:29:29,960 --> 00:29:32,280
-Godt så.
-Lige en ting.
301
00:29:32,880 --> 00:29:38,400
Da DieHard7 lavede de billeder af...
302
00:29:39,320 --> 00:29:42,760
Af Jonas Mamoud. Min bedste ven.
303
00:29:42,840 --> 00:29:45,920
Med en kugle gennem hans hoved.
304
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
Ville du så have, at folk skulle vide,
at DieHard7 er dig?
305
00:29:51,080 --> 00:29:52,960
Hold da op.
306
00:29:53,840 --> 00:29:57,480
Jeg må indrømme,
at jeg ikke rigtig ved, hvad du...
307
00:29:57,560 --> 00:30:01,480
Du gjorde det svært at finde ud af,
men ikke så svært.
308
00:30:02,520 --> 00:30:08,280
Jeg håber, det er i orden, at jeg har
lagt alle links ud mellem dig og DieHard7,
309
00:30:08,360 --> 00:30:15,320
så kolleger,
studerende, venner, familie...
310
00:30:16,920 --> 00:30:18,920
De kan se, hvem du virkelig er.
311
00:30:21,320 --> 00:30:22,840
Hvad har du gjort?
312
00:30:25,360 --> 00:30:28,440
Du må ikke gå ud med noget.
Hvad er det, du prøver at opnå?
313
00:30:28,840 --> 00:30:32,200
Jeg har drømt om
at smadre dit hoved med et boldtræ.
314
00:30:33,040 --> 00:30:36,760
Men så indså jeg,
at sandheden gør arbejdet.
315
00:30:38,800 --> 00:30:41,000
Hov, vent.
316
00:30:44,840 --> 00:30:46,200
Kom her.
317
00:30:48,760 --> 00:30:50,360
Kom her!
318
00:30:53,960 --> 00:30:55,920
Jeg taler med ham.
319
00:30:56,960 --> 00:30:59,360
Går det fint?
320
00:30:59,920 --> 00:31:00,760
Er du klar?
321
00:31:00,840 --> 00:31:03,000
-Ja.
-Godt.
322
00:31:05,680 --> 00:31:08,840
-Værsgo.
-Jeg hedder Tarje Gabrielsen.
323
00:31:08,920 --> 00:31:10,080
Hov!
324
00:31:10,160 --> 00:31:13,880
-Jeg har noget at fortælle.
-Hvad laver du med det kamera?
325
00:31:14,920 --> 00:31:20,040
Af sted! Væk med den optagelse!
Væk med jer! Det er privat ejendom!
326
00:31:20,120 --> 00:31:24,520
Helt ærligt!
Hvem arbejder I for? Det er chikane!
327
00:31:36,560 --> 00:31:39,680
Fortæl os, hvad der virkelig skete.
328
00:31:39,760 --> 00:31:42,480
Lydia. Scenen er din.
329
00:31:43,520 --> 00:31:44,960
Bravo!
330
00:31:55,440 --> 00:32:01,040
Min mor advarede mig,
da jeg viste hende forlovelsesringen.
331
00:32:01,120 --> 00:32:04,880
"Du gifter dig med en Ikaros."
332
00:32:04,960 --> 00:32:08,320
"Han vil flyve for tæt på Solen."
333
00:32:10,240 --> 00:32:15,120
Det var det sødeste,
hun nogensinde sagde om ham.
334
00:32:15,200 --> 00:32:21,360
Han argumenterede altid.
Han var for direkte, for hård og for sjov.
335
00:32:21,440 --> 00:32:25,640
Med et ego dobbelt så stort
som vores kære Polen.
336
00:32:30,960 --> 00:32:37,840
Kyiv. Warszawa. En fælles sag!
337
00:32:37,920 --> 00:32:42,960
Kyiv. Warszawa. En fælles sag!
338
00:32:43,640 --> 00:32:48,360
I må vise dem, at vi ikke er bange.
339
00:32:52,160 --> 00:32:53,000
Tereza?
340
00:32:53,520 --> 00:32:58,320
Har du det, jeg skal bruge om Sikora?
Jeg nærmer mig sceneområdet.
341
00:32:58,440 --> 00:33:00,960
Mine folk arbejder på det.
342
00:33:01,040 --> 00:33:05,000
Lige nu er der aktivister
fra Polen og Ukraine på scenen.
343
00:33:05,080 --> 00:33:07,160
Det sendes på alle sociale medier.
344
00:33:07,240 --> 00:33:12,920
Der står, at Sikora vil tale til mængden,
som du passerer om et øjeblik.
345
00:33:13,000 --> 00:33:15,280
Men lige nu er Sikora
i en bygning i nærheden.
346
00:33:15,520 --> 00:33:20,200
Den er ikke let at finde,
for han ejer halvdelen af byen.
347
00:33:20,280 --> 00:33:23,680
-Jeg skal bruge adressen.
-Jeg ringer, når vi har den.
348
00:33:24,400 --> 00:33:30,320
Han var en enestående mand.
Han mente altid, at kvinder var klogere.
349
00:33:31,160 --> 00:33:33,200
Han var fuld af kærlighed.
350
00:33:36,280 --> 00:33:41,480
Men ikke for alle.
Hvis vi skal gøre ham til en martyr,
351
00:33:42,520 --> 00:33:46,800
så bør vi gøre det af den rette grund.
352
00:33:52,840 --> 00:33:56,080
Jeg har adressen.
Jeg sender den til dig. Hør...
353
00:33:56,160 --> 00:33:58,920
Det samme firma
lejer de tre øverste etager.
354
00:33:59,000 --> 00:34:01,480
Det er et af Sikoras sikkerhedsfirmaer.
355
00:34:01,560 --> 00:34:05,320
Indgangen er på nordsiden, så du
behøver ikke at bruge hovedindgangen.
356
00:34:05,880 --> 00:34:09,000
Der er kældergange,
der forbinder alle bygningerne.
357
00:34:09,080 --> 00:34:13,360
Okay. Jeg går derhen.
Lad os holde kontakten. Læg ikke på.
358
00:34:34,159 --> 00:34:38,480
Så snart vi lander i Helsinki,
tager vi direkte til...
359
00:34:38,560 --> 00:34:40,920
-En middag med Everett-familien.
-Perfekt.
360
00:34:41,040 --> 00:34:42,280
Hvem er han?
361
00:34:42,360 --> 00:34:44,880
The Enabler lovede,
jeg ikke ville blive kompromitteret.
362
00:34:44,960 --> 00:34:47,880
-Og så møder vi en fremmed?
-Lad os gå.
363
00:34:47,960 --> 00:34:49,760
-Du der. Stop!
-Stille.
364
00:34:49,840 --> 00:34:52,639
Tys ikke på mig! Hvem fanden er du?
365
00:34:53,719 --> 00:34:56,040
Bare sæt dig ind i bilen, mr. Miller.
366
00:34:56,120 --> 00:35:01,000
Ingen kender til din indblanding.
Jeg tager mig af det. Bare lad mig gå.
367
00:35:01,080 --> 00:35:05,160
Jeg har travlt.
Du arbejder jo med præsidentvalget.
368
00:35:05,240 --> 00:35:07,160
Hør her, din idiot!
369
00:35:07,240 --> 00:35:11,240
Jeg kan få nogen til at dræbe dig, hvis
jeg ikke kan lide, at du har set mig her.
370
00:35:11,320 --> 00:35:12,880
Du arbejder ikke for The Enabler,
371
00:35:12,960 --> 00:35:17,160
og jeg vil ikke sætte alt på spil
på grund af en fremmed.
372
00:35:18,720 --> 00:35:21,360
Det er værre for dig,
hvis folk hører om det her.
373
00:35:21,440 --> 00:35:23,400
Du deltog i det største økonomiske kup,
374
00:35:23,480 --> 00:35:26,480
siden de begyndte
at sanktionere russiske oligarker.
375
00:35:26,560 --> 00:35:28,560
Du forbandt
Putins skjulte pengeoverførsler
376
00:35:28,640 --> 00:35:33,640
til dette lands sikreste fiberkabler.
Tænk dig om, mr. Miller.
377
00:35:43,240 --> 00:35:46,600
Du hjalp med hvidvaskningen
af enorme mængder russiske penge,
378
00:35:46,680 --> 00:35:51,400
men du forstår ikke, hvem jeg er,
eller hvilken situation du er i.
379
00:35:51,480 --> 00:35:56,240
Du burde faktisk arbejde
på risikovurderingen.
380
00:35:56,320 --> 00:36:01,080
Hvis man bytter i denne bygning,
får organisationen og The Enabler
381
00:36:01,160 --> 00:36:05,320
adgang til den ukrainske investeringsfond.
382
00:36:05,400 --> 00:36:11,360
Alle de penge, som Vesten giver
for at genopbygge demokratiet.
383
00:36:11,440 --> 00:36:14,120
Vi tømmer hele fonden.
384
00:36:14,200 --> 00:36:20,560
Alle andre får travlt med demonstrationen,
vi skal sprænge i luften.
385
00:36:20,640 --> 00:36:26,120
Det betyder, at det i virkeligheden
var dig, der ikke burde have set mig.
386
00:36:31,280 --> 00:36:33,040
Jeg er nødt til at tage den.
387
00:36:35,320 --> 00:36:36,240
Han så mig.
388
00:36:36,320 --> 00:36:41,000
Han er ikke på listen over folk,
vi skal dræbe, hvis vi ikke får halvmånen.
389
00:36:41,080 --> 00:36:44,720
Hør her. Michelle skal overleve.
Hun skal bare overleve.
390
00:36:44,800 --> 00:36:49,000
-Du er alt for sentimental.
-Hun tager med mig til Norge.
391
00:36:49,080 --> 00:36:54,200
Så kan jeg fortsætte mit arbejde.
Det vil også gavne dig.
392
00:36:55,320 --> 00:37:00,040
Gennemfør byttet, når vi beder dig om det,
og så lader vi den lille kælling leve.
393
00:37:00,120 --> 00:37:01,360
Pis.
394
00:37:31,760 --> 00:37:35,000
Husk sikkerhedsfirmaets adgangskort.
395
00:37:40,520 --> 00:37:43,520
Tænd mobilsporingen om fem minutter.
396
00:37:56,240 --> 00:37:59,400
Verden vil støtte os.
397
00:38:00,240 --> 00:38:03,640
Som Polen støtter Ukraine.
398
00:38:07,560 --> 00:38:12,600
Kyiv. Warszawa. En fælles sag!
Kyiv. Warszawa. En fælles sag!
399
00:38:12,720 --> 00:38:15,360
Hvad sker der? Rafał!
400
00:38:16,920 --> 00:38:18,240
En fælles sag!
401
00:38:18,400 --> 00:38:21,840
Hvad sker der?
402
00:38:24,760 --> 00:38:28,960
-Vandet...
-Det vand, du drak?
403
00:38:52,480 --> 00:38:53,960
Læg dig ned.
404
00:39:22,600 --> 00:39:28,000
I dag har I vist os,
hvordan ægte nationalisme bør se ud.
405
00:39:28,080 --> 00:39:29,640
En så storslået idé
406
00:39:29,720 --> 00:39:34,520
at man endda kerer sig om dem,
man er mest uenig med.
407
00:39:34,600 --> 00:39:39,160
De skubber os mod mørket, men I står fast.
408
00:39:47,080 --> 00:39:51,680
De har brug for lægehjælp.
Lad dem komme forbi.
409
00:40:16,520 --> 00:40:22,440
Sikora er død! De har egne kameraer
og overvåger sceneområdet.
410
00:40:37,040 --> 00:40:40,240
Forbandede fascister!
411
00:40:48,960 --> 00:40:50,960
-Ja?
-Hvor er du?
412
00:40:51,040 --> 00:40:54,320
-Jeg er lige stået af toget.
-Gå hen til Husak.
413
00:40:54,400 --> 00:40:57,360
To af mine folk venter på dig der.
414
00:42:25,560 --> 00:42:28,120
Hvad fanden laver du?
415
00:42:29,000 --> 00:42:31,680
-Nogen tjener penge her, ser jeg.
-Rør ikke ved noget.
416
00:42:31,760 --> 00:42:35,640
-Du mangler vel en halvmåne?
-Tænk på Michelle.
417
00:42:35,720 --> 00:42:39,000
Du holder hende i live.
Det er den eneste måde, du overlever på.
418
00:43:04,120 --> 00:43:09,080
-Pak dine ting. Skynd dig!
-Kom. Nu kører vi!
419
00:43:09,760 --> 00:43:11,160
Skynd dig!
420
00:44:05,080 --> 00:44:07,800
Er det en drone? Er det gift?
421
00:44:46,680 --> 00:44:48,480
Tag det roligt.
422
00:45:21,680 --> 00:45:23,880
Hej!
423
00:45:25,240 --> 00:45:26,800
Han kommer. Kom.
424
00:45:47,320 --> 00:45:48,640
Michelle?
425
00:45:54,840 --> 00:45:56,160
Stå stille!
426
00:45:56,240 --> 00:45:59,040
-Far!
-Nej, du bliver her. Du bliver her.
427
00:46:02,560 --> 00:46:04,680
Det skal nok gå, Michelle.
Vi tager det roligt.
428
00:46:04,760 --> 00:46:10,040
Jeg kan skyde hende i maven,
og så forbløder hun. Læg pistolen.
429
00:46:10,760 --> 00:46:14,440
-Skal vi gøre det her?
-Ja.
430
00:46:17,040 --> 00:46:19,920
Læg pistolen.
431
00:46:20,280 --> 00:46:23,480
Giv mig så den forbandede halvmåne.
432
00:46:24,120 --> 00:46:27,520
Det skulle ikke være personligt, Asgeir.
433
00:46:27,600 --> 00:46:32,680
Jeg traf et valg for over 20 år siden.
Jeg har arbejdet mig op i 20 år.
434
00:46:32,760 --> 00:46:34,880
Jeg har meget mere at miste, end du har.
435
00:46:57,240 --> 00:46:59,320
Er det en bombe?
436
00:47:00,080 --> 00:47:01,680
Det finder du snart ud af.
437
00:47:01,840 --> 00:47:04,680
Tre gange større end Budapest.
438
00:47:04,760 --> 00:47:07,120
-Pis. Det er Martyna.
-Tereza!
439
00:47:18,880 --> 00:47:22,440
I skal holde øje med falske ambulancer.
440
00:47:22,520 --> 00:47:26,920
Du forstår ikke. Jeg har forhandlet
for at holde jer i live.
441
00:47:27,000 --> 00:47:31,120
Jeg sørgede for,
at Ziminov aldrig fik at vide, hvor I var.
442
00:47:31,200 --> 00:47:34,960
-Hun har gemt sig, så længe hun kan huske.
-Ja, men i live.
443
00:47:35,080 --> 00:47:37,280
I fik lov at leve, ikke?
444
00:47:39,360 --> 00:47:41,360
Var det dig, der dræbte Aisha?
445
00:47:44,040 --> 00:47:46,400
Hun fandt ud af det,
Ziminov aldrig forstod.
446
00:47:46,480 --> 00:47:52,520
Hun var fire millimeter fra at finde
mit navn. Jeg havde intet valg.
447
00:47:52,600 --> 00:47:54,680
Jeg prøvede at tale med den snob.
448
00:48:02,200 --> 00:48:05,560
Så gør det dog!
449
00:48:05,640 --> 00:48:07,120
Far!
450
00:48:07,840 --> 00:48:10,800
-Far!
-Gør det bare, for fanden.
451
00:48:12,800 --> 00:48:14,560
Gør det ikke.
452
00:48:24,640 --> 00:48:28,240
Tereza stopper bombebilerne nu.
453
00:48:30,200 --> 00:48:32,600
Så jeg kan gøre, hvad jeg vil.
454
00:48:35,720 --> 00:48:37,400
Hvad synes du?
455
00:48:39,320 --> 00:48:42,360
Skal jeg overlade dig til polakkerne?
456
00:48:43,160 --> 00:48:46,680
Hvad med ukrainerne?
457
00:48:53,400 --> 00:48:58,800
De får meget ud af dig. Tror du ikke?
458
00:49:19,000 --> 00:49:21,800
Hvilken fremtid ønsker man?
459
00:49:21,960 --> 00:49:24,280
Hvem vil man være?
460
00:49:27,680 --> 00:49:34,040
Intet fortæller mere om, hvem man er,
end hvem man vælger at være der for.
461
00:49:41,840 --> 00:49:46,480
Hvad man gør for at beskytte dem.
462
00:49:54,760 --> 00:50:01,280
Hvad er familie?
Hvad vil det sige at være i familie?
463
00:50:06,360 --> 00:50:09,800
Et stykke papir kan ikke fortælle,
hvem ens familie er.
464
00:50:13,120 --> 00:50:15,680
Men vi skal kende sandheden.
465
00:50:19,720 --> 00:50:22,200
Vi skal ikke have flere hemmeligheder.
466
00:50:23,240 --> 00:50:27,720
Du vil altid være min pige. Uanset hvad.
467
00:50:31,000 --> 00:50:35,120
Selvom du altid var det også for ham.
468
00:51:44,240 --> 00:51:47,040
14 DAGE SENERE
469
00:51:55,040 --> 00:51:58,280
Nej, jeg mødtes med hende i går,
da hun kom.
470
00:51:58,440 --> 00:52:02,280
Jeg skal møde hende ved graven nu.
471
00:52:02,360 --> 00:52:05,560
Ja. Vi snakkes ved.
472
00:52:26,280 --> 00:52:29,360
GLEM ALDRIG
473
00:52:29,440 --> 00:52:33,640
Var Rema-manden med til begravelsen?
474
00:52:33,720 --> 00:52:38,280
Ja, og præsten sagde ja
til at spille "Falcon Crest"-sangen.
475
00:52:39,200 --> 00:52:40,880
Far ville have været glad.
476
00:52:45,120 --> 00:52:48,240
-Hør...
-Det er okay.
477
00:52:55,680 --> 00:52:59,720
-Far vidste inderst inde, at du ikke...
-Det behøver du ikke sige. Det er okay.
478
00:53:02,440 --> 00:53:04,120
Jeg mener det.
479
00:53:04,200 --> 00:53:08,720
Jeg ved, at han vidste det,
fordi jeg vidste det.
480
00:53:20,680 --> 00:53:23,720
Hvordan klarer du det?
481
00:53:25,400 --> 00:53:27,920
Det hele.
482
00:53:28,800 --> 00:53:30,680
Også efter Hanna.
483
00:53:32,880 --> 00:53:34,720
Det kunne jeg ikke.
484
00:53:38,200 --> 00:53:40,360
Jo, i starten, men...
485
00:53:43,200 --> 00:53:47,680
Jeg havde Jonas. Og far.
486
00:53:50,520 --> 00:53:52,640
Men jeg er jo helt ødelagt af det.
487
00:54:05,040 --> 00:54:10,120
Undskyld, jeg ikke har været der.
Eller her.
488
00:54:11,960 --> 00:54:15,880
Jeg ved ikke,
om du kan bruge mig til noget nu. Men...
489
00:54:17,240 --> 00:54:20,160
Vi kan være ødelagte sammen.
490
00:54:28,440 --> 00:54:31,440
Jeg har kanelboller med.
491
00:54:32,040 --> 00:54:35,160
-Du vil have en.
-Ja. Altid.
492
00:54:48,520 --> 00:54:49,760
564 var på Utøya i 2011.
493
00:54:49,840 --> 00:54:53,320
En tredjedel er blevet udsat for trusler
og chikane bagefter.
494
00:54:53,400 --> 00:54:55,800
69 blev dræbt på øen.
Otte af bomben i Oslo.
495
00:54:55,880 --> 00:54:58,680
Morderen sidder i fængsel.
De, der radikaliserer, gør ikke.
496
00:54:58,760 --> 00:55:00,840
Bekæmp had. Forsvar demokratiet.
497
00:55:01,800 --> 00:55:05,800
Tekster af: Lars Steen Olsen
Iyuno
498
00:55:06,305 --> 00:56:06,777
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm