Pavements

ID13183698
Movie NamePavements
Release NamePavements 2024 1080p WEB H264-JFF
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID30253514
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,060 --> 00:00:25,730 DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: 3 00:00:26,940 --> 00:00:30,240 SABES QUE LAS HISTORIAS QUE ESCUCHAS NUNCA CONCUERDAN. 4 00:00:32,120 --> 00:00:34,080 UTOPÍA PRESENTA 5 00:00:34,450 --> 00:00:36,490 UNA PRODUCCIÓN DE ALLDAYEVERYDAY VICE STUDIOS 6 00:00:36,790 --> 00:00:38,910 EN ASOCIACIÓN CON MATADOR RECORDS FIELD RECORDINGS 7 00:00:48,800 --> 00:00:50,390 <i>¿Quieres ir a ese lugar, Chris?</i> 8 00:00:50,590 --> 00:00:52,220 <i>¿Tengo la otra en esa bolsa?</i> 9 00:00:56,640 --> 00:00:58,820 Tenemos que escoger una, así que... 10 00:00:59,020 --> 00:01:00,600 Sí, está bien. 11 00:01:00,810 --> 00:01:02,440 Toquemos esa. 12 00:01:14,910 --> 00:01:17,790 Bueno, bueno, bueno, no importa, esta es... 13 00:01:18,080 --> 00:01:20,080 <i>Adelante. Toca Slide. Da igual.</i> 14 00:01:21,000 --> 00:01:24,470 1999 - PAVEMENT, EL GRUPO MÁS INFLUYENTE E IMPORTANTE DEL MUNDO... 15 00:01:24,670 --> 00:01:25,670 Imposible. 16 00:01:26,040 --> 00:01:30,050 SE SEPARA... 17 00:01:31,260 --> 00:01:35,260 Y NO ES LA GRAN COSA 18 00:01:36,100 --> 00:01:38,560 Imposible, esa canción apesta. 19 00:01:39,260 --> 00:01:40,890 Va a ser triste escuchar esto. 20 00:01:41,310 --> 00:01:42,820 Imposible. 21 00:01:43,020 --> 00:01:44,820 Es una canción estúpida. 22 00:01:45,020 --> 00:01:46,780 Esa canción es realmente estúpida. 23 00:01:46,980 --> 00:01:50,120 2022 - PAVEMENT, EL GRUPO MÁS INFLUYENTE E IMPORTANTE DEL MUNDO... 24 00:01:50,320 --> 00:01:53,320 SE REÚNE... 25 00:01:54,570 --> 00:01:59,580 Y ESO SÍ QUE RESULTA IMPORTANTE 26 00:01:59,990 --> 00:02:03,790 <i>Bueno, siguiente incendio, ¿qué hago en el inicio?</i> 27 00:02:04,120 --> 00:02:05,960 <i>No sé, ¿por qué no vamos afuera, al porche?</i> 28 00:02:07,420 --> 00:02:09,300 Bueno, después de que pase el avión. 29 00:02:09,500 --> 00:02:13,340 <i>Soy Steve Malkmus, cantante del grupo.</i> 30 00:02:13,550 --> 00:02:16,090 <i>Estamos aquí en Portland, Oregón...</i> 31 00:02:17,180 --> 00:02:19,600 <i>Estamos bastante cerca del aeropuerto.</i> 32 00:02:26,350 --> 00:02:28,560 - ¡Vaya avión! - Sí. 33 00:02:34,950 --> 00:02:36,750 Sí, es bastante ruidoso. 34 00:02:36,950 --> 00:02:39,250 No es muy justo que digamos para la gente que vive aquí. 35 00:02:39,450 --> 00:02:43,040 Es bastante ruidoso, no es muy justo que digamos para la gente que vive aquí. 36 00:02:44,080 --> 00:02:46,540 Supongo que estamos muy cerca. 37 00:02:46,880 --> 00:02:49,080 - Sí, es bueno para los viajes. - Sí. 38 00:02:49,590 --> 00:02:51,970 <i>- No me molestaría... - No me molestaría vivir aquí.</i> 39 00:02:52,170 --> 00:02:53,380 <i>...vivir aquí.</i> 40 00:03:05,980 --> 00:03:07,060 ¿Listos? 41 00:03:11,610 --> 00:03:14,400 <i>Bueno, gracias. Es mucho por ahora. Eso es todo.</i> 42 00:03:14,690 --> 00:03:17,740 <i>En medio de los malditos y maravillosos Estados Unidos de América...</i> 43 00:03:19,950 --> 00:03:21,630 ¡Bravo! 44 00:03:21,830 --> 00:03:23,950 ¡Eso estuvo genial, carajo! 45 00:03:38,130 --> 00:03:41,350 <i>¿Qué les dije? Aquí estamos, Pavement.</i> 46 00:03:42,510 --> 00:03:45,600 Estoy seguro de que les sorprende, pero, de hecho, es verdad. 47 00:03:45,850 --> 00:03:48,530 <i>Tomen una silla, abran las ventanas</i> 48 00:03:48,730 --> 00:03:50,860 <i>y apaguen las luces.</i> 49 00:03:52,060 --> 00:03:56,160 EL CANTANTE 50 00:03:56,360 --> 00:03:58,150 Tres y cuatro y... 51 00:04:12,540 --> 00:04:15,170 <i>#El sótano de su mamá, en Stockton, California...</i> 52 00:04:16,380 --> 00:04:22,300 EL GUITARRISTA 53 00:04:23,180 --> 00:04:27,680 EL BAJISTA 54 00:04:33,900 --> 00:04:35,320 <i>#He estado esperando,</i> 55 00:04:36,320 --> 00:04:37,160 <i># anticipando...</i> 56 00:04:37,360 --> 00:04:41,040 MIEMBRO DEL GRUPO DE ROCK PAVEMENT 57 00:04:41,240 --> 00:04:43,450 <i>- # El sol sale... - # El sol sale...</i> 58 00:04:44,870 --> 00:04:48,450 <i># Las ampollas queman mi alma.</i> 59 00:04:49,160 --> 00:04:51,330 <i># He soñado esto...</i> 60 00:04:51,540 --> 00:04:55,250 <i>EL SEGUNDO BATERISTA - #... pero jamás llega.</i> 61 00:04:55,750 --> 00:04:58,300 <i># Pero jamás llega.</i> 62 00:04:58,550 --> 00:04:59,430 <i># ¡El sol sale!</i> 63 00:04:59,630 --> 00:05:01,340 <i>- # ¡El sol sale! - # ¡El sol sale!</i> 64 00:05:02,800 --> 00:05:04,260 <i>#La naturaleza es seca...</i> 65 00:05:06,970 --> 00:05:08,350 <i>#¡Falsa!</i> 66 00:05:13,230 --> 00:05:15,660 <i>No intentamos seguir siendo underground o hacernos un gran grupo,</i> 67 00:05:15,860 --> 00:05:17,410 <i>EL PRIMER BATERISTA - tan sólo...</i> 68 00:05:17,610 --> 00:05:18,900 existir. 69 00:05:20,820 --> 00:05:22,610 <i># El sol sale...</i> 70 00:05:23,110 --> 00:05:27,700 <i># El cielo no hundirá mi alma.</i> 71 00:05:28,660 --> 00:05:30,370 <i># Soñando</i> 72 00:05:31,330 --> 00:05:34,760 <i># con algo ahora,</i> 73 00:05:34,960 --> 00:05:38,250 <i># con algo ahora...</i> 74 00:05:38,960 --> 00:05:40,470 <i>#¡En el horizonte!</i> 75 00:05:42,300 --> 00:05:44,050 <i># La naturaleza es seca...</i> 76 00:05:45,760 --> 00:05:47,970 <i># Y todos los que tenían onda...</i> 77 00:05:51,770 --> 00:05:53,650 <i>Muchos grupos de los años '90 se vendieron.</i> 78 00:05:53,850 --> 00:05:55,950 Ellos son, por mucho, el mejor grupo de los '90. 79 00:05:56,150 --> 00:05:59,320 Cuando anunciaron su gira me llamó, llorando, 80 00:06:00,070 --> 00:06:02,160 y me dijo: "Mamá, acaban de anunciarlo". 81 00:06:02,360 --> 00:06:05,570 ¡Estaba llorando y yo estoy llorando! 82 00:06:05,950 --> 00:06:08,170 En la cosmología ha estado faltando una divinidad 83 00:06:08,370 --> 00:06:11,160 <i>y en verdad creo que Pavement llena ese vacío.</i> 84 00:06:14,330 --> 00:06:17,290 <i>Cualquier idea tiene una especie de vida.</i> 85 00:06:19,800 --> 00:06:24,930 <i>Hay límites que no se pueden trascender... naturalmente.</i> 86 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 <i>Lo que siempre esperé es que fuera música para el futuro.</i> 87 00:06:33,600 --> 00:06:37,280 <i>O sea, creo que todos los que no tienen tanto éxito en su propia época</i> 88 00:06:37,480 --> 00:06:39,440 <i>intentan pensar eso.</i> 89 00:06:43,150 --> 00:06:45,820 Bien hecho, Pavement, bien hecho. 90 00:06:48,910 --> 00:06:50,660 Realmente están en onda. 91 00:06:52,040 --> 00:06:53,960 <i>Muchas gracias, gracias.</i> 92 00:06:54,160 --> 00:07:01,920 PARA CELEBRAR EL REGRESO DEL GRUPO MÁS IMPORTANTE E INFLUYENTE DEL MUNDO... 93 00:07:04,420 --> 00:07:08,850 SE PREPARA UNA OBRA DE TEATRO MUSICAL CON SUS CANCIONES, 94 00:07:10,350 --> 00:07:15,640 UN MUSEO DEDICADO A SU HISTORIA... 95 00:07:18,480 --> 00:07:24,150 Y UNA PELÍCULA BIOGRÁFICA HOLLYWOODENSE DE GRAN PRESUPUESTO, 96 00:07:26,650 --> 00:07:32,950 TODO SE HACE AL MISMO TIEMPO. 97 00:07:33,160 --> 00:07:36,000 FILMACIÓN DE CASTING "RANGE LIFE" 98 00:07:36,870 --> 00:07:41,210 Logan Miller, 1.67, lee para el papel de Mark Ibold. 99 00:07:42,170 --> 00:07:46,170 Hola, soy Fred Hechinger, estoy leyendo para el papel de Bob Nastanovich. 100 00:07:48,550 --> 00:07:49,850 <i>Para Range Life.</i> 101 00:07:50,050 --> 00:07:51,100 Gracias. 102 00:07:51,300 --> 00:07:52,560 <i>Vamos.</i> 103 00:07:57,180 --> 00:08:01,360 <i>Sí, ¿qué tal si simplemente... hacemos lo nuestro?</i> 104 00:08:01,940 --> 00:08:08,700 O sea, nos sentimos más cómodos en CBGB's, Maxwell's, Pyramid Club... 105 00:08:08,990 --> 00:08:11,280 ¿Podemos hacerlo? Déjenme repetirlo. 106 00:08:11,530 --> 00:08:13,920 En cuanto entienden que los grupos pequeños, independientes, 107 00:08:14,120 --> 00:08:17,620 ganan algo de dinero, lo único que quieren es que ganen más dinero. 108 00:08:18,290 --> 00:08:19,290 <i>Sí, ¿verdad?</i> 109 00:08:19,500 --> 00:08:20,720 Soy Joe Keery. 110 00:08:20,920 --> 00:08:22,550 Mido 1.80. 111 00:08:22,750 --> 00:08:26,670 Vivo en la ciudad de Nueva York y quiero interpretar a Stephen Malkmus. 112 00:08:28,670 --> 00:08:31,090 ¿Todo se va a transformar en esto? 113 00:08:31,380 --> 00:08:34,930 ¿Los grupos como el nuestro van a hacer cosas corporativas enormes? 114 00:08:35,260 --> 00:08:37,270 Es completamente posible. 115 00:08:39,940 --> 00:08:41,770 Qué horror. 116 00:08:42,650 --> 00:08:45,320 Y ahora, justo aquí, en nuestro escenario, esta noche, 117 00:08:45,520 --> 00:08:46,610 ¡The Beatles! 118 00:08:49,650 --> 00:08:51,290 PARAGON VANTAGE LE PIDE A ALEX ROSS PERRY 119 00:08:51,490 --> 00:08:52,660 QUE DIRIJA BIOPIC DE PAVEMENT 120 00:08:52,860 --> 00:08:56,540 EARLY BUZZ: ¿PODRÍA 'RANGE LIFE' SER LA OPORTUNIDAD DE UN OSCAR PARA JOE KEERY? 121 00:08:56,740 --> 00:08:58,910 PAVEMENT RECIBIRÁ UN TRATAMIENTO COMO DE 'BOHEMIAN RHAPSODY' 122 00:08:59,290 --> 00:09:02,010 ¿EL GRUPO PROTOTÍPICO HOLGAZÁN TRIUNFARÁ EN UNA BIOPIC DE ALTO PRESUPUESTO? 123 00:09:02,210 --> 00:09:04,970 RAY, WHITNEY, ELTON, ELVIS, ¿MALKMUS? LA MÁQUINA DE LAS BIOPICS SIGUE GIRANDO. 124 00:09:05,170 --> 00:09:07,470 MALKMUS DIJO: "NO ESTOY SEGURO DE QUE DEBERÍAMOS HABER ACEPTADO ESTO". 125 00:09:07,670 --> 00:09:10,550 "¿ALGUNA VEZ HA HABIDO UNA PELÍCULA BUENA SOBRE UN GRUPO DE ROCK?" 126 00:09:16,060 --> 00:09:18,770 ¡Eso estuvo muy bien! ¡Muy bien! 127 00:09:33,160 --> 00:09:35,490 Dame algo de Guns N' Roses, porque me gusta el... 128 00:09:36,490 --> 00:09:40,290 <i>¡SLANTED! ¡ENCHANTED! AUDICIONES, JUEVES 27 DE OCTUBRE</i> 129 00:09:43,620 --> 00:09:45,750 - ¡Hola, gente! - ¡Hola! 130 00:09:45,960 --> 00:09:47,630 - ¿Sobre la marca verde? - ¡Sí! 131 00:09:49,800 --> 00:09:51,880 Sí, me llamo Justice Hayword. 132 00:09:52,130 --> 00:09:53,310 Tengo 26 años. 133 00:09:53,510 --> 00:09:55,010 - Vivo en Brooklyn. - ¡Sí! 134 00:09:55,760 --> 00:09:57,360 ¿Qué canción vas a cantar? 135 00:09:57,560 --> 00:09:58,820 <i>- Gold Soundz. - Bien.</i> 136 00:09:59,020 --> 00:10:00,610 - Sí, sí, sí. - Adelante. 137 00:10:00,810 --> 00:10:02,400 Déjenme ver en qué tono lo voy a hacer. 138 00:10:02,600 --> 00:10:05,190 Sí, tómate tu tiempo. Cuando estés listo. 139 00:10:06,900 --> 00:10:10,400 <i>Regresa a esos sonidos dorados...</i> 140 00:10:10,780 --> 00:10:16,790 <i>Y no menciones mi advenimiento porque no hay nada que no me guste...</i> 141 00:10:16,990 --> 00:10:19,990 <i>No le digas mi dirección a nadie...</i> 142 00:10:20,410 --> 00:10:25,920 <i>porque necesitamos secretos, necesitamos secretos...</i> 143 00:10:26,120 --> 00:10:27,710 <i>ahora mismo.</i> 144 00:10:28,080 --> 00:10:29,430 - Bien. - ¡Vaya! 145 00:10:29,630 --> 00:10:30,670 Gracias. 146 00:10:31,500 --> 00:10:33,180 <i>ESCRITOR/CODIRECTOR, SLANTED! ENCHANTED!</i> 147 00:10:33,380 --> 00:10:37,720 <i>Creo que estas canciones pueden trascender su forma original.</i> 148 00:10:41,640 --> 00:10:43,650 <i>Y lo creo porque me encanta Pavement</i> 149 00:10:43,850 --> 00:10:45,440 y me encanta el teatro musical. 150 00:10:45,640 --> 00:10:49,360 <i>Cariño, soy un premio y tú un trofeo, somos la pareja ideal.</i> 151 00:10:49,650 --> 00:10:50,660 <i>Y pensé:</i> 152 00:10:50,860 --> 00:10:54,120 <i>"Sería gracioso tomar todas estas canciones de Pavement,</i> 153 00:10:54,320 --> 00:10:57,160 <i>"canciones holgazanas, alternativas, como quieras llamarlas, irónicas,</i> 154 00:10:57,780 --> 00:10:59,910 <i>"y ponerlas en la forma artística más sincera posible,</i> 155 00:11:00,120 --> 00:11:01,540 <i>"el teatro musical.</i> 156 00:11:02,200 --> 00:11:04,830 <i>- "Ver si funciona. " - #... ahora mismo... #</i> 157 00:11:08,880 --> 00:11:10,340 - Gracias, sí. - Muchas gracias. 158 00:11:10,540 --> 00:11:11,550 Tenemos tus datos. 159 00:11:11,750 --> 00:11:15,260 - ¿Eres fan de Pavement? - Muchísimo, sólo por eso estoy aquí. 160 00:11:16,800 --> 00:11:19,730 Tenía que ver lo que están haciendo, suena increíble. 161 00:11:19,930 --> 00:11:22,060 - ¿Ahora tiene sentido? - ¡Sí! 162 00:11:22,430 --> 00:11:24,680 - Pensé: "¿Es una broma elaborada?" - No. 163 00:11:25,480 --> 00:11:27,700 Entonces, vamos, uno, dos, tres... 164 00:11:27,900 --> 00:11:30,490 <i>Como investigación para esto fui a ver muchos musicales,</i> 165 00:11:30,690 --> 00:11:32,530 <i>COREÓGRAFA/CODIRECTORA - Vi American Idiot,</i> 166 00:11:32,730 --> 00:11:35,240 el de Green Day, vi Alanis Morissette. 167 00:11:35,440 --> 00:11:38,570 <i>Vi Almost Famous, vi Fame.</i> 168 00:11:41,530 --> 00:11:44,000 Me gustó esta chica. Es decir, es muy como de teatro musical. 169 00:11:44,200 --> 00:11:46,210 COCOREÓGRAFA - ¿Ella es la que como... 170 00:11:46,410 --> 00:11:49,550 Era la que marcaba el ritmo con el talón cuando cantaba. 171 00:11:49,750 --> 00:11:52,390 No sé, ¿todos pueden hacer tap dance? Quizás tengamos que... 172 00:11:52,590 --> 00:11:54,500 Hay suficiente gente que hace tap en el grupo. 173 00:11:58,430 --> 00:12:04,220 MAYO, 2022 174 00:12:05,560 --> 00:12:08,560 El platillo también está bien. 175 00:12:11,060 --> 00:12:13,980 <i># Ve a esos roqueros con sus largos cabellos en rulos...</i> 176 00:12:16,860 --> 00:12:23,420 PAVEMENT ENSAYA PARA SU PRIMERA PRESENTACIÓN JUNTOS EN 12 AÑOS 177 00:12:23,620 --> 00:12:26,290 <i># Ya no te necesitamos #</i> 178 00:12:32,880 --> 00:12:36,380 A veces siento que sueno más fuerte que todos los demás. 179 00:12:37,800 --> 00:12:39,970 Eso me lo dicen mucho en casa a mí también. 180 00:12:40,220 --> 00:12:43,680 Tenemos que ir un poco más rápido. Practiquemos tu parte, Scott. 181 00:12:44,600 --> 00:12:48,150 <i>Todo mundo está pensando en cómo va a salir este ensayo.</i> 182 00:12:48,350 --> 00:12:50,020 <i>¿Qué canciones vamos a tocar?</i> 183 00:12:50,940 --> 00:12:52,110 <i>En lo personal,</i> 184 00:12:52,310 --> 00:12:55,570 <i>me emociona mucho tocar de nuevo todas estas canciones.</i> 185 00:12:55,780 --> 00:12:57,200 <i>Estoy encantado de hacerlo.</i> 186 00:12:57,400 --> 00:12:59,120 <i>Me encanta tocar en presentaciones de Pavement.</i> 187 00:12:59,320 --> 00:13:03,160 <i>Tenemos unos diez días para ensayar. Y luego cinco días más.</i> 188 00:13:04,780 --> 00:13:09,340 <i>Pavement usará a un sexto integrante por primera vez en la historia.</i> 189 00:13:09,540 --> 00:13:12,580 <i>Ahora tenemos a Rebecca Cole en nuestro grupo.</i> 190 00:13:15,130 --> 00:13:17,720 <i>Si tocas para más gente, tienes que ser un poco más...</i> 191 00:13:17,920 --> 00:13:19,800 <i>No puedes cagarla tanto.</i> 192 00:13:21,470 --> 00:13:22,800 <i># Vamos...</i> 193 00:13:38,650 --> 00:13:39,490 <i># ¡Vamos!</i> 194 00:13:39,690 --> 00:13:44,110 <i># Arquitectura de tumbas,</i> 195 00:13:48,370 --> 00:13:51,750 <i># camina en los centros comerciales de mármol,</i> 196 00:13:52,160 --> 00:13:56,040 <i># los monumentos a los caídos.</i> 197 00:13:56,250 --> 00:14:00,180 <i># Y es un bolsillo menos que un casquillo del narco...</i> 198 00:14:00,380 --> 00:14:04,310 <i>Hay críticos y fans que dicen que ustedes salvarán al rocanrol.</i> 199 00:14:04,510 --> 00:14:07,350 - ¿Están de acuerdo con eso? - Sí, genial. 200 00:14:07,680 --> 00:14:10,560 - Ya lo hicimos. - Bueno, sí, creo que... 201 00:14:10,980 --> 00:14:14,060 Es una carga pesada, pero vamos a salvarlo. 202 00:14:17,610 --> 00:14:20,400 Podríamos tocar esa, creo que a la gente le gustaría. 203 00:14:20,650 --> 00:14:22,610 Pero me tengo que acordar de cómo va. 204 00:14:26,530 --> 00:14:32,580 <i>Conocí a Steve en un equipo de fútbol cuando tenía 10 años.</i> 205 00:14:33,080 --> 00:14:36,290 Él era como el niño mimado del vecindario 206 00:14:36,500 --> 00:14:39,630 y yo era la oveja negra del vecindario, así que... 207 00:14:40,300 --> 00:14:46,050 Nos acercamos un poco porque él me molestaba y yo le pegaba. 208 00:14:46,260 --> 00:14:49,230 <i>Cada año, hacia esta época, los líderes comunitarios en Stockton</i> 209 00:14:49,430 --> 00:14:51,230 <i>organizan tres semanas de diversiones y juegos,</i> 210 00:14:51,430 --> 00:14:55,140 que alcanzan su clímax con un gran desfile en el centro de Stockton. 211 00:14:55,390 --> 00:14:57,700 <i>AGOSTO, 1987 - # Cada edificio de la misma altura...</i> 212 00:14:57,900 --> 00:14:59,820 <i># Cada calle en línea recta...</i> 213 00:15:00,020 --> 00:15:02,740 <i># Los colores de los equipos, amarillo y azul... #</i> 214 00:15:02,940 --> 00:15:05,820 <i>La realidad es que somos de la California de los suburbios</i> 215 00:15:06,110 --> 00:15:10,280 <i>y creo que nuestra música tiene esa especie de distancia de segunda mano</i> 216 00:15:10,490 --> 00:15:14,540 <i>que se refleja en la cultura suburbana donde todo es ligeramente artificial.</i> 217 00:15:14,750 --> 00:15:19,590 <i>Siempre vas a tener esta cosa molesta por ser de Stockton.</i> 218 00:15:19,790 --> 00:15:24,100 <i>Somos duros, aunque claro, soy un tipo burgués, o lo que sea,</i> 219 00:15:24,300 --> 00:15:26,510 <i>pero al menos soy de Stockton, ¿sabes?</i> 220 00:15:27,050 --> 00:15:29,850 <i>Somos del Cleveland de California. Y esto es Fin.</i> 221 00:15:30,050 --> 00:15:31,650 <i>Biólogos en Stockton, California,</i> 222 00:15:31,850 --> 00:15:34,560 <i>han presentado reportes acerca de ese estado como de trance.</i> 223 00:15:37,100 --> 00:15:40,480 <i>Y nunca pasa nada.</i> 224 00:15:41,440 --> 00:15:44,440 <i>Aquí nunca pasa nada.</i> 225 00:15:45,530 --> 00:15:48,460 EN LA UNIVERSIDAD DE VIRGINIA, STEPHEN CONOCE A BOB NASTANOVICH 226 00:15:48,660 --> 00:15:52,250 <i>Stephen y muchos de los demás eran estudiantes responsables,</i> 227 00:15:52,450 --> 00:15:54,340 pero a mí me importaba más ir a ver grupos musicales 228 00:15:54,540 --> 00:15:57,590 y trabajar en una tienda de discos, manejar un autobús y lavar platos. 229 00:15:57,790 --> 00:16:01,380 <i>Hola a todo el mundo, están escuchando WTJU,</i> 230 00:16:01,580 --> 00:16:04,560 <i>STEPHEN TIENE UN PROGRAMA DE RADIO - 91.1 FM. Me llamo Stephen...</i> 231 00:16:04,760 --> 00:16:06,640 Tenemos la misma edad, más o menos, así que... 232 00:16:06,840 --> 00:16:08,930 escuchábamos las mismas cosas. 233 00:16:09,800 --> 00:16:13,940 <i>Grupos como Swell Maps, Wire, Pere Ubu, Sonic Youth y</i> 234 00:16:14,140 --> 00:16:16,230 <i>- Butthole Surfers... - A mí me gusta mucho Can.</i> 235 00:16:16,430 --> 00:16:18,940 <i>Cosas raras, tipo Captain Beefheart y así.</i> 236 00:16:19,140 --> 00:16:20,570 <i>My Bloody Valentine era enorme.</i> 237 00:16:20,770 --> 00:16:23,410 <i>Creedence y Devo, una mezcla entre estos dos grupos.</i> 238 00:16:23,610 --> 00:16:25,740 <i>- Alex Chilton. - Mucho S.S.T.</i> 239 00:16:25,940 --> 00:16:28,330 <i>Siempre pensé que él sonaba como Buffalo Tom.</i> 240 00:16:28,530 --> 00:16:29,750 <i>The Smiths y The Cure.</i> 241 00:16:29,950 --> 00:16:31,750 <i>Creo que yo era un poco más punk.</i> 242 00:16:31,950 --> 00:16:33,750 <i>- Black Flag. - Mezclado con The Doors</i> 243 00:16:33,950 --> 00:16:35,160 <i>y Creedence y Velvet.</i> 244 00:16:36,410 --> 00:16:40,870 <i>The Verlaines y The Chills y Cyclops.</i> 245 00:16:41,120 --> 00:16:42,010 <i>Sneaky Feelings.</i> 246 00:16:42,210 --> 00:16:44,390 <i>Uno de los mejores grupos de todos los tiempos, The Clean...</i> 247 00:16:44,590 --> 00:16:45,970 Los fanáticos reales, como nosotros, 248 00:16:46,170 --> 00:16:48,020 <i>comprábamos sus discos en cuanto salían a la venta.</i> 249 00:16:48,220 --> 00:16:50,730 <i>A Scott le gustaba Echo & the Bunnymen.</i> 250 00:16:50,930 --> 00:16:53,350 <i>Como The Replacements, él los conoció antes que yo.</i> 251 00:16:53,550 --> 00:16:55,190 <i>The Flying Nuns, jamás los habría escuchado.</i> 252 00:16:55,390 --> 00:16:58,900 <i>A los dos nos gustaba Dinosaur Jr, You're Living All Over Me.</i> 253 00:16:59,100 --> 00:17:01,270 <i>Todo mundo tiene que pasar por ese disco, pero...</i> 254 00:17:01,520 --> 00:17:04,360 <i>Obviamente, lo mezclamos mucho con The Fall.</i> 255 00:17:05,690 --> 00:17:07,870 <i>Me tomó un tiempo entenderlo, incluso en la Universidad.</i> 256 00:17:08,070 --> 00:17:09,200 <i>Me gustaba The Fall.</i> 257 00:17:09,400 --> 00:17:14,910 <i>No era así como el mayor fan de The Fall en mi escuela.</i> 258 00:17:15,240 --> 00:17:18,340 <i>O sea, estaba muy joven, quería estar en onda.</i> 259 00:17:18,540 --> 00:17:20,460 <i>Era un poco pretencioso. Lo sigo siendo.</i> 260 00:17:20,660 --> 00:17:22,470 <i>Compraba cosas de punk new wave</i> 261 00:17:22,670 --> 00:17:25,140 <i>e intentaba escuchar a Elvis Costello, pero no me satisfacía.</i> 262 00:17:25,340 --> 00:17:27,050 <i>Escuchaba a The Jam, pero no.</i> 263 00:17:27,250 --> 00:17:30,510 <i>Pero luego X y el primer disco de The Specials...</i> 264 00:17:31,220 --> 00:17:34,800 <i>Como que la colección de discos entera se derrite</i> 265 00:17:35,260 --> 00:17:37,180 <i>y te hace ser quien eres.</i> 266 00:17:37,470 --> 00:17:39,680 <i>La música que haces es como...</i> 267 00:17:39,980 --> 00:17:43,650 <i>En parte eres tú, pero el 80% es como una fantasía</i> 268 00:17:43,850 --> 00:17:45,730 <i>de otras personas que te gustan.</i> 269 00:17:49,110 --> 00:17:53,360 <i># Hay algunos grupos que me gustaría mencionar</i> 270 00:17:54,660 --> 00:17:58,490 <i># y uno de ellos es R.E.M #</i> 271 00:17:59,910 --> 00:18:06,500 EN VIRGINIA, STEPHEN Y BOB TOCAN MÚSICA CON SU AMIGO DAVID BERMAN 272 00:18:09,210 --> 00:18:12,930 <i>Teníamos un grupo de música noise, se llamaba Ectoslavia.</i> 273 00:18:13,130 --> 00:18:16,140 <i>Bob y David, un par de hermanos de Richmond.</i> 274 00:18:17,470 --> 00:18:19,520 <i>Y nos peleábamos mucho.</i> 275 00:18:27,150 --> 00:18:32,660 STEPHEN Y BOB FUERON ECHADOS DE ECTOSLAVIA EN 1987 276 00:18:32,860 --> 00:18:35,290 LUEGO SE CONVIRTIERON EN THE SILVER JEWS 277 00:18:35,490 --> 00:18:40,630 HASTA 1995, CUANDO STEPHEN Y BOB FUERON ECHADOS NUEVAMENTE 278 00:18:40,830 --> 00:18:43,960 <i># El éxito jamás llega... #</i> 279 00:18:44,250 --> 00:18:46,760 <i>No recuerdo cuándo los escuché por primera vez.</i> 280 00:18:46,960 --> 00:18:49,090 <i>¿Quién me puso su música? ¿Cómo me empezaron a gustar?</i> 281 00:18:49,290 --> 00:18:51,390 <i>Pero era bastante joven, supongo...</i> 282 00:18:51,590 --> 00:18:54,480 Quizá fue en mi primer año de la Universidad, o más bien antes. 283 00:18:54,680 --> 00:18:55,770 En algún momento del bachillerato. 284 00:18:55,970 --> 00:18:57,690 Se volvieron, de inmediato, uno de mis grupos favoritos. 285 00:18:57,890 --> 00:18:59,560 <i>Me obsesionaba Slanted and Enchanted.</i> 286 00:18:59,760 --> 00:19:01,900 <i>Mi primer álbum de Pavement lo tenía en casete...</i> 287 00:19:02,100 --> 00:19:05,060 <i>Era Crooked Rain, Crooked Rain y...</i> 288 00:19:06,310 --> 00:19:08,400 realmente me cambió la vida. 289 00:19:11,110 --> 00:19:16,570 Recuerdo que leía todo para aprenderme cada una de sus letras tan esotéricas. 290 00:19:17,490 --> 00:19:19,420 <i>La discografía de Pavement es como...</i> 291 00:19:19,620 --> 00:19:23,910 <i>Con ella puedo marcar dónde estaba en mi preadolescencia y adolescencia y...</i> 292 00:19:24,250 --> 00:19:25,380 ya sabes, en la Universidad... 293 00:19:25,580 --> 00:19:28,210 Escuché Pavement por primera vez hace seis semanas. 294 00:19:28,420 --> 00:19:30,680 Cuando me sumergí en las letras y empecé a aprendérmelas. 295 00:19:30,880 --> 00:19:34,520 <i>Todas sus canciones me recordaron mucho a los musicales,</i> 296 00:19:34,720 --> 00:19:36,550 <i>más que a cualquier otro género.</i> 297 00:19:37,130 --> 00:19:40,190 <i># Me gustaría invitarte</i> 298 00:19:40,390 --> 00:19:42,180 <i># a probar mi cáliz,</i> 299 00:19:44,220 --> 00:19:46,770 <i># es muy especial, está hecho de oro.</i> 300 00:19:47,100 --> 00:19:47,990 <i># No es oro real... #</i> 301 00:19:48,190 --> 00:19:52,320 La cosa era cómo capturar ese tono tan específico 302 00:19:52,610 --> 00:19:56,820 de las letras de Malkmus y ese grupo de amigos haciendo música. 303 00:19:57,070 --> 00:20:00,370 <i>Al principio nos preguntábamos si debíamos hacerlo todo loco y elevado,</i> 304 00:20:00,570 --> 00:20:02,040 <i>con orquesta y todo.</i> 305 00:20:02,240 --> 00:20:04,420 <i>Pero cuando empiezas a meterte en sus afinaciones abiertas</i> 306 00:20:04,620 --> 00:20:07,880 <i>y luego esas guitarras fuera de tono, a propósito, en algunas partes,</i> 307 00:20:08,080 --> 00:20:11,460 empiezas a darte cuenta de lo complicadas que realmente son sus canciones. 308 00:20:11,920 --> 00:20:15,850 Así que en verdad creo que ponerlo dentro de la santidad del teatro, 309 00:20:16,050 --> 00:20:18,930 <i>dentro de ese contexto, es genial.</i> 310 00:20:21,800 --> 00:20:24,390 <i>Me fascinan, haría cualquier cosa.</i> 311 00:20:25,720 --> 00:20:28,180 Simplemente no me importó si funcionaría o no. 312 00:20:37,860 --> 00:20:39,200 <i># Me estás matando,</i> 313 00:20:39,950 --> 00:20:42,490 <i># me estás matando de nuevo.</i> 314 00:20:44,830 --> 00:20:45,920 <i># No es mi culpa,</i> 315 00:20:46,120 --> 00:20:48,830 <i># no es mi culpa, nuevamente #</i> 316 00:20:51,830 --> 00:20:54,290 <i>La primera canción es You're Killing Me.</i> 317 00:20:55,000 --> 00:20:58,260 <i>Y también es la primera canción que grabamos.</i> 318 00:20:58,590 --> 00:21:01,380 Buena elección para una primera canción. 319 00:21:02,220 --> 00:21:05,300 Sólo recuerdo que, cuando empezamos, no queríamos tener bajo. 320 00:21:05,850 --> 00:21:09,230 En el momento pensamos que eso era algo muy radical, pero... 321 00:21:09,520 --> 00:21:11,560 supongo que no es tan radical. 322 00:21:12,230 --> 00:21:19,030 1988: STEPHEN REGRESA A STOCKTON DESPUÉS DE LA UNIVERSIDAD 323 00:21:19,240 --> 00:21:21,290 <i>A este lugar siempre se le ha llamado Weber Point,</i> 324 00:21:21,490 --> 00:21:24,040 <i>aunque hasta este año no ha habido mucho para conmemorarlo.</i> 325 00:21:24,240 --> 00:21:26,870 <i>Ahora los dirigentes comunitarios nos dieron esta roca.</i> 326 00:21:27,290 --> 00:21:30,420 ENERO, 1989 S.M. Y SPIRAL GRABAN ALGUNAS CANCIONES 327 00:21:30,620 --> 00:21:33,000 <i>#... engañosamente...</i> 328 00:21:34,840 --> 00:21:38,300 <i># ella creyó... #</i> 329 00:21:38,550 --> 00:21:40,850 <i>Fuimos a la casa de un tipo hippy...</i> 330 00:21:41,050 --> 00:21:42,850 <i>Tan sólo lo llamaré "tipo hippy".</i> 331 00:21:43,050 --> 00:21:46,470 <i>Como de una generación anterior. Su grupo favorito es Yes.</i> 332 00:21:46,720 --> 00:21:50,650 <i>Llegamos de casualidad a su estudio y él grabó esos discos.</i> 333 00:21:50,850 --> 00:21:53,490 <i>GARY ES BUENO PARA GRABAR SUS CANCIONES - Él sólo era el ingeniero,</i> 334 00:21:53,690 --> 00:21:56,450 <i>el más barato y el único con el que se podía ir.</i> 335 00:21:56,650 --> 00:21:58,830 <i>O sea, inicialmente la cosa fue que iniciamos el grupo,</i> 336 00:21:59,030 --> 00:22:02,030 <i>y sólo íbamos a ser Scotty y yo y Gary iba a ser como...</i> 337 00:22:02,900 --> 00:22:07,500 <i>un tipo extra al que ni siquiera le daríamos un crédito.</i> 338 00:22:07,700 --> 00:22:10,120 <i>Pero sí contribuyó mucho.</i> 339 00:22:12,080 --> 00:22:15,920 PAVEMENT SACA SU PRIMER EP 340 00:22:17,960 --> 00:22:20,510 SE VUELVE UNA SENSACIÓN UNDERGROUND 341 00:22:20,710 --> 00:22:23,720 <i>Empezó con el arte de la portada del primer disco.</i> 342 00:22:23,920 --> 00:22:27,140 <i>Sólo inventé un montón de cosas y las puse ahí.</i> 343 00:22:27,390 --> 00:22:29,020 <i>Sólo hice que fuera extraño.</i> 344 00:22:29,220 --> 00:22:31,230 <i>- La gente está algo confundida. - Sí.</i> 345 00:22:31,430 --> 00:22:33,520 <i>¿Qué es eso de S.M. y Spiral Stairs?</i> 346 00:22:33,730 --> 00:22:36,770 <i>Si es una mierda, nadie sabrá que somos nosotros.</i> 347 00:22:39,110 --> 00:22:40,870 <i>Los miembros de Pavement están volviendo a afinar</i> 348 00:22:41,070 --> 00:22:43,780 <i>y les tocarán otra canción en tan sólo un momento.</i> 349 00:22:44,450 --> 00:22:47,000 <i>- PRIMERA GRABACIÓN EN VIVO - # Pa-pa-para-pa...</i> 350 00:22:47,200 --> 00:22:48,490 <i># ¡Vete a la mierda!</i> 351 00:22:49,080 --> 00:22:51,130 <i># Pa-pa-para-pa...</i> 352 00:22:51,330 --> 00:22:52,700 <i># ¡Vete a la mierda! #</i> 353 00:22:53,120 --> 00:22:57,180 <i>Lo que hacíamos que era original era tener un mal sonido, a propósito,</i> 354 00:22:57,380 --> 00:23:01,600 en parte porque antes había hecho un disco con unos amigos, 355 00:23:01,800 --> 00:23:06,260 en Virginia, donde intentamos sonar bien y nadie le prestó atención. 356 00:23:06,760 --> 00:23:09,480 Así que decidí hacer algo que sonara realmente espantoso. 357 00:23:09,680 --> 00:23:13,390 También puede ser que haya habido algo, al inicio, como: "Bueno... " 358 00:23:13,980 --> 00:23:17,730 Ya sabes: "¡A la mierda, no sabemos tocar!" Es más cool, ¿sabes? 359 00:23:19,020 --> 00:23:21,980 Somos unos malcriados y no se necesita saber tocar 360 00:23:22,730 --> 00:23:25,650 para hacer buena música. Y, de hecho, es así. 361 00:23:25,900 --> 00:23:27,710 <i>¿A quién se le ocurrió el nombre de Pavement?</i> 362 00:23:27,910 --> 00:23:28,790 <i>A Scott.</i> 363 00:23:28,990 --> 00:23:31,000 <i>El otro padre fundador, Spiral Stairs,</i> 364 00:23:31,200 --> 00:23:33,420 <i>él se encargó de la impresión del disco.</i> 365 00:23:33,620 --> 00:23:36,870 <i>En muchos sentidos, él es la sangre que le da vida al grupo.</i> 366 00:23:37,330 --> 00:23:38,710 <i>Él sangra pavimento.</i> 367 00:23:43,050 --> 00:23:44,340 Bien. 368 00:23:46,380 --> 00:23:47,930 ¿Lo hacemos? 369 00:23:48,300 --> 00:23:50,390 <i>Una buena reseña en K era como</i> 370 00:23:50,850 --> 00:23:54,930 <i>algo genial para nosotros, si la mujer de K decía: "Su sencillo es buenísimo".</i> 371 00:23:55,640 --> 00:23:59,440 <i>En esos tiempos existía una cultura de los fanzines.</i> 372 00:23:59,900 --> 00:24:03,740 <i>Los fans hacían fanzines, así como nosotros hacíamos los discos.</i> 373 00:24:03,940 --> 00:24:06,030 <i>Ahí recibimos algo de validación.</i> 374 00:24:06,280 --> 00:24:08,370 <i>Ya sabes, Gerard Cosloy dijo que le gustaba.</i> 375 00:24:08,570 --> 00:24:12,710 <i>Escuché que eres una de las personas que resguardan la historia del grupo.</i> 376 00:24:12,910 --> 00:24:14,790 - ¿Fue así... - Soy uno de ellos. 377 00:24:15,080 --> 00:24:19,080 ¿Alguna vez se te ocurrió, en 1989, que estarías aquí? 378 00:24:19,290 --> 00:24:22,340 En 1989 pensé que quizás estaría en esta cuadra, 379 00:24:22,540 --> 00:24:26,520 pero sin duda no en una instalación, documentando la historia del grupo 380 00:24:26,720 --> 00:24:29,230 y su sitio dentro del panorama de las cosas. 381 00:24:29,430 --> 00:24:30,930 No, no habría podido imaginarlo. 382 00:24:31,140 --> 00:24:32,100 Se ve increíble. 383 00:24:32,300 --> 00:24:34,760 Cuéntame sobre el montaje de esta exposición. 384 00:24:35,060 --> 00:24:38,110 La idea es que sea tan inteligente o ingeniosa como una canción de Pavement. 385 00:24:38,310 --> 00:24:42,980 Hay pocos grupos en el mundo que tienen una base de fans tan intensa, 386 00:24:43,320 --> 00:24:46,280 <i>que considere que vale la pena analizar a fondo cada detalle.</i> 387 00:24:46,610 --> 00:24:49,950 <i>Y dijeron: "Vamos a hacer una gira de nuevo".</i> 388 00:24:50,240 --> 00:24:53,160 Me pareció que Pavement debía tener su Museo. 389 00:24:53,990 --> 00:24:55,750 Va a ser un otoño sobresaliente. 390 00:24:55,950 --> 00:24:58,500 <i>Querían llevar el grupo al siguiente nivel,</i> 391 00:24:58,700 --> 00:25:00,920 <i>de ser un grupo de hobby</i> 392 00:25:01,120 --> 00:25:04,430 <i>a ser un grupo que realmente intentara armar un espectáculo en vivo.</i> 393 00:25:04,630 --> 00:25:06,140 Stephen dijo: "Sí, tienes que venir". 394 00:25:06,340 --> 00:25:11,220 Y una de las razones fue porque tenía una camioneta Chrysler LeBaron. 395 00:25:12,800 --> 00:25:14,930 <i>Stephen decidió que...</i> 396 00:25:15,350 --> 00:25:17,520 <i>"Quizás tengas que tocar, porque realmente no estoy seguro</i> 397 00:25:17,720 --> 00:25:19,850 <i>"como se lo vaya a tomar Gary".</i> 398 00:25:21,810 --> 00:25:23,060 <i># Cámara lenta,</i> 399 00:25:23,270 --> 00:25:27,360 <i># se le atoró la mano en el fregadero de la cocina #</i> 400 00:25:27,860 --> 00:25:30,910 <i>Recuerdo que al inicio a Gary le preocupaba que este chico</i> 401 00:25:31,110 --> 00:25:33,030 <i>quizás supiera tocar la batería.</i> 402 00:25:33,410 --> 00:25:36,460 <i>Y tuve que convencerlo rápidamente de que sólo tenía que tocar,</i> 403 00:25:36,660 --> 00:25:40,120 <i>que no era una amenaza para su papel en el grupo.</i> 404 00:25:40,330 --> 00:25:44,170 BOB SE UNE AL GRUPO OFICIALMENTE 405 00:25:44,420 --> 00:25:49,210 DESPUÉS, MARK IBOLD SE UNE PARA TOCAR EL BAJO 406 00:25:59,720 --> 00:26:04,110 <i># Y las historias que escuchas sabes que nunca concuerdan.</i> 407 00:26:04,310 --> 00:26:09,150 <i># Escucho a los nativos preocupados por la tabla de datos.</i> 408 00:26:09,440 --> 00:26:12,780 <i># Guarda silencio, el meteorológico está en el noticiero de la noche #</i> 409 00:26:13,110 --> 00:26:16,250 <i>Efectivamente, somos Pavement, en Focus. Bienvenidos al concierto.</i> 410 00:26:16,450 --> 00:26:21,580 <i># Conos plásticos, rines robados, ¿son de aleación o de cromo?</i> 411 00:26:22,250 --> 00:26:26,130 <i># Bueno, tengo estilo, millas y millas,</i> 412 00:26:26,420 --> 00:26:30,050 <i># tanto estilo que se desperdicia,</i> 413 00:26:30,550 --> 00:26:33,970 <i># tanto estilo que se desperdicia,</i> 414 00:26:34,680 --> 00:26:40,560 <i># tanto estilo que se desperdicia... #</i> 415 00:26:46,480 --> 00:26:53,120 O sea, todo el mundo quiere que se le tome en cuenta para este tipo de cosas. 416 00:26:53,320 --> 00:26:57,870 La gente me dijo que quizás podría parecerme a él. 417 00:26:59,410 --> 00:27:02,790 Y... sí, supongo... 418 00:27:03,540 --> 00:27:08,290 Es una buena oportunidad y quiero intentarlo. 419 00:27:09,130 --> 00:27:13,170 Es bueno para mi carrera, quizás ganar un premio o algo. 420 00:27:15,090 --> 00:27:18,600 Y no sé si... No puedo interpretar a Billy Joel. 421 00:27:18,800 --> 00:27:20,770 Empieza en La, luego pasa a Fa sostenido, 422 00:27:20,970 --> 00:27:23,280 - ¿Y luego te fuiste a Sol? - Sí, estaba ahí. 423 00:27:23,480 --> 00:27:27,350 <i>- Bueno, suena bien. - # Serás mi...</i> 424 00:27:27,850 --> 00:27:29,490 <i># Serás mi algo...</i> 425 00:27:29,690 --> 00:27:33,900 <i>14 DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO - # Serás mi limpiador de bacinica,</i> 426 00:27:34,110 --> 00:27:37,110 <i># mi subordinado, dulcecito a rayas,#</i> 427 00:27:37,700 --> 00:27:40,330 <i># convaleciente, esencia de enema #</i> 428 00:27:40,530 --> 00:27:41,460 Muchos enemas ahí. 429 00:27:41,660 --> 00:27:43,710 <i># Mejor ser gris, vivo para ser gris #</i> 430 00:27:43,910 --> 00:27:45,880 Así era el Hospital en el que estaba. 431 00:27:46,080 --> 00:27:48,380 Sí, el mío también... 432 00:27:51,590 --> 00:27:53,710 ¿Eras joven en los '90? 433 00:27:53,920 --> 00:27:54,930 ¡Sí! 434 00:27:55,130 --> 00:27:57,390 Éramos un grupo que se llamaba Pavement. 435 00:27:57,590 --> 00:27:58,880 De acuerdo. 436 00:27:59,090 --> 00:28:00,600 Éramos famosos en MTV. 437 00:28:00,800 --> 00:28:02,310 Sí. 438 00:28:02,720 --> 00:28:04,400 <i>Necesitan esforzarse más.</i> 439 00:28:04,600 --> 00:28:06,850 <i>Sí, sí, ¡es como si ni siquiera se esforzaran!</i> 440 00:28:09,980 --> 00:28:13,650 <i>¡Vamos, quiero que empiecen de nuevo y se esfuercen esta vez!</i> 441 00:28:16,530 --> 00:28:18,660 ¡Vamos, vamos! ¡Échenle ganas! ¡Vamos! ¡Aquí vamos! 442 00:28:18,990 --> 00:28:21,950 ¡Uno, dos, tres, cuatro, sí, vamos, rock! 443 00:28:23,540 --> 00:28:25,880 ¿Entonces sólo tocas el bombo al comienzo de la West? 444 00:28:26,080 --> 00:28:27,670 1990, S.M. SE MUDA A NUEVA YORK (JERSEY) 445 00:28:27,870 --> 00:28:30,010 Alguien tocaba como una maraca... ¿Había una maraca? 446 00:28:30,210 --> 00:28:31,800 Hay una maraca en toda la canción. 447 00:28:32,000 --> 00:28:36,130 <i>Nuestro primer concierto fue en Brunswick, Nueva Jersey, en la Court Tavern.</i> 448 00:28:40,840 --> 00:28:42,940 <i>Vivíamos en Hoboken.</i> 449 00:28:43,140 --> 00:28:45,020 <i>Y el baterista y el guitarrista, Scott,</i> 450 00:28:45,220 --> 00:28:47,430 <i>tomaron un avión para venir a nuestra casa.</i> 451 00:28:48,940 --> 00:28:51,320 <i>Realmente espero que hubiéramos ensayado, pero, ¿sabes qué?</i> 452 00:28:51,520 --> 00:28:52,990 <i>Tampoco me acuerdo de eso.</i> 453 00:28:53,190 --> 00:28:56,230 <i>O sea, espero que ese primer concierto no haya sido el ensayo.</i> 454 00:28:59,950 --> 00:29:02,670 <i># Estaba vestido para tener éxito... #</i> 455 00:29:02,870 --> 00:29:04,660 <i>Sale en el segundo verso.</i> 456 00:29:04,870 --> 00:29:09,250 <i># Y el éxito nunca llega.</i> 457 00:29:10,750 --> 00:29:15,210 <i># Soy el único que se ríe</i> 458 00:29:17,170 --> 00:29:20,220 <i>- # con tus chistes tan malos # - ¿Como Brighten the Corners?</i> 459 00:29:20,800 --> 00:29:25,100 Es el único grupo... No sé cómo hablar de Pavement. 460 00:29:25,760 --> 00:29:29,430 En verdad no puedo entenderlo. Es como hablar sobre... 461 00:29:30,680 --> 00:29:32,700 <i>Como si fuera su propia fuerza vital,</i> 462 00:29:32,900 --> 00:29:35,820 <i>como un embalse subterráneo o algo así.</i> 463 00:29:36,230 --> 00:29:37,870 <i>En lugar de ser un grupo,</i> 464 00:29:38,070 --> 00:29:42,160 <i>era su propio mundo, eso lo sentías de inmediato.</i> 465 00:29:42,740 --> 00:29:45,290 <i>Era el símbolo de algo más grande.</i> 466 00:29:45,490 --> 00:29:47,880 <i>COFUNDADOR DE MATADOR RECORDS - ¿Cómo que le entran?</i> 467 00:29:48,080 --> 00:29:50,160 ¿Qué tanto van a "entrarle"? 468 00:29:51,080 --> 00:29:52,540 ¡Hijo de perra! 469 00:29:53,330 --> 00:29:55,220 Intento hacerle el cabello como el de Spiral. 470 00:29:55,420 --> 00:29:58,300 En los años '90, ¿tenías algún... 471 00:29:59,960 --> 00:30:01,140 tic facial? 472 00:30:01,340 --> 00:30:03,680 Deben haber habido algunos tics faciales. 473 00:30:04,470 --> 00:30:07,010 - ¿Quizás esto? - Quizás haya sido ese... 474 00:30:07,640 --> 00:30:08,520 ¿Qué tal esto? 475 00:30:08,720 --> 00:30:11,140 Creo que nuestros perfiles son bastante similares. 476 00:30:11,350 --> 00:30:13,730 Bueno, eso más o menos parece como algo que hago. 477 00:30:13,940 --> 00:30:17,860 <i>Estar en una biopic musical es todo lo que he soñado.</i> 478 00:30:18,070 --> 00:30:21,780 <i>He hecho audiciones para muchas,</i> 479 00:30:22,070 --> 00:30:26,660 para la de Mötley Crüe, para la de los Beach Boys, 480 00:30:27,410 --> 00:30:28,830 la de Bob Dylan. 481 00:30:29,040 --> 00:30:30,910 Y me dije... 482 00:30:31,290 --> 00:30:34,170 que Pavement iba a ser la buena. Y aquí estoy. 483 00:30:34,370 --> 00:30:37,840 <i>O sea, Malkmus tiene habilidades enormes.</i> 484 00:30:38,460 --> 00:30:40,560 Creo que sacó mucho 485 00:30:40,760 --> 00:30:44,380 de su asociación con David Berman, 486 00:30:45,430 --> 00:30:47,190 <i>que empezó en la Universidad.</i> 487 00:30:47,390 --> 00:30:50,760 Todos los demás pueden ser buenos, pero también... 488 00:30:51,180 --> 00:30:52,810 Todos tienen que trabajar en ello. 489 00:30:53,980 --> 00:30:57,100 <i>Bob se convierte como en el pegamento que une al grupo entero, así que...</i> 490 00:30:57,400 --> 00:30:59,980 Creo que en gran parte fue que... 491 00:31:01,110 --> 00:31:03,610 el público sentía que... 492 00:31:04,240 --> 00:31:06,920 la gente allá arriba... no estaba tan lejos, 493 00:31:07,120 --> 00:31:09,280 por eso los apoyaban y les importaban. 494 00:31:10,200 --> 00:31:14,120 Pavement apoya la disminución del costo de la insulina para todos. 495 00:31:19,840 --> 00:31:22,510 Eso cuesta ocho putos dólares en EUA, ¡es una mierda! 496 00:31:22,710 --> 00:31:26,380 <i>Fui al hipódromo con él, hablamos mucho sobre el grupo.</i> 497 00:31:26,800 --> 00:31:29,980 Tocamos música y, simplemente, coexistimos. 498 00:31:30,180 --> 00:31:34,680 Fui muy claro en que no sabía tocar la batería 499 00:31:35,020 --> 00:31:40,730 tampoco tenía tiempo para tomar clases. 500 00:31:41,110 --> 00:31:44,240 Así que, para mí, realmente fue una exploración hacia 501 00:31:44,440 --> 00:31:47,370 lo que es el alma de un baterista. 502 00:31:47,570 --> 00:31:50,320 Ya sabes, ¿puedo identificar el metrónomo interno 503 00:31:50,580 --> 00:31:52,040 de lo que define a un baterista 504 00:31:52,240 --> 00:31:55,090 sin tener que identificar 505 00:31:55,290 --> 00:31:58,340 el metrónomo en sí de alguien que sí sabe tocar la batería? 506 00:31:58,540 --> 00:32:00,510 <i>Aquí está, ¡un aplauso para Stephen Malkmus!</i> 507 00:32:00,710 --> 00:32:02,710 ¡Música! 508 00:32:02,960 --> 00:32:05,560 ¡Es el Sr. Pavement, con su camiseta de Bernie! 509 00:32:05,760 --> 00:32:06,600 ¡Causando problemas! 510 00:32:06,800 --> 00:32:10,840 Son como los Rolling Stones holgazanes de la década de 1990. 511 00:32:11,930 --> 00:32:14,600 Eso es lo que me atrapó, 512 00:32:15,180 --> 00:32:18,270 <i>en Crooked Rain, ese verso:</i> 513 00:32:18,560 --> 00:32:20,940 "Pásame la baqueta". 514 00:32:21,560 --> 00:32:22,780 Y estaba dentro. 515 00:32:22,980 --> 00:32:24,910 Obviamente, contamos una historia sobre Pavement, 516 00:32:25,110 --> 00:32:26,450 pero es la historia de la humanidad, 517 00:32:26,650 --> 00:32:30,250 una historia sobre seres humanos, sobre cómo nos tratamos mutuamente. 518 00:32:30,450 --> 00:32:33,790 La dinámica del grupo era una situación bastante única, 519 00:32:33,990 --> 00:32:36,290 pues estaban los cuatro y el uno 520 00:32:36,830 --> 00:32:38,410 y... 521 00:32:38,660 --> 00:32:41,710 para mí era algo que me aislaba, porque sentía... 522 00:32:42,540 --> 00:32:46,460 Ya sabes, tan sólo era honesto en muchas de esas situaciones y... 523 00:32:47,260 --> 00:32:49,310 supongo que quizás me sentía un poco incomprendido. 524 00:32:49,510 --> 00:32:51,730 <i>13 DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO - # Baja la velocidad,</i> 525 00:32:51,930 --> 00:32:53,310 <i># la canción es sagrada...</i> 526 00:32:53,510 --> 00:32:55,140 No, no. 527 00:32:56,220 --> 00:32:57,440 Bam, bam. 528 00:32:57,640 --> 00:33:01,020 <i># Baja la velocidad, la canción es sagrada #</i> 529 00:33:04,230 --> 00:33:08,240 <i>Hay una corriente emocional con la que me conecto en Spiral</i> 530 00:33:08,440 --> 00:33:11,110 y su relación con Malkmus... 531 00:33:11,610 --> 00:33:13,070 y... 532 00:33:14,410 --> 00:33:16,870 <i>cuando hablo de eso...</i> 533 00:33:17,540 --> 00:33:20,660 <i>no puedo evitar ponerme un poco sensible.</i> 534 00:33:20,920 --> 00:33:22,420 <i>¿Sabes?</i> 535 00:33:23,130 --> 00:33:26,100 <i>Lo siento, lo siento, me estoy... ¡me estoy enojando!</i> 536 00:33:26,300 --> 00:33:28,680 <i>Ni siquiera sé si es Spiral el que se enoja o yo me enojo,</i> 537 00:33:28,880 --> 00:33:30,340 <i>¡pero me estoy enojando, carajo!</i> 538 00:33:30,590 --> 00:33:32,440 Perdón, nunca, no lo he probado. 539 00:33:32,640 --> 00:33:33,940 No lo he probado desde... 540 00:33:34,140 --> 00:33:36,400 Entonces, el primero es Sí. 541 00:33:36,600 --> 00:33:38,020 Correcto. 542 00:33:38,810 --> 00:33:41,570 En este negocio se te recompensa si mueres joven. 543 00:33:41,770 --> 00:33:44,810 ¿Estás batallando con algunas notas? Probablemente eso te dé una úlcera. 544 00:33:47,400 --> 00:33:49,120 Stephen dijo: "Tendrás que dejar la escuela 545 00:33:49,320 --> 00:33:52,290 "porque Sonic Youth quiere que abramos sus conciertos en Europa". 546 00:33:52,490 --> 00:33:54,040 Y yo me quedé como... 547 00:33:54,240 --> 00:33:57,370 "Está bien, lo haré, lo haré", ¿sabes? 548 00:33:57,660 --> 00:34:00,960 <i>Así que dejé la escuela.</i> 549 00:34:01,960 --> 00:34:04,050 <i>Para irme de gira con Sonic Youth y...</i> 550 00:34:04,250 --> 00:34:06,140 <i>claro, lo de Pavement sucedió, para siempre...</i> 551 00:34:06,340 --> 00:34:08,590 <i>Y luego, en el 2008, me parece, estábamos...</i> 552 00:34:09,130 --> 00:34:15,890 Vivía en Seattle y estaba súper mal de dinero. 553 00:34:16,470 --> 00:34:17,980 <i>Así que me dije: "Bueno, tengo que... "</i> 554 00:34:18,180 --> 00:34:20,230 <i>Intenté regresar a la escuela un par de veces,</i> 555 00:34:20,430 --> 00:34:21,650 <i>me divorcié.</i> 556 00:34:21,850 --> 00:34:25,320 Entonces fui y presenté una solicitud para conducir un autobús en Seattle. 557 00:34:25,520 --> 00:34:27,820 - ¡Vaya! - Me dije: "Bueno, 558 00:34:28,020 --> 00:34:30,110 "a eso me voy a dedicar". 559 00:34:31,400 --> 00:34:33,250 Un día después, Steve me llamó: 560 00:34:33,450 --> 00:34:36,450 "Bueno, vamos a hacer una gira de reunión". 561 00:34:37,240 --> 00:34:38,960 ¡Así funciona el rocanrol! 562 00:34:39,160 --> 00:34:41,240 ¡Dios, jamás puedo ser conductor de autobús! 563 00:34:46,750 --> 00:34:48,930 <i>Creo que la primera vez que vi a Pavement</i> 564 00:34:49,130 --> 00:34:52,060 <i>fue después de que le pedimos a Pavement que tocara con nosotros.</i> 565 00:34:52,260 --> 00:34:56,430 Estaba completamente preparada para que Stephen fuera un arrogante total. 566 00:34:57,890 --> 00:35:00,350 <i># Entonces, mírame y di... #</i> 567 00:35:00,760 --> 00:35:02,940 <i>A veces era molesto lo infantiles que eran.</i> 568 00:35:03,140 --> 00:35:05,700 <i>De hecho, Stephen me dijo que solía llamar y dejar</i> 569 00:35:05,900 --> 00:35:10,480 <i>mensajes musicales larguísimos y ofensivos en nuestra contestadora.</i> 570 00:35:12,820 --> 00:35:15,410 <i>Esa fue nuestra gira inicial con Gary, fue como...</i> 571 00:35:15,610 --> 00:35:19,210 <i>ir a todas las ciudades por primera vez como un grupo completo</i> 572 00:35:19,410 --> 00:35:21,080 y sentíamos la presión de eso. 573 00:35:21,280 --> 00:35:24,550 - La cagué, ¿qué hago aquí? - Regresa a lo de antes. 574 00:35:24,750 --> 00:35:27,620 - Lo de antes, ¿y luego qué? - Luego regresas al coro. 575 00:35:27,880 --> 00:35:29,080 - Entonces, es directo... - Al final del coro. 576 00:35:30,040 --> 00:35:31,930 - Sólo en una clave más baja. - Bueno, estoy... 577 00:35:32,130 --> 00:35:35,380 - Aún estoy confundido. - Puedes hacerlo, Gary, vamos. 578 00:35:37,050 --> 00:35:38,640 <i>Teníamos muchísimos problemas.</i> 579 00:35:38,840 --> 00:35:40,850 <i>Todas nuestras cosas estaban descompuestas.</i> 580 00:35:41,220 --> 00:35:44,980 <i>Sonic Youth tenía su propia producción, increíblemente elaborada,</i> 581 00:35:45,180 --> 00:35:47,850 <i>y en ese entonces eso nos ponía muy nerviosos.</i> 582 00:36:04,500 --> 00:36:08,250 <i># Estaba vestido para el éxito.</i> 583 00:36:09,540 --> 00:36:13,380 <i># El éxito nunca llega.</i> 584 00:36:14,920 --> 00:36:19,050 <i># Soy el único que se ríe...</i> 585 00:36:19,840 --> 00:36:23,890 <i># de tus chistes cuando son tan malos.</i> 586 00:36:25,520 --> 00:36:29,270 <i># Y tus chistes siempre son malos.</i> 587 00:36:30,860 --> 00:36:34,690 <i># Pero no son tan malos como esto.</i> 588 00:36:36,070 --> 00:36:38,900 <i># Ven y únete a nosotros en oración... #</i> 589 00:36:39,160 --> 00:36:41,420 <i>Muy bien, ¡hola a todos!</i> 590 00:36:41,620 --> 00:36:44,370 <i>Me llamo S.J. Malkmus.</i> 591 00:36:44,990 --> 00:36:48,710 Estoy en ese grupito, Pavement. Quizás hayan oído acerca de nosotros. 592 00:36:49,660 --> 00:36:54,920 De no ser así, tampoco me sorprende. Así que, sea como sea, estoy aquí para, 593 00:36:55,300 --> 00:36:58,590 como pueden ver, el primer concierto en Colonia, 594 00:36:59,180 --> 00:37:05,480 independiente, exposición de vinilos, estacionamiento, alcantarilla. 595 00:37:05,680 --> 00:37:08,030 Entonces, vamos, les contaré un poco acerca de Pavement. 596 00:37:08,230 --> 00:37:10,730 Esto es, de hecho, lo siguiente que salió, 597 00:37:10,940 --> 00:37:12,400 <i>Slanted and Enchanted.</i> 598 00:37:12,600 --> 00:37:16,110 Este es nuestro LP que nos hizo famosos. 599 00:37:16,820 --> 00:37:19,990 <i># Chica de verano...</i> 600 00:37:21,610 --> 00:37:24,080 <i># Chica de verano...</i> 601 00:37:26,580 --> 00:37:29,080 <i># Chica de verano...</i> 602 00:37:31,670 --> 00:37:33,920 <i># Chica de verano...</i> 603 00:37:35,540 --> 00:37:39,220 Muy bien, y ahora estamos en... ¡la ciudad de Nueva York! 604 00:37:43,840 --> 00:37:46,480 MUSEO WHITNEY DE ARTE AMERICANO 605 00:37:46,680 --> 00:37:49,520 A FINALES DE LA DÉCADA DE 1980, MALKMUS TRABAJABA DE GUARDIA DE SEGURIDAD 606 00:37:49,720 --> 00:37:52,400 EN EL MUSEO WHITNEY, CON EL FUTURO MIEMBRO DEL GRUPO, STEVE WEST 607 00:37:52,600 --> 00:37:54,660 Y DAVID BERMAN, MÚSICO Y AMIGO. 608 00:37:54,860 --> 00:37:57,410 <i>No estábamos tocando, sólo íbamos a Maxwell's,</i> 609 00:37:57,610 --> 00:38:00,080 <i>veíamos grupos, trabajábamos en la ciudad.</i> 610 00:38:00,280 --> 00:38:03,280 <i>Trabajaba en el Museo Whitney, como guardia de seguridad.</i> 611 00:38:07,780 --> 00:38:10,300 <i>Steve West luego empezó a trabajar ahí también.</i> 612 00:38:10,500 --> 00:38:13,470 <i>Hablaban de lo miserable que era trabajar como guardias de seguridad artísticos</i> 613 00:38:13,670 --> 00:38:15,930 <i>y me enloquecía porque yo había estado manejando un autobús</i> 614 00:38:16,130 --> 00:38:17,470 <i>durante 10 u 11 horas.</i> 615 00:38:17,670 --> 00:38:18,930 INVIERNO, 1990 616 00:38:19,130 --> 00:38:21,810 <i>Eso en verdad fue muy útil, ir a Nueva York</i> 617 00:38:22,010 --> 00:38:23,930 <i>y estar en ese ambiente.</i> 618 00:38:24,260 --> 00:38:29,680 <i>Algunas de las filosofías posmodernas que había ahí.</i> 619 00:38:30,470 --> 00:38:34,030 <i>Siempre y cuando tengas ese tipo de mierda como respaldo,</i> 620 00:38:34,230 --> 00:38:36,190 <i>puedes darle un giro a lo que sea.</i> 621 00:38:37,270 --> 00:38:38,700 <i>Ya sabes, todo es válido.</i> 622 00:38:38,900 --> 00:38:44,200 <i>Está bien ser muy buen cantante o entonar o tener una gran técnica.</i> 623 00:38:44,740 --> 00:38:46,360 <i>Pero eso se acabó.</i> 624 00:38:47,490 --> 00:38:49,200 <i>Es hora de algo nuevo.</i> 625 00:38:57,630 --> 00:38:59,180 CUADERNOS ORIGINALES DE STEPHEN MALKMUS 626 00:38:59,380 --> 00:39:01,850 <i>Me la pasaba en la galería de arte,</i> 627 00:39:02,050 --> 00:39:04,630 <i>escribiendo mierda, intentando ser cool.</i> 628 00:39:07,680 --> 00:39:10,270 <i>Iba a escribir algunas canciones de verdad, según yo,</i> 629 00:39:10,470 --> 00:39:12,390 <i>canciones pegajosas.</i> 630 00:39:13,730 --> 00:39:17,770 <i>Realmente no escucho las letras con mucho cuidado, así que...</i> 631 00:39:18,360 --> 00:39:21,780 <i>Sólo pensaba: "¿Alguien realmente escucha esto?"</i> 632 00:39:28,620 --> 00:39:30,710 <i>Bueno, entonces es... # Las historias que cuentan</i> 633 00:39:30,910 --> 00:39:31,920 <i># sabes que nunca cuadran.</i> 634 00:39:32,120 --> 00:39:34,760 <i># Escucho a los nativos preocuparse por las tablas de información.</i> 635 00:39:34,960 --> 00:39:37,220 <i># Silencio, el clima está en el noticiero nocturno.</i> 636 00:39:37,420 --> 00:39:39,500 <i># Casas vacías, conos de plástico,</i> 637 00:39:39,840 --> 00:39:42,630 <i># rines robados, ¿son de aleación o cromo?</i> 638 00:39:43,130 --> 00:39:47,680 <i># Se meten en peleas con cuchillos y se les caen las tripas.</i> 639 00:39:47,880 --> 00:39:49,900 <i># Mi cigarrillo en el... #</i> 640 00:39:50,100 --> 00:39:51,510 ¿Trata sobre el viento o algo así? 641 00:39:52,260 --> 00:39:54,810 <i>Trata sobre Stockton, no sé.</i> 642 00:39:55,560 --> 00:39:56,740 <i>Se les caen las tripas.</i> 643 00:39:56,940 --> 00:39:59,360 USA TU CONOCIMIENTO SOBRE FANZINES PARA LASTIMAR AL OPONENTE 644 00:39:59,730 --> 00:40:01,860 <i># Hielo, nene.</i> 645 00:40:02,230 --> 00:40:06,500 <i>#Vi a tu novia y se estaba comiendo los dedos,</i> 646 00:40:06,700 --> 00:40:08,960 <i># como si fuera una comida más.</i> 647 00:40:09,160 --> 00:40:14,450 <i># pero ella espera ahí, en el dique,</i> 648 00:40:15,120 --> 00:40:19,540 <i># mezclando cocteles con un cigarrillo con punta de plástico.</i> 649 00:40:20,290 --> 00:40:24,630 <i># Minerales, diario depósito de hielo,</i> 650 00:40:24,960 --> 00:40:29,180 <i># quítate la primera bata brillante.</i> 651 00:40:29,380 --> 00:40:33,650 <i># Tengo muchos amigos con los que quiero hablar.</i> 652 00:40:33,850 --> 00:40:41,810 <i># Aquí no, nena, hiciste que se fueran.</i> 653 00:40:46,110 --> 00:40:49,950 <i># Cada vez que me siento, descubro que me dieron un tiro.</i> 654 00:40:50,320 --> 00:40:53,990 <i># Cada vez que me siento, descubro que me dieron un tiro.</i> 655 00:40:54,620 --> 00:40:56,670 <i># Cada vez que me siento,</i> 656 00:40:56,870 --> 00:40:58,710 <i># cada vez que me siento...</i> 657 00:40:58,910 --> 00:41:01,460 <i># Cada vez, cada vez, cada vez.</i> 658 00:41:01,960 --> 00:41:05,550 <i># Eres mi chica de verano #</i> 659 00:41:09,470 --> 00:41:11,550 Aquí empezó todo, 660 00:41:11,840 --> 00:41:15,220 con un cuaderno con letras en el bolsillo de su camisa. 661 00:41:16,310 --> 00:41:20,270 Me lo imagino, con su uniforme, llegando a trabajar. 662 00:41:21,440 --> 00:41:24,360 Ya sabes, estos chicos, llegando a trabajar. 663 00:41:26,780 --> 00:41:30,360 Con el encargo de cuidar todo este arte invaluable. 664 00:41:31,160 --> 00:41:34,780 Y ahí estaban, haciendo su propio arte invaluable, es... 665 00:41:35,990 --> 00:41:38,920 No se podría escribir algo así, es más extraño que la ficción. 666 00:41:39,120 --> 00:41:42,790 O sea, pensé en ir a Stockton, pero... 667 00:41:43,540 --> 00:41:45,510 aquí es donde pasó todo, ¿sabes? 668 00:41:45,710 --> 00:41:49,310 <i>Slanted and Enchanted nació en estos salones.</i> 669 00:41:49,510 --> 00:41:53,060 Estoy haciendo un proyecto sobre Stephen... ¿Conoces al grupo Pavement? 670 00:41:53,260 --> 00:41:54,100 - No. - ¿No? 671 00:41:54,300 --> 00:41:56,560 Un tipo llamado Stephen Malkmus trabajaba en este lugar, 672 00:41:56,760 --> 00:41:58,680 cuando era el Whitney. 673 00:41:59,100 --> 00:42:02,240 Te recomiendo que hables con mi colega, la del cabello rizado. 674 00:42:02,440 --> 00:42:04,770 - Bueno. - Estos tipos necesitan hablar. 675 00:42:05,310 --> 00:42:07,320 <i>- Esto era el Whitney, ¿verdad? - Así es.</i> 676 00:42:07,520 --> 00:42:10,080 <i>¿Conoces al grupo Pavement? ¿Has escuchado de ese grupo?</i> 677 00:42:10,280 --> 00:42:11,120 <i>Sí.</i> 678 00:42:11,320 --> 00:42:14,070 Sé que esos tipos trabajaban aquí, en este edificio. 679 00:42:14,570 --> 00:42:17,450 Eran guardias de seguridad aquí, cuidaban todo el arte. 680 00:42:19,410 --> 00:42:23,130 Pensé que habría una zona de Pavement, regalos, quizás un par de discos, 681 00:42:23,330 --> 00:42:25,380 camisetas o algo, pero no hay nada. 682 00:42:26,210 --> 00:42:28,430 Es gracioso, desde que empezamos a trabajar en este proyecto 683 00:42:28,630 --> 00:42:30,720 y he estado trabajando en el acento y esas cosas, 684 00:42:30,920 --> 00:42:32,970 siento que mi apetito ha cambiado. 685 00:42:35,180 --> 00:42:36,900 Regresaré como en una semana, 686 00:42:37,100 --> 00:42:38,860 sin ustedes, y quizás... 687 00:42:39,060 --> 00:42:40,980 me dejen trabajar un par de turnos por la noche. 688 00:42:41,310 --> 00:42:43,610 <i>Tengo que investigar mucho, tengo mucho trabajo.</i> 689 00:42:43,810 --> 00:42:45,690 <i>Va a ser difícil.</i> 690 00:42:46,770 --> 00:42:50,980 <i># En una helada Isla en el norte,</i> 691 00:42:52,150 --> 00:42:56,490 <i># en el bosque, junto a la Iglesia,</i> 692 00:42:57,580 --> 00:43:01,870 <i># podemos enterrar relicarios carmesíes</i> 693 00:43:02,410 --> 00:43:04,420 <i># llenos de tierra</i> 694 00:43:05,000 --> 00:43:09,090 <i># y cuando los deshielos de abril</i> 695 00:43:10,550 --> 00:43:14,130 <i># nos hagan salir de nuevo,</i> 696 00:43:15,470 --> 00:43:17,930 <i># podemos bendecir las flechas... #</i> 697 00:43:19,850 --> 00:43:21,970 Debí haberme puesto un sombrero hoy. 698 00:43:24,810 --> 00:43:27,860 <i>Va a tener un pequeño efecto en tu autoestima, supongo.</i> 699 00:43:28,060 --> 00:43:31,200 Va a tener un pequeño efecto en tu autoestima, supongo. 700 00:43:31,400 --> 00:43:34,110 <i># La, la, la, la, la.</i> 701 00:43:34,360 --> 00:43:35,450 <i># ¡La, la! #</i> 702 00:43:35,650 --> 00:43:37,420 <i>Las canciones tienen algo juguetón</i> 703 00:43:37,620 --> 00:43:39,790 <i>que definitivamente creo que es parte de lo que...</i> 704 00:43:39,990 --> 00:43:41,750 yo llamaría "el espíritu de Pavement". 705 00:43:41,950 --> 00:43:45,000 Tiene unas afinaciones raras, 706 00:43:45,200 --> 00:43:47,500 distintas, casi como afinaciones de blues. 707 00:43:47,880 --> 00:43:51,880 <i>¿Cómo es el proceso de la escritura de canciones con Pavement?</i> 708 00:43:52,130 --> 00:43:55,880 - ¿A quién se le ocurre la idea inicial? - Al Profesor Malkmus. 709 00:43:58,140 --> 00:44:00,220 - Oye, ¿qué fue eso? - ¡Oye! 710 00:44:01,560 --> 00:44:03,860 - Escuché algo pegajoso. - No sé. 711 00:44:04,060 --> 00:44:06,140 Tu melodía está bastante bien. 712 00:44:07,230 --> 00:44:10,360 - La mía es puro Bob. - El coro sólo... 713 00:44:11,270 --> 00:44:13,660 Pero tú cántala porque mi manera de cantar... 714 00:44:13,860 --> 00:44:16,070 no es apropiada y es tu canción. 715 00:44:16,490 --> 00:44:19,660 Es difícil, no quieres cantar la canción de otra persona. 716 00:44:20,370 --> 00:44:22,950 Pero me gusta cuando tú cantas... mis canciones. 717 00:44:23,200 --> 00:44:25,120 Sí, porque no tienes que cantar tú. 718 00:44:28,080 --> 00:44:30,880 <i>#... que todavía conoce los trucos.</i> 719 00:44:31,130 --> 00:44:34,800 <i># Los trucos lo son todo para mí... #</i> 720 00:44:35,010 --> 00:44:38,980 <i>Siento que puedo salirme, hasta cierto punto, y pensar:</i> 721 00:44:39,180 --> 00:44:42,060 <i>"Bueno, ese es el cantante del grupo". Y yo, simplemente, como que...</i> 722 00:44:42,260 --> 00:44:44,850 Veo a esta otra persona ahí abajo y es como... 723 00:44:45,310 --> 00:44:49,700 Claro que soy yo, pero logro decir: "Ese es el cantante", ¿sabes? 724 00:44:49,900 --> 00:44:53,280 <i>Siempre que canto, pienso: "¿Qué debe hacer un cantante?"</i> 725 00:44:53,480 --> 00:44:56,070 <i>No qué es lo que yo debo hacer.</i> 726 00:44:56,980 --> 00:45:01,620 <i># Le dije: "Fragmento de succión de labio" #</i> 727 00:45:03,620 --> 00:45:06,120 <i>Algunas letras simplemente...</i> 728 00:45:07,080 --> 00:45:11,040 <i>salen simplemente de lo que imaginaste, de lo que imaginas que...</i> 729 00:45:12,290 --> 00:45:14,800 <i>un cantante cool cantaría, ¿sabes?</i> 730 00:45:15,000 --> 00:45:17,890 <i># Te ves tan hermosa cuando lloras.</i> 731 00:45:18,090 --> 00:45:20,550 <i># Congélate, no te muevas.</i> 732 00:45:21,340 --> 00:45:28,980 <i># Te escogieron como extra en la adaptación cinematográfica</i> 733 00:45:29,180 --> 00:45:31,980 <i># de la secuela de tu vida #</i> 734 00:45:32,350 --> 00:45:34,320 <i>Mandamos el casete, lo mandamos a todas partes,</i> 735 00:45:34,520 --> 00:45:37,280 <i>el casete de Slanted and Enchanted, pensando: "¿A quién le va a gustar?"</i> 736 00:45:37,480 --> 00:45:40,250 <i>Era bastante emocionante ver quién querría hacerlo.</i> 737 00:45:40,450 --> 00:45:42,860 <i>No lo mandamos a ninguna disquera grande ni nada así.</i> 738 00:45:43,530 --> 00:45:45,630 Simplemente lo sacamos de una forma aleatoria, ¿sabes? 739 00:45:45,830 --> 00:45:48,410 Simplemente lo sacamos de una forma aleatoria, ¿sabes? 740 00:45:48,620 --> 00:45:50,710 Una vez más para esa. 741 00:45:54,330 --> 00:45:56,970 Simplemente lo sacamos de una forma aleatoria, ¿sabes? 742 00:45:57,170 --> 00:45:59,130 ¿Una vez más? 743 00:45:59,590 --> 00:46:01,020 <i># Detente ahora mismo #</i> 744 00:46:01,220 --> 00:46:03,810 <i>Entonces, sí, de hecho, tomó como dos años...</i> 745 00:46:04,010 --> 00:46:07,140 Entonces, de hecho, sí, tomó como dos años para salir, así que... 746 00:46:08,720 --> 00:46:10,690 Lo sacamos de una forma aleatoria, ¿sabes? 747 00:46:10,890 --> 00:46:12,820 Todas las canciones en esas cintas, 748 00:46:13,020 --> 00:46:16,530 simplemente eran... Grabamos la cinta como nos íbamos sintiendo ese día. 749 00:46:16,730 --> 00:46:19,940 <i>Aunque ese disco, Slanted and Enchanted, se volvió</i> 750 00:46:20,400 --> 00:46:24,820 <i>sinónimo con esta cosa lo-fi que en realidad aún no existía.</i> 751 00:46:25,240 --> 00:46:29,580 <i>En nuestras mentes no era lo-fi, era como un gran disco pop.</i> 752 00:46:33,960 --> 00:46:37,340 <i># Puedes tratarlo como un pozo de petróleo</i> 753 00:46:38,540 --> 00:46:41,680 <i># cuando está bajo el suelo, donde no se le ve #</i> 754 00:46:41,880 --> 00:46:45,350 Regresé y la toqué para que la oyeran Bob Nastanovich y David. 755 00:46:45,550 --> 00:46:48,010 Ellos me dijeron: "Ya lo tienes, hombre". 756 00:46:48,430 --> 00:46:51,770 "Prepárate, a la gente le va a gustar durante un tiempo". 757 00:46:52,230 --> 00:46:55,440 Yo todavía trabajaba en el Museo y 758 00:46:55,810 --> 00:46:58,820 esta gente venía a tener reuniones conmigo... 759 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 Cuando tus sueños se hacen realidad de esa forma, es bastante... 760 00:47:03,700 --> 00:47:05,910 Da bastante miedo. 761 00:47:06,740 --> 00:47:09,280 <i># Y nunca lo recuperas.</i> 762 00:47:09,700 --> 00:47:12,160 <i>- # Lo que quiero... - # Lo que quiero...</i> 763 00:47:14,040 --> 00:47:16,380 <i>- # Es lo que quiero. - # Lo que quiero.</i> 764 00:47:18,630 --> 00:47:22,300 <i># Lo que quiero es lo que quiero. Es lo que quiero.</i> 765 00:47:22,920 --> 00:47:25,880 <i># Es lo que quiero ahora #</i> 766 00:47:27,640 --> 00:47:30,970 <i># Dime, dime, dime...</i> 767 00:47:31,220 --> 00:47:35,520 <i># He sido coronado como el Rey de eso</i> 768 00:47:35,770 --> 00:47:39,560 <i># y es todo lo que tenemos, así que espera</i> 769 00:47:40,400 --> 00:47:44,450 <i># para escuchar mis palabras, que son afiladas como un diamante.</i> 770 00:47:44,650 --> 00:47:49,070 <i># Podría abrirlo, sube y baja #</i> 771 00:48:11,680 --> 00:48:13,770 - Bien. Entonces, más suave. - Más suave. 772 00:48:13,970 --> 00:48:15,110 - Más corto. - Más corto. 773 00:48:15,310 --> 00:48:16,780 - Más bajo. - Más bajo. 774 00:48:16,980 --> 00:48:18,950 No redondea mucho los labios. 775 00:48:19,150 --> 00:48:22,870 Y hace esa cosa clásica californiana, ese sonido como rasgado. 776 00:48:23,070 --> 00:48:27,500 Es súper plano, pero la gente no usa tanto la boca. 777 00:48:27,700 --> 00:48:28,620 Sí. 778 00:48:28,820 --> 00:48:33,490 - Algunos, pero no demasiado. - Stephen definitivamente no. 779 00:48:33,700 --> 00:48:36,000 - No, no... - Lo contrario, diría yo. 780 00:48:36,200 --> 00:48:38,050 - Sí, la mantiene bastante apretada. - Sí. 781 00:48:38,250 --> 00:48:42,180 Y hace mucho "freído vocal", 782 00:48:42,380 --> 00:48:45,560 que es cuando aprietas el velo del paladar. 783 00:48:45,760 --> 00:48:48,260 - Es esta parte de aquí. - Sí, parece como que está... 784 00:48:48,510 --> 00:48:50,350 viviendo en este tipo de mundo. 785 00:48:50,550 --> 00:48:53,060 - Sí. - Creo que dice "tonadas". 786 00:48:53,430 --> 00:48:55,470 - No escuché eso. - Tonadas. 787 00:48:55,720 --> 00:48:58,180 Sí, dice: "Tengo algunas tonadas divertidas". 788 00:48:58,600 --> 00:49:03,560 Parece que es un hombre contradictorio porque tiene esta cosa... 789 00:49:04,110 --> 00:49:07,240 como que muy relajada, 790 00:49:07,530 --> 00:49:10,320 pero está súper tenso en el fondo. 791 00:49:10,530 --> 00:49:15,500 Creo que sería posible conseguir una foto de la lengua de Stephen. 792 00:49:15,700 --> 00:49:17,040 Eso me encantaría. 793 00:49:17,410 --> 00:49:19,830 Sería súper útil para saber 794 00:49:20,370 --> 00:49:22,290 justamente cómo se ve. 795 00:49:22,580 --> 00:49:24,340 Sí, sería muy útil. 796 00:49:24,880 --> 00:49:26,350 - ¿Está anunciado? - Sí. 797 00:49:26,550 --> 00:49:28,920 - ¿Está anunciado? - ¿Está anunciado? 798 00:49:29,840 --> 00:49:31,340 ¡Vaya! 799 00:49:31,930 --> 00:49:36,890 - ¿Dónde está? - En el Instagram de Pavement. 800 00:49:38,890 --> 00:49:41,230 - Cállate. - O sea, es una locura. 801 00:49:45,650 --> 00:49:48,070 <i>CINTA DE DEMOSTRACIÓN - Cuando tomas esa cinta...</i> 802 00:49:48,440 --> 00:49:50,530 <i>dices una oración...</i> 803 00:49:53,200 --> 00:49:55,990 <i>y esperas que les guste a los chicos grandes de arriba.</i> 804 00:50:00,580 --> 00:50:03,920 <i>Y lo siguiente que sabes es que estás firmando un contrato</i> 805 00:50:04,130 --> 00:50:06,420 <i>y grabando un disco de verdad.</i> 806 00:50:14,050 --> 00:50:15,730 El personaje está cobrando sentido 807 00:50:15,930 --> 00:50:18,400 ahora que estás pudiendo estudiar estos archivos. 808 00:50:18,600 --> 00:50:20,320 DIRECTOR Y ESCRITOR DE RANGE LIFE - Sí. 809 00:50:20,520 --> 00:50:23,320 <i>Obviamente, tengo mucha ropa de su guardarropa personal,</i> 810 00:50:23,520 --> 00:50:25,440 <i>que él ha podido darme.</i> 811 00:50:25,650 --> 00:50:30,330 Mucha ropa que guardó durante 30 años porque pensó 812 00:50:30,530 --> 00:50:33,950 que quizás algún día esto podría pasar, que harían una película y... 813 00:50:34,700 --> 00:50:35,670 Está pasando ahora. 814 00:50:35,870 --> 00:50:37,500 Cuando veas a los demás del grupo, 815 00:50:37,700 --> 00:50:40,420 preséntate con ellos como "Joe". 816 00:50:40,620 --> 00:50:41,960 - No. - Bueno. 817 00:50:42,160 --> 00:50:44,840 No, no, no, sería útil que me presentaras como Stephen, 818 00:50:45,040 --> 00:50:47,290 porque así es como voy a abordar... 819 00:50:48,250 --> 00:50:50,420 la conversación con ellos, completamente en personaje. 820 00:50:51,050 --> 00:50:52,100 <i>De nuevo.</i> 821 00:50:52,300 --> 00:50:55,380 <i># No más absolutos.</i> 822 00:50:56,340 --> 00:50:58,520 <i># No más absolutos #</i> 823 00:50:58,720 --> 00:51:00,190 Genial, una vez más. 824 00:51:00,390 --> 00:51:03,100 <i># No más absolutos.</i> 825 00:51:04,350 --> 00:51:06,360 <i># No más absolutos #</i> 826 00:51:06,560 --> 00:51:08,200 Guarda tu ropa penitenciaria... 827 00:51:08,400 --> 00:51:12,150 <i># Guarda tu ropa penitenciaria</i> 828 00:51:12,360 --> 00:51:15,200 <i># dentro del ducto de ventilación</i> 829 00:51:15,400 --> 00:51:17,950 <i># y sal corriendo, Leigh #</i> 830 00:51:19,080 --> 00:51:22,540 ¿Ese ritmo está bien? "Guarda tu ropa penitenciaria... " 831 00:51:22,830 --> 00:51:27,420 <i># Guarda tu ropa penitenciaria dentro del ducto de ventilación... #</i> 832 00:51:27,830 --> 00:51:30,260 <i>Una vez más. Tres, cuatro...</i> 833 00:51:30,460 --> 00:51:33,260 <i># No más absolutos,</i> 834 00:51:34,470 --> 00:51:37,050 <i># no más absolutos...</i> 835 00:51:38,340 --> 00:51:42,230 <i># Guarda tu ropa penitenciaria</i> 836 00:51:42,430 --> 00:51:45,140 <i># dentro del ducto de ventilación</i> 837 00:51:45,480 --> 00:51:48,310 <i># y sal corriendo, Leigh #</i> 838 00:51:48,520 --> 00:51:50,770 ¿Tenemos que hacerlo una vez más? 839 00:51:51,730 --> 00:51:53,540 <i>Gary estuvo genial, en cada concierto.</i> 840 00:51:53,740 --> 00:51:57,830 <i>Durante toda la gira estuvo haciendo una cosa como de performance,</i> 841 00:51:58,030 --> 00:52:01,170 encontraba algo que darle al público, 842 00:52:01,370 --> 00:52:04,250 para pasarle al público cuando iba entrando. 843 00:52:04,500 --> 00:52:07,210 Por ejemplo, en un lugar en Alemania fueron hojas. 844 00:52:07,750 --> 00:52:09,470 La composta es muy importante. 845 00:52:09,670 --> 00:52:11,430 <i>Era muy intenso.</i> 846 00:52:11,630 --> 00:52:14,100 <i>Algunas noches era como: "¿Qué vas a hacer esta noche, Gary?"</i> 847 00:52:14,300 --> 00:52:15,310 <i>Algo así.</i> 848 00:52:15,510 --> 00:52:18,510 <i>Podías verlo frustrado.</i> 849 00:52:23,890 --> 00:52:26,070 ¡No voy a tocar si no voy a beber! 850 00:52:26,270 --> 00:52:29,530 <i>Sí, Gary tocaba la batería,</i> 851 00:52:29,730 --> 00:52:32,820 <i>estaba tocando la canción, y de repente...</i> 852 00:52:33,110 --> 00:52:35,910 <i>simplemente escuchaba a Bob en los tambores y veías a Gary como...</i> 853 00:52:36,110 --> 00:52:37,650 <i>Ya sabes...</i> 854 00:52:37,860 --> 00:52:41,700 Se ponía de cabeza, o se bajaba con el público o algo, ¿sabes? 855 00:52:46,540 --> 00:52:49,330 <i>Gary pensaba que éramos...</i> 856 00:52:49,750 --> 00:52:52,890 <i>Ya sabes, un grupo enorme sólo porque tocábamos con Nirvana.</i> 857 00:52:53,090 --> 00:52:56,260 <i>Tocábamos con Sonic Youth y cosas así.</i> 858 00:52:56,460 --> 00:52:57,890 ¡Miren la cantidad de gente que hay! 859 00:52:58,090 --> 00:53:01,690 <i>Lo veía como si ya hubiera triunfado definitivamente.</i> 860 00:53:01,890 --> 00:53:04,270 Pero... hay un bar por allá. 861 00:53:04,470 --> 00:53:07,520 <i>Pero en ese entonces él estaba muy mal.</i> 862 00:53:15,980 --> 00:53:18,000 <i>Hizo un montón de exigencias irracionales</i> 863 00:53:18,200 --> 00:53:20,160 <i>en un cuarto de Hotel en Copenhague.</i> 864 00:53:20,450 --> 00:53:23,950 <i>Y al final de plano se puso a gritar que renunciaba.</i> 865 00:53:24,330 --> 00:53:25,750 <i>"¡Definitivamente, renuncio!"</i> 866 00:53:25,950 --> 00:53:28,120 <i># Cuando era un cadete que tocaba el tambor</i> 867 00:53:31,710 --> 00:53:33,920 <i># le vendí a ella...</i> 868 00:53:35,040 --> 00:53:38,590 <i># los parches de mi segunda batería...</i> 869 00:53:39,970 --> 00:53:41,020 <i># ¡Sí!</i> 870 00:53:41,220 --> 00:53:43,850 <i>UÑA DEL PIE DE GARY YOUNG - # Me veo a mí mismo regresar corriendo...</i> 871 00:53:44,050 --> 00:53:45,940 <i># Me veo a mí mismo regresar corriendo...</i> 872 00:53:46,140 --> 00:53:48,280 <i># Regresar corriendo, regresar corriendo,</i> 873 00:53:48,480 --> 00:53:50,890 <i># corriendo, corriendo, regresar corriendo...</i> 874 00:53:51,100 --> 00:53:55,820 <i># Me veo a mí mismo regresar corriendo, me veo a mí mismo regresar corriendo... #</i> 875 00:54:01,660 --> 00:54:04,710 <i>Stephen se había hecho amigo de Steve West, en Brooklyn,</i> 876 00:54:04,910 --> 00:54:07,200 <i>y tocaban juntos todo el tiempo.</i> 877 00:54:07,580 --> 00:54:10,260 <i>Stephen estaba haciendo todas las canciones de Crooked Rain,</i> 878 00:54:10,460 --> 00:54:13,210 <i>les dio forma con Steve West.</i> 879 00:54:21,720 --> 00:54:23,680 ¡Regresemos de nuevo, chicos! 880 00:54:26,430 --> 00:54:28,470 Le dedicamos esa a Gary. 881 00:54:28,680 --> 00:54:30,940 <i>Cuando decidió volver a juntar al grupo,</i> 882 00:54:31,140 --> 00:54:32,690 <i>decidió contratar a Steve West.</i> 883 00:54:32,890 --> 00:54:35,950 <i>Y me sentí extremadamente inmoral al tocar en esas presentaciones,</i> 884 00:54:36,150 --> 00:54:38,030 <i>porque estoy seguro de haberle prometido a Gary que</i> 885 00:54:38,230 --> 00:54:41,370 <i>jamás haría una presentación de Pavement si él no estaba en el grupo.</i> 886 00:54:41,570 --> 00:54:46,000 <i>El hecho de que su lugar fuera ocupado por un amigo mío de la secundaria,</i> 887 00:54:46,200 --> 00:54:49,380 <i>a quien conocía desde los 13 años, también era muy pesado.</i> 888 00:54:49,580 --> 00:54:57,540 <i>Recuerdo el día en que Gary me dijo cómo quería que tocara esta canción.</i> 889 00:54:57,790 --> 00:55:00,300 Después de eso, es lo único que he hecho. 890 00:55:01,840 --> 00:55:04,590 Dijo: "¡No te metas con mis reglas, hombre!" 891 00:55:05,010 --> 00:55:07,480 <i>Ni siquiera sé qué signifique "llegar al platino".</i> 892 00:55:07,680 --> 00:55:10,850 Pero estoy listo para enfrentarlo, si ocurre. 893 00:55:12,270 --> 00:55:15,320 Es como un millón de discos, creo que es toda una locura. 894 00:55:15,520 --> 00:55:17,530 No sé si alguna vez lo haremos. 895 00:55:17,730 --> 00:55:20,070 - ¿Un millón de discos? - Son muchos discos. 896 00:55:27,910 --> 00:55:31,830 <i># La escena de la música es una locura. Hay grupos que comienzan</i> 897 00:55:32,290 --> 00:55:36,420 <i># cada día. El otro día vi uno,</i> 898 00:55:36,710 --> 00:55:40,920 <i># justo el otro día, un nuevo grupo, muy especial...</i> 899 00:55:41,380 --> 00:55:44,760 <i># Es indispensable anunciar las apariencias.</i> 900 00:55:45,050 --> 00:55:46,600 <i># ¡Y nada de cabello exagerado! #</i> 901 00:55:46,800 --> 00:55:50,860 Creo que el dilema que tengo es cómo se resisten a volverse pretenciosos, 902 00:55:51,060 --> 00:55:55,530 cuando parece que todo el mundo, todo el mundo, toda la prensa... 903 00:55:55,730 --> 00:55:58,950 se postra y le rinde homenaje a Pavement, 904 00:55:59,150 --> 00:56:02,320 Dejan de lado su típica manera de ser cínica y simplemente 905 00:56:02,520 --> 00:56:05,120 dicen una alabanza tras otra, una tras otra. 906 00:56:05,320 --> 00:56:07,490 ¿Quizás ya se volvieron pretenciosos? 907 00:56:09,700 --> 00:56:13,130 <i>Es triste eso de ser, simplemente, un grupo que les gusta a los críticos.</i> 908 00:56:13,330 --> 00:56:15,090 Y estar siempre hablando de eso. 909 00:56:15,290 --> 00:56:18,470 Supongo que eso nos molesta un poco, 910 00:56:18,670 --> 00:56:19,680 <i>no sólo...</i> 911 00:56:19,880 --> 00:56:22,760 Queremos fluir sin los críticos, 912 00:56:22,960 --> 00:56:26,050 directo a la tele. 913 00:56:27,340 --> 00:56:30,810 <i># Carrera, carrera, carrera, carrera... #</i> 914 00:56:31,010 --> 00:56:32,940 <i># ¡Nada de cabello exagerado!</i> 915 00:56:33,140 --> 00:56:37,100 <i># Las canciones significan mucho, cuando las canciones son compradas...</i> 916 00:56:37,440 --> 00:56:39,810 <i>- # igual que tú... # - Genial.</i> 917 00:56:41,520 --> 00:56:43,870 <i>Somos Pavement y eso fue Pavement</i> 918 00:56:44,070 --> 00:56:45,690 <i>con Cut Your Hair.</i> 919 00:56:47,360 --> 00:56:51,290 <i># Enfrenta el cuarto de ensayos,</i> 920 00:56:51,490 --> 00:56:53,540 <i># la atención y la fama.</i> 921 00:56:53,740 --> 00:56:55,500 <i>- # Carrera... - # Carrera...</i> 922 00:56:55,700 --> 00:56:57,500 <i>- # Carrera... - # Carrera...</i> 923 00:56:57,870 --> 00:56:59,840 <i>- # Carrera... - # Carrera...</i> 924 00:57:00,040 --> 00:57:02,960 <i># Carrera... #</i> 925 00:57:18,730 --> 00:57:21,400 <i># Vecino, me llamas vecino.</i> 926 00:57:21,600 --> 00:57:23,310 <i># Me haces favores.</i> 927 00:57:23,560 --> 00:57:25,280 <i># No soy tu vecino.</i> 928 00:57:25,480 --> 00:57:28,740 <i># No me hagas favores, no soy tu vecino.</i> 929 00:57:29,030 --> 00:57:30,620 <i># No me hagas favores.</i> 930 00:57:30,820 --> 00:57:32,870 <i># No soy tu vecino.</i> 931 00:57:46,250 --> 00:57:48,590 <i># No soy tu vecino #</i> 932 00:57:49,340 --> 00:57:51,520 <i>Eso siempre fue lo maravilloso de Pavement,</i> 933 00:57:51,720 --> 00:57:55,860 <i>desde Demolition Plot y el primer disco de siete pulgadas en adelante,</i> 934 00:57:56,060 --> 00:57:58,890 <i>siempre hubo una progresión gradual...</i> 935 00:57:59,140 --> 00:58:01,030 <i>Bueno, ¿quieren probar Stop Breathing?</i> 936 00:58:01,230 --> 00:58:04,740 <i>Crooked Rain fue como, bueno, había pasado lo de Nirvana,</i> 937 00:58:04,940 --> 00:58:07,030 <i>porque esa fue la época en la que...</i> 938 00:58:07,230 --> 00:58:11,490 <i>flotaba en el aire la cosa esa de ser "el grupo más elegible para un contrato".</i> 939 00:58:11,740 --> 00:58:13,000 <i>Pero sabía que estaba creciendo.</i> 940 00:58:13,200 --> 00:58:14,330 Uno, dos, tres. 941 00:58:14,530 --> 00:58:15,880 <i># Me pegó... #</i> 942 00:58:16,080 --> 00:58:20,660 Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. Uno, dos, tres. 943 00:58:20,960 --> 00:58:25,000 <i># Me pegó la primera volea</i> 944 00:58:25,420 --> 00:58:29,090 <i># de la guerra en el ejército.</i> 945 00:58:30,420 --> 00:58:33,480 <i># nunca estuve en servicio... #</i> 946 00:58:33,680 --> 00:58:36,060 <i>En cada disco puedes hacer cosas diferentes.</i> 947 00:58:36,260 --> 00:58:39,850 <i>Quizás este disco es un poco más avanzado,</i> 948 00:58:40,180 --> 00:58:41,860 en cuanto a las letras y cosas así. 949 00:58:42,060 --> 00:58:44,900 Y la siguiente vez podemos hacer algo diferente. 950 00:58:45,100 --> 00:58:50,440 Pensamos que cada vez tenemos distintas cartas para jugar. 951 00:58:51,320 --> 00:58:55,570 Esta vez jugamos gin rummy y la próxima jugaremos strip poker. 952 00:58:55,820 --> 00:59:01,250 <i>Estoy como tomando música que me daba un poco de asco,</i> 953 00:59:01,450 --> 00:59:02,960 <i>pero intentando hacerla bien.</i> 954 00:59:03,160 --> 00:59:07,050 <i>Como el rock clásico deSilence Kid o The Eagles, con Range Life.</i> 955 00:59:07,250 --> 00:59:11,090 Grupos que antes odiaba. Todavía los odio. 956 00:59:11,380 --> 00:59:13,520 Sí, no sé por qué me atrae hacer eso. 957 00:59:13,720 --> 00:59:16,470 <i>#... respirando por mí ahora.</i> 958 00:59:17,600 --> 00:59:20,350 <i># Escríbelo en una postal.</i> 959 00:59:20,720 --> 00:59:22,810 <i># Papá, me quebraron... #</i> 960 00:59:44,250 --> 00:59:46,260 <i>Ven a trabajar en tus coros de Cut Your Hair.</i> 961 00:59:46,460 --> 00:59:48,580 A menudo suenan como una mierda. Ven aquí. 962 00:59:55,840 --> 00:59:59,020 <i>Estaría bien para Range Life si pudiéramos tener como...</i> 963 00:59:59,220 --> 01:00:01,430 <i>Podría haber una canción en la que nosotros...</i> 964 01:00:02,560 --> 01:00:05,850 <i>De hecho, tiene las letras, como para karaoke, ¿sabes?</i> 965 01:00:13,820 --> 01:00:16,750 <i>Después de que hice Crooked Rain, todos la oyeron y se quedaron:</i> 966 01:00:16,950 --> 01:00:19,160 <i>"Esto va a ser genial".</i> 967 01:00:19,410 --> 01:00:21,410 <i>"Ya están hechos".</i> 968 01:00:21,870 --> 01:00:25,370 ¡Este es un disco de verdad, carajo! 969 01:00:25,870 --> 01:00:28,080 - ¡Prepárense! - Lo es, sí. 970 01:00:28,290 --> 01:00:30,300 ¡Pónganse los cinturones porque van a despegar! 971 01:00:30,500 --> 01:00:33,720 Y luego... me quedé como: "Bueno, es todo lo que tengo que hacer. 972 01:00:33,920 --> 01:00:36,060 <i>"Simplemente, puedo actuar como si no me importara y...</i> 973 01:00:36,260 --> 01:00:38,100 <i>"va a ser algo enorme".</i> 974 01:00:38,300 --> 01:00:41,680 Ya sabes, "Es lo que Kurt Cobain también haría... " 975 01:00:43,100 --> 01:00:44,600 Pero luego no sucedió. 976 01:01:05,500 --> 01:01:09,630 Está filmando, pero no estamos haciendo un disco, sólo ensayando, así que... 977 01:01:09,830 --> 01:01:15,390 No tiene... tanto drama como la película de los Beatles que hizo Peter Jackson, 978 01:01:15,590 --> 01:01:19,270 de la que se habló tanto en las redes sociales. 979 01:01:19,470 --> 01:01:22,640 Estamos juntos demasiado pronto. No estamos atacándonos uno al otro. 980 01:01:25,720 --> 01:01:29,140 <i># Agárrate fuerte, ella trae puesto el traje.</i> 981 01:01:29,480 --> 01:01:33,610 <i>ÚLTIMA GIRA DE PAVEMENT - # Tiene más estrellas que el cielo.</i> 982 01:01:34,190 --> 01:01:37,900 <i># Aún está prohibido perdonar</i> 983 01:01:38,280 --> 01:01:40,900 <i># esa miradita que tienes.</i> 984 01:01:42,990 --> 01:01:47,290 <i># Esa vez me pegaron en las tripas.</i> 985 01:01:47,620 --> 01:01:51,250 <i># Esa vez dije: "Sé que es verdad".</i> 986 01:01:51,540 --> 01:01:55,540 <i># ¿Por qué no pregunté? ¿Por qué no pregunté?</i> 987 01:01:55,840 --> 01:01:57,710 <i># ¿Por qué no... #</i> 988 01:01:59,920 --> 01:02:02,050 ¡Perdón, lo siento mucho! 989 01:02:05,510 --> 01:02:07,430 Lo siento mucho. 990 01:02:08,980 --> 01:02:10,680 No sabíamos... 991 01:02:11,270 --> 01:02:12,980 ¡Son un asco! 992 01:02:13,810 --> 01:02:15,860 ¡Intenten pasar a través de esto! 993 01:02:18,070 --> 01:02:21,530 Creo que va a resultar una buena idea estar aquí. 994 01:02:24,240 --> 01:02:26,530 Es un poco raro, pero, ya saben... 995 01:02:27,580 --> 01:02:29,080 Entonces, es buena música. 996 01:02:29,410 --> 01:02:33,120 Scott, ¿quieres que me lleve mi bajo o no? 997 01:02:35,170 --> 01:02:38,340 - ¿Vas a llevártelo? - Estoy bien, creo que hay... 998 01:02:38,670 --> 01:02:40,640 Voy a ensayar unas canciones sólo. 999 01:02:40,840 --> 01:02:43,310 <i>¿A qué hora llegas por lo general?</i> 1000 01:02:43,510 --> 01:02:47,860 Siempre me quedo un poco más tarde y repaso algunas cosas con las que... 1001 01:02:48,060 --> 01:02:49,310 me atoro. 1002 01:02:49,850 --> 01:02:52,100 Bueno, chicos, los veo luego. 1003 01:02:53,140 --> 01:02:57,400 <i>Unos chicos que sentían que todo era estúpido y una mierda.</i> 1004 01:02:57,820 --> 01:02:59,820 <i>- Eran tu grupo. - Range Life.</i> 1005 01:03:00,030 --> 01:03:02,740 <i>ÚLTIMO DÍA EN PORTLAND - #... algo que nunca olvidaré.</i> 1006 01:03:02,940 --> 01:03:05,320 <i># Oye, tienes que pagar lo que debes</i> 1007 01:03:05,860 --> 01:03:08,410 <i># antes de pagar la renta #</i> 1008 01:03:08,620 --> 01:03:14,040 <i>En la canción Range Life, la famosa mención de los Smashing Pumpkins.</i> 1009 01:03:14,290 --> 01:03:19,180 Simplemente se sentía un poco... peligroso no es la palabra, pero 1010 01:03:19,380 --> 01:03:21,460 <i>Malkmus tiene mucho sentido del humor.</i> 1011 01:03:21,920 --> 01:03:25,590 <i># De gira con los Smashing Pumpkins,</i> 1012 01:03:26,090 --> 01:03:29,900 <i># Los chicos naturales no tienen una función,</i> 1013 01:03:30,100 --> 01:03:33,520 <i># no entiendo lo que quieren decir</i> 1014 01:03:33,770 --> 01:03:37,270 <i># y me importa una mierda.</i> 1015 01:03:38,560 --> 01:03:42,570 <i># Los Stone Temple Pilots son solteros muy elegantes... #</i> 1016 01:03:43,900 --> 01:03:46,240 <i>¿Sabían que iban a enfrentar...</i> 1017 01:03:46,450 --> 01:03:50,630 reacciones por hablar acerca de Smashing Pumpkins y Stone Temple Pilots? 1018 01:03:50,830 --> 01:03:55,620 De hecho, pensamos que sería publicidad gratis para los Pilots y... 1019 01:03:55,870 --> 01:03:59,960 los Pumpkins, por eso lo hicimos, no por nosotros. 1020 01:04:01,380 --> 01:04:04,310 En el tercer trimestre sus ventas no iban tan bien, 1021 01:04:04,510 --> 01:04:07,520 - así que nos pagaron. - Espero que les pagaran bien. 1022 01:04:07,720 --> 01:04:10,360 <i>Verlos en The Tonight Show,</i> 1023 01:04:10,560 --> 01:04:12,140 burlándose de todo. 1024 01:04:12,930 --> 01:04:18,810 21 DE ABRIL, 1994 1025 01:04:21,020 --> 01:04:25,150 <i>La idea de venderse se estableció como concepto, por primera vez,</i> 1026 01:04:25,700 --> 01:04:30,990 <i>en la década de 1980, cuando Revolution se usó en un comercial de Nike.</i> 1027 01:04:32,740 --> 01:04:36,050 <i>No se supone que debas hacer eso con tu música o tu arte.</i> 1028 01:04:36,250 --> 01:04:40,130 <i>Hacer algo con lo que no estás cómodo, por seguir los intereses del mercado,</i> 1029 01:04:40,330 --> 01:04:42,640 <i>PIENSA DISTINTO, CAMPAÑA DE APPLE - o por el dinero.</i> 1030 01:04:42,840 --> 01:04:44,720 <i>Creo que esto ha cambiado radicalmente...</i> 1031 01:04:44,920 --> 01:04:46,550 <i>Ahora no le importa a nadie.</i> 1032 01:04:47,050 --> 01:04:50,970 <i>Si puedo engañar a alguien para que nos dé dinero por un comercial,</i> 1033 01:04:52,180 --> 01:04:54,360 <i>entonces siento que ganamos. A nadie le importa realmente.</i> 1034 01:04:54,560 --> 01:04:57,850 <i>Nadie lo ve ahora como veían a los Beatles y el comercial de Nike.</i> 1035 01:05:09,860 --> 01:05:14,740 <i># No le digas a nadie mi dirección porque es un secreto.</i> 1036 01:05:15,160 --> 01:05:17,250 <i># Porque es un secreto, creto, creto, creto...</i> 1037 01:05:17,450 --> 01:05:19,130 <i># Creto, creto, creto, creto, creto...</i> 1038 01:05:19,330 --> 01:05:21,920 <i># Creto, creto, creto, creto, creto...</i> 1039 01:05:22,130 --> 01:05:23,640 <i># Ahora vuelvo #</i> 1040 01:05:23,840 --> 01:05:26,340 <i>Al ver eso con mi sobrino de seis años,</i> 1041 01:05:26,630 --> 01:05:30,180 <i>a los dos nos emocionó mucho ver a un montón de Santa Claus.</i> 1042 01:05:30,380 --> 01:05:33,850 <i>Pero nos confundió mucho, ¿de qué trata?</i> 1043 01:05:35,600 --> 01:05:37,480 Sí, supongo que fue confuso. 1044 01:05:37,680 --> 01:05:42,990 Entonces, tienen la reputación de que son difíciles de encasillar. 1045 01:05:43,190 --> 01:05:48,110 Todo lo que he leído sobre ustedes... Como que le tienen miedo al éxito. 1046 01:05:48,530 --> 01:05:49,790 No es miedo. 1047 01:05:49,990 --> 01:05:52,660 ¿Sólo una falta de voluntad para ser exitosos? 1048 01:05:52,860 --> 01:05:56,990 No, en realidad hemos hecho todo lo que hemos podido para tener éxito. 1049 01:05:57,290 --> 01:05:58,920 Quizás el tipo de éxito que... 1050 01:05:59,120 --> 01:06:03,630 Lo que tú consideras éxito quizás no sería el éxito para nosotros. 1051 01:06:03,920 --> 01:06:07,260 No me gusta pensar en la música en términos de una carrera. 1052 01:06:07,460 --> 01:06:08,390 Oye, Stephen, 1053 01:06:08,590 --> 01:06:11,180 esto parece como la experiencia más dolorosa para ti, ¿lo es? 1054 01:06:11,380 --> 01:06:12,730 - No está mal. - ¿No estás triste? 1055 01:06:12,930 --> 01:06:13,900 Simplemente está junto a mí. 1056 01:06:14,100 --> 01:06:15,230 Haces muecas mientras... 1057 01:06:15,430 --> 01:06:16,900 No, no. Eso no fue... 1058 01:06:17,100 --> 01:06:17,980 Bueno... 1059 01:06:18,180 --> 01:06:20,770 Yo no... Creo que me malinterpretaste de nuevo. 1060 01:06:22,770 --> 01:06:24,910 <i>Quizás ni siquiera debería cantarla.</i> 1061 01:06:25,110 --> 01:06:28,410 Si fuera John Cougar, habría acabado con el concierto, o si fuera Radiohead... 1062 01:06:28,610 --> 01:06:31,120 Pero no somos así de grandes, así que tengo que seguir tocando. 1063 01:06:31,320 --> 01:06:32,400 <i>Me disculpo.</i> 1064 01:06:33,320 --> 01:06:35,750 <i># Tenemos el dinero,</i> 1065 01:06:35,950 --> 01:06:37,290 <i># tenemos el dinero.</i> 1066 01:06:37,490 --> 01:06:40,330 <i># No hay sobrevivientes.</i> 1067 01:06:41,160 --> 01:06:45,750 <i># No hay sobrevivientes #</i> 1068 01:06:46,170 --> 01:06:49,920 <i>Para ti, ¿qué es lo mejor de estar en Pavement?</i> 1069 01:06:54,510 --> 01:06:56,140 Lo mejor... 1070 01:07:00,100 --> 01:07:03,240 Bueno, bueno, bueno, olvídalo, esto es... 1071 01:07:03,440 --> 01:07:05,280 Adelante. Toca Slide. Da igual. 1072 01:07:05,480 --> 01:07:07,860 Imposible, esta canción apesta. 1073 01:07:14,820 --> 01:07:17,620 Imposible, la canción es estúpida. 1074 01:07:18,530 --> 01:07:20,370 La canción es muy estúpida. 1075 01:07:22,160 --> 01:07:25,960 <i># Bueno, estaba vestido para el éxito...</i> 1076 01:07:27,750 --> 01:07:30,420 <i># El éxito nunca llega.</i> 1077 01:07:32,050 --> 01:07:36,140 <i># Y soy el único que se ríe</i> 1078 01:07:37,470 --> 01:07:41,640 <i># de tus chistes cuando son tan malos.</i> 1079 01:07:42,600 --> 01:07:46,310 <i># Y tus chistes siempre son malos.</i> 1080 01:07:47,650 --> 01:07:51,650 <i># Pero no son tan malos como esto.</i> 1081 01:07:53,240 --> 01:07:56,320 <i># Ven y únetenos en oración.</i> 1082 01:07:57,950 --> 01:08:01,280 <i># Estaremos esperando, esperando donde...</i> 1083 01:08:03,410 --> 01:08:07,290 <i># Todo termina aquí #</i> 1084 01:08:10,840 --> 01:08:12,800 Damas y caballeros, en la guitarra principal, 1085 01:08:13,000 --> 01:08:15,850 su cantante principal esta noche, desde Stockton, California, 1086 01:08:16,050 --> 01:08:19,640 DOS DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO - ¡Stephen Joseph Malkmus, carajo! 1087 01:08:35,190 --> 01:08:36,330 De hecho, estuvo bastante bien. 1088 01:08:36,530 --> 01:08:40,290 ¡Scott, en tu garganta hay un hermoso pájaro que se eleva! 1089 01:08:40,490 --> 01:08:42,880 - Sí, estuvo bien hoy. - ¡Suena muy bien! 1090 01:08:43,080 --> 01:08:45,460 - Lo hiciste genial. - Y ella es una crítica muy dura, Scott. 1091 01:08:45,660 --> 01:08:47,130 Ella es una crítica muy dura. 1092 01:08:47,330 --> 01:08:48,880 Todo sonó bien. 1093 01:08:49,080 --> 01:08:54,380 <i>¿Para ti cuál es el mejor ejemplo de una peli biográfica sobre un músico?</i> 1094 01:08:54,840 --> 01:08:57,930 <i>- Creo que Bohemian Rhapsody. - Sí, algo así.</i> 1095 01:08:58,130 --> 01:08:59,390 <i>Puedo imaginarme esto...</i> 1096 01:08:59,590 --> 01:09:02,930 Bueno, en algunos sentidos, como llevarlo un poco más lejos. 1097 01:09:09,560 --> 01:09:13,940 <i>Sí, es la clase de personaje que te puedes imaginar interpretando...</i> 1098 01:09:15,780 --> 01:09:19,120 <i>durante una década, como Rocky o Boyhood,</i> 1099 01:09:19,320 --> 01:09:21,080 <i>o algo a lo cual regresar.</i> 1100 01:09:21,280 --> 01:09:22,960 <i>Claro, porque estamos cubriendo</i> 1101 01:09:23,160 --> 01:09:24,540 <i>- la época del '95. - Cierto.</i> 1102 01:09:24,740 --> 01:09:26,920 <i>Lo que no significa que no pudiéramos pasar, rápidamente,</i> 1103 01:09:27,120 --> 01:09:29,220 <i>a hacer también la película de la época del '92 o el '94.</i> 1104 01:09:29,420 --> 01:09:31,250 Sí, claro. 1105 01:09:32,040 --> 01:09:34,840 <i>Y cuando te metes tan a fondo en los personajes, es...</i> 1106 01:09:35,550 --> 01:09:37,600 <i>Ya sabes, puede ser difícil volver a salir a flote,</i> 1107 01:09:37,800 --> 01:09:42,680 <i>así que a veces es más fácil simplemente tomar aire y seguir nadando.</i> 1108 01:09:43,390 --> 01:09:45,110 - ¿Tomaste una? - Tengo una. 1109 01:09:45,310 --> 01:09:47,860 - ¡Dios, me encantaría verla! - De la producción, sí. 1110 01:09:48,060 --> 01:09:49,900 ¡Vaya! Eso es tan... 1111 01:09:50,100 --> 01:09:52,030 Nos permitió tomar una foto. 1112 01:09:52,230 --> 01:09:53,950 Fuimos a su casa y... 1113 01:09:54,150 --> 01:09:55,120 Él... 1114 01:09:55,320 --> 01:09:56,620 Acababa de comer, se nota. 1115 01:09:56,820 --> 01:09:58,240 ¿Tomaste una de la lengua? 1116 01:09:58,440 --> 01:10:00,660 Estaba a punto de jugar tenis, 1117 01:10:00,860 --> 01:10:02,830 así que tuvimos que hacerlo muy rápido, pero... 1118 01:10:03,030 --> 01:10:05,460 Está intentando ponerla plana, lo sepa o no, 1119 01:10:05,660 --> 01:10:06,880 porque va a tomar una foto. 1120 01:10:07,080 --> 01:10:09,700 También está muy bien pensar acerca del hecho de que 1121 01:10:10,040 --> 01:10:14,430 toda la música y el trabajo que he estado haciendo 1122 01:10:14,630 --> 01:10:16,500 ha venido de este lugar. 1123 01:10:18,380 --> 01:10:24,640 Me he metido tan profundo en S.M. que regresar a Steve, S.H... 1124 01:10:25,850 --> 01:10:29,320 Ya sabes, pienso que puede llegar a ser difícil quitármelo de encima, 1125 01:10:29,520 --> 01:10:33,200 porque esa cosa "frita" es algo a lo que me he acostumbrado mucho. 1126 01:10:33,400 --> 01:10:36,160 - Sí. - Siento que ya ni me doy cuenta, 1127 01:10:36,360 --> 01:10:39,910 pero mi cuerpo se ha adaptado mucho a lo "frito". 1128 01:10:40,110 --> 01:10:41,450 Lo estás haciendo ahora. 1129 01:10:41,650 --> 01:10:43,370 ¿Ahora mismo? Sí. 1130 01:10:43,570 --> 01:10:45,670 Pensé que esto era algo que simplemente... 1131 01:10:45,870 --> 01:10:47,630 Que podría simplemente... 1132 01:10:47,830 --> 01:10:50,120 Que podría dejarlo e irme y eso sería todo. 1133 01:10:51,620 --> 01:10:53,870 ¿No puedes como... 1134 01:10:54,750 --> 01:10:56,890 Podría ser, no sé. 1135 01:10:57,090 --> 01:11:00,380 O sea, es la primera vez que hemos trabajado juntos. 1136 01:11:01,130 --> 01:11:03,680 Sí, creo que cometí un gran error. 1137 01:11:03,930 --> 01:11:06,640 Es... yo no diría... Tú no... 1138 01:11:08,010 --> 01:11:10,720 - Creo que cometí un gran error. - No, no, no, no. 1139 01:11:14,810 --> 01:11:16,240 Es una posibilidad, pero eso no... 1140 01:11:16,440 --> 01:11:18,030 No creo que realmente quiera ser Stephen. 1141 01:11:18,230 --> 01:11:21,690 Ya no quiero ser Stephen, creo que ya no tengo tantas ganas. 1142 01:11:23,780 --> 01:11:25,240 Joe. 1143 01:11:25,990 --> 01:11:27,450 Joe. 1144 01:11:28,410 --> 01:11:30,290 - ¿Stephen? - Sí. 1145 01:11:30,740 --> 01:11:33,590 <i>- ¿Ya casi estás listo? - Como Joe es Stephen...</i> 1146 01:11:33,790 --> 01:11:36,380 <i>Casi ni puedo creer que le estoy diciendo Joe.</i> 1147 01:11:38,250 --> 01:11:41,100 <i>Es raro, porque ahora cuando veo fotos de Stephen Malkmus</i> 1148 01:11:41,300 --> 01:11:43,630 siento que él se parece a Joe Keery. 1149 01:11:44,720 --> 01:11:46,350 Así que se está convirtiendo en algo. 1150 01:11:46,550 --> 01:11:47,640 QUERIDO COLEGA DE LA INDUSTRIA: 1151 01:11:47,840 --> 01:11:51,390 ESTA COPIA DE MUESTRA TIENE UNA MARCA DE AGUA DIGITAL y PUEDE RASTREARSE HASTA TI. 1152 01:11:51,970 --> 01:11:57,270 PARA SU CONSIDERACIÓN EN TODAS LAS CATEGORÍAS, INCLUYENDO... 1153 01:12:02,650 --> 01:12:05,830 AUNQUE ESTA HISTORIA MUESTRA GENTE REAL, PRESENTA LOS EVENTOS DE UNA FORMA FICTICIA 1154 01:12:06,030 --> 01:12:08,290 CON FINES DRAMÁTICOS. 1155 01:12:08,490 --> 01:12:11,580 CUALQUIER PARECIDO CON CUALQUIER PERSONA VIVA O MUERTA ES MERA COINCIDENCIA. 1156 01:12:13,870 --> 01:12:16,550 UNA HISTORIA DE PAVEMENT 1157 01:12:16,750 --> 01:12:18,760 PARA TU CONSIDERACIÓN - ¿Quién saca un disco con tres lados? 1158 01:12:18,960 --> 01:12:20,050 Chris, ¿por qué aceptamos esto? 1159 01:12:20,250 --> 01:12:22,760 <i>Crooked Rain, Crooked Rain fue un éxito para nosotros.</i> 1160 01:12:23,000 --> 01:12:25,270 <i>Casi dobló las ventas de Slanted and Enchanted.</i> 1161 01:12:25,470 --> 01:12:27,130 Los sencillos eran de lo mejor. 1162 01:12:27,470 --> 01:12:28,600 <i>Estuvieron en The Tonight Show.</i> 1163 01:12:28,800 --> 01:12:31,310 Y todos estuvimos de acuerdo en que era aburrido y falso. 1164 01:12:31,510 --> 01:12:33,930 Y tocaron mal, lo cual nos gustó. 1165 01:12:34,680 --> 01:12:35,570 A mí me gustó. 1166 01:12:35,770 --> 01:12:38,400 Correcto. ¿Y qué hicieron con esa completa libertad? 1167 01:12:38,600 --> 01:12:42,240 ¿Cómo nos compensaron por mantener esta operación lo más íntima posible? 1168 01:12:42,440 --> 01:12:46,200 Sacaron un disco con 18 canciones y ni una que sea claramente un éxito. 1169 01:12:46,400 --> 01:12:49,110 Tiene tres lados, ¡dejamos el cuarto lado vacío! 1170 01:12:49,660 --> 01:12:52,250 Decisiones desconcertantes, chicos, anti decisiones. 1171 01:12:52,450 --> 01:12:55,210 No creo que nadie antes haya hecho un disco con tres lados, 1172 01:12:55,410 --> 01:12:57,260 así que me pareció chistoso. 1173 01:12:57,460 --> 01:13:00,430 Es graciosísimo. ¿Sabes por qué nadie lo había hecho? 1174 01:13:00,630 --> 01:13:03,500 Porque es una mierda masturbatoria y pretenciosa. 1175 01:13:04,130 --> 01:13:05,460 Muy bien, corre sonido. 1176 01:13:06,300 --> 01:13:09,800 <i>Escuchando en silencio el lado vacío de Wowee Zowee.</i> 1177 01:13:11,390 --> 01:13:12,940 - Cámara... - Carajo. 1178 01:13:13,140 --> 01:13:14,970 Grabando. Escena 1, toma uno, cámara D. 1179 01:13:16,890 --> 01:13:18,100 Y... 1180 01:13:18,480 --> 01:13:20,780 ¿Puedo tener un poco de Jason para empezar justo ahí? 1181 01:13:20,980 --> 01:13:22,690 Y acción. 1182 01:13:31,780 --> 01:13:34,170 <i>Ya sé, lo escuché. Me gustó el disco.</i> 1183 01:13:34,370 --> 01:13:38,750 <i>Tiene muchos sonidos interesantes y...</i> 1184 01:13:39,290 --> 01:13:41,760 Tan sólo es un disco en el que enloquecimos un poco. 1185 01:13:41,960 --> 01:13:44,090 Creo que es divertido escucharlo. 1186 01:13:44,420 --> 01:13:48,670 Y tiene más cosas, es un disco grande, dura una hora. 1187 01:13:49,130 --> 01:13:51,310 Y mi esperanza es que... 1188 01:13:51,510 --> 01:13:53,730 Con esa canción, el oyente recibe el valor de su dinero. 1189 01:13:53,930 --> 01:13:55,150 ¡Sí! Es un mejor valor. 1190 01:13:55,350 --> 01:13:57,680 <i>Pensé que un disco con diez canciones estaría bien.</i> 1191 01:13:58,140 --> 01:14:00,150 <i>Que esta sería la reedición antes de la reedición,</i> 1192 01:14:00,350 --> 01:14:01,400 <i>pero perdí esa batalla.</i> 1193 01:14:01,600 --> 01:14:04,360 <i>En esa época éramos bastante engreídos, éramos como...</i> 1194 01:14:05,110 --> 01:14:07,080 <i>Ya sabes, "podríamos haber sacado cualquier cosa".</i> 1195 01:14:07,280 --> 01:14:12,700 Cuando ese disco salió fue la primera vez que tuvimos malas críticas. 1196 01:14:13,450 --> 01:14:16,710 Sigue siendo nuestro disco que menos ha vendido. 1197 01:14:16,910 --> 01:14:18,700 Un vinilo de tres lados... 1198 01:14:19,620 --> 01:14:22,540 Un disco con diez lados B, para mí eso es inteligente. 1199 01:14:22,750 --> 01:14:24,130 Creo que es nuestro mejor disco. 1200 01:14:24,330 --> 01:14:28,470 Creo que es un disco que dice: "A la mierda, no queremos fans". 1201 01:14:28,670 --> 01:14:31,880 ¿Cuál dirías que es tu disco favorito de Pavement? 1202 01:14:32,300 --> 01:14:33,390 ¿Tienes un favorito? 1203 01:14:33,590 --> 01:14:35,520 <i>Sí, mi favorito es Wowee Zowee.</i> 1204 01:14:35,720 --> 01:14:40,270 De alguna forma, capturó ese lado perverso y raro de nuestro grupo. 1205 01:14:40,560 --> 01:14:41,780 ...mal hecho... 1206 01:14:41,980 --> 01:14:44,700 ¿Recuerdan que Smashing Pumpkins hizo que los pusieran en la lista negra 1207 01:14:44,900 --> 01:14:46,120 de Lollapalooza el verano pasado? 1208 01:14:46,320 --> 01:14:49,200 Regresaron y volvieron a ofrecérselos. Y van a hacerlo 1209 01:14:49,400 --> 01:14:51,200 este verano, debido a cómo están las ventas... 1210 01:14:51,400 --> 01:14:53,740 No queremos ser el grupo que... 1211 01:14:54,110 --> 01:14:56,330 se vende y suena peor y que... 1212 01:14:56,530 --> 01:14:58,290 busca algo que no son... 1213 01:14:58,490 --> 01:15:01,960 Estamos muy satisfechos con nuestro nivel de éxito. 1214 01:15:02,620 --> 01:15:06,050 Pero había una idea de que quizás íbamos a ser... 1215 01:15:06,250 --> 01:15:07,720 un grupo como Nirvana... 1216 01:15:07,920 --> 01:15:11,020 <i>Pero luego les dimos Wowee Zowee y yo escogí Rattled by the Rush,</i> 1217 01:15:11,220 --> 01:15:12,850 <i>y Father to a Sister of Thought.</i> 1218 01:15:13,050 --> 01:15:16,840 Esas dos canciones tan dulces simplemente son lentas y no... 1219 01:15:17,180 --> 01:15:19,900 Pero, no sé, creo que en ese entonces fumaba mucha marihuana. 1220 01:15:20,100 --> 01:15:21,280 Para mí, sonaban como éxitos. 1221 01:15:21,480 --> 01:15:25,350 Chris, ¿cuándo nos ha importado lo que piense la puta Rolling Stone, hombre? 1222 01:15:26,190 --> 01:15:29,820 Miren, hicieron un disco flojo, de mierda, 1223 01:15:30,190 --> 01:15:32,620 para evitar convertirse en el grupo que su último disco 1224 01:15:32,820 --> 01:15:34,040 prometía que podrían ser. 1225 01:15:34,240 --> 01:15:37,700 <i>No es Metal Machine Music, es un buen disco.</i> 1226 01:15:38,530 --> 01:15:40,450 A mí me gusta. 1227 01:15:41,500 --> 01:15:45,040 Bueno, si nos dieran ese disco todos estaríamos celebrando. 1228 01:15:45,870 --> 01:15:47,460 ¡Malkmus! 1229 01:15:58,680 --> 01:16:00,890 Stephen... ¡Stephen! 1230 01:16:04,230 --> 01:16:07,190 Jamás haría nada que comprometiera su integridad. 1231 01:16:07,400 --> 01:16:09,480 Gerard y yo los apoyamos. 1232 01:16:09,900 --> 01:16:11,940 - Sí, lo sé. - ¿Sí? 1233 01:16:14,360 --> 01:16:15,540 Oye. 1234 01:16:15,740 --> 01:16:18,160 Después de firmar nuestro contrato de distribución con Atlantic, 1235 01:16:18,360 --> 01:16:21,080 ¿quién hizo que sus logos no aparecieran en su disco? 1236 01:16:24,330 --> 01:16:29,170 ¿Recuerdas lo que dijiste cuando Nirvana les pidió tocar con ellos? 1237 01:16:29,460 --> 01:16:31,300 Dijiste... 1238 01:16:31,840 --> 01:16:34,800 "¿Quién toca primero?" ¿Y qué hice yo? 1239 01:16:36,090 --> 01:16:38,180 - Fuiste atrás y preguntaste... - "¿Quién toca primero?" 1240 01:16:38,380 --> 01:16:40,470 Porque los apoyo. 1241 01:16:42,720 --> 01:16:44,770 ¿La gira vendrá a Nueva York? 1242 01:16:45,890 --> 01:16:48,150 ¿Y si realmente fuera un momento como este? 1243 01:16:48,350 --> 01:16:49,200 ¿En la vida? 1244 01:16:49,400 --> 01:16:51,070 Sí, en el que se pone como: "Stephen, vamos". 1245 01:16:51,270 --> 01:16:52,950 Hasta donde yo sé, jamás lo ha habido. 1246 01:16:53,150 --> 01:16:55,370 ¿Qué quieres decir? ¿"Va a ser en Nueva York"? 1247 01:16:55,570 --> 01:16:58,160 O sea, era una preocupación real, 1248 01:16:58,360 --> 01:17:02,280 porque él dijo, específicamente: "¿Este Lollapalooza llega a Nueva York?" 1249 01:17:02,660 --> 01:17:06,090 Y luego le dio vergüenza tocar frente a un público de Nueva York. 1250 01:17:06,290 --> 01:17:09,010 <i># Suena bien cuando te ríes</i> 1251 01:17:09,210 --> 01:17:11,880 <i># de las opiniones de los malvivientes</i> 1252 01:17:12,080 --> 01:17:15,560 <i># y ahora estamos llegando al coro... #</i> 1253 01:17:15,760 --> 01:17:19,380 Con nuestro tipo de música, porque no siempre es tan inmediata. 1254 01:17:19,840 --> 01:17:22,480 No son éxitos inmediatos, como los de Oasis. 1255 01:17:22,680 --> 01:17:27,110 A la gente le tiene que encantar el disco entero e irlo asimilando, 1256 01:17:27,310 --> 01:17:30,900 desarrollar una relación con él. 1257 01:17:31,440 --> 01:17:34,860 Estamos haciendo lo nuestro, esperamos que la gente pueda entender. 1258 01:17:37,280 --> 01:17:40,070 <i># Y nunca puedes poner el pasado en cuarentena... #</i> 1259 01:17:42,070 --> 01:17:44,990 Dentro de este contexto, es tan impresionante. 1260 01:17:53,790 --> 01:17:55,460 <i>No sé</i> 1261 01:17:56,050 --> 01:17:58,260 <i>si esta sea una buena idea.</i> 1262 01:17:59,090 --> 01:18:03,760 <i>Sólo pienso que de todos los grupos por los que podrías hacer esto,</i> 1263 01:18:04,260 --> 01:18:08,270 <i>grupos que Pavement enfrentó, de una u otra forma,</i> 1264 01:18:08,600 --> 01:18:13,230 <i>Sonic Youth, Nirvana, todos esos grupos de los años '90,</i> 1265 01:18:13,730 --> 01:18:18,150 <i>no podrías hacer un espectáculo como este con ninguna de sus canciones.</i> 1266 01:18:18,900 --> 01:18:22,990 <i>Pero puedes traducir a Pavement ahí, en el escenario.</i> 1267 01:18:23,910 --> 01:18:26,160 <i>Y eso significa que tienes que intentarlo.</i> 1268 01:18:28,160 --> 01:18:30,500 <i>Llevamos un par de meses en este proceso.</i> 1269 01:18:30,960 --> 01:18:32,540 <i>Michael está nervioso.</i> 1270 01:18:32,750 --> 01:18:36,250 <i>Dice que pasó por esto cuando actuó en American Idiot.</i> 1271 01:18:38,710 --> 01:18:41,420 <i>Me habla sobre esto y no puedo responderle porque...</i> 1272 01:18:41,720 --> 01:18:46,180 <i>mi respuesta es: "Sí, podría ser una idea terrible".</i> 1273 01:19:02,860 --> 01:19:05,280 <i>#No hay...</i> 1274 01:19:06,820 --> 01:19:09,120 <i># miedo a la castración.</i> 1275 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 <i># En una silla...</i> 1276 01:19:18,800 --> 01:19:20,960 <i># estarás...</i> 1277 01:19:22,720 --> 01:19:24,510 <i># conmigo.</i> 1278 01:19:27,220 --> 01:19:29,060 <i># Bailaremos,</i> 1279 01:19:30,970 --> 01:19:32,890 <i># bailaremos,</i> 1280 01:19:34,690 --> 01:19:36,600 <i># bailaremos,</i> 1281 01:19:38,060 --> 01:19:40,190 <i># bailaremos...</i> 1282 01:19:43,110 --> 01:19:48,070 <i># Pero nadie bailará con nosotros...</i> 1283 01:19:49,660 --> 01:19:53,160 <i># en esta ciudad enloquecida.</i> 1284 01:19:54,000 --> 01:19:57,250 <i># Chim-chim-chim, canta una canción de alabanza</i> 1285 01:19:57,880 --> 01:20:00,250 <i># para tus mayores.</i> 1286 01:20:00,710 --> 01:20:03,010 <i># Están en la parte de atrás.</i> 1287 01:20:06,550 --> 01:20:11,180 <i># Toma unas nueces de Brasil para tu compromiso.</i> 1288 01:20:13,270 --> 01:20:17,030 <i># Mira esa fecha de caducidad, hombre.</i> 1289 01:20:17,230 --> 01:20:20,150 <i># Es más tarde de lo que piensas.</i> 1290 01:20:20,520 --> 01:20:23,900 <i># No puedes pasártela bien. No puedo pasármela bien.</i> 1291 01:20:24,320 --> 01:20:28,530 <i># No puedes pasártela bien. No puedo pasármela bien.</i> 1292 01:20:29,620 --> 01:20:31,870 <i># Mueve ese columpio</i> 1293 01:20:32,490 --> 01:20:35,330 <i># y míralo moverse como un arco.</i> 1294 01:20:36,660 --> 01:20:39,040 <i># Quizás podríamos bailar.</i> 1295 01:20:40,630 --> 01:20:43,130 <i># Quizás podríamos bailar.</i> 1296 01:20:44,300 --> 01:20:47,130 <i># Quizás podríamos bailar</i> 1297 01:20:47,630 --> 01:20:49,840 <i># juntos,</i> 1298 01:20:51,470 --> 01:20:53,600 <i># juntos,</i> 1299 01:20:55,180 --> 01:20:57,480 <i># juntos... #</i> 1300 01:21:01,060 --> 01:21:03,370 Escena 21. Interior. Ohio. 1301 01:21:03,570 --> 01:21:06,030 Mark y Bob juegan pingpong de nuevo. 1302 01:21:06,280 --> 01:21:08,990 Un partido de dobles en contra de Elastica. 1303 01:21:09,700 --> 01:21:11,620 Ese tipo, Opie, era muy buena onda. 1304 01:21:11,820 --> 01:21:14,200 Deberíamos invitarlo a jugar pingpong alguna vez. 1305 01:21:14,490 --> 01:21:17,750 Creo que te refieres a Moby, ¿el tipo calvo con lentes? 1306 01:21:18,040 --> 01:21:19,380 Viste lo que pasó allá afuera. 1307 01:21:19,580 --> 01:21:21,930 La gente se daba la vuelta y se iba, en cuanto empezamos. 1308 01:21:22,130 --> 01:21:24,180 No sé qué clase de grupo tendrías que ser 1309 01:21:24,380 --> 01:21:25,930 para tener éxito a las tres de la tarde. 1310 01:21:26,130 --> 01:21:28,380 Entonces, he estado pensando, tres conciertos. 1311 01:21:28,840 --> 01:21:31,140 Los lugares son horribles. 1312 01:21:31,340 --> 01:21:35,720 Casi siempre tocamos de día, así que es como un planeta rojo, Marte, ahí... 1313 01:21:35,930 --> 01:21:38,530 Entonces, necesitamos que nos llamen... 1314 01:21:38,730 --> 01:21:39,780 Pi, 1315 01:21:39,980 --> 01:21:41,650 como el símbolo. 1316 01:21:42,480 --> 01:21:46,370 Sí, qué gracioso, no se puede escribir Pavement sin P. 1317 01:21:46,570 --> 01:21:48,900 No, Pavement no. Sólo Pi. 1318 01:21:49,240 --> 01:21:51,360 Como Kraftwerk o algo raro así. 1319 01:21:51,660 --> 01:21:54,170 Entonces, ¿crees que estamos en una posición ridícula 1320 01:21:54,370 --> 01:21:56,580 y quieres intentar cagarla? 1321 01:21:57,370 --> 01:22:01,040 ¿Tomar algo que podría estar bien y hacer tu propia versión nada que ver? 1322 01:22:01,250 --> 01:22:04,590 Lollapalooza '95, listos para un gran inicio. 1323 01:22:07,500 --> 01:22:09,090 <i>Impostores.</i> 1324 01:22:09,840 --> 01:22:11,300 <i>Impostores.</i> 1325 01:22:12,590 --> 01:22:13,810 No podemos dar lo que quieren. 1326 01:22:14,010 --> 01:22:16,860 Es difícil imaginar estar tan cómodos comportándose de esta forma. 1327 01:22:17,060 --> 01:22:19,360 ¿No es más esfuerzo para ustedes ir contra la corriente así? 1328 01:22:19,560 --> 01:22:22,140 ¿No sería más sencillo simplemente decir: "Claro que sí"? 1329 01:22:22,650 --> 01:22:24,520 Estoy rodando. 1330 01:22:26,690 --> 01:22:29,150 <i>¿Recuerdas ese programa, Stranger Things?</i> 1331 01:22:29,650 --> 01:22:31,110 En la parte donde dice... 1332 01:22:31,450 --> 01:22:33,660 "¡Frenético!" o "¡genético!" voy a decir... 1333 01:22:33,860 --> 01:22:35,240 "¡Once!" 1334 01:22:35,530 --> 01:22:38,200 Como tienen seguidores que los ven como un culto, oyen eso y dicen: 1335 01:22:39,160 --> 01:22:40,710 "¡Vaya! A mí también me gustan". 1336 01:22:40,910 --> 01:22:42,160 ¡Once! 1337 01:22:42,460 --> 01:22:47,180 ENSAYO FINAL 1338 01:22:47,380 --> 01:22:52,180 Oo-oo-oo-oo-ooh. ¡Estoy aquí, en vivo, y en el estudio con Pavement! 1339 01:22:52,380 --> 01:22:54,810 <i>Van a tocar hoy en el East Center,</i> 1340 01:22:55,010 --> 01:22:56,190 <i>como parte de Lollapalooza.</i> 1341 01:22:56,390 --> 01:22:59,100 <i>El nuevo disco se llama Wowee Zowee.</i> 1342 01:22:59,470 --> 01:23:00,650 ¡Me encanta decirlo! 1343 01:23:00,850 --> 01:23:02,490 Pero es un disco raro, tengo que decirlo, 1344 01:23:02,690 --> 01:23:04,780 Tengo el disco aquí y 1345 01:23:04,980 --> 01:23:06,160 creo que el mío tiene algo malo 1346 01:23:06,360 --> 01:23:09,190 porque uno de los lados del disco está completamente en blanco. 1347 01:23:11,700 --> 01:23:15,210 ¿Quién soy yo para decirlo? Pero parecería que en este disco 1348 01:23:15,410 --> 01:23:20,040 quizás quieren alejar, deliberadamente, a sus fans o fans potenciales. 1349 01:23:21,580 --> 01:23:23,880 Perdón, ¿eso es una pregunta? 1350 01:23:24,080 --> 01:23:29,880 Tú fuiste de las primeras personas en tener ese estilo vocal de... 1351 01:23:32,670 --> 01:23:35,560 Se puede intentar cantar distinto, pero no puedo cantar como Eddie Vedder, 1352 01:23:35,760 --> 01:23:37,230 No tengo ese tono de barítono. 1353 01:23:37,430 --> 01:23:38,770 Lo haría si pudiera, quizás. 1354 01:23:38,970 --> 01:23:41,070 Cantar sin afinar es... 1355 01:23:41,270 --> 01:23:42,820 un acto revolucionario. 1356 01:23:43,020 --> 01:23:46,400 El estilo captura el mensaje, la praxis, ¿sabes? 1357 01:23:46,600 --> 01:23:48,980 Entonces, ¿qué es eso, activismo de tu parte? 1358 01:23:49,400 --> 01:23:50,740 Llámalo "activismo holgazán". 1359 01:23:50,940 --> 01:23:52,830 La primera pregunta, Stephen, es... 1360 01:23:53,030 --> 01:23:56,030 ¿El primer disco que compraste? 1361 01:23:56,280 --> 01:23:59,280 Bueno, de hecho, el primer disco que compré 1362 01:24:00,120 --> 01:24:03,210 <i>era Jeremiah Was A Bullfrog.</i> 1363 01:24:03,410 --> 01:24:04,760 Refuerza las estructuras del poder. 1364 01:24:04,960 --> 01:24:08,340 No estoy seguro de quién la escribió, pero quizá conozcas la canción... 1365 01:24:08,540 --> 01:24:11,210 <i># Jeremiah era una rana mugidora.</i> 1366 01:24:12,000 --> 01:24:13,560 <i># Era una buena amiga mía #</i> 1367 01:24:13,760 --> 01:24:15,100 ¿A dónde intentas llevar este grupo? 1368 01:24:15,300 --> 01:24:16,980 Si este es el disco que quieres sacar. 1369 01:24:17,180 --> 01:24:19,800 No, no lo pensamos de la misma forma. 1370 01:24:21,850 --> 01:24:23,320 Esto es música. 1371 01:24:23,520 --> 01:24:25,400 Es divertido. 1372 01:24:25,600 --> 01:24:28,230 Es trabajo y eso no es divertido. 1373 01:24:28,730 --> 01:24:33,280 Queremos llegar a la gente, pero sólo con las intenciones más puras. 1374 01:24:36,150 --> 01:24:39,490 Definitivamente creo que la gente piensa: "¿Por qué estás jodiendo este grupo?" 1375 01:24:39,700 --> 01:24:42,170 Supongo que ya sabía que la industria musical 1376 01:24:42,370 --> 01:24:44,500 era un lugar raro donde existir. 1377 01:24:44,700 --> 01:24:47,750 Cuando eres más joven, tienes un poco más de... 1378 01:24:48,290 --> 01:24:50,130 Piensas que eres lo máximo, quizás, 1379 01:24:50,380 --> 01:24:54,050 aunque no lo digas y seas modesto en las entrevistas y eso. 1380 01:24:56,840 --> 01:24:58,810 Ya renunció a eso, lo admite. 1381 01:24:59,010 --> 01:25:01,980 No pensé en eso para nada cuando hacíamos el disco. 1382 01:25:02,180 --> 01:25:04,860 Pensé: "Todo va a estar genial. Le vamos a encantar a la gente". 1383 01:25:05,060 --> 01:25:08,900 Pero hay otra gente en el negocio que trabaja hasta el agotamiento. 1384 01:25:09,850 --> 01:25:11,530 <i>- Hola. - Hola, hombre, escucha.</i> 1385 01:25:11,730 --> 01:25:13,620 <i>Olvídate de Rolling Stone. Al carajo Rolling Stone.</i> 1386 01:25:13,820 --> 01:25:15,070 Tenemos algo mejor. 1387 01:25:15,280 --> 01:25:16,330 Bien. 1388 01:25:16,530 --> 01:25:19,200 <i>Acabamos de recibir una llamada de Lorne Michaels,</i> 1389 01:25:19,530 --> 01:25:23,210 y quieren que ustedes, Pavement, sean el invitado musical 1390 01:25:23,410 --> 01:25:25,660 <i>en un episodio de SNL.</i> 1391 01:25:28,540 --> 01:25:31,250 <i>- ¿Hola? - Sí, aquí estoy.</i> 1392 01:25:32,710 --> 01:25:37,220 Sí, entonces, escucha, al parecer el anfitrión va a ser Quentin Tarantino. 1393 01:25:37,470 --> 01:25:39,140 Y si le entran a esto 1394 01:25:39,340 --> 01:25:42,650 va a ser el episodio que todos los chicos cool van a grabar. 1395 01:25:42,850 --> 01:25:43,810 Correcto. 1396 01:25:44,010 --> 01:25:46,890 <i>Sentimos que está clarísimo.</i> 1397 01:25:47,310 --> 01:25:49,730 <i>Me gustaría escucharte decir: "Genial".</i> 1398 01:25:50,100 --> 01:25:51,660 <i>O "¡Sí, carajo!"</i> 1399 01:25:51,860 --> 01:25:55,190 - ¿Cuándo llegamos? - ¿Cuándo debemos estar ahí? 1400 01:25:59,150 --> 01:26:02,200 No, no quiero hacerlo. 1401 01:26:03,200 --> 01:26:04,920 O podría regresar y podría ver 1402 01:26:05,120 --> 01:26:08,000 si podrían hacer algo jodido, como The Replacements... 1403 01:26:08,200 --> 01:26:09,870 Bueno, no como The Replacements, pero... 1404 01:26:10,420 --> 01:26:12,750 ¿Elvis Costello? No sé. 1405 01:26:13,580 --> 01:26:16,000 - ¿Usar un puto vestido? - Sí. 1406 01:26:17,710 --> 01:26:19,630 Haré el programa. 1407 01:26:20,010 --> 01:26:22,340 Muestren al animal haciendo trucos. 1408 01:26:23,090 --> 01:26:25,480 <i>- Sí, podríamos ir tras los animales. - ¡Stephen!</i> 1409 01:26:25,680 --> 01:26:30,180 ¡Es una oportunidad de estar frente a cinco millones o más! 1410 01:26:30,520 --> 01:26:33,600 ¡Son muchos oídos, son diez millones de oídos! 1411 01:26:34,900 --> 01:26:36,320 Es como quieras, hombre, ¿sabes? 1412 01:26:36,520 --> 01:26:40,400 Sólo avísame lo que quieras hacer y te apoyaremos, ¿sí? 1413 01:26:42,110 --> 01:26:43,950 ¿Todo lo demás está bien? 1414 01:26:45,700 --> 01:26:46,750 <i>No está genial.</i> 1415 01:26:46,950 --> 01:26:50,700 Los conciertos no son buenos, va poca gente... 1416 01:26:51,160 --> 01:26:54,120 La vibra, en general, es mala. 1417 01:26:55,710 --> 01:26:57,340 <i>- Muy bien, pues. - Muy bien.</i> 1418 01:26:57,540 --> 01:26:59,550 - Nos vemos pronto. - Adiós, adiós. 1419 01:27:09,600 --> 01:27:15,900 DÍA DEL PRIMER CONCIERTO, LOS ÁNGELES - MAYO, 23, 2022 1420 01:27:16,100 --> 01:27:20,120 - Probando, probando... - La nueva palabra es "hongos". 1421 01:27:20,320 --> 01:27:21,240 "Hongos". 1422 01:27:21,440 --> 01:27:22,790 ¿Qué palabra? 1423 01:27:22,990 --> 01:27:24,910 - Hongos. - ¿Hongos? 1424 01:27:25,110 --> 01:27:28,410 Como en: "Llegó al bosque y encontró unos hongos". 1425 01:27:28,830 --> 01:27:31,580 Llevo mi cuchillo para hongos al bosque. 1426 01:27:39,130 --> 01:27:41,640 <i>Escena 11. Interior. Cuarto de Pavement. Tras bambalinas.</i> 1427 01:27:41,840 --> 01:27:44,140 Vemos el póster del concierto de Lollapalooza, '95, 1428 01:27:44,340 --> 01:27:47,050 y la fecha del concierto: 4 de julio, 1995. 1429 01:27:47,300 --> 01:27:49,100 Hay una tranquila normalidad, 1430 01:27:49,300 --> 01:27:51,480 pero una tensión sugiere que la presa está por reventar. 1431 01:27:51,680 --> 01:27:55,270 Me encantaría que mis padres vieran el gran espectáculo de Pavement. 1432 01:27:55,640 --> 01:27:59,020 Tengo la sensación de que este concierto puede ser legendario. 1433 01:28:10,950 --> 01:28:13,620 <i>#... siempre son malos,</i> 1434 01:28:15,500 --> 01:28:18,790 <i># pero no tan mal como esto #</i> 1435 01:28:20,750 --> 01:28:22,800 <i>Va a estar bien.</i> 1436 01:28:23,260 --> 01:28:25,680 <i>Practicamos mucho, así que siento que...</i> 1437 01:28:27,340 --> 01:28:29,510 No tengo... Siento confianza... 1438 01:28:30,470 --> 01:28:33,440 Ensayamos más de lo que nunca hemos ensayado. 1439 01:28:33,640 --> 01:28:34,610 ¿En serio? 1440 01:28:34,810 --> 01:28:39,100 Es raro ser mejores cuando en realidad no importa. 1441 01:28:39,770 --> 01:28:42,230 ¿Entiendes lo que digo? Desearía haber... 1442 01:28:42,520 --> 01:28:45,410 Ser displicente tiene cosas buenas. 1443 01:28:45,610 --> 01:28:47,160 Pero también... 1444 01:28:47,530 --> 01:28:49,960 Siempre moverse hacia adelante es: "tengo que hacer lo siguiente". 1445 01:28:50,160 --> 01:28:53,670 Pero esto ya está hecho, así que sólo estás recreando algo. 1446 01:28:53,870 --> 01:28:58,540 No hay otra cosa más, así que puedes meterle bien a esto. 1447 01:28:58,790 --> 01:29:00,540 - Sí. - Sí. 1448 01:29:01,420 --> 01:29:03,760 Ver que el concierto sea una mierda total... 1449 01:29:05,380 --> 01:29:07,420 <i># Quizás...</i> 1450 01:29:08,380 --> 01:29:11,180 <i># alguien vaya a salvarme.</i> 1451 01:29:12,180 --> 01:29:15,390 <i># Mi corazón está hecho de salsa</i> 1452 01:29:16,020 --> 01:29:20,520 <i># y las vueltas que doy nadando para alejarme de lunáticos no cuentan.</i> 1453 01:29:20,770 --> 01:29:23,440 <i># Abre tus calcetines,</i> 1454 01:29:24,690 --> 01:29:28,330 <i># saca todas las cosas que nunca quisiste,</i> 1455 01:29:28,530 --> 01:29:31,330 <i># de llamados de servicio a la habitación #</i> 1456 01:29:31,530 --> 01:29:33,670 Faltan cinco minutos, gente. 1457 01:29:33,870 --> 01:29:37,880 <i>Estoy en la ciudad de Nueva York frente al número 472 de Greenwich Street,</i> 1458 01:29:38,080 --> 01:29:42,670 donde Chris Lombardi vivía cuando cofundó Matador Records en 1989. 1459 01:29:42,880 --> 01:29:46,680 Hoy, el grupo emblemático de Matador, Pavement, está recibiendo un homenaje 1460 01:29:46,880 --> 01:29:50,010 con la inauguración de su propia exposición en un Museo. 1461 01:29:55,600 --> 01:29:59,940 LA PRIMERA PRESENTACIÓN 1462 01:30:08,690 --> 01:30:10,200 Aquí vamos. 1463 01:30:10,400 --> 01:30:13,820 <i>Bienvenidos a Slanted! Enchanted!</i> 1464 01:31:17,140 --> 01:31:22,940 <i># El médico se va durante las vacaciones.</i> 1465 01:31:23,140 --> 01:31:28,190 <i># Tengo picahielos de cristal, poco don de palabras,</i> 1466 01:31:29,230 --> 01:31:34,820 <i># y en el estacionamiento está el sedán que él compró.</i> 1467 01:31:35,160 --> 01:31:39,920 <i># Él nunca, nunca se queja cuando hace calor.</i> 1468 01:31:40,120 --> 01:31:47,380 <i># Le vendió una sauna a una hija hinchada en Tucson.</i> 1469 01:31:53,130 --> 01:31:59,600 <i># Están absorbiendo la fauna o metiéndose ácido, no sé cuál,</i> 1470 01:32:00,180 --> 01:32:02,350 <i># cuál, cuál...</i> 1471 01:32:02,720 --> 01:32:06,140 <i># Los chicos mueren en estas calles #</i> 1472 01:32:36,260 --> 01:32:39,720 <i># En un inframundo de publicaciones extranjeras,</i> 1473 01:32:39,970 --> 01:32:43,270 <i># en un inframundo de publicaciones extranjeras.</i> 1474 01:32:48,940 --> 01:32:52,900 <i># Bueno, tengo estilo, millas y millas.</i> 1475 01:32:53,110 --> 01:32:55,700 <i># Tanto estilo que se está yendo #</i> 1476 01:32:55,900 --> 01:32:59,200 <i># Traigan las ligas mayores #</i> 1477 01:33:26,430 --> 01:33:27,180 LONDRES 1478 01:33:27,980 --> 01:33:28,440 JAPÓN 1479 01:33:28,640 --> 01:33:29,270 ISLANDIA 1480 01:33:34,820 --> 01:33:37,540 AGOSTO 3, 1995 1481 01:33:37,740 --> 01:33:40,790 ¡Gracias, West Virginia! ¡A continuación, Pavement! 1482 01:33:40,990 --> 01:33:43,540 Dicky Barrett, el cantante de Bosstones, empapado en sudor, 1483 01:33:43,740 --> 01:33:45,290 y vestido de traje, viene hacia ellos. 1484 01:33:45,490 --> 01:33:49,050 Les advierto que empezaron a mojar a la gente porque hace mucho calor. 1485 01:33:49,250 --> 01:33:51,680 <i>Así que hay un montón de lodo frente al escenario.</i> 1486 01:33:51,880 --> 01:33:53,420 <i>¿Y eso qué significa?</i> 1487 01:33:53,790 --> 01:33:56,840 <i>Hay unos idiotas que, al parecer, quieren ponerse a aventar lodo.</i> 1488 01:33:57,090 --> 01:33:58,310 Así que, cuidado, eso es todo. 1489 01:33:58,510 --> 01:34:00,520 Dicky levanta el puño con entusiasmo 1490 01:34:00,720 --> 01:34:02,730 y los Bosstones, con sus trajes, salen del escenario. 1491 01:34:02,930 --> 01:34:04,850 Nos concentramos en nuestros chicos. 1492 01:34:05,100 --> 01:34:08,400 <i>Se siente como si estuvieran al borde de una prueba de ligas mayores.</i> 1493 01:34:08,600 --> 01:34:10,360 Un momento que quizás sea problemático, 1494 01:34:10,560 --> 01:34:12,980 <i>al borde de una vibra como de batalla.</i> 1495 01:34:26,830 --> 01:34:31,460 <i># Ve con admiración a la gente, tan alta para ti.</i> 1496 01:34:32,500 --> 01:34:34,170 <i># No puedo,</i> 1497 01:34:34,580 --> 01:34:37,800 <i># así que no me pararé.</i> 1498 01:34:38,010 --> 01:34:40,520 <i># Arriba,</i> 1499 01:34:40,720 --> 01:34:43,090 <i># buena suerte,</i> 1500 01:34:43,640 --> 01:34:48,520 <i># cuidado con las astillas, quizás veas dónde entran.</i> 1501 01:34:48,770 --> 01:34:50,770 <i># Así que baja,</i> 1502 01:34:51,480 --> 01:34:53,600 <i># dulce Yardley,</i> 1503 01:34:55,270 --> 01:34:58,980 <i># no te dejaré caer.</i> 1504 01:34:59,820 --> 01:35:02,110 <i># Dulce Yardley,</i> 1505 01:35:03,660 --> 01:35:07,000 <i># no te dejaré caer.</i> 1506 01:35:07,200 --> 01:35:10,580 <i># Aquí, ahora #</i> 1507 01:35:27,300 --> 01:35:30,470 <i># Generación.</i> 1508 01:35:32,020 --> 01:35:35,270 <i># Generación.</i> 1509 01:35:35,690 --> 01:35:38,440 <i># Generación.</i> 1510 01:35:40,230 --> 01:35:43,240 <i># Generación.</i> 1511 01:35:46,320 --> 01:35:48,240 <i>¿Tienes un cigarro?</i> 1512 01:35:54,420 --> 01:35:56,290 <i># Lucha con esta generación.</i> 1513 01:35:56,670 --> 01:35:58,170 <i># Lucha con esta generación.</i> 1514 01:35:58,840 --> 01:36:01,460 <i># Lucha con esta, lucha con esta generación.</i> 1515 01:36:02,010 --> 01:36:03,890 <i># Lucha con esta generación.</i> 1516 01:36:04,090 --> 01:36:05,970 <i># Lucha con esta generación #</i> 1517 01:36:36,370 --> 01:36:39,880 Sólo puedo dejar que me avienten lodo un cierto número de veces. 1518 01:36:53,680 --> 01:36:55,850 ¡Váyanse a la mierda! ¡A la mierda! 1519 01:36:56,060 --> 01:36:57,770 ¡Hijos de perra! 1520 01:36:58,810 --> 01:37:01,400 ¡Váyanse a la mierda! ¡A la mierda! 1521 01:37:02,320 --> 01:37:04,690 ¡Váyanse a la mierda, hijos de perra! 1522 01:37:06,280 --> 01:37:08,700 ¡Váyanse a la mierda, hijos de perra! ¡Váyanse a la mierda! 1523 01:37:10,320 --> 01:37:13,280 ¡Váyanse a la mierda! ¡Váyanse a la mierda! 1524 01:37:18,620 --> 01:37:20,790 ¡Váyanse a la mierda! 1525 01:37:21,880 --> 01:37:23,420 ¡Váyanse a la mierda! 1526 01:37:23,880 --> 01:37:26,010 ¡Váyanse...! ¡Dios! 1527 01:37:31,140 --> 01:37:32,730 Me encanta estar lleno de lodo. 1528 01:37:32,930 --> 01:37:34,930 No, al carajo con eso. 1529 01:37:36,890 --> 01:37:38,860 - ¡Sí! - Es una mierda. 1530 01:37:39,060 --> 01:37:41,900 ¡Todos son del puto Washington D.C.! ¡Váyanse a la mierda! 1531 01:37:45,150 --> 01:37:47,780 ¡Hombre, es una mierda! 1532 01:37:50,410 --> 01:37:54,410 Miren a estos tipos, el grupo que arruinó Lollapalooza. 1533 01:37:56,240 --> 01:37:58,500 ¿Quieren que ese sea su legado? 1534 01:37:58,960 --> 01:38:01,830 Es como ser un grupo de heavy metal en 1992. 1535 01:38:02,170 --> 01:38:04,800 No se puede arruinar algo que ya está arruinado. 1536 01:38:05,800 --> 01:38:07,590 No podemos hacerlo. 1537 01:38:08,170 --> 01:38:10,680 No somos Sonic Youth. No somos Hole. 1538 01:38:10,880 --> 01:38:13,600 - No somos Opie. - Moby. ¡Moby! 1539 01:38:14,510 --> 01:38:17,940 No sé cómo ser como esos grupos estando en este grupo. 1540 01:38:18,140 --> 01:38:20,390 No quiero que sean como esos otros grupos, 1541 01:38:20,600 --> 01:38:23,110 ¡quiero que sean Pavement! 1542 01:38:23,310 --> 01:38:26,660 MATERIAL REAL GRABADO TRAS BAMBALINAS DESPUÉS DEL INCIDENTE DEL LODO 1543 01:38:26,860 --> 01:38:30,040 - Ese viejo refrán... - No importa. 1544 01:38:30,240 --> 01:38:33,370 Si tuviera un dólar por cada vez que has dicho "no importa", 1545 01:38:33,570 --> 01:38:36,170 ganaría mucho más dinero del que jamás ganaré en este puto grupo. 1546 01:38:36,370 --> 01:38:37,670 No importa, no importa. 1547 01:38:37,870 --> 01:38:39,960 Ahí está, dos dólares más en mi bolsillo. 1548 01:38:40,500 --> 01:38:42,130 ¿Somos un grupo? 1549 01:38:42,330 --> 01:38:45,670 ¿Somos un grupo de amigos que tocan canciones o es esto un trabajo? 1550 01:38:45,920 --> 01:38:48,350 Porque cuando empezamos con este grupo, hace cinco años, 1551 01:38:48,550 --> 01:38:50,380 en Villa Perdida, Stockton, 1552 01:38:50,670 --> 01:38:53,980 jamás pensé que llegaríamos a vender más que unos cientos de discos, 1553 01:38:54,180 --> 01:38:56,190 así que todo está bien. 1554 01:38:56,390 --> 01:38:58,400 ¿Por qué todo tiene que ser una decisión estratégica? 1555 01:38:58,600 --> 01:39:01,190 Porque quiero que seamos lo mejor que podamos llegar a ser. 1556 01:39:01,390 --> 01:39:03,490 ¿Sí? Y quiero que nos respeten tanto como nos puedan respetar. 1557 01:39:03,690 --> 01:39:05,280 Quiero que seamos tan populares como podamos llegar a ser. 1558 01:39:05,480 --> 01:39:07,990 Y cada vez que dices eso de que "no importa, carajo", 1559 01:39:08,190 --> 01:39:10,200 nos robas la posibilidad de dar un paso más allá. 1560 01:39:10,400 --> 01:39:12,160 - ¡Es una mierda! - ¡Quizás ya tenemos todo eso 1561 01:39:12,360 --> 01:39:13,960 y aún no te has dado cuenta! 1562 01:39:14,160 --> 01:39:16,320 ¡Bueno, ya bájenle un poco! 1563 01:39:16,530 --> 01:39:19,290 ¡He estado en el mismo grupo que ustedes desde el inicio! 1564 01:39:19,660 --> 01:39:20,960 ¡Qué mierda! 1565 01:39:21,160 --> 01:39:22,960 Me dieron... 1566 01:39:23,460 --> 01:39:26,460 con una piedra, así que pensé que se había acabado el concierto. 1567 01:39:29,840 --> 01:39:31,720 Lo siento. 1568 01:39:33,220 --> 01:39:35,220 Ahí está, ¿feliz? 1569 01:39:36,640 --> 01:39:38,720 Sí, estoy feliz. 1570 01:39:40,140 --> 01:39:43,770 Qué incómodo, tengo el culo lleno de tierra y lodo. 1571 01:39:45,940 --> 01:39:49,120 Quieren echarlos de la gira y parte de mí piensa que debería dejarlos, 1572 01:39:49,320 --> 01:39:52,650 pero sé que no quieren eso, sé que no quieren que los echen. 1573 01:39:53,150 --> 01:39:56,210 Sé que quieren dar ese 100% de ese 50% 1574 01:39:56,410 --> 01:39:59,080 que creen que pueden llegar a dar. 1575 01:40:16,300 --> 01:40:21,140 ESTA ES LA ROPA, LLENA DE LODO, QUE USARON LOS DEL GRUPO ESE DÍA FATÍDICO 1576 01:40:21,560 --> 01:40:24,690 No sé cómo consiguieron toda la ropa del concierto en West Virginia, 1577 01:40:24,890 --> 01:40:27,150 en Lollapalooza, donde nos arrojaron lodo. 1578 01:40:27,730 --> 01:40:30,370 Pero sí es y todavía sigue sucia, después de todos estos años. 1579 01:40:30,570 --> 01:40:31,950 Nadie limpió su ropa. 1580 01:40:32,150 --> 01:40:35,160 De hecho tengo el amplificador con el lodo, el amplificador del bajo. 1581 01:40:35,360 --> 01:40:37,120 - ¿Aún tienes el mismo amplificador? - Sí. 1582 01:40:37,320 --> 01:40:40,290 Recibimos mucha cobertura positiva de la prensa tras ese momento difícil. 1583 01:40:40,490 --> 01:40:43,210 Y lo mejor de ser el baterista y estar viendo al público 1584 01:40:43,410 --> 01:40:46,660 es que pude esquivar todo el lodo que nos arrojaban. 1585 01:40:47,000 --> 01:40:49,330 <i>Y además tenía los platillos para protegerme tras ellos.</i> 1586 01:40:49,540 --> 01:40:52,500 <i>Así que no me pegaron tanto como creo que le pegaron a Stephen.</i> 1587 01:40:57,550 --> 01:41:01,100 <i># Estaba vestido para el éxito,</i> 1588 01:41:02,100 --> 01:41:05,560 <i># pero el éxito nunca llega</i> 1589 01:41:07,190 --> 01:41:10,280 <i># y soy el único que se ríe... #</i> 1590 01:41:10,480 --> 01:41:13,650 Acabas de llegar, esto debe ser un poco abrumador. 1591 01:41:14,280 --> 01:41:16,530 Lo siento, me saqué mucho de onda. 1592 01:41:16,820 --> 01:41:19,070 Sí, claro, ¡esta es tu vida! 1593 01:41:19,530 --> 01:41:21,200 Voy a ponerme a llorar. 1594 01:41:22,240 --> 01:41:24,500 <i># Pero no son tan malos como... #</i> 1595 01:41:24,870 --> 01:41:27,250 Pensé que se suponía que era falso. 1596 01:41:27,660 --> 01:41:29,010 Todo esto es real. 1597 01:41:29,210 --> 01:41:31,670 No, jamás pensé que estaría en nuestro Museo. 1598 01:41:32,920 --> 01:41:35,170 Podría pasar mucho tiempo simplemente viendo esto. 1599 01:41:35,670 --> 01:41:38,100 <i># Ya están llegando al coro.</i> 1600 01:41:38,300 --> 01:41:42,430 <i># No le digas a nadie mi dirección, porque necesitamos secretos... #</i> 1601 01:41:42,720 --> 01:41:44,610 <i>Es un tanto abrumador...</i> 1602 01:41:44,810 --> 01:41:46,770 Pero es maravilloso verlo todo ahí. 1603 01:41:47,390 --> 01:41:51,160 Eso estaba en una puerta en Toronto, creo, en Lollapalooza. 1604 01:41:51,360 --> 01:41:52,360 Mi hija acaba de decir: 1605 01:41:52,560 --> 01:41:55,450 "Sí, recuerdo haber visto eso en el sótano durante unos diez años". 1606 01:41:55,650 --> 01:41:58,820 <i># Esta es la parte de mí que es lenta, enferma y se lo chupa todo.</i> 1607 01:41:59,070 --> 01:42:02,320 <i># Esta es la parte de mí que es lenta, enferma y se lo chupa todo.</i> 1608 01:42:02,620 --> 01:42:06,330 <i># Esta es la parte de mí que es lenta, enferma y se lo chupa todo #</i> 1609 01:42:06,910 --> 01:42:09,920 <i>Probablemente no había visto muchas de estas cosas desde que salieron.</i> 1610 01:42:10,120 --> 01:42:11,670 <i>Claro, jamás pensé que tendrían...</i> 1611 01:42:12,130 --> 01:42:14,710 ninguna importancia, excepto para nosotros mismos. 1612 01:42:14,960 --> 01:42:18,420 <i>De hecho, trabajo en el hipódromo, donde nadie ha oído hablar de Pavement.</i> 1613 01:42:18,720 --> 01:42:21,380 <i>Así que es raro ir a un mundo donde</i> 1614 01:42:21,640 --> 01:42:23,520 <i>la gente celebra a un grupo como este.</i> 1615 01:42:23,720 --> 01:42:26,760 <i>Siempre pensamos que era algo poco conocido.</i> 1616 01:42:27,020 --> 01:42:29,890 ACTOR DE HOLLYWOOD 1617 01:42:36,480 --> 01:42:40,580 <i>Estamos aquí con un tesoro de archivos de Pavement.</i> 1618 01:42:40,780 --> 01:42:42,790 - Es cierto. - Acabas de llegar. 1619 01:42:42,990 --> 01:42:45,030 ¿Tus primeras impresiones? 1620 01:42:45,620 --> 01:42:49,450 Me gusta el arte de Steve Keene y hay mucha gente aquí. 1621 01:42:49,790 --> 01:42:52,550 ¿Te causa una sensación de vulnerabilidad el que algunas de estas cosas 1622 01:42:52,750 --> 01:42:54,790 se presenten por primera vez en público? 1623 01:42:55,460 --> 01:43:00,220 Sí, me impresiona haberme tomado el tiempo de escribir a mano todo esto. 1624 01:43:00,590 --> 01:43:05,010 <i>Por desgracia, estás en un Museo, es como algo para viejos...</i> 1625 01:43:05,260 --> 01:43:08,270 <i>Es un poco como esas cosas que ves, cuando la gente en The Kitchen</i> 1626 01:43:08,470 --> 01:43:13,940 habla de... honra a un artista viejo antes de que... 1627 01:43:15,440 --> 01:43:18,020 polvo sean y en polvo se conviertan, así que es... 1628 01:43:19,980 --> 01:43:25,290 <i># El tiempo es un camino de un sólo sentido y no voy a regresar.</i> 1629 01:43:25,490 --> 01:43:30,710 <i># Sueño en tonos sepia, ¿por qué me dejaste tan lejos?</i> 1630 01:43:30,910 --> 01:43:35,960 <i># Sangro en tonos sepia, ¿por qué me dejaste tan lejos?#</i> 1631 01:43:38,500 --> 01:43:41,800 <i>Para ser honesto, estas cosas me dan un poco de TEPT.</i> 1632 01:43:42,050 --> 01:43:44,020 Es como... demasiados conciertos. 1633 01:43:44,220 --> 01:43:46,680 Esta mierda significa mucho porque... 1634 01:43:47,470 --> 01:43:50,020 <i>Ya sabes, la industria siempre dudó de nosotros,</i> 1635 01:43:50,260 --> 01:43:53,680 <i>...VENTAS DE MÁS DE 500.000 COPIAS... - dijo que éramos... holgazanes,</i> 1636 01:43:54,060 --> 01:43:56,490 <i>que no podíamos crear un éxito.</i> 1637 01:43:56,690 --> 01:43:59,030 Y la gente creyó porque... Ya sabes, mira. 1638 01:43:59,230 --> 01:44:01,830 <i>...VENTAS DE MÁS DE UN MILLÓN DE COPIAS... - Nadie habría imaginado</i> 1639 01:44:02,030 --> 01:44:04,900 <i>en ese entonces que estos discos podrían ser de oro, mucho menos platino.</i> 1640 01:44:05,660 --> 01:44:07,870 - Y estos discos no mienten. - No. 1641 01:44:08,320 --> 01:44:14,080 Tuvimos una relación muy problemática con esta corporación mediática. 1642 01:44:14,290 --> 01:44:16,540 Tan sólo otro grupo que intentó que no sobresaliéramos. 1643 01:44:17,170 --> 01:44:19,220 <i>Pienso en esto como una especie de ofrenda de paz,</i> 1644 01:44:19,420 --> 01:44:22,050 <i>EL ÍCONO DE LA GENERACIÓN DE LOS '90 - diciendo: "Nos equivocamos".</i> 1645 01:44:22,420 --> 01:44:23,630 "Son cool". 1646 01:44:23,920 --> 01:44:27,690 <i># ¿No lo sabes? Podría hacer que lo intentara,</i> 1647 01:44:27,890 --> 01:44:31,060 <i># que lo intentara, que lo intentara...</i> 1648 01:44:31,260 --> 01:44:34,730 <i># Me coronaron como Rey de esto #</i> 1649 01:44:35,480 --> 01:44:36,990 <i>No estoy orgulloso de esto.</i> 1650 01:44:37,190 --> 01:44:41,190 <i>A veces tienes que pagar facturas y cosas así...</i> 1651 01:44:42,280 --> 01:44:45,650 Esta esquina es un poco vergonzosa, es como la esquina de los vendidos. 1652 01:44:45,860 --> 01:44:48,200 Pero en ese entonces no existía la kombucha. 1653 01:44:48,820 --> 01:44:51,250 ¿Viste el anuncio de Abercrombie & Fitch? 1654 01:44:51,450 --> 01:44:53,870 Sí, es gracioso, ¿verdad? 1655 01:44:54,540 --> 01:44:56,750 Es increíblemente malo. 1656 01:44:59,840 --> 01:45:02,920 <i># Estorninos en estela... #</i> 1657 01:45:16,430 --> 01:45:18,400 <i>Se pone muy alborotado, ¿no?</i> 1658 01:45:18,600 --> 01:45:22,030 Sí, quizás la gente, como en los Museos de verdad, 1659 01:45:22,230 --> 01:45:24,080 la gente quizás se robe cosas de las paredes. 1660 01:45:24,280 --> 01:45:27,750 No, es maravilloso... Pudimos ver a muchos grupos increíbles 1661 01:45:27,950 --> 01:45:29,920 tocar algunas de mis canciones favoritas de Pavement. 1662 01:45:30,120 --> 01:45:34,200 Es un sueño vuelto realidad. Me llevé una de las camisetas de la pared. 1663 01:45:34,740 --> 01:45:37,910 Bautizo la exposición como Pavement 33-22. 1664 01:45:45,960 --> 01:45:48,770 <i>Puede ser muy significativo, incluso si no es como...</i> 1665 01:45:48,970 --> 01:45:51,600 Puede ser lo suficientemente significativo como para hacer esto. 1666 01:45:52,140 --> 01:45:56,890 <i>Es como la cosificación de que somos un grupo importante.</i> 1667 01:45:58,940 --> 01:46:02,480 <i>Es decir, hay mucho goce en ser...</i> 1668 01:46:02,770 --> 01:46:04,480 <i>sentimental.</i> 1669 01:46:04,730 --> 01:46:07,440 Y la gente se identifica con eso, me parece. 1670 01:46:10,660 --> 01:46:13,290 <i>Estamos probándonos vestuario y haciendo cosas y entonces...</i> 1671 01:46:13,490 --> 01:46:15,840 <i>filmando todas estas escenas con Chris y Gerard...</i> 1672 01:46:16,040 --> 01:46:16,880 durante el fin de semana. 1673 01:46:17,080 --> 01:46:19,420 Cierto, Chris y Gerard, entre comillas. 1674 01:46:19,620 --> 01:46:22,470 Esa utilería es bastante impresionante. 1675 01:46:22,670 --> 01:46:25,930 <i>Sí, tenemos una cerveza clara de Gold Soundz.</i> 1676 01:46:26,130 --> 01:46:28,130 ¿Ves? No es realista. 1677 01:46:29,300 --> 01:46:31,090 Tampoco tiene un sabor realista. 1678 01:46:31,930 --> 01:46:35,300 Si alguien hubiera dicho: "Estamos filmando algo sobre un grupo", 1679 01:46:35,600 --> 01:46:36,650 jamás habría pensado 1680 01:46:36,850 --> 01:46:39,020 que esto es Pavement o algo así. 1681 01:46:39,390 --> 01:46:40,900 Qué bien. 1682 01:46:41,100 --> 01:46:44,560 Entonces, ¿ahora qué? ¿Qué van a hacer? 1683 01:46:45,770 --> 01:46:47,440 De hecho, suena bien. 1684 01:46:48,030 --> 01:46:49,400 ¿Vas a entrar? 1685 01:46:50,780 --> 01:46:52,450 Adelante, chicos. 1686 01:46:52,910 --> 01:46:55,490 Voy a quedarme un rato trabajando en unas canciones. 1687 01:46:55,870 --> 01:46:57,280 Algo nuevo. 1688 01:47:00,040 --> 01:47:01,840 Me muero de ganas de oírlo. 1689 01:47:02,040 --> 01:47:03,830 Te quiero, hombre. 1690 01:47:07,090 --> 01:47:09,010 Nos vemos pronto. 1691 01:48:04,980 --> 01:48:07,480 <i># Oye, escúchame,</i> 1692 01:48:07,730 --> 01:48:09,910 <i># estoy en el estéreo,</i> 1693 01:48:10,110 --> 01:48:11,940 <i># estéreo...</i> 1694 01:48:12,530 --> 01:48:15,400 <i># Nena, nena, nena,</i> 1695 01:48:15,740 --> 01:48:17,700 <i># en el estéreo #</i> 1696 01:48:29,210 --> 01:48:30,510 ¡Denle la bienvenida a Pavement! 1697 01:48:30,710 --> 01:48:32,630 Denle la bienvenida a Pavement. 1698 01:48:32,960 --> 01:48:35,220 3 DE JUNIO, 1997 1699 01:48:35,420 --> 01:48:38,470 <i># ¡Arre! Cabalgata de plata,</i> 1700 01:48:39,550 --> 01:48:42,560 <i># haz otro viaje para acompañarme a casa.</i> 1701 01:48:42,810 --> 01:48:49,230 <i># Sal del aire, estoy en el estéreo, en el estéreo.</i> 1702 01:48:49,900 --> 01:48:52,030 <i># Mi nena, nena, nena...</i> 1703 01:48:52,230 --> 01:48:53,620 <i># Nena, nena, nena...</i> 1704 01:48:53,820 --> 01:48:55,570 <i># Me contagió la malaria,</i> 1705 01:48:55,820 --> 01:48:57,320 <i># histeria #</i> 1706 01:49:09,080 --> 01:49:11,800 RANGE LIFE - ESTRENO EN NUEVA YORK 1707 01:49:27,770 --> 01:49:29,610 Intentaré verme como tú, tú intenta verte como yo. 1708 01:49:29,810 --> 01:49:31,060 Suena bien. 1709 01:49:33,480 --> 01:49:39,000 <i>Gracias a todos por venir al estreno en Nueva York de Range Life.</i> 1710 01:49:39,200 --> 01:49:42,170 <i>Ha sido un gran viaje y ahora finalmente está saliendo.</i> 1711 01:49:42,370 --> 01:49:43,910 <i>Joe Keery.</i> 1712 01:49:44,620 --> 01:49:48,590 La historia de Pavement es muy interesante, pero no son Mötley Crüe. 1713 01:49:48,790 --> 01:49:53,250 Y ese era mi reto como escritor, potenciar esta historia 1714 01:49:53,670 --> 01:49:55,850 para que fuera la saga de rock más épica de los años '90. 1715 01:49:56,050 --> 01:49:58,600 Supongo que la película se comprimió para ser esto. 1716 01:49:58,800 --> 01:50:01,680 Y la olvidé por completo, o la bloqueé. 1717 01:50:02,970 --> 01:50:04,810 Así que creo que tengo que verla de nuevo. 1718 01:50:05,010 --> 01:50:09,230 Me da curiosidad saber cómo interpretará esto la gente. 1719 01:50:09,770 --> 01:50:11,270 Ya sabes... 1720 01:50:11,940 --> 01:50:14,400 En realidad, no puedo procesar... 1721 01:50:15,020 --> 01:50:16,160 nada de esto, así que... 1722 01:50:16,360 --> 01:50:20,240 La parte de venderse es rara para mí porque es algo tan mínimo en mi... 1723 01:50:20,990 --> 01:50:22,080 O sea... 1724 01:50:22,280 --> 01:50:25,660 Es tan relativamente irrelevante en relación a lo que siento por el grupo. 1725 01:50:25,870 --> 01:50:28,000 El clímax está donde está. Contamos la historia 1726 01:50:28,200 --> 01:50:30,340 - que teníamos para contar. - Está bien, es una película. 1727 01:50:30,540 --> 01:50:31,580 Te escucho. 1728 01:50:36,000 --> 01:50:37,060 Gracias. 1729 01:50:37,260 --> 01:50:40,810 Mientras la gente vea películas, mientras escuchen música, 1730 01:50:41,010 --> 01:50:43,640 <i>estarán escuchando Pavement y viendo Range Life.</i> 1731 01:50:47,680 --> 01:50:50,860 <i>Quizás podamos empezar a hacer algunos ejercicios para eliminar...</i> 1732 01:50:51,060 --> 01:50:54,100 <i>Como un exorcismo para sacar a Malkmus de mí.</i> 1733 01:51:02,360 --> 01:51:07,280 <i>Había gente que conocía al grupo, padres de personas que llegaban conmigo,</i> 1734 01:51:07,490 --> 01:51:09,550 <i>mientras trabajábamos, y me decían:</i> 1735 01:51:09,750 --> 01:51:12,330 "Acabo de ver un fantasma". 1736 01:51:12,710 --> 01:51:16,420 "Acabo de ver a Stephen, a Stephen de joven". 1737 01:51:16,630 --> 01:51:18,170 Pero era yo. 1738 01:51:20,300 --> 01:51:22,800 <i>Para mí eso está muy bien.</i> 1739 01:51:30,980 --> 01:51:32,810 ¡Vamos, amigo! 1740 01:51:40,320 --> 01:51:42,080 <i>Entonces, te preguntaré algo:</i> 1741 01:51:42,280 --> 01:51:43,950 <i>¿Por qué se deshizo Pavement?</i> 1742 01:51:44,410 --> 01:51:48,990 Simplemente fueron demasiadas giras, demasiadas entrevistas. 1743 01:51:52,870 --> 01:51:54,670 - Demasiadas preguntas. - Está bien, sí, sí, sí. 1744 01:51:54,870 --> 01:51:56,510 Entiendo, te escucho. 1745 01:51:56,710 --> 01:51:58,380 Básicamente, fue eso, sí. 1746 01:51:58,840 --> 01:52:01,510 <i>O Stop Breathing, ¿van a tocar Stop Breathing para mí?</i> 1747 01:52:12,140 --> 01:52:17,160 Uno, dos, tres, 19 millones, 19 mil pajaritos explotan. 1748 01:52:17,360 --> 01:52:19,240 ...SE ESPOSÓ EN CONCIERTO... - En el estilo de Pavement. 1749 01:52:19,440 --> 01:52:20,820 Hagamos la parte rápida. 1750 01:52:21,020 --> 01:52:23,530 Esa otra parte es una mierda, sólo hagamos la parte rápida. 1751 01:52:26,990 --> 01:52:28,410 INSATISFACCIÓN 1752 01:52:36,580 --> 01:52:38,460 ¡Mierda! 1753 01:52:40,090 --> 01:52:42,850 MALKMUS SE ESPOSÓ AL ATRIL DEL MICRÓFONO EN UNA PRESENTACIÓN EN LONDRES 1754 01:52:43,050 --> 01:52:45,430 COMO SÍMBOLO DE SU CRECIENTE INSATISFACCIÓN POR ESTAR EN EL GRUPO 1755 01:52:45,630 --> 01:52:48,720 <i># El daño ya está hecho.</i> 1756 01:52:49,390 --> 01:52:51,730 UN ÚLTIMO DISCO 1757 01:52:51,930 --> 01:52:56,100 <i># Ya no me divierto.</i> 1758 01:53:02,610 --> 01:53:06,450 <i># Ya no me divierto.</i> 1759 01:53:11,490 --> 01:53:13,950 <i># El daño ya está hecho.</i> 1760 01:53:17,460 --> 01:53:21,750 <i># Ya no me divierto.</i> 1761 01:53:23,000 --> 01:53:27,140 <i># Haz lo que haces cuando pruebas lo que tienes, cuando ves la luz.</i> 1762 01:53:27,340 --> 01:53:30,430 <i># Baja, centraré mis esperanzas</i> 1763 01:53:31,180 --> 01:53:33,860 <i># en un Hospital maravilloso #</i> 1764 01:53:34,060 --> 01:53:37,400 <i>En ese punto, en esos años, tras haber tocado tantas veces,</i> 1765 01:53:37,600 --> 01:53:41,060 <i>estás quemado, harto, sólo estás...</i> 1766 01:53:41,730 --> 01:53:46,490 <i>Lo único que quieres es que acabe bien.</i> 1767 01:53:46,820 --> 01:53:49,080 <i>Y en verdad creo que eso hicimos.</i> 1768 01:53:49,280 --> 01:53:50,460 <i>Hola, soy Steve.</i> 1769 01:53:50,660 --> 01:53:52,540 - ¿Quieres pasar? - Claro. 1770 01:53:52,740 --> 01:53:54,840 - Dame la mano. - De acuerdo. 1771 01:53:55,040 --> 01:53:57,050 <i>#... guarda bajo llave los tragos nuevamente.</i> 1772 01:53:57,250 --> 01:54:01,880 <i># Pero, Ann, no llores.</i> 1773 01:54:02,080 --> 01:54:04,420 <i># No llores.</i> 1774 01:54:05,090 --> 01:54:07,760 <i># No llores.</i> 1775 01:54:08,090 --> 01:54:09,930 <i># No llores.</i> 1776 01:54:11,140 --> 01:54:13,220 <i># No llores.</i> 1777 01:54:14,100 --> 01:54:16,560 <i># No llores.</i> 1778 01:54:17,180 --> 01:54:19,600 <i># No llores.</i> 1779 01:54:20,060 --> 01:54:21,450 <i># No llores.</i> 1780 01:54:21,650 --> 01:54:25,440 <i># Trae a las grandes ligas.</i> 1781 01:54:27,610 --> 01:54:33,370 <i># Trae a las grandes ligas.</i> 1782 01:54:33,620 --> 01:54:37,370 <i># Trae a las grandes ligas #</i> 1783 01:54:37,620 --> 01:54:42,120 <i>Sólo somos un grupo que disfruta haciendo discos y...</i> 1784 01:54:43,920 --> 01:54:46,460 tocando en conciertos, es muy sencillo. 1785 01:54:54,260 --> 01:54:58,220 OPORTO, PORTUGAL 1786 01:55:06,190 --> 01:55:10,700 <i>EL MAYOR CONCIERTO DE PAVEMENT - # Convocando a arquitectos carcelarios,</i> 1787 01:55:13,740 --> 01:55:19,040 <i># manden sus bocetos de inmediato.</i> 1788 01:55:21,620 --> 01:55:26,840 <i># Eleven los muros para que no pueda respirar.</i> 1789 01:55:29,420 --> 01:55:33,520 <i># El hombre se reproduce siempre.</i> 1790 01:55:33,720 --> 01:55:38,100 EL MUSICAL DE PAVEMENT ES UNA LOCURA Y NO DEBERÍA TERMINAR NUNCA 1791 01:55:38,640 --> 01:55:43,610 <i>#Espero irme pronto del Este... #</i> 1792 01:55:43,810 --> 01:55:46,440 <i>#... yo mismo, con mi mano #</i> 1793 01:55:48,860 --> 01:55:52,320 <i># No más absolutos.</i> 1794 01:55:52,740 --> 01:55:55,660 <i># No más absolutos.</i> 1795 01:55:56,450 --> 01:56:02,080 EL MUSICAL MÁS IMPORTANTE DEL MUNDO SOBRE EL GRUPO MÁS IMPORTANTE DEL MUNDO 1796 01:56:03,250 --> 01:56:05,880 <i># Y sal corriendo, Leigh... #</i> 1797 01:56:08,000 --> 01:56:11,260 <i>Me gustan mucho más ahora que se vendieron y que están en Report.</i> 1798 01:56:14,380 --> 01:56:16,810 Regresaremos con una actuación de The Pavements. 1799 01:56:17,010 --> 01:56:19,100 <i>#... por esos sonidos dorados...</i> 1800 01:56:19,300 --> 01:56:21,780 <i>MEJORES CANCIONES DE LOS '90 - # Guarda en secreto mi advenimiento... #</i> 1801 01:56:21,980 --> 01:56:24,190 <i>¿Crees que los años '90 tienen su momento ahora?</i> 1802 01:56:24,390 --> 01:56:25,900 <i>- ¿Sabes lo que decimos? - Sí.</i> 1803 01:56:26,440 --> 01:56:29,030 Creo que es bueno, porque me beneficia. 1804 01:56:29,230 --> 01:56:31,200 LEYENDA INDIE HABLA DE DISCO NUEVO Y LEGADO 1805 01:56:31,400 --> 01:56:32,990 Así que espero que siga siempre. 1806 01:56:36,240 --> 01:56:39,210 <i># Muéstrame una palabra que rime con Pavement...</i> 1807 01:56:39,410 --> 01:56:42,870 <i>- # Una palabra que rime con Pavement... - # Que rime con Pavement...</i> 1808 01:56:43,160 --> 01:56:45,010 <i># Una palabra que rime con Pavement...</i> 1809 01:56:45,210 --> 01:56:48,800 <i># Y no mataré a tus padres y los asaré...</i> 1810 01:56:49,000 --> 01:56:52,380 <i># Y no uses cosas como "etch it" o "permanently"... #</i> 1811 01:56:52,760 --> 01:56:55,600 <i>Se le dio vida nueva a Harness Your Hopes.</i> 1812 01:56:55,800 --> 01:56:58,140 En realidad, se le dio vida nueva a Pavement. 1813 01:56:58,590 --> 01:57:00,940 Ahora lo sé y me hizo sentir mal 1814 01:57:01,140 --> 01:57:05,640 no haberla puesto en el disco. Nadie dijo: "Es una gran canción". 1815 01:57:05,940 --> 01:57:08,190 - O algo así. - Estoy seguro de que yo sí lo dije. 1816 01:57:09,150 --> 01:57:10,860 <i>Bienvenidos de nuevo al Mina Kimes Show</i> 1817 01:57:13,940 --> 01:57:16,740 <i># Desearía ser Stephen Malkmus #</i> 1818 01:57:18,360 --> 01:57:20,670 Stephen Malkmus realmente usó ese estilo hablado de cantar 1819 01:57:20,870 --> 01:57:22,450 de Lou Reed con influencias postpunk. 1820 01:57:23,330 --> 01:57:25,260 ¡Greta! ¡Soy un gran fan! 1821 01:57:25,460 --> 01:57:28,420 - ¡Muchas gracias! - Sí, sí. Gusto en conocerte, Bob. 1822 01:57:30,080 --> 01:57:32,720 <i>- Gusto en conocerte. Recuerdo Barbie. - ¡Sí!</i> 1823 01:57:32,920 --> 01:57:34,380 - Sí... - Ya sé. 1824 01:57:34,760 --> 01:57:36,680 Mi hija lo escuchó, 1825 01:57:36,880 --> 01:57:39,560 - escuchó su nombre, su apellido... - ¿Sí? 1826 01:57:39,760 --> 01:57:40,900 - Sí. - ¡Dios mío! 1827 01:57:41,100 --> 01:57:44,900 Que esté en la película es de las cosas que me hacen más feliz. 1828 01:57:45,100 --> 01:57:47,400 Bueno, si quieres sonar cool e inteligente, 1829 01:57:47,600 --> 01:57:49,900 hablarás acerca de Pavement. 1830 01:57:51,100 --> 01:57:52,490 Así es. 1831 01:57:52,690 --> 01:57:56,620 - ¡Qué terapia fue la película para ti! - Te quiero, amigo. 1832 01:57:56,820 --> 01:57:58,750 También voy en mi personaje. 1833 01:57:58,950 --> 01:58:00,920 - ¡Ya sé! - ¡A arreglar las cosas! 1834 01:58:01,120 --> 01:58:03,420 Estoy en el camerino, tras bambalinas, 1835 01:58:03,620 --> 01:58:07,540 justo antes de que Pavement toque nuestro último concierto en Nueva York. 1836 01:58:09,460 --> 01:58:10,580 Sí. 1837 01:58:17,760 --> 01:58:19,880 <i>Spit on a Stranger.</i> 1838 01:58:23,890 --> 01:58:25,230 - Una canción importante... - Tócala. 1839 01:58:25,430 --> 01:58:26,680 ...para todos nosotros. 1840 01:58:30,020 --> 01:58:32,700 <i># Como sea que te sientas,</i> 1841 01:58:32,900 --> 01:58:35,440 <i># tome lo que tome,</i> 1842 01:58:35,650 --> 01:58:38,330 <i># siempre que sea real,</i> 1843 01:58:38,530 --> 01:58:41,240 <i># sea lo que sea que espere,</i> 1844 01:58:41,490 --> 01:58:43,950 <i># necesites lo que necesites,</i> 1845 01:58:44,410 --> 01:58:46,790 <i># sin importar lo pequeño que sea,</i> 1846 01:58:47,080 --> 01:58:49,500 <i># siempre que sea real,</i> 1847 01:58:49,750 --> 01:58:52,330 <i># siempre que sea correcto,</i> 1848 01:58:52,540 --> 01:58:58,130 <i># he pensado mucho acerca de las cosas que me dijiste,</i> 1849 01:58:58,840 --> 01:59:02,300 <i># como un desconocido amargado.</i> 1850 01:59:03,680 --> 01:59:08,890 <i># Y ahora veo lo largo, lo corto y lo que está en medio...</i> 1851 01:59:10,230 --> 01:59:13,450 <i># Podría escupir sobre un desconocido.</i> 1852 01:59:13,650 --> 01:59:15,730 <i># Sácame de un jalón.</i> 1853 01:59:16,070 --> 01:59:19,030 <i># Eres un desconocido amargado.</i> 1854 01:59:19,360 --> 01:59:21,500 <i># Sácame de un jalón.</i> 1855 01:59:21,700 --> 01:59:25,320 <i># Veo la luz del sol en tus ojos #</i> 1856 01:59:25,620 --> 01:59:27,920 <i>Los exguardias de seguridad en un Museo,</i> 1857 01:59:28,120 --> 01:59:32,040 Pavement, subieron al escenario principal en el concierto por un Tíbet libre. 1858 01:59:32,420 --> 01:59:34,050 <i>Se están reuniendo de nuevo</i> 1859 01:59:34,250 --> 01:59:37,140 <i>alrededor de cosas que hicieron hace tantos años,</i> 1860 01:59:37,340 --> 01:59:40,130 <i>pero ahora tienen una perspectiva distinta de la vida.</i> 1861 01:59:40,960 --> 01:59:45,310 <i>¿Han pensado en prolongar esta luna de miel?</i> 1862 01:59:45,510 --> 01:59:49,230 Todo lo que compartimos, nuestros hijos y lo que compartimos ahora. 1863 01:59:49,430 --> 01:59:52,440 Podríamos simplemente decir: "¿Por qué no compartir también el grupo?" 1864 01:59:52,680 --> 01:59:55,860 <i>Estamos arrugados y canosos y todo eso,</i> 1865 01:59:56,060 --> 02:00:02,780 <i>pero todos estamos agradecidos y felices de estar ahí ahora</i> 1866 02:00:03,240 --> 02:00:06,620 <i>porque uno sólo recuerda todo lo bueno y...</i> 1867 02:00:07,160 --> 02:00:09,080 <i>significa mucho para todos nosotros.</i> 1868 02:00:09,280 --> 02:00:13,370 <i># Trae las ligas mayores.</i> 1869 02:00:14,620 --> 02:00:18,750 <i># Trae las ligas mayores.</i> 1870 02:00:19,920 --> 02:00:24,380 <i># Trae las ligas mayores.</i> 1871 02:00:25,300 --> 02:00:29,140 <i># Trae las ligas mayores.</i> 1872 02:00:29,640 --> 02:00:33,480 <i># Alguna vez te tranquilizarán, a los chicos les gusta el vino...</i> 1873 02:00:33,680 --> 02:00:41,150 <i>Cristianos mágicos masticaron mi corteza porque las chicas malas siempre lo son #</i> 1874 02:00:53,750 --> 02:00:56,130 <i># Estaba vestido para el éxito... #</i> 1875 02:00:56,330 --> 02:00:58,590 <i># Trae las ligas mayores... #</i> 1876 02:00:58,790 --> 02:01:01,470 <i># Pero el éxito nunca llega #</i> 1877 02:01:01,670 --> 02:01:04,100 <i># Trae las ligas mayores... #</i> 1878 02:01:04,300 --> 02:01:05,350 <i># Me estás matando,</i> 1879 02:01:05,550 --> 02:01:07,940 <i># matándome, matándome,</i> 1880 02:01:08,140 --> 02:01:09,100 <i># matándome,</i> 1881 02:01:09,300 --> 02:01:10,550 <i># matándome... #</i> 1882 02:01:12,310 --> 02:01:15,390 <i># Trae las ligas mayores... #</i> 1883 02:01:25,820 --> 02:01:28,040 <i># Un sendero sombreado,</i> 1884 02:01:28,240 --> 02:01:30,660 <i># todo el mundo lo quiere.</i> 1885 02:01:31,160 --> 02:01:33,420 <i># Un sendero sombreado,</i> 1886 02:01:33,620 --> 02:01:35,790 <i># todo el mundo lo necesita #</i> 1887 02:02:21,120 --> 02:02:22,920 ¡Ya está, es el final! 1888 02:02:43,770 --> 02:02:46,690 <i># El daño ya está hecho.</i> 1889 02:02:46,940 --> 02:02:51,110 <i># Y ya no me divierto.</i> 1890 02:02:51,450 --> 02:02:53,250 <i># A aquellos que están arriba,</i> 1891 02:02:53,450 --> 02:02:56,280 <i># sáquenos, tírenos,</i> 1892 02:02:56,700 --> 02:02:58,290 <i># córranos.</i> 1893 02:02:59,040 --> 02:03:02,540 <i># No llores, no llores...</i> 1894 02:03:04,210 --> 02:03:08,090 <i># Ven y únetenos en oración.</i> 1895 02:03:09,090 --> 02:03:13,260 <i># Estaremos esperando, esperando donde... #</i> 1896 02:03:14,050 --> 02:03:14,900 Sí, demonios. 1897 02:03:15,100 --> 02:03:19,140 <i># Todo está terminando aquí #</i> 1898 02:03:19,640 --> 02:03:21,940 Lo único que tengo que decir de esto es que nunca lo publicaría 1899 02:03:22,140 --> 02:03:25,030 porque estamos de gira en Europa y no he podido cortarme el cabello. 1900 02:03:25,230 --> 02:03:27,780 Así que me veo como un idiota. 1901 02:03:27,980 --> 02:03:30,780 ¿De ahí sacó su idea para cortarse el cabello? 1902 02:03:31,610 --> 02:03:34,040 Me encanta el corte, es divertido. Te ves como un hombre-hongo. 1903 02:03:34,240 --> 02:03:35,540 Me veo estúpido. 1904 02:03:35,740 --> 02:03:36,960 Te ves como una cabeza de hongo. 1905 02:03:37,160 --> 02:03:38,420 Sí. 1906 02:03:38,620 --> 02:03:40,380 - ¿Cómo te ves, Mark? - Creo que es... 1907 02:03:40,580 --> 02:03:43,080 No me he visto y probablemente tampoco lo haga. 1908 02:03:44,960 --> 02:03:46,510 No estoy de acuerdo con Stephen, 1909 02:03:46,710 --> 02:03:50,050 creo que es un documento importante de nuestro pasado. 1910 02:03:52,970 --> 02:03:56,650 CON 1911 02:03:56,850 --> 02:03:59,650 PRODUCIDA Y DIRIGIDA POR 1912 02:03:59,850 --> 02:04:02,650 PRODUCIDA Y EDITADA POR 1913 02:04:02,850 --> 02:04:06,320 PRODUCIDA POR 1914 02:04:06,520 --> 02:04:10,070 PRODUCTORES 1915 02:04:13,490 --> 02:04:15,660 PRODUCTORES EJECUTIVOS 1916 02:04:15,860 --> 02:04:18,830 Sabes que ya no tengo juegos ahí. 1917 02:04:22,700 --> 02:04:24,790 Cometí un pequeño error. 1918 02:04:25,080 --> 02:04:27,420 Chicos, cometí un pequeño error. 1919 02:04:29,040 --> 02:04:30,010 <i>Pueblo y...</i> 1920 02:04:30,210 --> 02:04:32,050 <i>PRODUCTOR ASOCIADO - ... Heckler Spray, Linden</i> 1921 02:04:32,420 --> 02:04:33,970 <i>Debris Slide</i> 1922 02:04:34,170 --> 02:04:36,340 <i>No. Heckler Spray...</i> 1923 02:04:36,890 --> 02:04:39,730 <i>- Pueblo... - Pueblo, Heckler Spray, Linden,</i> 1924 02:04:39,930 --> 02:04:41,680 <i>Embassy Road y Debris Slide.</i> 1925 02:04:44,520 --> 02:04:46,740 Cambios muy pequeños, cambió el orden. 1926 02:04:46,940 --> 02:04:49,150 <i>Después de Pueblo...</i> 1927 02:04:50,610 --> 02:04:54,530 <i>Puso a Heckler Spray y Linden...</i> 1928 02:04:57,620 --> 02:04:59,120 Roxy lo cambió de orden. 1929 02:04:59,320 --> 02:05:01,380 <i>Roxy quiere escuchar Cut Your Hair, así que...</i> 1930 02:05:01,580 --> 02:05:05,160 <i>Y Steve estuvo de acuerdo, así que eliminamos Serpentine Pad y...</i> 1931 02:05:07,750 --> 02:05:10,550 DIRECTOR DE FOTOGRAFÍA 1932 02:05:10,750 --> 02:05:13,470 CINEMATOGRAFÍA ADICIONAL 1933 02:05:13,670 --> 02:05:16,520 DISEÑO DE PRODUCCIÓN 1934 02:05:16,720 --> 02:05:19,520 DISEÑO DE VESTUARIO 1935 02:05:19,720 --> 02:05:22,770 MÚSICA ORIGINAL Y ARREGLOS PARA EL ESCENARIO 1936 02:05:22,970 --> 02:05:25,440 DIRECCIÓN DE SEGUNDA UNIDAD, GRABACIÓN DE SONIDO 1937 02:05:25,640 --> 02:05:28,360 ASISTENCIA DE DIRECCIÓN, ASISTENTE DE EDICIÓN ADICIONAL 1938 02:05:28,560 --> 02:05:31,520 DISEÑO DE TÍTULOS 1939 02:05:39,070 --> 02:05:42,000 Escuchen, como representante de una división del grupo Pavement, 1940 02:05:42,200 --> 02:05:44,700 y padre en residencia. 1941 02:05:45,540 --> 02:05:48,000 - O sea, yo. - ¿En residencia? ¡No! 1942 02:05:50,210 --> 02:05:52,840 Estamos aquí para presentar... a Pavement. 1943 02:06:01,300 --> 02:06:03,470 Stephen, el cantante. 1944 02:06:09,100 --> 02:06:14,520 <i># Arquitectura de las tumbas,</i> 1945 02:06:17,440 --> 02:06:20,830 <i># camina en los centros comerciales de mármol,</i> 1946 02:06:21,030 --> 02:06:24,910 <i># los monumentos a los caídos... #</i> 1947 02:06:25,240 --> 02:06:29,540 Voy a conminarlos a que escuchen esta canción. 1948 02:06:30,000 --> 02:06:32,090 Si no, váyanse al puto baño. 1949 02:06:32,290 --> 02:06:34,890 Sigamos con la lista, No logré llegar. Vamos a hacerlo. 1950 02:06:35,090 --> 02:06:36,670 Dos, tres... 1951 02:06:48,770 --> 02:06:51,110 Saldrá durante los créditos, cuando la película esté acabando, 1952 02:06:51,310 --> 02:06:53,200 para que haya que ver quince minutos más... 1953 02:06:53,400 --> 02:06:56,360 - La gente se sale. - Estos tipos son unos grandes idiotas. 1954 02:06:57,360 --> 02:07:02,620 Sí, intentábamos encontrar un momento idiota y finalmente lo encontramos. 1955 02:07:03,360 --> 02:07:08,120 <i># Eres mi chica de verano...</i> 1956 02:07:10,710 --> 02:07:13,250 <i># Chica de verano...</i> 1957 02:07:15,460 --> 02:07:18,130 <i># Chica de verano...</i> 1958 02:07:20,420 --> 02:07:23,180 <i># Chica de verano... #</i> 1959 02:07:23,380 --> 02:07:27,820 LOS PRODUCTORES QUIEREN AGRADECER A 1960 02:07:28,020 --> 02:07:30,640 - Gracias. - Gracias a todos. 1961 02:07:40,190 --> 02:07:43,660 <i># Necesito dormir...</i> 1962 02:07:46,450 --> 02:07:50,160 <i># Necesito dormir...</i> 1963 02:07:50,910 --> 02:07:52,720 EN MEMORIA DE 1964 02:07:52,920 --> 02:07:55,710 <i># Necesito dormir... #</i> 1965 02:07:56,305 --> 02:08:56,315 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-