Pavements
ID | 13183698 |
---|---|
Movie Name | Pavements |
Release Name | Pavements 2024 1080p WEB H264-JFF |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 30253514 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:23,060 --> 00:00:25,730
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD:
3
00:00:26,940 --> 00:00:30,240
SABES QUE LAS HISTORIAS
QUE ESCUCHAS NUNCA CONCUERDAN.
4
00:00:32,120 --> 00:00:34,080
UTOPÍA PRESENTA
5
00:00:34,450 --> 00:00:36,490
UNA PRODUCCIÓN DE
ALLDAYEVERYDAY VICE STUDIOS
6
00:00:36,790 --> 00:00:38,910
EN ASOCIACIÓN CON
MATADOR RECORDS FIELD RECORDINGS
7
00:00:48,800 --> 00:00:50,390
<i>¿Quieres ir a ese lugar, Chris?</i>
8
00:00:50,590 --> 00:00:52,220
<i>¿Tengo la otra en esa bolsa?</i>
9
00:00:56,640 --> 00:00:58,820
Tenemos que escoger una, así que...
10
00:00:59,020 --> 00:01:00,600
Sí, está bien.
11
00:01:00,810 --> 00:01:02,440
Toquemos esa.
12
00:01:14,910 --> 00:01:17,790
Bueno, bueno, bueno,
no importa, esta es...
13
00:01:18,080 --> 00:01:20,080
<i>Adelante. Toca Slide. Da igual.</i>
14
00:01:21,000 --> 00:01:24,470
1999 - PAVEMENT, EL GRUPO
MÁS INFLUYENTE E IMPORTANTE DEL MUNDO...
15
00:01:24,670 --> 00:01:25,670
Imposible.
16
00:01:26,040 --> 00:01:30,050
SE SEPARA...
17
00:01:31,260 --> 00:01:35,260
Y NO ES LA GRAN COSA
18
00:01:36,100 --> 00:01:38,560
Imposible, esa canción apesta.
19
00:01:39,260 --> 00:01:40,890
Va a ser triste escuchar esto.
20
00:01:41,310 --> 00:01:42,820
Imposible.
21
00:01:43,020 --> 00:01:44,820
Es una canción estúpida.
22
00:01:45,020 --> 00:01:46,780
Esa canción es realmente estúpida.
23
00:01:46,980 --> 00:01:50,120
2022 - PAVEMENT, EL GRUPO
MÁS INFLUYENTE E IMPORTANTE DEL MUNDO...
24
00:01:50,320 --> 00:01:53,320
SE REÚNE...
25
00:01:54,570 --> 00:01:59,580
Y ESO SÍ QUE RESULTA IMPORTANTE
26
00:01:59,990 --> 00:02:03,790
<i>Bueno, siguiente incendio,
¿qué hago en el inicio?</i>
27
00:02:04,120 --> 00:02:05,960
<i>No sé, ¿por qué no vamos afuera,
al porche?</i>
28
00:02:07,420 --> 00:02:09,300
Bueno, después de que pase el avión.
29
00:02:09,500 --> 00:02:13,340
<i>Soy Steve Malkmus,
cantante del grupo.</i>
30
00:02:13,550 --> 00:02:16,090
<i>Estamos aquí en Portland, Oregón...</i>
31
00:02:17,180 --> 00:02:19,600
<i>Estamos bastante cerca
del aeropuerto.</i>
32
00:02:26,350 --> 00:02:28,560
- ¡Vaya avión!
- Sí.
33
00:02:34,950 --> 00:02:36,750
Sí, es bastante ruidoso.
34
00:02:36,950 --> 00:02:39,250
No es muy justo que digamos
para la gente que vive aquí.
35
00:02:39,450 --> 00:02:43,040
Es bastante ruidoso, no es muy justo
que digamos para la gente que vive aquí.
36
00:02:44,080 --> 00:02:46,540
Supongo que estamos muy cerca.
37
00:02:46,880 --> 00:02:49,080
- Sí, es bueno para los viajes.
- Sí.
38
00:02:49,590 --> 00:02:51,970
<i>- No me molestaría...
- No me molestaría vivir aquí.</i>
39
00:02:52,170 --> 00:02:53,380
<i>...vivir aquí.</i>
40
00:03:05,980 --> 00:03:07,060
¿Listos?
41
00:03:11,610 --> 00:03:14,400
<i>Bueno, gracias. Es mucho por ahora.
Eso es todo.</i>
42
00:03:14,690 --> 00:03:17,740
<i>En medio de los malditos y maravillosos
Estados Unidos de América...</i>
43
00:03:19,950 --> 00:03:21,630
¡Bravo!
44
00:03:21,830 --> 00:03:23,950
¡Eso estuvo genial, carajo!
45
00:03:38,130 --> 00:03:41,350
<i>¿Qué les dije?
Aquí estamos, Pavement.</i>
46
00:03:42,510 --> 00:03:45,600
Estoy seguro de que les sorprende,
pero, de hecho, es verdad.
47
00:03:45,850 --> 00:03:48,530
<i>Tomen una silla,
abran las ventanas</i>
48
00:03:48,730 --> 00:03:50,860
<i>y apaguen las luces.</i>
49
00:03:52,060 --> 00:03:56,160
EL CANTANTE
50
00:03:56,360 --> 00:03:58,150
Tres y cuatro y...
51
00:04:12,540 --> 00:04:15,170
<i>#El sótano de su mamá,
en Stockton, California...</i>
52
00:04:16,380 --> 00:04:22,300
EL GUITARRISTA
53
00:04:23,180 --> 00:04:27,680
EL BAJISTA
54
00:04:33,900 --> 00:04:35,320
<i>#He estado esperando,</i>
55
00:04:36,320 --> 00:04:37,160
<i># anticipando...</i>
56
00:04:37,360 --> 00:04:41,040
MIEMBRO DEL GRUPO DE ROCK PAVEMENT
57
00:04:41,240 --> 00:04:43,450
<i>- # El sol sale...
- # El sol sale...</i>
58
00:04:44,870 --> 00:04:48,450
<i># Las ampollas queman mi alma.</i>
59
00:04:49,160 --> 00:04:51,330
<i># He soñado esto...</i>
60
00:04:51,540 --> 00:04:55,250
<i>EL SEGUNDO BATERISTA
- #... pero jamás llega.</i>
61
00:04:55,750 --> 00:04:58,300
<i># Pero jamás llega.</i>
62
00:04:58,550 --> 00:04:59,430
<i># ¡El sol sale!</i>
63
00:04:59,630 --> 00:05:01,340
<i>- # ¡El sol sale!
- # ¡El sol sale!</i>
64
00:05:02,800 --> 00:05:04,260
<i>#La naturaleza es seca...</i>
65
00:05:06,970 --> 00:05:08,350
<i>#¡Falsa!</i>
66
00:05:13,230 --> 00:05:15,660
<i>No intentamos seguir siendo
underground o hacernos un gran grupo,</i>
67
00:05:15,860 --> 00:05:17,410
<i>EL PRIMER BATERISTA
- tan sólo...</i>
68
00:05:17,610 --> 00:05:18,900
existir.
69
00:05:20,820 --> 00:05:22,610
<i># El sol sale...</i>
70
00:05:23,110 --> 00:05:27,700
<i># El cielo no hundirá mi alma.</i>
71
00:05:28,660 --> 00:05:30,370
<i># Soñando</i>
72
00:05:31,330 --> 00:05:34,760
<i># con algo ahora,</i>
73
00:05:34,960 --> 00:05:38,250
<i># con algo ahora...</i>
74
00:05:38,960 --> 00:05:40,470
<i>#¡En el horizonte!</i>
75
00:05:42,300 --> 00:05:44,050
<i># La naturaleza es seca...</i>
76
00:05:45,760 --> 00:05:47,970
<i># Y todos los que tenían onda...</i>
77
00:05:51,770 --> 00:05:53,650
<i>Muchos grupos de los años '90
se vendieron.</i>
78
00:05:53,850 --> 00:05:55,950
Ellos son, por mucho,
el mejor grupo de los '90.
79
00:05:56,150 --> 00:05:59,320
Cuando anunciaron su gira
me llamó, llorando,
80
00:06:00,070 --> 00:06:02,160
y me dijo:
"Mamá, acaban de anunciarlo".
81
00:06:02,360 --> 00:06:05,570
¡Estaba llorando
y yo estoy llorando!
82
00:06:05,950 --> 00:06:08,170
En la cosmología ha estado faltando
una divinidad
83
00:06:08,370 --> 00:06:11,160
<i>y en verdad creo
que Pavement llena ese vacío.</i>
84
00:06:14,330 --> 00:06:17,290
<i>Cualquier idea tiene
una especie de vida.</i>
85
00:06:19,800 --> 00:06:24,930
<i>Hay límites
que no se pueden trascender... naturalmente.</i>
86
00:06:28,930 --> 00:06:32,350
<i>Lo que siempre esperé
es que fuera música para el futuro.</i>
87
00:06:33,600 --> 00:06:37,280
<i>O sea, creo que todos los que no tienen
tanto éxito en su propia época</i>
88
00:06:37,480 --> 00:06:39,440
<i>intentan pensar eso.</i>
89
00:06:43,150 --> 00:06:45,820
Bien hecho, Pavement, bien hecho.
90
00:06:48,910 --> 00:06:50,660
Realmente están en onda.
91
00:06:52,040 --> 00:06:53,960
<i>Muchas gracias, gracias.</i>
92
00:06:54,160 --> 00:07:01,920
PARA CELEBRAR EL REGRESO DEL GRUPO
MÁS IMPORTANTE E INFLUYENTE DEL MUNDO...
93
00:07:04,420 --> 00:07:08,850
SE PREPARA UNA OBRA DE TEATRO
MUSICAL CON SUS CANCIONES,
94
00:07:10,350 --> 00:07:15,640
UN MUSEO DEDICADO A SU HISTORIA...
95
00:07:18,480 --> 00:07:24,150
Y UNA PELÍCULA BIOGRÁFICA
HOLLYWOODENSE DE GRAN PRESUPUESTO,
96
00:07:26,650 --> 00:07:32,950
TODO SE HACE AL MISMO TIEMPO.
97
00:07:33,160 --> 00:07:36,000
FILMACIÓN DE CASTING "RANGE LIFE"
98
00:07:36,870 --> 00:07:41,210
Logan Miller, 1.67,
lee para el papel de Mark Ibold.
99
00:07:42,170 --> 00:07:46,170
Hola, soy Fred Hechinger, estoy leyendo
para el papel de Bob Nastanovich.
100
00:07:48,550 --> 00:07:49,850
<i>Para Range Life.</i>
101
00:07:50,050 --> 00:07:51,100
Gracias.
102
00:07:51,300 --> 00:07:52,560
<i>Vamos.</i>
103
00:07:57,180 --> 00:08:01,360
<i>Sí, ¿qué tal si simplemente...
hacemos lo nuestro?</i>
104
00:08:01,940 --> 00:08:08,700
O sea, nos sentimos más cómodos
en CBGB's, Maxwell's, Pyramid Club...
105
00:08:08,990 --> 00:08:11,280
¿Podemos hacerlo?
Déjenme repetirlo.
106
00:08:11,530 --> 00:08:13,920
En cuanto entienden que los
grupos pequeños, independientes,
107
00:08:14,120 --> 00:08:17,620
ganan algo de dinero, lo único
que quieren es que ganen más dinero.
108
00:08:18,290 --> 00:08:19,290
<i>Sí, ¿verdad?</i>
109
00:08:19,500 --> 00:08:20,720
Soy Joe Keery.
110
00:08:20,920 --> 00:08:22,550
Mido 1.80.
111
00:08:22,750 --> 00:08:26,670
Vivo en la ciudad de Nueva York
y quiero interpretar a Stephen Malkmus.
112
00:08:28,670 --> 00:08:31,090
¿Todo se va a transformar en esto?
113
00:08:31,380 --> 00:08:34,930
¿Los grupos como el nuestro
van a hacer cosas corporativas enormes?
114
00:08:35,260 --> 00:08:37,270
Es completamente posible.
115
00:08:39,940 --> 00:08:41,770
Qué horror.
116
00:08:42,650 --> 00:08:45,320
Y ahora, justo aquí,
en nuestro escenario, esta noche,
117
00:08:45,520 --> 00:08:46,610
¡The Beatles!
118
00:08:49,650 --> 00:08:51,290
PARAGON VANTAGE LE PIDE
A ALEX ROSS PERRY
119
00:08:51,490 --> 00:08:52,660
QUE DIRIJA BIOPIC DE PAVEMENT
120
00:08:52,860 --> 00:08:56,540
EARLY BUZZ: ¿PODRÍA 'RANGE LIFE' SER
LA OPORTUNIDAD DE UN OSCAR PARA JOE KEERY?
121
00:08:56,740 --> 00:08:58,910
PAVEMENT RECIBIRÁ UN TRATAMIENTO
COMO DE 'BOHEMIAN RHAPSODY'
122
00:08:59,290 --> 00:09:02,010
¿EL GRUPO PROTOTÍPICO HOLGAZÁN TRIUNFARÁ
EN UNA BIOPIC DE ALTO PRESUPUESTO?
123
00:09:02,210 --> 00:09:04,970
RAY, WHITNEY, ELTON, ELVIS, ¿MALKMUS?
LA MÁQUINA DE LAS BIOPICS SIGUE GIRANDO.
124
00:09:05,170 --> 00:09:07,470
MALKMUS DIJO: "NO ESTOY SEGURO
DE QUE DEBERÍAMOS HABER ACEPTADO ESTO".
125
00:09:07,670 --> 00:09:10,550
"¿ALGUNA VEZ HA HABIDO UNA PELÍCULA
BUENA SOBRE UN GRUPO DE ROCK?"
126
00:09:16,060 --> 00:09:18,770
¡Eso estuvo muy bien!
¡Muy bien!
127
00:09:33,160 --> 00:09:35,490
Dame algo de Guns N' Roses,
porque me gusta el...
128
00:09:36,490 --> 00:09:40,290
<i>¡SLANTED! ¡ENCHANTED!
AUDICIONES, JUEVES 27 DE OCTUBRE</i>
129
00:09:43,620 --> 00:09:45,750
- ¡Hola, gente!
- ¡Hola!
130
00:09:45,960 --> 00:09:47,630
- ¿Sobre la marca verde?
- ¡Sí!
131
00:09:49,800 --> 00:09:51,880
Sí, me llamo Justice Hayword.
132
00:09:52,130 --> 00:09:53,310
Tengo 26 años.
133
00:09:53,510 --> 00:09:55,010
- Vivo en Brooklyn.
- ¡Sí!
134
00:09:55,760 --> 00:09:57,360
¿Qué canción vas a cantar?
135
00:09:57,560 --> 00:09:58,820
<i>- Gold Soundz.
- Bien.</i>
136
00:09:59,020 --> 00:10:00,610
- Sí, sí, sí.
- Adelante.
137
00:10:00,810 --> 00:10:02,400
Déjenme ver en qué tono
lo voy a hacer.
138
00:10:02,600 --> 00:10:05,190
Sí, tómate tu tiempo.
Cuando estés listo.
139
00:10:06,900 --> 00:10:10,400
<i>Regresa a esos sonidos dorados...</i>
140
00:10:10,780 --> 00:10:16,790
<i>Y no menciones mi advenimiento
porque no hay nada que no me guste...</i>
141
00:10:16,990 --> 00:10:19,990
<i>No le digas mi dirección a nadie...</i>
142
00:10:20,410 --> 00:10:25,920
<i>porque necesitamos secretos,
necesitamos secretos...</i>
143
00:10:26,120 --> 00:10:27,710
<i>ahora mismo.</i>
144
00:10:28,080 --> 00:10:29,430
- Bien.
- ¡Vaya!
145
00:10:29,630 --> 00:10:30,670
Gracias.
146
00:10:31,500 --> 00:10:33,180
<i>ESCRITOR/CODIRECTOR, SLANTED! ENCHANTED!</i>
147
00:10:33,380 --> 00:10:37,720
<i>Creo que estas canciones
pueden trascender su forma original.</i>
148
00:10:41,640 --> 00:10:43,650
<i>Y lo creo porque me encanta Pavement</i>
149
00:10:43,850 --> 00:10:45,440
y me encanta el teatro musical.
150
00:10:45,640 --> 00:10:49,360
<i>Cariño, soy un premio y tú un trofeo,
somos la pareja ideal.</i>
151
00:10:49,650 --> 00:10:50,660
<i>Y pensé:</i>
152
00:10:50,860 --> 00:10:54,120
<i>"Sería gracioso tomar
todas estas canciones de Pavement,</i>
153
00:10:54,320 --> 00:10:57,160
<i>"canciones holgazanas, alternativas,
como quieras llamarlas, irónicas,</i>
154
00:10:57,780 --> 00:10:59,910
<i>"y ponerlas en la forma artística
más sincera posible,</i>
155
00:11:00,120 --> 00:11:01,540
<i>"el teatro musical.</i>
156
00:11:02,200 --> 00:11:04,830
<i>- "Ver si funciona. "
- #... ahora mismo... #</i>
157
00:11:08,880 --> 00:11:10,340
- Gracias, sí.
- Muchas gracias.
158
00:11:10,540 --> 00:11:11,550
Tenemos tus datos.
159
00:11:11,750 --> 00:11:15,260
- ¿Eres fan de Pavement?
- Muchísimo, sólo por eso estoy aquí.
160
00:11:16,800 --> 00:11:19,730
Tenía que ver lo que están haciendo,
suena increíble.
161
00:11:19,930 --> 00:11:22,060
- ¿Ahora tiene sentido?
- ¡Sí!
162
00:11:22,430 --> 00:11:24,680
- Pensé: "¿Es una broma elaborada?"
- No.
163
00:11:25,480 --> 00:11:27,700
Entonces,
vamos, uno, dos, tres...
164
00:11:27,900 --> 00:11:30,490
<i>Como investigación para esto
fui a ver muchos musicales,</i>
165
00:11:30,690 --> 00:11:32,530
<i>COREÓGRAFA/CODIRECTORA
- Vi American Idiot,</i>
166
00:11:32,730 --> 00:11:35,240
el de Green Day,
vi Alanis Morissette.
167
00:11:35,440 --> 00:11:38,570
<i>Vi Almost Famous,
vi Fame.</i>
168
00:11:41,530 --> 00:11:44,000
Me gustó esta chica. Es decir,
es muy como de teatro musical.
169
00:11:44,200 --> 00:11:46,210
COCOREÓGRAFA
- ¿Ella es la que como...
170
00:11:46,410 --> 00:11:49,550
Era la que marcaba el ritmo con el talón
cuando cantaba.
171
00:11:49,750 --> 00:11:52,390
No sé, ¿todos pueden hacer tap dance?
Quizás tengamos que...
172
00:11:52,590 --> 00:11:54,500
Hay suficiente gente
que hace tap en el grupo.
173
00:11:58,430 --> 00:12:04,220
MAYO, 2022
174
00:12:05,560 --> 00:12:08,560
El platillo también está bien.
175
00:12:11,060 --> 00:12:13,980
<i># Ve a esos roqueros
con sus largos cabellos en rulos...</i>
176
00:12:16,860 --> 00:12:23,420
PAVEMENT ENSAYA PARA
SU PRIMERA PRESENTACIÓN JUNTOS EN 12 AÑOS
177
00:12:23,620 --> 00:12:26,290
<i># Ya no te necesitamos #</i>
178
00:12:32,880 --> 00:12:36,380
A veces siento que sueno
más fuerte que todos los demás.
179
00:12:37,800 --> 00:12:39,970
Eso me lo dicen mucho en casa
a mí también.
180
00:12:40,220 --> 00:12:43,680
Tenemos que ir un poco más rápido.
Practiquemos tu parte, Scott.
181
00:12:44,600 --> 00:12:48,150
<i>Todo mundo está pensando
en cómo va a salir este ensayo.</i>
182
00:12:48,350 --> 00:12:50,020
<i>¿Qué canciones vamos a tocar?</i>
183
00:12:50,940 --> 00:12:52,110
<i>En lo personal,</i>
184
00:12:52,310 --> 00:12:55,570
<i>me emociona mucho
tocar de nuevo todas estas canciones.</i>
185
00:12:55,780 --> 00:12:57,200
<i>Estoy encantado de hacerlo.</i>
186
00:12:57,400 --> 00:12:59,120
<i>Me encanta tocar
en presentaciones de Pavement.</i>
187
00:12:59,320 --> 00:13:03,160
<i>Tenemos unos diez días para
ensayar. Y luego cinco días más.</i>
188
00:13:04,780 --> 00:13:09,340
<i>Pavement usará a un sexto integrante
por primera vez en la historia.</i>
189
00:13:09,540 --> 00:13:12,580
<i>Ahora tenemos
a Rebecca Cole en nuestro grupo.</i>
190
00:13:15,130 --> 00:13:17,720
<i>Si tocas para más gente,
tienes que ser un poco más...</i>
191
00:13:17,920 --> 00:13:19,800
<i>No puedes cagarla tanto.</i>
192
00:13:21,470 --> 00:13:22,800
<i># Vamos...</i>
193
00:13:38,650 --> 00:13:39,490
<i># ¡Vamos!</i>
194
00:13:39,690 --> 00:13:44,110
<i># Arquitectura de tumbas,</i>
195
00:13:48,370 --> 00:13:51,750
<i># camina en los centros comerciales
de mármol,</i>
196
00:13:52,160 --> 00:13:56,040
<i># los monumentos a los caídos.</i>
197
00:13:56,250 --> 00:14:00,180
<i># Y es un bolsillo menos
que un casquillo del narco...</i>
198
00:14:00,380 --> 00:14:04,310
<i>Hay críticos y fans que dicen
que ustedes salvarán al rocanrol.</i>
199
00:14:04,510 --> 00:14:07,350
- ¿Están de acuerdo con eso?
- Sí, genial.
200
00:14:07,680 --> 00:14:10,560
- Ya lo hicimos.
- Bueno, sí, creo que...
201
00:14:10,980 --> 00:14:14,060
Es una carga pesada,
pero vamos a salvarlo.
202
00:14:17,610 --> 00:14:20,400
Podríamos tocar esa,
creo que a la gente le gustaría.
203
00:14:20,650 --> 00:14:22,610
Pero me tengo que acordar
de cómo va.
204
00:14:26,530 --> 00:14:32,580
<i>Conocí a Steve en un
equipo de fútbol cuando tenía 10 años.</i>
205
00:14:33,080 --> 00:14:36,290
Él era como el niño mimado
del vecindario
206
00:14:36,500 --> 00:14:39,630
y yo era la oveja negra
del vecindario, así que...
207
00:14:40,300 --> 00:14:46,050
Nos acercamos un poco porque
él me molestaba y yo le pegaba.
208
00:14:46,260 --> 00:14:49,230
<i>Cada año, hacia esta época,
los líderes comunitarios en Stockton</i>
209
00:14:49,430 --> 00:14:51,230
<i>organizan tres semanas
de diversiones y juegos,</i>
210
00:14:51,430 --> 00:14:55,140
que alcanzan su clímax con
un gran desfile en el centro de Stockton.
211
00:14:55,390 --> 00:14:57,700
<i>AGOSTO, 1987
- # Cada edificio de la misma altura...</i>
212
00:14:57,900 --> 00:14:59,820
<i># Cada calle en línea recta...</i>
213
00:15:00,020 --> 00:15:02,740
<i># Los colores de los equipos,
amarillo y azul... #</i>
214
00:15:02,940 --> 00:15:05,820
<i>La realidad es que somos
de la California de los suburbios</i>
215
00:15:06,110 --> 00:15:10,280
<i>y creo que nuestra música tiene
esa especie de distancia de segunda mano</i>
216
00:15:10,490 --> 00:15:14,540
<i>que se refleja en la cultura suburbana
donde todo es ligeramente artificial.</i>
217
00:15:14,750 --> 00:15:19,590
<i>Siempre vas a tener esta cosa
molesta por ser de Stockton.</i>
218
00:15:19,790 --> 00:15:24,100
<i>Somos duros, aunque claro,
soy un tipo burgués, o lo que sea,</i>
219
00:15:24,300 --> 00:15:26,510
<i>pero al menos soy de Stockton, ¿sabes?</i>
220
00:15:27,050 --> 00:15:29,850
<i>Somos del Cleveland de California.
Y esto es Fin.</i>
221
00:15:30,050 --> 00:15:31,650
<i>Biólogos en Stockton, California,</i>
222
00:15:31,850 --> 00:15:34,560
<i>han presentado reportes
acerca de ese estado como de trance.</i>
223
00:15:37,100 --> 00:15:40,480
<i>Y nunca pasa nada.</i>
224
00:15:41,440 --> 00:15:44,440
<i>Aquí nunca pasa nada.</i>
225
00:15:45,530 --> 00:15:48,460
EN LA UNIVERSIDAD DE VIRGINIA,
STEPHEN CONOCE A BOB NASTANOVICH
226
00:15:48,660 --> 00:15:52,250
<i>Stephen y muchos de los demás
eran estudiantes responsables,</i>
227
00:15:52,450 --> 00:15:54,340
pero a mí me importaba más
ir a ver grupos musicales
228
00:15:54,540 --> 00:15:57,590
y trabajar en una tienda de discos,
manejar un autobús y lavar platos.
229
00:15:57,790 --> 00:16:01,380
<i>Hola a todo el mundo,
están escuchando WTJU,</i>
230
00:16:01,580 --> 00:16:04,560
<i>STEPHEN TIENE UN PROGRAMA DE RADIO
- 91.1 FM. Me llamo Stephen...</i>
231
00:16:04,760 --> 00:16:06,640
Tenemos la misma edad,
más o menos, así que...
232
00:16:06,840 --> 00:16:08,930
escuchábamos las mismas cosas.
233
00:16:09,800 --> 00:16:13,940
<i>Grupos como Swell Maps,
Wire, Pere Ubu, Sonic Youth y</i>
234
00:16:14,140 --> 00:16:16,230
<i>- Butthole Surfers...
- A mí me gusta mucho Can.</i>
235
00:16:16,430 --> 00:16:18,940
<i>Cosas raras,
tipo Captain Beefheart y así.</i>
236
00:16:19,140 --> 00:16:20,570
<i>My Bloody Valentine era enorme.</i>
237
00:16:20,770 --> 00:16:23,410
<i>Creedence y Devo,
una mezcla entre estos dos grupos.</i>
238
00:16:23,610 --> 00:16:25,740
<i>- Alex Chilton.
- Mucho S.S.T.</i>
239
00:16:25,940 --> 00:16:28,330
<i>Siempre pensé que él sonaba
como Buffalo Tom.</i>
240
00:16:28,530 --> 00:16:29,750
<i>The Smiths y The Cure.</i>
241
00:16:29,950 --> 00:16:31,750
<i>Creo que yo era
un poco más punk.</i>
242
00:16:31,950 --> 00:16:33,750
<i>- Black Flag.
- Mezclado con The Doors</i>
243
00:16:33,950 --> 00:16:35,160
<i>y Creedence y Velvet.</i>
244
00:16:36,410 --> 00:16:40,870
<i>The Verlaines
y The Chills y Cyclops.</i>
245
00:16:41,120 --> 00:16:42,010
<i>Sneaky Feelings.</i>
246
00:16:42,210 --> 00:16:44,390
<i>Uno de los mejores grupos
de todos los tiempos, The Clean...</i>
247
00:16:44,590 --> 00:16:45,970
Los fanáticos reales,
como nosotros,
248
00:16:46,170 --> 00:16:48,020
<i>comprábamos sus discos
en cuanto salían a la venta.</i>
249
00:16:48,220 --> 00:16:50,730
<i>A Scott le gustaba
Echo & the Bunnymen.</i>
250
00:16:50,930 --> 00:16:53,350
<i>Como The Replacements,
él los conoció antes que yo.</i>
251
00:16:53,550 --> 00:16:55,190
<i>The Flying Nuns,
jamás los habría escuchado.</i>
252
00:16:55,390 --> 00:16:58,900
<i>A los dos nos gustaba Dinosaur Jr,
You're Living All Over Me.</i>
253
00:16:59,100 --> 00:17:01,270
<i>Todo mundo tiene que pasar
por ese disco, pero...</i>
254
00:17:01,520 --> 00:17:04,360
<i>Obviamente, lo mezclamos mucho
con The Fall.</i>
255
00:17:05,690 --> 00:17:07,870
<i>Me tomó un tiempo entenderlo,
incluso en la Universidad.</i>
256
00:17:08,070 --> 00:17:09,200
<i>Me gustaba The Fall.</i>
257
00:17:09,400 --> 00:17:14,910
<i>No era así como el mayor fan
de The Fall en mi escuela.</i>
258
00:17:15,240 --> 00:17:18,340
<i>O sea, estaba muy joven,
quería estar en onda.</i>
259
00:17:18,540 --> 00:17:20,460
<i>Era un poco pretencioso.
Lo sigo siendo.</i>
260
00:17:20,660 --> 00:17:22,470
<i>Compraba cosas de punk new wave</i>
261
00:17:22,670 --> 00:17:25,140
<i>e intentaba escuchar a Elvis Costello,
pero no me satisfacía.</i>
262
00:17:25,340 --> 00:17:27,050
<i>Escuchaba a The Jam, pero no.</i>
263
00:17:27,250 --> 00:17:30,510
<i>Pero luego X
y el primer disco de The Specials...</i>
264
00:17:31,220 --> 00:17:34,800
<i>Como que la colección de discos entera
se derrite</i>
265
00:17:35,260 --> 00:17:37,180
<i>y te hace ser quien eres.</i>
266
00:17:37,470 --> 00:17:39,680
<i>La música que haces es como...</i>
267
00:17:39,980 --> 00:17:43,650
<i>En parte eres tú,
pero el 80% es como una fantasía</i>
268
00:17:43,850 --> 00:17:45,730
<i>de otras personas que te gustan.</i>
269
00:17:49,110 --> 00:17:53,360
<i># Hay algunos grupos
que me gustaría mencionar</i>
270
00:17:54,660 --> 00:17:58,490
<i># y uno de ellos es R.E.M #</i>
271
00:17:59,910 --> 00:18:06,500
EN VIRGINIA, STEPHEN Y BOB TOCAN MÚSICA
CON SU AMIGO DAVID BERMAN
272
00:18:09,210 --> 00:18:12,930
<i>Teníamos un grupo de música noise,
se llamaba Ectoslavia.</i>
273
00:18:13,130 --> 00:18:16,140
<i>Bob y David,
un par de hermanos de Richmond.</i>
274
00:18:17,470 --> 00:18:19,520
<i>Y nos peleábamos mucho.</i>
275
00:18:27,150 --> 00:18:32,660
STEPHEN Y BOB FUERON ECHADOS
DE ECTOSLAVIA EN 1987
276
00:18:32,860 --> 00:18:35,290
LUEGO SE CONVIRTIERON EN THE SILVER JEWS
277
00:18:35,490 --> 00:18:40,630
HASTA 1995, CUANDO STEPHEN Y BOB
FUERON ECHADOS NUEVAMENTE
278
00:18:40,830 --> 00:18:43,960
<i># El éxito jamás llega... #</i>
279
00:18:44,250 --> 00:18:46,760
<i>No recuerdo cuándo
los escuché por primera vez.</i>
280
00:18:46,960 --> 00:18:49,090
<i>¿Quién me puso su música?
¿Cómo me empezaron a gustar?</i>
281
00:18:49,290 --> 00:18:51,390
<i>Pero era bastante joven, supongo...</i>
282
00:18:51,590 --> 00:18:54,480
Quizá fue en mi primer año
de la Universidad, o más bien antes.
283
00:18:54,680 --> 00:18:55,770
En algún momento del bachillerato.
284
00:18:55,970 --> 00:18:57,690
Se volvieron, de inmediato,
uno de mis grupos favoritos.
285
00:18:57,890 --> 00:18:59,560
<i>Me obsesionaba
Slanted and Enchanted.</i>
286
00:18:59,760 --> 00:19:01,900
<i>Mi primer álbum de Pavement
lo tenía en casete...</i>
287
00:19:02,100 --> 00:19:05,060
<i>Era Crooked Rain, Crooked Rain y...</i>
288
00:19:06,310 --> 00:19:08,400
realmente me cambió la vida.
289
00:19:11,110 --> 00:19:16,570
Recuerdo que leía todo para aprenderme
cada una de sus letras tan esotéricas.
290
00:19:17,490 --> 00:19:19,420
<i>La discografía de Pavement
es como...</i>
291
00:19:19,620 --> 00:19:23,910
<i>Con ella puedo marcar dónde estaba en mi
preadolescencia y adolescencia y...</i>
292
00:19:24,250 --> 00:19:25,380
ya sabes, en la Universidad...
293
00:19:25,580 --> 00:19:28,210
Escuché Pavement por primera vez
hace seis semanas.
294
00:19:28,420 --> 00:19:30,680
Cuando me sumergí en las letras
y empecé a aprendérmelas.
295
00:19:30,880 --> 00:19:34,520
<i>Todas sus canciones
me recordaron mucho a los musicales,</i>
296
00:19:34,720 --> 00:19:36,550
<i>más que a cualquier otro género.</i>
297
00:19:37,130 --> 00:19:40,190
<i># Me gustaría invitarte</i>
298
00:19:40,390 --> 00:19:42,180
<i># a probar mi cáliz,</i>
299
00:19:44,220 --> 00:19:46,770
<i># es muy especial,
está hecho de oro.</i>
300
00:19:47,100 --> 00:19:47,990
<i># No es oro real... #</i>
301
00:19:48,190 --> 00:19:52,320
La cosa era cómo capturar
ese tono tan específico
302
00:19:52,610 --> 00:19:56,820
de las letras de Malkmus
y ese grupo de amigos haciendo música.
303
00:19:57,070 --> 00:20:00,370
<i>Al principio nos preguntábamos
si debíamos hacerlo todo loco y elevado,</i>
304
00:20:00,570 --> 00:20:02,040
<i>con orquesta y todo.</i>
305
00:20:02,240 --> 00:20:04,420
<i>Pero cuando empiezas a meterte
en sus afinaciones abiertas</i>
306
00:20:04,620 --> 00:20:07,880
<i>y luego esas guitarras fuera de tono,
a propósito, en algunas partes,</i>
307
00:20:08,080 --> 00:20:11,460
empiezas a darte cuenta de lo complicadas
que realmente son sus canciones.
308
00:20:11,920 --> 00:20:15,850
Así que en verdad creo que ponerlo
dentro de la santidad del teatro,
309
00:20:16,050 --> 00:20:18,930
<i>dentro de ese contexto, es genial.</i>
310
00:20:21,800 --> 00:20:24,390
<i>Me fascinan, haría cualquier cosa.</i>
311
00:20:25,720 --> 00:20:28,180
Simplemente no me importó
si funcionaría o no.
312
00:20:37,860 --> 00:20:39,200
<i># Me estás matando,</i>
313
00:20:39,950 --> 00:20:42,490
<i># me estás matando de nuevo.</i>
314
00:20:44,830 --> 00:20:45,920
<i># No es mi culpa,</i>
315
00:20:46,120 --> 00:20:48,830
<i># no es mi culpa, nuevamente #</i>
316
00:20:51,830 --> 00:20:54,290
<i>La primera canción es You're Killing Me.</i>
317
00:20:55,000 --> 00:20:58,260
<i>Y también es
la primera canción que grabamos.</i>
318
00:20:58,590 --> 00:21:01,380
Buena elección
para una primera canción.
319
00:21:02,220 --> 00:21:05,300
Sólo recuerdo que, cuando empezamos,
no queríamos tener bajo.
320
00:21:05,850 --> 00:21:09,230
En el momento pensamos
que eso era algo muy radical, pero...
321
00:21:09,520 --> 00:21:11,560
supongo que no es tan radical.
322
00:21:12,230 --> 00:21:19,030
1988: STEPHEN REGRESA A STOCKTON
DESPUÉS DE LA UNIVERSIDAD
323
00:21:19,240 --> 00:21:21,290
<i>A este lugar
siempre se le ha llamado Weber Point,</i>
324
00:21:21,490 --> 00:21:24,040
<i>aunque hasta este año
no ha habido mucho para conmemorarlo.</i>
325
00:21:24,240 --> 00:21:26,870
<i>Ahora los dirigentes comunitarios
nos dieron esta roca.</i>
326
00:21:27,290 --> 00:21:30,420
ENERO, 1989
S.M. Y SPIRAL GRABAN ALGUNAS CANCIONES
327
00:21:30,620 --> 00:21:33,000
<i>#... engañosamente...</i>
328
00:21:34,840 --> 00:21:38,300
<i># ella creyó... #</i>
329
00:21:38,550 --> 00:21:40,850
<i>Fuimos a la casa de un tipo hippy...</i>
330
00:21:41,050 --> 00:21:42,850
<i>Tan sólo lo llamaré "tipo hippy".</i>
331
00:21:43,050 --> 00:21:46,470
<i>Como de una generación anterior.
Su grupo favorito es Yes.</i>
332
00:21:46,720 --> 00:21:50,650
<i>Llegamos de casualidad a su estudio
y él grabó esos discos.</i>
333
00:21:50,850 --> 00:21:53,490
<i>GARY ES BUENO PARA GRABAR SUS CANCIONES
- Él sólo era el ingeniero,</i>
334
00:21:53,690 --> 00:21:56,450
<i>el más barato y el único
con el que se podía ir.</i>
335
00:21:56,650 --> 00:21:58,830
<i>O sea, inicialmente la cosa fue
que iniciamos el grupo,</i>
336
00:21:59,030 --> 00:22:02,030
<i>y sólo íbamos a ser Scotty y yo
y Gary iba a ser como...</i>
337
00:22:02,900 --> 00:22:07,500
<i>un tipo extra al que
ni siquiera le daríamos un crédito.</i>
338
00:22:07,700 --> 00:22:10,120
<i>Pero sí contribuyó mucho.</i>
339
00:22:12,080 --> 00:22:15,920
PAVEMENT SACA SU PRIMER EP
340
00:22:17,960 --> 00:22:20,510
SE VUELVE UNA SENSACIÓN UNDERGROUND
341
00:22:20,710 --> 00:22:23,720
<i>Empezó con el arte de la portada
del primer disco.</i>
342
00:22:23,920 --> 00:22:27,140
<i>Sólo inventé
un montón de cosas y las puse ahí.</i>
343
00:22:27,390 --> 00:22:29,020
<i>Sólo hice que fuera extraño.</i>
344
00:22:29,220 --> 00:22:31,230
<i>- La gente está algo confundida.
- Sí.</i>
345
00:22:31,430 --> 00:22:33,520
<i>¿Qué es eso de S.M.
y Spiral Stairs?</i>
346
00:22:33,730 --> 00:22:36,770
<i>Si es una mierda,
nadie sabrá que somos nosotros.</i>
347
00:22:39,110 --> 00:22:40,870
<i>Los miembros de Pavement
están volviendo a afinar</i>
348
00:22:41,070 --> 00:22:43,780
<i>y les tocarán otra canción
en tan sólo un momento.</i>
349
00:22:44,450 --> 00:22:47,000
<i>- PRIMERA GRABACIÓN EN VIVO
- # Pa-pa-para-pa...</i>
350
00:22:47,200 --> 00:22:48,490
<i># ¡Vete a la mierda!</i>
351
00:22:49,080 --> 00:22:51,130
<i># Pa-pa-para-pa...</i>
352
00:22:51,330 --> 00:22:52,700
<i># ¡Vete a la mierda! #</i>
353
00:22:53,120 --> 00:22:57,180
<i>Lo que hacíamos que era original
era tener un mal sonido, a propósito,</i>
354
00:22:57,380 --> 00:23:01,600
en parte porque antes había hecho
un disco con unos amigos,
355
00:23:01,800 --> 00:23:06,260
en Virginia, donde intentamos sonar bien
y nadie le prestó atención.
356
00:23:06,760 --> 00:23:09,480
Así que decidí hacer algo
que sonara realmente espantoso.
357
00:23:09,680 --> 00:23:13,390
También puede ser que haya habido algo,
al inicio, como: "Bueno... "
358
00:23:13,980 --> 00:23:17,730
Ya sabes: "¡A la mierda,
no sabemos tocar!" Es más cool, ¿sabes?
359
00:23:19,020 --> 00:23:21,980
Somos unos malcriados
y no se necesita saber tocar
360
00:23:22,730 --> 00:23:25,650
para hacer buena música.
Y, de hecho, es así.
361
00:23:25,900 --> 00:23:27,710
<i>¿A quién se le ocurrió
el nombre de Pavement?</i>
362
00:23:27,910 --> 00:23:28,790
<i>A Scott.</i>
363
00:23:28,990 --> 00:23:31,000
<i>El otro padre fundador,
Spiral Stairs,</i>
364
00:23:31,200 --> 00:23:33,420
<i>él se encargó
de la impresión del disco.</i>
365
00:23:33,620 --> 00:23:36,870
<i>En muchos sentidos, él es la sangre
que le da vida al grupo.</i>
366
00:23:37,330 --> 00:23:38,710
<i>Él sangra pavimento.</i>
367
00:23:43,050 --> 00:23:44,340
Bien.
368
00:23:46,380 --> 00:23:47,930
¿Lo hacemos?
369
00:23:48,300 --> 00:23:50,390
<i>Una buena reseña en K era como</i>
370
00:23:50,850 --> 00:23:54,930
<i>algo genial para nosotros, si la mujer
de K decía: "Su sencillo es buenísimo".</i>
371
00:23:55,640 --> 00:23:59,440
<i>En esos tiempos
existía una cultura de los fanzines.</i>
372
00:23:59,900 --> 00:24:03,740
<i>Los fans hacían fanzines,
así como nosotros hacíamos los discos.</i>
373
00:24:03,940 --> 00:24:06,030
<i>Ahí recibimos algo de validación.</i>
374
00:24:06,280 --> 00:24:08,370
<i>Ya sabes,
Gerard Cosloy dijo que le gustaba.</i>
375
00:24:08,570 --> 00:24:12,710
<i>Escuché que eres una de las personas
que resguardan la historia del grupo.</i>
376
00:24:12,910 --> 00:24:14,790
- ¿Fue así...
- Soy uno de ellos.
377
00:24:15,080 --> 00:24:19,080
¿Alguna vez se te ocurrió,
en 1989, que estarías aquí?
378
00:24:19,290 --> 00:24:22,340
En 1989 pensé que quizás
estaría en esta cuadra,
379
00:24:22,540 --> 00:24:26,520
pero sin duda no en una instalación,
documentando la historia del grupo
380
00:24:26,720 --> 00:24:29,230
y su sitio dentro
del panorama de las cosas.
381
00:24:29,430 --> 00:24:30,930
No, no habría podido imaginarlo.
382
00:24:31,140 --> 00:24:32,100
Se ve increíble.
383
00:24:32,300 --> 00:24:34,760
Cuéntame sobre el montaje
de esta exposición.
384
00:24:35,060 --> 00:24:38,110
La idea es que sea tan inteligente
o ingeniosa como una canción de Pavement.
385
00:24:38,310 --> 00:24:42,980
Hay pocos grupos en el mundo
que tienen una base de fans tan intensa,
386
00:24:43,320 --> 00:24:46,280
<i>que considere que vale la pena
analizar a fondo cada detalle.</i>
387
00:24:46,610 --> 00:24:49,950
<i>Y dijeron:
"Vamos a hacer una gira de nuevo".</i>
388
00:24:50,240 --> 00:24:53,160
Me pareció que Pavement
debía tener su Museo.
389
00:24:53,990 --> 00:24:55,750
Va a ser un otoño sobresaliente.
390
00:24:55,950 --> 00:24:58,500
<i>Querían llevar el grupo
al siguiente nivel,</i>
391
00:24:58,700 --> 00:25:00,920
<i>de ser un grupo de hobby</i>
392
00:25:01,120 --> 00:25:04,430
<i>a ser un grupo que realmente
intentara armar un espectáculo en vivo.</i>
393
00:25:04,630 --> 00:25:06,140
Stephen dijo: "Sí, tienes que venir".
394
00:25:06,340 --> 00:25:11,220
Y una de las razones fue porque
tenía una camioneta Chrysler LeBaron.
395
00:25:12,800 --> 00:25:14,930
<i>Stephen decidió que...</i>
396
00:25:15,350 --> 00:25:17,520
<i>"Quizás tengas que tocar,
porque realmente no estoy seguro</i>
397
00:25:17,720 --> 00:25:19,850
<i>"como se lo vaya a tomar Gary".</i>
398
00:25:21,810 --> 00:25:23,060
<i># Cámara lenta,</i>
399
00:25:23,270 --> 00:25:27,360
<i># se le atoró la mano
en el fregadero de la cocina #</i>
400
00:25:27,860 --> 00:25:30,910
<i>Recuerdo que al inicio
a Gary le preocupaba que este chico</i>
401
00:25:31,110 --> 00:25:33,030
<i>quizás supiera tocar la batería.</i>
402
00:25:33,410 --> 00:25:36,460
<i>Y tuve que convencerlo rápidamente
de que sólo tenía que tocar,</i>
403
00:25:36,660 --> 00:25:40,120
<i>que no era una amenaza
para su papel en el grupo.</i>
404
00:25:40,330 --> 00:25:44,170
BOB SE UNE AL GRUPO OFICIALMENTE
405
00:25:44,420 --> 00:25:49,210
DESPUÉS, MARK IBOLD SE UNE
PARA TOCAR EL BAJO
406
00:25:59,720 --> 00:26:04,110
<i># Y las historias que escuchas
sabes que nunca concuerdan.</i>
407
00:26:04,310 --> 00:26:09,150
<i># Escucho a los nativos
preocupados por la tabla de datos.</i>
408
00:26:09,440 --> 00:26:12,780
<i># Guarda silencio, el meteorológico
está en el noticiero de la noche #</i>
409
00:26:13,110 --> 00:26:16,250
<i>Efectivamente, somos Pavement, en Focus.
Bienvenidos al concierto.</i>
410
00:26:16,450 --> 00:26:21,580
<i># Conos plásticos, rines robados,
¿son de aleación o de cromo?</i>
411
00:26:22,250 --> 00:26:26,130
<i># Bueno, tengo estilo,
millas y millas,</i>
412
00:26:26,420 --> 00:26:30,050
<i># tanto estilo que se desperdicia,</i>
413
00:26:30,550 --> 00:26:33,970
<i># tanto estilo que se desperdicia,</i>
414
00:26:34,680 --> 00:26:40,560
<i># tanto estilo que se desperdicia... #</i>
415
00:26:46,480 --> 00:26:53,120
O sea, todo el mundo quiere que se le tome
en cuenta para este tipo de cosas.
416
00:26:53,320 --> 00:26:57,870
La gente me dijo
que quizás podría parecerme a él.
417
00:26:59,410 --> 00:27:02,790
Y... sí, supongo...
418
00:27:03,540 --> 00:27:08,290
Es una buena oportunidad
y quiero intentarlo.
419
00:27:09,130 --> 00:27:13,170
Es bueno para mi carrera,
quizás ganar un premio o algo.
420
00:27:15,090 --> 00:27:18,600
Y no sé si...
No puedo interpretar a Billy Joel.
421
00:27:18,800 --> 00:27:20,770
Empieza en La,
luego pasa a Fa sostenido,
422
00:27:20,970 --> 00:27:23,280
- ¿Y luego te fuiste a Sol?
- Sí, estaba ahí.
423
00:27:23,480 --> 00:27:27,350
<i>- Bueno, suena bien.
- # Serás mi...</i>
424
00:27:27,850 --> 00:27:29,490
<i># Serás mi algo...</i>
425
00:27:29,690 --> 00:27:33,900
<i>14 DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO
- # Serás mi limpiador de bacinica,</i>
426
00:27:34,110 --> 00:27:37,110
<i># mi subordinado, dulcecito a rayas,#</i>
427
00:27:37,700 --> 00:27:40,330
<i># convaleciente,
esencia de enema #</i>
428
00:27:40,530 --> 00:27:41,460
Muchos enemas ahí.
429
00:27:41,660 --> 00:27:43,710
<i># Mejor ser gris,
vivo para ser gris #</i>
430
00:27:43,910 --> 00:27:45,880
Así era el Hospital en el que estaba.
431
00:27:46,080 --> 00:27:48,380
Sí, el mío también...
432
00:27:51,590 --> 00:27:53,710
¿Eras joven en los '90?
433
00:27:53,920 --> 00:27:54,930
¡Sí!
434
00:27:55,130 --> 00:27:57,390
Éramos un grupo
que se llamaba Pavement.
435
00:27:57,590 --> 00:27:58,880
De acuerdo.
436
00:27:59,090 --> 00:28:00,600
Éramos famosos en MTV.
437
00:28:00,800 --> 00:28:02,310
Sí.
438
00:28:02,720 --> 00:28:04,400
<i>Necesitan esforzarse más.</i>
439
00:28:04,600 --> 00:28:06,850
<i>Sí, sí,
¡es como si ni siquiera se esforzaran!</i>
440
00:28:09,980 --> 00:28:13,650
<i>¡Vamos, quiero que empiecen de nuevo
y se esfuercen esta vez!</i>
441
00:28:16,530 --> 00:28:18,660
¡Vamos, vamos!
¡Échenle ganas! ¡Vamos! ¡Aquí vamos!
442
00:28:18,990 --> 00:28:21,950
¡Uno, dos, tres, cuatro,
sí, vamos, rock!
443
00:28:23,540 --> 00:28:25,880
¿Entonces sólo tocas el bombo
al comienzo de la West?
444
00:28:26,080 --> 00:28:27,670
1990, S.M. SE MUDA
A NUEVA YORK (JERSEY)
445
00:28:27,870 --> 00:28:30,010
Alguien tocaba como una maraca...
¿Había una maraca?
446
00:28:30,210 --> 00:28:31,800
Hay una maraca en toda la canción.
447
00:28:32,000 --> 00:28:36,130
<i>Nuestro primer concierto fue en Brunswick,
Nueva Jersey, en la Court Tavern.</i>
448
00:28:40,840 --> 00:28:42,940
<i>Vivíamos en Hoboken.</i>
449
00:28:43,140 --> 00:28:45,020
<i>Y el baterista
y el guitarrista, Scott,</i>
450
00:28:45,220 --> 00:28:47,430
<i>tomaron un avión
para venir a nuestra casa.</i>
451
00:28:48,940 --> 00:28:51,320
<i>Realmente espero que
hubiéramos ensayado, pero, ¿sabes qué?</i>
452
00:28:51,520 --> 00:28:52,990
<i>Tampoco me acuerdo de eso.</i>
453
00:28:53,190 --> 00:28:56,230
<i>O sea, espero que ese primer concierto
no haya sido el ensayo.</i>
454
00:28:59,950 --> 00:29:02,670
<i># Estaba vestido para tener éxito... #</i>
455
00:29:02,870 --> 00:29:04,660
<i>Sale en el segundo verso.</i>
456
00:29:04,870 --> 00:29:09,250
<i># Y el éxito nunca llega.</i>
457
00:29:10,750 --> 00:29:15,210
<i># Soy el único que se ríe</i>
458
00:29:17,170 --> 00:29:20,220
<i>- # con tus chistes tan malos #
- ¿Como Brighten the Corners?</i>
459
00:29:20,800 --> 00:29:25,100
Es el único grupo...
No sé cómo hablar de Pavement.
460
00:29:25,760 --> 00:29:29,430
En verdad no puedo entenderlo.
Es como hablar sobre...
461
00:29:30,680 --> 00:29:32,700
<i>Como si fuera
su propia fuerza vital,</i>
462
00:29:32,900 --> 00:29:35,820
<i>como un embalse subterráneo
o algo así.</i>
463
00:29:36,230 --> 00:29:37,870
<i>En lugar de ser un grupo,</i>
464
00:29:38,070 --> 00:29:42,160
<i>era su propio mundo,
eso lo sentías de inmediato.</i>
465
00:29:42,740 --> 00:29:45,290
<i>Era el símbolo
de algo más grande.</i>
466
00:29:45,490 --> 00:29:47,880
<i>COFUNDADOR DE MATADOR RECORDS
- ¿Cómo que le entran?</i>
467
00:29:48,080 --> 00:29:50,160
¿Qué tanto van a "entrarle"?
468
00:29:51,080 --> 00:29:52,540
¡Hijo de perra!
469
00:29:53,330 --> 00:29:55,220
Intento hacerle el cabello
como el de Spiral.
470
00:29:55,420 --> 00:29:58,300
En los años '90, ¿tenías algún...
471
00:29:59,960 --> 00:30:01,140
tic facial?
472
00:30:01,340 --> 00:30:03,680
Deben haber habido
algunos tics faciales.
473
00:30:04,470 --> 00:30:07,010
- ¿Quizás esto?
- Quizás haya sido ese...
474
00:30:07,640 --> 00:30:08,520
¿Qué tal esto?
475
00:30:08,720 --> 00:30:11,140
Creo que nuestros perfiles
son bastante similares.
476
00:30:11,350 --> 00:30:13,730
Bueno, eso más o menos parece
como algo que hago.
477
00:30:13,940 --> 00:30:17,860
<i>Estar en una biopic musical
es todo lo que he soñado.</i>
478
00:30:18,070 --> 00:30:21,780
<i>He hecho audiciones para muchas,</i>
479
00:30:22,070 --> 00:30:26,660
para la de Mötley Crüe,
para la de los Beach Boys,
480
00:30:27,410 --> 00:30:28,830
la de Bob Dylan.
481
00:30:29,040 --> 00:30:30,910
Y me dije...
482
00:30:31,290 --> 00:30:34,170
que Pavement iba a ser la buena.
Y aquí estoy.
483
00:30:34,370 --> 00:30:37,840
<i>O sea,
Malkmus tiene habilidades enormes.</i>
484
00:30:38,460 --> 00:30:40,560
Creo que sacó mucho
485
00:30:40,760 --> 00:30:44,380
de su asociación con David Berman,
486
00:30:45,430 --> 00:30:47,190
<i>que empezó en la Universidad.</i>
487
00:30:47,390 --> 00:30:50,760
Todos los demás pueden
ser buenos, pero también...
488
00:30:51,180 --> 00:30:52,810
Todos tienen que trabajar en ello.
489
00:30:53,980 --> 00:30:57,100
<i>Bob se convierte como en el pegamento
que une al grupo entero, así que...</i>
490
00:30:57,400 --> 00:30:59,980
Creo que en gran parte fue que...
491
00:31:01,110 --> 00:31:03,610
el público sentía que...
492
00:31:04,240 --> 00:31:06,920
la gente allá arriba...
no estaba tan lejos,
493
00:31:07,120 --> 00:31:09,280
por eso los apoyaban
y les importaban.
494
00:31:10,200 --> 00:31:14,120
Pavement apoya la disminución
del costo de la insulina para todos.
495
00:31:19,840 --> 00:31:22,510
Eso cuesta ocho putos dólares
en EUA, ¡es una mierda!
496
00:31:22,710 --> 00:31:26,380
<i>Fui al hipódromo con él,
hablamos mucho sobre el grupo.</i>
497
00:31:26,800 --> 00:31:29,980
Tocamos música y,
simplemente, coexistimos.
498
00:31:30,180 --> 00:31:34,680
Fui muy claro en que
no sabía tocar la batería
499
00:31:35,020 --> 00:31:40,730
tampoco tenía tiempo
para tomar clases.
500
00:31:41,110 --> 00:31:44,240
Así que, para mí, realmente fue
una exploración hacia
501
00:31:44,440 --> 00:31:47,370
lo que es el alma de un baterista.
502
00:31:47,570 --> 00:31:50,320
Ya sabes, ¿puedo identificar
el metrónomo interno
503
00:31:50,580 --> 00:31:52,040
de lo que define a un baterista
504
00:31:52,240 --> 00:31:55,090
sin tener que identificar
505
00:31:55,290 --> 00:31:58,340
el metrónomo en sí de alguien
que sí sabe tocar la batería?
506
00:31:58,540 --> 00:32:00,510
<i>Aquí está,
¡un aplauso para Stephen Malkmus!</i>
507
00:32:00,710 --> 00:32:02,710
¡Música!
508
00:32:02,960 --> 00:32:05,560
¡Es el Sr. Pavement,
con su camiseta de Bernie!
509
00:32:05,760 --> 00:32:06,600
¡Causando problemas!
510
00:32:06,800 --> 00:32:10,840
Son como los Rolling Stones
holgazanes de la década de 1990.
511
00:32:11,930 --> 00:32:14,600
Eso es lo que me atrapó,
512
00:32:15,180 --> 00:32:18,270
<i>en Crooked Rain, ese verso:</i>
513
00:32:18,560 --> 00:32:20,940
"Pásame la baqueta".
514
00:32:21,560 --> 00:32:22,780
Y estaba dentro.
515
00:32:22,980 --> 00:32:24,910
Obviamente, contamos
una historia sobre Pavement,
516
00:32:25,110 --> 00:32:26,450
pero es la historia de la humanidad,
517
00:32:26,650 --> 00:32:30,250
una historia sobre seres humanos,
sobre cómo nos tratamos mutuamente.
518
00:32:30,450 --> 00:32:33,790
La dinámica del grupo
era una situación bastante única,
519
00:32:33,990 --> 00:32:36,290
pues estaban los cuatro y el uno
520
00:32:36,830 --> 00:32:38,410
y...
521
00:32:38,660 --> 00:32:41,710
para mí era algo que me aislaba,
porque sentía...
522
00:32:42,540 --> 00:32:46,460
Ya sabes, tan sólo era honesto
en muchas de esas situaciones y...
523
00:32:47,260 --> 00:32:49,310
supongo que quizás me sentía
un poco incomprendido.
524
00:32:49,510 --> 00:32:51,730
<i>13 DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO
- # Baja la velocidad,</i>
525
00:32:51,930 --> 00:32:53,310
<i># la canción es sagrada...</i>
526
00:32:53,510 --> 00:32:55,140
No, no.
527
00:32:56,220 --> 00:32:57,440
Bam, bam.
528
00:32:57,640 --> 00:33:01,020
<i># Baja la velocidad,
la canción es sagrada #</i>
529
00:33:04,230 --> 00:33:08,240
<i>Hay una corriente emocional
con la que me conecto en Spiral</i>
530
00:33:08,440 --> 00:33:11,110
y su relación con Malkmus...
531
00:33:11,610 --> 00:33:13,070
y...
532
00:33:14,410 --> 00:33:16,870
<i>cuando hablo de eso...</i>
533
00:33:17,540 --> 00:33:20,660
<i>no puedo evitar
ponerme un poco sensible.</i>
534
00:33:20,920 --> 00:33:22,420
<i>¿Sabes?</i>
535
00:33:23,130 --> 00:33:26,100
<i>Lo siento, lo siento, me estoy...
¡me estoy enojando!</i>
536
00:33:26,300 --> 00:33:28,680
<i>Ni siquiera sé si es Spiral
el que se enoja o yo me enojo,</i>
537
00:33:28,880 --> 00:33:30,340
<i>¡pero me estoy enojando, carajo!</i>
538
00:33:30,590 --> 00:33:32,440
Perdón, nunca, no lo he probado.
539
00:33:32,640 --> 00:33:33,940
No lo he probado desde...
540
00:33:34,140 --> 00:33:36,400
Entonces, el primero es Sí.
541
00:33:36,600 --> 00:33:38,020
Correcto.
542
00:33:38,810 --> 00:33:41,570
En este negocio
se te recompensa si mueres joven.
543
00:33:41,770 --> 00:33:44,810
¿Estás batallando con algunas notas?
Probablemente eso te dé una úlcera.
544
00:33:47,400 --> 00:33:49,120
Stephen dijo:
"Tendrás que dejar la escuela
545
00:33:49,320 --> 00:33:52,290
"porque Sonic Youth quiere
que abramos sus conciertos en Europa".
546
00:33:52,490 --> 00:33:54,040
Y yo me quedé como...
547
00:33:54,240 --> 00:33:57,370
"Está bien, lo haré, lo haré", ¿sabes?
548
00:33:57,660 --> 00:34:00,960
<i>Así que dejé la escuela.</i>
549
00:34:01,960 --> 00:34:04,050
<i>Para irme de gira con Sonic Youth y...</i>
550
00:34:04,250 --> 00:34:06,140
<i>claro, lo de Pavement sucedió,
para siempre...</i>
551
00:34:06,340 --> 00:34:08,590
<i>Y luego, en el 2008,
me parece, estábamos...</i>
552
00:34:09,130 --> 00:34:15,890
Vivía en Seattle
y estaba súper mal de dinero.
553
00:34:16,470 --> 00:34:17,980
<i>Así que me dije:
"Bueno, tengo que... "</i>
554
00:34:18,180 --> 00:34:20,230
<i>Intenté regresar a la escuela
un par de veces,</i>
555
00:34:20,430 --> 00:34:21,650
<i>me divorcié.</i>
556
00:34:21,850 --> 00:34:25,320
Entonces fui y presenté una solicitud
para conducir un autobús en Seattle.
557
00:34:25,520 --> 00:34:27,820
- ¡Vaya!
- Me dije: "Bueno,
558
00:34:28,020 --> 00:34:30,110
"a eso me voy a dedicar".
559
00:34:31,400 --> 00:34:33,250
Un día después, Steve me llamó:
560
00:34:33,450 --> 00:34:36,450
"Bueno, vamos a hacer
una gira de reunión".
561
00:34:37,240 --> 00:34:38,960
¡Así funciona el rocanrol!
562
00:34:39,160 --> 00:34:41,240
¡Dios, jamás puedo ser
conductor de autobús!
563
00:34:46,750 --> 00:34:48,930
<i>Creo que la primera vez
que vi a Pavement</i>
564
00:34:49,130 --> 00:34:52,060
<i>fue después de que le pedimos
a Pavement que tocara con nosotros.</i>
565
00:34:52,260 --> 00:34:56,430
Estaba completamente preparada
para que Stephen fuera un arrogante total.
566
00:34:57,890 --> 00:35:00,350
<i># Entonces, mírame y di... #</i>
567
00:35:00,760 --> 00:35:02,940
<i>A veces era molesto
lo infantiles que eran.</i>
568
00:35:03,140 --> 00:35:05,700
<i>De hecho, Stephen me dijo
que solía llamar y dejar</i>
569
00:35:05,900 --> 00:35:10,480
<i>mensajes musicales larguísimos
y ofensivos en nuestra contestadora.</i>
570
00:35:12,820 --> 00:35:15,410
<i>Esa fue nuestra gira inicial con Gary,
fue como...</i>
571
00:35:15,610 --> 00:35:19,210
<i>ir a todas las ciudades
por primera vez como un grupo completo</i>
572
00:35:19,410 --> 00:35:21,080
y sentíamos la presión de eso.
573
00:35:21,280 --> 00:35:24,550
- La cagué, ¿qué hago aquí?
- Regresa a lo de antes.
574
00:35:24,750 --> 00:35:27,620
- Lo de antes, ¿y luego qué?
- Luego regresas al coro.
575
00:35:27,880 --> 00:35:29,080
- Entonces, es directo...
- Al final del coro.
576
00:35:30,040 --> 00:35:31,930
- Sólo en una clave más baja.
- Bueno, estoy...
577
00:35:32,130 --> 00:35:35,380
- Aún estoy confundido.
- Puedes hacerlo, Gary, vamos.
578
00:35:37,050 --> 00:35:38,640
<i>Teníamos muchísimos problemas.</i>
579
00:35:38,840 --> 00:35:40,850
<i>Todas nuestras cosas
estaban descompuestas.</i>
580
00:35:41,220 --> 00:35:44,980
<i>Sonic Youth tenía su propia producción,
increíblemente elaborada,</i>
581
00:35:45,180 --> 00:35:47,850
<i>y en ese entonces
eso nos ponía muy nerviosos.</i>
582
00:36:04,500 --> 00:36:08,250
<i># Estaba vestido para el éxito.</i>
583
00:36:09,540 --> 00:36:13,380
<i># El éxito nunca llega.</i>
584
00:36:14,920 --> 00:36:19,050
<i># Soy el único que se ríe...</i>
585
00:36:19,840 --> 00:36:23,890
<i># de tus chistes
cuando son tan malos.</i>
586
00:36:25,520 --> 00:36:29,270
<i># Y tus chistes siempre son malos.</i>
587
00:36:30,860 --> 00:36:34,690
<i># Pero no son tan malos como esto.</i>
588
00:36:36,070 --> 00:36:38,900
<i># Ven y únete a nosotros en oración... #</i>
589
00:36:39,160 --> 00:36:41,420
<i>Muy bien, ¡hola a todos!</i>
590
00:36:41,620 --> 00:36:44,370
<i>Me llamo S.J. Malkmus.</i>
591
00:36:44,990 --> 00:36:48,710
Estoy en ese grupito, Pavement.
Quizás hayan oído acerca de nosotros.
592
00:36:49,660 --> 00:36:54,920
De no ser así, tampoco me sorprende.
Así que, sea como sea, estoy aquí para,
593
00:36:55,300 --> 00:36:58,590
como pueden ver,
el primer concierto en Colonia,
594
00:36:59,180 --> 00:37:05,480
independiente, exposición de vinilos,
estacionamiento, alcantarilla.
595
00:37:05,680 --> 00:37:08,030
Entonces, vamos, les contaré un poco
acerca de Pavement.
596
00:37:08,230 --> 00:37:10,730
Esto es, de hecho,
lo siguiente que salió,
597
00:37:10,940 --> 00:37:12,400
<i>Slanted and Enchanted.</i>
598
00:37:12,600 --> 00:37:16,110
Este es nuestro LP
que nos hizo famosos.
599
00:37:16,820 --> 00:37:19,990
<i># Chica de verano...</i>
600
00:37:21,610 --> 00:37:24,080
<i># Chica de verano...</i>
601
00:37:26,580 --> 00:37:29,080
<i># Chica de verano...</i>
602
00:37:31,670 --> 00:37:33,920
<i># Chica de verano...</i>
603
00:37:35,540 --> 00:37:39,220
Muy bien, y ahora estamos en...
¡la ciudad de Nueva York!
604
00:37:43,840 --> 00:37:46,480
MUSEO WHITNEY DE ARTE AMERICANO
605
00:37:46,680 --> 00:37:49,520
A FINALES DE LA DÉCADA DE 1980,
MALKMUS TRABAJABA DE GUARDIA DE SEGURIDAD
606
00:37:49,720 --> 00:37:52,400
EN EL MUSEO WHITNEY, CON EL
FUTURO MIEMBRO DEL GRUPO, STEVE WEST
607
00:37:52,600 --> 00:37:54,660
Y DAVID BERMAN, MÚSICO Y AMIGO.
608
00:37:54,860 --> 00:37:57,410
<i>No estábamos tocando,
sólo íbamos a Maxwell's,</i>
609
00:37:57,610 --> 00:38:00,080
<i>veíamos grupos,
trabajábamos en la ciudad.</i>
610
00:38:00,280 --> 00:38:03,280
<i>Trabajaba en el Museo Whitney,
como guardia de seguridad.</i>
611
00:38:07,780 --> 00:38:10,300
<i>Steve West luego empezó
a trabajar ahí también.</i>
612
00:38:10,500 --> 00:38:13,470
<i>Hablaban de lo miserable que era trabajar
como guardias de seguridad artísticos</i>
613
00:38:13,670 --> 00:38:15,930
<i>y me enloquecía porque yo
había estado manejando un autobús</i>
614
00:38:16,130 --> 00:38:17,470
<i>durante 10 u 11 horas.</i>
615
00:38:17,670 --> 00:38:18,930
INVIERNO, 1990
616
00:38:19,130 --> 00:38:21,810
<i>Eso en verdad fue muy útil,
ir a Nueva York</i>
617
00:38:22,010 --> 00:38:23,930
<i>y estar en ese ambiente.</i>
618
00:38:24,260 --> 00:38:29,680
<i>Algunas de las filosofías posmodernas
que había ahí.</i>
619
00:38:30,470 --> 00:38:34,030
<i>Siempre y cuando tengas
ese tipo de mierda como respaldo,</i>
620
00:38:34,230 --> 00:38:36,190
<i>puedes darle un giro a lo que sea.</i>
621
00:38:37,270 --> 00:38:38,700
<i>Ya sabes, todo es válido.</i>
622
00:38:38,900 --> 00:38:44,200
<i>Está bien ser muy buen cantante
o entonar o tener una gran técnica.</i>
623
00:38:44,740 --> 00:38:46,360
<i>Pero eso se acabó.</i>
624
00:38:47,490 --> 00:38:49,200
<i>Es hora de algo nuevo.</i>
625
00:38:57,630 --> 00:38:59,180
CUADERNOS ORIGINALES
DE STEPHEN MALKMUS
626
00:38:59,380 --> 00:39:01,850
<i>Me la pasaba en la galería de arte,</i>
627
00:39:02,050 --> 00:39:04,630
<i>escribiendo mierda,
intentando ser cool.</i>
628
00:39:07,680 --> 00:39:10,270
<i>Iba a escribir algunas canciones
de verdad, según yo,</i>
629
00:39:10,470 --> 00:39:12,390
<i>canciones pegajosas.</i>
630
00:39:13,730 --> 00:39:17,770
<i>Realmente no escucho las letras
con mucho cuidado, así que...</i>
631
00:39:18,360 --> 00:39:21,780
<i>Sólo pensaba:
"¿Alguien realmente escucha esto?"</i>
632
00:39:28,620 --> 00:39:30,710
<i>Bueno, entonces es...
# Las historias que cuentan</i>
633
00:39:30,910 --> 00:39:31,920
<i># sabes que nunca cuadran.</i>
634
00:39:32,120 --> 00:39:34,760
<i># Escucho a los nativos preocuparse
por las tablas de información.</i>
635
00:39:34,960 --> 00:39:37,220
<i># Silencio, el clima
está en el noticiero nocturno.</i>
636
00:39:37,420 --> 00:39:39,500
<i># Casas vacías, conos de plástico,</i>
637
00:39:39,840 --> 00:39:42,630
<i># rines robados,
¿son de aleación o cromo?</i>
638
00:39:43,130 --> 00:39:47,680
<i># Se meten en peleas con cuchillos
y se les caen las tripas.</i>
639
00:39:47,880 --> 00:39:49,900
<i># Mi cigarrillo en el... #</i>
640
00:39:50,100 --> 00:39:51,510
¿Trata sobre el viento o algo así?
641
00:39:52,260 --> 00:39:54,810
<i>Trata sobre Stockton, no sé.</i>
642
00:39:55,560 --> 00:39:56,740
<i>Se les caen las tripas.</i>
643
00:39:56,940 --> 00:39:59,360
USA TU CONOCIMIENTO SOBRE FANZINES
PARA LASTIMAR AL OPONENTE
644
00:39:59,730 --> 00:40:01,860
<i># Hielo, nene.</i>
645
00:40:02,230 --> 00:40:06,500
<i>#Vi a tu novia
y se estaba comiendo los dedos,</i>
646
00:40:06,700 --> 00:40:08,960
<i># como si fuera una comida más.</i>
647
00:40:09,160 --> 00:40:14,450
<i># pero ella espera ahí, en el dique,</i>
648
00:40:15,120 --> 00:40:19,540
<i># mezclando cocteles
con un cigarrillo con punta de plástico.</i>
649
00:40:20,290 --> 00:40:24,630
<i># Minerales, diario depósito de hielo,</i>
650
00:40:24,960 --> 00:40:29,180
<i># quítate la primera bata brillante.</i>
651
00:40:29,380 --> 00:40:33,650
<i># Tengo muchos amigos
con los que quiero hablar.</i>
652
00:40:33,850 --> 00:40:41,810
<i># Aquí no, nena, hiciste que se fueran.</i>
653
00:40:46,110 --> 00:40:49,950
<i># Cada vez que me siento,
descubro que me dieron un tiro.</i>
654
00:40:50,320 --> 00:40:53,990
<i># Cada vez que me siento,
descubro que me dieron un tiro.</i>
655
00:40:54,620 --> 00:40:56,670
<i># Cada vez que me siento,</i>
656
00:40:56,870 --> 00:40:58,710
<i># cada vez que me siento...</i>
657
00:40:58,910 --> 00:41:01,460
<i># Cada vez, cada vez, cada vez.</i>
658
00:41:01,960 --> 00:41:05,550
<i># Eres mi chica de verano #</i>
659
00:41:09,470 --> 00:41:11,550
Aquí empezó todo,
660
00:41:11,840 --> 00:41:15,220
con un cuaderno con letras
en el bolsillo de su camisa.
661
00:41:16,310 --> 00:41:20,270
Me lo imagino, con su uniforme,
llegando a trabajar.
662
00:41:21,440 --> 00:41:24,360
Ya sabes, estos chicos,
llegando a trabajar.
663
00:41:26,780 --> 00:41:30,360
Con el encargo de cuidar
todo este arte invaluable.
664
00:41:31,160 --> 00:41:34,780
Y ahí estaban,
haciendo su propio arte invaluable, es...
665
00:41:35,990 --> 00:41:38,920
No se podría escribir algo así,
es más extraño que la ficción.
666
00:41:39,120 --> 00:41:42,790
O sea, pensé en ir
a Stockton, pero...
667
00:41:43,540 --> 00:41:45,510
aquí es donde pasó todo, ¿sabes?
668
00:41:45,710 --> 00:41:49,310
<i>Slanted and Enchanted
nació en estos salones.</i>
669
00:41:49,510 --> 00:41:53,060
Estoy haciendo un proyecto sobre Stephen...
¿Conoces al grupo Pavement?
670
00:41:53,260 --> 00:41:54,100
- No.
- ¿No?
671
00:41:54,300 --> 00:41:56,560
Un tipo llamado Stephen Malkmus
trabajaba en este lugar,
672
00:41:56,760 --> 00:41:58,680
cuando era el Whitney.
673
00:41:59,100 --> 00:42:02,240
Te recomiendo que hables con mi colega,
la del cabello rizado.
674
00:42:02,440 --> 00:42:04,770
- Bueno.
- Estos tipos necesitan hablar.
675
00:42:05,310 --> 00:42:07,320
<i>- Esto era el Whitney, ¿verdad?
- Así es.</i>
676
00:42:07,520 --> 00:42:10,080
<i>¿Conoces al grupo Pavement?
¿Has escuchado de ese grupo?</i>
677
00:42:10,280 --> 00:42:11,120
<i>Sí.</i>
678
00:42:11,320 --> 00:42:14,070
Sé que esos tipos trabajaban aquí,
en este edificio.
679
00:42:14,570 --> 00:42:17,450
Eran guardias de seguridad aquí,
cuidaban todo el arte.
680
00:42:19,410 --> 00:42:23,130
Pensé que habría una zona de Pavement,
regalos, quizás un par de discos,
681
00:42:23,330 --> 00:42:25,380
camisetas o algo,
pero no hay nada.
682
00:42:26,210 --> 00:42:28,430
Es gracioso, desde que empezamos
a trabajar en este proyecto
683
00:42:28,630 --> 00:42:30,720
y he estado trabajando
en el acento y esas cosas,
684
00:42:30,920 --> 00:42:32,970
siento que mi apetito ha cambiado.
685
00:42:35,180 --> 00:42:36,900
Regresaré como en una semana,
686
00:42:37,100 --> 00:42:38,860
sin ustedes, y quizás...
687
00:42:39,060 --> 00:42:40,980
me dejen trabajar
un par de turnos por la noche.
688
00:42:41,310 --> 00:42:43,610
<i>Tengo que investigar mucho,
tengo mucho trabajo.</i>
689
00:42:43,810 --> 00:42:45,690
<i>Va a ser difícil.</i>
690
00:42:46,770 --> 00:42:50,980
<i># En una helada Isla en el norte,</i>
691
00:42:52,150 --> 00:42:56,490
<i># en el bosque, junto a la Iglesia,</i>
692
00:42:57,580 --> 00:43:01,870
<i># podemos enterrar relicarios carmesíes</i>
693
00:43:02,410 --> 00:43:04,420
<i># llenos de tierra</i>
694
00:43:05,000 --> 00:43:09,090
<i># y cuando los deshielos de abril</i>
695
00:43:10,550 --> 00:43:14,130
<i># nos hagan salir de nuevo,</i>
696
00:43:15,470 --> 00:43:17,930
<i># podemos bendecir las flechas... #</i>
697
00:43:19,850 --> 00:43:21,970
Debí haberme puesto un sombrero hoy.
698
00:43:24,810 --> 00:43:27,860
<i>Va a tener un pequeño efecto
en tu autoestima, supongo.</i>
699
00:43:28,060 --> 00:43:31,200
Va a tener un pequeño efecto
en tu autoestima, supongo.
700
00:43:31,400 --> 00:43:34,110
<i># La, la, la, la, la.</i>
701
00:43:34,360 --> 00:43:35,450
<i># ¡La, la! #</i>
702
00:43:35,650 --> 00:43:37,420
<i>Las canciones tienen
algo juguetón</i>
703
00:43:37,620 --> 00:43:39,790
<i>que definitivamente creo
que es parte de lo que...</i>
704
00:43:39,990 --> 00:43:41,750
yo llamaría
"el espíritu de Pavement".
705
00:43:41,950 --> 00:43:45,000
Tiene unas afinaciones raras,
706
00:43:45,200 --> 00:43:47,500
distintas, casi como afinaciones de blues.
707
00:43:47,880 --> 00:43:51,880
<i>¿Cómo es el proceso
de la escritura de canciones con Pavement?</i>
708
00:43:52,130 --> 00:43:55,880
- ¿A quién se le ocurre la idea inicial?
- Al Profesor Malkmus.
709
00:43:58,140 --> 00:44:00,220
- Oye, ¿qué fue eso?
- ¡Oye!
710
00:44:01,560 --> 00:44:03,860
- Escuché algo pegajoso.
- No sé.
711
00:44:04,060 --> 00:44:06,140
Tu melodía está bastante bien.
712
00:44:07,230 --> 00:44:10,360
- La mía es puro Bob.
- El coro sólo...
713
00:44:11,270 --> 00:44:13,660
Pero tú cántala
porque mi manera de cantar...
714
00:44:13,860 --> 00:44:16,070
no es apropiada y es tu canción.
715
00:44:16,490 --> 00:44:19,660
Es difícil, no quieres cantar
la canción de otra persona.
716
00:44:20,370 --> 00:44:22,950
Pero me gusta cuando tú cantas...
mis canciones.
717
00:44:23,200 --> 00:44:25,120
Sí, porque no tienes que cantar tú.
718
00:44:28,080 --> 00:44:30,880
<i>#... que todavía conoce los trucos.</i>
719
00:44:31,130 --> 00:44:34,800
<i># Los trucos lo son todo para mí... #</i>
720
00:44:35,010 --> 00:44:38,980
<i>Siento que puedo salirme,
hasta cierto punto, y pensar:</i>
721
00:44:39,180 --> 00:44:42,060
<i>"Bueno, ese es el cantante del grupo".
Y yo, simplemente, como que...</i>
722
00:44:42,260 --> 00:44:44,850
Veo a esta otra persona ahí abajo
y es como...
723
00:44:45,310 --> 00:44:49,700
Claro que soy yo, pero logro decir:
"Ese es el cantante", ¿sabes?
724
00:44:49,900 --> 00:44:53,280
<i>Siempre que canto, pienso:
"¿Qué debe hacer un cantante?"</i>
725
00:44:53,480 --> 00:44:56,070
<i>No qué es lo que yo debo hacer.</i>
726
00:44:56,980 --> 00:45:01,620
<i># Le dije:
"Fragmento de succión de labio" #</i>
727
00:45:03,620 --> 00:45:06,120
<i>Algunas letras simplemente...</i>
728
00:45:07,080 --> 00:45:11,040
<i>salen simplemente de lo que imaginaste,
de lo que imaginas que...</i>
729
00:45:12,290 --> 00:45:14,800
<i>un cantante cool cantaría, ¿sabes?</i>
730
00:45:15,000 --> 00:45:17,890
<i># Te ves tan hermosa
cuando lloras.</i>
731
00:45:18,090 --> 00:45:20,550
<i># Congélate, no te muevas.</i>
732
00:45:21,340 --> 00:45:28,980
<i># Te escogieron como extra
en la adaptación cinematográfica</i>
733
00:45:29,180 --> 00:45:31,980
<i># de la secuela de tu vida #</i>
734
00:45:32,350 --> 00:45:34,320
<i>Mandamos el casete,
lo mandamos a todas partes,</i>
735
00:45:34,520 --> 00:45:37,280
<i>el casete de Slanted and Enchanted,
pensando: "¿A quién le va a gustar?"</i>
736
00:45:37,480 --> 00:45:40,250
<i>Era bastante emocionante
ver quién querría hacerlo.</i>
737
00:45:40,450 --> 00:45:42,860
<i>No lo mandamos a ninguna disquera grande
ni nada así.</i>
738
00:45:43,530 --> 00:45:45,630
Simplemente lo sacamos
de una forma aleatoria, ¿sabes?
739
00:45:45,830 --> 00:45:48,410
Simplemente lo sacamos
de una forma aleatoria, ¿sabes?
740
00:45:48,620 --> 00:45:50,710
Una vez más para esa.
741
00:45:54,330 --> 00:45:56,970
Simplemente lo sacamos
de una forma aleatoria, ¿sabes?
742
00:45:57,170 --> 00:45:59,130
¿Una vez más?
743
00:45:59,590 --> 00:46:01,020
<i># Detente ahora mismo #</i>
744
00:46:01,220 --> 00:46:03,810
<i>Entonces, sí,
de hecho, tomó como dos años...</i>
745
00:46:04,010 --> 00:46:07,140
Entonces, de hecho, sí, tomó
como dos años para salir, así que...
746
00:46:08,720 --> 00:46:10,690
Lo sacamos
de una forma aleatoria, ¿sabes?
747
00:46:10,890 --> 00:46:12,820
Todas las canciones
en esas cintas,
748
00:46:13,020 --> 00:46:16,530
simplemente eran... Grabamos la cinta
como nos íbamos sintiendo ese día.
749
00:46:16,730 --> 00:46:19,940
<i>Aunque ese disco,
Slanted and Enchanted, se volvió</i>
750
00:46:20,400 --> 00:46:24,820
<i>sinónimo con esta cosa lo-fi
que en realidad aún no existía.</i>
751
00:46:25,240 --> 00:46:29,580
<i>En nuestras mentes no era lo-fi,
era como un gran disco pop.</i>
752
00:46:33,960 --> 00:46:37,340
<i># Puedes tratarlo
como un pozo de petróleo</i>
753
00:46:38,540 --> 00:46:41,680
<i># cuando está bajo el suelo,
donde no se le ve #</i>
754
00:46:41,880 --> 00:46:45,350
Regresé y la toqué para que
la oyeran Bob Nastanovich y David.
755
00:46:45,550 --> 00:46:48,010
Ellos me dijeron: "Ya lo tienes, hombre".
756
00:46:48,430 --> 00:46:51,770
"Prepárate, a la gente
le va a gustar durante un tiempo".
757
00:46:52,230 --> 00:46:55,440
Yo todavía trabajaba en el Museo y
758
00:46:55,810 --> 00:46:58,820
esta gente venía
a tener reuniones conmigo...
759
00:47:00,320 --> 00:47:03,200
Cuando tus sueños se hacen realidad
de esa forma, es bastante...
760
00:47:03,700 --> 00:47:05,910
Da bastante miedo.
761
00:47:06,740 --> 00:47:09,280
<i># Y nunca lo recuperas.</i>
762
00:47:09,700 --> 00:47:12,160
<i>- # Lo que quiero...
- # Lo que quiero...</i>
763
00:47:14,040 --> 00:47:16,380
<i>- # Es lo que quiero.
- # Lo que quiero.</i>
764
00:47:18,630 --> 00:47:22,300
<i># Lo que quiero es lo que quiero.
Es lo que quiero.</i>
765
00:47:22,920 --> 00:47:25,880
<i># Es lo que quiero ahora #</i>
766
00:47:27,640 --> 00:47:30,970
<i># Dime, dime, dime...</i>
767
00:47:31,220 --> 00:47:35,520
<i># He sido coronado como el Rey de eso</i>
768
00:47:35,770 --> 00:47:39,560
<i># y es todo lo que tenemos,
así que espera</i>
769
00:47:40,400 --> 00:47:44,450
<i># para escuchar mis palabras,
que son afiladas como un diamante.</i>
770
00:47:44,650 --> 00:47:49,070
<i># Podría abrirlo, sube y baja #</i>
771
00:48:11,680 --> 00:48:13,770
- Bien. Entonces, más suave.
- Más suave.
772
00:48:13,970 --> 00:48:15,110
- Más corto.
- Más corto.
773
00:48:15,310 --> 00:48:16,780
- Más bajo.
- Más bajo.
774
00:48:16,980 --> 00:48:18,950
No redondea mucho los labios.
775
00:48:19,150 --> 00:48:22,870
Y hace esa cosa clásica californiana,
ese sonido como rasgado.
776
00:48:23,070 --> 00:48:27,500
Es súper plano, pero la gente
no usa tanto la boca.
777
00:48:27,700 --> 00:48:28,620
Sí.
778
00:48:28,820 --> 00:48:33,490
- Algunos, pero no demasiado.
- Stephen definitivamente no.
779
00:48:33,700 --> 00:48:36,000
- No, no...
- Lo contrario, diría yo.
780
00:48:36,200 --> 00:48:38,050
- Sí, la mantiene bastante apretada.
- Sí.
781
00:48:38,250 --> 00:48:42,180
Y hace mucho "freído vocal",
782
00:48:42,380 --> 00:48:45,560
que es cuando aprietas
el velo del paladar.
783
00:48:45,760 --> 00:48:48,260
- Es esta parte de aquí.
- Sí, parece como que está...
784
00:48:48,510 --> 00:48:50,350
viviendo en este tipo de mundo.
785
00:48:50,550 --> 00:48:53,060
- Sí.
- Creo que dice "tonadas".
786
00:48:53,430 --> 00:48:55,470
- No escuché eso.
- Tonadas.
787
00:48:55,720 --> 00:48:58,180
Sí, dice:
"Tengo algunas tonadas divertidas".
788
00:48:58,600 --> 00:49:03,560
Parece que es un hombre contradictorio
porque tiene esta cosa...
789
00:49:04,110 --> 00:49:07,240
como que muy relajada,
790
00:49:07,530 --> 00:49:10,320
pero está súper tenso en el fondo.
791
00:49:10,530 --> 00:49:15,500
Creo que sería posible conseguir
una foto de la lengua de Stephen.
792
00:49:15,700 --> 00:49:17,040
Eso me encantaría.
793
00:49:17,410 --> 00:49:19,830
Sería súper útil para saber
794
00:49:20,370 --> 00:49:22,290
justamente cómo se ve.
795
00:49:22,580 --> 00:49:24,340
Sí, sería muy útil.
796
00:49:24,880 --> 00:49:26,350
- ¿Está anunciado?
- Sí.
797
00:49:26,550 --> 00:49:28,920
- ¿Está anunciado?
- ¿Está anunciado?
798
00:49:29,840 --> 00:49:31,340
¡Vaya!
799
00:49:31,930 --> 00:49:36,890
- ¿Dónde está?
- En el Instagram de Pavement.
800
00:49:38,890 --> 00:49:41,230
- Cállate.
- O sea, es una locura.
801
00:49:45,650 --> 00:49:48,070
<i>CINTA DE DEMOSTRACIÓN
- Cuando tomas esa cinta...</i>
802
00:49:48,440 --> 00:49:50,530
<i>dices una oración...</i>
803
00:49:53,200 --> 00:49:55,990
<i>y esperas que les guste
a los chicos grandes de arriba.</i>
804
00:50:00,580 --> 00:50:03,920
<i>Y lo siguiente que sabes
es que estás firmando un contrato</i>
805
00:50:04,130 --> 00:50:06,420
<i>y grabando un disco de verdad.</i>
806
00:50:14,050 --> 00:50:15,730
El personaje está cobrando sentido
807
00:50:15,930 --> 00:50:18,400
ahora que estás pudiendo
estudiar estos archivos.
808
00:50:18,600 --> 00:50:20,320
DIRECTOR Y ESCRITOR DE RANGE LIFE
- Sí.
809
00:50:20,520 --> 00:50:23,320
<i>Obviamente, tengo mucha ropa
de su guardarropa personal,</i>
810
00:50:23,520 --> 00:50:25,440
<i>que él ha podido darme.</i>
811
00:50:25,650 --> 00:50:30,330
Mucha ropa que guardó
durante 30 años porque pensó
812
00:50:30,530 --> 00:50:33,950
que quizás algún día esto podría pasar,
que harían una película y...
813
00:50:34,700 --> 00:50:35,670
Está pasando ahora.
814
00:50:35,870 --> 00:50:37,500
Cuando veas a los demás del grupo,
815
00:50:37,700 --> 00:50:40,420
preséntate con ellos como "Joe".
816
00:50:40,620 --> 00:50:41,960
- No.
- Bueno.
817
00:50:42,160 --> 00:50:44,840
No, no, no, sería útil
que me presentaras como Stephen,
818
00:50:45,040 --> 00:50:47,290
porque así es como voy a abordar...
819
00:50:48,250 --> 00:50:50,420
la conversación con ellos,
completamente en personaje.
820
00:50:51,050 --> 00:50:52,100
<i>De nuevo.</i>
821
00:50:52,300 --> 00:50:55,380
<i># No más absolutos.</i>
822
00:50:56,340 --> 00:50:58,520
<i># No más absolutos #</i>
823
00:50:58,720 --> 00:51:00,190
Genial, una vez más.
824
00:51:00,390 --> 00:51:03,100
<i># No más absolutos.</i>
825
00:51:04,350 --> 00:51:06,360
<i># No más absolutos #</i>
826
00:51:06,560 --> 00:51:08,200
Guarda tu ropa penitenciaria...
827
00:51:08,400 --> 00:51:12,150
<i># Guarda tu ropa penitenciaria</i>
828
00:51:12,360 --> 00:51:15,200
<i># dentro del ducto de ventilación</i>
829
00:51:15,400 --> 00:51:17,950
<i># y sal corriendo, Leigh #</i>
830
00:51:19,080 --> 00:51:22,540
¿Ese ritmo está bien?
"Guarda tu ropa penitenciaria... "
831
00:51:22,830 --> 00:51:27,420
<i># Guarda tu ropa penitenciaria
dentro del ducto de ventilación... #</i>
832
00:51:27,830 --> 00:51:30,260
<i>Una vez más.
Tres, cuatro...</i>
833
00:51:30,460 --> 00:51:33,260
<i># No más absolutos,</i>
834
00:51:34,470 --> 00:51:37,050
<i># no más absolutos...</i>
835
00:51:38,340 --> 00:51:42,230
<i># Guarda tu ropa penitenciaria</i>
836
00:51:42,430 --> 00:51:45,140
<i># dentro del ducto de ventilación</i>
837
00:51:45,480 --> 00:51:48,310
<i># y sal corriendo, Leigh #</i>
838
00:51:48,520 --> 00:51:50,770
¿Tenemos que hacerlo una vez más?
839
00:51:51,730 --> 00:51:53,540
<i>Gary estuvo genial,
en cada concierto.</i>
840
00:51:53,740 --> 00:51:57,830
<i>Durante toda la gira estuvo haciendo
una cosa como de performance,</i>
841
00:51:58,030 --> 00:52:01,170
encontraba algo que darle al público,
842
00:52:01,370 --> 00:52:04,250
para pasarle al público
cuando iba entrando.
843
00:52:04,500 --> 00:52:07,210
Por ejemplo, en un lugar
en Alemania fueron hojas.
844
00:52:07,750 --> 00:52:09,470
La composta es muy importante.
845
00:52:09,670 --> 00:52:11,430
<i>Era muy intenso.</i>
846
00:52:11,630 --> 00:52:14,100
<i>Algunas noches era como:
"¿Qué vas a hacer esta noche, Gary?"</i>
847
00:52:14,300 --> 00:52:15,310
<i>Algo así.</i>
848
00:52:15,510 --> 00:52:18,510
<i>Podías verlo frustrado.</i>
849
00:52:23,890 --> 00:52:26,070
¡No voy a tocar
si no voy a beber!
850
00:52:26,270 --> 00:52:29,530
<i>Sí, Gary tocaba la batería,</i>
851
00:52:29,730 --> 00:52:32,820
<i>estaba tocando la canción,
y de repente...</i>
852
00:52:33,110 --> 00:52:35,910
<i>simplemente escuchaba a Bob
en los tambores y veías a Gary como...</i>
853
00:52:36,110 --> 00:52:37,650
<i>Ya sabes...</i>
854
00:52:37,860 --> 00:52:41,700
Se ponía de cabeza,
o se bajaba con el público o algo, ¿sabes?
855
00:52:46,540 --> 00:52:49,330
<i>Gary pensaba que éramos...</i>
856
00:52:49,750 --> 00:52:52,890
<i>Ya sabes, un grupo enorme
sólo porque tocábamos con Nirvana.</i>
857
00:52:53,090 --> 00:52:56,260
<i>Tocábamos con Sonic Youth
y cosas así.</i>
858
00:52:56,460 --> 00:52:57,890
¡Miren la cantidad de gente que hay!
859
00:52:58,090 --> 00:53:01,690
<i>Lo veía como si
ya hubiera triunfado definitivamente.</i>
860
00:53:01,890 --> 00:53:04,270
Pero... hay un bar por allá.
861
00:53:04,470 --> 00:53:07,520
<i>Pero en ese entonces
él estaba muy mal.</i>
862
00:53:15,980 --> 00:53:18,000
<i>Hizo un montón
de exigencias irracionales</i>
863
00:53:18,200 --> 00:53:20,160
<i>en un cuarto de Hotel
en Copenhague.</i>
864
00:53:20,450 --> 00:53:23,950
<i>Y al final de plano se puso
a gritar que renunciaba.</i>
865
00:53:24,330 --> 00:53:25,750
<i>"¡Definitivamente, renuncio!"</i>
866
00:53:25,950 --> 00:53:28,120
<i># Cuando era un cadete
que tocaba el tambor</i>
867
00:53:31,710 --> 00:53:33,920
<i># le vendí a ella...</i>
868
00:53:35,040 --> 00:53:38,590
<i># los parches de mi segunda batería...</i>
869
00:53:39,970 --> 00:53:41,020
<i># ¡Sí!</i>
870
00:53:41,220 --> 00:53:43,850
<i>UÑA DEL PIE DE GARY YOUNG
- # Me veo a mí mismo regresar corriendo...</i>
871
00:53:44,050 --> 00:53:45,940
<i># Me veo a mí mismo regresar corriendo...</i>
872
00:53:46,140 --> 00:53:48,280
<i># Regresar corriendo,
regresar corriendo,</i>
873
00:53:48,480 --> 00:53:50,890
<i># corriendo, corriendo,
regresar corriendo...</i>
874
00:53:51,100 --> 00:53:55,820
<i># Me veo a mí mismo regresar corriendo,
me veo a mí mismo regresar corriendo... #</i>
875
00:54:01,660 --> 00:54:04,710
<i>Stephen se había hecho amigo
de Steve West, en Brooklyn,</i>
876
00:54:04,910 --> 00:54:07,200
<i>y tocaban juntos todo el tiempo.</i>
877
00:54:07,580 --> 00:54:10,260
<i>Stephen estaba haciendo todas
las canciones de Crooked Rain,</i>
878
00:54:10,460 --> 00:54:13,210
<i>les dio forma con Steve West.</i>
879
00:54:21,720 --> 00:54:23,680
¡Regresemos de nuevo, chicos!
880
00:54:26,430 --> 00:54:28,470
Le dedicamos esa a Gary.
881
00:54:28,680 --> 00:54:30,940
<i>Cuando decidió
volver a juntar al grupo,</i>
882
00:54:31,140 --> 00:54:32,690
<i>decidió contratar a Steve West.</i>
883
00:54:32,890 --> 00:54:35,950
<i>Y me sentí extremadamente inmoral
al tocar en esas presentaciones,</i>
884
00:54:36,150 --> 00:54:38,030
<i>porque estoy seguro
de haberle prometido a Gary que</i>
885
00:54:38,230 --> 00:54:41,370
<i>jamás haría una presentación de Pavement
si él no estaba en el grupo.</i>
886
00:54:41,570 --> 00:54:46,000
<i>El hecho de que su lugar fuera ocupado
por un amigo mío de la secundaria,</i>
887
00:54:46,200 --> 00:54:49,380
<i>a quien conocía desde los 13 años,
también era muy pesado.</i>
888
00:54:49,580 --> 00:54:57,540
<i>Recuerdo el día en que Gary me dijo
cómo quería que tocara esta canción.</i>
889
00:54:57,790 --> 00:55:00,300
Después de eso,
es lo único que he hecho.
890
00:55:01,840 --> 00:55:04,590
Dijo: "¡No te metas
con mis reglas, hombre!"
891
00:55:05,010 --> 00:55:07,480
<i>Ni siquiera sé qué signifique
"llegar al platino".</i>
892
00:55:07,680 --> 00:55:10,850
Pero estoy listo para enfrentarlo,
si ocurre.
893
00:55:12,270 --> 00:55:15,320
Es como un millón de discos,
creo que es toda una locura.
894
00:55:15,520 --> 00:55:17,530
No sé si alguna vez lo haremos.
895
00:55:17,730 --> 00:55:20,070
- ¿Un millón de discos?
- Son muchos discos.
896
00:55:27,910 --> 00:55:31,830
<i># La escena de la música es una locura.
Hay grupos que comienzan</i>
897
00:55:32,290 --> 00:55:36,420
<i># cada día.
El otro día vi uno,</i>
898
00:55:36,710 --> 00:55:40,920
<i># justo el otro día,
un nuevo grupo, muy especial...</i>
899
00:55:41,380 --> 00:55:44,760
<i># Es indispensable anunciar
las apariencias.</i>
900
00:55:45,050 --> 00:55:46,600
<i># ¡Y nada de cabello exagerado! #</i>
901
00:55:46,800 --> 00:55:50,860
Creo que el dilema que tengo es
cómo se resisten a volverse pretenciosos,
902
00:55:51,060 --> 00:55:55,530
cuando parece que todo el mundo,
todo el mundo, toda la prensa...
903
00:55:55,730 --> 00:55:58,950
se postra
y le rinde homenaje a Pavement,
904
00:55:59,150 --> 00:56:02,320
Dejan de lado su típica
manera de ser cínica y simplemente
905
00:56:02,520 --> 00:56:05,120
dicen una alabanza tras otra,
una tras otra.
906
00:56:05,320 --> 00:56:07,490
¿Quizás ya se volvieron pretenciosos?
907
00:56:09,700 --> 00:56:13,130
<i>Es triste eso de ser, simplemente,
un grupo que les gusta a los críticos.</i>
908
00:56:13,330 --> 00:56:15,090
Y estar siempre hablando de eso.
909
00:56:15,290 --> 00:56:18,470
Supongo que eso nos molesta un poco,
910
00:56:18,670 --> 00:56:19,680
<i>no sólo...</i>
911
00:56:19,880 --> 00:56:22,760
Queremos fluir sin los críticos,
912
00:56:22,960 --> 00:56:26,050
directo a la tele.
913
00:56:27,340 --> 00:56:30,810
<i># Carrera, carrera,
carrera, carrera... #</i>
914
00:56:31,010 --> 00:56:32,940
<i># ¡Nada de cabello exagerado!</i>
915
00:56:33,140 --> 00:56:37,100
<i># Las canciones significan mucho,
cuando las canciones son compradas...</i>
916
00:56:37,440 --> 00:56:39,810
<i>- # igual que tú... #
- Genial.</i>
917
00:56:41,520 --> 00:56:43,870
<i>Somos Pavement
y eso fue Pavement</i>
918
00:56:44,070 --> 00:56:45,690
<i>con Cut Your Hair.</i>
919
00:56:47,360 --> 00:56:51,290
<i># Enfrenta el cuarto de ensayos,</i>
920
00:56:51,490 --> 00:56:53,540
<i># la atención y la fama.</i>
921
00:56:53,740 --> 00:56:55,500
<i>- # Carrera...
- # Carrera...</i>
922
00:56:55,700 --> 00:56:57,500
<i>- # Carrera...
- # Carrera...</i>
923
00:56:57,870 --> 00:56:59,840
<i>- # Carrera...
- # Carrera...</i>
924
00:57:00,040 --> 00:57:02,960
<i># Carrera... #</i>
925
00:57:18,730 --> 00:57:21,400
<i># Vecino, me llamas vecino.</i>
926
00:57:21,600 --> 00:57:23,310
<i># Me haces favores.</i>
927
00:57:23,560 --> 00:57:25,280
<i># No soy tu vecino.</i>
928
00:57:25,480 --> 00:57:28,740
<i># No me hagas favores,
no soy tu vecino.</i>
929
00:57:29,030 --> 00:57:30,620
<i># No me hagas favores.</i>
930
00:57:30,820 --> 00:57:32,870
<i># No soy tu vecino.</i>
931
00:57:46,250 --> 00:57:48,590
<i># No soy tu vecino #</i>
932
00:57:49,340 --> 00:57:51,520
<i>Eso siempre fue
lo maravilloso de Pavement,</i>
933
00:57:51,720 --> 00:57:55,860
<i>desde Demolition Plot y el primer disco
de siete pulgadas en adelante,</i>
934
00:57:56,060 --> 00:57:58,890
<i>siempre hubo
una progresión gradual...</i>
935
00:57:59,140 --> 00:58:01,030
<i>Bueno, ¿quieren probar Stop Breathing?</i>
936
00:58:01,230 --> 00:58:04,740
<i>Crooked Rain fue como,
bueno, había pasado lo de Nirvana,</i>
937
00:58:04,940 --> 00:58:07,030
<i>porque esa fue la época en la que...</i>
938
00:58:07,230 --> 00:58:11,490
<i>flotaba en el aire la cosa esa de ser
"el grupo más elegible para un contrato".</i>
939
00:58:11,740 --> 00:58:13,000
<i>Pero sabía que estaba creciendo.</i>
940
00:58:13,200 --> 00:58:14,330
Uno, dos, tres.
941
00:58:14,530 --> 00:58:15,880
<i># Me pegó... #</i>
942
00:58:16,080 --> 00:58:20,660
Uno, dos, tres. Uno, dos, tres.
Uno, dos, tres. Uno, dos, tres.
943
00:58:20,960 --> 00:58:25,000
<i># Me pegó la primera volea</i>
944
00:58:25,420 --> 00:58:29,090
<i># de la guerra en el ejército.</i>
945
00:58:30,420 --> 00:58:33,480
<i># nunca estuve en servicio... #</i>
946
00:58:33,680 --> 00:58:36,060
<i>En cada disco puedes hacer
cosas diferentes.</i>
947
00:58:36,260 --> 00:58:39,850
<i>Quizás este disco
es un poco más avanzado,</i>
948
00:58:40,180 --> 00:58:41,860
en cuanto a las letras
y cosas así.
949
00:58:42,060 --> 00:58:44,900
Y la siguiente vez
podemos hacer algo diferente.
950
00:58:45,100 --> 00:58:50,440
Pensamos que cada vez
tenemos distintas cartas para jugar.
951
00:58:51,320 --> 00:58:55,570
Esta vez jugamos gin rummy
y la próxima jugaremos strip poker.
952
00:58:55,820 --> 00:59:01,250
<i>Estoy como tomando música
que me daba un poco de asco,</i>
953
00:59:01,450 --> 00:59:02,960
<i>pero intentando hacerla bien.</i>
954
00:59:03,160 --> 00:59:07,050
<i>Como el rock clásico deSilence Kid
o The Eagles, con Range Life.</i>
955
00:59:07,250 --> 00:59:11,090
Grupos que antes odiaba.
Todavía los odio.
956
00:59:11,380 --> 00:59:13,520
Sí, no sé por qué
me atrae hacer eso.
957
00:59:13,720 --> 00:59:16,470
<i>#... respirando por mí ahora.</i>
958
00:59:17,600 --> 00:59:20,350
<i># Escríbelo en una postal.</i>
959
00:59:20,720 --> 00:59:22,810
<i># Papá, me quebraron... #</i>
960
00:59:44,250 --> 00:59:46,260
<i>Ven a trabajar en tus coros
de Cut Your Hair.</i>
961
00:59:46,460 --> 00:59:48,580
A menudo suenan como una mierda.
Ven aquí.
962
00:59:55,840 --> 00:59:59,020
<i>Estaría bien para Range Life
si pudiéramos tener como...</i>
963
00:59:59,220 --> 01:00:01,430
<i>Podría haber una canción
en la que nosotros...</i>
964
01:00:02,560 --> 01:00:05,850
<i>De hecho, tiene las letras,
como para karaoke, ¿sabes?</i>
965
01:00:13,820 --> 01:00:16,750
<i>Después de que hice Crooked Rain,
todos la oyeron y se quedaron:</i>
966
01:00:16,950 --> 01:00:19,160
<i>"Esto va a ser genial".</i>
967
01:00:19,410 --> 01:00:21,410
<i>"Ya están hechos".</i>
968
01:00:21,870 --> 01:00:25,370
¡Este es un disco de verdad, carajo!
969
01:00:25,870 --> 01:00:28,080
- ¡Prepárense!
- Lo es, sí.
970
01:00:28,290 --> 01:00:30,300
¡Pónganse los cinturones
porque van a despegar!
971
01:00:30,500 --> 01:00:33,720
Y luego... me quedé como:
"Bueno, es todo lo que tengo que hacer.
972
01:00:33,920 --> 01:00:36,060
<i>"Simplemente, puedo actuar
como si no me importara y...</i>
973
01:00:36,260 --> 01:00:38,100
<i>"va a ser algo enorme".</i>
974
01:00:38,300 --> 01:00:41,680
Ya sabes,
"Es lo que Kurt Cobain también haría... "
975
01:00:43,100 --> 01:00:44,600
Pero luego no sucedió.
976
01:01:05,500 --> 01:01:09,630
Está filmando, pero no estamos haciendo
un disco, sólo ensayando, así que...
977
01:01:09,830 --> 01:01:15,390
No tiene... tanto drama como la película
de los Beatles que hizo Peter Jackson,
978
01:01:15,590 --> 01:01:19,270
de la que se habló tanto
en las redes sociales.
979
01:01:19,470 --> 01:01:22,640
Estamos juntos demasiado pronto.
No estamos atacándonos uno al otro.
980
01:01:25,720 --> 01:01:29,140
<i># Agárrate fuerte,
ella trae puesto el traje.</i>
981
01:01:29,480 --> 01:01:33,610
<i>ÚLTIMA GIRA DE PAVEMENT
- # Tiene más estrellas que el cielo.</i>
982
01:01:34,190 --> 01:01:37,900
<i># Aún está prohibido perdonar</i>
983
01:01:38,280 --> 01:01:40,900
<i># esa miradita que tienes.</i>
984
01:01:42,990 --> 01:01:47,290
<i># Esa vez me pegaron en las tripas.</i>
985
01:01:47,620 --> 01:01:51,250
<i># Esa vez dije: "Sé que es verdad".</i>
986
01:01:51,540 --> 01:01:55,540
<i># ¿Por qué no pregunté?
¿Por qué no pregunté?</i>
987
01:01:55,840 --> 01:01:57,710
<i># ¿Por qué no... #</i>
988
01:01:59,920 --> 01:02:02,050
¡Perdón, lo siento mucho!
989
01:02:05,510 --> 01:02:07,430
Lo siento mucho.
990
01:02:08,980 --> 01:02:10,680
No sabíamos...
991
01:02:11,270 --> 01:02:12,980
¡Son un asco!
992
01:02:13,810 --> 01:02:15,860
¡Intenten pasar a través de esto!
993
01:02:18,070 --> 01:02:21,530
Creo que va a resultar una buena idea
estar aquí.
994
01:02:24,240 --> 01:02:26,530
Es un poco raro, pero, ya saben...
995
01:02:27,580 --> 01:02:29,080
Entonces, es buena música.
996
01:02:29,410 --> 01:02:33,120
Scott, ¿quieres que me lleve mi bajo o no?
997
01:02:35,170 --> 01:02:38,340
- ¿Vas a llevártelo?
- Estoy bien, creo que hay...
998
01:02:38,670 --> 01:02:40,640
Voy a ensayar unas canciones sólo.
999
01:02:40,840 --> 01:02:43,310
<i>¿A qué hora llegas por lo general?</i>
1000
01:02:43,510 --> 01:02:47,860
Siempre me quedo un poco más tarde
y repaso algunas cosas con las que...
1001
01:02:48,060 --> 01:02:49,310
me atoro.
1002
01:02:49,850 --> 01:02:52,100
Bueno, chicos, los veo luego.
1003
01:02:53,140 --> 01:02:57,400
<i>Unos chicos que sentían
que todo era estúpido y una mierda.</i>
1004
01:02:57,820 --> 01:02:59,820
<i>- Eran tu grupo.
- Range Life.</i>
1005
01:03:00,030 --> 01:03:02,740
<i>ÚLTIMO DÍA EN PORTLAND
- #... algo que nunca olvidaré.</i>
1006
01:03:02,940 --> 01:03:05,320
<i># Oye, tienes que pagar lo que debes</i>
1007
01:03:05,860 --> 01:03:08,410
<i># antes de pagar la renta #</i>
1008
01:03:08,620 --> 01:03:14,040
<i>En la canción Range Life, la famosa
mención de los Smashing Pumpkins.</i>
1009
01:03:14,290 --> 01:03:19,180
Simplemente se sentía un poco...
peligroso no es la palabra, pero
1010
01:03:19,380 --> 01:03:21,460
<i>Malkmus tiene mucho sentido del humor.</i>
1011
01:03:21,920 --> 01:03:25,590
<i># De gira con los Smashing Pumpkins,</i>
1012
01:03:26,090 --> 01:03:29,900
<i># Los chicos naturales
no tienen una función,</i>
1013
01:03:30,100 --> 01:03:33,520
<i># no entiendo lo que quieren decir</i>
1014
01:03:33,770 --> 01:03:37,270
<i># y me importa una mierda.</i>
1015
01:03:38,560 --> 01:03:42,570
<i># Los Stone Temple Pilots
son solteros muy elegantes... #</i>
1016
01:03:43,900 --> 01:03:46,240
<i>¿Sabían que iban a enfrentar...</i>
1017
01:03:46,450 --> 01:03:50,630
reacciones por hablar acerca de
Smashing Pumpkins y Stone Temple Pilots?
1018
01:03:50,830 --> 01:03:55,620
De hecho, pensamos que sería
publicidad gratis para los Pilots y...
1019
01:03:55,870 --> 01:03:59,960
los Pumpkins, por eso lo hicimos,
no por nosotros.
1020
01:04:01,380 --> 01:04:04,310
En el tercer trimestre
sus ventas no iban tan bien,
1021
01:04:04,510 --> 01:04:07,520
- así que nos pagaron.
- Espero que les pagaran bien.
1022
01:04:07,720 --> 01:04:10,360
<i>Verlos en The Tonight Show,</i>
1023
01:04:10,560 --> 01:04:12,140
burlándose de todo.
1024
01:04:12,930 --> 01:04:18,810
21 DE ABRIL, 1994
1025
01:04:21,020 --> 01:04:25,150
<i>La idea de venderse se estableció
como concepto, por primera vez,</i>
1026
01:04:25,700 --> 01:04:30,990
<i>en la década de 1980, cuando
Revolution se usó en un comercial de Nike.</i>
1027
01:04:32,740 --> 01:04:36,050
<i>No se supone que debas hacer eso
con tu música o tu arte.</i>
1028
01:04:36,250 --> 01:04:40,130
<i>Hacer algo con lo que no estás cómodo,
por seguir los intereses del mercado,</i>
1029
01:04:40,330 --> 01:04:42,640
<i>PIENSA DISTINTO, CAMPAÑA DE APPLE
- o por el dinero.</i>
1030
01:04:42,840 --> 01:04:44,720
<i>Creo que esto
ha cambiado radicalmente...</i>
1031
01:04:44,920 --> 01:04:46,550
<i>Ahora no le importa a nadie.</i>
1032
01:04:47,050 --> 01:04:50,970
<i>Si puedo engañar a alguien
para que nos dé dinero por un comercial,</i>
1033
01:04:52,180 --> 01:04:54,360
<i>entonces siento que ganamos.
A nadie le importa realmente.</i>
1034
01:04:54,560 --> 01:04:57,850
<i>Nadie lo ve ahora como veían
a los Beatles y el comercial de Nike.</i>
1035
01:05:09,860 --> 01:05:14,740
<i># No le digas a nadie mi dirección
porque es un secreto.</i>
1036
01:05:15,160 --> 01:05:17,250
<i># Porque es un secreto,
creto, creto, creto...</i>
1037
01:05:17,450 --> 01:05:19,130
<i># Creto, creto, creto, creto, creto...</i>
1038
01:05:19,330 --> 01:05:21,920
<i># Creto, creto, creto, creto, creto...</i>
1039
01:05:22,130 --> 01:05:23,640
<i># Ahora vuelvo #</i>
1040
01:05:23,840 --> 01:05:26,340
<i>Al ver eso con mi sobrino de seis años,</i>
1041
01:05:26,630 --> 01:05:30,180
<i>a los dos nos emocionó mucho ver
a un montón de Santa Claus.</i>
1042
01:05:30,380 --> 01:05:33,850
<i>Pero nos confundió mucho,
¿de qué trata?</i>
1043
01:05:35,600 --> 01:05:37,480
Sí, supongo que fue confuso.
1044
01:05:37,680 --> 01:05:42,990
Entonces, tienen la reputación
de que son difíciles de encasillar.
1045
01:05:43,190 --> 01:05:48,110
Todo lo que he leído sobre ustedes...
Como que le tienen miedo al éxito.
1046
01:05:48,530 --> 01:05:49,790
No es miedo.
1047
01:05:49,990 --> 01:05:52,660
¿Sólo una falta de voluntad
para ser exitosos?
1048
01:05:52,860 --> 01:05:56,990
No, en realidad hemos hecho
todo lo que hemos podido para tener éxito.
1049
01:05:57,290 --> 01:05:58,920
Quizás el tipo de éxito que...
1050
01:05:59,120 --> 01:06:03,630
Lo que tú consideras éxito
quizás no sería el éxito para nosotros.
1051
01:06:03,920 --> 01:06:07,260
No me gusta pensar en la música
en términos de una carrera.
1052
01:06:07,460 --> 01:06:08,390
Oye, Stephen,
1053
01:06:08,590 --> 01:06:11,180
esto parece como la experiencia
más dolorosa para ti, ¿lo es?
1054
01:06:11,380 --> 01:06:12,730
- No está mal.
- ¿No estás triste?
1055
01:06:12,930 --> 01:06:13,900
Simplemente está junto a mí.
1056
01:06:14,100 --> 01:06:15,230
Haces muecas mientras...
1057
01:06:15,430 --> 01:06:16,900
No, no. Eso no fue...
1058
01:06:17,100 --> 01:06:17,980
Bueno...
1059
01:06:18,180 --> 01:06:20,770
Yo no...
Creo que me malinterpretaste de nuevo.
1060
01:06:22,770 --> 01:06:24,910
<i>Quizás ni siquiera
debería cantarla.</i>
1061
01:06:25,110 --> 01:06:28,410
Si fuera John Cougar, habría acabado
con el concierto, o si fuera Radiohead...
1062
01:06:28,610 --> 01:06:31,120
Pero no somos así de grandes,
así que tengo que seguir tocando.
1063
01:06:31,320 --> 01:06:32,400
<i>Me disculpo.</i>
1064
01:06:33,320 --> 01:06:35,750
<i># Tenemos el dinero,</i>
1065
01:06:35,950 --> 01:06:37,290
<i># tenemos el dinero.</i>
1066
01:06:37,490 --> 01:06:40,330
<i># No hay sobrevivientes.</i>
1067
01:06:41,160 --> 01:06:45,750
<i># No hay sobrevivientes #</i>
1068
01:06:46,170 --> 01:06:49,920
<i>Para ti, ¿qué es lo mejor
de estar en Pavement?</i>
1069
01:06:54,510 --> 01:06:56,140
Lo mejor...
1070
01:07:00,100 --> 01:07:03,240
Bueno, bueno, bueno,
olvídalo, esto es...
1071
01:07:03,440 --> 01:07:05,280
Adelante. Toca Slide. Da igual.
1072
01:07:05,480 --> 01:07:07,860
Imposible, esta canción apesta.
1073
01:07:14,820 --> 01:07:17,620
Imposible, la canción es estúpida.
1074
01:07:18,530 --> 01:07:20,370
La canción es muy estúpida.
1075
01:07:22,160 --> 01:07:25,960
<i># Bueno, estaba vestido para el éxito...</i>
1076
01:07:27,750 --> 01:07:30,420
<i># El éxito nunca llega.</i>
1077
01:07:32,050 --> 01:07:36,140
<i># Y soy el único que se ríe</i>
1078
01:07:37,470 --> 01:07:41,640
<i># de tus chistes cuando son tan malos.</i>
1079
01:07:42,600 --> 01:07:46,310
<i># Y tus chistes siempre son malos.</i>
1080
01:07:47,650 --> 01:07:51,650
<i># Pero no son tan malos como esto.</i>
1081
01:07:53,240 --> 01:07:56,320
<i># Ven y únetenos en oración.</i>
1082
01:07:57,950 --> 01:08:01,280
<i># Estaremos esperando, esperando donde...</i>
1083
01:08:03,410 --> 01:08:07,290
<i># Todo termina aquí #</i>
1084
01:08:10,840 --> 01:08:12,800
Damas y caballeros,
en la guitarra principal,
1085
01:08:13,000 --> 01:08:15,850
su cantante principal esta noche,
desde Stockton, California,
1086
01:08:16,050 --> 01:08:19,640
DOS DÍAS ANTES DEL PRIMER CONCIERTO
- ¡Stephen Joseph Malkmus, carajo!
1087
01:08:35,190 --> 01:08:36,330
De hecho, estuvo bastante bien.
1088
01:08:36,530 --> 01:08:40,290
¡Scott, en tu garganta hay
un hermoso pájaro que se eleva!
1089
01:08:40,490 --> 01:08:42,880
- Sí, estuvo bien hoy.
- ¡Suena muy bien!
1090
01:08:43,080 --> 01:08:45,460
- Lo hiciste genial.
- Y ella es una crítica muy dura, Scott.
1091
01:08:45,660 --> 01:08:47,130
Ella es una crítica muy dura.
1092
01:08:47,330 --> 01:08:48,880
Todo sonó bien.
1093
01:08:49,080 --> 01:08:54,380
<i>¿Para ti cuál es el mejor ejemplo
de una peli biográfica sobre un músico?</i>
1094
01:08:54,840 --> 01:08:57,930
<i>- Creo que Bohemian Rhapsody.
- Sí, algo así.</i>
1095
01:08:58,130 --> 01:08:59,390
<i>Puedo imaginarme esto...</i>
1096
01:08:59,590 --> 01:09:02,930
Bueno, en algunos sentidos,
como llevarlo un poco más lejos.
1097
01:09:09,560 --> 01:09:13,940
<i>Sí, es la clase de personaje
que te puedes imaginar interpretando...</i>
1098
01:09:15,780 --> 01:09:19,120
<i>durante una década, como Rocky
o Boyhood,</i>
1099
01:09:19,320 --> 01:09:21,080
<i>o algo a lo cual regresar.</i>
1100
01:09:21,280 --> 01:09:22,960
<i>Claro, porque estamos cubriendo</i>
1101
01:09:23,160 --> 01:09:24,540
<i>- la época del '95.
- Cierto.</i>
1102
01:09:24,740 --> 01:09:26,920
<i>Lo que no significa que
no pudiéramos pasar, rápidamente,</i>
1103
01:09:27,120 --> 01:09:29,220
<i>a hacer también la película
de la época del '92 o el '94.</i>
1104
01:09:29,420 --> 01:09:31,250
Sí, claro.
1105
01:09:32,040 --> 01:09:34,840
<i>Y cuando te metes tan a fondo
en los personajes, es...</i>
1106
01:09:35,550 --> 01:09:37,600
<i>Ya sabes, puede ser difícil
volver a salir a flote,</i>
1107
01:09:37,800 --> 01:09:42,680
<i>así que a veces es más fácil simplemente
tomar aire y seguir nadando.</i>
1108
01:09:43,390 --> 01:09:45,110
- ¿Tomaste una?
- Tengo una.
1109
01:09:45,310 --> 01:09:47,860
- ¡Dios, me encantaría verla!
- De la producción, sí.
1110
01:09:48,060 --> 01:09:49,900
¡Vaya! Eso es tan...
1111
01:09:50,100 --> 01:09:52,030
Nos permitió tomar una foto.
1112
01:09:52,230 --> 01:09:53,950
Fuimos a su casa y...
1113
01:09:54,150 --> 01:09:55,120
Él...
1114
01:09:55,320 --> 01:09:56,620
Acababa de comer, se nota.
1115
01:09:56,820 --> 01:09:58,240
¿Tomaste una de la lengua?
1116
01:09:58,440 --> 01:10:00,660
Estaba a punto de jugar tenis,
1117
01:10:00,860 --> 01:10:02,830
así que tuvimos que hacerlo
muy rápido, pero...
1118
01:10:03,030 --> 01:10:05,460
Está intentando ponerla plana,
lo sepa o no,
1119
01:10:05,660 --> 01:10:06,880
porque va a tomar una foto.
1120
01:10:07,080 --> 01:10:09,700
También está muy bien pensar
acerca del hecho de que
1121
01:10:10,040 --> 01:10:14,430
toda la música y el trabajo
que he estado haciendo
1122
01:10:14,630 --> 01:10:16,500
ha venido de este lugar.
1123
01:10:18,380 --> 01:10:24,640
Me he metido tan profundo en S.M.
que regresar a Steve, S.H...
1124
01:10:25,850 --> 01:10:29,320
Ya sabes, pienso que puede llegar
a ser difícil quitármelo de encima,
1125
01:10:29,520 --> 01:10:33,200
porque esa cosa "frita" es algo
a lo que me he acostumbrado mucho.
1126
01:10:33,400 --> 01:10:36,160
- Sí.
- Siento que ya ni me doy cuenta,
1127
01:10:36,360 --> 01:10:39,910
pero mi cuerpo se ha adaptado mucho
a lo "frito".
1128
01:10:40,110 --> 01:10:41,450
Lo estás haciendo ahora.
1129
01:10:41,650 --> 01:10:43,370
¿Ahora mismo? Sí.
1130
01:10:43,570 --> 01:10:45,670
Pensé que esto era algo
que simplemente...
1131
01:10:45,870 --> 01:10:47,630
Que podría simplemente...
1132
01:10:47,830 --> 01:10:50,120
Que podría dejarlo
e irme y eso sería todo.
1133
01:10:51,620 --> 01:10:53,870
¿No puedes como...
1134
01:10:54,750 --> 01:10:56,890
Podría ser, no sé.
1135
01:10:57,090 --> 01:11:00,380
O sea, es la primera vez
que hemos trabajado juntos.
1136
01:11:01,130 --> 01:11:03,680
Sí, creo que cometí un gran error.
1137
01:11:03,930 --> 01:11:06,640
Es... yo no diría... Tú no...
1138
01:11:08,010 --> 01:11:10,720
- Creo que cometí un gran error.
- No, no, no, no.
1139
01:11:14,810 --> 01:11:16,240
Es una posibilidad, pero eso no...
1140
01:11:16,440 --> 01:11:18,030
No creo que
realmente quiera ser Stephen.
1141
01:11:18,230 --> 01:11:21,690
Ya no quiero ser Stephen,
creo que ya no tengo tantas ganas.
1142
01:11:23,780 --> 01:11:25,240
Joe.
1143
01:11:25,990 --> 01:11:27,450
Joe.
1144
01:11:28,410 --> 01:11:30,290
- ¿Stephen?
- Sí.
1145
01:11:30,740 --> 01:11:33,590
<i>- ¿Ya casi estás listo?
- Como Joe es Stephen...</i>
1146
01:11:33,790 --> 01:11:36,380
<i>Casi ni puedo creer
que le estoy diciendo Joe.</i>
1147
01:11:38,250 --> 01:11:41,100
<i>Es raro, porque ahora cuando veo
fotos de Stephen Malkmus</i>
1148
01:11:41,300 --> 01:11:43,630
siento que él se parece a Joe Keery.
1149
01:11:44,720 --> 01:11:46,350
Así que se está convirtiendo en algo.
1150
01:11:46,550 --> 01:11:47,640
QUERIDO COLEGA DE LA INDUSTRIA:
1151
01:11:47,840 --> 01:11:51,390
ESTA COPIA DE MUESTRA TIENE UNA MARCA DE
AGUA DIGITAL y PUEDE RASTREARSE HASTA TI.
1152
01:11:51,970 --> 01:11:57,270
PARA SU CONSIDERACIÓN
EN TODAS LAS CATEGORÍAS, INCLUYENDO...
1153
01:12:02,650 --> 01:12:05,830
AUNQUE ESTA HISTORIA MUESTRA GENTE REAL,
PRESENTA LOS EVENTOS DE UNA FORMA FICTICIA
1154
01:12:06,030 --> 01:12:08,290
CON FINES DRAMÁTICOS.
1155
01:12:08,490 --> 01:12:11,580
CUALQUIER PARECIDO CON CUALQUIER PERSONA
VIVA O MUERTA ES MERA COINCIDENCIA.
1156
01:12:13,870 --> 01:12:16,550
UNA HISTORIA DE PAVEMENT
1157
01:12:16,750 --> 01:12:18,760
PARA TU CONSIDERACIÓN
- ¿Quién saca un disco con tres lados?
1158
01:12:18,960 --> 01:12:20,050
Chris, ¿por qué aceptamos esto?
1159
01:12:20,250 --> 01:12:22,760
<i>Crooked Rain, Crooked Rain
fue un éxito para nosotros.</i>
1160
01:12:23,000 --> 01:12:25,270
<i>Casi dobló las ventas
de Slanted and Enchanted.</i>
1161
01:12:25,470 --> 01:12:27,130
Los sencillos eran de lo mejor.
1162
01:12:27,470 --> 01:12:28,600
<i>Estuvieron en The Tonight Show.</i>
1163
01:12:28,800 --> 01:12:31,310
Y todos estuvimos de acuerdo
en que era aburrido y falso.
1164
01:12:31,510 --> 01:12:33,930
Y tocaron mal, lo cual nos gustó.
1165
01:12:34,680 --> 01:12:35,570
A mí me gustó.
1166
01:12:35,770 --> 01:12:38,400
Correcto. ¿Y qué hicieron
con esa completa libertad?
1167
01:12:38,600 --> 01:12:42,240
¿Cómo nos compensaron por mantener
esta operación lo más íntima posible?
1168
01:12:42,440 --> 01:12:46,200
Sacaron un disco con 18 canciones
y ni una que sea claramente un éxito.
1169
01:12:46,400 --> 01:12:49,110
Tiene tres lados,
¡dejamos el cuarto lado vacío!
1170
01:12:49,660 --> 01:12:52,250
Decisiones desconcertantes, chicos,
anti decisiones.
1171
01:12:52,450 --> 01:12:55,210
No creo que nadie antes
haya hecho un disco con tres lados,
1172
01:12:55,410 --> 01:12:57,260
así que me pareció chistoso.
1173
01:12:57,460 --> 01:13:00,430
Es graciosísimo.
¿Sabes por qué nadie lo había hecho?
1174
01:13:00,630 --> 01:13:03,500
Porque es una mierda
masturbatoria y pretenciosa.
1175
01:13:04,130 --> 01:13:05,460
Muy bien, corre sonido.
1176
01:13:06,300 --> 01:13:09,800
<i>Escuchando en silencio
el lado vacío de Wowee Zowee.</i>
1177
01:13:11,390 --> 01:13:12,940
- Cámara...
- Carajo.
1178
01:13:13,140 --> 01:13:14,970
Grabando.
Escena 1, toma uno, cámara D.
1179
01:13:16,890 --> 01:13:18,100
Y...
1180
01:13:18,480 --> 01:13:20,780
¿Puedo tener un poco de Jason
para empezar justo ahí?
1181
01:13:20,980 --> 01:13:22,690
Y acción.
1182
01:13:31,780 --> 01:13:34,170
<i>Ya sé, lo escuché.
Me gustó el disco.</i>
1183
01:13:34,370 --> 01:13:38,750
<i>Tiene muchos sonidos interesantes y...</i>
1184
01:13:39,290 --> 01:13:41,760
Tan sólo es un disco
en el que enloquecimos un poco.
1185
01:13:41,960 --> 01:13:44,090
Creo que es divertido escucharlo.
1186
01:13:44,420 --> 01:13:48,670
Y tiene más cosas, es un disco grande,
dura una hora.
1187
01:13:49,130 --> 01:13:51,310
Y mi esperanza es que...
1188
01:13:51,510 --> 01:13:53,730
Con esa canción,
el oyente recibe el valor de su dinero.
1189
01:13:53,930 --> 01:13:55,150
¡Sí! Es un mejor valor.
1190
01:13:55,350 --> 01:13:57,680
<i>Pensé que un disco con diez canciones
estaría bien.</i>
1191
01:13:58,140 --> 01:14:00,150
<i>Que esta sería la reedición
antes de la reedición,</i>
1192
01:14:00,350 --> 01:14:01,400
<i>pero perdí esa batalla.</i>
1193
01:14:01,600 --> 01:14:04,360
<i>En esa época éramos
bastante engreídos, éramos como...</i>
1194
01:14:05,110 --> 01:14:07,080
<i>Ya sabes,
"podríamos haber sacado cualquier cosa".</i>
1195
01:14:07,280 --> 01:14:12,700
Cuando ese disco salió fue
la primera vez que tuvimos malas críticas.
1196
01:14:13,450 --> 01:14:16,710
Sigue siendo nuestro disco
que menos ha vendido.
1197
01:14:16,910 --> 01:14:18,700
Un vinilo de tres lados...
1198
01:14:19,620 --> 01:14:22,540
Un disco con diez lados B,
para mí eso es inteligente.
1199
01:14:22,750 --> 01:14:24,130
Creo que es nuestro mejor disco.
1200
01:14:24,330 --> 01:14:28,470
Creo que es un disco que dice:
"A la mierda, no queremos fans".
1201
01:14:28,670 --> 01:14:31,880
¿Cuál dirías que es
tu disco favorito de Pavement?
1202
01:14:32,300 --> 01:14:33,390
¿Tienes un favorito?
1203
01:14:33,590 --> 01:14:35,520
<i>Sí, mi favorito es Wowee Zowee.</i>
1204
01:14:35,720 --> 01:14:40,270
De alguna forma, capturó
ese lado perverso y raro de nuestro grupo.
1205
01:14:40,560 --> 01:14:41,780
...mal hecho...
1206
01:14:41,980 --> 01:14:44,700
¿Recuerdan que Smashing Pumpkins
hizo que los pusieran en la lista negra
1207
01:14:44,900 --> 01:14:46,120
de Lollapalooza el verano pasado?
1208
01:14:46,320 --> 01:14:49,200
Regresaron y volvieron
a ofrecérselos. Y van a hacerlo
1209
01:14:49,400 --> 01:14:51,200
este verano,
debido a cómo están las ventas...
1210
01:14:51,400 --> 01:14:53,740
No queremos ser el grupo que...
1211
01:14:54,110 --> 01:14:56,330
se vende y suena peor y que...
1212
01:14:56,530 --> 01:14:58,290
busca algo que no son...
1213
01:14:58,490 --> 01:15:01,960
Estamos muy satisfechos
con nuestro nivel de éxito.
1214
01:15:02,620 --> 01:15:06,050
Pero había una idea
de que quizás íbamos a ser...
1215
01:15:06,250 --> 01:15:07,720
un grupo como Nirvana...
1216
01:15:07,920 --> 01:15:11,020
<i>Pero luego les dimos Wowee Zowee
y yo escogí Rattled by the Rush,</i>
1217
01:15:11,220 --> 01:15:12,850
<i>y Father to a Sister of Thought.</i>
1218
01:15:13,050 --> 01:15:16,840
Esas dos canciones tan dulces
simplemente son lentas y no...
1219
01:15:17,180 --> 01:15:19,900
Pero, no sé, creo que en ese entonces
fumaba mucha marihuana.
1220
01:15:20,100 --> 01:15:21,280
Para mí, sonaban como éxitos.
1221
01:15:21,480 --> 01:15:25,350
Chris, ¿cuándo nos ha importado lo que
piense la puta Rolling Stone, hombre?
1222
01:15:26,190 --> 01:15:29,820
Miren, hicieron un disco flojo, de mierda,
1223
01:15:30,190 --> 01:15:32,620
para evitar convertirse en el grupo
que su último disco
1224
01:15:32,820 --> 01:15:34,040
prometía que podrían ser.
1225
01:15:34,240 --> 01:15:37,700
<i>No es Metal Machine Music,
es un buen disco.</i>
1226
01:15:38,530 --> 01:15:40,450
A mí me gusta.
1227
01:15:41,500 --> 01:15:45,040
Bueno, si nos dieran ese disco
todos estaríamos celebrando.
1228
01:15:45,870 --> 01:15:47,460
¡Malkmus!
1229
01:15:58,680 --> 01:16:00,890
Stephen... ¡Stephen!
1230
01:16:04,230 --> 01:16:07,190
Jamás haría nada
que comprometiera su integridad.
1231
01:16:07,400 --> 01:16:09,480
Gerard y yo los apoyamos.
1232
01:16:09,900 --> 01:16:11,940
- Sí, lo sé.
- ¿Sí?
1233
01:16:14,360 --> 01:16:15,540
Oye.
1234
01:16:15,740 --> 01:16:18,160
Después de firmar nuestro
contrato de distribución con Atlantic,
1235
01:16:18,360 --> 01:16:21,080
¿quién hizo que sus logos
no aparecieran en su disco?
1236
01:16:24,330 --> 01:16:29,170
¿Recuerdas lo que dijiste
cuando Nirvana les pidió tocar con ellos?
1237
01:16:29,460 --> 01:16:31,300
Dijiste...
1238
01:16:31,840 --> 01:16:34,800
"¿Quién toca primero?"
¿Y qué hice yo?
1239
01:16:36,090 --> 01:16:38,180
- Fuiste atrás y preguntaste...
- "¿Quién toca primero?"
1240
01:16:38,380 --> 01:16:40,470
Porque los apoyo.
1241
01:16:42,720 --> 01:16:44,770
¿La gira vendrá a Nueva York?
1242
01:16:45,890 --> 01:16:48,150
¿Y si realmente fuera
un momento como este?
1243
01:16:48,350 --> 01:16:49,200
¿En la vida?
1244
01:16:49,400 --> 01:16:51,070
Sí, en el que se pone como:
"Stephen, vamos".
1245
01:16:51,270 --> 01:16:52,950
Hasta donde yo sé,
jamás lo ha habido.
1246
01:16:53,150 --> 01:16:55,370
¿Qué quieres decir?
¿"Va a ser en Nueva York"?
1247
01:16:55,570 --> 01:16:58,160
O sea, era una preocupación real,
1248
01:16:58,360 --> 01:17:02,280
porque él dijo, específicamente:
"¿Este Lollapalooza llega a Nueva York?"
1249
01:17:02,660 --> 01:17:06,090
Y luego le dio vergüenza tocar
frente a un público de Nueva York.
1250
01:17:06,290 --> 01:17:09,010
<i># Suena bien cuando te ríes</i>
1251
01:17:09,210 --> 01:17:11,880
<i># de las opiniones de los malvivientes</i>
1252
01:17:12,080 --> 01:17:15,560
<i># y ahora estamos llegando al coro... #</i>
1253
01:17:15,760 --> 01:17:19,380
Con nuestro tipo de música,
porque no siempre es tan inmediata.
1254
01:17:19,840 --> 01:17:22,480
No son éxitos inmediatos,
como los de Oasis.
1255
01:17:22,680 --> 01:17:27,110
A la gente le tiene que encantar
el disco entero e irlo asimilando,
1256
01:17:27,310 --> 01:17:30,900
desarrollar una relación con él.
1257
01:17:31,440 --> 01:17:34,860
Estamos haciendo lo nuestro,
esperamos que la gente pueda entender.
1258
01:17:37,280 --> 01:17:40,070
<i># Y nunca puedes poner
el pasado en cuarentena... #</i>
1259
01:17:42,070 --> 01:17:44,990
Dentro de este contexto,
es tan impresionante.
1260
01:17:53,790 --> 01:17:55,460
<i>No sé</i>
1261
01:17:56,050 --> 01:17:58,260
<i>si esta sea una buena idea.</i>
1262
01:17:59,090 --> 01:18:03,760
<i>Sólo pienso que de todos los grupos
por los que podrías hacer esto,</i>
1263
01:18:04,260 --> 01:18:08,270
<i>grupos que Pavement
enfrentó, de una u otra forma,</i>
1264
01:18:08,600 --> 01:18:13,230
<i>Sonic Youth, Nirvana,
todos esos grupos de los años '90,</i>
1265
01:18:13,730 --> 01:18:18,150
<i>no podrías hacer un espectáculo
como este con ninguna de sus canciones.</i>
1266
01:18:18,900 --> 01:18:22,990
<i>Pero puedes traducir a Pavement
ahí, en el escenario.</i>
1267
01:18:23,910 --> 01:18:26,160
<i>Y eso significa que
tienes que intentarlo.</i>
1268
01:18:28,160 --> 01:18:30,500
<i>Llevamos un par de meses
en este proceso.</i>
1269
01:18:30,960 --> 01:18:32,540
<i>Michael está nervioso.</i>
1270
01:18:32,750 --> 01:18:36,250
<i>Dice que pasó por esto
cuando actuó en American Idiot.</i>
1271
01:18:38,710 --> 01:18:41,420
<i>Me habla sobre esto
y no puedo responderle porque...</i>
1272
01:18:41,720 --> 01:18:46,180
<i>mi respuesta es:
"Sí, podría ser una idea terrible".</i>
1273
01:19:02,860 --> 01:19:05,280
<i>#No hay...</i>
1274
01:19:06,820 --> 01:19:09,120
<i># miedo a la castración.</i>
1275
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
<i># En una silla...</i>
1276
01:19:18,800 --> 01:19:20,960
<i># estarás...</i>
1277
01:19:22,720 --> 01:19:24,510
<i># conmigo.</i>
1278
01:19:27,220 --> 01:19:29,060
<i># Bailaremos,</i>
1279
01:19:30,970 --> 01:19:32,890
<i># bailaremos,</i>
1280
01:19:34,690 --> 01:19:36,600
<i># bailaremos,</i>
1281
01:19:38,060 --> 01:19:40,190
<i># bailaremos...</i>
1282
01:19:43,110 --> 01:19:48,070
<i># Pero nadie bailará con nosotros...</i>
1283
01:19:49,660 --> 01:19:53,160
<i># en esta ciudad enloquecida.</i>
1284
01:19:54,000 --> 01:19:57,250
<i># Chim-chim-chim,
canta una canción de alabanza</i>
1285
01:19:57,880 --> 01:20:00,250
<i># para tus mayores.</i>
1286
01:20:00,710 --> 01:20:03,010
<i># Están en la parte de atrás.</i>
1287
01:20:06,550 --> 01:20:11,180
<i># Toma unas nueces de Brasil
para tu compromiso.</i>
1288
01:20:13,270 --> 01:20:17,030
<i># Mira esa fecha de caducidad, hombre.</i>
1289
01:20:17,230 --> 01:20:20,150
<i># Es más tarde de lo que piensas.</i>
1290
01:20:20,520 --> 01:20:23,900
<i># No puedes pasártela bien.
No puedo pasármela bien.</i>
1291
01:20:24,320 --> 01:20:28,530
<i># No puedes pasártela bien.
No puedo pasármela bien.</i>
1292
01:20:29,620 --> 01:20:31,870
<i># Mueve ese columpio</i>
1293
01:20:32,490 --> 01:20:35,330
<i># y míralo moverse como un arco.</i>
1294
01:20:36,660 --> 01:20:39,040
<i># Quizás podríamos bailar.</i>
1295
01:20:40,630 --> 01:20:43,130
<i># Quizás podríamos bailar.</i>
1296
01:20:44,300 --> 01:20:47,130
<i># Quizás podríamos bailar</i>
1297
01:20:47,630 --> 01:20:49,840
<i># juntos,</i>
1298
01:20:51,470 --> 01:20:53,600
<i># juntos,</i>
1299
01:20:55,180 --> 01:20:57,480
<i># juntos... #</i>
1300
01:21:01,060 --> 01:21:03,370
Escena 21. Interior. Ohio.
1301
01:21:03,570 --> 01:21:06,030
Mark y Bob
juegan pingpong de nuevo.
1302
01:21:06,280 --> 01:21:08,990
Un partido de dobles
en contra de Elastica.
1303
01:21:09,700 --> 01:21:11,620
Ese tipo, Opie, era muy buena onda.
1304
01:21:11,820 --> 01:21:14,200
Deberíamos invitarlo
a jugar pingpong alguna vez.
1305
01:21:14,490 --> 01:21:17,750
Creo que te refieres a Moby,
¿el tipo calvo con lentes?
1306
01:21:18,040 --> 01:21:19,380
Viste lo que pasó allá afuera.
1307
01:21:19,580 --> 01:21:21,930
La gente se daba la vuelta
y se iba, en cuanto empezamos.
1308
01:21:22,130 --> 01:21:24,180
No sé qué clase de grupo
tendrías que ser
1309
01:21:24,380 --> 01:21:25,930
para tener éxito a las tres de la tarde.
1310
01:21:26,130 --> 01:21:28,380
Entonces, he estado pensando,
tres conciertos.
1311
01:21:28,840 --> 01:21:31,140
Los lugares son horribles.
1312
01:21:31,340 --> 01:21:35,720
Casi siempre tocamos de día, así que
es como un planeta rojo, Marte, ahí...
1313
01:21:35,930 --> 01:21:38,530
Entonces, necesitamos que nos llamen...
1314
01:21:38,730 --> 01:21:39,780
Pi,
1315
01:21:39,980 --> 01:21:41,650
como el símbolo.
1316
01:21:42,480 --> 01:21:46,370
Sí, qué gracioso, no se puede
escribir Pavement sin P.
1317
01:21:46,570 --> 01:21:48,900
No, Pavement no. Sólo Pi.
1318
01:21:49,240 --> 01:21:51,360
Como Kraftwerk o algo raro así.
1319
01:21:51,660 --> 01:21:54,170
Entonces, ¿crees que estamos
en una posición ridícula
1320
01:21:54,370 --> 01:21:56,580
y quieres intentar cagarla?
1321
01:21:57,370 --> 01:22:01,040
¿Tomar algo que podría estar bien
y hacer tu propia versión nada que ver?
1322
01:22:01,250 --> 01:22:04,590
Lollapalooza '95,
listos para un gran inicio.
1323
01:22:07,500 --> 01:22:09,090
<i>Impostores.</i>
1324
01:22:09,840 --> 01:22:11,300
<i>Impostores.</i>
1325
01:22:12,590 --> 01:22:13,810
No podemos dar lo que quieren.
1326
01:22:14,010 --> 01:22:16,860
Es difícil imaginar estar tan cómodos
comportándose de esta forma.
1327
01:22:17,060 --> 01:22:19,360
¿No es más esfuerzo para ustedes
ir contra la corriente así?
1328
01:22:19,560 --> 01:22:22,140
¿No sería más sencillo
simplemente decir: "Claro que sí"?
1329
01:22:22,650 --> 01:22:24,520
Estoy rodando.
1330
01:22:26,690 --> 01:22:29,150
<i>¿Recuerdas ese programa,
Stranger Things?</i>
1331
01:22:29,650 --> 01:22:31,110
En la parte donde dice...
1332
01:22:31,450 --> 01:22:33,660
"¡Frenético!" o "¡genético!"
voy a decir...
1333
01:22:33,860 --> 01:22:35,240
"¡Once!"
1334
01:22:35,530 --> 01:22:38,200
Como tienen seguidores que los ven
como un culto, oyen eso y dicen:
1335
01:22:39,160 --> 01:22:40,710
"¡Vaya! A mí también me gustan".
1336
01:22:40,910 --> 01:22:42,160
¡Once!
1337
01:22:42,460 --> 01:22:47,180
ENSAYO FINAL
1338
01:22:47,380 --> 01:22:52,180
Oo-oo-oo-oo-ooh. ¡Estoy aquí, en vivo,
y en el estudio con Pavement!
1339
01:22:52,380 --> 01:22:54,810
<i>Van a tocar hoy
en el East Center,</i>
1340
01:22:55,010 --> 01:22:56,190
<i>como parte de Lollapalooza.</i>
1341
01:22:56,390 --> 01:22:59,100
<i>El nuevo disco se llama Wowee Zowee.</i>
1342
01:22:59,470 --> 01:23:00,650
¡Me encanta decirlo!
1343
01:23:00,850 --> 01:23:02,490
Pero es un disco raro,
tengo que decirlo,
1344
01:23:02,690 --> 01:23:04,780
Tengo el disco aquí y
1345
01:23:04,980 --> 01:23:06,160
creo que el mío tiene algo malo
1346
01:23:06,360 --> 01:23:09,190
porque uno de los lados del disco
está completamente en blanco.
1347
01:23:11,700 --> 01:23:15,210
¿Quién soy yo para decirlo?
Pero parecería que en este disco
1348
01:23:15,410 --> 01:23:20,040
quizás quieren alejar, deliberadamente,
a sus fans o fans potenciales.
1349
01:23:21,580 --> 01:23:23,880
Perdón, ¿eso es una pregunta?
1350
01:23:24,080 --> 01:23:29,880
Tú fuiste de las primeras personas
en tener ese estilo vocal de...
1351
01:23:32,670 --> 01:23:35,560
Se puede intentar cantar distinto,
pero no puedo cantar como Eddie Vedder,
1352
01:23:35,760 --> 01:23:37,230
No tengo ese tono de barítono.
1353
01:23:37,430 --> 01:23:38,770
Lo haría si pudiera, quizás.
1354
01:23:38,970 --> 01:23:41,070
Cantar sin afinar es...
1355
01:23:41,270 --> 01:23:42,820
un acto revolucionario.
1356
01:23:43,020 --> 01:23:46,400
El estilo captura el mensaje,
la praxis, ¿sabes?
1357
01:23:46,600 --> 01:23:48,980
Entonces, ¿qué es eso,
activismo de tu parte?
1358
01:23:49,400 --> 01:23:50,740
Llámalo "activismo holgazán".
1359
01:23:50,940 --> 01:23:52,830
La primera pregunta,
Stephen, es...
1360
01:23:53,030 --> 01:23:56,030
¿El primer disco que compraste?
1361
01:23:56,280 --> 01:23:59,280
Bueno, de hecho,
el primer disco que compré
1362
01:24:00,120 --> 01:24:03,210
<i>era Jeremiah Was A Bullfrog.</i>
1363
01:24:03,410 --> 01:24:04,760
Refuerza las estructuras del poder.
1364
01:24:04,960 --> 01:24:08,340
No estoy seguro de quién la escribió,
pero quizá conozcas la canción...
1365
01:24:08,540 --> 01:24:11,210
<i># Jeremiah era una rana mugidora.</i>
1366
01:24:12,000 --> 01:24:13,560
<i># Era una buena amiga mía #</i>
1367
01:24:13,760 --> 01:24:15,100
¿A dónde intentas llevar este grupo?
1368
01:24:15,300 --> 01:24:16,980
Si este es el disco
que quieres sacar.
1369
01:24:17,180 --> 01:24:19,800
No, no lo pensamos
de la misma forma.
1370
01:24:21,850 --> 01:24:23,320
Esto es música.
1371
01:24:23,520 --> 01:24:25,400
Es divertido.
1372
01:24:25,600 --> 01:24:28,230
Es trabajo y eso no es divertido.
1373
01:24:28,730 --> 01:24:33,280
Queremos llegar a la gente,
pero sólo con las intenciones más puras.
1374
01:24:36,150 --> 01:24:39,490
Definitivamente creo que la gente piensa:
"¿Por qué estás jodiendo este grupo?"
1375
01:24:39,700 --> 01:24:42,170
Supongo que ya sabía
que la industria musical
1376
01:24:42,370 --> 01:24:44,500
era un lugar raro donde existir.
1377
01:24:44,700 --> 01:24:47,750
Cuando eres más joven,
tienes un poco más de...
1378
01:24:48,290 --> 01:24:50,130
Piensas que eres lo máximo, quizás,
1379
01:24:50,380 --> 01:24:54,050
aunque no lo digas
y seas modesto en las entrevistas y eso.
1380
01:24:56,840 --> 01:24:58,810
Ya renunció a eso, lo admite.
1381
01:24:59,010 --> 01:25:01,980
No pensé en eso para nada
cuando hacíamos el disco.
1382
01:25:02,180 --> 01:25:04,860
Pensé: "Todo va a estar genial.
Le vamos a encantar a la gente".
1383
01:25:05,060 --> 01:25:08,900
Pero hay otra gente en el negocio
que trabaja hasta el agotamiento.
1384
01:25:09,850 --> 01:25:11,530
<i>- Hola.
- Hola, hombre, escucha.</i>
1385
01:25:11,730 --> 01:25:13,620
<i>Olvídate de Rolling Stone.
Al carajo Rolling Stone.</i>
1386
01:25:13,820 --> 01:25:15,070
Tenemos algo mejor.
1387
01:25:15,280 --> 01:25:16,330
Bien.
1388
01:25:16,530 --> 01:25:19,200
<i>Acabamos de recibir
una llamada de Lorne Michaels,</i>
1389
01:25:19,530 --> 01:25:23,210
y quieren que ustedes, Pavement,
sean el invitado musical
1390
01:25:23,410 --> 01:25:25,660
<i>en un episodio de SNL.</i>
1391
01:25:28,540 --> 01:25:31,250
<i>- ¿Hola?
- Sí, aquí estoy.</i>
1392
01:25:32,710 --> 01:25:37,220
Sí, entonces, escucha, al parecer
el anfitrión va a ser Quentin Tarantino.
1393
01:25:37,470 --> 01:25:39,140
Y si le entran a esto
1394
01:25:39,340 --> 01:25:42,650
va a ser el episodio que todos
los chicos cool van a grabar.
1395
01:25:42,850 --> 01:25:43,810
Correcto.
1396
01:25:44,010 --> 01:25:46,890
<i>Sentimos que está clarísimo.</i>
1397
01:25:47,310 --> 01:25:49,730
<i>Me gustaría escucharte decir: "Genial".</i>
1398
01:25:50,100 --> 01:25:51,660
<i>O "¡Sí, carajo!"</i>
1399
01:25:51,860 --> 01:25:55,190
- ¿Cuándo llegamos?
- ¿Cuándo debemos estar ahí?
1400
01:25:59,150 --> 01:26:02,200
No, no quiero hacerlo.
1401
01:26:03,200 --> 01:26:04,920
O podría regresar y podría ver
1402
01:26:05,120 --> 01:26:08,000
si podrían hacer algo jodido,
como The Replacements...
1403
01:26:08,200 --> 01:26:09,870
Bueno, no como
The Replacements, pero...
1404
01:26:10,420 --> 01:26:12,750
¿Elvis Costello? No sé.
1405
01:26:13,580 --> 01:26:16,000
- ¿Usar un puto vestido?
- Sí.
1406
01:26:17,710 --> 01:26:19,630
Haré el programa.
1407
01:26:20,010 --> 01:26:22,340
Muestren al animal haciendo trucos.
1408
01:26:23,090 --> 01:26:25,480
<i>- Sí, podríamos ir tras los animales.
- ¡Stephen!</i>
1409
01:26:25,680 --> 01:26:30,180
¡Es una oportunidad de estar
frente a cinco millones o más!
1410
01:26:30,520 --> 01:26:33,600
¡Son muchos oídos,
son diez millones de oídos!
1411
01:26:34,900 --> 01:26:36,320
Es como quieras, hombre, ¿sabes?
1412
01:26:36,520 --> 01:26:40,400
Sólo avísame lo que quieras hacer
y te apoyaremos, ¿sí?
1413
01:26:42,110 --> 01:26:43,950
¿Todo lo demás está bien?
1414
01:26:45,700 --> 01:26:46,750
<i>No está genial.</i>
1415
01:26:46,950 --> 01:26:50,700
Los conciertos no son buenos,
va poca gente...
1416
01:26:51,160 --> 01:26:54,120
La vibra, en general, es mala.
1417
01:26:55,710 --> 01:26:57,340
<i>- Muy bien, pues.
- Muy bien.</i>
1418
01:26:57,540 --> 01:26:59,550
- Nos vemos pronto.
- Adiós, adiós.
1419
01:27:09,600 --> 01:27:15,900
DÍA DEL PRIMER CONCIERTO,
LOS ÁNGELES - MAYO, 23, 2022
1420
01:27:16,100 --> 01:27:20,120
- Probando, probando...
- La nueva palabra es "hongos".
1421
01:27:20,320 --> 01:27:21,240
"Hongos".
1422
01:27:21,440 --> 01:27:22,790
¿Qué palabra?
1423
01:27:22,990 --> 01:27:24,910
- Hongos.
- ¿Hongos?
1424
01:27:25,110 --> 01:27:28,410
Como en:
"Llegó al bosque y encontró unos hongos".
1425
01:27:28,830 --> 01:27:31,580
Llevo mi cuchillo para hongos al bosque.
1426
01:27:39,130 --> 01:27:41,640
<i>Escena 11. Interior.
Cuarto de Pavement. Tras bambalinas.</i>
1427
01:27:41,840 --> 01:27:44,140
Vemos el póster del concierto
de Lollapalooza, '95,
1428
01:27:44,340 --> 01:27:47,050
y la fecha del concierto:
4 de julio, 1995.
1429
01:27:47,300 --> 01:27:49,100
Hay una tranquila normalidad,
1430
01:27:49,300 --> 01:27:51,480
pero una tensión sugiere
que la presa está por reventar.
1431
01:27:51,680 --> 01:27:55,270
Me encantaría que mis padres vieran
el gran espectáculo de Pavement.
1432
01:27:55,640 --> 01:27:59,020
Tengo la sensación de que
este concierto puede ser legendario.
1433
01:28:10,950 --> 01:28:13,620
<i>#... siempre son malos,</i>
1434
01:28:15,500 --> 01:28:18,790
<i># pero no tan mal como esto #</i>
1435
01:28:20,750 --> 01:28:22,800
<i>Va a estar bien.</i>
1436
01:28:23,260 --> 01:28:25,680
<i>Practicamos mucho,
así que siento que...</i>
1437
01:28:27,340 --> 01:28:29,510
No tengo...
Siento confianza...
1438
01:28:30,470 --> 01:28:33,440
Ensayamos más
de lo que nunca hemos ensayado.
1439
01:28:33,640 --> 01:28:34,610
¿En serio?
1440
01:28:34,810 --> 01:28:39,100
Es raro ser mejores
cuando en realidad no importa.
1441
01:28:39,770 --> 01:28:42,230
¿Entiendes lo que digo?
Desearía haber...
1442
01:28:42,520 --> 01:28:45,410
Ser displicente tiene cosas buenas.
1443
01:28:45,610 --> 01:28:47,160
Pero también...
1444
01:28:47,530 --> 01:28:49,960
Siempre moverse hacia adelante es:
"tengo que hacer lo siguiente".
1445
01:28:50,160 --> 01:28:53,670
Pero esto ya está hecho,
así que sólo estás recreando algo.
1446
01:28:53,870 --> 01:28:58,540
No hay otra cosa más,
así que puedes meterle bien a esto.
1447
01:28:58,790 --> 01:29:00,540
- Sí.
- Sí.
1448
01:29:01,420 --> 01:29:03,760
Ver que el concierto
sea una mierda total...
1449
01:29:05,380 --> 01:29:07,420
<i># Quizás...</i>
1450
01:29:08,380 --> 01:29:11,180
<i># alguien vaya a salvarme.</i>
1451
01:29:12,180 --> 01:29:15,390
<i># Mi corazón está hecho de salsa</i>
1452
01:29:16,020 --> 01:29:20,520
<i># y las vueltas que doy nadando
para alejarme de lunáticos no cuentan.</i>
1453
01:29:20,770 --> 01:29:23,440
<i># Abre tus calcetines,</i>
1454
01:29:24,690 --> 01:29:28,330
<i># saca todas las cosas
que nunca quisiste,</i>
1455
01:29:28,530 --> 01:29:31,330
<i># de llamados de servicio
a la habitación #</i>
1456
01:29:31,530 --> 01:29:33,670
Faltan cinco minutos, gente.
1457
01:29:33,870 --> 01:29:37,880
<i>Estoy en la ciudad de Nueva York
frente al número 472 de Greenwich Street,</i>
1458
01:29:38,080 --> 01:29:42,670
donde Chris Lombardi vivía cuando
cofundó Matador Records en 1989.
1459
01:29:42,880 --> 01:29:46,680
Hoy, el grupo emblemático de Matador,
Pavement, está recibiendo un homenaje
1460
01:29:46,880 --> 01:29:50,010
con la inauguración de su propia
exposición en un Museo.
1461
01:29:55,600 --> 01:29:59,940
LA PRIMERA PRESENTACIÓN
1462
01:30:08,690 --> 01:30:10,200
Aquí vamos.
1463
01:30:10,400 --> 01:30:13,820
<i>Bienvenidos a Slanted! Enchanted!</i>
1464
01:31:17,140 --> 01:31:22,940
<i># El médico se va
durante las vacaciones.</i>
1465
01:31:23,140 --> 01:31:28,190
<i># Tengo picahielos de cristal,
poco don de palabras,</i>
1466
01:31:29,230 --> 01:31:34,820
<i># y en el estacionamiento
está el sedán que él compró.</i>
1467
01:31:35,160 --> 01:31:39,920
<i># Él nunca, nunca se queja
cuando hace calor.</i>
1468
01:31:40,120 --> 01:31:47,380
<i># Le vendió una sauna
a una hija hinchada en Tucson.</i>
1469
01:31:53,130 --> 01:31:59,600
<i># Están absorbiendo la fauna
o metiéndose ácido, no sé cuál,</i>
1470
01:32:00,180 --> 01:32:02,350
<i># cuál, cuál...</i>
1471
01:32:02,720 --> 01:32:06,140
<i># Los chicos mueren en estas calles #</i>
1472
01:32:36,260 --> 01:32:39,720
<i># En un inframundo
de publicaciones extranjeras,</i>
1473
01:32:39,970 --> 01:32:43,270
<i># en un inframundo
de publicaciones extranjeras.</i>
1474
01:32:48,940 --> 01:32:52,900
<i># Bueno, tengo estilo,
millas y millas.</i>
1475
01:32:53,110 --> 01:32:55,700
<i># Tanto estilo que se está yendo #</i>
1476
01:32:55,900 --> 01:32:59,200
<i># Traigan las ligas mayores #</i>
1477
01:33:26,430 --> 01:33:27,180
LONDRES
1478
01:33:27,980 --> 01:33:28,440
JAPÓN
1479
01:33:28,640 --> 01:33:29,270
ISLANDIA
1480
01:33:34,820 --> 01:33:37,540
AGOSTO 3, 1995
1481
01:33:37,740 --> 01:33:40,790
¡Gracias, West Virginia!
¡A continuación, Pavement!
1482
01:33:40,990 --> 01:33:43,540
Dicky Barrett, el cantante
de Bosstones, empapado en sudor,
1483
01:33:43,740 --> 01:33:45,290
y vestido de traje,
viene hacia ellos.
1484
01:33:45,490 --> 01:33:49,050
Les advierto que empezaron a mojar
a la gente porque hace mucho calor.
1485
01:33:49,250 --> 01:33:51,680
<i>Así que hay un montón de lodo
frente al escenario.</i>
1486
01:33:51,880 --> 01:33:53,420
<i>¿Y eso qué significa?</i>
1487
01:33:53,790 --> 01:33:56,840
<i>Hay unos idiotas que, al parecer,
quieren ponerse a aventar lodo.</i>
1488
01:33:57,090 --> 01:33:58,310
Así que, cuidado, eso es todo.
1489
01:33:58,510 --> 01:34:00,520
Dicky levanta el puño
con entusiasmo
1490
01:34:00,720 --> 01:34:02,730
y los Bosstones, con sus trajes,
salen del escenario.
1491
01:34:02,930 --> 01:34:04,850
Nos concentramos en nuestros chicos.
1492
01:34:05,100 --> 01:34:08,400
<i>Se siente como si estuvieran
al borde de una prueba de ligas mayores.</i>
1493
01:34:08,600 --> 01:34:10,360
Un momento que quizás sea problemático,
1494
01:34:10,560 --> 01:34:12,980
<i>al borde de una vibra como de batalla.</i>
1495
01:34:26,830 --> 01:34:31,460
<i># Ve con admiración a la gente,
tan alta para ti.</i>
1496
01:34:32,500 --> 01:34:34,170
<i># No puedo,</i>
1497
01:34:34,580 --> 01:34:37,800
<i># así que no me pararé.</i>
1498
01:34:38,010 --> 01:34:40,520
<i># Arriba,</i>
1499
01:34:40,720 --> 01:34:43,090
<i># buena suerte,</i>
1500
01:34:43,640 --> 01:34:48,520
<i># cuidado con las astillas,
quizás veas dónde entran.</i>
1501
01:34:48,770 --> 01:34:50,770
<i># Así que baja,</i>
1502
01:34:51,480 --> 01:34:53,600
<i># dulce Yardley,</i>
1503
01:34:55,270 --> 01:34:58,980
<i># no te dejaré caer.</i>
1504
01:34:59,820 --> 01:35:02,110
<i># Dulce Yardley,</i>
1505
01:35:03,660 --> 01:35:07,000
<i># no te dejaré caer.</i>
1506
01:35:07,200 --> 01:35:10,580
<i># Aquí, ahora #</i>
1507
01:35:27,300 --> 01:35:30,470
<i># Generación.</i>
1508
01:35:32,020 --> 01:35:35,270
<i># Generación.</i>
1509
01:35:35,690 --> 01:35:38,440
<i># Generación.</i>
1510
01:35:40,230 --> 01:35:43,240
<i># Generación.</i>
1511
01:35:46,320 --> 01:35:48,240
<i>¿Tienes un cigarro?</i>
1512
01:35:54,420 --> 01:35:56,290
<i># Lucha con esta generación.</i>
1513
01:35:56,670 --> 01:35:58,170
<i># Lucha con esta generación.</i>
1514
01:35:58,840 --> 01:36:01,460
<i># Lucha con esta,
lucha con esta generación.</i>
1515
01:36:02,010 --> 01:36:03,890
<i># Lucha con esta generación.</i>
1516
01:36:04,090 --> 01:36:05,970
<i># Lucha con esta generación #</i>
1517
01:36:36,370 --> 01:36:39,880
Sólo puedo dejar que me
avienten lodo un cierto número de veces.
1518
01:36:53,680 --> 01:36:55,850
¡Váyanse a la mierda! ¡A la mierda!
1519
01:36:56,060 --> 01:36:57,770
¡Hijos de perra!
1520
01:36:58,810 --> 01:37:01,400
¡Váyanse a la mierda! ¡A la mierda!
1521
01:37:02,320 --> 01:37:04,690
¡Váyanse a la mierda,
hijos de perra!
1522
01:37:06,280 --> 01:37:08,700
¡Váyanse a la mierda, hijos de perra!
¡Váyanse a la mierda!
1523
01:37:10,320 --> 01:37:13,280
¡Váyanse a la mierda!
¡Váyanse a la mierda!
1524
01:37:18,620 --> 01:37:20,790
¡Váyanse a la mierda!
1525
01:37:21,880 --> 01:37:23,420
¡Váyanse a la mierda!
1526
01:37:23,880 --> 01:37:26,010
¡Váyanse...! ¡Dios!
1527
01:37:31,140 --> 01:37:32,730
Me encanta estar lleno de lodo.
1528
01:37:32,930 --> 01:37:34,930
No, al carajo con eso.
1529
01:37:36,890 --> 01:37:38,860
- ¡Sí!
- Es una mierda.
1530
01:37:39,060 --> 01:37:41,900
¡Todos son del puto Washington D.C.!
¡Váyanse a la mierda!
1531
01:37:45,150 --> 01:37:47,780
¡Hombre, es una mierda!
1532
01:37:50,410 --> 01:37:54,410
Miren a estos tipos,
el grupo que arruinó Lollapalooza.
1533
01:37:56,240 --> 01:37:58,500
¿Quieren que ese sea su legado?
1534
01:37:58,960 --> 01:38:01,830
Es como ser un grupo
de heavy metal en 1992.
1535
01:38:02,170 --> 01:38:04,800
No se puede arruinar algo
que ya está arruinado.
1536
01:38:05,800 --> 01:38:07,590
No podemos hacerlo.
1537
01:38:08,170 --> 01:38:10,680
No somos Sonic Youth.
No somos Hole.
1538
01:38:10,880 --> 01:38:13,600
- No somos Opie.
- Moby. ¡Moby!
1539
01:38:14,510 --> 01:38:17,940
No sé cómo ser como esos grupos
estando en este grupo.
1540
01:38:18,140 --> 01:38:20,390
No quiero que sean
como esos otros grupos,
1541
01:38:20,600 --> 01:38:23,110
¡quiero que sean Pavement!
1542
01:38:23,310 --> 01:38:26,660
MATERIAL REAL GRABADO TRAS BAMBALINAS
DESPUÉS DEL INCIDENTE DEL LODO
1543
01:38:26,860 --> 01:38:30,040
- Ese viejo refrán...
- No importa.
1544
01:38:30,240 --> 01:38:33,370
Si tuviera un dólar por cada vez
que has dicho "no importa",
1545
01:38:33,570 --> 01:38:36,170
ganaría mucho más dinero del que
jamás ganaré en este puto grupo.
1546
01:38:36,370 --> 01:38:37,670
No importa, no importa.
1547
01:38:37,870 --> 01:38:39,960
Ahí está,
dos dólares más en mi bolsillo.
1548
01:38:40,500 --> 01:38:42,130
¿Somos un grupo?
1549
01:38:42,330 --> 01:38:45,670
¿Somos un grupo de amigos que
tocan canciones o es esto un trabajo?
1550
01:38:45,920 --> 01:38:48,350
Porque cuando empezamos
con este grupo, hace cinco años,
1551
01:38:48,550 --> 01:38:50,380
en Villa Perdida, Stockton,
1552
01:38:50,670 --> 01:38:53,980
jamás pensé que llegaríamos
a vender más que unos cientos de discos,
1553
01:38:54,180 --> 01:38:56,190
así que todo está bien.
1554
01:38:56,390 --> 01:38:58,400
¿Por qué todo tiene que ser
una decisión estratégica?
1555
01:38:58,600 --> 01:39:01,190
Porque quiero que seamos
lo mejor que podamos llegar a ser.
1556
01:39:01,390 --> 01:39:03,490
¿Sí? Y quiero que nos respeten
tanto como nos puedan respetar.
1557
01:39:03,690 --> 01:39:05,280
Quiero que seamos tan populares
como podamos llegar a ser.
1558
01:39:05,480 --> 01:39:07,990
Y cada vez que dices eso de que
"no importa, carajo",
1559
01:39:08,190 --> 01:39:10,200
nos robas la posibilidad
de dar un paso más allá.
1560
01:39:10,400 --> 01:39:12,160
- ¡Es una mierda!
- ¡Quizás ya tenemos todo eso
1561
01:39:12,360 --> 01:39:13,960
y aún no te has dado cuenta!
1562
01:39:14,160 --> 01:39:16,320
¡Bueno, ya bájenle un poco!
1563
01:39:16,530 --> 01:39:19,290
¡He estado en el mismo grupo
que ustedes desde el inicio!
1564
01:39:19,660 --> 01:39:20,960
¡Qué mierda!
1565
01:39:21,160 --> 01:39:22,960
Me dieron...
1566
01:39:23,460 --> 01:39:26,460
con una piedra, así que pensé
que se había acabado el concierto.
1567
01:39:29,840 --> 01:39:31,720
Lo siento.
1568
01:39:33,220 --> 01:39:35,220
Ahí está, ¿feliz?
1569
01:39:36,640 --> 01:39:38,720
Sí, estoy feliz.
1570
01:39:40,140 --> 01:39:43,770
Qué incómodo,
tengo el culo lleno de tierra y lodo.
1571
01:39:45,940 --> 01:39:49,120
Quieren echarlos de la gira
y parte de mí piensa que debería dejarlos,
1572
01:39:49,320 --> 01:39:52,650
pero sé que no quieren eso,
sé que no quieren que los echen.
1573
01:39:53,150 --> 01:39:56,210
Sé que quieren dar ese 100%
de ese 50%
1574
01:39:56,410 --> 01:39:59,080
que creen que pueden llegar a dar.
1575
01:40:16,300 --> 01:40:21,140
ESTA ES LA ROPA, LLENA DE LODO,
QUE USARON LOS DEL GRUPO ESE DÍA FATÍDICO
1576
01:40:21,560 --> 01:40:24,690
No sé cómo consiguieron toda la ropa
del concierto en West Virginia,
1577
01:40:24,890 --> 01:40:27,150
en Lollapalooza,
donde nos arrojaron lodo.
1578
01:40:27,730 --> 01:40:30,370
Pero sí es y todavía sigue sucia,
después de todos estos años.
1579
01:40:30,570 --> 01:40:31,950
Nadie limpió su ropa.
1580
01:40:32,150 --> 01:40:35,160
De hecho tengo el amplificador
con el lodo, el amplificador del bajo.
1581
01:40:35,360 --> 01:40:37,120
- ¿Aún tienes el mismo amplificador?
- Sí.
1582
01:40:37,320 --> 01:40:40,290
Recibimos mucha cobertura positiva
de la prensa tras ese momento difícil.
1583
01:40:40,490 --> 01:40:43,210
Y lo mejor de ser el baterista
y estar viendo al público
1584
01:40:43,410 --> 01:40:46,660
es que pude esquivar
todo el lodo que nos arrojaban.
1585
01:40:47,000 --> 01:40:49,330
<i>Y además tenía los platillos
para protegerme tras ellos.</i>
1586
01:40:49,540 --> 01:40:52,500
<i>Así que no me pegaron tanto
como creo que le pegaron a Stephen.</i>
1587
01:40:57,550 --> 01:41:01,100
<i># Estaba vestido para el éxito,</i>
1588
01:41:02,100 --> 01:41:05,560
<i># pero el éxito nunca llega</i>
1589
01:41:07,190 --> 01:41:10,280
<i># y soy el único que se ríe... #</i>
1590
01:41:10,480 --> 01:41:13,650
Acabas de llegar,
esto debe ser un poco abrumador.
1591
01:41:14,280 --> 01:41:16,530
Lo siento, me saqué mucho de onda.
1592
01:41:16,820 --> 01:41:19,070
Sí, claro, ¡esta es tu vida!
1593
01:41:19,530 --> 01:41:21,200
Voy a ponerme a llorar.
1594
01:41:22,240 --> 01:41:24,500
<i># Pero no son tan malos como... #</i>
1595
01:41:24,870 --> 01:41:27,250
Pensé que se suponía que era falso.
1596
01:41:27,660 --> 01:41:29,010
Todo esto es real.
1597
01:41:29,210 --> 01:41:31,670
No, jamás pensé
que estaría en nuestro Museo.
1598
01:41:32,920 --> 01:41:35,170
Podría pasar mucho tiempo
simplemente viendo esto.
1599
01:41:35,670 --> 01:41:38,100
<i># Ya están llegando al coro.</i>
1600
01:41:38,300 --> 01:41:42,430
<i># No le digas a nadie mi dirección,
porque necesitamos secretos... #</i>
1601
01:41:42,720 --> 01:41:44,610
<i>Es un tanto abrumador...</i>
1602
01:41:44,810 --> 01:41:46,770
Pero es maravilloso verlo todo ahí.
1603
01:41:47,390 --> 01:41:51,160
Eso estaba en una puerta en Toronto,
creo, en Lollapalooza.
1604
01:41:51,360 --> 01:41:52,360
Mi hija acaba de decir:
1605
01:41:52,560 --> 01:41:55,450
"Sí, recuerdo haber visto eso
en el sótano durante unos diez años".
1606
01:41:55,650 --> 01:41:58,820
<i># Esta es la parte de mí
que es lenta, enferma y se lo chupa todo.</i>
1607
01:41:59,070 --> 01:42:02,320
<i># Esta es la parte de mí
que es lenta, enferma y se lo chupa todo.</i>
1608
01:42:02,620 --> 01:42:06,330
<i># Esta es la parte de mí que
es lenta, enferma y se lo chupa todo #</i>
1609
01:42:06,910 --> 01:42:09,920
<i>Probablemente no había visto
muchas de estas cosas desde que salieron.</i>
1610
01:42:10,120 --> 01:42:11,670
<i>Claro, jamás pensé que tendrían...</i>
1611
01:42:12,130 --> 01:42:14,710
ninguna importancia,
excepto para nosotros mismos.
1612
01:42:14,960 --> 01:42:18,420
<i>De hecho, trabajo en el hipódromo,
donde nadie ha oído hablar de Pavement.</i>
1613
01:42:18,720 --> 01:42:21,380
<i>Así que es raro ir a un mundo donde</i>
1614
01:42:21,640 --> 01:42:23,520
<i>la gente celebra
a un grupo como este.</i>
1615
01:42:23,720 --> 01:42:26,760
<i>Siempre pensamos
que era algo poco conocido.</i>
1616
01:42:27,020 --> 01:42:29,890
ACTOR DE HOLLYWOOD
1617
01:42:36,480 --> 01:42:40,580
<i>Estamos aquí con un tesoro
de archivos de Pavement.</i>
1618
01:42:40,780 --> 01:42:42,790
- Es cierto.
- Acabas de llegar.
1619
01:42:42,990 --> 01:42:45,030
¿Tus primeras impresiones?
1620
01:42:45,620 --> 01:42:49,450
Me gusta el arte de Steve Keene
y hay mucha gente aquí.
1621
01:42:49,790 --> 01:42:52,550
¿Te causa una sensación de vulnerabilidad
el que algunas de estas cosas
1622
01:42:52,750 --> 01:42:54,790
se presenten por primera vez
en público?
1623
01:42:55,460 --> 01:43:00,220
Sí, me impresiona haberme tomado el tiempo
de escribir a mano todo esto.
1624
01:43:00,590 --> 01:43:05,010
<i>Por desgracia, estás en un Museo,
es como algo para viejos...</i>
1625
01:43:05,260 --> 01:43:08,270
<i>Es un poco como esas cosas que ves,
cuando la gente en The Kitchen</i>
1626
01:43:08,470 --> 01:43:13,940
habla de...
honra a un artista viejo antes de que...
1627
01:43:15,440 --> 01:43:18,020
polvo sean y en polvo se conviertan,
así que es...
1628
01:43:19,980 --> 01:43:25,290
<i># El tiempo es un camino
de un sólo sentido y no voy a regresar.</i>
1629
01:43:25,490 --> 01:43:30,710
<i># Sueño en tonos sepia,
¿por qué me dejaste tan lejos?</i>
1630
01:43:30,910 --> 01:43:35,960
<i># Sangro en tonos sepia,
¿por qué me dejaste tan lejos?#</i>
1631
01:43:38,500 --> 01:43:41,800
<i>Para ser honesto, estas cosas
me dan un poco de TEPT.</i>
1632
01:43:42,050 --> 01:43:44,020
Es como... demasiados conciertos.
1633
01:43:44,220 --> 01:43:46,680
Esta mierda significa mucho porque...
1634
01:43:47,470 --> 01:43:50,020
<i>Ya sabes,
la industria siempre dudó de nosotros,</i>
1635
01:43:50,260 --> 01:43:53,680
<i>...VENTAS DE MÁS DE 500.000 COPIAS...
- dijo que éramos... holgazanes,</i>
1636
01:43:54,060 --> 01:43:56,490
<i>que no podíamos crear un éxito.</i>
1637
01:43:56,690 --> 01:43:59,030
Y la gente creyó porque...
Ya sabes, mira.
1638
01:43:59,230 --> 01:44:01,830
<i>...VENTAS DE MÁS DE UN MILLÓN DE COPIAS...
- Nadie habría imaginado</i>
1639
01:44:02,030 --> 01:44:04,900
<i>en ese entonces que estos discos
podrían ser de oro, mucho menos platino.</i>
1640
01:44:05,660 --> 01:44:07,870
- Y estos discos no mienten.
- No.
1641
01:44:08,320 --> 01:44:14,080
Tuvimos una relación muy problemática
con esta corporación mediática.
1642
01:44:14,290 --> 01:44:16,540
Tan sólo otro grupo
que intentó que no sobresaliéramos.
1643
01:44:17,170 --> 01:44:19,220
<i>Pienso en esto como
una especie de ofrenda de paz,</i>
1644
01:44:19,420 --> 01:44:22,050
<i>EL ÍCONO DE LA GENERACIÓN DE LOS '90
- diciendo: "Nos equivocamos".</i>
1645
01:44:22,420 --> 01:44:23,630
"Son cool".
1646
01:44:23,920 --> 01:44:27,690
<i># ¿No lo sabes?
Podría hacer que lo intentara,</i>
1647
01:44:27,890 --> 01:44:31,060
<i># que lo intentara, que lo intentara...</i>
1648
01:44:31,260 --> 01:44:34,730
<i># Me coronaron como Rey de esto #</i>
1649
01:44:35,480 --> 01:44:36,990
<i>No estoy orgulloso de esto.</i>
1650
01:44:37,190 --> 01:44:41,190
<i>A veces tienes que pagar facturas
y cosas así...</i>
1651
01:44:42,280 --> 01:44:45,650
Esta esquina es un poco vergonzosa,
es como la esquina de los vendidos.
1652
01:44:45,860 --> 01:44:48,200
Pero en ese entonces
no existía la kombucha.
1653
01:44:48,820 --> 01:44:51,250
¿Viste el anuncio
de Abercrombie & Fitch?
1654
01:44:51,450 --> 01:44:53,870
Sí, es gracioso, ¿verdad?
1655
01:44:54,540 --> 01:44:56,750
Es increíblemente malo.
1656
01:44:59,840 --> 01:45:02,920
<i># Estorninos en estela... #</i>
1657
01:45:16,430 --> 01:45:18,400
<i>Se pone muy alborotado, ¿no?</i>
1658
01:45:18,600 --> 01:45:22,030
Sí, quizás la gente,
como en los Museos de verdad,
1659
01:45:22,230 --> 01:45:24,080
la gente quizás se robe cosas
de las paredes.
1660
01:45:24,280 --> 01:45:27,750
No, es maravilloso...
Pudimos ver a muchos grupos increíbles
1661
01:45:27,950 --> 01:45:29,920
tocar algunas
de mis canciones favoritas de Pavement.
1662
01:45:30,120 --> 01:45:34,200
Es un sueño vuelto realidad.
Me llevé una de las camisetas de la pared.
1663
01:45:34,740 --> 01:45:37,910
Bautizo la exposición como Pavement 33-22.
1664
01:45:45,960 --> 01:45:48,770
<i>Puede ser muy significativo,
incluso si no es como...</i>
1665
01:45:48,970 --> 01:45:51,600
Puede ser lo suficientemente
significativo como para hacer esto.
1666
01:45:52,140 --> 01:45:56,890
<i>Es como la cosificación
de que somos un grupo importante.</i>
1667
01:45:58,940 --> 01:46:02,480
<i>Es decir,
hay mucho goce en ser...</i>
1668
01:46:02,770 --> 01:46:04,480
<i>sentimental.</i>
1669
01:46:04,730 --> 01:46:07,440
Y la gente se identifica
con eso, me parece.
1670
01:46:10,660 --> 01:46:13,290
<i>Estamos probándonos vestuario
y haciendo cosas y entonces...</i>
1671
01:46:13,490 --> 01:46:15,840
<i>filmando todas estas escenas
con Chris y Gerard...</i>
1672
01:46:16,040 --> 01:46:16,880
durante el fin de semana.
1673
01:46:17,080 --> 01:46:19,420
Cierto, Chris y Gerard,
entre comillas.
1674
01:46:19,620 --> 01:46:22,470
Esa utilería
es bastante impresionante.
1675
01:46:22,670 --> 01:46:25,930
<i>Sí, tenemos una cerveza clara
de Gold Soundz.</i>
1676
01:46:26,130 --> 01:46:28,130
¿Ves? No es realista.
1677
01:46:29,300 --> 01:46:31,090
Tampoco tiene un sabor realista.
1678
01:46:31,930 --> 01:46:35,300
Si alguien hubiera dicho:
"Estamos filmando algo sobre un grupo",
1679
01:46:35,600 --> 01:46:36,650
jamás habría pensado
1680
01:46:36,850 --> 01:46:39,020
que esto es Pavement o algo así.
1681
01:46:39,390 --> 01:46:40,900
Qué bien.
1682
01:46:41,100 --> 01:46:44,560
Entonces, ¿ahora qué?
¿Qué van a hacer?
1683
01:46:45,770 --> 01:46:47,440
De hecho, suena bien.
1684
01:46:48,030 --> 01:46:49,400
¿Vas a entrar?
1685
01:46:50,780 --> 01:46:52,450
Adelante, chicos.
1686
01:46:52,910 --> 01:46:55,490
Voy a quedarme un rato
trabajando en unas canciones.
1687
01:46:55,870 --> 01:46:57,280
Algo nuevo.
1688
01:47:00,040 --> 01:47:01,840
Me muero de ganas de oírlo.
1689
01:47:02,040 --> 01:47:03,830
Te quiero, hombre.
1690
01:47:07,090 --> 01:47:09,010
Nos vemos pronto.
1691
01:48:04,980 --> 01:48:07,480
<i># Oye, escúchame,</i>
1692
01:48:07,730 --> 01:48:09,910
<i># estoy en el estéreo,</i>
1693
01:48:10,110 --> 01:48:11,940
<i># estéreo...</i>
1694
01:48:12,530 --> 01:48:15,400
<i># Nena, nena, nena,</i>
1695
01:48:15,740 --> 01:48:17,700
<i># en el estéreo #</i>
1696
01:48:29,210 --> 01:48:30,510
¡Denle la bienvenida a Pavement!
1697
01:48:30,710 --> 01:48:32,630
Denle la bienvenida a Pavement.
1698
01:48:32,960 --> 01:48:35,220
3 DE JUNIO, 1997
1699
01:48:35,420 --> 01:48:38,470
<i># ¡Arre! Cabalgata de plata,</i>
1700
01:48:39,550 --> 01:48:42,560
<i># haz otro viaje
para acompañarme a casa.</i>
1701
01:48:42,810 --> 01:48:49,230
<i># Sal del aire,
estoy en el estéreo, en el estéreo.</i>
1702
01:48:49,900 --> 01:48:52,030
<i># Mi nena, nena, nena...</i>
1703
01:48:52,230 --> 01:48:53,620
<i># Nena, nena, nena...</i>
1704
01:48:53,820 --> 01:48:55,570
<i># Me contagió la malaria,</i>
1705
01:48:55,820 --> 01:48:57,320
<i># histeria #</i>
1706
01:49:09,080 --> 01:49:11,800
RANGE LIFE - ESTRENO EN NUEVA YORK
1707
01:49:27,770 --> 01:49:29,610
Intentaré verme como tú,
tú intenta verte como yo.
1708
01:49:29,810 --> 01:49:31,060
Suena bien.
1709
01:49:33,480 --> 01:49:39,000
<i>Gracias a todos por venir al estreno
en Nueva York de Range Life.</i>
1710
01:49:39,200 --> 01:49:42,170
<i>Ha sido un gran viaje
y ahora finalmente está saliendo.</i>
1711
01:49:42,370 --> 01:49:43,910
<i>Joe Keery.</i>
1712
01:49:44,620 --> 01:49:48,590
La historia de Pavement es
muy interesante, pero no son Mötley Crüe.
1713
01:49:48,790 --> 01:49:53,250
Y ese era mi reto como escritor,
potenciar esta historia
1714
01:49:53,670 --> 01:49:55,850
para que fuera la saga de rock
más épica de los años '90.
1715
01:49:56,050 --> 01:49:58,600
Supongo que la película
se comprimió para ser esto.
1716
01:49:58,800 --> 01:50:01,680
Y la olvidé por completo,
o la bloqueé.
1717
01:50:02,970 --> 01:50:04,810
Así que creo
que tengo que verla de nuevo.
1718
01:50:05,010 --> 01:50:09,230
Me da curiosidad saber
cómo interpretará esto la gente.
1719
01:50:09,770 --> 01:50:11,270
Ya sabes...
1720
01:50:11,940 --> 01:50:14,400
En realidad, no puedo procesar...
1721
01:50:15,020 --> 01:50:16,160
nada de esto, así que...
1722
01:50:16,360 --> 01:50:20,240
La parte de venderse es rara para mí
porque es algo tan mínimo en mi...
1723
01:50:20,990 --> 01:50:22,080
O sea...
1724
01:50:22,280 --> 01:50:25,660
Es tan relativamente irrelevante
en relación a lo que siento por el grupo.
1725
01:50:25,870 --> 01:50:28,000
El clímax está donde está.
Contamos la historia
1726
01:50:28,200 --> 01:50:30,340
- que teníamos para contar.
- Está bien, es una película.
1727
01:50:30,540 --> 01:50:31,580
Te escucho.
1728
01:50:36,000 --> 01:50:37,060
Gracias.
1729
01:50:37,260 --> 01:50:40,810
Mientras la gente vea películas,
mientras escuchen música,
1730
01:50:41,010 --> 01:50:43,640
<i>estarán escuchando Pavement
y viendo Range Life.</i>
1731
01:50:47,680 --> 01:50:50,860
<i>Quizás podamos empezar a hacer
algunos ejercicios para eliminar...</i>
1732
01:50:51,060 --> 01:50:54,100
<i>Como un exorcismo
para sacar a Malkmus de mí.</i>
1733
01:51:02,360 --> 01:51:07,280
<i>Había gente que conocía al grupo,
padres de personas que llegaban conmigo,</i>
1734
01:51:07,490 --> 01:51:09,550
<i>mientras trabajábamos,
y me decían:</i>
1735
01:51:09,750 --> 01:51:12,330
"Acabo de ver un fantasma".
1736
01:51:12,710 --> 01:51:16,420
"Acabo de ver a Stephen,
a Stephen de joven".
1737
01:51:16,630 --> 01:51:18,170
Pero era yo.
1738
01:51:20,300 --> 01:51:22,800
<i>Para mí eso está muy bien.</i>
1739
01:51:30,980 --> 01:51:32,810
¡Vamos, amigo!
1740
01:51:40,320 --> 01:51:42,080
<i>Entonces, te preguntaré algo:</i>
1741
01:51:42,280 --> 01:51:43,950
<i>¿Por qué se deshizo Pavement?</i>
1742
01:51:44,410 --> 01:51:48,990
Simplemente fueron demasiadas giras,
demasiadas entrevistas.
1743
01:51:52,870 --> 01:51:54,670
- Demasiadas preguntas.
- Está bien, sí, sí, sí.
1744
01:51:54,870 --> 01:51:56,510
Entiendo, te escucho.
1745
01:51:56,710 --> 01:51:58,380
Básicamente, fue eso, sí.
1746
01:51:58,840 --> 01:52:01,510
<i>O Stop Breathing,
¿van a tocar Stop Breathing para mí?</i>
1747
01:52:12,140 --> 01:52:17,160
Uno, dos, tres, 19 millones,
19 mil pajaritos explotan.
1748
01:52:17,360 --> 01:52:19,240
...SE ESPOSÓ EN CONCIERTO...
- En el estilo de Pavement.
1749
01:52:19,440 --> 01:52:20,820
Hagamos la parte rápida.
1750
01:52:21,020 --> 01:52:23,530
Esa otra parte es una mierda,
sólo hagamos la parte rápida.
1751
01:52:26,990 --> 01:52:28,410
INSATISFACCIÓN
1752
01:52:36,580 --> 01:52:38,460
¡Mierda!
1753
01:52:40,090 --> 01:52:42,850
MALKMUS SE ESPOSÓ AL ATRIL DEL MICRÓFONO
EN UNA PRESENTACIÓN EN LONDRES
1754
01:52:43,050 --> 01:52:45,430
COMO SÍMBOLO DE SU CRECIENTE
INSATISFACCIÓN POR ESTAR EN EL GRUPO
1755
01:52:45,630 --> 01:52:48,720
<i># El daño ya está hecho.</i>
1756
01:52:49,390 --> 01:52:51,730
UN ÚLTIMO DISCO
1757
01:52:51,930 --> 01:52:56,100
<i># Ya no me divierto.</i>
1758
01:53:02,610 --> 01:53:06,450
<i># Ya no me divierto.</i>
1759
01:53:11,490 --> 01:53:13,950
<i># El daño ya está hecho.</i>
1760
01:53:17,460 --> 01:53:21,750
<i># Ya no me divierto.</i>
1761
01:53:23,000 --> 01:53:27,140
<i># Haz lo que haces cuando pruebas
lo que tienes, cuando ves la luz.</i>
1762
01:53:27,340 --> 01:53:30,430
<i># Baja, centraré mis esperanzas</i>
1763
01:53:31,180 --> 01:53:33,860
<i># en un Hospital maravilloso #</i>
1764
01:53:34,060 --> 01:53:37,400
<i>En ese punto, en esos años,
tras haber tocado tantas veces,</i>
1765
01:53:37,600 --> 01:53:41,060
<i>estás quemado, harto,
sólo estás...</i>
1766
01:53:41,730 --> 01:53:46,490
<i>Lo único que quieres
es que acabe bien.</i>
1767
01:53:46,820 --> 01:53:49,080
<i>Y en verdad creo
que eso hicimos.</i>
1768
01:53:49,280 --> 01:53:50,460
<i>Hola, soy Steve.</i>
1769
01:53:50,660 --> 01:53:52,540
- ¿Quieres pasar?
- Claro.
1770
01:53:52,740 --> 01:53:54,840
- Dame la mano.
- De acuerdo.
1771
01:53:55,040 --> 01:53:57,050
<i>#... guarda bajo llave
los tragos nuevamente.</i>
1772
01:53:57,250 --> 01:54:01,880
<i># Pero, Ann, no llores.</i>
1773
01:54:02,080 --> 01:54:04,420
<i># No llores.</i>
1774
01:54:05,090 --> 01:54:07,760
<i># No llores.</i>
1775
01:54:08,090 --> 01:54:09,930
<i># No llores.</i>
1776
01:54:11,140 --> 01:54:13,220
<i># No llores.</i>
1777
01:54:14,100 --> 01:54:16,560
<i># No llores.</i>
1778
01:54:17,180 --> 01:54:19,600
<i># No llores.</i>
1779
01:54:20,060 --> 01:54:21,450
<i># No llores.</i>
1780
01:54:21,650 --> 01:54:25,440
<i># Trae a las grandes ligas.</i>
1781
01:54:27,610 --> 01:54:33,370
<i># Trae a las grandes ligas.</i>
1782
01:54:33,620 --> 01:54:37,370
<i># Trae a las grandes ligas #</i>
1783
01:54:37,620 --> 01:54:42,120
<i>Sólo somos un grupo
que disfruta haciendo discos y...</i>
1784
01:54:43,920 --> 01:54:46,460
tocando en conciertos,
es muy sencillo.
1785
01:54:54,260 --> 01:54:58,220
OPORTO, PORTUGAL
1786
01:55:06,190 --> 01:55:10,700
<i>EL MAYOR CONCIERTO DE PAVEMENT
- # Convocando a arquitectos carcelarios,</i>
1787
01:55:13,740 --> 01:55:19,040
<i># manden sus bocetos de inmediato.</i>
1788
01:55:21,620 --> 01:55:26,840
<i># Eleven los muros
para que no pueda respirar.</i>
1789
01:55:29,420 --> 01:55:33,520
<i># El hombre se reproduce siempre.</i>
1790
01:55:33,720 --> 01:55:38,100
EL MUSICAL DE PAVEMENT ES UNA LOCURA
Y NO DEBERÍA TERMINAR NUNCA
1791
01:55:38,640 --> 01:55:43,610
<i>#Espero irme pronto del Este... #</i>
1792
01:55:43,810 --> 01:55:46,440
<i>#... yo mismo, con mi mano #</i>
1793
01:55:48,860 --> 01:55:52,320
<i># No más absolutos.</i>
1794
01:55:52,740 --> 01:55:55,660
<i># No más absolutos.</i>
1795
01:55:56,450 --> 01:56:02,080
EL MUSICAL MÁS IMPORTANTE DEL MUNDO
SOBRE EL GRUPO MÁS IMPORTANTE DEL MUNDO
1796
01:56:03,250 --> 01:56:05,880
<i># Y sal corriendo, Leigh... #</i>
1797
01:56:08,000 --> 01:56:11,260
<i>Me gustan mucho más ahora
que se vendieron y que están en Report.</i>
1798
01:56:14,380 --> 01:56:16,810
Regresaremos con una actuación
de The Pavements.
1799
01:56:17,010 --> 01:56:19,100
<i>#... por esos sonidos dorados...</i>
1800
01:56:19,300 --> 01:56:21,780
<i>MEJORES CANCIONES DE LOS '90
- # Guarda en secreto mi advenimiento... #</i>
1801
01:56:21,980 --> 01:56:24,190
<i>¿Crees que los años '90
tienen su momento ahora?</i>
1802
01:56:24,390 --> 01:56:25,900
<i>- ¿Sabes lo que decimos?
- Sí.</i>
1803
01:56:26,440 --> 01:56:29,030
Creo que es bueno,
porque me beneficia.
1804
01:56:29,230 --> 01:56:31,200
LEYENDA INDIE
HABLA DE DISCO NUEVO Y LEGADO
1805
01:56:31,400 --> 01:56:32,990
Así que espero que siga siempre.
1806
01:56:36,240 --> 01:56:39,210
<i># Muéstrame una palabra
que rime con Pavement...</i>
1807
01:56:39,410 --> 01:56:42,870
<i>- # Una palabra que rime con Pavement...
- # Que rime con Pavement...</i>
1808
01:56:43,160 --> 01:56:45,010
<i># Una palabra que rime con Pavement...</i>
1809
01:56:45,210 --> 01:56:48,800
<i># Y no mataré a tus padres
y los asaré...</i>
1810
01:56:49,000 --> 01:56:52,380
<i># Y no uses cosas como "etch it"
o "permanently"... #</i>
1811
01:56:52,760 --> 01:56:55,600
<i>Se le dio vida nueva
a Harness Your Hopes.</i>
1812
01:56:55,800 --> 01:56:58,140
En realidad,
se le dio vida nueva a Pavement.
1813
01:56:58,590 --> 01:57:00,940
Ahora lo sé y me hizo sentir mal
1814
01:57:01,140 --> 01:57:05,640
no haberla puesto en el disco.
Nadie dijo: "Es una gran canción".
1815
01:57:05,940 --> 01:57:08,190
- O algo así.
- Estoy seguro de que yo sí lo dije.
1816
01:57:09,150 --> 01:57:10,860
<i>Bienvenidos de nuevo
al Mina Kimes Show</i>
1817
01:57:13,940 --> 01:57:16,740
<i># Desearía ser Stephen Malkmus #</i>
1818
01:57:18,360 --> 01:57:20,670
Stephen Malkmus realmente usó
ese estilo hablado de cantar
1819
01:57:20,870 --> 01:57:22,450
de Lou Reed
con influencias postpunk.
1820
01:57:23,330 --> 01:57:25,260
¡Greta! ¡Soy un gran fan!
1821
01:57:25,460 --> 01:57:28,420
- ¡Muchas gracias!
- Sí, sí. Gusto en conocerte, Bob.
1822
01:57:30,080 --> 01:57:32,720
<i>- Gusto en conocerte. Recuerdo Barbie.
- ¡Sí!</i>
1823
01:57:32,920 --> 01:57:34,380
- Sí...
- Ya sé.
1824
01:57:34,760 --> 01:57:36,680
Mi hija lo escuchó,
1825
01:57:36,880 --> 01:57:39,560
- escuchó su nombre, su apellido...
- ¿Sí?
1826
01:57:39,760 --> 01:57:40,900
- Sí.
- ¡Dios mío!
1827
01:57:41,100 --> 01:57:44,900
Que esté en la película
es de las cosas que me hacen más feliz.
1828
01:57:45,100 --> 01:57:47,400
Bueno, si quieres sonar
cool e inteligente,
1829
01:57:47,600 --> 01:57:49,900
hablarás acerca de Pavement.
1830
01:57:51,100 --> 01:57:52,490
Así es.
1831
01:57:52,690 --> 01:57:56,620
- ¡Qué terapia fue la película para ti!
- Te quiero, amigo.
1832
01:57:56,820 --> 01:57:58,750
También voy en mi personaje.
1833
01:57:58,950 --> 01:58:00,920
- ¡Ya sé!
- ¡A arreglar las cosas!
1834
01:58:01,120 --> 01:58:03,420
Estoy en el camerino,
tras bambalinas,
1835
01:58:03,620 --> 01:58:07,540
justo antes de que Pavement toque
nuestro último concierto en Nueva York.
1836
01:58:09,460 --> 01:58:10,580
Sí.
1837
01:58:17,760 --> 01:58:19,880
<i>Spit on a Stranger.</i>
1838
01:58:23,890 --> 01:58:25,230
- Una canción importante...
- Tócala.
1839
01:58:25,430 --> 01:58:26,680
...para todos nosotros.
1840
01:58:30,020 --> 01:58:32,700
<i># Como sea que te sientas,</i>
1841
01:58:32,900 --> 01:58:35,440
<i># tome lo que tome,</i>
1842
01:58:35,650 --> 01:58:38,330
<i># siempre que sea real,</i>
1843
01:58:38,530 --> 01:58:41,240
<i># sea lo que sea que espere,</i>
1844
01:58:41,490 --> 01:58:43,950
<i># necesites lo que necesites,</i>
1845
01:58:44,410 --> 01:58:46,790
<i># sin importar lo pequeño que sea,</i>
1846
01:58:47,080 --> 01:58:49,500
<i># siempre que sea real,</i>
1847
01:58:49,750 --> 01:58:52,330
<i># siempre que sea correcto,</i>
1848
01:58:52,540 --> 01:58:58,130
<i># he pensado mucho acerca
de las cosas que me dijiste,</i>
1849
01:58:58,840 --> 01:59:02,300
<i># como un desconocido amargado.</i>
1850
01:59:03,680 --> 01:59:08,890
<i># Y ahora veo lo largo, lo corto
y lo que está en medio...</i>
1851
01:59:10,230 --> 01:59:13,450
<i># Podría escupir sobre un desconocido.</i>
1852
01:59:13,650 --> 01:59:15,730
<i># Sácame de un jalón.</i>
1853
01:59:16,070 --> 01:59:19,030
<i># Eres un desconocido amargado.</i>
1854
01:59:19,360 --> 01:59:21,500
<i># Sácame de un jalón.</i>
1855
01:59:21,700 --> 01:59:25,320
<i># Veo la luz del sol en tus ojos #</i>
1856
01:59:25,620 --> 01:59:27,920
<i>Los exguardias de seguridad
en un Museo,</i>
1857
01:59:28,120 --> 01:59:32,040
Pavement, subieron al escenario principal
en el concierto por un Tíbet libre.
1858
01:59:32,420 --> 01:59:34,050
<i>Se están reuniendo de nuevo</i>
1859
01:59:34,250 --> 01:59:37,140
<i>alrededor de cosas
que hicieron hace tantos años,</i>
1860
01:59:37,340 --> 01:59:40,130
<i>pero ahora tienen
una perspectiva distinta de la vida.</i>
1861
01:59:40,960 --> 01:59:45,310
<i>¿Han pensado en prolongar
esta luna de miel?</i>
1862
01:59:45,510 --> 01:59:49,230
Todo lo que compartimos,
nuestros hijos y lo que compartimos ahora.
1863
01:59:49,430 --> 01:59:52,440
Podríamos simplemente decir:
"¿Por qué no compartir también el grupo?"
1864
01:59:52,680 --> 01:59:55,860
<i>Estamos arrugados
y canosos y todo eso,</i>
1865
01:59:56,060 --> 02:00:02,780
<i>pero todos estamos agradecidos
y felices de estar ahí ahora</i>
1866
02:00:03,240 --> 02:00:06,620
<i>porque uno sólo recuerda
todo lo bueno y...</i>
1867
02:00:07,160 --> 02:00:09,080
<i>significa mucho
para todos nosotros.</i>
1868
02:00:09,280 --> 02:00:13,370
<i># Trae las ligas mayores.</i>
1869
02:00:14,620 --> 02:00:18,750
<i># Trae las ligas mayores.</i>
1870
02:00:19,920 --> 02:00:24,380
<i># Trae las ligas mayores.</i>
1871
02:00:25,300 --> 02:00:29,140
<i># Trae las ligas mayores.</i>
1872
02:00:29,640 --> 02:00:33,480
<i># Alguna vez te tranquilizarán,
a los chicos les gusta el vino...</i>
1873
02:00:33,680 --> 02:00:41,150
<i>Cristianos mágicos masticaron mi corteza
porque las chicas malas siempre lo son #</i>
1874
02:00:53,750 --> 02:00:56,130
<i># Estaba vestido para el éxito... #</i>
1875
02:00:56,330 --> 02:00:58,590
<i># Trae las ligas mayores... #</i>
1876
02:00:58,790 --> 02:01:01,470
<i># Pero el éxito nunca llega #</i>
1877
02:01:01,670 --> 02:01:04,100
<i># Trae las ligas mayores... #</i>
1878
02:01:04,300 --> 02:01:05,350
<i># Me estás matando,</i>
1879
02:01:05,550 --> 02:01:07,940
<i># matándome, matándome,</i>
1880
02:01:08,140 --> 02:01:09,100
<i># matándome,</i>
1881
02:01:09,300 --> 02:01:10,550
<i># matándome... #</i>
1882
02:01:12,310 --> 02:01:15,390
<i># Trae las ligas mayores... #</i>
1883
02:01:25,820 --> 02:01:28,040
<i># Un sendero sombreado,</i>
1884
02:01:28,240 --> 02:01:30,660
<i># todo el mundo lo quiere.</i>
1885
02:01:31,160 --> 02:01:33,420
<i># Un sendero sombreado,</i>
1886
02:01:33,620 --> 02:01:35,790
<i># todo el mundo lo necesita #</i>
1887
02:02:21,120 --> 02:02:22,920
¡Ya está, es el final!
1888
02:02:43,770 --> 02:02:46,690
<i># El daño ya está hecho.</i>
1889
02:02:46,940 --> 02:02:51,110
<i># Y ya no me divierto.</i>
1890
02:02:51,450 --> 02:02:53,250
<i># A aquellos que están arriba,</i>
1891
02:02:53,450 --> 02:02:56,280
<i># sáquenos, tírenos,</i>
1892
02:02:56,700 --> 02:02:58,290
<i># córranos.</i>
1893
02:02:59,040 --> 02:03:02,540
<i># No llores, no llores...</i>
1894
02:03:04,210 --> 02:03:08,090
<i># Ven y únetenos en oración.</i>
1895
02:03:09,090 --> 02:03:13,260
<i># Estaremos esperando, esperando donde... #</i>
1896
02:03:14,050 --> 02:03:14,900
Sí, demonios.
1897
02:03:15,100 --> 02:03:19,140
<i># Todo está terminando aquí #</i>
1898
02:03:19,640 --> 02:03:21,940
Lo único que tengo que decir
de esto es que nunca lo publicaría
1899
02:03:22,140 --> 02:03:25,030
porque estamos de gira en Europa
y no he podido cortarme el cabello.
1900
02:03:25,230 --> 02:03:27,780
Así que me veo como un idiota.
1901
02:03:27,980 --> 02:03:30,780
¿De ahí sacó su idea
para cortarse el cabello?
1902
02:03:31,610 --> 02:03:34,040
Me encanta el corte, es divertido.
Te ves como un hombre-hongo.
1903
02:03:34,240 --> 02:03:35,540
Me veo estúpido.
1904
02:03:35,740 --> 02:03:36,960
Te ves como una cabeza de hongo.
1905
02:03:37,160 --> 02:03:38,420
Sí.
1906
02:03:38,620 --> 02:03:40,380
- ¿Cómo te ves, Mark?
- Creo que es...
1907
02:03:40,580 --> 02:03:43,080
No me he visto
y probablemente tampoco lo haga.
1908
02:03:44,960 --> 02:03:46,510
No estoy de acuerdo con Stephen,
1909
02:03:46,710 --> 02:03:50,050
creo que es un documento importante
de nuestro pasado.
1910
02:03:52,970 --> 02:03:56,650
CON
1911
02:03:56,850 --> 02:03:59,650
PRODUCIDA Y DIRIGIDA POR
1912
02:03:59,850 --> 02:04:02,650
PRODUCIDA Y EDITADA POR
1913
02:04:02,850 --> 02:04:06,320
PRODUCIDA POR
1914
02:04:06,520 --> 02:04:10,070
PRODUCTORES
1915
02:04:13,490 --> 02:04:15,660
PRODUCTORES EJECUTIVOS
1916
02:04:15,860 --> 02:04:18,830
Sabes que ya no tengo juegos ahí.
1917
02:04:22,700 --> 02:04:24,790
Cometí un pequeño error.
1918
02:04:25,080 --> 02:04:27,420
Chicos, cometí un pequeño error.
1919
02:04:29,040 --> 02:04:30,010
<i>Pueblo y...</i>
1920
02:04:30,210 --> 02:04:32,050
<i>PRODUCTOR ASOCIADO
- ... Heckler Spray, Linden</i>
1921
02:04:32,420 --> 02:04:33,970
<i>Debris Slide</i>
1922
02:04:34,170 --> 02:04:36,340
<i>No. Heckler Spray...</i>
1923
02:04:36,890 --> 02:04:39,730
<i>- Pueblo...
- Pueblo, Heckler Spray, Linden,</i>
1924
02:04:39,930 --> 02:04:41,680
<i>Embassy Road y Debris Slide.</i>
1925
02:04:44,520 --> 02:04:46,740
Cambios muy pequeños,
cambió el orden.
1926
02:04:46,940 --> 02:04:49,150
<i>Después de Pueblo...</i>
1927
02:04:50,610 --> 02:04:54,530
<i>Puso a Heckler Spray
y Linden...</i>
1928
02:04:57,620 --> 02:04:59,120
Roxy lo cambió de orden.
1929
02:04:59,320 --> 02:05:01,380
<i>Roxy quiere escuchar
Cut Your Hair, así que...</i>
1930
02:05:01,580 --> 02:05:05,160
<i>Y Steve estuvo de acuerdo, así que
eliminamos Serpentine Pad y...</i>
1931
02:05:07,750 --> 02:05:10,550
DIRECTOR DE FOTOGRAFÍA
1932
02:05:10,750 --> 02:05:13,470
CINEMATOGRAFÍA ADICIONAL
1933
02:05:13,670 --> 02:05:16,520
DISEÑO DE PRODUCCIÓN
1934
02:05:16,720 --> 02:05:19,520
DISEÑO DE VESTUARIO
1935
02:05:19,720 --> 02:05:22,770
MÚSICA ORIGINAL
Y ARREGLOS PARA EL ESCENARIO
1936
02:05:22,970 --> 02:05:25,440
DIRECCIÓN DE SEGUNDA UNIDAD,
GRABACIÓN DE SONIDO
1937
02:05:25,640 --> 02:05:28,360
ASISTENCIA DE DIRECCIÓN,
ASISTENTE DE EDICIÓN ADICIONAL
1938
02:05:28,560 --> 02:05:31,520
DISEÑO DE TÍTULOS
1939
02:05:39,070 --> 02:05:42,000
Escuchen, como representante
de una división del grupo Pavement,
1940
02:05:42,200 --> 02:05:44,700
y padre en residencia.
1941
02:05:45,540 --> 02:05:48,000
- O sea, yo.
- ¿En residencia? ¡No!
1942
02:05:50,210 --> 02:05:52,840
Estamos aquí
para presentar... a Pavement.
1943
02:06:01,300 --> 02:06:03,470
Stephen, el cantante.
1944
02:06:09,100 --> 02:06:14,520
<i># Arquitectura de las tumbas,</i>
1945
02:06:17,440 --> 02:06:20,830
<i># camina en los centros comerciales
de mármol,</i>
1946
02:06:21,030 --> 02:06:24,910
<i># los monumentos a los caídos... #</i>
1947
02:06:25,240 --> 02:06:29,540
Voy a conminarlos
a que escuchen esta canción.
1948
02:06:30,000 --> 02:06:32,090
Si no, váyanse al puto baño.
1949
02:06:32,290 --> 02:06:34,890
Sigamos con la lista,
No logré llegar. Vamos a hacerlo.
1950
02:06:35,090 --> 02:06:36,670
Dos, tres...
1951
02:06:48,770 --> 02:06:51,110
Saldrá durante los créditos,
cuando la película esté acabando,
1952
02:06:51,310 --> 02:06:53,200
para que haya que ver
quince minutos más...
1953
02:06:53,400 --> 02:06:56,360
- La gente se sale.
- Estos tipos son unos grandes idiotas.
1954
02:06:57,360 --> 02:07:02,620
Sí, intentábamos encontrar un momento
idiota y finalmente lo encontramos.
1955
02:07:03,360 --> 02:07:08,120
<i># Eres mi chica de verano...</i>
1956
02:07:10,710 --> 02:07:13,250
<i># Chica de verano...</i>
1957
02:07:15,460 --> 02:07:18,130
<i># Chica de verano...</i>
1958
02:07:20,420 --> 02:07:23,180
<i># Chica de verano... #</i>
1959
02:07:23,380 --> 02:07:27,820
LOS PRODUCTORES
QUIEREN AGRADECER A
1960
02:07:28,020 --> 02:07:30,640
- Gracias.
- Gracias a todos.
1961
02:07:40,190 --> 02:07:43,660
<i># Necesito dormir...</i>
1962
02:07:46,450 --> 02:07:50,160
<i># Necesito dormir...</i>
1963
02:07:50,910 --> 02:07:52,720
EN MEMORIA DE
1964
02:07:52,920 --> 02:07:55,710
<i># Necesito dormir... #</i>
1965
02:07:56,305 --> 02:08:56,315
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-