Aap Jaisa Koi
ID | 13183709 |
---|---|
Movie Name | Aap Jaisa Koi |
Release Name | Aap.Jaisa.Koi.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WADU |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 33888131 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,083
Qu'est-ce qui m'arrive?
3
00:00:36,708 --> 00:00:39,500
Pourquoi je me sens perdu?
4
00:00:40,291 --> 00:00:43,083
J'étais fou, avant?
5
00:00:43,750 --> 00:00:46,625
Ou j'ai perdu la boule maintenant?
6
00:00:47,125 --> 00:00:50,458
Ton regard perdu
Tes cheveux ébouriffés
7
00:00:50,541 --> 00:00:53,875
Qu'est-ce que tu t'es infligé?
8
00:00:53,958 --> 00:00:57,041
J'ai trouvé quelqu'un
9
00:00:57,625 --> 00:01:00,416
J'ai perdu mon cœur
10
00:01:01,125 --> 00:01:04,250
Que voulez-vous que je vous dise?
11
00:01:04,750 --> 00:01:07,791
Je suis complètement sous le choc
12
00:01:08,291 --> 00:01:10,375
J'ai trouvé quelqu'un
13
00:01:11,125 --> 00:01:13,333
J'ai enfin trouvé quelqu'un
14
00:01:22,125 --> 00:01:23,041
Rakhee!
15
00:01:36,875 --> 00:01:37,750
Écoute…
16
00:01:37,833 --> 00:01:40,083
Je suis pas amoureuse de toi, Shri.
17
00:01:43,125 --> 00:01:44,916
Et si t'avais voulu faire
les choses comme il faut,
18
00:01:45,000 --> 00:01:49,041
t'aurais au moins pu acheter une vraie
bague. Mon père est bijoutier.
19
00:01:49,750 --> 00:01:50,958
Attends, j'ai du mal à comprendre.
20
00:01:51,041 --> 00:01:53,583
Qu'est-ce que tu veux dire par là?
Tu peux être plus claire?
21
00:01:53,666 --> 00:01:55,958
On est toujours collés ensemble. T'es
câline. Et tu papotes toujours avec moi en
22
00:01:56,041 --> 00:01:57,208
-cours.
-T'as dit "câline"?
23
00:01:57,291 --> 00:01:58,000
Oui.
24
00:01:58,500 --> 00:02:00,875
Ça s'appelle juste être amicale, idiot!
25
00:02:01,875 --> 00:02:03,791
L'amour, c'est de l'amitié, aussi.
26
00:02:03,875 --> 00:02:05,541
Je l'ai vu hier dans un film.
27
00:02:05,625 --> 00:02:06,541
Sérieux?
28
00:02:06,625 --> 00:02:08,916
Le film disait pas aussi qu'il faut
des années pour que ça devienne de
29
00:02:09,000 --> 00:02:09,708
l'amour sincère?
30
00:02:10,208 --> 00:02:11,375
-Tu crois pas, toi?
-Ouais, ben…
31
00:02:11,458 --> 00:02:12,791
Deepak m'a dit que…
32
00:02:13,500 --> 00:02:16,166
ton père était peut-être bijoutier,
mais que t'étais pas en or.
33
00:02:16,250 --> 00:02:18,125
Et que tu dirais sans doute oui.
34
00:02:21,750 --> 00:02:22,791
Shrirenu Tripathi!
35
00:02:23,333 --> 00:02:25,166
Crois-moi sur parole.
Tu vas galérer toute ta vie.
36
00:02:25,250 --> 00:02:27,541
Et je te garantis que
tu te trouveras jamais
37
00:02:27,625 --> 00:02:30,083
de copine. L'amour? Tu peux chercher,
y'en aura pas. Le sexe? Même pas en rêve!
38
00:02:30,166 --> 00:02:32,041
Prends ça comme une malédiction.
39
00:02:32,666 --> 00:02:35,375
Ah, et tu diras à ton merveilleux copain
Deepak qu'il vaut mieux qu'il se taise,
40
00:02:35,458 --> 00:02:37,166
et tu lui donneras ce
joli cadeau de ma part.
41
00:02:37,250 --> 00:02:39,833
Tu peux enlever tes lunettes,
s'il te plaît?
42
00:03:18,125 --> 00:03:20,125
T'es qu'un parasite,
Pandey. Tu squattes tous les jours.
43
00:03:20,208 --> 00:03:22,166
Tu grignotes du pain rassis,
des légumes périmés,
44
00:03:22,250 --> 00:03:24,333
et tu trouves encore moyen de râler.
45
00:03:24,916 --> 00:03:26,416
Je vais finir par croire que toi aussi,
46
00:03:26,500 --> 00:03:31,083
t'es victime de la foutue malédiction de
Rakhee. Va voir ailleurs si j'y suis.
47
00:03:48,583 --> 00:03:49,458
Allez!
48
00:03:51,125 --> 00:03:52,041
Encore!
49
00:03:53,500 --> 00:03:55,000
-Un dernier effort.
-Frangin,
50
00:03:55,083 --> 00:03:57,291
mon ami est là,
Deepak, il me doit encore 4000 roupies.
51
00:03:57,375 --> 00:04:00,958
Ça fait deux mois,
mais il va me rembourser le mois prochain.
52
00:04:10,958 --> 00:04:12,375
Frangin, quand j'avais ton âge,
53
00:04:12,458 --> 00:04:15,958
je payais déjà l'internat de mes
gosses et tous leurs frais.
54
00:04:17,416 --> 00:04:20,791
Et toi, tu partages encore le loyer de
ton appart avec des loosers.
55
00:04:21,375 --> 00:04:24,541
Regarde Pramod!
Le plus bon à rien de tous mes potes…
56
00:04:25,083 --> 00:04:28,541
Je lui ai filé un poste dans ma boîte.
Et lui et Pramila,
57
00:04:28,625 --> 00:04:30,833
je les ai carrément logés chez moi.
58
00:04:32,666 --> 00:04:35,166
Démissionne de ce taf
de prof sans intérêt.
59
00:04:36,875 --> 00:04:38,250
Et viens travailler avec moi,
60
00:04:38,333 --> 00:04:41,333
le business de l'immobilier,
c'est une valeur sûre.
61
00:04:47,291 --> 00:04:50,458
Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
On arrive au monde tout nu…
62
00:04:50,541 --> 00:04:52,208
On le quittera tout nu aussi.
63
00:04:54,041 --> 00:04:54,875
Ça va, ça va!
64
00:04:58,666 --> 00:04:59,541
Tiens.
65
00:05:01,500 --> 00:05:02,416
À plus tard.
66
00:05:05,375 --> 00:05:08,416
Même moi,
je vois la vie plus positivement que lui.
67
00:05:14,208 --> 00:05:16,166
Salut Kusum.
Désolé mais je suis dans le bus, là.
68
00:05:16,250 --> 00:05:17,375
J'ai une urgence.
69
00:05:17,458 --> 00:05:20,000
Je voudrais juste que tu m'aides à choisir
le meilleur bocal pour conserver
70
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
mes pickles.
71
00:05:21,125 --> 00:05:23,958
Celui de Pramila à gauche, style
nostalgique ou celui de Nisha à droite,
72
00:05:24,041 --> 00:05:26,916
-style moderne?
-Celui de droite. Celui de Nisha.
73
00:05:29,625 --> 00:05:31,750
Il y a beaucoup de concurrence
sur le marché, tu le sais.
74
00:05:31,833 --> 00:05:33,875
Alors l'emballage, c'est important.
75
00:05:35,041 --> 00:05:36,666
Tonton, fais vite ton choix,
s'il te plaît.
76
00:05:36,750 --> 00:05:39,083
C'est déjà assez compliqué comme ça.
T'es à la bourre pour l'école,
77
00:05:39,166 --> 00:05:41,166
et nous, on doit aller au travail.
78
00:05:41,250 --> 00:05:42,750
Je préfère le nostalgique.
79
00:05:42,833 --> 00:05:43,708
Excellent choix.
80
00:05:43,791 --> 00:05:45,625
-Ecoute, Shri…
-À plus.
81
00:05:46,375 --> 00:05:49,291
Explique-moi pour quelle raison tu as
mis quarante-deux ans dans ton profil.
82
00:05:49,375 --> 00:05:51,458
Je t'avais pourtant dit de mettre
trente-neuf ans, tu te souviens?
83
00:05:51,541 --> 00:05:53,000
L'âge, c'est important, Shri.
84
00:05:53,708 --> 00:05:55,791
Quelle différence ça peut bien faire,
trois ans?
85
00:05:55,875 --> 00:05:58,666
Ça fait quinze ans que j'essaie
de me trouver une femme.
86
00:05:58,750 --> 00:06:01,541
Mais l'astrologue a précisé que deux mille
vingt-quatre serait vraiment ton année.
87
00:06:01,625 --> 00:06:03,291
Tu vas enfin trouver le bonheur.
88
00:06:03,791 --> 00:06:06,458
Il voulait sûrement parler de deux mille
vingt-quatre avant Jésus-Christ.
89
00:06:06,541 --> 00:06:08,041
Ne t'inquiète pas.
Je suis sûre qu'avec la
90
00:06:08,125 --> 00:06:10,000
séance photo de Deepak,
tu auras de jolis portraits.
91
00:06:10,083 --> 00:06:10,958
D'accord?
92
00:06:11,041 --> 00:06:12,250
Ne t'en fais pas.
93
00:06:15,333 --> 00:06:17,375
COLLÈGE KHALSA
94
00:06:32,833 --> 00:06:34,166
Silence, tout le monde!
95
00:06:35,458 --> 00:06:37,041
Silence! Silence, tout le monde!
96
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
Silence!
97
00:06:39,875 --> 00:06:40,791
Silence!
98
00:06:41,916 --> 00:06:42,791
Bonjour.
99
00:06:42,875 --> 00:06:44,625
-Bonjour, monsieur.
-Bonjour.
100
00:06:44,708 --> 00:06:45,916
Bonjour, messieurs.
101
00:06:49,291 --> 00:06:51,375
OH SHRI, ALLEZ, VIENS!
102
00:06:53,916 --> 00:06:56,541
Il n'est que neuf heures
et ça commence déjà.
103
00:07:03,833 --> 00:07:05,625
Qui peut me conjuguer ce verbe?
104
00:07:08,333 --> 00:07:09,416
Oui, Kartik, vas-y.
105
00:07:10,291 --> 00:07:12,541
Verbe: "venir".
Je viens, tu viens,
106
00:07:12,625 --> 00:07:14,958
il ou elle vient, nous venons, vous venez!
107
00:07:15,041 --> 00:07:17,000
Ils viennent. Pour aller plus loin,
108
00:07:17,083 --> 00:07:19,375
nous venons à deux, nous venons tous.
109
00:07:20,500 --> 00:07:21,666
C'est très bien, Kartik.
110
00:07:21,750 --> 00:07:23,041
-Merci, monsieur.
-Bravo.
111
00:07:24,500 --> 00:07:25,208
Bien.
112
00:07:25,708 --> 00:07:27,958
Alors,
admettons qu'un vrai miracle se produise…
113
00:07:28,041 --> 00:07:30,583
Et que notre bon vieux Shri
connaisse le premier orgasme de sa vie,
114
00:07:30,666 --> 00:07:31,500
Ouais.
115
00:07:31,583 --> 00:07:33,416
-À votre avis, il crierait quoi, hein?
-Vas-y, dis?
116
00:07:33,500 --> 00:07:34,208
On t'écoute.
117
00:07:34,291 --> 00:07:35,375
Je viens, tu viens,
118
00:07:36,041 --> 00:07:36,958
on vient à deux.
119
00:07:37,625 --> 00:07:39,041
On vient tous ensemble!
120
00:07:41,291 --> 00:07:44,375
Encore une de vos blagues
très intelligentes, Rakesh?
121
00:07:46,791 --> 00:07:47,875
Une… Une… Une blague?
122
00:07:48,875 --> 00:07:51,750
J'ai juste une question,
monsieur. Je me demandais…
123
00:07:52,250 --> 00:07:55,375
C'est quoi le mot en sanscrit
pour "puceau", déjà?
124
00:07:55,916 --> 00:07:56,708
Tais-toi!
125
00:07:57,333 --> 00:07:59,583
Pardon, monsieur,
si ma question vous a excité,
126
00:07:59,666 --> 00:08:01,291
enfin, je veux dire, énervé!
127
00:08:04,958 --> 00:08:07,625
Pourquoi t'as jamais eu de
vraie histoire d'amour?
128
00:08:07,708 --> 00:08:09,333
Tu crois qu'il suffit
de claquer des doigts?
129
00:08:09,416 --> 00:08:11,666
Ouais, bah bouge-toi un peu,
ça va pas tomber tout seul.
130
00:08:11,750 --> 00:08:12,458
Baisse le menton.
131
00:08:12,958 --> 00:08:13,833
Tu le sais
132
00:08:13,916 --> 00:08:15,875
pourquoi tes élèves se moquent de toi?
133
00:08:16,666 --> 00:08:19,000
C'est simple,
il faut lire un peu entre les lignes.
134
00:08:19,083 --> 00:08:21,958
T'as quarante-deux berges
et t'es toujours puceau.
135
00:08:22,041 --> 00:08:24,083
Le destin t'a peut-être mis des claques.
Mais toi,
136
00:08:24,166 --> 00:08:25,666
t'as toujours tendu l'autre joue.
137
00:08:25,750 --> 00:08:27,083
Je sais que t'as l'impression
que c'est Mission
138
00:08:27,166 --> 00:08:28,250
Impossible, mais faut que t'essaies.
139
00:08:28,333 --> 00:08:29,208
Bien sûr.
140
00:08:29,291 --> 00:08:31,375
Si j'avais écrit une thèse sur le
nombre de fois où j'ai essayé,
141
00:08:31,458 --> 00:08:33,166
j'aurais mon doctorat maintenant.
142
00:08:33,250 --> 00:08:34,291
Le cou bien droit.
143
00:08:34,375 --> 00:08:37,166
-Y a celle qui retenait pas mon nom.
-Shri-nenu?
144
00:08:37,250 --> 00:08:38,000
Shri-venu?
145
00:08:39,000 --> 00:08:39,875
Shri-redu?
146
00:08:39,958 --> 00:08:41,416
Celle qui avait un
problème avec mon boulot.
147
00:08:41,500 --> 00:08:42,375
Du Sanskrit?
148
00:08:42,875 --> 00:08:43,750
Enseignant?
149
00:08:43,833 --> 00:08:45,958
-Ou simplement un problème avec moi.
-J'ai un drôle de
150
00:08:46,041 --> 00:08:47,250
sentiment à ton sujet, Shrirenu.
151
00:08:47,333 --> 00:08:49,916
T'as bu du café le ventre vide, peut-être?
152
00:08:50,000 --> 00:08:51,458
Ce sont probablement des gaz.
153
00:08:51,541 --> 00:08:52,833
T'es dégoûtant!
154
00:08:54,000 --> 00:08:58,083
Je crois que j'ai la solution idéale
pour t'aider à trouver quelqu'un!
155
00:09:02,125 --> 00:09:04,333
Il y a trois mois,
une appli de sex chat est sortie.
156
00:09:04,416 --> 00:09:05,875
Et elle fait un carton, regarde!
157
00:09:05,958 --> 00:09:08,000
Aap Jaisa Koi.
158
00:09:09,166 --> 00:09:11,208
Ou encore, A.J.K.
159
00:09:11,708 --> 00:09:14,333
Cette appli n'a rien à voir avec
les autres, tu peux me croire.
160
00:09:14,416 --> 00:09:16,791
Figure-toi qu'elle respecte
totalement ton anonymat.
161
00:09:16,875 --> 00:09:18,666
C'est strictement confidentiel.
162
00:09:20,125 --> 00:09:21,416
Ça coûte 699 par mois.
163
00:09:22,041 --> 00:09:26,250
Vas-y, lance-toi et fais-moi le plaisir
de te désinscrire des autres applis.
164
00:09:26,333 --> 00:09:29,333
Avec ça,
t'auras une pluie de chats coquins.
165
00:09:34,500 --> 00:09:35,250
Appuie ici.
166
00:09:36,666 --> 00:09:37,583
Et ensuite,
167
00:09:38,333 --> 00:09:40,666
une fille au hasard sera au bout du fil.
168
00:09:41,291 --> 00:09:42,791
Chaque fois, une nouvelle.
169
00:09:43,333 --> 00:09:44,250
Toujours!
170
00:09:46,166 --> 00:09:47,416
C'est ça, ta solution?
171
00:09:47,500 --> 00:09:48,916
Des chats par téléphone?
172
00:09:49,000 --> 00:09:50,833
Pas juste des chats, mon pote.
173
00:09:50,916 --> 00:09:53,666
On parle de tes envies et de tes
sentiments les plus profonds.
174
00:09:53,750 --> 00:09:54,708
Pour commencer,
175
00:09:54,791 --> 00:09:58,791
elle va regonfler ton égo en plaisantant
et en flirtant un peu avec toi.
176
00:09:58,875 --> 00:09:59,791
Et là, boum,
177
00:09:59,875 --> 00:10:02,458
tu vas sentir que l'océan qui dort
en toi depuis l'Âge de Glace se
178
00:10:02,541 --> 00:10:03,416
réveille
179
00:10:03,500 --> 00:10:04,750
lentement mais sûrement:
180
00:10:04,833 --> 00:10:08,416
tu le sentiras frémir à la surface
comme un banc de sardines.
181
00:10:09,416 --> 00:10:10,875
Des vagues vont s'élever.
182
00:10:12,250 --> 00:10:13,250
D'abord douces…
183
00:10:14,791 --> 00:10:15,958
puis plus fortes…
184
00:10:17,708 --> 00:10:19,375
Et elles gonflent…
185
00:10:20,375 --> 00:10:21,916
et elles gonflent…
186
00:10:22,500 --> 00:10:25,750
encore et encore…
jusqu'à ce que ça finisse par exploser!
187
00:10:26,333 --> 00:10:28,958
Ce sera le tsunami à Jamshedpur!
Tu saisis?
188
00:10:30,208 --> 00:10:31,208
Attends, viens là.
189
00:10:31,291 --> 00:10:32,333
Écoute, écoute.
190
00:10:32,416 --> 00:10:34,833
Même le principal de l'école
me répond pas au téléphone.
191
00:10:34,916 --> 00:10:36,541
Alors pourquoi des filles le feraient?
192
00:10:36,625 --> 00:10:37,666
Sérieux?
193
00:10:38,208 --> 00:10:39,000
Justement.
194
00:10:39,500 --> 00:10:41,791
C'est ça la particularité de cette appli.
195
00:10:41,875 --> 00:10:43,750
Elles ne voient pas ton visage.
196
00:10:45,416 --> 00:10:47,125
Elles ne voient qu'une
notif sur leur écran.
197
00:10:47,208 --> 00:10:48,500
Elles n'ont pas la vidéo.
198
00:10:48,583 --> 00:10:49,833
L'identité de la personne,
199
00:10:49,916 --> 00:10:50,583
son allure,
200
00:10:51,083 --> 00:10:52,875
-ça n'a pas d'importance.
-Oh…
201
00:10:52,958 --> 00:10:54,916
Mais en quelque sorte,
c'est une escroquerie…
202
00:10:55,000 --> 00:10:57,041
Et la vie, c'est pas une escroquerie?
203
00:10:57,125 --> 00:10:59,416
On peut pas dire qu'elle t'ait
tellement gâté physiquement!
204
00:10:59,500 --> 00:11:01,041
Et toi, tu te prends pour un tombeur?
205
00:11:01,125 --> 00:11:02,375
Ta femme t'a bien quitté, non?
206
00:11:02,458 --> 00:11:03,125
Après deux ans.
207
00:11:03,666 --> 00:11:05,875
-Ouais bah, elle t'a quitté quand même.
-Après deux ans!
208
00:11:05,958 --> 00:11:07,666
Mais moi au moins, j'avais une femme.
209
00:11:07,750 --> 00:11:09,416
Toi, en vingt ans,
t'as eu qui comme contact?
210
00:11:09,500 --> 00:11:11,958
T'as pas eu un seul numéro de femme,
à part celui de ta belle-doche
211
00:11:12,041 --> 00:11:12,958
Kusum et de Nisha.
212
00:11:18,333 --> 00:11:19,208
La solitude, mon vieux…
213
00:11:19,291 --> 00:11:20,291
C'est vraiment la pire des
214
00:11:20,375 --> 00:11:22,000
maladies en ce bas monde.
215
00:11:22,583 --> 00:11:24,416
Et quand la vie ne te file
même pas de citrons…
216
00:11:24,500 --> 00:11:25,875
t'as qu'à faire ta limonade
avec ce que t'as.
217
00:11:25,958 --> 00:11:27,333
Même si elle est dégueu.
218
00:11:28,208 --> 00:11:30,291
Au moins, elle étanchera ta soif.
219
00:11:31,458 --> 00:11:32,458
Deepak?
220
00:11:34,458 --> 00:11:36,208
J'arrive, Madame! J'arrive!
221
00:11:55,500 --> 00:11:57,375
A.J.K, A.J.K.
222
00:11:58,833 --> 00:12:00,708
AJ.K., A.J.K.
223
00:12:02,708 --> 00:12:03,541
Allô?
224
00:12:06,458 --> 00:12:07,291
Allô?
225
00:12:07,875 --> 00:12:08,708
Allô?
226
00:12:09,916 --> 00:12:10,791
Comment ça va?
227
00:12:12,041 --> 00:12:13,916
Tu me demandes comment ça va?
228
00:12:16,708 --> 00:12:18,500
Je m'appelle Shrirenu Tripathi.
229
00:12:20,083 --> 00:12:20,750
Bien.
230
00:12:21,250 --> 00:12:22,916
Mais je t'ai pas demandé ton nom.
231
00:12:23,958 --> 00:12:24,875
Désolé.
232
00:12:26,208 --> 00:12:27,208
C'est la première fois
233
00:12:27,291 --> 00:12:29,458
que je parle à une inconnue comme ça.
234
00:12:30,375 --> 00:12:33,541
Alors si je dis un truc déplacé,
faut surtout pas m'en vouloir.
235
00:12:33,625 --> 00:12:37,000
Des trucs déplacés,
c'est justement le but de cette appli.
236
00:12:38,583 --> 00:12:39,500
C'est vrai.
237
00:12:42,291 --> 00:12:43,583
Est-ce que tu as dîné?
238
00:12:50,958 --> 00:12:54,875
Oui, enfin, il est 21h30, c'est pour ça…
C'est pour ça que je demandais.
239
00:12:54,958 --> 00:12:56,500
Tu sais de quoi j'ai envie?
240
00:12:56,583 --> 00:12:58,500
J'ai envie d'une gourmandise, là.
241
00:13:00,083 --> 00:13:02,250
Moi aussi, je suis friand de desserts
242
00:13:02,333 --> 00:13:05,750
mais ça donne des brûlures d'estomac,
du bide, et du diabète.
243
00:13:05,833 --> 00:13:06,583
Enfin,
244
00:13:07,083 --> 00:13:09,708
ça m'empêche pas de m'empiffrer
tous les dimanches.
245
00:13:18,875 --> 00:13:20,250
Ta voix est super douce.
246
00:13:21,041 --> 00:13:23,166
Innocente comme la voix de Lata Mangeshkar
247
00:13:23,250 --> 00:13:25,541
et elle a aussi un côté un peu espiègle.
248
00:13:25,625 --> 00:13:29,625
Je te retourne le compliment.
T'as une sacrée belle voix, toi aussi.
249
00:13:29,708 --> 00:13:30,666
On dirait
250
00:13:31,166 --> 00:13:33,625
un mélange de Gulzar et de George Clooney.
251
00:13:38,166 --> 00:13:39,041
Alors,
252
00:13:40,083 --> 00:13:41,958
qu'est-ce que tu portes ce soir?
253
00:13:43,208 --> 00:13:44,041
Un pyjama.
254
00:13:45,541 --> 00:13:46,375
Trop chou…
255
00:13:47,041 --> 00:13:47,708
Et…
256
00:13:48,208 --> 00:13:50,125
C'est quoi ton langage de l'amour?
257
00:13:51,958 --> 00:13:54,041
-Le sanskrit.
-Quoi?! Le sanskrit?!
258
00:13:55,875 --> 00:13:59,166
Mais qui parle encore cette langue morte,
à notre époque?!
259
00:13:59,250 --> 00:14:00,375
Sérieux?
260
00:14:01,125 --> 00:14:03,916
Les qualités humaines nourrissent
profondément l'âme.
261
00:14:04,000 --> 00:14:04,916
Pardon?
262
00:14:05,458 --> 00:14:07,333
Sauf ton respect,
les langues, aussi anciennes soient-elles,
263
00:14:07,416 --> 00:14:08,333
sont éternelles.
264
00:14:08,875 --> 00:14:11,208
Ce sont uniquement les locuteurs
qui disparaissent.
265
00:14:11,291 --> 00:14:12,958
Et si tu lis seulement
les œuvres de Jean-Paul
266
00:14:13,041 --> 00:14:17,125
Sartre, et jamais celles de Kalidasa,
alors tu passes à côté de quelque chose.
267
00:14:17,208 --> 00:14:19,791
Je dois reconnaître que les livres
en sanskrit n'ont pas toujours de
268
00:14:19,875 --> 00:14:20,958
belles couvertures…
269
00:14:21,041 --> 00:14:22,500
mais il y a quelque chose de très beau
270
00:14:22,583 --> 00:14:25,375
caché entre les pages de
ces petites merveilles.
271
00:14:25,958 --> 00:14:27,166
C'est tellement sexy!
272
00:14:29,083 --> 00:14:30,208
Je peux t'appeler Shri?
273
00:14:30,291 --> 00:14:31,291
Tu veux bien?
274
00:14:31,375 --> 00:14:32,541
Ça te dérange pas?
275
00:14:33,541 --> 00:14:35,583
-Juste Shri?
-Oui.
276
00:14:36,875 --> 00:14:37,583
Oh Shri…
277
00:14:38,083 --> 00:14:39,375
Mon Shri…
278
00:14:41,333 --> 00:14:42,166
Shri…
279
00:14:43,000 --> 00:14:43,833
Shri…
280
00:14:44,833 --> 00:14:45,666
Shri…
281
00:14:47,416 --> 00:14:48,250
Shri!
282
00:14:52,125 --> 00:14:54,291
Qu'est-ce que je ferais sans toi?
283
00:14:55,916 --> 00:14:58,250
Je ne pourrais plus respirer
284
00:14:59,958 --> 00:15:02,458
Tu es comme un rêve
285
00:15:02,541 --> 00:15:04,000
Mon amour
286
00:15:07,583 --> 00:15:10,500
Quand tu dis mon nom
287
00:15:11,666 --> 00:15:14,916
Je fonds sous ton étreinte
288
00:15:15,416 --> 00:15:18,666
Que tous mes jours et toutes mes nuits
289
00:15:18,750 --> 00:15:21,541
Se passent dans ton ombre
290
00:15:22,541 --> 00:15:26,500
Avec toi à mes côtés
Mon amour
291
00:15:26,583 --> 00:15:29,833
Mes yeux ne cherchent plus rien d'autre
292
00:15:42,833 --> 00:15:43,750
Putain!
293
00:15:44,416 --> 00:15:45,916
Alors, ça a donné quoi?
294
00:15:47,666 --> 00:15:50,541
Elle m'a demandé si elle pouvait
m'appeler simplement Shri.
295
00:15:50,625 --> 00:15:51,291
Wouah!
296
00:15:51,875 --> 00:15:52,708
Shri…
297
00:15:53,250 --> 00:15:54,166
Bien joué!
298
00:15:56,250 --> 00:15:58,208
C'est la première fois de
ma vie qu'on m'appelle
299
00:15:58,291 --> 00:16:00,708
comme ça. C'est tellement tendre… Deepu!
300
00:16:00,791 --> 00:16:01,750
Bravo,
301
00:16:02,250 --> 00:16:02,833
bravo!
302
00:16:03,333 --> 00:16:04,250
Oh, champion!
303
00:16:04,958 --> 00:16:07,041
LECTURE SILENCIEUSE
304
00:16:23,166 --> 00:16:23,875
Dites, monsieur…
305
00:16:25,291 --> 00:16:26,583
Vous vous sentez bien?
306
00:16:27,458 --> 00:16:28,041
Oui,
307
00:16:28,541 --> 00:16:29,375
-pourquoi?
-Pour rien,
308
00:16:29,458 --> 00:16:31,125
c'est parce que vous souriez.
309
00:16:33,666 --> 00:16:35,000
Elle est bonne, celle-là.
310
00:16:50,166 --> 00:16:53,833
Tu es l'écho de ma prière
311
00:16:54,458 --> 00:16:57,375
Je suis une étoile filante
312
00:16:58,125 --> 00:17:01,875
Avec toi à mes côtés
Mon amour
313
00:17:02,375 --> 00:17:05,375
Mes yeux ne cherchent plus rien d'autre
314
00:17:05,875 --> 00:17:10,000
La brume se retire
Elle s'efface
315
00:17:10,083 --> 00:17:13,916
Depuis que je t'ai trouvée
316
00:17:14,416 --> 00:17:16,500
Tu es une merveille de la nature
317
00:17:16,583 --> 00:17:18,500
Unique au monde
318
00:17:18,583 --> 00:17:21,375
La chanson que je me fredonne à moi-même
319
00:17:21,458 --> 00:17:22,625
C'est toi
320
00:17:22,708 --> 00:17:26,375
Tu es la réponse à mes prières
321
00:17:26,875 --> 00:17:30,625
Je suis une étoile filante
322
00:17:30,708 --> 00:17:33,791
Avec toi à mes côtés
Mon amour
323
00:17:34,291 --> 00:17:38,000
Mes yeux ne cherchent plus
324
00:17:42,541 --> 00:17:43,416
Hé, Pandey…
325
00:17:43,916 --> 00:17:45,333
Tu veux un bon conseil?
326
00:17:45,916 --> 00:17:49,958
Quand elles peuvent pas te voir en vrai,
t'es beaucoup moins inquiet.
327
00:17:54,041 --> 00:17:59,000
Je suis persuadé que tu trouveras bientôt
une très jolie Madame souris, toi aussi.
328
00:17:59,583 --> 00:18:00,250
Le jasmin,
329
00:18:00,750 --> 00:18:03,041
ça me fait tousser. J'ai horreur de ça.
330
00:18:04,708 --> 00:18:05,583
Bhanu.
331
00:18:07,166 --> 00:18:08,041
Bhanu!
332
00:18:10,500 --> 00:18:11,375
Écoute-moi!
333
00:18:11,458 --> 00:18:13,541
Mais…
Mais je fais que ça toute la journée.
334
00:18:13,625 --> 00:18:15,208
J'ai le droit à une pause!?
335
00:18:16,833 --> 00:18:17,708
Bhanu…
336
00:18:18,833 --> 00:18:20,041
Je pensais à un truc.
337
00:18:20,791 --> 00:18:22,041
À une nouvelle épice…
338
00:18:23,416 --> 00:18:24,583
Une saveur nouvelle…
339
00:18:25,083 --> 00:18:26,250
Rien que toi et moi?
340
00:18:27,916 --> 00:18:31,958
Tu crois pas qu'il est un peu tard
pour parler de ce genre de choses?
341
00:18:32,833 --> 00:18:35,625
Les réseaux sociaux ont bousillé
le cerveau de tout le monde.
342
00:18:35,708 --> 00:18:38,000
Ils montrent n'importe quoi maintenant.
343
00:18:38,500 --> 00:18:40,000
Occupe-toi toute la journée,
344
00:18:40,083 --> 00:18:42,958
et tu ne penseras pas à
ce genre de trucs tordus.
345
00:18:43,875 --> 00:18:44,750
Je te l'ai dit, non?
346
00:18:45,875 --> 00:18:47,833
Lance-moi un service de "cloud kitchen".
347
00:18:47,916 --> 00:18:50,000
Kusum, tu peux allumer ton four,
348
00:18:50,541 --> 00:18:52,750
mais ne fais pas cramer mon argent avec!
349
00:18:54,958 --> 00:18:57,166
Dis-moi,
qu'est-ce que tu veux acheter aujourd'hui?
350
00:18:57,250 --> 00:19:01,250
Carottes,
radis, navets… J'ai de tout. Tu veux quoi?
351
00:19:01,333 --> 00:19:04,333
Non, merci, montre-moi autre chose.
J'ai envie de faire un truc différent.
352
00:19:04,416 --> 00:19:06,375
Je crois savoir ce qui te plairait.
353
00:19:06,458 --> 00:19:07,458
Tu devrais essayer ça.
354
00:19:07,541 --> 00:19:08,208
De l'avocat.
355
00:19:08,708 --> 00:19:09,750
Regarde.
356
00:19:09,833 --> 00:19:13,208
Ils proviennent tout droit de la ferme
de Mahi. Tu vas cartonner avec!
357
00:19:13,291 --> 00:19:14,625
Donne-m'en deux douzaines.
358
00:19:14,708 --> 00:19:15,583
Ça marche!
359
00:19:15,666 --> 00:19:17,125
Tu as bien mis le bon tarif, au moins?
360
00:19:17,208 --> 00:19:19,250
Est-ce que je t'ai déjà
arnaquée, ne serait-ce qu'une fois?
361
00:19:19,333 --> 00:19:20,041
Euh, Kusum ji?
362
00:19:20,541 --> 00:19:21,875
-Monsieur Joy?
-Bonjour,
363
00:19:21,958 --> 00:19:22,708
pardon…
364
00:19:22,791 --> 00:19:24,208
-Tenez.
-C'est quoi, ça?
365
00:19:24,708 --> 00:19:25,416
Sandesh.
366
00:19:26,291 --> 00:19:28,041
Je suis revenu de Kolkata hier.
367
00:19:28,125 --> 00:19:29,291
Je vois.
368
00:19:29,833 --> 00:19:31,958
Tous les membres de ma famille là-bas
est fan de votre fabuleux achaar.
369
00:19:32,041 --> 00:19:35,375
Ils ont surtout apprécié la farce au
citron confit, elle était incroyable.
370
00:19:35,458 --> 00:19:37,958
J'ai ajouté une pincée
de clous de girofle.
371
00:19:39,375 --> 00:19:42,041
Ah oui,
ça a vraiment donné plus de caractère.
372
00:19:43,625 --> 00:19:45,125
Vous savez,
vous ne devriez pas offrir une
373
00:19:45,208 --> 00:19:46,666
telle saveur gratuitement.
374
00:19:46,750 --> 00:19:50,125
Je crois que vous devriez vous
lancer dans les affaires.
375
00:19:52,958 --> 00:19:53,875
Au fait,
376
00:19:54,708 --> 00:19:57,916
je n'ai jamais vu un sourire
comme ça sur votre visage.
377
00:19:58,750 --> 00:20:01,958
Vous êtes seulement venu pour vanter
mes pickles, ou y a autre chose?
378
00:20:02,041 --> 00:20:02,750
Oui…
379
00:20:03,250 --> 00:20:05,625
Je suis venu parce que j'ai une
nouvelle très spéciale pour vous.
380
00:20:05,708 --> 00:20:07,541
Encore plus spéciale que le sandesh!
381
00:20:07,625 --> 00:20:08,958
SHRIRENU
APPEL ENTRANT
382
00:20:09,041 --> 00:20:10,708
Kusum, je t'ai déjà
dit que quand je bossais…
383
00:20:10,791 --> 00:20:11,458
Shri…
384
00:20:11,958 --> 00:20:13,791
Tu as une proposition de mariage!
385
00:20:14,375 --> 00:20:16,125
Il s'agit de la nièce de Joy.
386
00:20:16,208 --> 00:20:17,791
Elle cherche depuis au moins deux ans,
en vain.
387
00:20:17,875 --> 00:20:18,958
Il vient de m'en parler.
388
00:20:19,458 --> 00:20:20,708
Elle a vu ma photo au moins?
389
00:20:20,791 --> 00:20:22,041
Bien sûr!
390
00:20:22,125 --> 00:20:24,291
Tu lui as dit ce que je
faisais dans la vie?
391
00:20:24,375 --> 00:20:25,500
Pourquoi je lui dirais?
392
00:20:25,583 --> 00:20:27,166
Je lui ai envoyé tout ton profil!
393
00:20:27,250 --> 00:20:28,041
Et coïncidence:
394
00:20:28,125 --> 00:20:29,375
elle est prof aussi.
395
00:20:30,291 --> 00:20:33,416
Elle a sûrement des enfants de mon âge,
ou bien elle est aussi vieille que toi.
396
00:20:33,500 --> 00:20:35,708
Il y a forcément anguille sous roche.
397
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
Dis-moi la vérité.
398
00:20:36,708 --> 00:20:38,708
Tout ça ne devrait pas avoir d'importance.
399
00:20:38,791 --> 00:20:40,625
Mais pour te faire plaisir,
je vais tout te dire.
400
00:20:40,708 --> 00:20:42,833
Cette femme a trente-deux ans,
pas d'enfants et elle n'a
401
00:20:42,916 --> 00:20:43,875
encore jamais été mariée.
402
00:20:43,958 --> 00:20:44,875
D'accord.
403
00:20:45,458 --> 00:20:46,708
Envoie-moi sa photo.
404
00:20:47,291 --> 00:20:49,166
À vrai dire,
je ne l'ai pas encore demandée.
405
00:20:49,250 --> 00:20:49,916
Tu vois?
406
00:20:50,416 --> 00:20:51,708
Je m'en doutais un peu.
407
00:20:51,791 --> 00:20:54,708
Je refuse de me prendre une nouvelle
humiliation. Il est pas question que je
408
00:20:54,791 --> 00:20:55,458
tombe dans le piège.
409
00:20:55,541 --> 00:20:57,916
Je leur ai promis que tu y allais,
donc tu y vas. Tu aviseras ensuite.
410
00:20:58,000 --> 00:21:00,750
Et en plus,
Kolkata est à trois heures à peine.
411
00:21:08,791 --> 00:21:09,666
Monsieur!
412
00:21:09,750 --> 00:21:12,250
-S'il-vous-plaît, venez!
-Vous souhaitez commander?
413
00:21:13,125 --> 00:21:15,500
Oui. Un thé avec une touche de lait,
un peu de gingembre, de la cardamome,
414
00:21:15,583 --> 00:21:16,375
et du fenouil.
415
00:21:16,875 --> 00:21:19,416
Monsieur,
on n'a pas de thé. Vous voulez pas plutôt
416
00:21:19,500 --> 00:21:20,416
du café?
417
00:21:21,791 --> 00:21:22,625
Non.
418
00:21:26,666 --> 00:21:29,416
MADHU
JE SUIS ARRIVÉE. JE MONTE!
419
00:21:41,458 --> 00:21:45,166
Quels secrets garde-t-elle en son cœur
420
00:21:46,375 --> 00:21:50,083
Quand elle s'avance avec lenteur?
421
00:21:51,125 --> 00:21:55,916
Quels secrets garde-t-elle en son cœur
422
00:21:56,000 --> 00:21:59,625
Quand elle s'avance avec douceur?
423
00:22:00,458 --> 00:22:02,833
La voilà qui arrive
424
00:22:02,916 --> 00:22:05,083
Radieuse comme le printemps
425
00:22:05,166 --> 00:22:07,541
La voilà qui approche
426
00:22:07,625 --> 00:22:09,750
De son pas scintillant
427
00:22:10,333 --> 00:22:12,416
Ô ange de grâce
428
00:22:12,500 --> 00:22:14,291
C'est toi que je veux
429
00:22:14,958 --> 00:22:16,958
C'est toi que je veux
430
00:22:17,041 --> 00:22:21,958
Comment peut-on désirer
quelqu'un d'autre que toi?
431
00:22:22,041 --> 00:22:22,958
Shrirenu?
432
00:22:24,666 --> 00:22:25,625
C'est bien toi?
433
00:22:27,166 --> 00:22:28,125
Madhu Bose.
434
00:22:29,666 --> 00:22:33,541
Quels secrets garde-t-elle en son cœur
435
00:22:34,416 --> 00:22:38,291
Quand elle s'avance avec lenteur?
436
00:22:39,291 --> 00:22:43,541
Quels secrets garde-t-elle en son cœur
437
00:22:44,041 --> 00:22:47,291
Quand elle s'avance avec douceur?
438
00:22:49,625 --> 00:22:51,291
Je dois te prévenir:
je gagne pas beaucoup.
439
00:22:51,375 --> 00:22:55,166
Une fois le loyer et la bouffe payés,
il reste presque plus rien…
440
00:22:55,666 --> 00:22:57,458
Moi, je gagne correctement ma vie.
441
00:22:57,958 --> 00:23:00,833
Et à deux,
on pourrait parfaitement s'en sortir.
442
00:23:03,166 --> 00:23:04,333
T'es pas enseignante?
443
00:23:05,416 --> 00:23:07,000
T'es prof de quoi au juste?
444
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
De français.
445
00:23:09,500 --> 00:23:13,666
Je travaille à l'Institut national
des langues et des arts de Kolkata.
446
00:23:15,541 --> 00:23:17,291
Je crois que tu comprends pas.
447
00:23:19,000 --> 00:23:22,083
Mon école, mon directeur de thèse…
tout est à Jamshedpur.
448
00:23:22,166 --> 00:23:24,166
Je peux pas m'installer à Kolkata.
449
00:23:25,750 --> 00:23:26,416
Mais…
450
00:23:26,916 --> 00:23:28,541
Qui a dit que tu devais déménager?
451
00:23:29,916 --> 00:23:33,041
Si ça fonctionne entre nous,
c'est moi qui viendrai.
452
00:23:33,833 --> 00:23:36,708
Je pourrais enseigner le
français dans ton école.
453
00:24:08,750 --> 00:24:11,000
T'as vraiment trouvé personne d'autre?
454
00:24:11,958 --> 00:24:15,500
J'ai reçu au moins trente-cinq demandes
ces deux dernières années.
455
00:24:15,583 --> 00:24:18,958
Il y avait quatre Rahul,
trois Kunal, sept Abhishek…
456
00:24:19,958 --> 00:24:21,333
Mais toi, ton prénom…
457
00:24:22,375 --> 00:24:23,291
Shrirenu?
458
00:24:25,125 --> 00:24:26,000
C'est ça:
459
00:24:26,083 --> 00:24:27,625
ça a attiré mon attention.
460
00:24:28,250 --> 00:24:29,875
Ensuite j'ai lu tes hobbies.
461
00:24:32,291 --> 00:24:33,458
T'en as pas un seul.
462
00:24:34,000 --> 00:24:34,750
C'est ça…
463
00:24:35,250 --> 00:24:37,208
C'est justement ton honnêteté qui m'a plu.
464
00:24:37,291 --> 00:24:38,166
Au moins,
465
00:24:38,250 --> 00:24:39,458
tu m'as pas menti en prétendant
que t'aimais
466
00:24:39,541 --> 00:24:41,541
l'escalade ou les sports extrêmes.
467
00:24:42,083 --> 00:24:43,333
Vous souhaitez commander?
468
00:24:45,958 --> 00:24:47,041
Du chocolat chaud?
469
00:24:50,083 --> 00:24:50,916
Non.
470
00:24:51,625 --> 00:24:52,500
En fait, là,
471
00:24:52,583 --> 00:24:54,208
j'ai très envie d'un bon thé.
472
00:24:54,291 --> 00:24:55,333
Ils servent pas de thé.
473
00:24:56,125 --> 00:24:56,916
Je sais très bien.
474
00:24:57,583 --> 00:24:58,291
Désolée.
475
00:24:59,250 --> 00:25:01,125
Et si on allait plutôt ailleurs?
476
00:25:04,208 --> 00:25:05,166
Thé au lait ou thé rouge?
477
00:25:05,250 --> 00:25:05,916
Thé au lait.
478
00:25:06,416 --> 00:25:09,875
Une touche de lait avec du gingembre,
de la cardamome et du fenouil.
479
00:25:10,708 --> 00:25:11,625
Ça te va?
480
00:25:15,041 --> 00:25:16,375
Qu'est-ce qui se passe?
481
00:25:17,875 --> 00:25:20,333
J'ai halluciné!
Elle a commandé exactement comme moi,
482
00:25:20,416 --> 00:25:21,333
mon vieux.
483
00:25:21,416 --> 00:25:22,583
Les mêmes ingrédients!
484
00:25:22,666 --> 00:25:23,541
C'était presque magique.
485
00:25:23,625 --> 00:25:25,208
Pas magique,
c'était de la magie noire, mec!
486
00:25:25,291 --> 00:25:28,833
Quelqu'un, quelque part,
est en train de se foutre de toi!
487
00:25:30,791 --> 00:25:32,750
Ça fait deux ans qu'elle est seule.
488
00:25:32,833 --> 00:25:36,541
Et en plus, c'est une beauté bengalie.
Et le français, c'est sa troisième langue?
489
00:25:36,625 --> 00:25:37,375
Français?
490
00:25:37,875 --> 00:25:38,666
Sérieux.
491
00:25:38,750 --> 00:25:40,583
C'est vrai,
dans quel monde un prof de sanskrit
492
00:25:40,666 --> 00:25:42,666
décroche un baiser à la française?
493
00:25:43,958 --> 00:25:46,875
Tu crois que c'est encore
un coup fourré de Rakesh?
494
00:25:47,375 --> 00:25:51,208
Il veut peut-être tourner une sextape à
mon insu pour me faire chanter et obtenir
495
00:25:51,291 --> 00:25:52,750
je ne sais quelle faveur?
496
00:25:55,208 --> 00:25:57,583
Ça, il y a qu'un seul moyen de le savoir.
497
00:26:03,250 --> 00:26:04,708
On part à Kolkata ce week-end.
498
00:26:05,208 --> 00:26:06,375
Pourquoi?
499
00:26:07,125 --> 00:26:09,708
Parce que, d'après Mark Zuckerberg,
c'est bientôt l'anniv' de Madhu Bose.
500
00:26:09,791 --> 00:26:10,958
Et on va s'y pointer.
501
00:26:13,000 --> 00:26:13,875
Santé!
502
00:26:22,583 --> 00:26:25,041
Les anniversaires, ça mérite une surprise.
503
00:26:25,708 --> 00:26:27,958
Sous prétexte de tourner un court-métrage…
504
00:26:28,041 --> 00:26:33,208
Avec dans les rôles: la maman de Madhu,
ses oncles, tantes, frères, sœurs, amis,
505
00:26:33,291 --> 00:26:36,458
voisins,
chiens, chats, perroquets, tout le monde…
506
00:26:37,583 --> 00:26:39,458
Ils vont tout nous raconter sur elle.
507
00:26:39,541 --> 00:26:43,041
Ses anecdotes, ses frasques,
quand elle était petite et ado.
508
00:26:44,041 --> 00:26:45,916
Et grâce à cette enquête
de terrain secrète,
509
00:26:46,000 --> 00:26:49,166
notre érudit Shrirenu Tripathi
va pouvoir découvrir la vérité:
510
00:26:49,250 --> 00:26:51,083
Qui est VRAIMENT Madhu Bose?
511
00:26:51,166 --> 00:26:53,041
Est-ce qu'il y a anguille sous roche
512
00:26:53,125 --> 00:26:55,500
ou il y a un trésor caché sous la pierre?
513
00:27:03,208 --> 00:27:05,041
Et pourquoi ils nous parleraient?
514
00:27:05,125 --> 00:27:06,833
Parce qu'ils parleront
volontiers à Rakesh,
515
00:27:06,916 --> 00:27:08,583
l'élève de français de Madhu Bose.
516
00:27:08,666 --> 00:27:09,583
-Qui ça?
-Salut, c'est moi,
517
00:27:09,666 --> 00:27:11,666
-Rakesh, ravi de vous connaître.
-Qu'est-ce qu'il fout là,
518
00:27:11,750 --> 00:27:13,000
celui-là?? Bonjour! Comment ça va?
519
00:27:13,083 --> 00:27:14,166
Bonjour.
520
00:27:15,833 --> 00:27:16,916
Rakesh est un petit diable.
521
00:27:17,000 --> 00:27:20,916
Qui d'autre que lui aurait pu nous
aider dans notre plan machiavélique?
522
00:27:21,000 --> 00:27:21,916
Pas dans ce sens-là.
523
00:27:22,000 --> 00:27:25,541
Moi, je veux seulement expier mes péchés
et passer avec succès mes partiels.
524
00:27:25,625 --> 00:27:26,458
Et puis, en plus,
525
00:27:26,958 --> 00:27:29,291
de profil, franchement,
j'ai une vraie tête de Français.
526
00:27:29,375 --> 00:27:31,500
T'as une tête de crapule
sous tous les angles.
527
00:27:31,583 --> 00:27:33,875
Je suis sûr qu'elle va te
cramer en deux secondes.
528
00:27:33,958 --> 00:27:36,208
Si on devait se fier au physique,
elle vous aurait jamais choisi, monsieur.
529
00:27:36,291 --> 00:27:37,416
-Retire ça tout de suite!
-Wow!
530
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
Pourquoi tu t'énerves comme
ça contre ce pauvre gosse?!
531
00:27:40,208 --> 00:27:44,208
Quelqu'un t'a trouvé,
une aiguille dans une botte de foin.
532
00:27:44,291 --> 00:27:45,958
Alors, tu peux l'utiliser pour tisser
533
00:27:46,041 --> 00:27:49,083
ton plus beau rêve…
ou pour faire exploser ta bulle.
534
00:27:50,916 --> 00:27:52,208
Tu vas visualiser ceci.
535
00:27:52,291 --> 00:27:53,250
Imagine maintenant
536
00:27:53,750 --> 00:27:55,416
que la bulle n'explose pas.
537
00:27:56,208 --> 00:27:59,375
Ça impliquerait que tu ne feras plus
ce trajet en train tout seul.
538
00:27:59,458 --> 00:28:02,708
Tu aurais l'immense plaisir de surveiller
les bagages pour deux personnes.
539
00:28:02,791 --> 00:28:04,750
Tu apprendras à apprécier
le curry de poisson
540
00:28:04,833 --> 00:28:07,000
bengalie et tu deviendras pescétarien.
541
00:28:07,083 --> 00:28:08,583
Tu iras acheter des saris avec elle.
542
00:28:08,666 --> 00:28:10,166
Et tu ne râleras même pas.
543
00:28:10,250 --> 00:28:11,916
Madame la vendeuse? Une blouse,
544
00:28:12,000 --> 00:28:13,500
col haut, s'il vous plaît.
545
00:28:14,250 --> 00:28:15,625
Vous et Madame Tripathi.
546
00:28:15,708 --> 00:28:18,166
Eh oui, en gros,
tu vas dire pour la première fois
547
00:28:18,250 --> 00:28:20,166
de ta vie "je t'aime" à une nana.
548
00:28:21,666 --> 00:28:23,125
Je le dirai pas deux fois,
549
00:28:23,208 --> 00:28:25,791
ne parlez pas comme ça de ma future femme.
550
00:28:28,583 --> 00:28:32,583
Poisson frais! Du bon poisson frais tout
juste pêché! Qui veut du poissons frais?
551
00:28:32,666 --> 00:28:37,166
Devinez ce que je viens d'apporter? De
la hilsa dans une feuille de bananier?
552
00:28:37,875 --> 00:28:38,750
Hilsa?
553
00:28:39,958 --> 00:28:40,875
Non, non.
554
00:28:40,958 --> 00:28:43,291
Concentrez-vous.
555
00:28:46,083 --> 00:28:47,625
Non, non! C'est fermé.
556
00:28:47,708 --> 00:28:48,750
Clôture annuelle.
557
00:28:48,833 --> 00:28:52,416
-Je dois absolument terminer ma lecture.
-Je dois finir mon dossier.
558
00:28:52,500 --> 00:28:53,375
Non, non, non!
559
00:28:53,458 --> 00:28:54,958
Si la cheffe du village mange de la hilsa,
560
00:28:55,041 --> 00:28:56,958
qui va se battre contre les Anglais?
561
00:28:57,458 --> 00:29:01,416
Si ma Shona mange pas, comment moi,
son chéri, je pourrais manger?
562
00:29:02,000 --> 00:29:02,875
Donne.
563
00:29:04,208 --> 00:29:05,125
Ça me va bien?
564
00:29:05,208 --> 00:29:06,125
Très joli!
565
00:29:08,000 --> 00:29:08,875
Bonjour,
566
00:29:08,958 --> 00:29:09,833
bonjour!
567
00:29:10,333 --> 00:29:12,791
Dites,
je suis bien chez Mademoiselle Madhu Bose?
568
00:29:12,875 --> 00:29:13,458
Oui.
569
00:29:13,958 --> 00:29:14,666
Et vous êtes?
570
00:29:15,250 --> 00:29:17,250
Je suis un de ses étudiants en français.
571
00:29:17,750 --> 00:29:18,500
Oh!
572
00:29:19,000 --> 00:29:19,958
Alors bienvenue.
573
00:29:21,041 --> 00:29:23,166
Goûtez la hilsa cuite dans la feuille
de bananier. Je l'ai achetée exprès au
574
00:29:23,250 --> 00:29:24,208
-marché.
-D'abord, il faut vérifier
575
00:29:24,291 --> 00:29:25,083
si le poisson est bien frais.
576
00:29:25,166 --> 00:29:25,833
Qui l'a cuisiné?
577
00:29:26,333 --> 00:29:27,166
Tata.
578
00:29:27,666 --> 00:29:28,916
Elle l'a fait, mais
c'était ta recette, Shona.
579
00:29:29,000 --> 00:29:30,166
C'est pas moi qui l'ai préparé.
580
00:29:30,250 --> 00:29:31,000
C'est délicieux.
581
00:29:31,500 --> 00:29:33,958
Elle, c'est en quelque sorte la huitième
note de la gamme, Didima. La grand-mère de
582
00:29:34,041 --> 00:29:35,833
-Madhu.
-C'est tellement savoureux.
583
00:29:35,916 --> 00:29:37,500
Elle traverse le cap délicat
de ses quatre-vingt-dix ans.
584
00:29:37,583 --> 00:29:39,208
J'en reprends encore un peu.
585
00:29:39,791 --> 00:29:41,708
-Et là, la mère de Madhu, Anupama.
-Je pense pas.
586
00:29:41,791 --> 00:29:43,541
On l'appelle "la femme
de fer de Shyambazaar".
587
00:29:43,625 --> 00:29:46,958
Si Madhu Bose est une œuvre d'art,
c'est elle, l'artiste.
588
00:29:47,583 --> 00:29:50,166
Et voici l'oncle Pritam.
Le beau-fils à la maison,
589
00:29:50,250 --> 00:29:51,458
fan de Chetan Bhagat.
590
00:29:51,958 --> 00:29:53,791
Représentant médical de métier
591
00:29:54,583 --> 00:29:55,625
-Alors? Il va bien, le beau-frère?
-et écrivain passionné.
592
00:29:55,708 --> 00:29:57,791
Sa femme fatale, c'est tante Bidisha,
593
00:29:57,875 --> 00:30:00,875
sa plus grande supportrice
en romans d'espionnage.
594
00:30:00,958 --> 00:30:03,333
Hé, t'as toujours pas fait
les deux copies de la photo, si?
595
00:30:03,416 --> 00:30:05,083
-Tante Shona,
-Une petite minute.
596
00:30:05,166 --> 00:30:07,208
Une actrice de soap opéra pas très connue.
597
00:30:07,291 --> 00:30:10,333
Même dans la vraie vie,
elle sort jamais de son rôle.
598
00:30:10,416 --> 00:30:11,666
Tiens, mon chéri.
599
00:30:11,750 --> 00:30:12,875
Le manager de Shona?
600
00:30:13,375 --> 00:30:15,708
C'est son petit chéri, l'oncle Parikshit.
601
00:30:17,625 --> 00:30:21,208
Et voici notre voisin débordant de joie,
l'oncle Joy. Après son divorce,
602
00:30:21,291 --> 00:30:24,416
il a suivi les conseils de Madhu
et s'est installé à Jamshedpur.
603
00:30:24,500 --> 00:30:27,000
Où il profite maintenant
de la vie de célibataire.
604
00:30:27,083 --> 00:30:27,750
Hé!
605
00:30:28,250 --> 00:30:30,166
Et maintenant qu'on a fait le tour
des personnages secondaires,
606
00:30:30,250 --> 00:30:31,791
parlons du sujet principal:
607
00:30:31,875 --> 00:30:32,500
Madhu
608
00:30:33,000 --> 00:30:33,875
Bose.
609
00:30:34,625 --> 00:30:36,125
Qui suis-je, moi, pour parler de Madhu?
610
00:30:36,208 --> 00:30:37,250
Demandez à Didima.
611
00:30:37,916 --> 00:30:41,083
Madhu et elle sont très proches,
elle lui confie tout.
612
00:30:47,833 --> 00:30:49,500
Une étincelle de magie
613
00:30:49,583 --> 00:30:51,500
Un pickle doux et piquant à la fois
614
00:30:51,583 --> 00:30:55,333
Comment décrire notre Madhu?
615
00:30:56,458 --> 00:30:59,250
BRACELET LUNAIRE,
SIROP SUCRÉ AU GOÛT DE RÊVE.
616
00:30:59,833 --> 00:31:03,250
Comment décrire notre Madhu?
617
00:31:03,791 --> 00:31:05,291
Une étincelle de magie
618
00:31:05,375 --> 00:31:07,500
Un pickle doux et piquant à la fois
619
00:31:09,833 --> 00:31:10,791
Très bien.
620
00:31:20,250 --> 00:31:23,416
Ne vous avisez pas de la défier
621
00:31:23,916 --> 00:31:27,458
Ne cherchez pas à la provoquer
622
00:31:27,958 --> 00:31:31,291
Ou vous risqueriez de prendre
une sacrée raclée
623
00:31:32,125 --> 00:31:35,416
Elle n'hésitera pas à vous mettre
des coups de balai
624
00:31:35,500 --> 00:31:37,333
Elle écoute tout le monde
625
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
Avec le cœur ouvert
626
00:31:39,750 --> 00:31:43,083
Et garde tout dans son cœur
627
00:31:43,583 --> 00:31:45,166
Elle écoute tout le monde
628
00:31:45,666 --> 00:31:47,500
Avec le cœur ouvert
629
00:31:47,583 --> 00:31:49,500
Tous les cœurs battent pour…
630
00:31:49,583 --> 00:31:51,458
Madhu, Madhu, Madhu, Madhu
631
00:31:51,541 --> 00:31:53,416
Une étincelle de magie
632
00:31:53,500 --> 00:31:55,541
Un pickle doux et piquant à la fois
633
00:31:55,625 --> 00:31:59,041
Comment décrire notre Madhu?
634
00:32:03,250 --> 00:32:06,666
Comment décrire notre Madhu?
635
00:32:06,750 --> 00:32:08,583
Une étincelle de magie
636
00:32:08,666 --> 00:32:10,500
Un pickle doux et piquant à la fois
637
00:32:10,583 --> 00:32:13,500
Comment décrire notre Madhu?
638
00:32:14,083 --> 00:32:17,041
Comment décrire notre Madhu?
639
00:32:17,125 --> 00:32:20,375
Comment décrire notre Madhu?
640
00:32:23,458 --> 00:32:26,166
Je suis Chaitali, une élève de Madhu Bose.
641
00:32:26,791 --> 00:32:28,875
On t'a déjà parlé de Namit Agrawal?
642
00:32:33,125 --> 00:32:34,125
Qui c'est?
643
00:32:34,708 --> 00:32:35,458
Va lui demander…
644
00:32:35,958 --> 00:32:37,958
à notre prof préférée, Madhu Bose.
645
00:32:50,166 --> 00:32:53,708
Monsieur le professeur…
Il vous a fallu dix jours pour m'appeler?
646
00:32:54,208 --> 00:32:57,583
Les profs de Jamshedpur se font
toujours autant désirer?
647
00:32:59,208 --> 00:33:01,541
Je sais que j'ai pas encore
fait mes preuves,
648
00:33:02,041 --> 00:33:04,125
mais j'ai une question à te poser.
649
00:33:06,750 --> 00:33:07,416
Voilà…
650
00:33:07,916 --> 00:33:09,375
Qui est Namit Agrawal?
651
00:33:12,083 --> 00:33:14,166
Comment tu es au courant pour Namit?
652
00:33:15,583 --> 00:33:17,458
Avant que deux personnes
se mettent en couple,
653
00:33:17,541 --> 00:33:19,875
on crée des groupes WhatsApp familiaux.
C'est simple:
654
00:33:19,958 --> 00:33:22,833
l'ami de ton oncle Joy est
un ami de mon ami, Deepak.
655
00:33:26,541 --> 00:33:28,458
Je sais pas ce qu'on t'a dit exactement.
656
00:33:28,541 --> 00:33:32,875
J'ai rencontré Namik il y a cinq ans.
C'était le frère d'une de mes élèves.
657
00:33:32,958 --> 00:33:35,583
Il faisait des études de médecine,
aux États-Unis.
658
00:33:59,000 --> 00:34:00,875
Merci. Merci.
659
00:34:12,041 --> 00:34:15,708
Tu sais, l'expression:
"être comme les deux doigts de la main"?
660
00:34:18,166 --> 00:34:19,916
Eh bien, en moins de six mois,
661
00:34:21,458 --> 00:34:23,208
on était devenus inséparables.
662
00:34:26,583 --> 00:34:28,625
Et un soir… dans le feu de l'action…
663
00:34:28,708 --> 00:34:31,208
alors que c'était très chaud entre nous,
664
00:34:33,291 --> 00:34:34,208
Namit m'a posé
665
00:34:34,708 --> 00:34:37,000
la question la plus dégoûtante qui soit.
666
00:34:37,083 --> 00:34:38,416
Tu sembles expérimentée.
667
00:34:38,500 --> 00:34:40,291
T'es encore vierge au moins?
668
00:34:40,916 --> 00:34:42,000
Exactement!
669
00:34:42,083 --> 00:34:45,208
Au début,
j'ai cru qu'il plaisantait. J'ai rigolé.
670
00:34:47,666 --> 00:34:48,750
Mais lui, non.
671
00:34:52,875 --> 00:34:55,541
Il a continué à me fixer.
Droit dans les yeux.
672
00:34:55,625 --> 00:34:57,541
Il voulait vraiment une réponse.
673
00:35:01,791 --> 00:35:03,125
L'amour, c'est un pari.
674
00:35:04,541 --> 00:35:07,500
Maman aimait papa,
aussi elle aurait tout quitté pour lui,
675
00:35:07,583 --> 00:35:08,333
sans hésitation.
676
00:35:08,833 --> 00:35:10,333
Mais c'est lui qui est parti.
677
00:35:10,416 --> 00:35:11,958
Et pendant longtemps après leur divorce,
678
00:35:12,041 --> 00:35:14,791
elle a cru que c'était
entièrement de sa faute.
679
00:35:15,375 --> 00:35:17,041
Qu'elle aurait pu le retenir.
680
00:35:18,625 --> 00:35:19,625
Tu sais,
681
00:35:19,708 --> 00:35:20,583
en y repensant,
682
00:35:21,333 --> 00:35:22,916
j'aurais tout à fait pu lui mentir
683
00:35:23,000 --> 00:35:24,916
et ça aurait sauvé notre couple.
684
00:35:25,500 --> 00:35:26,333
Mais à quoi bon?
685
00:35:26,833 --> 00:35:30,458
Namit était un jeune médecin en devenir,
issu d'une très bonne famille…
686
00:35:30,541 --> 00:35:32,250
Mais il avait des idées rétrogrades.
687
00:35:32,333 --> 00:35:33,666
Ce sale petit macho!
688
00:35:34,583 --> 00:35:36,041
Je l'ai plus jamais revu.
689
00:35:38,333 --> 00:35:39,791
"Est-ce que tu es vierge?"
690
00:35:39,875 --> 00:35:42,250
Aujourd'hui,
qui l'est encore après ses seize
691
00:35:42,333 --> 00:35:44,166
ou dix-sept ans, franchement?
692
00:35:45,750 --> 00:35:48,083
Ces spécimens se trouvent dans un musée!
693
00:35:53,750 --> 00:35:57,583
SHRIRENU TRIPATHI
PHD, LITTÉRATURE SANSKRITE
694
00:35:57,666 --> 00:35:59,250
100 % PUCEAU
NE PAS TOUCHER
695
00:36:02,625 --> 00:36:03,541
Je le suis, moi.
696
00:36:06,208 --> 00:36:07,625
Tu es quoi? Je comprends pas?
697
00:36:08,125 --> 00:36:09,791
J'étais en train de penser à un truc:
698
00:36:09,875 --> 00:36:14,625
il y a le festival de films de Kishore
Kumar au ciné Anandalok en ce moment.
699
00:36:14,708 --> 00:36:15,541
Ça te dirait?
700
00:36:17,375 --> 00:36:18,541
Attends, tu me proposes ça parce
701
00:36:18,625 --> 00:36:19,500
que je suis bengalie?
702
00:36:19,583 --> 00:36:21,041
Ou t'es juste fan de Madhubala?
703
00:36:34,125 --> 00:36:34,750
Salut.
704
00:36:35,375 --> 00:36:37,208
Salut. Monte.
705
00:36:43,000 --> 00:36:44,541
Tu es radieuse ce matin.
706
00:36:44,625 --> 00:36:45,958
Enfin, cet après-midi.
707
00:36:46,541 --> 00:36:47,916
-Tu m'as compris.
-Oui.
708
00:36:48,416 --> 00:36:49,500
Si ça t'embête pas…
709
00:36:54,833 --> 00:36:55,750
Désolé.
710
00:36:56,708 --> 00:36:57,625
Désolé.
711
00:37:03,166 --> 00:37:03,708
Shri…
712
00:37:04,458 --> 00:37:06,083
Laisse-moi deviner: tu sais pas conduire?
713
00:37:06,166 --> 00:37:07,041
J'ai conduit qu'une fois,
714
00:37:07,125 --> 00:37:08,500
mais ça fait longtemps.
715
00:37:09,875 --> 00:37:12,208
Pourquoi t'as voulu essayer aujourd'hui?
716
00:37:13,000 --> 00:37:15,208
Fallait bien que je t'impressionne.
Désolé.
717
00:37:19,916 --> 00:37:20,833
Et voilà.
718
00:37:20,916 --> 00:37:21,791
Merci.
719
00:37:25,625 --> 00:37:26,541
Tu sais,
720
00:37:27,250 --> 00:37:28,458
Kishore Da était un vrai génie.
721
00:37:28,541 --> 00:37:29,416
Pas de doute.
722
00:37:29,500 --> 00:37:30,583
C'est vrai.
723
00:37:30,666 --> 00:37:31,666
Mais pour moi,
724
00:37:31,750 --> 00:37:33,416
Ashok Kumar est plus canon.
725
00:37:33,500 --> 00:37:34,875
Ashok Kumar?
726
00:37:35,875 --> 00:37:36,708
Canon?
727
00:37:36,791 --> 00:37:37,708
Totalement.
728
00:37:43,041 --> 00:37:43,916
Merci.
729
00:37:49,208 --> 00:37:51,125
TANT QUE ÇA ROULE
730
00:37:56,458 --> 00:37:58,083
EN VEDETTE
LA VOITURE CHAMPION
731
00:38:00,166 --> 00:38:02,291
Je t'attendais. Rien que toi.
732
00:38:05,708 --> 00:38:06,916
Tu m'as bien regardé?
733
00:38:09,833 --> 00:38:10,666
Quoi?
734
00:38:12,291 --> 00:38:14,083
Tu aurais pu avoir n'importe quel mec…
Même après Namit,
735
00:38:14,166 --> 00:38:16,625
t'en as sûrement rencontré plein d'autres.
736
00:38:17,625 --> 00:38:18,500
En effet.
737
00:38:18,583 --> 00:38:19,250
Allez!
738
00:38:19,750 --> 00:38:21,041
Mais aucun ne m'a vraiment trouvée.
739
00:38:21,125 --> 00:38:23,458
Et toi non plus, personne ne t'a trouvée.
740
00:38:23,541 --> 00:38:26,500
Tu te sous-estimes tellement,
c'est dommage.
741
00:38:26,583 --> 00:38:27,958
C'est vrai que t'es un peu…
742
00:38:28,041 --> 00:38:28,916
timide.
743
00:38:30,791 --> 00:38:33,250
Mais ta timidité te rend vraiment sexy.
744
00:38:34,541 --> 00:38:35,666
Et ton sourire…
745
00:38:36,250 --> 00:38:37,750
Celui-là… Oui.
746
00:38:38,791 --> 00:38:40,083
Il est super craquant.
747
00:38:41,291 --> 00:38:42,208
Arrête.
748
00:38:43,500 --> 00:38:45,708
Je l'ai su dès notre première rencontre.
749
00:38:45,791 --> 00:38:46,708
Une jolie fille…
750
00:38:47,208 --> 00:38:47,958
Un garçon coquin.
751
00:38:49,125 --> 00:38:50,541
Une romance en perspective.
752
00:38:53,083 --> 00:38:55,583
Ou ça pourrait aussi
bien être un thriller.
753
00:38:57,708 --> 00:39:00,541
Je vais être transparent avec toi…
je suis ni séduisant
754
00:39:01,041 --> 00:39:02,291
ni unique.
755
00:39:03,541 --> 00:39:05,375
C'est ça qui te rend différent.
756
00:39:06,416 --> 00:39:08,291
Moi, je te trouve époustouflant.
757
00:39:09,791 --> 00:39:10,875
À mes yeux,
758
00:39:10,958 --> 00:39:12,000
t'es éblouissant.
759
00:39:14,791 --> 00:39:16,875
Et toi, tu es "indrajal", vraiment.
760
00:39:17,625 --> 00:39:19,708
En sanskrit, ça veut dire "magique".
761
00:39:33,041 --> 00:39:34,083
Tu me plais, Shri.
762
00:39:35,250 --> 00:39:36,541
Alors, tu devras t'y faire.
763
00:39:40,166 --> 00:39:41,625
Tu sais, pour ton prénom,
764
00:39:42,375 --> 00:39:43,833
ça devrait pas être Madhu Bose.
765
00:39:43,916 --> 00:39:45,083
Mais Madhubala.
766
00:40:02,875 --> 00:40:06,833
Je t'ai rencontrée et j'ai pensé
767
00:40:07,666 --> 00:40:11,333
Pourquoi je t'ai pas rencontrée plus tôt?
768
00:40:12,583 --> 00:40:16,208
Je t'ai rencontrée et j'ai pensé
769
00:40:17,333 --> 00:40:21,458
Pourquoi je t'ai pas rencontrée plus tôt?
770
00:40:22,333 --> 00:40:24,375
Ce n'est pas comme si
771
00:40:24,875 --> 00:40:26,958
Je te connaissais vraiment
772
00:40:27,041 --> 00:40:29,333
Pourtant avec toi
Tout semble simple
773
00:40:30,000 --> 00:40:32,333
Peut-être qu'on est des inconnus
774
00:40:32,416 --> 00:40:33,833
Mais on ne dirait pas
775
00:40:33,916 --> 00:40:36,083
Tu pourrais venir
776
00:40:36,583 --> 00:40:40,666
Et me dire ce que tu ressens
777
00:40:48,375 --> 00:40:49,250
Désolée…
778
00:40:49,333 --> 00:40:51,416
J'ai fini mon cours un peu tard.
779
00:40:52,166 --> 00:40:52,958
Merci.
780
00:40:54,000 --> 00:40:56,958
La prochaine fois,
sois en retard d'encore une demi-heure.
781
00:40:57,041 --> 00:40:57,916
Pourquoi?
782
00:40:58,000 --> 00:41:00,333
J'arrêtais pas de penser:
Est-ce que tu vas t'attacher les cheveux,
783
00:41:00,416 --> 00:41:01,541
ou les laisser libres aujourd'hui?
784
00:41:01,625 --> 00:41:05,250
Qu'est-ce que tu vas porter?
Tu vas mettre une montre, ou pas?
785
00:41:06,166 --> 00:41:10,083
J'avais encore jamais ressenti ce
que ça fait d'attendre une femme.
786
00:41:23,541 --> 00:41:25,500
Toutes mes excuses pour le retard.
787
00:41:25,583 --> 00:41:26,916
Je suis venue tôt.
788
00:41:27,000 --> 00:41:28,833
Moi aussi, je voulais éprouver ce que toi
789
00:41:28,916 --> 00:41:30,250
tu as éprouvé ce jour-là.
790
00:41:35,416 --> 00:41:36,333
C'est quoi?
791
00:41:37,375 --> 00:41:38,041
Du thé.
792
00:41:38,541 --> 00:41:39,333
Merci.
793
00:41:39,833 --> 00:41:40,791
Merci.
794
00:41:46,000 --> 00:41:46,833
Une touche de lait…
795
00:41:47,541 --> 00:41:48,500
Du fenouil…
796
00:41:48,583 --> 00:41:49,583
Du gingembre.
797
00:41:49,666 --> 00:41:51,250
-Plus de cardamome.
-Plus de cardamome.
798
00:41:51,333 --> 00:41:54,708
Quand tu es près de moi
799
00:41:56,041 --> 00:42:00,000
Ta seule présence me suffit
800
00:42:01,041 --> 00:42:04,750
Le temps avec toi est magique
801
00:42:05,250 --> 00:42:09,625
Même le silence a une autre saveur
802
00:42:10,125 --> 00:42:15,125
Je suis un peu impatient, fébrile
803
00:42:15,625 --> 00:42:17,041
Désolé, Madhu-Shri.
804
00:42:17,125 --> 00:42:20,083
Méritent de rester non dites
805
00:42:21,666 --> 00:42:25,625
Je t'ai rencontrée et j'ai pensé
806
00:42:32,041 --> 00:42:34,916
J'espère que tu resteras
toujours aussi heureuse.
807
00:42:35,833 --> 00:42:37,750
Quand je te vois aussi rayonnante,
808
00:42:37,833 --> 00:42:40,416
ça me remplit de joie
et de bonheur intense.
809
00:42:44,583 --> 00:42:45,958
Alors, comment est Shri?
810
00:42:50,583 --> 00:42:52,083
Eh bien, par où commencer?
811
00:42:53,375 --> 00:42:55,416
Il garde encore des fleurs
pressées dans ses livres.
812
00:42:55,500 --> 00:42:56,416
C'est vrai?
813
00:42:58,291 --> 00:43:00,208
Même quand il gronde ses élèves,
814
00:43:00,750 --> 00:43:02,708
il y a beaucoup de douceur dans sa voix.
815
00:43:02,791 --> 00:43:05,625
Il doit toujours rentrer tôt chez lui
parce que ses plantes vertes doivent
816
00:43:05,708 --> 00:43:06,625
être arrosées.
817
00:43:07,666 --> 00:43:09,291
Je t'assure,
c'est quelqu'un qui n'est vraiment
818
00:43:09,375 --> 00:43:10,583
pas comme les autres.
819
00:43:13,625 --> 00:43:14,291
Bose?
820
00:43:14,791 --> 00:43:16,291
C'est quelle caste, Bose? Hein?
821
00:43:17,291 --> 00:43:19,000
Frérot… la caste, c'est du passé.
822
00:43:19,083 --> 00:43:22,166
Il suffit que la fille et sa
famille soient des gens bien.
823
00:43:22,250 --> 00:43:23,666
On va là-bas de toute façon,
tu verras bien.
824
00:43:23,750 --> 00:43:25,000
J'ai mis de l'eau à chauffer.
825
00:43:25,083 --> 00:43:25,750
Pramila,
826
00:43:26,250 --> 00:43:27,250
-emballe ton achaar. On l'emporte.
-T'as pas encore mis
827
00:43:27,333 --> 00:43:28,666
tout ça dans la voiture?
828
00:43:28,750 --> 00:43:30,833
Si, c'est fait mais ça, c'est juste du
rab. Viens, je vais te montrer… Viens.
829
00:43:30,916 --> 00:43:31,583
Donne-le-moi.
830
00:43:32,083 --> 00:43:33,041
Ce sari…
831
00:43:35,583 --> 00:43:36,416
Papa?
832
00:43:38,791 --> 00:43:39,708
Très bien!
833
00:43:44,416 --> 00:43:48,041
Je dois envoyer ma candidature
à la bourse dans les cinq jours.
834
00:43:48,125 --> 00:43:51,833
L'entreprise propose un an de formation.
Nourriture, logement, tout compris.
835
00:43:51,916 --> 00:43:53,333
Et si je réussis à avoir
de bons résultats,
836
00:43:53,416 --> 00:43:54,708
ils me recrutent dans la foulée.
837
00:43:54,791 --> 00:43:56,833
Oh, tu vas forcément avoir
de bons résultats.
838
00:43:56,916 --> 00:44:00,000
Mais si t'es recrutée dans l'année?
C'est formidable!
839
00:44:00,583 --> 00:44:01,500
Nisha, ma fille…
840
00:44:02,708 --> 00:44:03,708
Je suis ton père.
841
00:44:04,333 --> 00:44:06,333
Je veux ce qu'il y a de mieux pour toi.
842
00:44:06,833 --> 00:44:08,666
Fais tes études… Travaille comme tu veux…
843
00:44:08,750 --> 00:44:11,833
Mais intéresse-toi un peu aux
tâches de la maison aussi.
844
00:44:11,916 --> 00:44:13,916
C'est comme ça qu'on apprend.
845
00:44:16,125 --> 00:44:17,875
C'est quoi déjà cette nouvelle émission?
846
00:44:17,958 --> 00:44:19,125
Reine de la cuisine.
847
00:44:20,041 --> 00:44:21,625
Oui. Nisha, ma chérie,
848
00:44:22,125 --> 00:44:23,875
Regarde "Reine de la cuisine".
849
00:44:23,958 --> 00:44:26,333
Ça éveillera peut-être ton goût
pour préparer de bons plats.
850
00:44:26,416 --> 00:44:29,166
Je devrais envisager de devenir
une simple femme au foyer, papa?
851
00:44:29,250 --> 00:44:30,625
Quand tes futurs beaux-parents
te demanderont
852
00:44:30,708 --> 00:44:32,333
de préparer un plat spécial pour une fête,
853
00:44:32,416 --> 00:44:34,958
tu vas leur dire que tu
vas passer commande?
854
00:44:35,041 --> 00:44:38,375
Apprendre à aider à la maison,
c'est très utile aussi.
855
00:44:39,208 --> 00:44:40,833
Commence par aider toi-même.
856
00:44:41,541 --> 00:44:42,708
Tu m'avais fait une promesse.
857
00:44:42,791 --> 00:44:46,083
Tu devais m'aider à monter le business.
Ouvrir une cuisine en ligne pour moi!
858
00:44:46,166 --> 00:44:48,791
Mais non,
tu veux seulement vendre des appartements.
859
00:44:48,875 --> 00:44:51,000
Si j'ai un peu de pub,
c'est grâce au bouche-à-oreille
860
00:44:51,083 --> 00:44:51,875
de mes amis.
861
00:44:52,375 --> 00:44:55,416
Et c'est aussi pour ça que tu distribues
tes pickles gratuitement à tout le monde.
862
00:44:55,500 --> 00:44:56,708
T'es comme une vache.
863
00:45:03,000 --> 00:45:04,208
T'as oublié la cardamome.
864
00:45:05,625 --> 00:45:07,958
Je l'ai jamais oubliée en vingt-cinq ans!
865
00:45:08,041 --> 00:45:11,833
Mais comment tu peux sentir la
cardamome si tu mâches du bétel?
866
00:45:13,916 --> 00:45:16,708
Tu as tellement de choses
à faire dans ta journée.
867
00:45:16,791 --> 00:45:18,541
Tu as dû oublier… C'est pas grave.
868
00:45:19,041 --> 00:45:21,166
Attends, je vais en refaire un peu.
869
00:45:22,791 --> 00:45:24,416
La cardamome est bien dosée.
870
00:45:28,791 --> 00:45:30,250
Y en a moins que d'habitude.
871
00:45:40,000 --> 00:45:41,875
Ils sont beaux, hein? Tous les deux.
872
00:45:42,750 --> 00:45:46,041
Ils sont encore plus assortis
sous la lumière du soleil.
873
00:45:46,833 --> 00:45:49,333
Ce que je veux dire c'est
qu'ils rayonnent.
874
00:46:44,541 --> 00:46:45,833
-Bravo!
-Bravo!
875
00:46:47,041 --> 00:46:47,958
Excellent!
876
00:46:54,166 --> 00:46:54,875
Monsieur Bhanu,
877
00:46:55,375 --> 00:46:57,041
pourquoi avoir réservé un hôtel?
878
00:46:57,625 --> 00:46:59,041
On aurait pu tous vous
accueillir à la maison!
879
00:46:59,125 --> 00:46:59,958
Oui!
880
00:47:00,625 --> 00:47:02,000
C'est comme ça chez les Tripathi,
Monsieur Joy.
881
00:47:02,083 --> 00:47:04,416
Et c'est comme ça chez les Bose,
Monsieur Bhanu.
882
00:47:04,500 --> 00:47:05,958
Cette année, vous devez absolument fêter
883
00:47:06,041 --> 00:47:07,250
Saraswati Puja avec nous.
884
00:47:07,333 --> 00:47:08,250
Absolument.
885
00:47:08,333 --> 00:47:11,375
Maman célèbre cette fête
avec une grande ferveur.
886
00:47:11,958 --> 00:47:13,666
Allez… Goûtez.
887
00:47:14,875 --> 00:47:16,750
-Allez.
-Je vous en prie, servez-vous.
888
00:47:17,333 --> 00:47:19,208
-On prendra le thé après, d'accord?
-Shri…
889
00:47:19,291 --> 00:47:20,625
Tu joues vraiment très bien.
890
00:47:20,708 --> 00:47:22,041
-Merci.
-Ce passage,
891
00:47:22,125 --> 00:47:26,583
quand vous avez joué cette
quarte augmentée descendante…
892
00:47:29,208 --> 00:47:30,000
-C'était extraordinaire!
-Je n'en ai jamais eu l'occasion.
893
00:47:30,083 --> 00:47:31,666
Mais je sais ce que j'y ferai!
894
00:47:31,750 --> 00:47:34,208
Je faisais déjà cette erreur
quand j'étais enfant.
895
00:47:34,291 --> 00:47:36,166
Mon professeur me corrigeait souvent.
896
00:47:36,250 --> 00:47:37,916
Non, ce n'est pas une erreur.
897
00:47:38,500 --> 00:47:40,166
C'est seulement ton expression à toi.
898
00:47:40,250 --> 00:47:42,541
-Ils ont les plus belles boutiques.
-Ne la change pas, d'accord?
899
00:47:42,625 --> 00:47:44,666
Je dépenserais une fortune si j'y allais!
900
00:47:44,750 --> 00:47:45,583
Écoute, Madhu…
901
00:47:47,416 --> 00:47:48,916
Cette fois, pour Saraswati Pujo,
902
00:47:49,000 --> 00:47:51,416
qu'il mène la cérémonie de Haathe Khori.
903
00:47:51,500 --> 00:47:52,500
D'accord?
904
00:47:52,583 --> 00:47:53,625
-Oui.
-Oui!
905
00:47:54,125 --> 00:47:55,375
-Parfait.
-Parfait!
906
00:48:01,375 --> 00:48:02,291
Haathe Khori
907
00:48:02,375 --> 00:48:04,500
C'est le rituel où les enfants écrivent
des lettres pendant la fête de
908
00:48:04,583 --> 00:48:05,500
Saraswati Puja.
909
00:48:07,750 --> 00:48:08,666
D'accord!
910
00:48:14,875 --> 00:48:16,666
Tu sais,
j'ai lu quelque part que nos âmes
911
00:48:16,750 --> 00:48:20,666
sœurs nous retrouvent à chaque vie,
dans des relations différentes.
912
00:48:21,583 --> 00:48:23,833
C'est exactement mon cas avec Didima.
913
00:48:23,916 --> 00:48:27,416
Elle a certainement dû être déjà
ma sœur dans une autre vie.
914
00:48:29,750 --> 00:48:32,833
Sérieusement,
je n'imagine même pas ma vie sans elle.
915
00:48:33,708 --> 00:48:34,750
Alors dans ce cas…
916
00:48:36,375 --> 00:48:38,875
Ma belle-sœur aussi devait
être proche de moi.
917
00:48:38,958 --> 00:48:41,208
Chaque fois qu'elle me gronde en riant,
918
00:48:41,291 --> 00:48:44,666
j'ai l'impression de recevoir
une réprimande pleine d'amour.
919
00:48:57,166 --> 00:49:00,125
Même fanée,
une fleur peut encore diffuser son parfum.
920
00:49:00,208 --> 00:49:02,291
Ces livres conservent la
fragrance des fleurs.
921
00:49:02,375 --> 00:49:04,333
Maintenant, à toi de préserver celle-ci.
922
00:49:04,416 --> 00:49:06,333
Elle vient de mon livre préféré.
923
00:49:09,458 --> 00:49:11,375
POÈMES CHOISIS
SARVESHWAR DAYAL SAXENA
924
00:49:11,958 --> 00:49:14,375
Désolé, j'ai toujours été un peu ringard.
925
00:49:15,583 --> 00:49:16,583
Depuis l'enfance…
926
00:49:16,666 --> 00:49:17,833
Époustouflant.
927
00:49:17,916 --> 00:49:18,750
Quoi?
928
00:49:19,416 --> 00:49:20,333
Époustouflant.
929
00:49:24,375 --> 00:49:25,291
C'est bizarre.
930
00:49:26,125 --> 00:49:29,625
Je te fais un compliment,
et toi t'as vraiment l'air triste?
931
00:49:31,458 --> 00:49:33,250
Une personne seule…
qu'elle soit heureuse ou triste…
932
00:49:33,333 --> 00:49:34,708
a toujours le même regard.
933
00:49:48,541 --> 00:49:49,708
Je sais pas danser.
934
00:49:51,583 --> 00:49:52,583
Tu es seul, hein?
935
00:49:57,000 --> 00:49:58,541
-Très bien, un,
-Un.
936
00:49:58,625 --> 00:49:59,541
Deux.
937
00:49:59,625 --> 00:50:00,333
Deux.
938
00:50:01,041 --> 00:50:02,333
-Un.
-Un.
939
00:50:03,083 --> 00:50:04,250
-Deux.
-Deux.
940
00:50:04,750 --> 00:50:05,625
Trois.
941
00:50:06,583 --> 00:50:07,458
Quatre…
942
00:50:07,541 --> 00:50:08,500
Non?
943
00:50:08,583 --> 00:50:09,583
C'est juste
944
00:50:09,666 --> 00:50:10,583
-un…
-Un.
945
00:50:11,625 --> 00:50:12,166
-Deux.
-Deux.
946
00:50:12,666 --> 00:50:13,708
Tu dois t'habituer aux duos.
947
00:50:13,791 --> 00:50:15,750
Les jours où tu étais
en solo sont terminés.
948
00:50:15,833 --> 00:50:16,666
Deux.
949
00:50:17,416 --> 00:50:18,250
Un.
950
00:50:19,166 --> 00:50:20,000
Deux.
951
00:50:22,958 --> 00:50:23,791
Un.
952
00:50:24,833 --> 00:50:25,666
Deux.
953
00:50:28,833 --> 00:50:29,708
Qu'est-ce qu'il y a?
954
00:50:30,833 --> 00:50:34,208
Je trouve ça tellement merveilleux
d'être avec quelqu'un.
955
00:50:34,291 --> 00:50:36,000
C'est comme si c'était un rêve.
956
00:50:57,750 --> 00:50:58,625
Maman…
957
00:51:02,041 --> 00:51:02,875
Non!
958
00:51:03,500 --> 00:51:05,250
Efface, efface,
efface ça, d'accord? Maman, maman, maman.
959
00:51:05,333 --> 00:51:07,291
J'voulais pas dire ça…
Pas du tout, même! Je veux dire…
960
00:51:07,375 --> 00:51:09,500
je l'ai juste vu quelque part.
C'est Deepak qui me l'a montré.
961
00:51:09,583 --> 00:51:11,000
Laisse tomber. Je veux dire…
962
00:51:11,500 --> 00:51:12,583
Désolé.
963
00:51:20,250 --> 00:51:23,625
Et si tu rendais ce moment
entre nous un peu plus sexy?
964
00:51:25,166 --> 00:51:26,000
Papa!
965
00:51:27,583 --> 00:51:28,250
Maman!
966
00:51:29,708 --> 00:51:30,541
Papa…
967
00:51:31,250 --> 00:51:32,125
Maman…
968
00:51:32,750 --> 00:51:33,416
Papa…
969
00:51:34,000 --> 00:51:35,458
-Maman…
-Papa…
970
00:51:36,416 --> 00:51:37,291
-Papa!
-Maman!
971
00:51:38,291 --> 00:51:39,041
Madhuri…
972
00:51:45,166 --> 00:51:47,208
Qui veut des mangues bien fraîches?
973
00:51:47,958 --> 00:51:50,250
Elles sont à tout petit prix aujourd'hui.
974
00:51:50,333 --> 00:51:51,625
Qu'est-ce qui va pas, Kusum?
975
00:51:54,500 --> 00:51:56,916
On ne leur suffit pas.
Voilà. ce qui ne va pas.
976
00:51:58,375 --> 00:52:03,166
Même avec nous à leur côté…
Shri appelle sa mère, et Madhu son père!
977
00:52:07,250 --> 00:52:09,750
Je les ai entendus de mes propres
oreilles appeler "maman" et "papa".
978
00:52:09,833 --> 00:52:10,708
Maman.
979
00:52:11,375 --> 00:52:12,708
Il y avait tellement de
douleur dans leurs voix.
980
00:52:12,791 --> 00:52:13,500
Maman.
981
00:52:15,333 --> 00:52:16,083
Maman.
982
00:52:16,166 --> 00:52:17,500
Ma fille bien-aimée…
983
00:52:20,916 --> 00:52:22,791
Qu'est-ce qui ne va pas, chérie?
984
00:52:39,458 --> 00:52:41,041
-Kusum,
-Ça va, t'inquiète pas.
985
00:52:41,125 --> 00:52:44,958
Qui dit moments chargés en émotions…
dit mesures émotionnelles.
986
00:53:57,791 --> 00:53:59,125
Dites "Shri"!
987
00:54:02,833 --> 00:54:04,625
-Bravo!
-Oh! Vas-y, fais-le, fais-le!
988
00:54:05,125 --> 00:54:06,083
Didima, santé!
989
00:54:07,083 --> 00:54:08,875
-À Shri et Madhu.
-À Shri et Madhu, bien sûr!
990
00:54:08,958 --> 00:54:09,875
À Shri et Madhu.
991
00:54:09,958 --> 00:54:10,875
A Shri et Madhu!
992
00:54:11,416 --> 00:54:12,666
Écoutez. Il y a un
proverbe bengali qui dit…
993
00:54:12,750 --> 00:54:14,291
-C'est une journée magnifique.
-Oui, on a de la chance.
994
00:54:14,375 --> 00:54:16,291
L'amour n'est pas l'eau d'un puits
que l'on épuise en une seule fois.
995
00:54:16,375 --> 00:54:17,250
Dring dring!
996
00:54:17,333 --> 00:54:19,250
-Dring dring!
-Ce sera forcément un succès!
997
00:54:19,333 --> 00:54:20,916
-Hein?
-Oui! Oui, c'est ça.
998
00:54:22,666 --> 00:54:23,500
Allô?
999
00:54:24,916 --> 00:54:27,916
Je voulais juste savoir comment
vous allez, cher monsieur?
1000
00:54:28,416 --> 00:54:29,750
À votre avis, Madame?
1001
00:54:30,791 --> 00:54:32,833
Ne me demandez pas ce que je pense.
1002
00:54:32,916 --> 00:54:35,833
J'ai envie de vous emmener quelque part,
ailleurs.
1003
00:54:38,333 --> 00:54:41,791
Vous êtes vraiment adorable quand
vous êtes gêné, monsieur.
1004
00:54:42,875 --> 00:54:43,750
Dites-moi,
1005
00:54:43,833 --> 00:54:45,750
je peux vous appeler Shri ou pas?
1006
00:54:47,333 --> 00:54:48,250
Juste Shri.
1007
00:54:49,666 --> 00:54:50,500
Shri.
1008
00:54:51,083 --> 00:54:51,958
Mon Shri.
1009
00:54:53,208 --> 00:54:54,041
Shri.
1010
00:54:54,750 --> 00:54:55,625
Oui, Shri!
1011
00:54:56,416 --> 00:54:57,250
Shri!
1012
00:54:58,375 --> 00:54:59,958
Shri! Shri.
1013
00:55:01,458 --> 00:55:02,541
Mon Shri…
1014
00:55:03,791 --> 00:55:04,291
Shri!
1015
00:55:04,791 --> 00:55:05,791
Shri…
1016
00:55:07,416 --> 00:55:08,250
Shri…
1017
00:55:09,125 --> 00:55:10,000
Mon Shri.
1018
00:55:10,083 --> 00:55:11,083
Shri…
1019
00:55:11,833 --> 00:55:12,625
Shri…
1020
00:55:14,958 --> 00:55:15,791
Shri…
1021
00:55:17,666 --> 00:55:18,500
Shri…
1022
00:55:19,291 --> 00:55:20,125
Shri…
1023
00:55:21,125 --> 00:55:21,958
Shri…
1024
00:55:23,833 --> 00:55:24,916
Oh, Shri…
1025
00:55:25,875 --> 00:55:28,375
-Shri…
-Encore un peu plus près… Voilà! Oui,
1026
00:55:28,458 --> 00:55:31,791
comme ça. De l'autre côté aussi, allez…
Oui, oui, parfait!
1027
00:55:31,875 --> 00:55:33,000
Voilà. Bien!
1028
00:55:33,083 --> 00:55:33,833
Parfait!
1029
00:55:33,916 --> 00:55:34,750
Là.
1030
00:55:35,708 --> 00:55:36,875
Dites "Shri"!
1031
00:56:06,833 --> 00:56:08,250
Est-ce que tu es puceau?
1032
00:56:08,333 --> 00:56:09,250
Sérieux, de nos jours,
1033
00:56:09,333 --> 00:56:10,208
qui est encore puceau après
1034
00:56:10,291 --> 00:56:11,625
ses seize ou dix-sept ans?
1035
00:56:11,708 --> 00:56:14,875
On n'en trouve plus,
même au musée national, pas vrai?
1036
00:56:34,625 --> 00:56:36,750
DIEU NOUS OBSERVE
1037
00:56:38,208 --> 00:56:39,500
Appel AJK
1038
00:56:40,750 --> 00:56:41,583
Allô?
1039
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
Appel AJK
1040
00:56:45,833 --> 00:56:46,666
Allô?
1041
00:56:50,625 --> 00:56:51,208
Allô?
1042
00:56:51,708 --> 00:56:52,500
Tu m'écoutes?
1043
00:56:53,000 --> 00:56:55,333
Non, c'est à vous de m'écouter, madame.
1044
00:56:55,416 --> 00:56:58,541
Je me suis rendu compte qu'on
m'avait trompé et trahi.
1045
00:56:58,625 --> 00:57:01,750
Moi aussi j'ai été trahie plusieurs fois,
mon lapin.
1046
00:57:03,000 --> 00:57:05,875
Est-ce qu'une certaine Madhu
Bose travaille chez vous?
1047
00:57:05,958 --> 00:57:08,583
Elle est de Kolkata,
elle est prof de français
1048
00:57:08,666 --> 00:57:11,000
Désolée mais l'appel n'a pas pu aboutir.
1049
00:57:13,041 --> 00:57:15,208
MADHU
OÙ TU ES BON SANG, SHRI???
1050
00:57:16,625 --> 00:57:17,875
Une trahison pareille!
1051
00:57:19,791 --> 00:57:23,666
Et moi qui vous voyais déjà vivre
ensemble… comme un couple marié.
1052
00:57:25,250 --> 00:57:26,791
Je l'aurais appelée "Bhabhi Ma"!
1053
00:57:29,166 --> 00:57:31,291
Il y a quatre-vingt mille abonnés hommes
1054
00:57:31,375 --> 00:57:32,666
sur Aap Jaisa Koi.
1055
00:57:33,916 --> 00:57:34,583
Alors, bon…
1056
00:57:35,250 --> 00:57:37,875
Même si elle est inscrite
que depuis un mois,
1057
00:57:37,958 --> 00:57:38,750
t'imagines
1058
00:57:39,250 --> 00:57:41,583
avec combien de types elle a dû discuter?
1059
00:57:41,666 --> 00:57:42,791
Tu vas arrêter tes conneries?
1060
00:57:42,875 --> 00:57:44,250
Réveille-toi un peu, mec!
1061
00:57:44,333 --> 00:57:45,416
C'est pas des conneries…
1062
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
C'est mathématique.
1063
00:57:51,166 --> 00:57:53,708
Et y en a sûrement plein ici,
à Jamshedpur.
1064
00:58:00,250 --> 00:58:01,541
Tu regardes quoi, là?
1065
00:58:01,625 --> 00:58:02,458
Hein?
1066
00:58:03,666 --> 00:58:04,500
Moi?
1067
00:58:05,625 --> 00:58:08,416
Arrête, j'ai résilié mon abonnement
depuis longtemps, mon vieux!
1068
00:58:17,375 --> 00:58:18,291
C'est toi…
1069
00:58:19,208 --> 00:58:20,041
Toi,
1070
00:58:20,750 --> 00:58:22,083
dont je me souviendrai.
1071
00:58:24,125 --> 00:58:25,041
Toi, tu pourras
1072
00:58:25,625 --> 00:58:26,625
attendre mon cœur
1073
00:58:29,041 --> 00:58:30,416
et le porter.
1074
00:58:33,083 --> 00:58:33,833
Au-delà des mots…
1075
00:59:05,000 --> 00:59:07,041
C'EST UN MATCH
1076
00:59:08,750 --> 00:59:09,625
Salut.
1077
00:59:12,333 --> 00:59:13,166
Shri?
1078
00:59:16,125 --> 00:59:16,958
Shri?
1079
00:59:23,208 --> 00:59:26,791
La personne que vous essayez de
joindre n'est pas disponible.
1080
00:59:30,333 --> 00:59:32,333
Je suis occupé. Fais-moi un vocal.
1081
00:59:35,625 --> 00:59:37,166
Je vais partir quelques jours en voyage.
1082
00:59:37,250 --> 00:59:41,875
Cherche pas à savoir et dis rien à mon
frère ni à ma belle-sœur, s'il-te-plaît.
1083
00:59:54,083 --> 00:59:55,458
Pourquoi tu vas à Agartala?
1084
00:59:57,541 --> 00:59:58,916
Parce que le trajet prend trois jours.
1085
00:59:59,000 --> 01:00:00,125
Et si j'y reste au moins dix jours,
1086
01:00:00,208 --> 01:00:02,666
j'aurai deux semaines devant moi à être
seul et ne pas avoir à penser à ces
1087
01:00:02,750 --> 01:00:03,916
choses qui m'énervent.
1088
01:00:05,625 --> 01:00:08,166
Tu veux éviter de penser à quoi,
exactement?
1089
01:00:10,083 --> 01:00:13,125
Ils donnent aussi des cours
de comédie dans ton école?
1090
01:00:14,416 --> 01:00:15,958
Ne mens pas, je sais très bien que t'es
1091
01:00:16,041 --> 01:00:17,458
sur l'appli "Aap Jaisa Koi".
1092
01:00:17,541 --> 01:00:18,458
C'est vrai?
1093
01:00:21,125 --> 01:00:22,708
Et alors? Toi aussi, non?
1094
01:00:23,916 --> 01:00:25,916
Et pourquoi tu me l'as jamais dit?
1095
01:00:27,333 --> 01:00:28,250
Quelle importance?
1096
01:00:28,333 --> 01:00:32,708
Je t'ai pas dit non plus que je buvais
au moins deux litres d'eau par jour.
1097
01:00:37,875 --> 01:00:40,000
BUS POUR AGARTALA
1098
01:00:40,666 --> 01:00:43,041
Alors,
t'es devenue une prostituée maintenant?
1099
01:00:43,125 --> 01:00:45,750
Tu vends tes services aux clients
sur une appli de sex-chat?
1100
01:00:45,833 --> 01:00:48,750
"Service"? J'ai juste un abonnement,
bordel! Je paie, moi aussi!
1101
01:00:48,833 --> 01:00:52,750
Ah oui? Alors tu payes pour échanger des
mots cochons avec de parfaits inconnus?
1102
01:00:52,833 --> 01:00:54,750
Tu le fais aussi! C'est quoi le problème?
1103
01:00:54,833 --> 01:00:57,500
C'est pas pareil pour
nous. Nous, les hommes, on n'a…
1104
01:00:57,583 --> 01:01:00,333
Ah? Donc le désir, c'est fait pour les
mecs seulement? Et la morale, c'est pour
1105
01:01:00,416 --> 01:01:01,166
nous?
1106
01:01:01,666 --> 01:01:05,375
Je comptais te le dire le soir de nos
fiançailles. Qu'on rigole un bon coup.
1107
01:01:05,458 --> 01:01:06,333
Mais non!
1108
01:01:06,416 --> 01:01:08,500
Si une femme est célibataire,
et qu'elle a une vie sexuelle,
1109
01:01:08,583 --> 01:01:11,500
alors forcément,
c'est une fille facile, c'est ça?
1110
01:01:16,708 --> 01:01:17,333
Shri!
1111
01:01:20,541 --> 01:01:21,375
Shri!
1112
01:01:24,291 --> 01:01:24,916
Shri!
1113
01:01:25,416 --> 01:01:26,791
J'étais juste… à bout.
1114
01:01:26,875 --> 01:01:29,000
C'est vrai:
j'ai eu mon lot de relations toxiques,
1115
01:01:29,083 --> 01:01:31,041
de peines de cœur,
de valises émotionnelles…
1116
01:01:31,125 --> 01:01:33,708
Je voulais seulement fuir un peu tout ça.
Ouvrir mon horizon.
1117
01:01:33,791 --> 01:01:36,583
Tout ce que je voulais,
c'était m'amuser un peu.
1118
01:01:37,833 --> 01:01:41,041
Et puis une nuit,
je suis tombée sur toi au bout du fil.
1119
01:01:41,125 --> 01:01:42,291
En deux mois,
1120
01:01:42,375 --> 01:01:44,375
t'as été le premier et le seul homme
à ne pas me demander ce que je
1121
01:01:44,458 --> 01:01:45,333
portais
1122
01:01:45,416 --> 01:01:46,958
ni les pratiques que j'aimais.
1123
01:01:47,041 --> 01:01:47,708
Tu m'as demandé
1124
01:01:48,208 --> 01:01:49,250
si j'avais mangé.
1125
01:01:50,375 --> 01:01:52,708
T'étais pas juste là pour parler mais
au contraire, tu savais écouter.
1126
01:01:52,791 --> 01:01:54,375
Et tu me faisais tant rire.
1127
01:01:56,500 --> 01:01:59,000
Je sais,
on s'est parlé qu'une fois au téléphone.
1128
01:01:59,083 --> 01:02:01,125
Mais je t'ai plus sorti de ma tête.
1129
01:02:05,166 --> 01:02:08,333
Toi seul as su me toucher…
sans même me toucher, Shri.
1130
01:02:10,208 --> 01:02:12,083
Après ça, j'ai plus eu besoin de l'appli.
1131
01:02:12,166 --> 01:02:13,625
Je voulais juste te retrouver.
1132
01:02:13,708 --> 01:02:16,208
Et il n'y avait qu'un seul Shrirenu
Tripathi sur Google.
1133
01:02:16,291 --> 01:02:17,666
Qui vivait à Jamshedpur.
1134
01:02:18,500 --> 01:02:20,291
Et il s'est avéré qu'il
était le beau-frère
1135
01:02:20,375 --> 01:02:21,875
de la voisine d'Oncle Joy…
1136
01:02:37,416 --> 01:02:40,875
Je suis un homme qui aime la simplicité,
Mademoiselle Bose.
1137
01:02:41,625 --> 01:02:44,500
Je ne comprends que les
choses simples de la vie.
1138
01:02:45,416 --> 01:02:47,208
Je viens d'une famille correcte…
1139
01:02:48,166 --> 01:02:50,666
Et je veux construire
une famille correcte.
1140
01:02:59,958 --> 01:03:02,875
Toi et moi,
c'est une histoire d'amour sans issue.
1141
01:03:08,791 --> 01:03:11,583
Finalement,
tu ne vaux pas mieux que les autres.
1142
01:03:13,916 --> 01:03:16,541
Je peux pas être avec
un hypocrite comme toi.
1143
01:03:18,250 --> 01:03:19,125
Wouah!
1144
01:03:20,208 --> 01:03:21,875
Et voilà,
maintenant ça te donne l'occasion de
1145
01:03:21,958 --> 01:03:23,625
faire celle qui est super éveillée.
1146
01:03:24,750 --> 01:03:26,500
C'est faux, Mademoiselle Bose.
1147
01:03:27,708 --> 01:03:30,500
Tu n'es que faux-semblant.
Tu es manipulatrice.
1148
01:03:30,583 --> 01:03:32,708
Et qui plus est, tu es sans morale.
1149
01:03:35,208 --> 01:03:38,583
C'est peut-être pour ça que ça
t'arrive une deuxième fois.
1150
01:04:01,833 --> 01:04:03,458
Parfait,
dès qu'ils vont s'échanger les guirlandes,
1151
01:04:03,541 --> 01:04:04,708
y aura une pluie de fleurs!
1152
01:04:04,791 --> 01:04:08,041
Je veux que ce moment soit une ode à
l'amour et à la beauté, comme au ciné!
1153
01:04:08,125 --> 01:04:09,416
Mais pour ça, encore faut-il que le marié
1154
01:04:09,500 --> 01:04:11,291
ait la gueule d'un amoureux.
1155
01:04:13,583 --> 01:04:14,500
L'oncle est là!
1156
01:04:15,333 --> 01:04:16,208
Allez, venez!
1157
01:04:24,500 --> 01:04:25,958
Le mariage est annulé.
1158
01:04:38,000 --> 01:04:39,458
Le mariage est annulé.
1159
01:04:40,041 --> 01:04:43,166
Shri, on doit mesurer ton tour de
tête. Ça ne prendra qu'une seconde.
1160
01:04:43,250 --> 01:04:46,583
Shri, il faut que tu me dises quel
sherwani tu préfères: le violet? Ou le
1161
01:04:46,666 --> 01:04:47,500
rose?
1162
01:04:48,000 --> 01:04:49,208
Pourquoi tu demandes?
Dis au tailleur ce que tu veux.
1163
01:04:49,291 --> 01:04:51,041
Moi, à mon mariage,
j'ai mis le costume de Bhanu.
1164
01:04:51,125 --> 01:04:52,041
Et puis c'est tout.
1165
01:04:52,125 --> 01:04:53,541
-Tiens prends ça.
-D'ailleurs, on devrait écrire "Madhu
1166
01:04:53,625 --> 01:04:54,791
épouse Shri" au lieu de "Shri épouse
Madhu.
1167
01:04:54,875 --> 01:04:55,583
Oui…
1168
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
-et aussi, tu dois…
-Le mariage est annulé!!
1169
01:05:05,541 --> 01:05:08,708
Mais qu'est-ce que Madhu faisait
sur ce genre d'appli?
1170
01:05:10,208 --> 01:05:13,541
Enfin, tu es prof de sanskrit,
après tout! Qu'est-ce qui s'est passé,
1171
01:05:13,625 --> 01:05:15,791
t'as mis ton cerveau en pause ou quoi?
1172
01:05:15,875 --> 01:05:19,416
Arrête, Bhanu, s'il-te-plaît!
Ne sois pas si dur avec lui.
1173
01:05:31,333 --> 01:05:34,625
Si Shri réagit de cette manière,
imaginez les autres.
1174
01:05:34,708 --> 01:05:37,333
Ça va exploser. Des émeutes, je vous dis.
1175
01:05:40,250 --> 01:05:41,083
Des émeutes.
1176
01:05:41,875 --> 01:05:43,166
Il y aura des émeutes.
1177
01:05:47,708 --> 01:05:48,833
Où sont les escaliers?
1178
01:05:49,333 --> 01:05:51,583
On doit aller au vingt-cinquième étage!
1179
01:05:56,083 --> 01:05:57,458
Pas besoin de se battre.
1180
01:05:59,208 --> 01:06:01,750
On est civilisés,
non? On devrait se comporter comme tel.
1181
01:06:01,833 --> 01:06:03,416
Civilisés… c'est ça, ouais.
1182
01:06:03,916 --> 01:06:06,583
Ce n'est pas étonnant de
la part des Bengalis!
1183
01:06:07,291 --> 01:06:09,291
Au club, on a eu droit au spectacle:
1184
01:06:10,000 --> 01:06:14,416
les femmes qui boivent,
et qui fument, qui jouent aux cartes…
1185
01:06:15,000 --> 01:06:16,958
Et en plus elles osent parler politique!
1186
01:06:17,541 --> 01:06:19,625
Et les hommes?
Accrochés au sari de leurs femmes.
1187
01:06:19,708 --> 01:06:21,166
Ils n'ont même pas honte!
1188
01:06:21,958 --> 01:06:22,791
Des lavettes.
1189
01:06:24,791 --> 01:06:27,833
Ils admirent leurs femmes
donc ce sont des lavettes?
1190
01:06:29,666 --> 01:06:34,083
Ça va dégénérer. J'le sens pas du tout.
Madhu aurait dû être honnête avec Shri.
1191
01:06:34,166 --> 01:06:37,541
Evidemment qu'elle avait l'intention
de tout lui avouer, Shona…
1192
01:06:38,041 --> 01:06:40,750
Mais vu la réaction de Shri,
elle a eu raison d'hésiter.
1193
01:06:40,833 --> 01:06:43,250
Franchement,
ça en dit plus long sur lui que sur elle,
1194
01:06:43,333 --> 01:06:44,583
-non?
-Absolument.
1195
01:06:45,083 --> 01:06:47,458
C'est sa réaction à lui, qui ne va pas.
1196
01:06:57,500 --> 01:07:02,416
Et pourquoi vous vous emballez tous comme
ça? Ils étaient tous les deux sur l'appli!
1197
01:07:12,041 --> 01:07:13,208
Joy Bose!
1198
01:07:51,708 --> 01:07:54,625
Poissons,
Bélier, Capricorne… Cancer, Lion,
1199
01:07:54,708 --> 01:07:57,416
Balance… Un, quatre, sept, huit, douze…
1200
01:07:59,625 --> 01:08:00,708
Écoutez, monsieur,
1201
01:08:01,208 --> 01:08:04,291
son ciel de naissance ne montre
pas de défaut en Mars.
1202
01:08:04,375 --> 01:08:06,833
Il est né avec ce défaut,
monsieur le prêtre.
1203
01:08:06,916 --> 01:08:08,750
Il est né sous une bonne étoile.
1204
01:08:08,833 --> 01:08:10,958
Selon les calculs et son thème astral,
avec n'importe quelle femme,
1205
01:08:11,041 --> 01:08:13,500
il marque au moins vingt
points sur trente-six.
1206
01:08:14,000 --> 01:08:16,041
Mais en termes de compatibilité avec…
1207
01:08:17,708 --> 01:08:20,000
Alors je fais quoi monsieur le Prêtre?
Je donne du lait à un serpent?
1208
01:08:20,083 --> 01:08:22,416
J'ajoute trois "o" après "Shrirenu"?
Expliquez-moi le rituel à suivre,
1209
01:08:22,500 --> 01:08:23,416
je suis prêt.
1210
01:08:24,458 --> 01:08:29,208
Ce moment est béni, ce jour est propice.
1211
01:08:29,291 --> 01:08:32,541
Ce moment contient la force des étoiles
et de la lune.
1212
01:08:32,625 --> 01:08:36,125
Car je me rappelle les pieds de Vishnou,
époux de Lakshmi.
1213
01:08:38,208 --> 01:08:40,000
Le septième cercle est complété.
1214
01:08:40,083 --> 01:08:42,208
Monsieur,
vous pouvez réciter votre dernier
1215
01:08:42,291 --> 01:08:45,458
vœu à votre fiancée:
Dites-lui: "à partir de maintenant,
1216
01:08:45,541 --> 01:08:47,958
toute femme étrangère sera ta sœur ou ta
mère."
1217
01:08:48,458 --> 01:08:50,125
Votre mariage est sacré.
1218
01:08:51,416 --> 01:08:53,333
Tous les deux,
vous vivrez un vie épanouissante
1219
01:08:53,416 --> 01:08:55,416
et remplie d'amour.
Et jamais une tierce personne
1220
01:08:55,500 --> 01:08:57,416
ne viendra troubler votre union."
1221
01:08:57,500 --> 01:08:58,375
Monsieur le Prêtre,
1222
01:08:58,458 --> 01:09:01,291
Si je fais le vœu d'épouser cette plante,
quand aurai-je une vraie épouse?
1223
01:09:01,375 --> 01:09:03,666
Mais Monsieur…
Pourquoi vous êtes si émotif?
1224
01:09:03,750 --> 01:09:05,583
C'est juste un mariage imaginaire!
1225
01:09:06,625 --> 01:09:10,041
Bon. Faites donc le virement sur ce compte
en ligne, et ensuite, c'est promis,
1226
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
je vous donnerai la liste
des prétendantes.
1227
01:09:19,958 --> 01:09:21,750
Tout le monde dit "Shri!"
1228
01:09:21,833 --> 01:09:22,666
Shri…
1229
01:09:40,250 --> 01:09:44,541
La brume s'efface
Elle s'est retirée
1230
01:09:45,041 --> 01:09:46,833
Depuis que je t'ai trouvée
1231
01:09:46,916 --> 01:09:48,833
Que je t'ai aimée
1232
01:09:49,333 --> 01:09:51,125
Tu étais une merveille
1233
01:09:51,208 --> 01:09:53,333
Un éclat de nature
1234
01:09:53,416 --> 01:09:57,375
Une sur un million, si pure
1235
01:09:57,875 --> 01:10:01,375
Tu m'as pris dans tes bras
1236
01:10:02,041 --> 01:10:05,000
Pour ensuite me laisser là
1237
01:10:05,500 --> 01:10:10,083
J'ai perdu ce qui me servait d'abri
1238
01:10:10,625 --> 01:10:14,916
Est-ce vraiment ainsi
Que l'amour s'enfuit?
1239
01:10:15,000 --> 01:10:16,458
Le vent se lève
1240
01:10:16,541 --> 01:10:20,791
Chargé du cri d'un cœur brisé
1241
01:10:21,375 --> 01:10:23,083
Seul dans la nuit
1242
01:10:23,583 --> 01:10:25,208
Le fleuve est profond
1243
01:10:30,041 --> 01:10:33,333
Les jours sans lendemain
1244
01:10:40,750 --> 01:10:44,333
J'ai laissé la solitude derrière
1245
01:10:44,958 --> 01:10:48,291
Et pourtant
Je dérive sans repère
1246
01:10:49,291 --> 01:10:53,458
Un silence assourdissant m'engloutit
1247
01:10:53,541 --> 01:10:57,000
Un brouillard obscurcit chaque nuit
1248
01:10:57,500 --> 01:11:01,416
Comment renouer ce lien brisé?
1249
01:11:01,500 --> 01:11:05,583
Ce fil coupé en mille morceaux éparpillés
1250
01:11:05,666 --> 01:11:09,958
Comment avoir foi de nouveau?
1251
01:11:10,041 --> 01:11:14,541
Si la pluie n'est qu'un leurre
1252
01:11:15,041 --> 01:11:18,583
Comment la terre sèche
Retrouverait-elle son cœur?
1253
01:11:19,125 --> 01:11:22,416
Celle que j'adorais
M'a laissé sans lumière
1254
01:11:23,083 --> 01:11:27,208
Est-ce donc ainsi qu'une histoire sincère
1255
01:11:27,708 --> 01:11:32,208
Prend fin, sans éclat
Sans dernière prière?
1256
01:11:59,791 --> 01:12:01,250
Non! Non! Hé,
1257
01:12:01,750 --> 01:12:03,375
c'est vous qui allez m'écouter!
Je ne le répèterai pas!
1258
01:12:03,458 --> 01:12:05,333
Alors ouvrez grand vos oreilles!
1259
01:12:05,958 --> 01:12:06,625
Non!
1260
01:12:07,125 --> 01:12:08,625
On a payé notre part, nous!
1261
01:12:08,708 --> 01:12:09,625
Fin du débat!
1262
01:12:22,000 --> 01:12:23,291
Qu'est-ce qu'il se passe?
1263
01:12:23,375 --> 01:12:24,875
La salle refuse d'annuler.
1264
01:12:25,375 --> 01:12:28,000
On a réglé notre part, mais eux,
de leur côté, ils veulent rien lâcher.
1265
01:12:28,083 --> 01:12:30,000
Et maintenant la salle nous harcèle.
1266
01:12:30,083 --> 01:12:32,875
Ouais,
c'est vraiment typique des Tripathi, ça.
1267
01:12:32,958 --> 01:12:35,791
Toujours à faire leur petit
show aux cérémonies…
1268
01:12:35,875 --> 01:12:38,375
Et si quelque chose ne va pas,
si ça tourne mal, eh bien hop,
1269
01:12:38,458 --> 01:12:39,333
ils partent sans payer.
1270
01:12:39,416 --> 01:12:40,458
C'est clair.
1271
01:12:41,083 --> 01:12:41,750
Pathétique.
1272
01:12:44,875 --> 01:12:45,583
Madhu, viens.
1273
01:12:46,083 --> 01:12:47,791
Madhu, allez, viens.
1274
01:12:49,041 --> 01:12:49,958
Assieds-toi.
1275
01:12:54,541 --> 01:12:56,708
Pourquoi gaspiller cette réservation?
1276
01:12:58,416 --> 01:13:01,083
Si l'un d'entre nous est célibataire,
après tout,
1277
01:13:01,166 --> 01:13:02,750
je me dis: autant que ça serve.
1278
01:13:12,833 --> 01:13:13,666
Quoi?
1279
01:13:14,458 --> 01:13:15,458
Qu'est-ce qu'il y a?
1280
01:13:15,541 --> 01:13:16,583
Allez, Joy,
1281
01:13:17,208 --> 01:13:19,208
dis-nous au moins quel
est ton type de fille.
1282
01:13:19,291 --> 01:13:20,708
Attends, laisse-moi deviner.
1283
01:13:20,791 --> 01:13:21,625
Vive, marrante…
1284
01:13:22,125 --> 01:13:24,416
Quelqu'un capable de suivre
son humour à la noix.
1285
01:13:24,500 --> 01:13:25,666
J'ai une idée de roman!
1286
01:13:26,166 --> 01:13:29,166
"L'oncle qui remplace sa nièce
à l'autel du mariage."
1287
01:13:29,250 --> 01:13:30,333
C'est beau,
1288
01:13:30,416 --> 01:13:32,958
-et c'est romantique, non?
-Arrêtez, il n'en est pas question.
1289
01:13:33,041 --> 01:13:35,708
Je vais pas faire le grand saut uniquement
pour ne pas gaspiller une réservation
1290
01:13:35,791 --> 01:13:36,791
de salle.
1291
01:13:37,291 --> 01:13:38,375
Non, non, ce serait un blasphème!
1292
01:13:38,458 --> 01:13:39,333
Quel blasphème, mon oncle?
1293
01:13:39,416 --> 01:13:41,416
T'es un romantique, un vrai de vrai.
1294
01:13:41,500 --> 01:13:44,000
Je dis pas que c'est facile,
les relations.
1295
01:13:44,083 --> 01:13:45,750
Mais tu es maître en matière.
1296
01:13:46,583 --> 01:13:47,916
C'est vrai,
les relations humaines peuvent
1297
01:13:48,000 --> 01:13:49,208
être très difficiles.
1298
01:13:49,916 --> 01:13:51,583
Mais j'en suis quasiment sûr:
1299
01:13:53,458 --> 01:13:55,750
Tu peux devenir une experte, toi aussi.
1300
01:13:56,666 --> 01:13:57,583
Crois-moi.
1301
01:13:59,208 --> 01:14:00,083
Je te crois.
1302
01:14:04,291 --> 01:14:05,166
D'ailleurs,
1303
01:14:05,250 --> 01:14:07,708
j'ai décidé qu'à partir d'aujourd'hui,
1304
01:14:09,708 --> 01:14:11,541
on irait de l'avant sans attendre et…
1305
01:14:11,625 --> 01:14:14,000
ce ne sera plus qu'un lointain souvenir.
1306
01:14:53,291 --> 01:14:55,583
Tu vas faire visiter
un appart aujourd'hui?
1307
01:14:56,500 --> 01:14:57,333
Papa!
1308
01:14:59,000 --> 01:15:00,750
J'ai un séminaire pro
la semaine prochaine,
1309
01:15:00,833 --> 01:15:02,000
je dois aller à Kolkata.
1310
01:15:02,500 --> 01:15:04,458
Tu me demandes ou tu m'informes?
1311
01:15:05,250 --> 01:15:06,208
Ne t'inquiète pas.
1312
01:15:06,708 --> 01:15:08,208
Je vais à Kolkata avec elle.
1313
01:15:08,291 --> 01:15:09,500
Promis, elle ne sera pas toute seule
1314
01:15:09,583 --> 01:15:11,000
et son travail sera fait.
1315
01:15:11,083 --> 01:15:12,166
Et ses corvées?
1316
01:15:14,958 --> 01:15:16,291
Pourquoi tu stresses pour ça?
1317
01:15:16,375 --> 01:15:18,708
J'ai tout appris à Pramila,
elle sait ce qu'il y a à faire.
1318
01:15:18,791 --> 01:15:21,458
Elle sait parfaitement que les cacahuètes
doivent griller dans le sable à feu doux,
1319
01:15:21,541 --> 01:15:22,416
pas dans l'huile.
1320
01:15:22,500 --> 01:15:24,208
Quant au chutney,
c'est sur la pierre à moudre,
1321
01:15:24,291 --> 01:15:25,166
pas dans un mixeur.
1322
01:15:25,250 --> 01:15:28,916
Avec piment, citron vert et oignon!
Ça va aller, elle va gérer.
1323
01:15:30,333 --> 01:15:32,625
Je ne te parle pas du goût des aliments.
1324
01:15:32,708 --> 01:15:37,208
Je te demande quand tu comptes apprendre à
notre Nisha à gérer les tâches ménagères.
1325
01:15:37,291 --> 01:15:39,083
Je te l'ai déjà dit mille fois.
1326
01:15:39,583 --> 01:15:41,916
Les études renforcent l'esprit,
c'est un fait.
1327
01:15:42,000 --> 01:15:45,833
Mais ce sont les valeurs qui forment
les fondements de la famille.
1328
01:15:45,916 --> 01:15:49,208
De nos jours,
les filles ont des idées trop modernes.
1329
01:15:50,000 --> 01:15:53,583
Elles fichent le bazar chez leurs parents,
et chez leur mari.
1330
01:15:55,458 --> 01:15:57,666
C'est quoi déjà ce feuilleton, Pramod?
1331
01:15:58,291 --> 01:15:59,500
"Notre belle-fille est
trop chère à entretenir".
1332
01:15:59,583 --> 01:16:00,458
Voilà!
1333
01:16:01,000 --> 01:16:02,375
"Trop chère à entretenir".
1334
01:16:17,875 --> 01:16:19,833
Alors, les examens sont terminés, Shri?
1335
01:16:20,416 --> 01:16:22,708
Viens avec nous,
ça va te changer les idées.
1336
01:16:24,208 --> 01:16:25,541
Non, merci, sans façon.
1337
01:16:28,000 --> 01:16:29,958
Secoue-toi un peu les fesses, mon pote.
1338
01:16:30,458 --> 01:16:31,875
Saraswati Puja approche!
1339
01:16:32,375 --> 01:16:33,750
Y'aura des tas de belles
nanas célibataires
1340
01:16:33,833 --> 01:16:36,333
qui vont se bousculer
dans tout le Bengale.
1341
01:16:38,291 --> 01:16:40,208
Bien plus joli que Madhu Bose.
1342
01:16:41,291 --> 01:16:42,208
Madhu Bose…
1343
01:16:43,250 --> 01:16:44,333
C'est qui, ça?
1344
01:16:50,166 --> 01:16:51,041
Tonton,
1345
01:16:51,125 --> 01:16:53,333
-tu veux bien aller nous chercher un thé?
-Oui,
1346
01:16:53,416 --> 01:16:54,208
-tout de suite.
-Avec peu de sucre.
1347
01:16:54,291 --> 01:16:54,875
D'accord.
1348
01:16:55,375 --> 01:16:56,416
Merci beaucoup.
1349
01:16:58,791 --> 01:16:59,625
Quoi?
1350
01:17:01,291 --> 01:17:02,458
Tu te sens comment?
1351
01:17:04,333 --> 01:17:08,791
Et me fais pas le coup du "Madhu qui?"
Pour faire genre t'as tourné la page.
1352
01:17:11,625 --> 01:17:13,083
Faire semblant,
ça aide parfois à vraiment
1353
01:17:13,166 --> 01:17:14,083
tourner la page.
1354
01:17:14,666 --> 01:17:16,583
Toi t'es jeune. Tu peux pas comprendre.
1355
01:17:17,083 --> 01:17:18,166
Tonton,
1356
01:17:18,250 --> 01:17:19,458
c'est ton premier amour.
1357
01:17:19,541 --> 01:17:21,875
Alors que moi,
j'en ai eu plein dans ma vie.
1358
01:17:21,958 --> 01:17:24,208
Je pourrais faire une
thèse sur les ruptures.
1359
01:17:25,250 --> 01:17:29,250
T'avais trouvé la seule fille au monde qui
voulait absolument rien changer chez toi.
1360
01:17:29,333 --> 01:17:32,541
Elle t'aimait profondément et
t'acceptais tel que tu es.
1361
01:17:32,625 --> 01:17:35,416
Elle se moquait pas de toi.
Elle riait avec toi.
1362
01:17:36,125 --> 01:17:39,333
Et tu l'as quittée pour une raison
tout à fait insignifiante.
1363
01:17:40,500 --> 01:17:43,458
Tu sais, une fois,
je devais retrouver un de mes potes.
1364
01:17:43,541 --> 01:17:45,083
Il m'a demandé où j'étais.
1365
01:17:45,791 --> 01:17:47,750
Je voulais écrire:
j'arrive, je suis en route.
1366
01:17:47,833 --> 01:17:50,916
Et au lieu de ça,
j'ai écrit: "je suis sur ma route".
1367
01:17:51,625 --> 01:17:52,708
Et là, tout à coup,
1368
01:17:53,208 --> 01:17:55,083
j'ai eu la révélation de ma vie.
1369
01:17:58,416 --> 01:18:00,500
On est tous sur notre route, tonton.
1370
01:18:01,041 --> 01:18:02,208
Fais un pas de côté.
1371
01:18:05,625 --> 01:18:08,541
Fais un pas de côté,
je vais manquer mon train.
1372
01:18:22,458 --> 01:18:25,833
Je… Je sens une drôle de douleur,
j'ai mal au cœur, Deepu.
1373
01:18:30,291 --> 01:18:32,833
Je sens qu'il est sur le point d'exploser.
1374
01:18:35,958 --> 01:18:38,000
T'arrives pas à boire un verre d'alcool
1375
01:18:38,500 --> 01:18:41,083
et tu veux t'enfiler la bouteille entière?
1376
01:18:41,625 --> 01:18:43,083
C'est Madhu. Je me rends compte qu'elle
1377
01:18:43,166 --> 01:18:44,166
me manque beaucoup.
1378
01:18:44,666 --> 01:18:46,916
Quoi, comment ça, elle te manque beaucoup?
1379
01:18:47,000 --> 01:18:49,333
Tu viens pas de dire:
"C'est qui, Madhu Bose?"
1380
01:18:49,416 --> 01:18:50,125
J'ai menti.
1381
01:18:51,708 --> 01:18:53,250
À toi et à moi également.
1382
01:18:55,166 --> 01:18:56,000
Mais…
1383
01:18:56,666 --> 01:18:58,708
Mais là, j'en peux plus, je craque.
1384
01:18:59,791 --> 01:19:02,375
Elle est partout en moi,
elle me quitte pas.
1385
01:19:03,000 --> 01:19:04,416
Hé! C'est pas toi, ça.
1386
01:19:04,500 --> 01:19:07,416
Reprends-toi,
c'est parce que t'as bu de l'alcool.
1387
01:19:08,208 --> 01:19:09,708
Tu verras, demain matin, t'auras cuvé…
1388
01:19:09,791 --> 01:19:12,666
et Madhu Bose ne sera plus
qu'un mauvais souvenir.
1389
01:19:13,666 --> 01:19:14,500
Shri!
1390
01:19:14,583 --> 01:19:15,416
Shri!
1391
01:19:16,416 --> 01:19:18,916
Arrête de jouer au mec
qui a des scrupules.
1392
01:19:20,708 --> 01:19:23,750
Si t'as vraiment l'intention
de te rendre à Kolkata…
1393
01:19:25,041 --> 01:19:26,875
alors il faudra d'abord me passer
sur le corps. Je suis sérieux,
1394
01:19:26,958 --> 01:19:29,000
je veux que tu te souviennes de ça.
1395
01:19:43,166 --> 01:19:44,125
-Bonjour.
-Bonjour.
1396
01:19:44,625 --> 01:19:46,333
Où puis-je trouver Mademoiselle Bose?
1397
01:19:46,416 --> 01:19:47,250
Shri?
1398
01:20:18,166 --> 01:20:19,166
Désolé.
1399
01:20:19,250 --> 01:20:22,333
Jeune homme,
elle est certainement à la bibliothèque.
1400
01:21:09,458 --> 01:21:10,333
Salut.
1401
01:21:11,750 --> 01:21:12,625
Namit?
1402
01:21:15,041 --> 01:21:16,500
Qu'est-ce que tu fais là?
1403
01:21:23,666 --> 01:21:24,875
Tu n'as pas changé.
1404
01:21:26,125 --> 01:21:28,583
Même quand je vois Madhu Bose aujourd'hui…
1405
01:21:29,750 --> 01:21:30,791
c'est dingue!
1406
01:21:36,375 --> 01:21:37,291
Écoute,
1407
01:21:38,500 --> 01:21:41,916
je suis vraiment désolé de débarquer
à l'improviste, Madhu.
1408
01:21:42,000 --> 01:21:43,666
Mais tu me manques beaucoup.
1409
01:21:43,750 --> 01:21:46,041
Bonne nouvelle:
je viens de finir ma médecine
1410
01:21:46,125 --> 01:21:48,458
à Johns Hopkins.
Je monte un hôpital avec mon père.
1411
01:21:48,541 --> 01:21:49,875
260 lits, multi-spécialités…
1412
01:21:49,958 --> 01:21:52,250
Félicitations. Tant mieux pour toi.
1413
01:21:53,250 --> 01:21:57,291
Non, mais écoute, j'ai foiré grave.
J'en suis parfaitement conscient.
1414
01:21:58,625 --> 01:22:00,500
On étaient fous amoureux, Maddy.
1415
01:22:02,125 --> 01:22:03,583
Tu peux pas me pardonner?
1416
01:22:05,291 --> 01:22:07,583
T'arrives un peu tard, là, tu crois pas?
1417
01:22:07,666 --> 01:22:09,000
Moi aussi j'ai pensé ça…
1418
01:22:09,083 --> 01:22:11,708
Quand j'ai appris que t'étais
fiancée à un mec.
1419
01:22:14,291 --> 01:22:15,625
Mais c'est pas ça l'important.
1420
01:22:15,708 --> 01:22:17,791
L'important c'est que t'es là.
À Kolkata. Et moi,
1421
01:22:17,875 --> 01:22:19,333
je viens te voir pour
faire amende honorable.
1422
01:22:19,416 --> 01:22:20,291
Namit!
1423
01:22:26,791 --> 01:22:28,583
Madhu, je suis vraiment désolé.
1424
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
Tu veux bien me pardonner?
1425
01:22:31,250 --> 01:22:32,458
Madhu, s'il-te-plaît!
1426
01:22:35,375 --> 01:22:38,041
Viens…
On sort juste deux minutes pour parler.
1427
01:23:39,250 --> 01:23:40,458
Exactement!
1428
01:23:44,041 --> 01:23:46,916
Nisha a un séminaire ici…
Je lui ai apporté ses affaires.
1429
01:23:47,000 --> 01:23:48,083
Je passais par là
1430
01:23:48,833 --> 01:23:49,666
et je t'ai vue.
1431
01:23:50,166 --> 01:23:50,750
Alors,
1432
01:23:51,250 --> 01:23:52,625
je suis venu te dire" bonjour."
1433
01:23:53,208 --> 01:23:54,208
Salut, mon vieux.
1434
01:23:58,916 --> 01:23:59,875
Salut, mon vieux.
1435
01:24:01,041 --> 01:24:01,916
Salut.
1436
01:24:04,625 --> 01:24:05,458
Shri?
1437
01:24:08,916 --> 01:24:09,833
Bien sûr.
1438
01:24:10,583 --> 01:24:12,041
J'avais deviné que c'était lui.
1439
01:24:12,541 --> 01:24:13,666
Ashok Kumar.
1440
01:24:15,583 --> 01:24:18,333
Et toi t'es Namit,
c'est ça? Je le savais aussi.
1441
01:24:18,416 --> 01:24:19,958
On dirait un figurant.
1442
01:24:22,833 --> 01:24:23,666
Alors,
1443
01:24:24,208 --> 01:24:25,875
tu m'invites pas à m'asseoir?
1444
01:24:35,416 --> 01:24:36,291
Madhu…
1445
01:24:37,708 --> 01:24:38,750
Mademoiselle Bose,
1446
01:24:39,458 --> 01:24:41,666
il faut que je te parle seul à seul,
si tu veux bien.
1447
01:24:41,750 --> 01:24:42,416
Namit,
1448
01:24:42,916 --> 01:24:44,166
vous pourriez nous laisser?
1449
01:24:44,250 --> 01:24:45,125
Pardon?
1450
01:24:45,208 --> 01:24:46,333
Pardon accordé.
1451
01:24:47,333 --> 01:24:49,750
Vous avez longtemps chuchoté
à la bibliothèque,
1452
01:24:49,833 --> 01:24:52,333
et moi j'ai pas droit
à deux petites minutes?
1453
01:24:52,416 --> 01:24:54,458
Ne me dis pas que tu nous as suivi?
1454
01:24:55,166 --> 01:24:56,541
Qu'est-ce que ça change?
1455
01:24:57,333 --> 01:24:59,500
T'es là, à jamais regarder en arrière.
1456
01:24:59,583 --> 01:25:01,791
Tu continues d'avancer. C'est tout.
1457
01:25:06,541 --> 01:25:08,000
Bon, je t'attends dehors.
1458
01:25:09,416 --> 01:25:11,250
-Je suis désolée, Namit. Merci.
-Ça fait rien.
1459
01:25:11,333 --> 01:25:12,166
Oui.
1460
01:25:13,000 --> 01:25:13,875
Merci.
1461
01:25:22,583 --> 01:25:25,000
Tout mec à ma place aurait
réagi exactement pareil.
1462
01:25:25,083 --> 01:25:28,416
Ils auraient tous pété un câble
pour l'histoire de l'appli.
1463
01:25:32,583 --> 01:25:33,958
Mais tout va bien maintenant.
1464
01:25:34,458 --> 01:25:36,041
Ma colère est retombée.
1465
01:25:37,208 --> 01:25:39,666
T'inquiète pas, je veux bien te pardonner.
1466
01:25:40,458 --> 01:25:44,958
Et d'ailleurs, je t'autorise à continuer…
Mais disons, dans certaines limites,
1467
01:25:45,041 --> 01:25:46,000
bien sûr.
1468
01:25:51,958 --> 01:25:54,708
Et pourquoi ce serait toi
qui fixe mes limites?
1469
01:25:58,208 --> 01:26:01,416
À vrai dire,
j'avais un peu l'espoir que t'aies changé.
1470
01:26:02,291 --> 01:26:04,166
Mais non. Tu continues de me juger.
1471
01:26:05,250 --> 01:26:07,708
Tu veux me contrôler, et m'enfermer…
1472
01:26:08,916 --> 01:26:10,208
M'imposer des limites.
1473
01:26:10,791 --> 01:26:12,583
Et tu viens ici pour me "pardonner"?
1474
01:26:14,625 --> 01:26:16,541
Shri, t'es prof de sanskrit, non?
1475
01:26:17,041 --> 01:26:19,625
T'as jamais appris la
définition de l'amour?
1476
01:26:20,500 --> 01:26:21,416
L'amour,
1477
01:26:22,375 --> 01:26:24,708
c'est vouloir que quelqu'un
nous aime réciproquement.
1478
01:26:24,791 --> 01:26:26,166
Tu m'aimes alors je t'aime.
1479
01:26:29,791 --> 01:26:30,958
Et ce genre d'amour,
1480
01:26:32,916 --> 01:26:34,916
t'es pas capable de me l'offrir.
1481
01:26:55,416 --> 01:26:56,666
Oui, allô, frangin?
1482
01:26:56,750 --> 01:26:59,166
Y a quelqu'un dans cette
famille qui décroche son téléphone?
1483
01:26:59,250 --> 01:27:02,250
-On pourrit ici à la gare d'Howrah!
-T'as besoin de moi pour quoi?
1484
01:27:02,333 --> 01:27:04,375
D'abord,
je dois gérer la salle de réception,
1485
01:27:04,458 --> 01:27:07,333
puis aller visiter de nouvelles
propriétés dans la foulée.
1486
01:27:07,416 --> 01:27:11,041
Alors tu viens nous chercher ou
il faut que je prenne un taxi?
1487
01:27:23,291 --> 01:27:24,875
Ces foutus gens de la salle.
1488
01:27:25,875 --> 01:27:28,375
Ils veulent qu'on paie
la plus grosse part.
1489
01:27:29,625 --> 01:27:32,083
J'ai réussi à leur retirer leur licence.
1490
01:27:35,208 --> 01:27:37,916
On doit régler la moitié des dépenses,
frangin.
1491
01:27:38,000 --> 01:27:42,916
La tradition veut que le camp du marié
doit faire du bénéfice… jamais de perte.
1492
01:27:47,125 --> 01:27:48,083
Regardez, c'est Kusum!
1493
01:27:48,166 --> 01:27:50,291
-Qu'est-ce que t'as?
-Eh bien, je…
1494
01:27:50,375 --> 01:27:51,125
C'est Kusum!
1495
01:27:53,750 --> 01:27:56,416
Hé, le téléphone,
c'est pas pour les chiens!
1496
01:28:27,833 --> 01:28:28,708
Bhanu…
1497
01:28:29,916 --> 01:28:30,791
Écoute,
1498
01:28:30,875 --> 01:28:32,458
tu devrais te reposer un peu à l'hôtel.
1499
01:28:32,541 --> 01:28:35,166
On va gérer la salle de
réception à ta place.
1500
01:28:37,916 --> 01:28:39,000
C'est inutile.
1501
01:28:42,250 --> 01:28:44,166
Je me suis assez reposé comme ça.
1502
01:28:49,333 --> 01:28:51,000
KUSUM BHABHI
APPEL ENTRANT
1503
01:29:08,208 --> 01:29:09,083
Bhanu,
1504
01:29:10,291 --> 01:29:12,291
On… On a un accord avec la salle.
1505
01:29:13,416 --> 01:29:14,708
Le problème est réglé.
1506
01:29:34,208 --> 01:29:35,666
Laisse-moi régler un problème.
1507
01:29:35,750 --> 01:29:36,666
Bien sûr.
1508
01:30:01,791 --> 01:30:03,708
Depuis combien de temps ça dure?
1509
01:30:06,583 --> 01:30:08,166
Depuis combien de temps ça dure?
1510
01:30:09,291 --> 01:30:11,083
Franchement, quelle importance?
1511
01:30:13,083 --> 01:30:14,625
Si je dis une semaine au lieu de…
1512
01:30:14,708 --> 01:30:17,708
au lieu d'un mois,
est-ce que ça te ferait moins souffrir?
1513
01:30:18,208 --> 01:30:19,750
Tu n'as même pas honte?
1514
01:30:20,750 --> 01:30:21,500
Si avant.
1515
01:30:23,000 --> 01:30:23,916
Beaucoup.
1516
01:30:25,666 --> 01:30:28,166
Je me disais:
Comment je peux lui faire ça?
1517
01:30:28,916 --> 01:30:30,125
"Je ne suis pas comme ça".
1518
01:30:32,958 --> 01:30:36,666
Mais quand Joy…
est venu avec la proposition de Madhu…
1519
01:30:36,750 --> 01:30:39,666
on s'est confiés l'un à l'autre.
Peu à peu,
1520
01:30:39,750 --> 01:30:42,333
notre amitié s'est transformée en amour.
1521
01:30:47,291 --> 01:30:49,500
Avec Joy, j'ai commencé à découvrir
1522
01:30:49,583 --> 01:30:51,291
quelle femme j'étais vraiment.
1523
01:30:53,791 --> 01:30:56,125
L'amour,
le sentiment d'exister que j'avais
1524
01:30:56,208 --> 01:30:58,250
cherchés auprès de toi pendant 28 ans.
1525
01:31:00,083 --> 01:31:01,333
L'épouse de quelqu'un,
1526
01:31:01,958 --> 01:31:03,166
la mère de quelqu'un…
1527
01:31:03,750 --> 01:31:05,333
la belle-sœur de quelqu'un.
1528
01:31:06,541 --> 01:31:08,041
C'est tout ce que j'étais.
1529
01:31:09,041 --> 01:31:12,416
-En dehors de ça, qui était Kusum?
-Ne dis pas n'importe quoi!
1530
01:31:12,916 --> 01:31:16,458
Tu essaies de justifier ta liaison
avec cette pourriture?
1531
01:31:20,000 --> 01:31:21,541
J'éduque ma fille.
1532
01:31:23,166 --> 01:31:24,500
Je lui permets de travailler.
1533
01:31:28,000 --> 01:31:30,666
Et je montre du respect
envers ma femme aussi.
1534
01:31:36,041 --> 01:31:37,750
Tu crois vraiment que
dans tout Jamshedpur,
1535
01:31:37,833 --> 01:31:41,750
il y a un autre mari qui permet à
sa femme de travailler à cet âge?
1536
01:31:43,791 --> 01:31:46,291
Qui es-tu pour permettre quoi que ce soit?
1537
01:31:48,875 --> 01:31:51,125
Tu as de l'autorité, c'est vrai,
sur le commerce et l'immobilier,
1538
01:31:51,208 --> 01:31:52,041
pas sur ma dignité.
1539
01:31:53,291 --> 01:31:55,083
Je mouline mes épices moi-même.
1540
01:31:55,875 --> 01:31:57,541
Je les fais sécher au soleil.
1541
01:31:58,458 --> 01:32:00,958
Je les mets en pot moi-même,
tout ça pour gagner une misère
1542
01:32:01,041 --> 01:32:03,583
pour que personne ne puisse jamais
me rabaisser comme tu le fais
1543
01:32:03,666 --> 01:32:07,125
et me balancer au visage:
"je t'ai autorisée à travailler."
1544
01:32:09,958 --> 01:32:10,958
Et mon âge alors?
1545
01:32:11,708 --> 01:32:14,333
Je n'ai que quelques années
de plus que Shri!
1546
01:32:15,166 --> 01:32:16,958
Et tu penses que sa vie
ne fait que commencer
1547
01:32:17,041 --> 01:32:18,791
et la mienne doit déjà se finir?
1548
01:32:20,375 --> 01:32:23,666
Lis autre chose que tes baux de location,
Bhanu Tripathi.
1549
01:32:24,166 --> 01:32:26,541
Maintenant,
cinquante est le nouveau quarante.
1550
01:32:31,083 --> 01:32:34,666
Tu as le culot de dire que tu fais
preuve de respect envers moi?
1551
01:32:34,750 --> 01:32:37,041
Tu ne peux même pas avaler une bouchée
sans m'insulter ou me faire une
1552
01:32:37,125 --> 01:32:38,333
réflexion humiliante!
1553
01:32:40,166 --> 01:32:43,166
Une insulte?
Si je te dis "vache" ou "imbécile"
1554
01:32:43,250 --> 01:32:46,583
avec affection,
pour toi, c'est… C'est une insulte?
1555
01:32:48,291 --> 01:32:49,500
Je n'ai pas le droit
de te taquiner un peu?
1556
01:32:49,583 --> 01:32:51,166
Tu appelles ça me taquiner…
1557
01:32:52,583 --> 01:32:53,833
Et je faisais pareil?
1558
01:32:53,916 --> 01:32:58,208
J'ai le droit de t'appeler "bœuf"
ou "goulu" devant tout le monde?
1559
01:33:01,750 --> 01:33:02,958
Laisse tomber, Bhanu.
1560
01:33:04,458 --> 01:33:05,791
Kusum a perdu la tête.
1561
01:33:06,708 --> 01:33:09,458
Elle reprendra ses esprits
dans quelques jours.
1562
01:33:11,916 --> 01:33:13,666
Ma mère n'a pas perdu la tête.
1563
01:33:14,375 --> 01:33:15,833
Ma mère a trouvé l'amour.
1564
01:33:17,333 --> 01:33:18,500
Tu ne comprends pas.
1565
01:33:32,375 --> 01:33:33,291
Tu vas…
1566
01:33:35,583 --> 01:33:37,833
Tu vas me quitter,
après toutes ces années?
1567
01:33:41,333 --> 01:33:42,208
Kusum?
1568
01:33:46,041 --> 01:33:46,875
Tu…
1569
01:33:48,583 --> 01:33:50,958
Tu as vraiment l'intention de me quitter?
1570
01:33:54,291 --> 01:33:57,750
Si je t'envoie tes médicaments et un
repas trois fois par jour, Bhanu…
1571
01:33:57,833 --> 01:34:00,833
Tu ne te rendras même pas
compte que je suis partie.
1572
01:34:38,625 --> 01:34:39,916
Je suis navré, Bhanu que les choses se
1573
01:34:40,000 --> 01:34:41,208
soient passées ainsi.
1574
01:34:43,791 --> 01:34:45,083
Mais je l'aime vraiment
1575
01:34:45,166 --> 01:34:47,041
et je ne suis pas navré pour ça.
1576
01:34:54,708 --> 01:34:57,375
Alors c'est vrai,
tu me détestes à ce point?
1577
01:34:59,083 --> 01:35:00,458
Je ne te déteste pas.
1578
01:35:03,958 --> 01:35:05,583
Mais je ne peux pas t'aimer.
1579
01:35:14,916 --> 01:35:15,791
Kusum…
1580
01:35:16,916 --> 01:35:23,291
Demande pardon pour tout ce que…
Pour tout ce que tu viens de me dire.
1581
01:35:26,041 --> 01:35:27,083
Je te pardonnerai.
1582
01:35:29,000 --> 01:35:30,083
J'ai un grand cœur.
1583
01:35:33,125 --> 01:35:34,166
Demande-moi pardon.
1584
01:35:37,458 --> 01:35:38,500
Je te pardonnerai.
1585
01:35:41,500 --> 01:35:43,208
La pardonner de quoi, frangin?
1586
01:35:46,333 --> 01:35:48,375
Elle seule doit répondre de ses actes?
1587
01:35:48,875 --> 01:35:53,041
Toi, tu fais ce que tu veux…
Mais elle, elle doit être irréprochable?
1588
01:35:55,666 --> 01:35:59,250
Si c'est ça qui rend Kusum heureuse…
Alors je suis avec elle.
1589
01:36:05,000 --> 01:36:07,625
Quoi qu'elle fasse… Où qu'elle aille…
1590
01:36:07,708 --> 01:36:11,791
Je l'aimerai et la respecterai
comme je l'ai toujours fait.
1591
01:37:09,000 --> 01:37:09,833
Allô?
1592
01:37:11,958 --> 01:37:12,833
Quand?
1593
01:37:15,708 --> 01:37:17,041
Qu'est-ce qui se passe?
1594
01:37:29,666 --> 01:37:32,750
Maman répétait la Puja de
Saraswati avec les enfants.
1595
01:37:33,583 --> 01:37:35,250
Elle a glissé et elle est tombée.
1596
01:37:35,750 --> 01:37:36,875
Évanouie.
1597
01:37:44,000 --> 01:37:45,833
D'accord, très bien.
1598
01:37:53,000 --> 01:37:55,416
Le docteur Banerjee a dit qu'à son âge,
une chute peut être vraiment
1599
01:37:55,500 --> 01:37:56,291
problématique.
1600
01:37:58,375 --> 01:38:02,833
Son rythme cardiaque a fortement chuté
et le taux de plaquettes était déjà bas.
1601
01:38:02,916 --> 01:38:04,541
On devrait l'emmener à l'hôpital?
1602
01:38:05,041 --> 01:38:06,625
Ça ne sert à rien, Kusum.
1603
01:38:07,208 --> 01:38:10,250
Maman nous avait dit la dernière fois:
"Je ne veux plus jamais
1604
01:38:10,333 --> 01:38:11,500
aller à l'hôpital."
1605
01:38:51,541 --> 01:38:54,916
"J'avais beaucoup d'attentes
pour la Puja de cette année."
1606
01:38:57,791 --> 01:38:59,916
Didima savait à quel point j'attendais ça.
1607
01:39:06,583 --> 01:39:09,041
Pourquoi est-ce que tu angoisses comme ça?
1608
01:39:10,125 --> 01:39:13,833
Fais-moi confiance…
Maman ira parfaitement bien.
1609
01:39:15,125 --> 01:39:17,458
Pour la Puja,
elle sera complètement remise, tu verras.
1610
01:39:17,541 --> 01:39:19,875
Il reste encore sept jours avant la Puja.
1611
01:39:19,958 --> 01:39:22,458
Je ne pense pas qu'elle tienne jusque-là.
1612
01:39:23,541 --> 01:39:25,125
Alors faisons la Puja maintenant.
1613
01:39:28,291 --> 01:39:31,166
La foi ne dépend pas d'une
date ou d'une occasion.
1614
01:39:31,250 --> 01:39:33,833
Maman devrait être vénérée tous les jours.
1615
01:39:40,583 --> 01:39:43,500
-Très bien.
-On fera quelque chose de très simple.
1616
01:39:43,583 --> 01:39:45,666
Pourquoi simple?
On devrait le faire comme
1617
01:39:45,750 --> 01:39:47,125
Didima l'aurait voulu.
1618
01:39:50,458 --> 01:39:52,166
Shri… Viens!
1619
01:39:59,250 --> 01:40:02,000
Deepu…
Prépare tes affaires et viens à Kolkata.
1620
01:40:03,000 --> 01:40:04,833
Je vais te botter le cul, mon gars.
1621
01:40:04,916 --> 01:40:08,041
À quoi bon aller là-bas?
T'as déjà tout foutu en l'air.
1622
01:40:08,125 --> 01:40:09,500
C'est quoi ces âneries?
1623
01:40:09,583 --> 01:40:12,333
Des âneries,
vraiment? Demande à ta belle-sœur.
1624
01:40:13,708 --> 01:40:16,000
Pourquoi ce revirement à son âge, hein?
1625
01:40:17,250 --> 01:40:20,083
Ton frère Bhanu n'est ni un
criminel ni un meurtrier.
1626
01:40:20,166 --> 01:40:23,166
Il n'a jamais levé la main sur elle,
même par erreur.
1627
01:40:23,250 --> 01:40:24,916
Deepu, soit tu ne comprends pas…
1628
01:40:26,833 --> 01:40:30,125
Soit, comme moi,
t'as jamais eu la chance de comprendre.
1629
01:40:31,541 --> 01:40:33,875
L'amour ne cherche que l'amour en retour…
1630
01:40:33,958 --> 01:40:34,958
… d'égal à égal.
1631
01:40:37,583 --> 01:40:38,500
Comme je suis…
1632
01:40:39,541 --> 01:40:40,875
elle doit l'être aussi.
1633
01:40:45,750 --> 01:40:47,708
Le médecin nous a fait peur pour rien.
1634
01:40:47,791 --> 01:40:52,625
Dès que Didima a appris l'arrivée de la
Mère, elle s'est redressée d'un coup.
1635
01:40:59,250 --> 01:41:02,666
Mon cœur était innocent,
un peu naïf. il a fait une erreur,
1636
01:41:02,750 --> 01:41:05,500
il est allé trop loin.
mon cœur était innocent,
1637
01:41:05,583 --> 01:41:07,958
un peu naïf. il a fait une erreur,
1638
01:41:08,041 --> 01:41:10,458
il est allé trop loin.
ta colère me brûle,
1639
01:41:10,541 --> 01:41:13,541
me ronge. "dans la vie,
même les moments heureux semblent
1640
01:41:13,625 --> 01:41:16,791
parfois incomplets…" "chasse-la
de ton cœur… chasse-la
1641
01:41:16,875 --> 01:41:21,250
de ton cœur…" où vais-je maintenant?
dois-je dériver, perdu dans le monde…
1642
01:41:21,333 --> 01:41:25,750
laisse-moi revenir, une dernière fois,
dans ton cœur. dois-je errer encore,
1643
01:41:25,833 --> 01:41:28,833
perdu dans le monde?
laisse-moi revenir dans ton cœur.
1644
01:41:29,333 --> 01:41:32,541
Mon cœur était innocent,
un peu naïf. il a fait une erreur,
1645
01:41:32,625 --> 01:41:35,500
il est allé trop loin.
pourquoi s'est-on disputés?
1646
01:41:35,583 --> 01:41:39,458
Qu'est-ce qui n'allait pas?
Je n'arrive pas à arrêter d'y penser.
1647
01:41:39,541 --> 01:41:43,291
Quand tu t'es détournée de moi,
pourquoi ne t'ai-je pas retenue?
1648
01:41:43,375 --> 01:41:47,041
Quand un oiseau s'envole d'un bateau
sur une rivière, il finit
1649
01:41:47,125 --> 01:41:50,375
toujours par revenir. tu es le bateau…
je suis l'oiseau.
1650
01:41:50,458 --> 01:41:54,625
Combien de temps pourrais-je voler loin
de toi? Dois-je continuer à errer…
1651
01:41:54,708 --> 01:41:58,375
laisse-moi revenir dans ton cœur.
m… laisse-moi revenir une
1652
01:41:58,458 --> 01:41:59,625
fois encore dans ton
1653
01:41:59,708 --> 01:42:02,666
cœur.
mon cœur était innocent et naïf… il a fait
1654
01:42:02,750 --> 01:42:05,750
une erreur,
il est allé trop loin. laisse-moi revenir,
1655
01:42:05,833 --> 01:42:08,000
une dernière fois, dans ton cœur…
1656
01:42:10,916 --> 01:42:12,500
Un peu naïf
1657
01:42:13,500 --> 01:42:15,875
J'ai commis des erreurs
1658
01:42:15,958 --> 01:42:18,666
Je suis allé trop loin
1659
01:42:34,750 --> 01:42:37,333
Pourquoi s'est-on disputés?
1660
01:42:37,416 --> 01:42:39,583
Qu'est-ce qui n'allait pas?
1661
01:42:40,333 --> 01:42:43,500
Je n'arrête pas d'y penser
1662
01:42:45,416 --> 01:42:48,000
Tu t'es éloignée de moi
1663
01:42:48,083 --> 01:42:50,666
Et je n'ai pas su te retenir
1664
01:42:50,750 --> 01:42:53,333
Dis-moi comment avons-nous pu
1665
01:42:53,416 --> 01:42:55,958
Laisser faire le pire?
1666
01:42:56,041 --> 01:43:00,708
Quand l'oiseau quitte le voilier
1667
01:43:01,333 --> 01:43:05,583
Il finit toujours par revenir
1668
01:43:06,625 --> 01:43:08,708
Tu es le voilier
1669
01:43:09,208 --> 01:43:11,458
Je suis l'oiseau
1670
01:43:11,958 --> 01:43:14,250
Combien de temps pourrais-je
1671
01:43:14,333 --> 01:43:16,708
Voler loin de toi?
1672
01:43:17,208 --> 01:43:20,000
Faut-il que je parte à la dérive?
1673
01:43:20,083 --> 01:43:22,416
Que j'erre seul au monde?
1674
01:43:22,916 --> 01:43:27,791
Laisse-moi revenir
Fais-moi une place dans ton cœur
1675
01:43:27,875 --> 01:43:30,666
Faut-il que je parte à la dérive?
1676
01:43:30,750 --> 01:43:33,291
Que j'erre seul au monde?
1677
01:43:33,375 --> 01:43:35,541
Laisse-moi revenir
1678
01:43:35,625 --> 01:43:38,208
Fais-moi une place dans ton cœur
1679
01:43:39,250 --> 01:43:41,041
Mon cœur est innocent
1680
01:43:41,541 --> 01:43:43,208
Un peu naïf
1681
01:43:44,291 --> 01:43:46,666
J'ai commis des erreurs
1682
01:43:46,750 --> 01:43:49,125
Je suis allé trop loin
1683
01:44:10,458 --> 01:44:13,166
Faut-il que je parte à la dérive?
1684
01:44:13,250 --> 01:44:16,041
Que j'erre seul au monde?
1685
01:44:16,125 --> 01:44:18,666
Laisse-moi revenir
1686
01:44:18,750 --> 01:44:21,333
Fais-moi une place dans ton cœur
1687
01:44:59,708 --> 01:45:01,041
Regarde. T'es trempé jusqu'aux os.
1688
01:45:01,125 --> 01:45:03,208
-Où est Madhu?
-T'as pas trop froid?
1689
01:45:04,625 --> 01:45:05,666
Mademoiselle Bose?
1690
01:45:13,375 --> 01:45:15,375
Un jour, quelqu'un m'a donné un surnom…
1691
01:45:15,458 --> 01:45:17,541
Il m'a appelé: "Le Roi des Losers."
1692
01:45:18,583 --> 01:45:19,500
Il avait raison.
1693
01:45:20,166 --> 01:45:20,875
Oui.
1694
01:45:21,375 --> 01:45:23,625
Et puis toi, tu m'as traité de macho.
1695
01:45:23,708 --> 01:45:25,125
Et t'avais bien raison aussi.
1696
01:45:27,958 --> 01:45:28,750
Mais…
1697
01:45:29,708 --> 01:45:31,208
Il y a encore une chose…
1698
01:45:34,583 --> 01:45:35,500
Je suis puceau.
1699
01:45:38,541 --> 01:45:41,000
Non mais…
tout fonctionne bien, je te rassure!
1700
01:45:41,083 --> 01:45:42,416
Mais j'ai jamais eu la
chance de me retrouver
1701
01:45:42,500 --> 01:45:44,583
avec une femme dans cette situation.
1702
01:45:45,375 --> 01:45:47,583
J'ai voulu te le dire,
mille fois. Seulement, j'ai jamais osé,
1703
01:45:47,666 --> 01:45:49,375
j'avais peur qu'en te l'avouant,
1704
01:45:49,875 --> 01:45:53,041
tu me ris au nez et tu finisses
par partir loin de moi.
1705
01:45:54,333 --> 01:45:56,500
J'ai toujours pensé que j'étais différent.
1706
01:45:56,583 --> 01:45:58,500
Que j'étais pas comme Bhanu Tripathi.
1707
01:45:59,000 --> 01:46:01,666
Que j'étais éduqué,
avec des idées libérales.
1708
01:46:01,750 --> 01:46:03,458
Que j'avais pas l'esprit étroit.
1709
01:46:04,458 --> 01:46:07,250
Je pensais traiter tout
le monde comme mon égal.
1710
01:46:08,541 --> 01:46:11,125
Mais en fait,
j'ai les mêmes fondations que lui.
1711
01:46:11,625 --> 01:46:14,208
J'ai grandi dans le même
moule que mon frère.
1712
01:46:14,291 --> 01:46:18,166
Je véhicule les mêmes idées que la
majorité des hommes dans ce pays.
1713
01:46:18,666 --> 01:46:20,625
Certains n'ont aucune culture
1714
01:46:21,541 --> 01:46:25,875
mais ils sont persuadés de savoir comment
les femmes doivent se comporter.
1715
01:46:26,541 --> 01:46:29,750
Parce qu'on ne leur a appris
que ces idées réductrices.
1716
01:46:31,250 --> 01:46:32,500
Tiens, prend Pramod.
1717
01:46:32,583 --> 01:46:33,625
Par exemple.
1718
01:46:34,875 --> 01:46:36,125
Mon meilleur pote, Deepak.
1719
01:46:36,625 --> 01:46:38,291
Mon élève, Rakesh.
1720
01:46:40,125 --> 01:46:41,416
Si j'avais grandi dans ton monde à toi,
1721
01:46:41,500 --> 01:46:44,500
peut-être que j'aurais été
un homme très différent.
1722
01:46:49,166 --> 01:46:51,375
Mais j'ai bien l'intention de changer.
1723
01:46:51,958 --> 01:46:54,083
Je vais essayer de toutes mes forces.
1724
01:46:54,166 --> 01:46:58,250
Je vais y consacrer toute mon énergie,
plus que dans mon doctorat.
1725
01:46:58,875 --> 01:47:03,000
Toute ma vie, j'ai joué au prof.
À partir d'aujourd'hui, je serai l'élève.
1726
01:47:03,083 --> 01:47:07,083
Et je parlerai plus jamais de "permettre"
quelque chose à une femme.
1727
01:47:07,166 --> 01:47:10,083
Parce que c'est elle qui
trace son propre destin.
1728
01:47:10,166 --> 01:47:11,875
Oui, je ferai encore des erreurs.
1729
01:47:11,958 --> 01:47:13,458
Mais je demanderai pardon.
1730
01:47:14,458 --> 01:47:15,458
Je les corrigerai.
1731
01:47:15,541 --> 01:47:17,666
S'il te plaît,
ne referme pas les portes devant moi,
1732
01:47:17,750 --> 01:47:18,708
d'accord?
1733
01:47:18,791 --> 01:47:20,625
Laisse-moi repasser l'examen.
1734
01:47:23,916 --> 01:47:26,500
Et je sais bien que Namit est canon.
1735
01:47:27,125 --> 01:47:29,666
Il est jeune,
il est fortuné, il est brillant.
1736
01:47:29,750 --> 01:47:32,750
Il représente peut-être tout
ce que je ne suis pas.
1737
01:47:34,166 --> 01:47:37,500
Je ne suis peut-être pas parfait…
Je suis comme je suis
1738
01:47:37,583 --> 01:47:40,791
mais je peux t'aimer,
d'égal à égal, Mademoiselle Bose.
1739
01:47:43,958 --> 01:47:44,958
Je suis comme ça.
1740
01:47:46,500 --> 01:47:47,291
Et toi aussi,
1741
01:47:47,375 --> 01:47:48,125
Madhu.
1742
01:47:51,458 --> 01:47:53,375
Une jolie fille et un geek paumé…
1743
01:47:55,208 --> 01:47:58,125
C'est pas ça une vraie comédie romantique?
1744
01:48:03,916 --> 01:48:07,583
Je te fais un compliment et toi,
ça te brise carrément le cœur?
1745
01:48:10,750 --> 01:48:13,458
Une personne seule,
qu'elle soit heureuse ou triste…
1746
01:48:13,541 --> 01:48:14,958
a toujours la même regard.
1747
01:48:19,875 --> 01:48:20,750
Seule?
1748
01:48:29,750 --> 01:48:30,583
Et Namit?
1749
01:48:31,750 --> 01:48:35,583
On a juste pris un déjeuner, c'est tout.
Tu considères que j'ai une liaison?
1750
01:48:35,666 --> 01:48:37,666
Et si deux personnes se séparent,
elles n'ont pas le droit de rester amies?
1751
01:48:37,750 --> 01:48:39,125
Espèce de petit macho!
1752
01:48:41,541 --> 01:48:42,458
Une minute…
1753
01:48:46,333 --> 01:48:47,875
Qu'est-ce que tu cherches?
1754
01:48:47,958 --> 01:48:48,875
L'alliance!
1755
01:48:50,000 --> 01:48:53,291
Depuis que tu me l'as rendue,
je la mettais toujours près de mon cœur.
1756
01:48:53,375 --> 01:48:55,375
Et maintenant que c'est le moment…
1757
01:48:56,166 --> 01:48:59,000
Il faut croire que mon karma
est comme moi, débile!
1758
01:48:59,500 --> 01:49:02,708
C'est vrai, ton karma,
il est comme toi, oui… Époustouflant.
1759
01:49:03,208 --> 01:49:04,375
Époustouflant?
1760
01:49:05,708 --> 01:49:06,791
Oui, évidemment.
1761
01:49:16,833 --> 01:49:18,625
Toutes mes félicitations, Shri.
1762
01:49:19,416 --> 01:49:20,333
On est fiancés.
1763
01:49:34,541 --> 01:49:38,541
Quels secrets garde-t-elle en son cœur
1764
01:49:39,291 --> 01:49:42,791
Quand elle s'avance avec lenteur?
1765
01:49:43,291 --> 01:49:45,958
La voilà qui arrive
1766
01:49:46,458 --> 01:49:48,625
Radieuse comme le printemps
1767
01:49:48,708 --> 01:49:50,791
La voilà qui approche
1768
01:49:50,875 --> 01:49:53,250
De son pas scintillant
1769
01:49:53,333 --> 01:49:55,250
Ô ange de grâce
1770
01:49:56,166 --> 01:49:57,708
C'est toi que je veux
1771
01:49:58,458 --> 01:50:01,000
C'est toi que je veux
1772
01:50:01,083 --> 01:50:05,291
Comment peut-on désirer
quelqu'un d'autre que toi?
1773
01:50:45,791 --> 01:50:47,833
Avec toi
Avec toi
1774
01:50:47,916 --> 01:50:49,958
Je nage en eaux troubles
1775
01:50:50,458 --> 01:50:52,458
Grâce à toi
Grâce à toi
1776
01:50:52,541 --> 01:50:54,708
Je retrouve la joie
1777
01:50:55,208 --> 01:50:57,375
Avec toi
Avec toi
1778
01:50:57,458 --> 01:50:59,916
Je nage en eaux troubles
1779
01:51:00,000 --> 01:51:02,250
Grace à toi
Grace à toi
1780
01:51:02,791 --> 01:51:04,916
Je retrouve la joie
1780
01:51:05,305 --> 01:52:05,807
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm