Aap Jaisa Koi

ID13183709
Movie NameAap Jaisa Koi
Release Name Aap.Jaisa.Koi.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WADU
Year2025
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID33888131
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,083 Qu'est-ce qui m'arrive? 3 00:00:36,708 --> 00:00:39,500 Pourquoi je me sens perdu? 4 00:00:40,291 --> 00:00:43,083 J'étais fou, avant? 5 00:00:43,750 --> 00:00:46,625 Ou j'ai perdu la boule maintenant? 6 00:00:47,125 --> 00:00:50,458 Ton regard perdu Tes cheveux ébouriffés 7 00:00:50,541 --> 00:00:53,875 Qu'est-ce que tu t'es infligé? 8 00:00:53,958 --> 00:00:57,041 J'ai trouvé quelqu'un 9 00:00:57,625 --> 00:01:00,416 J'ai perdu mon cœur 10 00:01:01,125 --> 00:01:04,250 Que voulez-vous que je vous dise? 11 00:01:04,750 --> 00:01:07,791 Je suis complètement sous le choc 12 00:01:08,291 --> 00:01:10,375 J'ai trouvé quelqu'un 13 00:01:11,125 --> 00:01:13,333 J'ai enfin trouvé quelqu'un 14 00:01:22,125 --> 00:01:23,041 Rakhee! 15 00:01:36,875 --> 00:01:37,750 Écoute… 16 00:01:37,833 --> 00:01:40,083 Je suis pas amoureuse de toi, Shri. 17 00:01:43,125 --> 00:01:44,916 Et si t'avais voulu faire les choses comme il faut, 18 00:01:45,000 --> 00:01:49,041 t'aurais au moins pu acheter une vraie bague. Mon père est bijoutier. 19 00:01:49,750 --> 00:01:50,958 Attends, j'ai du mal à comprendre. 20 00:01:51,041 --> 00:01:53,583 Qu'est-ce que tu veux dire par là? Tu peux être plus claire? 21 00:01:53,666 --> 00:01:55,958 On est toujours collés ensemble. T'es câline. Et tu papotes toujours avec moi en 22 00:01:56,041 --> 00:01:57,208 -cours. -T'as dit "câline"? 23 00:01:57,291 --> 00:01:58,000 Oui. 24 00:01:58,500 --> 00:02:00,875 Ça s'appelle juste être amicale, idiot! 25 00:02:01,875 --> 00:02:03,791 L'amour, c'est de l'amitié, aussi. 26 00:02:03,875 --> 00:02:05,541 Je l'ai vu hier dans un film. 27 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Sérieux? 28 00:02:06,625 --> 00:02:08,916 Le film disait pas aussi qu'il faut des années pour que ça devienne de 29 00:02:09,000 --> 00:02:09,708 l'amour sincère? 30 00:02:10,208 --> 00:02:11,375 -Tu crois pas, toi? -Ouais, ben… 31 00:02:11,458 --> 00:02:12,791 Deepak m'a dit que… 32 00:02:13,500 --> 00:02:16,166 ton père était peut-être bijoutier, mais que t'étais pas en or. 33 00:02:16,250 --> 00:02:18,125 Et que tu dirais sans doute oui. 34 00:02:21,750 --> 00:02:22,791 Shrirenu Tripathi! 35 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 Crois-moi sur parole. Tu vas galérer toute ta vie. 36 00:02:25,250 --> 00:02:27,541 Et je te garantis que tu te trouveras jamais 37 00:02:27,625 --> 00:02:30,083 de copine. L'amour? Tu peux chercher, y'en aura pas. Le sexe? Même pas en rêve! 38 00:02:30,166 --> 00:02:32,041 Prends ça comme une malédiction. 39 00:02:32,666 --> 00:02:35,375 Ah, et tu diras à ton merveilleux copain Deepak qu'il vaut mieux qu'il se taise, 40 00:02:35,458 --> 00:02:37,166 et tu lui donneras ce joli cadeau de ma part. 41 00:02:37,250 --> 00:02:39,833 Tu peux enlever tes lunettes, s'il te plaît? 42 00:03:18,125 --> 00:03:20,125 T'es qu'un parasite, Pandey. Tu squattes tous les jours. 43 00:03:20,208 --> 00:03:22,166 Tu grignotes du pain rassis, des légumes périmés, 44 00:03:22,250 --> 00:03:24,333 et tu trouves encore moyen de râler. 45 00:03:24,916 --> 00:03:26,416 Je vais finir par croire que toi aussi, 46 00:03:26,500 --> 00:03:31,083 t'es victime de la foutue malédiction de Rakhee. Va voir ailleurs si j'y suis. 47 00:03:48,583 --> 00:03:49,458 Allez! 48 00:03:51,125 --> 00:03:52,041 Encore! 49 00:03:53,500 --> 00:03:55,000 -Un dernier effort. -Frangin, 50 00:03:55,083 --> 00:03:57,291 mon ami est là, Deepak, il me doit encore 4000 roupies. 51 00:03:57,375 --> 00:04:00,958 Ça fait deux mois, mais il va me rembourser le mois prochain. 52 00:04:10,958 --> 00:04:12,375 Frangin, quand j'avais ton âge, 53 00:04:12,458 --> 00:04:15,958 je payais déjà l'internat de mes gosses et tous leurs frais. 54 00:04:17,416 --> 00:04:20,791 Et toi, tu partages encore le loyer de ton appart avec des loosers. 55 00:04:21,375 --> 00:04:24,541 Regarde Pramod! Le plus bon à rien de tous mes potes… 56 00:04:25,083 --> 00:04:28,541 Je lui ai filé un poste dans ma boîte. Et lui et Pramila, 57 00:04:28,625 --> 00:04:30,833 je les ai carrément logés chez moi. 58 00:04:32,666 --> 00:04:35,166 Démissionne de ce taf de prof sans intérêt. 59 00:04:36,875 --> 00:04:38,250 Et viens travailler avec moi, 60 00:04:38,333 --> 00:04:41,333 le business de l'immobilier, c'est une valeur sûre. 61 00:04:47,291 --> 00:04:50,458 Qu'est-ce que tu veux que je te dise? On arrive au monde tout nu… 62 00:04:50,541 --> 00:04:52,208 On le quittera tout nu aussi. 63 00:04:54,041 --> 00:04:54,875 Ça va, ça va! 64 00:04:58,666 --> 00:04:59,541 Tiens. 65 00:05:01,500 --> 00:05:02,416 À plus tard. 66 00:05:05,375 --> 00:05:08,416 Même moi, je vois la vie plus positivement que lui. 67 00:05:14,208 --> 00:05:16,166 Salut Kusum. Désolé mais je suis dans le bus, là. 68 00:05:16,250 --> 00:05:17,375 J'ai une urgence. 69 00:05:17,458 --> 00:05:20,000 Je voudrais juste que tu m'aides à choisir le meilleur bocal pour conserver 70 00:05:20,083 --> 00:05:21,041 mes pickles. 71 00:05:21,125 --> 00:05:23,958 Celui de Pramila à gauche, style nostalgique ou celui de Nisha à droite, 72 00:05:24,041 --> 00:05:26,916 -style moderne? -Celui de droite. Celui de Nisha. 73 00:05:29,625 --> 00:05:31,750 Il y a beaucoup de concurrence sur le marché, tu le sais. 74 00:05:31,833 --> 00:05:33,875 Alors l'emballage, c'est important. 75 00:05:35,041 --> 00:05:36,666 Tonton, fais vite ton choix, s'il te plaît. 76 00:05:36,750 --> 00:05:39,083 C'est déjà assez compliqué comme ça. T'es à la bourre pour l'école, 77 00:05:39,166 --> 00:05:41,166 et nous, on doit aller au travail. 78 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 Je préfère le nostalgique. 79 00:05:42,833 --> 00:05:43,708 Excellent choix. 80 00:05:43,791 --> 00:05:45,625 -Ecoute, Shri… -À plus. 81 00:05:46,375 --> 00:05:49,291 Explique-moi pour quelle raison tu as mis quarante-deux ans dans ton profil. 82 00:05:49,375 --> 00:05:51,458 Je t'avais pourtant dit de mettre trente-neuf ans, tu te souviens? 83 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 L'âge, c'est important, Shri. 84 00:05:53,708 --> 00:05:55,791 Quelle différence ça peut bien faire, trois ans? 85 00:05:55,875 --> 00:05:58,666 Ça fait quinze ans que j'essaie de me trouver une femme. 86 00:05:58,750 --> 00:06:01,541 Mais l'astrologue a précisé que deux mille vingt-quatre serait vraiment ton année. 87 00:06:01,625 --> 00:06:03,291 Tu vas enfin trouver le bonheur. 88 00:06:03,791 --> 00:06:06,458 Il voulait sûrement parler de deux mille vingt-quatre avant Jésus-Christ. 89 00:06:06,541 --> 00:06:08,041 Ne t'inquiète pas. Je suis sûre qu'avec la 90 00:06:08,125 --> 00:06:10,000 séance photo de Deepak, tu auras de jolis portraits. 91 00:06:10,083 --> 00:06:10,958 D'accord? 92 00:06:11,041 --> 00:06:12,250 Ne t'en fais pas. 93 00:06:15,333 --> 00:06:17,375 COLLÈGE KHALSA 94 00:06:32,833 --> 00:06:34,166 Silence, tout le monde! 95 00:06:35,458 --> 00:06:37,041 Silence! Silence, tout le monde! 96 00:06:37,125 --> 00:06:38,125 Silence! 97 00:06:39,875 --> 00:06:40,791 Silence! 98 00:06:41,916 --> 00:06:42,791 Bonjour. 99 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 -Bonjour, monsieur. -Bonjour. 100 00:06:44,708 --> 00:06:45,916 Bonjour, messieurs. 101 00:06:49,291 --> 00:06:51,375 OH SHRI, ALLEZ, VIENS! 102 00:06:53,916 --> 00:06:56,541 Il n'est que neuf heures et ça commence déjà. 103 00:07:03,833 --> 00:07:05,625 Qui peut me conjuguer ce verbe? 104 00:07:08,333 --> 00:07:09,416 Oui, Kartik, vas-y. 105 00:07:10,291 --> 00:07:12,541 Verbe: "venir". Je viens, tu viens, 106 00:07:12,625 --> 00:07:14,958 il ou elle vient, nous venons, vous venez! 107 00:07:15,041 --> 00:07:17,000 Ils viennent. Pour aller plus loin, 108 00:07:17,083 --> 00:07:19,375 nous venons à deux, nous venons tous. 109 00:07:20,500 --> 00:07:21,666 C'est très bien, Kartik. 110 00:07:21,750 --> 00:07:23,041 -Merci, monsieur. -Bravo. 111 00:07:24,500 --> 00:07:25,208 Bien. 112 00:07:25,708 --> 00:07:27,958 Alors, admettons qu'un vrai miracle se produise… 113 00:07:28,041 --> 00:07:30,583 Et que notre bon vieux Shri connaisse le premier orgasme de sa vie, 114 00:07:30,666 --> 00:07:31,500 Ouais. 115 00:07:31,583 --> 00:07:33,416 -À votre avis, il crierait quoi, hein? -Vas-y, dis? 116 00:07:33,500 --> 00:07:34,208 On t'écoute. 117 00:07:34,291 --> 00:07:35,375 Je viens, tu viens, 118 00:07:36,041 --> 00:07:36,958 on vient à deux. 119 00:07:37,625 --> 00:07:39,041 On vient tous ensemble! 120 00:07:41,291 --> 00:07:44,375 Encore une de vos blagues très intelligentes, Rakesh? 121 00:07:46,791 --> 00:07:47,875 Une… Une… Une blague? 122 00:07:48,875 --> 00:07:51,750 J'ai juste une question, monsieur. Je me demandais… 123 00:07:52,250 --> 00:07:55,375 C'est quoi le mot en sanscrit pour "puceau", déjà? 124 00:07:55,916 --> 00:07:56,708 Tais-toi! 125 00:07:57,333 --> 00:07:59,583 Pardon, monsieur, si ma question vous a excité, 126 00:07:59,666 --> 00:08:01,291 enfin, je veux dire, énervé! 127 00:08:04,958 --> 00:08:07,625 Pourquoi t'as jamais eu de vraie histoire d'amour? 128 00:08:07,708 --> 00:08:09,333 Tu crois qu'il suffit de claquer des doigts? 129 00:08:09,416 --> 00:08:11,666 Ouais, bah bouge-toi un peu, ça va pas tomber tout seul. 130 00:08:11,750 --> 00:08:12,458 Baisse le menton. 131 00:08:12,958 --> 00:08:13,833 Tu le sais 132 00:08:13,916 --> 00:08:15,875 pourquoi tes élèves se moquent de toi? 133 00:08:16,666 --> 00:08:19,000 C'est simple, il faut lire un peu entre les lignes. 134 00:08:19,083 --> 00:08:21,958 T'as quarante-deux berges et t'es toujours puceau. 135 00:08:22,041 --> 00:08:24,083 Le destin t'a peut-être mis des claques. Mais toi, 136 00:08:24,166 --> 00:08:25,666 t'as toujours tendu l'autre joue. 137 00:08:25,750 --> 00:08:27,083 Je sais que t'as l'impression que c'est Mission 138 00:08:27,166 --> 00:08:28,250 Impossible, mais faut que t'essaies. 139 00:08:28,333 --> 00:08:29,208 Bien sûr. 140 00:08:29,291 --> 00:08:31,375 Si j'avais écrit une thèse sur le nombre de fois où j'ai essayé, 141 00:08:31,458 --> 00:08:33,166 j'aurais mon doctorat maintenant. 142 00:08:33,250 --> 00:08:34,291 Le cou bien droit. 143 00:08:34,375 --> 00:08:37,166 -Y a celle qui retenait pas mon nom. -Shri-nenu? 144 00:08:37,250 --> 00:08:38,000 Shri-venu? 145 00:08:39,000 --> 00:08:39,875 Shri-redu? 146 00:08:39,958 --> 00:08:41,416 Celle qui avait un problème avec mon boulot. 147 00:08:41,500 --> 00:08:42,375 Du Sanskrit? 148 00:08:42,875 --> 00:08:43,750 Enseignant? 149 00:08:43,833 --> 00:08:45,958 -Ou simplement un problème avec moi. -J'ai un drôle de 150 00:08:46,041 --> 00:08:47,250 sentiment à ton sujet, Shrirenu. 151 00:08:47,333 --> 00:08:49,916 T'as bu du café le ventre vide, peut-être? 152 00:08:50,000 --> 00:08:51,458 Ce sont probablement des gaz. 153 00:08:51,541 --> 00:08:52,833 T'es dégoûtant! 154 00:08:54,000 --> 00:08:58,083 Je crois que j'ai la solution idéale pour t'aider à trouver quelqu'un! 155 00:09:02,125 --> 00:09:04,333 Il y a trois mois, une appli de sex chat est sortie. 156 00:09:04,416 --> 00:09:05,875 Et elle fait un carton, regarde! 157 00:09:05,958 --> 00:09:08,000 Aap Jaisa Koi. 158 00:09:09,166 --> 00:09:11,208 Ou encore, A.J.K. 159 00:09:11,708 --> 00:09:14,333 Cette appli n'a rien à voir avec les autres, tu peux me croire. 160 00:09:14,416 --> 00:09:16,791 Figure-toi qu'elle respecte totalement ton anonymat. 161 00:09:16,875 --> 00:09:18,666 C'est strictement confidentiel. 162 00:09:20,125 --> 00:09:21,416 Ça coûte 699 par mois. 163 00:09:22,041 --> 00:09:26,250 Vas-y, lance-toi et fais-moi le plaisir de te désinscrire des autres applis. 164 00:09:26,333 --> 00:09:29,333 Avec ça, t'auras une pluie de chats coquins. 165 00:09:34,500 --> 00:09:35,250 Appuie ici. 166 00:09:36,666 --> 00:09:37,583 Et ensuite, 167 00:09:38,333 --> 00:09:40,666 une fille au hasard sera au bout du fil. 168 00:09:41,291 --> 00:09:42,791 Chaque fois, une nouvelle. 169 00:09:43,333 --> 00:09:44,250 Toujours! 170 00:09:46,166 --> 00:09:47,416 C'est ça, ta solution? 171 00:09:47,500 --> 00:09:48,916 Des chats par téléphone? 172 00:09:49,000 --> 00:09:50,833 Pas juste des chats, mon pote. 173 00:09:50,916 --> 00:09:53,666 On parle de tes envies et de tes sentiments les plus profonds. 174 00:09:53,750 --> 00:09:54,708 Pour commencer, 175 00:09:54,791 --> 00:09:58,791 elle va regonfler ton égo en plaisantant et en flirtant un peu avec toi. 176 00:09:58,875 --> 00:09:59,791 Et là, boum, 177 00:09:59,875 --> 00:10:02,458 tu vas sentir que l'océan qui dort en toi depuis l'Âge de Glace se 178 00:10:02,541 --> 00:10:03,416 réveille 179 00:10:03,500 --> 00:10:04,750 lentement mais sûrement: 180 00:10:04,833 --> 00:10:08,416 tu le sentiras frémir à la surface comme un banc de sardines. 181 00:10:09,416 --> 00:10:10,875 Des vagues vont s'élever. 182 00:10:12,250 --> 00:10:13,250 D'abord douces… 183 00:10:14,791 --> 00:10:15,958 puis plus fortes… 184 00:10:17,708 --> 00:10:19,375 Et elles gonflent… 185 00:10:20,375 --> 00:10:21,916 et elles gonflent… 186 00:10:22,500 --> 00:10:25,750 encore et encore… jusqu'à ce que ça finisse par exploser! 187 00:10:26,333 --> 00:10:28,958 Ce sera le tsunami à Jamshedpur! Tu saisis? 188 00:10:30,208 --> 00:10:31,208 Attends, viens là. 189 00:10:31,291 --> 00:10:32,333 Écoute, écoute. 190 00:10:32,416 --> 00:10:34,833 Même le principal de l'école me répond pas au téléphone. 191 00:10:34,916 --> 00:10:36,541 Alors pourquoi des filles le feraient? 192 00:10:36,625 --> 00:10:37,666 Sérieux? 193 00:10:38,208 --> 00:10:39,000 Justement. 194 00:10:39,500 --> 00:10:41,791 C'est ça la particularité de cette appli. 195 00:10:41,875 --> 00:10:43,750 Elles ne voient pas ton visage. 196 00:10:45,416 --> 00:10:47,125 Elles ne voient qu'une notif sur leur écran. 197 00:10:47,208 --> 00:10:48,500 Elles n'ont pas la vidéo. 198 00:10:48,583 --> 00:10:49,833 L'identité de la personne, 199 00:10:49,916 --> 00:10:50,583 son allure, 200 00:10:51,083 --> 00:10:52,875 -ça n'a pas d'importance. -Oh… 201 00:10:52,958 --> 00:10:54,916 Mais en quelque sorte, c'est une escroquerie… 202 00:10:55,000 --> 00:10:57,041 Et la vie, c'est pas une escroquerie? 203 00:10:57,125 --> 00:10:59,416 On peut pas dire qu'elle t'ait tellement gâté physiquement! 204 00:10:59,500 --> 00:11:01,041 Et toi, tu te prends pour un tombeur? 205 00:11:01,125 --> 00:11:02,375 Ta femme t'a bien quitté, non? 206 00:11:02,458 --> 00:11:03,125 Après deux ans. 207 00:11:03,666 --> 00:11:05,875 -Ouais bah, elle t'a quitté quand même. -Après deux ans! 208 00:11:05,958 --> 00:11:07,666 Mais moi au moins, j'avais une femme. 209 00:11:07,750 --> 00:11:09,416 Toi, en vingt ans, t'as eu qui comme contact? 210 00:11:09,500 --> 00:11:11,958 T'as pas eu un seul numéro de femme, à part celui de ta belle-doche 211 00:11:12,041 --> 00:11:12,958 Kusum et de Nisha. 212 00:11:18,333 --> 00:11:19,208 La solitude, mon vieux… 213 00:11:19,291 --> 00:11:20,291 C'est vraiment la pire des 214 00:11:20,375 --> 00:11:22,000 maladies en ce bas monde. 215 00:11:22,583 --> 00:11:24,416 Et quand la vie ne te file même pas de citrons… 216 00:11:24,500 --> 00:11:25,875 t'as qu'à faire ta limonade avec ce que t'as. 217 00:11:25,958 --> 00:11:27,333 Même si elle est dégueu. 218 00:11:28,208 --> 00:11:30,291 Au moins, elle étanchera ta soif. 219 00:11:31,458 --> 00:11:32,458 Deepak? 220 00:11:34,458 --> 00:11:36,208 J'arrive, Madame! J'arrive! 221 00:11:55,500 --> 00:11:57,375 A.J.K, A.J.K. 222 00:11:58,833 --> 00:12:00,708 AJ.K., A.J.K. 223 00:12:02,708 --> 00:12:03,541 Allô? 224 00:12:06,458 --> 00:12:07,291 Allô? 225 00:12:07,875 --> 00:12:08,708 Allô? 226 00:12:09,916 --> 00:12:10,791 Comment ça va? 227 00:12:12,041 --> 00:12:13,916 Tu me demandes comment ça va? 228 00:12:16,708 --> 00:12:18,500 Je m'appelle Shrirenu Tripathi. 229 00:12:20,083 --> 00:12:20,750 Bien. 230 00:12:21,250 --> 00:12:22,916 Mais je t'ai pas demandé ton nom. 231 00:12:23,958 --> 00:12:24,875 Désolé. 232 00:12:26,208 --> 00:12:27,208 C'est la première fois 233 00:12:27,291 --> 00:12:29,458 que je parle à une inconnue comme ça. 234 00:12:30,375 --> 00:12:33,541 Alors si je dis un truc déplacé, faut surtout pas m'en vouloir. 235 00:12:33,625 --> 00:12:37,000 Des trucs déplacés, c'est justement le but de cette appli. 236 00:12:38,583 --> 00:12:39,500 C'est vrai. 237 00:12:42,291 --> 00:12:43,583 Est-ce que tu as dîné? 238 00:12:50,958 --> 00:12:54,875 Oui, enfin, il est 21h30, c'est pour ça… C'est pour ça que je demandais. 239 00:12:54,958 --> 00:12:56,500 Tu sais de quoi j'ai envie? 240 00:12:56,583 --> 00:12:58,500 J'ai envie d'une gourmandise, là. 241 00:13:00,083 --> 00:13:02,250 Moi aussi, je suis friand de desserts 242 00:13:02,333 --> 00:13:05,750 mais ça donne des brûlures d'estomac, du bide, et du diabète. 243 00:13:05,833 --> 00:13:06,583 Enfin, 244 00:13:07,083 --> 00:13:09,708 ça m'empêche pas de m'empiffrer tous les dimanches. 245 00:13:18,875 --> 00:13:20,250 Ta voix est super douce. 246 00:13:21,041 --> 00:13:23,166 Innocente comme la voix de Lata Mangeshkar 247 00:13:23,250 --> 00:13:25,541 et elle a aussi un côté un peu espiègle. 248 00:13:25,625 --> 00:13:29,625 Je te retourne le compliment. T'as une sacrée belle voix, toi aussi. 249 00:13:29,708 --> 00:13:30,666 On dirait 250 00:13:31,166 --> 00:13:33,625 un mélange de Gulzar et de George Clooney. 251 00:13:38,166 --> 00:13:39,041 Alors, 252 00:13:40,083 --> 00:13:41,958 qu'est-ce que tu portes ce soir? 253 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 Un pyjama. 254 00:13:45,541 --> 00:13:46,375 Trop chou… 255 00:13:47,041 --> 00:13:47,708 Et… 256 00:13:48,208 --> 00:13:50,125 C'est quoi ton langage de l'amour? 257 00:13:51,958 --> 00:13:54,041 -Le sanskrit. -Quoi?! Le sanskrit?! 258 00:13:55,875 --> 00:13:59,166 Mais qui parle encore cette langue morte, à notre époque?! 259 00:13:59,250 --> 00:14:00,375 Sérieux? 260 00:14:01,125 --> 00:14:03,916 Les qualités humaines nourrissent profondément l'âme. 261 00:14:04,000 --> 00:14:04,916 Pardon? 262 00:14:05,458 --> 00:14:07,333 Sauf ton respect, les langues, aussi anciennes soient-elles, 263 00:14:07,416 --> 00:14:08,333 sont éternelles. 264 00:14:08,875 --> 00:14:11,208 Ce sont uniquement les locuteurs qui disparaissent. 265 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 Et si tu lis seulement les œuvres de Jean-Paul 266 00:14:13,041 --> 00:14:17,125 Sartre, et jamais celles de Kalidasa, alors tu passes à côté de quelque chose. 267 00:14:17,208 --> 00:14:19,791 Je dois reconnaître que les livres en sanskrit n'ont pas toujours de 268 00:14:19,875 --> 00:14:20,958 belles couvertures… 269 00:14:21,041 --> 00:14:22,500 mais il y a quelque chose de très beau 270 00:14:22,583 --> 00:14:25,375 caché entre les pages de ces petites merveilles. 271 00:14:25,958 --> 00:14:27,166 C'est tellement sexy! 272 00:14:29,083 --> 00:14:30,208 Je peux t'appeler Shri? 273 00:14:30,291 --> 00:14:31,291 Tu veux bien? 274 00:14:31,375 --> 00:14:32,541 Ça te dérange pas? 275 00:14:33,541 --> 00:14:35,583 -Juste Shri? -Oui. 276 00:14:36,875 --> 00:14:37,583 Oh Shri… 277 00:14:38,083 --> 00:14:39,375 Mon Shri… 278 00:14:41,333 --> 00:14:42,166 Shri… 279 00:14:43,000 --> 00:14:43,833 Shri… 280 00:14:44,833 --> 00:14:45,666 Shri… 281 00:14:47,416 --> 00:14:48,250 Shri! 282 00:14:52,125 --> 00:14:54,291 Qu'est-ce que je ferais sans toi? 283 00:14:55,916 --> 00:14:58,250 Je ne pourrais plus respirer 284 00:14:59,958 --> 00:15:02,458 Tu es comme un rêve 285 00:15:02,541 --> 00:15:04,000 Mon amour 286 00:15:07,583 --> 00:15:10,500 Quand tu dis mon nom 287 00:15:11,666 --> 00:15:14,916 Je fonds sous ton étreinte 288 00:15:15,416 --> 00:15:18,666 Que tous mes jours et toutes mes nuits 289 00:15:18,750 --> 00:15:21,541 Se passent dans ton ombre 290 00:15:22,541 --> 00:15:26,500 Avec toi à mes côtés Mon amour 291 00:15:26,583 --> 00:15:29,833 Mes yeux ne cherchent plus rien d'autre 292 00:15:42,833 --> 00:15:43,750 Putain! 293 00:15:44,416 --> 00:15:45,916 Alors, ça a donné quoi? 294 00:15:47,666 --> 00:15:50,541 Elle m'a demandé si elle pouvait m'appeler simplement Shri. 295 00:15:50,625 --> 00:15:51,291 Wouah! 296 00:15:51,875 --> 00:15:52,708 Shri… 297 00:15:53,250 --> 00:15:54,166 Bien joué! 298 00:15:56,250 --> 00:15:58,208 C'est la première fois de ma vie qu'on m'appelle 299 00:15:58,291 --> 00:16:00,708 comme ça. C'est tellement tendre… Deepu! 300 00:16:00,791 --> 00:16:01,750 Bravo, 301 00:16:02,250 --> 00:16:02,833 bravo! 302 00:16:03,333 --> 00:16:04,250 Oh, champion! 303 00:16:04,958 --> 00:16:07,041 LECTURE SILENCIEUSE 304 00:16:23,166 --> 00:16:23,875 Dites, monsieur… 305 00:16:25,291 --> 00:16:26,583 Vous vous sentez bien? 306 00:16:27,458 --> 00:16:28,041 Oui, 307 00:16:28,541 --> 00:16:29,375 -pourquoi? -Pour rien, 308 00:16:29,458 --> 00:16:31,125 c'est parce que vous souriez. 309 00:16:33,666 --> 00:16:35,000 Elle est bonne, celle-là. 310 00:16:50,166 --> 00:16:53,833 Tu es l'écho de ma prière 311 00:16:54,458 --> 00:16:57,375 Je suis une étoile filante 312 00:16:58,125 --> 00:17:01,875 Avec toi à mes côtés Mon amour 313 00:17:02,375 --> 00:17:05,375 Mes yeux ne cherchent plus rien d'autre 314 00:17:05,875 --> 00:17:10,000 La brume se retire Elle s'efface 315 00:17:10,083 --> 00:17:13,916 Depuis que je t'ai trouvée 316 00:17:14,416 --> 00:17:16,500 Tu es une merveille de la nature 317 00:17:16,583 --> 00:17:18,500 Unique au monde 318 00:17:18,583 --> 00:17:21,375 La chanson que je me fredonne à moi-même 319 00:17:21,458 --> 00:17:22,625 C'est toi 320 00:17:22,708 --> 00:17:26,375 Tu es la réponse à mes prières 321 00:17:26,875 --> 00:17:30,625 Je suis une étoile filante 322 00:17:30,708 --> 00:17:33,791 Avec toi à mes côtés Mon amour 323 00:17:34,291 --> 00:17:38,000 Mes yeux ne cherchent plus 324 00:17:42,541 --> 00:17:43,416 Hé, Pandey… 325 00:17:43,916 --> 00:17:45,333 Tu veux un bon conseil? 326 00:17:45,916 --> 00:17:49,958 Quand elles peuvent pas te voir en vrai, t'es beaucoup moins inquiet. 327 00:17:54,041 --> 00:17:59,000 Je suis persuadé que tu trouveras bientôt une très jolie Madame souris, toi aussi. 328 00:17:59,583 --> 00:18:00,250 Le jasmin, 329 00:18:00,750 --> 00:18:03,041 ça me fait tousser. J'ai horreur de ça. 330 00:18:04,708 --> 00:18:05,583 Bhanu. 331 00:18:07,166 --> 00:18:08,041 Bhanu! 332 00:18:10,500 --> 00:18:11,375 Écoute-moi! 333 00:18:11,458 --> 00:18:13,541 Mais… Mais je fais que ça toute la journée. 334 00:18:13,625 --> 00:18:15,208 J'ai le droit à une pause!? 335 00:18:16,833 --> 00:18:17,708 Bhanu… 336 00:18:18,833 --> 00:18:20,041 Je pensais à un truc. 337 00:18:20,791 --> 00:18:22,041 À une nouvelle épice… 338 00:18:23,416 --> 00:18:24,583 Une saveur nouvelle… 339 00:18:25,083 --> 00:18:26,250 Rien que toi et moi? 340 00:18:27,916 --> 00:18:31,958 Tu crois pas qu'il est un peu tard pour parler de ce genre de choses? 341 00:18:32,833 --> 00:18:35,625 Les réseaux sociaux ont bousillé le cerveau de tout le monde. 342 00:18:35,708 --> 00:18:38,000 Ils montrent n'importe quoi maintenant. 343 00:18:38,500 --> 00:18:40,000 Occupe-toi toute la journée, 344 00:18:40,083 --> 00:18:42,958 et tu ne penseras pas à ce genre de trucs tordus. 345 00:18:43,875 --> 00:18:44,750 Je te l'ai dit, non? 346 00:18:45,875 --> 00:18:47,833 Lance-moi un service de "cloud kitchen". 347 00:18:47,916 --> 00:18:50,000 Kusum, tu peux allumer ton four, 348 00:18:50,541 --> 00:18:52,750 mais ne fais pas cramer mon argent avec! 349 00:18:54,958 --> 00:18:57,166 Dis-moi, qu'est-ce que tu veux acheter aujourd'hui? 350 00:18:57,250 --> 00:19:01,250 Carottes, radis, navets… J'ai de tout. Tu veux quoi? 351 00:19:01,333 --> 00:19:04,333 Non, merci, montre-moi autre chose. J'ai envie de faire un truc différent. 352 00:19:04,416 --> 00:19:06,375 Je crois savoir ce qui te plairait. 353 00:19:06,458 --> 00:19:07,458 Tu devrais essayer ça. 354 00:19:07,541 --> 00:19:08,208 De l'avocat. 355 00:19:08,708 --> 00:19:09,750 Regarde. 356 00:19:09,833 --> 00:19:13,208 Ils proviennent tout droit de la ferme de Mahi. Tu vas cartonner avec! 357 00:19:13,291 --> 00:19:14,625 Donne-m'en deux douzaines. 358 00:19:14,708 --> 00:19:15,583 Ça marche! 359 00:19:15,666 --> 00:19:17,125 Tu as bien mis le bon tarif, au moins? 360 00:19:17,208 --> 00:19:19,250 Est-ce que je t'ai déjà arnaquée, ne serait-ce qu'une fois? 361 00:19:19,333 --> 00:19:20,041 Euh, Kusum ji? 362 00:19:20,541 --> 00:19:21,875 -Monsieur Joy? -Bonjour, 363 00:19:21,958 --> 00:19:22,708 pardon… 364 00:19:22,791 --> 00:19:24,208 -Tenez. -C'est quoi, ça? 365 00:19:24,708 --> 00:19:25,416 Sandesh. 366 00:19:26,291 --> 00:19:28,041 Je suis revenu de Kolkata hier. 367 00:19:28,125 --> 00:19:29,291 Je vois. 368 00:19:29,833 --> 00:19:31,958 Tous les membres de ma famille là-bas est fan de votre fabuleux achaar. 369 00:19:32,041 --> 00:19:35,375 Ils ont surtout apprécié la farce au citron confit, elle était incroyable. 370 00:19:35,458 --> 00:19:37,958 J'ai ajouté une pincée de clous de girofle. 371 00:19:39,375 --> 00:19:42,041 Ah oui, ça a vraiment donné plus de caractère. 372 00:19:43,625 --> 00:19:45,125 Vous savez, vous ne devriez pas offrir une 373 00:19:45,208 --> 00:19:46,666 telle saveur gratuitement. 374 00:19:46,750 --> 00:19:50,125 Je crois que vous devriez vous lancer dans les affaires. 375 00:19:52,958 --> 00:19:53,875 Au fait, 376 00:19:54,708 --> 00:19:57,916 je n'ai jamais vu un sourire comme ça sur votre visage. 377 00:19:58,750 --> 00:20:01,958 Vous êtes seulement venu pour vanter mes pickles, ou y a autre chose? 378 00:20:02,041 --> 00:20:02,750 Oui… 379 00:20:03,250 --> 00:20:05,625 Je suis venu parce que j'ai une nouvelle très spéciale pour vous. 380 00:20:05,708 --> 00:20:07,541 Encore plus spéciale que le sandesh! 381 00:20:07,625 --> 00:20:08,958 SHRIRENU APPEL ENTRANT 382 00:20:09,041 --> 00:20:10,708 Kusum, je t'ai déjà dit que quand je bossais… 383 00:20:10,791 --> 00:20:11,458 Shri… 384 00:20:11,958 --> 00:20:13,791 Tu as une proposition de mariage! 385 00:20:14,375 --> 00:20:16,125 Il s'agit de la nièce de Joy. 386 00:20:16,208 --> 00:20:17,791 Elle cherche depuis au moins deux ans, en vain. 387 00:20:17,875 --> 00:20:18,958 Il vient de m'en parler. 388 00:20:19,458 --> 00:20:20,708 Elle a vu ma photo au moins? 389 00:20:20,791 --> 00:20:22,041 Bien sûr! 390 00:20:22,125 --> 00:20:24,291 Tu lui as dit ce que je faisais dans la vie? 391 00:20:24,375 --> 00:20:25,500 Pourquoi je lui dirais? 392 00:20:25,583 --> 00:20:27,166 Je lui ai envoyé tout ton profil! 393 00:20:27,250 --> 00:20:28,041 Et coïncidence: 394 00:20:28,125 --> 00:20:29,375 elle est prof aussi. 395 00:20:30,291 --> 00:20:33,416 Elle a sûrement des enfants de mon âge, ou bien elle est aussi vieille que toi. 396 00:20:33,500 --> 00:20:35,708 Il y a forcément anguille sous roche. 397 00:20:35,791 --> 00:20:36,625 Dis-moi la vérité. 398 00:20:36,708 --> 00:20:38,708 Tout ça ne devrait pas avoir d'importance. 399 00:20:38,791 --> 00:20:40,625 Mais pour te faire plaisir, je vais tout te dire. 400 00:20:40,708 --> 00:20:42,833 Cette femme a trente-deux ans, pas d'enfants et elle n'a 401 00:20:42,916 --> 00:20:43,875 encore jamais été mariée. 402 00:20:43,958 --> 00:20:44,875 D'accord. 403 00:20:45,458 --> 00:20:46,708 Envoie-moi sa photo. 404 00:20:47,291 --> 00:20:49,166 À vrai dire, je ne l'ai pas encore demandée. 405 00:20:49,250 --> 00:20:49,916 Tu vois? 406 00:20:50,416 --> 00:20:51,708 Je m'en doutais un peu. 407 00:20:51,791 --> 00:20:54,708 Je refuse de me prendre une nouvelle humiliation. Il est pas question que je 408 00:20:54,791 --> 00:20:55,458 tombe dans le piège. 409 00:20:55,541 --> 00:20:57,916 Je leur ai promis que tu y allais, donc tu y vas. Tu aviseras ensuite. 410 00:20:58,000 --> 00:21:00,750 Et en plus, Kolkata est à trois heures à peine. 411 00:21:08,791 --> 00:21:09,666 Monsieur! 412 00:21:09,750 --> 00:21:12,250 -S'il-vous-plaît, venez! -Vous souhaitez commander? 413 00:21:13,125 --> 00:21:15,500 Oui. Un thé avec une touche de lait, un peu de gingembre, de la cardamome, 414 00:21:15,583 --> 00:21:16,375 et du fenouil. 415 00:21:16,875 --> 00:21:19,416 Monsieur, on n'a pas de thé. Vous voulez pas plutôt 416 00:21:19,500 --> 00:21:20,416 du café? 417 00:21:21,791 --> 00:21:22,625 Non. 418 00:21:26,666 --> 00:21:29,416 MADHU JE SUIS ARRIVÉE. JE MONTE! 419 00:21:41,458 --> 00:21:45,166 Quels secrets garde-t-elle en son cœur 420 00:21:46,375 --> 00:21:50,083 Quand elle s'avance avec lenteur? 421 00:21:51,125 --> 00:21:55,916 Quels secrets garde-t-elle en son cœur 422 00:21:56,000 --> 00:21:59,625 Quand elle s'avance avec douceur? 423 00:22:00,458 --> 00:22:02,833 La voilà qui arrive 424 00:22:02,916 --> 00:22:05,083 Radieuse comme le printemps 425 00:22:05,166 --> 00:22:07,541 La voilà qui approche 426 00:22:07,625 --> 00:22:09,750 De son pas scintillant 427 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 Ô ange de grâce 428 00:22:12,500 --> 00:22:14,291 C'est toi que je veux 429 00:22:14,958 --> 00:22:16,958 C'est toi que je veux 430 00:22:17,041 --> 00:22:21,958 Comment peut-on désirer quelqu'un d'autre que toi? 431 00:22:22,041 --> 00:22:22,958 Shrirenu? 432 00:22:24,666 --> 00:22:25,625 C'est bien toi? 433 00:22:27,166 --> 00:22:28,125 Madhu Bose. 434 00:22:29,666 --> 00:22:33,541 Quels secrets garde-t-elle en son cœur 435 00:22:34,416 --> 00:22:38,291 Quand elle s'avance avec lenteur? 436 00:22:39,291 --> 00:22:43,541 Quels secrets garde-t-elle en son cœur 437 00:22:44,041 --> 00:22:47,291 Quand elle s'avance avec douceur? 438 00:22:49,625 --> 00:22:51,291 Je dois te prévenir: je gagne pas beaucoup. 439 00:22:51,375 --> 00:22:55,166 Une fois le loyer et la bouffe payés, il reste presque plus rien… 440 00:22:55,666 --> 00:22:57,458 Moi, je gagne correctement ma vie. 441 00:22:57,958 --> 00:23:00,833 Et à deux, on pourrait parfaitement s'en sortir. 442 00:23:03,166 --> 00:23:04,333 T'es pas enseignante? 443 00:23:05,416 --> 00:23:07,000 T'es prof de quoi au juste? 444 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 De français. 445 00:23:09,500 --> 00:23:13,666 Je travaille à l'Institut national des langues et des arts de Kolkata. 446 00:23:15,541 --> 00:23:17,291 Je crois que tu comprends pas. 447 00:23:19,000 --> 00:23:22,083 Mon école, mon directeur de thèse… tout est à Jamshedpur. 448 00:23:22,166 --> 00:23:24,166 Je peux pas m'installer à Kolkata. 449 00:23:25,750 --> 00:23:26,416 Mais… 450 00:23:26,916 --> 00:23:28,541 Qui a dit que tu devais déménager? 451 00:23:29,916 --> 00:23:33,041 Si ça fonctionne entre nous, c'est moi qui viendrai. 452 00:23:33,833 --> 00:23:36,708 Je pourrais enseigner le français dans ton école. 453 00:24:08,750 --> 00:24:11,000 T'as vraiment trouvé personne d'autre? 454 00:24:11,958 --> 00:24:15,500 J'ai reçu au moins trente-cinq demandes ces deux dernières années. 455 00:24:15,583 --> 00:24:18,958 Il y avait quatre Rahul, trois Kunal, sept Abhishek… 456 00:24:19,958 --> 00:24:21,333 Mais toi, ton prénom… 457 00:24:22,375 --> 00:24:23,291 Shrirenu? 458 00:24:25,125 --> 00:24:26,000 C'est ça: 459 00:24:26,083 --> 00:24:27,625 ça a attiré mon attention. 460 00:24:28,250 --> 00:24:29,875 Ensuite j'ai lu tes hobbies. 461 00:24:32,291 --> 00:24:33,458 T'en as pas un seul. 462 00:24:34,000 --> 00:24:34,750 C'est ça… 463 00:24:35,250 --> 00:24:37,208 C'est justement ton honnêteté qui m'a plu. 464 00:24:37,291 --> 00:24:38,166 Au moins, 465 00:24:38,250 --> 00:24:39,458 tu m'as pas menti en prétendant que t'aimais 466 00:24:39,541 --> 00:24:41,541 l'escalade ou les sports extrêmes. 467 00:24:42,083 --> 00:24:43,333 Vous souhaitez commander? 468 00:24:45,958 --> 00:24:47,041 Du chocolat chaud? 469 00:24:50,083 --> 00:24:50,916 Non. 470 00:24:51,625 --> 00:24:52,500 En fait, là, 471 00:24:52,583 --> 00:24:54,208 j'ai très envie d'un bon thé. 472 00:24:54,291 --> 00:24:55,333 Ils servent pas de thé. 473 00:24:56,125 --> 00:24:56,916 Je sais très bien. 474 00:24:57,583 --> 00:24:58,291 Désolée. 475 00:24:59,250 --> 00:25:01,125 Et si on allait plutôt ailleurs? 476 00:25:04,208 --> 00:25:05,166 Thé au lait ou thé rouge? 477 00:25:05,250 --> 00:25:05,916 Thé au lait. 478 00:25:06,416 --> 00:25:09,875 Une touche de lait avec du gingembre, de la cardamome et du fenouil. 479 00:25:10,708 --> 00:25:11,625 Ça te va? 480 00:25:15,041 --> 00:25:16,375 Qu'est-ce qui se passe? 481 00:25:17,875 --> 00:25:20,333 J'ai halluciné! Elle a commandé exactement comme moi, 482 00:25:20,416 --> 00:25:21,333 mon vieux. 483 00:25:21,416 --> 00:25:22,583 Les mêmes ingrédients! 484 00:25:22,666 --> 00:25:23,541 C'était presque magique. 485 00:25:23,625 --> 00:25:25,208 Pas magique, c'était de la magie noire, mec! 486 00:25:25,291 --> 00:25:28,833 Quelqu'un, quelque part, est en train de se foutre de toi! 487 00:25:30,791 --> 00:25:32,750 Ça fait deux ans qu'elle est seule. 488 00:25:32,833 --> 00:25:36,541 Et en plus, c'est une beauté bengalie. Et le français, c'est sa troisième langue? 489 00:25:36,625 --> 00:25:37,375 Français? 490 00:25:37,875 --> 00:25:38,666 Sérieux. 491 00:25:38,750 --> 00:25:40,583 C'est vrai, dans quel monde un prof de sanskrit 492 00:25:40,666 --> 00:25:42,666 décroche un baiser à la française? 493 00:25:43,958 --> 00:25:46,875 Tu crois que c'est encore un coup fourré de Rakesh? 494 00:25:47,375 --> 00:25:51,208 Il veut peut-être tourner une sextape à mon insu pour me faire chanter et obtenir 495 00:25:51,291 --> 00:25:52,750 je ne sais quelle faveur? 496 00:25:55,208 --> 00:25:57,583 Ça, il y a qu'un seul moyen de le savoir. 497 00:26:03,250 --> 00:26:04,708 On part à Kolkata ce week-end. 498 00:26:05,208 --> 00:26:06,375 Pourquoi? 499 00:26:07,125 --> 00:26:09,708 Parce que, d'après Mark Zuckerberg, c'est bientôt l'anniv' de Madhu Bose. 500 00:26:09,791 --> 00:26:10,958 Et on va s'y pointer. 501 00:26:13,000 --> 00:26:13,875 Santé! 502 00:26:22,583 --> 00:26:25,041 Les anniversaires, ça mérite une surprise. 503 00:26:25,708 --> 00:26:27,958 Sous prétexte de tourner un court-métrage… 504 00:26:28,041 --> 00:26:33,208 Avec dans les rôles: la maman de Madhu, ses oncles, tantes, frères, sœurs, amis, 505 00:26:33,291 --> 00:26:36,458 voisins, chiens, chats, perroquets, tout le monde… 506 00:26:37,583 --> 00:26:39,458 Ils vont tout nous raconter sur elle. 507 00:26:39,541 --> 00:26:43,041 Ses anecdotes, ses frasques, quand elle était petite et ado. 508 00:26:44,041 --> 00:26:45,916 Et grâce à cette enquête de terrain secrète, 509 00:26:46,000 --> 00:26:49,166 notre érudit Shrirenu Tripathi va pouvoir découvrir la vérité: 510 00:26:49,250 --> 00:26:51,083 Qui est VRAIMENT Madhu Bose? 511 00:26:51,166 --> 00:26:53,041 Est-ce qu'il y a anguille sous roche 512 00:26:53,125 --> 00:26:55,500 ou il y a un trésor caché sous la pierre? 513 00:27:03,208 --> 00:27:05,041 Et pourquoi ils nous parleraient? 514 00:27:05,125 --> 00:27:06,833 Parce qu'ils parleront volontiers à Rakesh, 515 00:27:06,916 --> 00:27:08,583 l'élève de français de Madhu Bose. 516 00:27:08,666 --> 00:27:09,583 -Qui ça? -Salut, c'est moi, 517 00:27:09,666 --> 00:27:11,666 -Rakesh, ravi de vous connaître. -Qu'est-ce qu'il fout là, 518 00:27:11,750 --> 00:27:13,000 celui-là?? Bonjour! Comment ça va? 519 00:27:13,083 --> 00:27:14,166 Bonjour. 520 00:27:15,833 --> 00:27:16,916 Rakesh est un petit diable. 521 00:27:17,000 --> 00:27:20,916 Qui d'autre que lui aurait pu nous aider dans notre plan machiavélique? 522 00:27:21,000 --> 00:27:21,916 Pas dans ce sens-là. 523 00:27:22,000 --> 00:27:25,541 Moi, je veux seulement expier mes péchés et passer avec succès mes partiels. 524 00:27:25,625 --> 00:27:26,458 Et puis, en plus, 525 00:27:26,958 --> 00:27:29,291 de profil, franchement, j'ai une vraie tête de Français. 526 00:27:29,375 --> 00:27:31,500 T'as une tête de crapule sous tous les angles. 527 00:27:31,583 --> 00:27:33,875 Je suis sûr qu'elle va te cramer en deux secondes. 528 00:27:33,958 --> 00:27:36,208 Si on devait se fier au physique, elle vous aurait jamais choisi, monsieur. 529 00:27:36,291 --> 00:27:37,416 -Retire ça tout de suite! -Wow! 530 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 Pourquoi tu t'énerves comme ça contre ce pauvre gosse?! 531 00:27:40,208 --> 00:27:44,208 Quelqu'un t'a trouvé, une aiguille dans une botte de foin. 532 00:27:44,291 --> 00:27:45,958 Alors, tu peux l'utiliser pour tisser 533 00:27:46,041 --> 00:27:49,083 ton plus beau rêve… ou pour faire exploser ta bulle. 534 00:27:50,916 --> 00:27:52,208 Tu vas visualiser ceci. 535 00:27:52,291 --> 00:27:53,250 Imagine maintenant 536 00:27:53,750 --> 00:27:55,416 que la bulle n'explose pas. 537 00:27:56,208 --> 00:27:59,375 Ça impliquerait que tu ne feras plus ce trajet en train tout seul. 538 00:27:59,458 --> 00:28:02,708 Tu aurais l'immense plaisir de surveiller les bagages pour deux personnes. 539 00:28:02,791 --> 00:28:04,750 Tu apprendras à apprécier le curry de poisson 540 00:28:04,833 --> 00:28:07,000 bengalie et tu deviendras pescétarien. 541 00:28:07,083 --> 00:28:08,583 Tu iras acheter des saris avec elle. 542 00:28:08,666 --> 00:28:10,166 Et tu ne râleras même pas. 543 00:28:10,250 --> 00:28:11,916 Madame la vendeuse? Une blouse, 544 00:28:12,000 --> 00:28:13,500 col haut, s'il vous plaît. 545 00:28:14,250 --> 00:28:15,625 Vous et Madame Tripathi. 546 00:28:15,708 --> 00:28:18,166 Eh oui, en gros, tu vas dire pour la première fois 547 00:28:18,250 --> 00:28:20,166 de ta vie "je t'aime" à une nana. 548 00:28:21,666 --> 00:28:23,125 Je le dirai pas deux fois, 549 00:28:23,208 --> 00:28:25,791 ne parlez pas comme ça de ma future femme. 550 00:28:28,583 --> 00:28:32,583 Poisson frais! Du bon poisson frais tout juste pêché! Qui veut du poissons frais? 551 00:28:32,666 --> 00:28:37,166 Devinez ce que je viens d'apporter? De la hilsa dans une feuille de bananier? 552 00:28:37,875 --> 00:28:38,750 Hilsa? 553 00:28:39,958 --> 00:28:40,875 Non, non. 554 00:28:40,958 --> 00:28:43,291 Concentrez-vous. 555 00:28:46,083 --> 00:28:47,625 Non, non! C'est fermé. 556 00:28:47,708 --> 00:28:48,750 Clôture annuelle. 557 00:28:48,833 --> 00:28:52,416 -Je dois absolument terminer ma lecture. -Je dois finir mon dossier. 558 00:28:52,500 --> 00:28:53,375 Non, non, non! 559 00:28:53,458 --> 00:28:54,958 Si la cheffe du village mange de la hilsa, 560 00:28:55,041 --> 00:28:56,958 qui va se battre contre les Anglais? 561 00:28:57,458 --> 00:29:01,416 Si ma Shona mange pas, comment moi, son chéri, je pourrais manger? 562 00:29:02,000 --> 00:29:02,875 Donne. 563 00:29:04,208 --> 00:29:05,125 Ça me va bien? 564 00:29:05,208 --> 00:29:06,125 Très joli! 565 00:29:08,000 --> 00:29:08,875 Bonjour, 566 00:29:08,958 --> 00:29:09,833 bonjour! 567 00:29:10,333 --> 00:29:12,791 Dites, je suis bien chez Mademoiselle Madhu Bose? 568 00:29:12,875 --> 00:29:13,458 Oui. 569 00:29:13,958 --> 00:29:14,666 Et vous êtes? 570 00:29:15,250 --> 00:29:17,250 Je suis un de ses étudiants en français. 571 00:29:17,750 --> 00:29:18,500 Oh! 572 00:29:19,000 --> 00:29:19,958 Alors bienvenue. 573 00:29:21,041 --> 00:29:23,166 Goûtez la hilsa cuite dans la feuille de bananier. Je l'ai achetée exprès au 574 00:29:23,250 --> 00:29:24,208 -marché. -D'abord, il faut vérifier 575 00:29:24,291 --> 00:29:25,083 si le poisson est bien frais. 576 00:29:25,166 --> 00:29:25,833 Qui l'a cuisiné? 577 00:29:26,333 --> 00:29:27,166 Tata. 578 00:29:27,666 --> 00:29:28,916 Elle l'a fait, mais c'était ta recette, Shona. 579 00:29:29,000 --> 00:29:30,166 C'est pas moi qui l'ai préparé. 580 00:29:30,250 --> 00:29:31,000 C'est délicieux. 581 00:29:31,500 --> 00:29:33,958 Elle, c'est en quelque sorte la huitième note de la gamme, Didima. La grand-mère de 582 00:29:34,041 --> 00:29:35,833 -Madhu. -C'est tellement savoureux. 583 00:29:35,916 --> 00:29:37,500 Elle traverse le cap délicat de ses quatre-vingt-dix ans. 584 00:29:37,583 --> 00:29:39,208 J'en reprends encore un peu. 585 00:29:39,791 --> 00:29:41,708 -Et là, la mère de Madhu, Anupama. -Je pense pas. 586 00:29:41,791 --> 00:29:43,541 On l'appelle "la femme de fer de Shyambazaar". 587 00:29:43,625 --> 00:29:46,958 Si Madhu Bose est une œuvre d'art, c'est elle, l'artiste. 588 00:29:47,583 --> 00:29:50,166 Et voici l'oncle Pritam. Le beau-fils à la maison, 589 00:29:50,250 --> 00:29:51,458 fan de Chetan Bhagat. 590 00:29:51,958 --> 00:29:53,791 Représentant médical de métier 591 00:29:54,583 --> 00:29:55,625 -Alors? Il va bien, le beau-frère? -et écrivain passionné. 592 00:29:55,708 --> 00:29:57,791 Sa femme fatale, c'est tante Bidisha, 593 00:29:57,875 --> 00:30:00,875 sa plus grande supportrice en romans d'espionnage. 594 00:30:00,958 --> 00:30:03,333 Hé, t'as toujours pas fait les deux copies de la photo, si? 595 00:30:03,416 --> 00:30:05,083 -Tante Shona, -Une petite minute. 596 00:30:05,166 --> 00:30:07,208 Une actrice de soap opéra pas très connue. 597 00:30:07,291 --> 00:30:10,333 Même dans la vraie vie, elle sort jamais de son rôle. 598 00:30:10,416 --> 00:30:11,666 Tiens, mon chéri. 599 00:30:11,750 --> 00:30:12,875 Le manager de Shona? 600 00:30:13,375 --> 00:30:15,708 C'est son petit chéri, l'oncle Parikshit. 601 00:30:17,625 --> 00:30:21,208 Et voici notre voisin débordant de joie, l'oncle Joy. Après son divorce, 602 00:30:21,291 --> 00:30:24,416 il a suivi les conseils de Madhu et s'est installé à Jamshedpur. 603 00:30:24,500 --> 00:30:27,000 Où il profite maintenant de la vie de célibataire. 604 00:30:27,083 --> 00:30:27,750 Hé! 605 00:30:28,250 --> 00:30:30,166 Et maintenant qu'on a fait le tour des personnages secondaires, 606 00:30:30,250 --> 00:30:31,791 parlons du sujet principal: 607 00:30:31,875 --> 00:30:32,500 Madhu 608 00:30:33,000 --> 00:30:33,875 Bose. 609 00:30:34,625 --> 00:30:36,125 Qui suis-je, moi, pour parler de Madhu? 610 00:30:36,208 --> 00:30:37,250 Demandez à Didima. 611 00:30:37,916 --> 00:30:41,083 Madhu et elle sont très proches, elle lui confie tout. 612 00:30:47,833 --> 00:30:49,500 Une étincelle de magie 613 00:30:49,583 --> 00:30:51,500 Un pickle doux et piquant à la fois 614 00:30:51,583 --> 00:30:55,333 Comment décrire notre Madhu? 615 00:30:56,458 --> 00:30:59,250 BRACELET LUNAIRE, SIROP SUCRÉ AU GOÛT DE RÊVE. 616 00:30:59,833 --> 00:31:03,250 Comment décrire notre Madhu? 617 00:31:03,791 --> 00:31:05,291 Une étincelle de magie 618 00:31:05,375 --> 00:31:07,500 Un pickle doux et piquant à la fois 619 00:31:09,833 --> 00:31:10,791 Très bien. 620 00:31:20,250 --> 00:31:23,416 Ne vous avisez pas de la défier 621 00:31:23,916 --> 00:31:27,458 Ne cherchez pas à la provoquer 622 00:31:27,958 --> 00:31:31,291 Ou vous risqueriez de prendre une sacrée raclée 623 00:31:32,125 --> 00:31:35,416 Elle n'hésitera pas à vous mettre des coups de balai 624 00:31:35,500 --> 00:31:37,333 Elle écoute tout le monde 625 00:31:37,416 --> 00:31:39,250 Avec le cœur ouvert 626 00:31:39,750 --> 00:31:43,083 Et garde tout dans son cœur 627 00:31:43,583 --> 00:31:45,166 Elle écoute tout le monde 628 00:31:45,666 --> 00:31:47,500 Avec le cœur ouvert 629 00:31:47,583 --> 00:31:49,500 Tous les cœurs battent pour… 630 00:31:49,583 --> 00:31:51,458 Madhu, Madhu, Madhu, Madhu 631 00:31:51,541 --> 00:31:53,416 Une étincelle de magie 632 00:31:53,500 --> 00:31:55,541 Un pickle doux et piquant à la fois 633 00:31:55,625 --> 00:31:59,041 Comment décrire notre Madhu? 634 00:32:03,250 --> 00:32:06,666 Comment décrire notre Madhu? 635 00:32:06,750 --> 00:32:08,583 Une étincelle de magie 636 00:32:08,666 --> 00:32:10,500 Un pickle doux et piquant à la fois 637 00:32:10,583 --> 00:32:13,500 Comment décrire notre Madhu? 638 00:32:14,083 --> 00:32:17,041 Comment décrire notre Madhu? 639 00:32:17,125 --> 00:32:20,375 Comment décrire notre Madhu? 640 00:32:23,458 --> 00:32:26,166 Je suis Chaitali, une élève de Madhu Bose. 641 00:32:26,791 --> 00:32:28,875 On t'a déjà parlé de Namit Agrawal? 642 00:32:33,125 --> 00:32:34,125 Qui c'est? 643 00:32:34,708 --> 00:32:35,458 Va lui demander… 644 00:32:35,958 --> 00:32:37,958 à notre prof préférée, Madhu Bose. 645 00:32:50,166 --> 00:32:53,708 Monsieur le professeur… Il vous a fallu dix jours pour m'appeler? 646 00:32:54,208 --> 00:32:57,583 Les profs de Jamshedpur se font toujours autant désirer? 647 00:32:59,208 --> 00:33:01,541 Je sais que j'ai pas encore fait mes preuves, 648 00:33:02,041 --> 00:33:04,125 mais j'ai une question à te poser. 649 00:33:06,750 --> 00:33:07,416 Voilà… 650 00:33:07,916 --> 00:33:09,375 Qui est Namit Agrawal? 651 00:33:12,083 --> 00:33:14,166 Comment tu es au courant pour Namit? 652 00:33:15,583 --> 00:33:17,458 Avant que deux personnes se mettent en couple, 653 00:33:17,541 --> 00:33:19,875 on crée des groupes WhatsApp familiaux. C'est simple: 654 00:33:19,958 --> 00:33:22,833 l'ami de ton oncle Joy est un ami de mon ami, Deepak. 655 00:33:26,541 --> 00:33:28,458 Je sais pas ce qu'on t'a dit exactement. 656 00:33:28,541 --> 00:33:32,875 J'ai rencontré Namik il y a cinq ans. C'était le frère d'une de mes élèves. 657 00:33:32,958 --> 00:33:35,583 Il faisait des études de médecine, aux États-Unis. 658 00:33:59,000 --> 00:34:00,875 Merci. Merci. 659 00:34:12,041 --> 00:34:15,708 Tu sais, l'expression: "être comme les deux doigts de la main"? 660 00:34:18,166 --> 00:34:19,916 Eh bien, en moins de six mois, 661 00:34:21,458 --> 00:34:23,208 on était devenus inséparables. 662 00:34:26,583 --> 00:34:28,625 Et un soir… dans le feu de l'action… 663 00:34:28,708 --> 00:34:31,208 alors que c'était très chaud entre nous, 664 00:34:33,291 --> 00:34:34,208 Namit m'a posé 665 00:34:34,708 --> 00:34:37,000 la question la plus dégoûtante qui soit. 666 00:34:37,083 --> 00:34:38,416 Tu sembles expérimentée. 667 00:34:38,500 --> 00:34:40,291 T'es encore vierge au moins? 668 00:34:40,916 --> 00:34:42,000 Exactement! 669 00:34:42,083 --> 00:34:45,208 Au début, j'ai cru qu'il plaisantait. J'ai rigolé. 670 00:34:47,666 --> 00:34:48,750 Mais lui, non. 671 00:34:52,875 --> 00:34:55,541 Il a continué à me fixer. Droit dans les yeux. 672 00:34:55,625 --> 00:34:57,541 Il voulait vraiment une réponse. 673 00:35:01,791 --> 00:35:03,125 L'amour, c'est un pari. 674 00:35:04,541 --> 00:35:07,500 Maman aimait papa, aussi elle aurait tout quitté pour lui, 675 00:35:07,583 --> 00:35:08,333 sans hésitation. 676 00:35:08,833 --> 00:35:10,333 Mais c'est lui qui est parti. 677 00:35:10,416 --> 00:35:11,958 Et pendant longtemps après leur divorce, 678 00:35:12,041 --> 00:35:14,791 elle a cru que c'était entièrement de sa faute. 679 00:35:15,375 --> 00:35:17,041 Qu'elle aurait pu le retenir. 680 00:35:18,625 --> 00:35:19,625 Tu sais, 681 00:35:19,708 --> 00:35:20,583 en y repensant, 682 00:35:21,333 --> 00:35:22,916 j'aurais tout à fait pu lui mentir 683 00:35:23,000 --> 00:35:24,916 et ça aurait sauvé notre couple. 684 00:35:25,500 --> 00:35:26,333 Mais à quoi bon? 685 00:35:26,833 --> 00:35:30,458 Namit était un jeune médecin en devenir, issu d'une très bonne famille… 686 00:35:30,541 --> 00:35:32,250 Mais il avait des idées rétrogrades. 687 00:35:32,333 --> 00:35:33,666 Ce sale petit macho! 688 00:35:34,583 --> 00:35:36,041 Je l'ai plus jamais revu. 689 00:35:38,333 --> 00:35:39,791 "Est-ce que tu es vierge?" 690 00:35:39,875 --> 00:35:42,250 Aujourd'hui, qui l'est encore après ses seize 691 00:35:42,333 --> 00:35:44,166 ou dix-sept ans, franchement? 692 00:35:45,750 --> 00:35:48,083 Ces spécimens se trouvent dans un musée! 693 00:35:53,750 --> 00:35:57,583 SHRIRENU TRIPATHI PHD, LITTÉRATURE SANSKRITE 694 00:35:57,666 --> 00:35:59,250 100 % PUCEAU NE PAS TOUCHER 695 00:36:02,625 --> 00:36:03,541 Je le suis, moi. 696 00:36:06,208 --> 00:36:07,625 Tu es quoi? Je comprends pas? 697 00:36:08,125 --> 00:36:09,791 J'étais en train de penser à un truc: 698 00:36:09,875 --> 00:36:14,625 il y a le festival de films de Kishore Kumar au ciné Anandalok en ce moment. 699 00:36:14,708 --> 00:36:15,541 Ça te dirait? 700 00:36:17,375 --> 00:36:18,541 Attends, tu me proposes ça parce 701 00:36:18,625 --> 00:36:19,500 que je suis bengalie? 702 00:36:19,583 --> 00:36:21,041 Ou t'es juste fan de Madhubala? 703 00:36:34,125 --> 00:36:34,750 Salut. 704 00:36:35,375 --> 00:36:37,208 Salut. Monte. 705 00:36:43,000 --> 00:36:44,541 Tu es radieuse ce matin. 706 00:36:44,625 --> 00:36:45,958 Enfin, cet après-midi. 707 00:36:46,541 --> 00:36:47,916 -Tu m'as compris. -Oui. 708 00:36:48,416 --> 00:36:49,500 Si ça t'embête pas… 709 00:36:54,833 --> 00:36:55,750 Désolé. 710 00:36:56,708 --> 00:36:57,625 Désolé. 711 00:37:03,166 --> 00:37:03,708 Shri… 712 00:37:04,458 --> 00:37:06,083 Laisse-moi deviner: tu sais pas conduire? 713 00:37:06,166 --> 00:37:07,041 J'ai conduit qu'une fois, 714 00:37:07,125 --> 00:37:08,500 mais ça fait longtemps. 715 00:37:09,875 --> 00:37:12,208 Pourquoi t'as voulu essayer aujourd'hui? 716 00:37:13,000 --> 00:37:15,208 Fallait bien que je t'impressionne. Désolé. 717 00:37:19,916 --> 00:37:20,833 Et voilà. 718 00:37:20,916 --> 00:37:21,791 Merci. 719 00:37:25,625 --> 00:37:26,541 Tu sais, 720 00:37:27,250 --> 00:37:28,458 Kishore Da était un vrai génie. 721 00:37:28,541 --> 00:37:29,416 Pas de doute. 722 00:37:29,500 --> 00:37:30,583 C'est vrai. 723 00:37:30,666 --> 00:37:31,666 Mais pour moi, 724 00:37:31,750 --> 00:37:33,416 Ashok Kumar est plus canon. 725 00:37:33,500 --> 00:37:34,875 Ashok Kumar? 726 00:37:35,875 --> 00:37:36,708 Canon? 727 00:37:36,791 --> 00:37:37,708 Totalement. 728 00:37:43,041 --> 00:37:43,916 Merci. 729 00:37:49,208 --> 00:37:51,125 TANT QUE ÇA ROULE 730 00:37:56,458 --> 00:37:58,083 EN VEDETTE LA VOITURE CHAMPION 731 00:38:00,166 --> 00:38:02,291 Je t'attendais. Rien que toi. 732 00:38:05,708 --> 00:38:06,916 Tu m'as bien regardé? 733 00:38:09,833 --> 00:38:10,666 Quoi? 734 00:38:12,291 --> 00:38:14,083 Tu aurais pu avoir n'importe quel mec… Même après Namit, 735 00:38:14,166 --> 00:38:16,625 t'en as sûrement rencontré plein d'autres. 736 00:38:17,625 --> 00:38:18,500 En effet. 737 00:38:18,583 --> 00:38:19,250 Allez! 738 00:38:19,750 --> 00:38:21,041 Mais aucun ne m'a vraiment trouvée. 739 00:38:21,125 --> 00:38:23,458 Et toi non plus, personne ne t'a trouvée. 740 00:38:23,541 --> 00:38:26,500 Tu te sous-estimes tellement, c'est dommage. 741 00:38:26,583 --> 00:38:27,958 C'est vrai que t'es un peu… 742 00:38:28,041 --> 00:38:28,916 timide. 743 00:38:30,791 --> 00:38:33,250 Mais ta timidité te rend vraiment sexy. 744 00:38:34,541 --> 00:38:35,666 Et ton sourire… 745 00:38:36,250 --> 00:38:37,750 Celui-là… Oui. 746 00:38:38,791 --> 00:38:40,083 Il est super craquant. 747 00:38:41,291 --> 00:38:42,208 Arrête. 748 00:38:43,500 --> 00:38:45,708 Je l'ai su dès notre première rencontre. 749 00:38:45,791 --> 00:38:46,708 Une jolie fille… 750 00:38:47,208 --> 00:38:47,958 Un garçon coquin. 751 00:38:49,125 --> 00:38:50,541 Une romance en perspective. 752 00:38:53,083 --> 00:38:55,583 Ou ça pourrait aussi bien être un thriller. 753 00:38:57,708 --> 00:39:00,541 Je vais être transparent avec toi… je suis ni séduisant 754 00:39:01,041 --> 00:39:02,291 ni unique. 755 00:39:03,541 --> 00:39:05,375 C'est ça qui te rend différent. 756 00:39:06,416 --> 00:39:08,291 Moi, je te trouve époustouflant. 757 00:39:09,791 --> 00:39:10,875 À mes yeux, 758 00:39:10,958 --> 00:39:12,000 t'es éblouissant. 759 00:39:14,791 --> 00:39:16,875 Et toi, tu es "indrajal", vraiment. 760 00:39:17,625 --> 00:39:19,708 En sanskrit, ça veut dire "magique". 761 00:39:33,041 --> 00:39:34,083 Tu me plais, Shri. 762 00:39:35,250 --> 00:39:36,541 Alors, tu devras t'y faire. 763 00:39:40,166 --> 00:39:41,625 Tu sais, pour ton prénom, 764 00:39:42,375 --> 00:39:43,833 ça devrait pas être Madhu Bose. 765 00:39:43,916 --> 00:39:45,083 Mais Madhubala. 766 00:40:02,875 --> 00:40:06,833 Je t'ai rencontrée et j'ai pensé 767 00:40:07,666 --> 00:40:11,333 Pourquoi je t'ai pas rencontrée plus tôt? 768 00:40:12,583 --> 00:40:16,208 Je t'ai rencontrée et j'ai pensé 769 00:40:17,333 --> 00:40:21,458 Pourquoi je t'ai pas rencontrée plus tôt? 770 00:40:22,333 --> 00:40:24,375 Ce n'est pas comme si 771 00:40:24,875 --> 00:40:26,958 Je te connaissais vraiment 772 00:40:27,041 --> 00:40:29,333 Pourtant avec toi Tout semble simple 773 00:40:30,000 --> 00:40:32,333 Peut-être qu'on est des inconnus 774 00:40:32,416 --> 00:40:33,833 Mais on ne dirait pas 775 00:40:33,916 --> 00:40:36,083 Tu pourrais venir 776 00:40:36,583 --> 00:40:40,666 Et me dire ce que tu ressens 777 00:40:48,375 --> 00:40:49,250 Désolée… 778 00:40:49,333 --> 00:40:51,416 J'ai fini mon cours un peu tard. 779 00:40:52,166 --> 00:40:52,958 Merci. 780 00:40:54,000 --> 00:40:56,958 La prochaine fois, sois en retard d'encore une demi-heure. 781 00:40:57,041 --> 00:40:57,916 Pourquoi? 782 00:40:58,000 --> 00:41:00,333 J'arrêtais pas de penser: Est-ce que tu vas t'attacher les cheveux, 783 00:41:00,416 --> 00:41:01,541 ou les laisser libres aujourd'hui? 784 00:41:01,625 --> 00:41:05,250 Qu'est-ce que tu vas porter? Tu vas mettre une montre, ou pas? 785 00:41:06,166 --> 00:41:10,083 J'avais encore jamais ressenti ce que ça fait d'attendre une femme. 786 00:41:23,541 --> 00:41:25,500 Toutes mes excuses pour le retard. 787 00:41:25,583 --> 00:41:26,916 Je suis venue tôt. 788 00:41:27,000 --> 00:41:28,833 Moi aussi, je voulais éprouver ce que toi 789 00:41:28,916 --> 00:41:30,250 tu as éprouvé ce jour-là. 790 00:41:35,416 --> 00:41:36,333 C'est quoi? 791 00:41:37,375 --> 00:41:38,041 Du thé. 792 00:41:38,541 --> 00:41:39,333 Merci. 793 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 Merci. 794 00:41:46,000 --> 00:41:46,833 Une touche de lait… 795 00:41:47,541 --> 00:41:48,500 Du fenouil… 796 00:41:48,583 --> 00:41:49,583 Du gingembre. 797 00:41:49,666 --> 00:41:51,250 -Plus de cardamome. -Plus de cardamome. 798 00:41:51,333 --> 00:41:54,708 Quand tu es près de moi 799 00:41:56,041 --> 00:42:00,000 Ta seule présence me suffit 800 00:42:01,041 --> 00:42:04,750 Le temps avec toi est magique 801 00:42:05,250 --> 00:42:09,625 Même le silence a une autre saveur 802 00:42:10,125 --> 00:42:15,125 Je suis un peu impatient, fébrile 803 00:42:15,625 --> 00:42:17,041 Désolé, Madhu-Shri. 804 00:42:17,125 --> 00:42:20,083 Méritent de rester non dites 805 00:42:21,666 --> 00:42:25,625 Je t'ai rencontrée et j'ai pensé 806 00:42:32,041 --> 00:42:34,916 J'espère que tu resteras toujours aussi heureuse. 807 00:42:35,833 --> 00:42:37,750 Quand je te vois aussi rayonnante, 808 00:42:37,833 --> 00:42:40,416 ça me remplit de joie et de bonheur intense. 809 00:42:44,583 --> 00:42:45,958 Alors, comment est Shri? 810 00:42:50,583 --> 00:42:52,083 Eh bien, par où commencer? 811 00:42:53,375 --> 00:42:55,416 Il garde encore des fleurs pressées dans ses livres. 812 00:42:55,500 --> 00:42:56,416 C'est vrai? 813 00:42:58,291 --> 00:43:00,208 Même quand il gronde ses élèves, 814 00:43:00,750 --> 00:43:02,708 il y a beaucoup de douceur dans sa voix. 815 00:43:02,791 --> 00:43:05,625 Il doit toujours rentrer tôt chez lui parce que ses plantes vertes doivent 816 00:43:05,708 --> 00:43:06,625 être arrosées. 817 00:43:07,666 --> 00:43:09,291 Je t'assure, c'est quelqu'un qui n'est vraiment 818 00:43:09,375 --> 00:43:10,583 pas comme les autres. 819 00:43:13,625 --> 00:43:14,291 Bose? 820 00:43:14,791 --> 00:43:16,291 C'est quelle caste, Bose? Hein? 821 00:43:17,291 --> 00:43:19,000 Frérot… la caste, c'est du passé. 822 00:43:19,083 --> 00:43:22,166 Il suffit que la fille et sa famille soient des gens bien. 823 00:43:22,250 --> 00:43:23,666 On va là-bas de toute façon, tu verras bien. 824 00:43:23,750 --> 00:43:25,000 J'ai mis de l'eau à chauffer. 825 00:43:25,083 --> 00:43:25,750 Pramila, 826 00:43:26,250 --> 00:43:27,250 -emballe ton achaar. On l'emporte. -T'as pas encore mis 827 00:43:27,333 --> 00:43:28,666 tout ça dans la voiture? 828 00:43:28,750 --> 00:43:30,833 Si, c'est fait mais ça, c'est juste du rab. Viens, je vais te montrer… Viens. 829 00:43:30,916 --> 00:43:31,583 Donne-le-moi. 830 00:43:32,083 --> 00:43:33,041 Ce sari… 831 00:43:35,583 --> 00:43:36,416 Papa? 832 00:43:38,791 --> 00:43:39,708 Très bien! 833 00:43:44,416 --> 00:43:48,041 Je dois envoyer ma candidature à la bourse dans les cinq jours. 834 00:43:48,125 --> 00:43:51,833 L'entreprise propose un an de formation. Nourriture, logement, tout compris. 835 00:43:51,916 --> 00:43:53,333 Et si je réussis à avoir de bons résultats, 836 00:43:53,416 --> 00:43:54,708 ils me recrutent dans la foulée. 837 00:43:54,791 --> 00:43:56,833 Oh, tu vas forcément avoir de bons résultats. 838 00:43:56,916 --> 00:44:00,000 Mais si t'es recrutée dans l'année? C'est formidable! 839 00:44:00,583 --> 00:44:01,500 Nisha, ma fille… 840 00:44:02,708 --> 00:44:03,708 Je suis ton père. 841 00:44:04,333 --> 00:44:06,333 Je veux ce qu'il y a de mieux pour toi. 842 00:44:06,833 --> 00:44:08,666 Fais tes études… Travaille comme tu veux… 843 00:44:08,750 --> 00:44:11,833 Mais intéresse-toi un peu aux tâches de la maison aussi. 844 00:44:11,916 --> 00:44:13,916 C'est comme ça qu'on apprend. 845 00:44:16,125 --> 00:44:17,875 C'est quoi déjà cette nouvelle émission? 846 00:44:17,958 --> 00:44:19,125 Reine de la cuisine. 847 00:44:20,041 --> 00:44:21,625 Oui. Nisha, ma chérie, 848 00:44:22,125 --> 00:44:23,875 Regarde "Reine de la cuisine". 849 00:44:23,958 --> 00:44:26,333 Ça éveillera peut-être ton goût pour préparer de bons plats. 850 00:44:26,416 --> 00:44:29,166 Je devrais envisager de devenir une simple femme au foyer, papa? 851 00:44:29,250 --> 00:44:30,625 Quand tes futurs beaux-parents te demanderont 852 00:44:30,708 --> 00:44:32,333 de préparer un plat spécial pour une fête, 853 00:44:32,416 --> 00:44:34,958 tu vas leur dire que tu vas passer commande? 854 00:44:35,041 --> 00:44:38,375 Apprendre à aider à la maison, c'est très utile aussi. 855 00:44:39,208 --> 00:44:40,833 Commence par aider toi-même. 856 00:44:41,541 --> 00:44:42,708 Tu m'avais fait une promesse. 857 00:44:42,791 --> 00:44:46,083 Tu devais m'aider à monter le business. Ouvrir une cuisine en ligne pour moi! 858 00:44:46,166 --> 00:44:48,791 Mais non, tu veux seulement vendre des appartements. 859 00:44:48,875 --> 00:44:51,000 Si j'ai un peu de pub, c'est grâce au bouche-à-oreille 860 00:44:51,083 --> 00:44:51,875 de mes amis. 861 00:44:52,375 --> 00:44:55,416 Et c'est aussi pour ça que tu distribues tes pickles gratuitement à tout le monde. 862 00:44:55,500 --> 00:44:56,708 T'es comme une vache. 863 00:45:03,000 --> 00:45:04,208 T'as oublié la cardamome. 864 00:45:05,625 --> 00:45:07,958 Je l'ai jamais oubliée en vingt-cinq ans! 865 00:45:08,041 --> 00:45:11,833 Mais comment tu peux sentir la cardamome si tu mâches du bétel? 866 00:45:13,916 --> 00:45:16,708 Tu as tellement de choses à faire dans ta journée. 867 00:45:16,791 --> 00:45:18,541 Tu as dû oublier… C'est pas grave. 868 00:45:19,041 --> 00:45:21,166 Attends, je vais en refaire un peu. 869 00:45:22,791 --> 00:45:24,416 La cardamome est bien dosée. 870 00:45:28,791 --> 00:45:30,250 Y en a moins que d'habitude. 871 00:45:40,000 --> 00:45:41,875 Ils sont beaux, hein? Tous les deux. 872 00:45:42,750 --> 00:45:46,041 Ils sont encore plus assortis sous la lumière du soleil. 873 00:45:46,833 --> 00:45:49,333 Ce que je veux dire c'est qu'ils rayonnent. 874 00:46:44,541 --> 00:46:45,833 -Bravo! -Bravo! 875 00:46:47,041 --> 00:46:47,958 Excellent! 876 00:46:54,166 --> 00:46:54,875 Monsieur Bhanu, 877 00:46:55,375 --> 00:46:57,041 pourquoi avoir réservé un hôtel? 878 00:46:57,625 --> 00:46:59,041 On aurait pu tous vous accueillir à la maison! 879 00:46:59,125 --> 00:46:59,958 Oui! 880 00:47:00,625 --> 00:47:02,000 C'est comme ça chez les Tripathi, Monsieur Joy. 881 00:47:02,083 --> 00:47:04,416 Et c'est comme ça chez les Bose, Monsieur Bhanu. 882 00:47:04,500 --> 00:47:05,958 Cette année, vous devez absolument fêter 883 00:47:06,041 --> 00:47:07,250 Saraswati Puja avec nous. 884 00:47:07,333 --> 00:47:08,250 Absolument. 885 00:47:08,333 --> 00:47:11,375 Maman célèbre cette fête avec une grande ferveur. 886 00:47:11,958 --> 00:47:13,666 Allez… Goûtez. 887 00:47:14,875 --> 00:47:16,750 -Allez. -Je vous en prie, servez-vous. 888 00:47:17,333 --> 00:47:19,208 -On prendra le thé après, d'accord? -Shri… 889 00:47:19,291 --> 00:47:20,625 Tu joues vraiment très bien. 890 00:47:20,708 --> 00:47:22,041 -Merci. -Ce passage, 891 00:47:22,125 --> 00:47:26,583 quand vous avez joué cette quarte augmentée descendante… 892 00:47:29,208 --> 00:47:30,000 -C'était extraordinaire! -Je n'en ai jamais eu l'occasion. 893 00:47:30,083 --> 00:47:31,666 Mais je sais ce que j'y ferai! 894 00:47:31,750 --> 00:47:34,208 Je faisais déjà cette erreur quand j'étais enfant. 895 00:47:34,291 --> 00:47:36,166 Mon professeur me corrigeait souvent. 896 00:47:36,250 --> 00:47:37,916 Non, ce n'est pas une erreur. 897 00:47:38,500 --> 00:47:40,166 C'est seulement ton expression à toi. 898 00:47:40,250 --> 00:47:42,541 -Ils ont les plus belles boutiques. -Ne la change pas, d'accord? 899 00:47:42,625 --> 00:47:44,666 Je dépenserais une fortune si j'y allais! 900 00:47:44,750 --> 00:47:45,583 Écoute, Madhu… 901 00:47:47,416 --> 00:47:48,916 Cette fois, pour Saraswati Pujo, 902 00:47:49,000 --> 00:47:51,416 qu'il mène la cérémonie de Haathe Khori. 903 00:47:51,500 --> 00:47:52,500 D'accord? 904 00:47:52,583 --> 00:47:53,625 -Oui. -Oui! 905 00:47:54,125 --> 00:47:55,375 -Parfait. -Parfait! 906 00:48:01,375 --> 00:48:02,291 Haathe Khori 907 00:48:02,375 --> 00:48:04,500 C'est le rituel où les enfants écrivent des lettres pendant la fête de 908 00:48:04,583 --> 00:48:05,500 Saraswati Puja. 909 00:48:07,750 --> 00:48:08,666 D'accord! 910 00:48:14,875 --> 00:48:16,666 Tu sais, j'ai lu quelque part que nos âmes 911 00:48:16,750 --> 00:48:20,666 sœurs nous retrouvent à chaque vie, dans des relations différentes. 912 00:48:21,583 --> 00:48:23,833 C'est exactement mon cas avec Didima. 913 00:48:23,916 --> 00:48:27,416 Elle a certainement dû être déjà ma sœur dans une autre vie. 914 00:48:29,750 --> 00:48:32,833 Sérieusement, je n'imagine même pas ma vie sans elle. 915 00:48:33,708 --> 00:48:34,750 Alors dans ce cas… 916 00:48:36,375 --> 00:48:38,875 Ma belle-sœur aussi devait être proche de moi. 917 00:48:38,958 --> 00:48:41,208 Chaque fois qu'elle me gronde en riant, 918 00:48:41,291 --> 00:48:44,666 j'ai l'impression de recevoir une réprimande pleine d'amour. 919 00:48:57,166 --> 00:49:00,125 Même fanée, une fleur peut encore diffuser son parfum. 920 00:49:00,208 --> 00:49:02,291 Ces livres conservent la fragrance des fleurs. 921 00:49:02,375 --> 00:49:04,333 Maintenant, à toi de préserver celle-ci. 922 00:49:04,416 --> 00:49:06,333 Elle vient de mon livre préféré. 923 00:49:09,458 --> 00:49:11,375 POÈMES CHOISIS SARVESHWAR DAYAL SAXENA 924 00:49:11,958 --> 00:49:14,375 Désolé, j'ai toujours été un peu ringard. 925 00:49:15,583 --> 00:49:16,583 Depuis l'enfance… 926 00:49:16,666 --> 00:49:17,833 Époustouflant. 927 00:49:17,916 --> 00:49:18,750 Quoi? 928 00:49:19,416 --> 00:49:20,333 Époustouflant. 929 00:49:24,375 --> 00:49:25,291 C'est bizarre. 930 00:49:26,125 --> 00:49:29,625 Je te fais un compliment, et toi t'as vraiment l'air triste? 931 00:49:31,458 --> 00:49:33,250 Une personne seule… qu'elle soit heureuse ou triste… 932 00:49:33,333 --> 00:49:34,708 a toujours le même regard. 933 00:49:48,541 --> 00:49:49,708 Je sais pas danser. 934 00:49:51,583 --> 00:49:52,583 Tu es seul, hein? 935 00:49:57,000 --> 00:49:58,541 -Très bien, un, -Un. 936 00:49:58,625 --> 00:49:59,541 Deux. 937 00:49:59,625 --> 00:50:00,333 Deux. 938 00:50:01,041 --> 00:50:02,333 -Un. -Un. 939 00:50:03,083 --> 00:50:04,250 -Deux. -Deux. 940 00:50:04,750 --> 00:50:05,625 Trois. 941 00:50:06,583 --> 00:50:07,458 Quatre… 942 00:50:07,541 --> 00:50:08,500 Non? 943 00:50:08,583 --> 00:50:09,583 C'est juste 944 00:50:09,666 --> 00:50:10,583 -un… -Un. 945 00:50:11,625 --> 00:50:12,166 -Deux. -Deux. 946 00:50:12,666 --> 00:50:13,708 Tu dois t'habituer aux duos. 947 00:50:13,791 --> 00:50:15,750 Les jours où tu étais en solo sont terminés. 948 00:50:15,833 --> 00:50:16,666 Deux. 949 00:50:17,416 --> 00:50:18,250 Un. 950 00:50:19,166 --> 00:50:20,000 Deux. 951 00:50:22,958 --> 00:50:23,791 Un. 952 00:50:24,833 --> 00:50:25,666 Deux. 953 00:50:28,833 --> 00:50:29,708 Qu'est-ce qu'il y a? 954 00:50:30,833 --> 00:50:34,208 Je trouve ça tellement merveilleux d'être avec quelqu'un. 955 00:50:34,291 --> 00:50:36,000 C'est comme si c'était un rêve. 956 00:50:57,750 --> 00:50:58,625 Maman… 957 00:51:02,041 --> 00:51:02,875 Non! 958 00:51:03,500 --> 00:51:05,250 Efface, efface, efface ça, d'accord? Maman, maman, maman. 959 00:51:05,333 --> 00:51:07,291 J'voulais pas dire ça… Pas du tout, même! Je veux dire… 960 00:51:07,375 --> 00:51:09,500 je l'ai juste vu quelque part. C'est Deepak qui me l'a montré. 961 00:51:09,583 --> 00:51:11,000 Laisse tomber. Je veux dire… 962 00:51:11,500 --> 00:51:12,583 Désolé. 963 00:51:20,250 --> 00:51:23,625 Et si tu rendais ce moment entre nous un peu plus sexy? 964 00:51:25,166 --> 00:51:26,000 Papa! 965 00:51:27,583 --> 00:51:28,250 Maman! 966 00:51:29,708 --> 00:51:30,541 Papa… 967 00:51:31,250 --> 00:51:32,125 Maman… 968 00:51:32,750 --> 00:51:33,416 Papa… 969 00:51:34,000 --> 00:51:35,458 -Maman… -Papa… 970 00:51:36,416 --> 00:51:37,291 -Papa! -Maman! 971 00:51:38,291 --> 00:51:39,041 Madhuri… 972 00:51:45,166 --> 00:51:47,208 Qui veut des mangues bien fraîches? 973 00:51:47,958 --> 00:51:50,250 Elles sont à tout petit prix aujourd'hui. 974 00:51:50,333 --> 00:51:51,625 Qu'est-ce qui va pas, Kusum? 975 00:51:54,500 --> 00:51:56,916 On ne leur suffit pas. Voilà. ce qui ne va pas. 976 00:51:58,375 --> 00:52:03,166 Même avec nous à leur côté… Shri appelle sa mère, et Madhu son père! 977 00:52:07,250 --> 00:52:09,750 Je les ai entendus de mes propres oreilles appeler "maman" et "papa". 978 00:52:09,833 --> 00:52:10,708 Maman. 979 00:52:11,375 --> 00:52:12,708 Il y avait tellement de douleur dans leurs voix. 980 00:52:12,791 --> 00:52:13,500 Maman. 981 00:52:15,333 --> 00:52:16,083 Maman. 982 00:52:16,166 --> 00:52:17,500 Ma fille bien-aimée… 983 00:52:20,916 --> 00:52:22,791 Qu'est-ce qui ne va pas, chérie? 984 00:52:39,458 --> 00:52:41,041 -Kusum, -Ça va, t'inquiète pas. 985 00:52:41,125 --> 00:52:44,958 Qui dit moments chargés en émotions… dit mesures émotionnelles. 986 00:53:57,791 --> 00:53:59,125 Dites "Shri"! 987 00:54:02,833 --> 00:54:04,625 -Bravo! -Oh! Vas-y, fais-le, fais-le! 988 00:54:05,125 --> 00:54:06,083 Didima, santé! 989 00:54:07,083 --> 00:54:08,875 -À Shri et Madhu. -À Shri et Madhu, bien sûr! 990 00:54:08,958 --> 00:54:09,875 À Shri et Madhu. 991 00:54:09,958 --> 00:54:10,875 A Shri et Madhu! 992 00:54:11,416 --> 00:54:12,666 Écoutez. Il y a un proverbe bengali qui dit… 993 00:54:12,750 --> 00:54:14,291 -C'est une journée magnifique. -Oui, on a de la chance. 994 00:54:14,375 --> 00:54:16,291 L'amour n'est pas l'eau d'un puits que l'on épuise en une seule fois. 995 00:54:16,375 --> 00:54:17,250 Dring dring! 996 00:54:17,333 --> 00:54:19,250 -Dring dring! -Ce sera forcément un succès! 997 00:54:19,333 --> 00:54:20,916 -Hein? -Oui! Oui, c'est ça. 998 00:54:22,666 --> 00:54:23,500 Allô? 999 00:54:24,916 --> 00:54:27,916 Je voulais juste savoir comment vous allez, cher monsieur? 1000 00:54:28,416 --> 00:54:29,750 À votre avis, Madame? 1001 00:54:30,791 --> 00:54:32,833 Ne me demandez pas ce que je pense. 1002 00:54:32,916 --> 00:54:35,833 J'ai envie de vous emmener quelque part, ailleurs. 1003 00:54:38,333 --> 00:54:41,791 Vous êtes vraiment adorable quand vous êtes gêné, monsieur. 1004 00:54:42,875 --> 00:54:43,750 Dites-moi, 1005 00:54:43,833 --> 00:54:45,750 je peux vous appeler Shri ou pas? 1006 00:54:47,333 --> 00:54:48,250 Juste Shri. 1007 00:54:49,666 --> 00:54:50,500 Shri. 1008 00:54:51,083 --> 00:54:51,958 Mon Shri. 1009 00:54:53,208 --> 00:54:54,041 Shri. 1010 00:54:54,750 --> 00:54:55,625 Oui, Shri! 1011 00:54:56,416 --> 00:54:57,250 Shri! 1012 00:54:58,375 --> 00:54:59,958 Shri! Shri. 1013 00:55:01,458 --> 00:55:02,541 Mon Shri… 1014 00:55:03,791 --> 00:55:04,291 Shri! 1015 00:55:04,791 --> 00:55:05,791 Shri… 1016 00:55:07,416 --> 00:55:08,250 Shri… 1017 00:55:09,125 --> 00:55:10,000 Mon Shri. 1018 00:55:10,083 --> 00:55:11,083 Shri… 1019 00:55:11,833 --> 00:55:12,625 Shri… 1020 00:55:14,958 --> 00:55:15,791 Shri… 1021 00:55:17,666 --> 00:55:18,500 Shri… 1022 00:55:19,291 --> 00:55:20,125 Shri… 1023 00:55:21,125 --> 00:55:21,958 Shri… 1024 00:55:23,833 --> 00:55:24,916 Oh, Shri… 1025 00:55:25,875 --> 00:55:28,375 -Shri… -Encore un peu plus près… Voilà! Oui, 1026 00:55:28,458 --> 00:55:31,791 comme ça. De l'autre côté aussi, allez… Oui, oui, parfait! 1027 00:55:31,875 --> 00:55:33,000 Voilà. Bien! 1028 00:55:33,083 --> 00:55:33,833 Parfait! 1029 00:55:33,916 --> 00:55:34,750 Là. 1030 00:55:35,708 --> 00:55:36,875 Dites "Shri"! 1031 00:56:06,833 --> 00:56:08,250 Est-ce que tu es puceau? 1032 00:56:08,333 --> 00:56:09,250 Sérieux, de nos jours, 1033 00:56:09,333 --> 00:56:10,208 qui est encore puceau après 1034 00:56:10,291 --> 00:56:11,625 ses seize ou dix-sept ans? 1035 00:56:11,708 --> 00:56:14,875 On n'en trouve plus, même au musée national, pas vrai? 1036 00:56:34,625 --> 00:56:36,750 DIEU NOUS OBSERVE 1037 00:56:38,208 --> 00:56:39,500 Appel AJK 1038 00:56:40,750 --> 00:56:41,583 Allô? 1039 00:56:44,083 --> 00:56:45,333 Appel AJK 1040 00:56:45,833 --> 00:56:46,666 Allô? 1041 00:56:50,625 --> 00:56:51,208 Allô? 1042 00:56:51,708 --> 00:56:52,500 Tu m'écoutes? 1043 00:56:53,000 --> 00:56:55,333 Non, c'est à vous de m'écouter, madame. 1044 00:56:55,416 --> 00:56:58,541 Je me suis rendu compte qu'on m'avait trompé et trahi. 1045 00:56:58,625 --> 00:57:01,750 Moi aussi j'ai été trahie plusieurs fois, mon lapin. 1046 00:57:03,000 --> 00:57:05,875 Est-ce qu'une certaine Madhu Bose travaille chez vous? 1047 00:57:05,958 --> 00:57:08,583 Elle est de Kolkata, elle est prof de français 1048 00:57:08,666 --> 00:57:11,000 Désolée mais l'appel n'a pas pu aboutir. 1049 00:57:13,041 --> 00:57:15,208 MADHU OÙ TU ES BON SANG, SHRI??? 1050 00:57:16,625 --> 00:57:17,875 Une trahison pareille! 1051 00:57:19,791 --> 00:57:23,666 Et moi qui vous voyais déjà vivre ensemble… comme un couple marié. 1052 00:57:25,250 --> 00:57:26,791 Je l'aurais appelée "Bhabhi Ma"! 1053 00:57:29,166 --> 00:57:31,291 Il y a quatre-vingt mille abonnés hommes 1054 00:57:31,375 --> 00:57:32,666 sur Aap Jaisa Koi. 1055 00:57:33,916 --> 00:57:34,583 Alors, bon… 1056 00:57:35,250 --> 00:57:37,875 Même si elle est inscrite que depuis un mois, 1057 00:57:37,958 --> 00:57:38,750 t'imagines 1058 00:57:39,250 --> 00:57:41,583 avec combien de types elle a dû discuter? 1059 00:57:41,666 --> 00:57:42,791 Tu vas arrêter tes conneries? 1060 00:57:42,875 --> 00:57:44,250 Réveille-toi un peu, mec! 1061 00:57:44,333 --> 00:57:45,416 C'est pas des conneries… 1062 00:57:45,916 --> 00:57:47,166 C'est mathématique. 1063 00:57:51,166 --> 00:57:53,708 Et y en a sûrement plein ici, à Jamshedpur. 1064 00:58:00,250 --> 00:58:01,541 Tu regardes quoi, là? 1065 00:58:01,625 --> 00:58:02,458 Hein? 1066 00:58:03,666 --> 00:58:04,500 Moi? 1067 00:58:05,625 --> 00:58:08,416 Arrête, j'ai résilié mon abonnement depuis longtemps, mon vieux! 1068 00:58:17,375 --> 00:58:18,291 C'est toi… 1069 00:58:19,208 --> 00:58:20,041 Toi, 1070 00:58:20,750 --> 00:58:22,083 dont je me souviendrai. 1071 00:58:24,125 --> 00:58:25,041 Toi, tu pourras 1072 00:58:25,625 --> 00:58:26,625 attendre mon cœur 1073 00:58:29,041 --> 00:58:30,416 et le porter. 1074 00:58:33,083 --> 00:58:33,833 Au-delà des mots… 1075 00:59:05,000 --> 00:59:07,041 C'EST UN MATCH 1076 00:59:08,750 --> 00:59:09,625 Salut. 1077 00:59:12,333 --> 00:59:13,166 Shri? 1078 00:59:16,125 --> 00:59:16,958 Shri? 1079 00:59:23,208 --> 00:59:26,791 La personne que vous essayez de joindre n'est pas disponible. 1080 00:59:30,333 --> 00:59:32,333 Je suis occupé. Fais-moi un vocal. 1081 00:59:35,625 --> 00:59:37,166 Je vais partir quelques jours en voyage. 1082 00:59:37,250 --> 00:59:41,875 Cherche pas à savoir et dis rien à mon frère ni à ma belle-sœur, s'il-te-plaît. 1083 00:59:54,083 --> 00:59:55,458 Pourquoi tu vas à Agartala? 1084 00:59:57,541 --> 00:59:58,916 Parce que le trajet prend trois jours. 1085 00:59:59,000 --> 01:00:00,125 Et si j'y reste au moins dix jours, 1086 01:00:00,208 --> 01:00:02,666 j'aurai deux semaines devant moi à être seul et ne pas avoir à penser à ces 1087 01:00:02,750 --> 01:00:03,916 choses qui m'énervent. 1088 01:00:05,625 --> 01:00:08,166 Tu veux éviter de penser à quoi, exactement? 1089 01:00:10,083 --> 01:00:13,125 Ils donnent aussi des cours de comédie dans ton école? 1090 01:00:14,416 --> 01:00:15,958 Ne mens pas, je sais très bien que t'es 1091 01:00:16,041 --> 01:00:17,458 sur l'appli "Aap Jaisa Koi". 1092 01:00:17,541 --> 01:00:18,458 C'est vrai? 1093 01:00:21,125 --> 01:00:22,708 Et alors? Toi aussi, non? 1094 01:00:23,916 --> 01:00:25,916 Et pourquoi tu me l'as jamais dit? 1095 01:00:27,333 --> 01:00:28,250 Quelle importance? 1096 01:00:28,333 --> 01:00:32,708 Je t'ai pas dit non plus que je buvais au moins deux litres d'eau par jour. 1097 01:00:37,875 --> 01:00:40,000 BUS POUR AGARTALA 1098 01:00:40,666 --> 01:00:43,041 Alors, t'es devenue une prostituée maintenant? 1099 01:00:43,125 --> 01:00:45,750 Tu vends tes services aux clients sur une appli de sex-chat? 1100 01:00:45,833 --> 01:00:48,750 "Service"? J'ai juste un abonnement, bordel! Je paie, moi aussi! 1101 01:00:48,833 --> 01:00:52,750 Ah oui? Alors tu payes pour échanger des mots cochons avec de parfaits inconnus? 1102 01:00:52,833 --> 01:00:54,750 Tu le fais aussi! C'est quoi le problème? 1103 01:00:54,833 --> 01:00:57,500 C'est pas pareil pour nous. Nous, les hommes, on n'a… 1104 01:00:57,583 --> 01:01:00,333 Ah? Donc le désir, c'est fait pour les mecs seulement? Et la morale, c'est pour 1105 01:01:00,416 --> 01:01:01,166 nous? 1106 01:01:01,666 --> 01:01:05,375 Je comptais te le dire le soir de nos fiançailles. Qu'on rigole un bon coup. 1107 01:01:05,458 --> 01:01:06,333 Mais non! 1108 01:01:06,416 --> 01:01:08,500 Si une femme est célibataire, et qu'elle a une vie sexuelle, 1109 01:01:08,583 --> 01:01:11,500 alors forcément, c'est une fille facile, c'est ça? 1110 01:01:16,708 --> 01:01:17,333 Shri! 1111 01:01:20,541 --> 01:01:21,375 Shri! 1112 01:01:24,291 --> 01:01:24,916 Shri! 1113 01:01:25,416 --> 01:01:26,791 J'étais juste… à bout. 1114 01:01:26,875 --> 01:01:29,000 C'est vrai: j'ai eu mon lot de relations toxiques, 1115 01:01:29,083 --> 01:01:31,041 de peines de cœur, de valises émotionnelles… 1116 01:01:31,125 --> 01:01:33,708 Je voulais seulement fuir un peu tout ça. Ouvrir mon horizon. 1117 01:01:33,791 --> 01:01:36,583 Tout ce que je voulais, c'était m'amuser un peu. 1118 01:01:37,833 --> 01:01:41,041 Et puis une nuit, je suis tombée sur toi au bout du fil. 1119 01:01:41,125 --> 01:01:42,291 En deux mois, 1120 01:01:42,375 --> 01:01:44,375 t'as été le premier et le seul homme à ne pas me demander ce que je 1121 01:01:44,458 --> 01:01:45,333 portais 1122 01:01:45,416 --> 01:01:46,958 ni les pratiques que j'aimais. 1123 01:01:47,041 --> 01:01:47,708 Tu m'as demandé 1124 01:01:48,208 --> 01:01:49,250 si j'avais mangé. 1125 01:01:50,375 --> 01:01:52,708 T'étais pas juste là pour parler mais au contraire, tu savais écouter. 1126 01:01:52,791 --> 01:01:54,375 Et tu me faisais tant rire. 1127 01:01:56,500 --> 01:01:59,000 Je sais, on s'est parlé qu'une fois au téléphone. 1128 01:01:59,083 --> 01:02:01,125 Mais je t'ai plus sorti de ma tête. 1129 01:02:05,166 --> 01:02:08,333 Toi seul as su me toucher… sans même me toucher, Shri. 1130 01:02:10,208 --> 01:02:12,083 Après ça, j'ai plus eu besoin de l'appli. 1131 01:02:12,166 --> 01:02:13,625 Je voulais juste te retrouver. 1132 01:02:13,708 --> 01:02:16,208 Et il n'y avait qu'un seul Shrirenu Tripathi sur Google. 1133 01:02:16,291 --> 01:02:17,666 Qui vivait à Jamshedpur. 1134 01:02:18,500 --> 01:02:20,291 Et il s'est avéré qu'il était le beau-frère 1135 01:02:20,375 --> 01:02:21,875 de la voisine d'Oncle Joy… 1136 01:02:37,416 --> 01:02:40,875 Je suis un homme qui aime la simplicité, Mademoiselle Bose. 1137 01:02:41,625 --> 01:02:44,500 Je ne comprends que les choses simples de la vie. 1138 01:02:45,416 --> 01:02:47,208 Je viens d'une famille correcte… 1139 01:02:48,166 --> 01:02:50,666 Et je veux construire une famille correcte. 1140 01:02:59,958 --> 01:03:02,875 Toi et moi, c'est une histoire d'amour sans issue. 1141 01:03:08,791 --> 01:03:11,583 Finalement, tu ne vaux pas mieux que les autres. 1142 01:03:13,916 --> 01:03:16,541 Je peux pas être avec un hypocrite comme toi. 1143 01:03:18,250 --> 01:03:19,125 Wouah! 1144 01:03:20,208 --> 01:03:21,875 Et voilà, maintenant ça te donne l'occasion de 1145 01:03:21,958 --> 01:03:23,625 faire celle qui est super éveillée. 1146 01:03:24,750 --> 01:03:26,500 C'est faux, Mademoiselle Bose. 1147 01:03:27,708 --> 01:03:30,500 Tu n'es que faux-semblant. Tu es manipulatrice. 1148 01:03:30,583 --> 01:03:32,708 Et qui plus est, tu es sans morale. 1149 01:03:35,208 --> 01:03:38,583 C'est peut-être pour ça que ça t'arrive une deuxième fois. 1150 01:04:01,833 --> 01:04:03,458 Parfait, dès qu'ils vont s'échanger les guirlandes, 1151 01:04:03,541 --> 01:04:04,708 y aura une pluie de fleurs! 1152 01:04:04,791 --> 01:04:08,041 Je veux que ce moment soit une ode à l'amour et à la beauté, comme au ciné! 1153 01:04:08,125 --> 01:04:09,416 Mais pour ça, encore faut-il que le marié 1154 01:04:09,500 --> 01:04:11,291 ait la gueule d'un amoureux. 1155 01:04:13,583 --> 01:04:14,500 L'oncle est là! 1156 01:04:15,333 --> 01:04:16,208 Allez, venez! 1157 01:04:24,500 --> 01:04:25,958 Le mariage est annulé. 1158 01:04:38,000 --> 01:04:39,458 Le mariage est annulé. 1159 01:04:40,041 --> 01:04:43,166 Shri, on doit mesurer ton tour de tête. Ça ne prendra qu'une seconde. 1160 01:04:43,250 --> 01:04:46,583 Shri, il faut que tu me dises quel sherwani tu préfères: le violet? Ou le 1161 01:04:46,666 --> 01:04:47,500 rose? 1162 01:04:48,000 --> 01:04:49,208 Pourquoi tu demandes? Dis au tailleur ce que tu veux. 1163 01:04:49,291 --> 01:04:51,041 Moi, à mon mariage, j'ai mis le costume de Bhanu. 1164 01:04:51,125 --> 01:04:52,041 Et puis c'est tout. 1165 01:04:52,125 --> 01:04:53,541 -Tiens prends ça. -D'ailleurs, on devrait écrire "Madhu 1166 01:04:53,625 --> 01:04:54,791 épouse Shri" au lieu de "Shri épouse Madhu. 1167 01:04:54,875 --> 01:04:55,583 Oui… 1168 01:04:56,083 --> 01:04:58,583 -et aussi, tu dois… -Le mariage est annulé!! 1169 01:05:05,541 --> 01:05:08,708 Mais qu'est-ce que Madhu faisait sur ce genre d'appli? 1170 01:05:10,208 --> 01:05:13,541 Enfin, tu es prof de sanskrit, après tout! Qu'est-ce qui s'est passé, 1171 01:05:13,625 --> 01:05:15,791 t'as mis ton cerveau en pause ou quoi? 1172 01:05:15,875 --> 01:05:19,416 Arrête, Bhanu, s'il-te-plaît! Ne sois pas si dur avec lui. 1173 01:05:31,333 --> 01:05:34,625 Si Shri réagit de cette manière, imaginez les autres. 1174 01:05:34,708 --> 01:05:37,333 Ça va exploser. Des émeutes, je vous dis. 1175 01:05:40,250 --> 01:05:41,083 Des émeutes. 1176 01:05:41,875 --> 01:05:43,166 Il y aura des émeutes. 1177 01:05:47,708 --> 01:05:48,833 Où sont les escaliers? 1178 01:05:49,333 --> 01:05:51,583 On doit aller au vingt-cinquième étage! 1179 01:05:56,083 --> 01:05:57,458 Pas besoin de se battre. 1180 01:05:59,208 --> 01:06:01,750 On est civilisés, non? On devrait se comporter comme tel. 1181 01:06:01,833 --> 01:06:03,416 Civilisés… c'est ça, ouais. 1182 01:06:03,916 --> 01:06:06,583 Ce n'est pas étonnant de la part des Bengalis! 1183 01:06:07,291 --> 01:06:09,291 Au club, on a eu droit au spectacle: 1184 01:06:10,000 --> 01:06:14,416 les femmes qui boivent, et qui fument, qui jouent aux cartes… 1185 01:06:15,000 --> 01:06:16,958 Et en plus elles osent parler politique! 1186 01:06:17,541 --> 01:06:19,625 Et les hommes? Accrochés au sari de leurs femmes. 1187 01:06:19,708 --> 01:06:21,166 Ils n'ont même pas honte! 1188 01:06:21,958 --> 01:06:22,791 Des lavettes. 1189 01:06:24,791 --> 01:06:27,833 Ils admirent leurs femmes donc ce sont des lavettes? 1190 01:06:29,666 --> 01:06:34,083 Ça va dégénérer. J'le sens pas du tout. Madhu aurait dû être honnête avec Shri. 1191 01:06:34,166 --> 01:06:37,541 Evidemment qu'elle avait l'intention de tout lui avouer, Shona… 1192 01:06:38,041 --> 01:06:40,750 Mais vu la réaction de Shri, elle a eu raison d'hésiter. 1193 01:06:40,833 --> 01:06:43,250 Franchement, ça en dit plus long sur lui que sur elle, 1194 01:06:43,333 --> 01:06:44,583 -non? -Absolument. 1195 01:06:45,083 --> 01:06:47,458 C'est sa réaction à lui, qui ne va pas. 1196 01:06:57,500 --> 01:07:02,416 Et pourquoi vous vous emballez tous comme ça? Ils étaient tous les deux sur l'appli! 1197 01:07:12,041 --> 01:07:13,208 Joy Bose! 1198 01:07:51,708 --> 01:07:54,625 Poissons, Bélier, Capricorne… Cancer, Lion, 1199 01:07:54,708 --> 01:07:57,416 Balance… Un, quatre, sept, huit, douze… 1200 01:07:59,625 --> 01:08:00,708 Écoutez, monsieur, 1201 01:08:01,208 --> 01:08:04,291 son ciel de naissance ne montre pas de défaut en Mars. 1202 01:08:04,375 --> 01:08:06,833 Il est né avec ce défaut, monsieur le prêtre. 1203 01:08:06,916 --> 01:08:08,750 Il est né sous une bonne étoile. 1204 01:08:08,833 --> 01:08:10,958 Selon les calculs et son thème astral, avec n'importe quelle femme, 1205 01:08:11,041 --> 01:08:13,500 il marque au moins vingt points sur trente-six. 1206 01:08:14,000 --> 01:08:16,041 Mais en termes de compatibilité avec… 1207 01:08:17,708 --> 01:08:20,000 Alors je fais quoi monsieur le Prêtre? Je donne du lait à un serpent? 1208 01:08:20,083 --> 01:08:22,416 J'ajoute trois "o" après "Shrirenu"? Expliquez-moi le rituel à suivre, 1209 01:08:22,500 --> 01:08:23,416 je suis prêt. 1210 01:08:24,458 --> 01:08:29,208 Ce moment est béni, ce jour est propice. 1211 01:08:29,291 --> 01:08:32,541 Ce moment contient la force des étoiles et de la lune. 1212 01:08:32,625 --> 01:08:36,125 Car je me rappelle les pieds de Vishnou, époux de Lakshmi. 1213 01:08:38,208 --> 01:08:40,000 Le septième cercle est complété. 1214 01:08:40,083 --> 01:08:42,208 Monsieur, vous pouvez réciter votre dernier 1215 01:08:42,291 --> 01:08:45,458 vœu à votre fiancée: Dites-lui: "à partir de maintenant, 1216 01:08:45,541 --> 01:08:47,958 toute femme étrangère sera ta sœur ou ta mère." 1217 01:08:48,458 --> 01:08:50,125 Votre mariage est sacré. 1218 01:08:51,416 --> 01:08:53,333 Tous les deux, vous vivrez un vie épanouissante 1219 01:08:53,416 --> 01:08:55,416 et remplie d'amour. Et jamais une tierce personne 1220 01:08:55,500 --> 01:08:57,416 ne viendra troubler votre union." 1221 01:08:57,500 --> 01:08:58,375 Monsieur le Prêtre, 1222 01:08:58,458 --> 01:09:01,291 Si je fais le vœu d'épouser cette plante, quand aurai-je une vraie épouse? 1223 01:09:01,375 --> 01:09:03,666 Mais Monsieur… Pourquoi vous êtes si émotif? 1224 01:09:03,750 --> 01:09:05,583 C'est juste un mariage imaginaire! 1225 01:09:06,625 --> 01:09:10,041 Bon. Faites donc le virement sur ce compte en ligne, et ensuite, c'est promis, 1226 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 je vous donnerai la liste des prétendantes. 1227 01:09:19,958 --> 01:09:21,750 Tout le monde dit "Shri!" 1228 01:09:21,833 --> 01:09:22,666 Shri… 1229 01:09:40,250 --> 01:09:44,541 La brume s'efface Elle s'est retirée 1230 01:09:45,041 --> 01:09:46,833 Depuis que je t'ai trouvée 1231 01:09:46,916 --> 01:09:48,833 Que je t'ai aimée 1232 01:09:49,333 --> 01:09:51,125 Tu étais une merveille 1233 01:09:51,208 --> 01:09:53,333 Un éclat de nature 1234 01:09:53,416 --> 01:09:57,375 Une sur un million, si pure 1235 01:09:57,875 --> 01:10:01,375 Tu m'as pris dans tes bras 1236 01:10:02,041 --> 01:10:05,000 Pour ensuite me laisser là 1237 01:10:05,500 --> 01:10:10,083 J'ai perdu ce qui me servait d'abri 1238 01:10:10,625 --> 01:10:14,916 Est-ce vraiment ainsi Que l'amour s'enfuit? 1239 01:10:15,000 --> 01:10:16,458 Le vent se lève 1240 01:10:16,541 --> 01:10:20,791 Chargé du cri d'un cœur brisé 1241 01:10:21,375 --> 01:10:23,083 Seul dans la nuit 1242 01:10:23,583 --> 01:10:25,208 Le fleuve est profond 1243 01:10:30,041 --> 01:10:33,333 Les jours sans lendemain 1244 01:10:40,750 --> 01:10:44,333 J'ai laissé la solitude derrière 1245 01:10:44,958 --> 01:10:48,291 Et pourtant Je dérive sans repère 1246 01:10:49,291 --> 01:10:53,458 Un silence assourdissant m'engloutit 1247 01:10:53,541 --> 01:10:57,000 Un brouillard obscurcit chaque nuit 1248 01:10:57,500 --> 01:11:01,416 Comment renouer ce lien brisé? 1249 01:11:01,500 --> 01:11:05,583 Ce fil coupé en mille morceaux éparpillés 1250 01:11:05,666 --> 01:11:09,958 Comment avoir foi de nouveau? 1251 01:11:10,041 --> 01:11:14,541 Si la pluie n'est qu'un leurre 1252 01:11:15,041 --> 01:11:18,583 Comment la terre sèche Retrouverait-elle son cœur? 1253 01:11:19,125 --> 01:11:22,416 Celle que j'adorais M'a laissé sans lumière 1254 01:11:23,083 --> 01:11:27,208 Est-ce donc ainsi qu'une histoire sincère 1255 01:11:27,708 --> 01:11:32,208 Prend fin, sans éclat Sans dernière prière? 1256 01:11:59,791 --> 01:12:01,250 Non! Non! Hé, 1257 01:12:01,750 --> 01:12:03,375 c'est vous qui allez m'écouter! Je ne le répèterai pas! 1258 01:12:03,458 --> 01:12:05,333 Alors ouvrez grand vos oreilles! 1259 01:12:05,958 --> 01:12:06,625 Non! 1260 01:12:07,125 --> 01:12:08,625 On a payé notre part, nous! 1261 01:12:08,708 --> 01:12:09,625 Fin du débat! 1262 01:12:22,000 --> 01:12:23,291 Qu'est-ce qu'il se passe? 1263 01:12:23,375 --> 01:12:24,875 La salle refuse d'annuler. 1264 01:12:25,375 --> 01:12:28,000 On a réglé notre part, mais eux, de leur côté, ils veulent rien lâcher. 1265 01:12:28,083 --> 01:12:30,000 Et maintenant la salle nous harcèle. 1266 01:12:30,083 --> 01:12:32,875 Ouais, c'est vraiment typique des Tripathi, ça. 1267 01:12:32,958 --> 01:12:35,791 Toujours à faire leur petit show aux cérémonies… 1268 01:12:35,875 --> 01:12:38,375 Et si quelque chose ne va pas, si ça tourne mal, eh bien hop, 1269 01:12:38,458 --> 01:12:39,333 ils partent sans payer. 1270 01:12:39,416 --> 01:12:40,458 C'est clair. 1271 01:12:41,083 --> 01:12:41,750 Pathétique. 1272 01:12:44,875 --> 01:12:45,583 Madhu, viens. 1273 01:12:46,083 --> 01:12:47,791 Madhu, allez, viens. 1274 01:12:49,041 --> 01:12:49,958 Assieds-toi. 1275 01:12:54,541 --> 01:12:56,708 Pourquoi gaspiller cette réservation? 1276 01:12:58,416 --> 01:13:01,083 Si l'un d'entre nous est célibataire, après tout, 1277 01:13:01,166 --> 01:13:02,750 je me dis: autant que ça serve. 1278 01:13:12,833 --> 01:13:13,666 Quoi? 1279 01:13:14,458 --> 01:13:15,458 Qu'est-ce qu'il y a? 1280 01:13:15,541 --> 01:13:16,583 Allez, Joy, 1281 01:13:17,208 --> 01:13:19,208 dis-nous au moins quel est ton type de fille. 1282 01:13:19,291 --> 01:13:20,708 Attends, laisse-moi deviner. 1283 01:13:20,791 --> 01:13:21,625 Vive, marrante… 1284 01:13:22,125 --> 01:13:24,416 Quelqu'un capable de suivre son humour à la noix. 1285 01:13:24,500 --> 01:13:25,666 J'ai une idée de roman! 1286 01:13:26,166 --> 01:13:29,166 "L'oncle qui remplace sa nièce à l'autel du mariage." 1287 01:13:29,250 --> 01:13:30,333 C'est beau, 1288 01:13:30,416 --> 01:13:32,958 -et c'est romantique, non? -Arrêtez, il n'en est pas question. 1289 01:13:33,041 --> 01:13:35,708 Je vais pas faire le grand saut uniquement pour ne pas gaspiller une réservation 1290 01:13:35,791 --> 01:13:36,791 de salle. 1291 01:13:37,291 --> 01:13:38,375 Non, non, ce serait un blasphème! 1292 01:13:38,458 --> 01:13:39,333 Quel blasphème, mon oncle? 1293 01:13:39,416 --> 01:13:41,416 T'es un romantique, un vrai de vrai. 1294 01:13:41,500 --> 01:13:44,000 Je dis pas que c'est facile, les relations. 1295 01:13:44,083 --> 01:13:45,750 Mais tu es maître en matière. 1296 01:13:46,583 --> 01:13:47,916 C'est vrai, les relations humaines peuvent 1297 01:13:48,000 --> 01:13:49,208 être très difficiles. 1298 01:13:49,916 --> 01:13:51,583 Mais j'en suis quasiment sûr: 1299 01:13:53,458 --> 01:13:55,750 Tu peux devenir une experte, toi aussi. 1300 01:13:56,666 --> 01:13:57,583 Crois-moi. 1301 01:13:59,208 --> 01:14:00,083 Je te crois. 1302 01:14:04,291 --> 01:14:05,166 D'ailleurs, 1303 01:14:05,250 --> 01:14:07,708 j'ai décidé qu'à partir d'aujourd'hui, 1304 01:14:09,708 --> 01:14:11,541 on irait de l'avant sans attendre et… 1305 01:14:11,625 --> 01:14:14,000 ce ne sera plus qu'un lointain souvenir. 1306 01:14:53,291 --> 01:14:55,583 Tu vas faire visiter un appart aujourd'hui? 1307 01:14:56,500 --> 01:14:57,333 Papa! 1308 01:14:59,000 --> 01:15:00,750 J'ai un séminaire pro la semaine prochaine, 1309 01:15:00,833 --> 01:15:02,000 je dois aller à Kolkata. 1310 01:15:02,500 --> 01:15:04,458 Tu me demandes ou tu m'informes? 1311 01:15:05,250 --> 01:15:06,208 Ne t'inquiète pas. 1312 01:15:06,708 --> 01:15:08,208 Je vais à Kolkata avec elle. 1313 01:15:08,291 --> 01:15:09,500 Promis, elle ne sera pas toute seule 1314 01:15:09,583 --> 01:15:11,000 et son travail sera fait. 1315 01:15:11,083 --> 01:15:12,166 Et ses corvées? 1316 01:15:14,958 --> 01:15:16,291 Pourquoi tu stresses pour ça? 1317 01:15:16,375 --> 01:15:18,708 J'ai tout appris à Pramila, elle sait ce qu'il y a à faire. 1318 01:15:18,791 --> 01:15:21,458 Elle sait parfaitement que les cacahuètes doivent griller dans le sable à feu doux, 1319 01:15:21,541 --> 01:15:22,416 pas dans l'huile. 1320 01:15:22,500 --> 01:15:24,208 Quant au chutney, c'est sur la pierre à moudre, 1321 01:15:24,291 --> 01:15:25,166 pas dans un mixeur. 1322 01:15:25,250 --> 01:15:28,916 Avec piment, citron vert et oignon! Ça va aller, elle va gérer. 1323 01:15:30,333 --> 01:15:32,625 Je ne te parle pas du goût des aliments. 1324 01:15:32,708 --> 01:15:37,208 Je te demande quand tu comptes apprendre à notre Nisha à gérer les tâches ménagères. 1325 01:15:37,291 --> 01:15:39,083 Je te l'ai déjà dit mille fois. 1326 01:15:39,583 --> 01:15:41,916 Les études renforcent l'esprit, c'est un fait. 1327 01:15:42,000 --> 01:15:45,833 Mais ce sont les valeurs qui forment les fondements de la famille. 1328 01:15:45,916 --> 01:15:49,208 De nos jours, les filles ont des idées trop modernes. 1329 01:15:50,000 --> 01:15:53,583 Elles fichent le bazar chez leurs parents, et chez leur mari. 1330 01:15:55,458 --> 01:15:57,666 C'est quoi déjà ce feuilleton, Pramod? 1331 01:15:58,291 --> 01:15:59,500 "Notre belle-fille est trop chère à entretenir". 1332 01:15:59,583 --> 01:16:00,458 Voilà! 1333 01:16:01,000 --> 01:16:02,375 "Trop chère à entretenir". 1334 01:16:17,875 --> 01:16:19,833 Alors, les examens sont terminés, Shri? 1335 01:16:20,416 --> 01:16:22,708 Viens avec nous, ça va te changer les idées. 1336 01:16:24,208 --> 01:16:25,541 Non, merci, sans façon. 1337 01:16:28,000 --> 01:16:29,958 Secoue-toi un peu les fesses, mon pote. 1338 01:16:30,458 --> 01:16:31,875 Saraswati Puja approche! 1339 01:16:32,375 --> 01:16:33,750 Y'aura des tas de belles nanas célibataires 1340 01:16:33,833 --> 01:16:36,333 qui vont se bousculer dans tout le Bengale. 1341 01:16:38,291 --> 01:16:40,208 Bien plus joli que Madhu Bose. 1342 01:16:41,291 --> 01:16:42,208 Madhu Bose… 1343 01:16:43,250 --> 01:16:44,333 C'est qui, ça? 1344 01:16:50,166 --> 01:16:51,041 Tonton, 1345 01:16:51,125 --> 01:16:53,333 -tu veux bien aller nous chercher un thé? -Oui, 1346 01:16:53,416 --> 01:16:54,208 -tout de suite. -Avec peu de sucre. 1347 01:16:54,291 --> 01:16:54,875 D'accord. 1348 01:16:55,375 --> 01:16:56,416 Merci beaucoup. 1349 01:16:58,791 --> 01:16:59,625 Quoi? 1350 01:17:01,291 --> 01:17:02,458 Tu te sens comment? 1351 01:17:04,333 --> 01:17:08,791 Et me fais pas le coup du "Madhu qui?" Pour faire genre t'as tourné la page. 1352 01:17:11,625 --> 01:17:13,083 Faire semblant, ça aide parfois à vraiment 1353 01:17:13,166 --> 01:17:14,083 tourner la page. 1354 01:17:14,666 --> 01:17:16,583 Toi t'es jeune. Tu peux pas comprendre. 1355 01:17:17,083 --> 01:17:18,166 Tonton, 1356 01:17:18,250 --> 01:17:19,458 c'est ton premier amour. 1357 01:17:19,541 --> 01:17:21,875 Alors que moi, j'en ai eu plein dans ma vie. 1358 01:17:21,958 --> 01:17:24,208 Je pourrais faire une thèse sur les ruptures. 1359 01:17:25,250 --> 01:17:29,250 T'avais trouvé la seule fille au monde qui voulait absolument rien changer chez toi. 1360 01:17:29,333 --> 01:17:32,541 Elle t'aimait profondément et t'acceptais tel que tu es. 1361 01:17:32,625 --> 01:17:35,416 Elle se moquait pas de toi. Elle riait avec toi. 1362 01:17:36,125 --> 01:17:39,333 Et tu l'as quittée pour une raison tout à fait insignifiante. 1363 01:17:40,500 --> 01:17:43,458 Tu sais, une fois, je devais retrouver un de mes potes. 1364 01:17:43,541 --> 01:17:45,083 Il m'a demandé où j'étais. 1365 01:17:45,791 --> 01:17:47,750 Je voulais écrire: j'arrive, je suis en route. 1366 01:17:47,833 --> 01:17:50,916 Et au lieu de ça, j'ai écrit: "je suis sur ma route". 1367 01:17:51,625 --> 01:17:52,708 Et là, tout à coup, 1368 01:17:53,208 --> 01:17:55,083 j'ai eu la révélation de ma vie. 1369 01:17:58,416 --> 01:18:00,500 On est tous sur notre route, tonton. 1370 01:18:01,041 --> 01:18:02,208 Fais un pas de côté. 1371 01:18:05,625 --> 01:18:08,541 Fais un pas de côté, je vais manquer mon train. 1372 01:18:22,458 --> 01:18:25,833 Je… Je sens une drôle de douleur, j'ai mal au cœur, Deepu. 1373 01:18:30,291 --> 01:18:32,833 Je sens qu'il est sur le point d'exploser. 1374 01:18:35,958 --> 01:18:38,000 T'arrives pas à boire un verre d'alcool 1375 01:18:38,500 --> 01:18:41,083 et tu veux t'enfiler la bouteille entière? 1376 01:18:41,625 --> 01:18:43,083 C'est Madhu. Je me rends compte qu'elle 1377 01:18:43,166 --> 01:18:44,166 me manque beaucoup. 1378 01:18:44,666 --> 01:18:46,916 Quoi, comment ça, elle te manque beaucoup? 1379 01:18:47,000 --> 01:18:49,333 Tu viens pas de dire: "C'est qui, Madhu Bose?" 1380 01:18:49,416 --> 01:18:50,125 J'ai menti. 1381 01:18:51,708 --> 01:18:53,250 À toi et à moi également. 1382 01:18:55,166 --> 01:18:56,000 Mais… 1383 01:18:56,666 --> 01:18:58,708 Mais là, j'en peux plus, je craque. 1384 01:18:59,791 --> 01:19:02,375 Elle est partout en moi, elle me quitte pas. 1385 01:19:03,000 --> 01:19:04,416 Hé! C'est pas toi, ça. 1386 01:19:04,500 --> 01:19:07,416 Reprends-toi, c'est parce que t'as bu de l'alcool. 1387 01:19:08,208 --> 01:19:09,708 Tu verras, demain matin, t'auras cuvé… 1388 01:19:09,791 --> 01:19:12,666 et Madhu Bose ne sera plus qu'un mauvais souvenir. 1389 01:19:13,666 --> 01:19:14,500 Shri! 1390 01:19:14,583 --> 01:19:15,416 Shri! 1391 01:19:16,416 --> 01:19:18,916 Arrête de jouer au mec qui a des scrupules. 1392 01:19:20,708 --> 01:19:23,750 Si t'as vraiment l'intention de te rendre à Kolkata… 1393 01:19:25,041 --> 01:19:26,875 alors il faudra d'abord me passer sur le corps. Je suis sérieux, 1394 01:19:26,958 --> 01:19:29,000 je veux que tu te souviennes de ça. 1395 01:19:43,166 --> 01:19:44,125 -Bonjour. -Bonjour. 1396 01:19:44,625 --> 01:19:46,333 Où puis-je trouver Mademoiselle Bose? 1397 01:19:46,416 --> 01:19:47,250 Shri? 1398 01:20:18,166 --> 01:20:19,166 Désolé. 1399 01:20:19,250 --> 01:20:22,333 Jeune homme, elle est certainement à la bibliothèque. 1400 01:21:09,458 --> 01:21:10,333 Salut. 1401 01:21:11,750 --> 01:21:12,625 Namit? 1402 01:21:15,041 --> 01:21:16,500 Qu'est-ce que tu fais là? 1403 01:21:23,666 --> 01:21:24,875 Tu n'as pas changé. 1404 01:21:26,125 --> 01:21:28,583 Même quand je vois Madhu Bose aujourd'hui… 1405 01:21:29,750 --> 01:21:30,791 c'est dingue! 1406 01:21:36,375 --> 01:21:37,291 Écoute, 1407 01:21:38,500 --> 01:21:41,916 je suis vraiment désolé de débarquer à l'improviste, Madhu. 1408 01:21:42,000 --> 01:21:43,666 Mais tu me manques beaucoup. 1409 01:21:43,750 --> 01:21:46,041 Bonne nouvelle: je viens de finir ma médecine 1410 01:21:46,125 --> 01:21:48,458 à Johns Hopkins. Je monte un hôpital avec mon père. 1411 01:21:48,541 --> 01:21:49,875 260 lits, multi-spécialités… 1412 01:21:49,958 --> 01:21:52,250 Félicitations. Tant mieux pour toi. 1413 01:21:53,250 --> 01:21:57,291 Non, mais écoute, j'ai foiré grave. J'en suis parfaitement conscient. 1414 01:21:58,625 --> 01:22:00,500 On étaient fous amoureux, Maddy. 1415 01:22:02,125 --> 01:22:03,583 Tu peux pas me pardonner? 1416 01:22:05,291 --> 01:22:07,583 T'arrives un peu tard, là, tu crois pas? 1417 01:22:07,666 --> 01:22:09,000 Moi aussi j'ai pensé ça… 1418 01:22:09,083 --> 01:22:11,708 Quand j'ai appris que t'étais fiancée à un mec. 1419 01:22:14,291 --> 01:22:15,625 Mais c'est pas ça l'important. 1420 01:22:15,708 --> 01:22:17,791 L'important c'est que t'es là. À Kolkata. Et moi, 1421 01:22:17,875 --> 01:22:19,333 je viens te voir pour faire amende honorable. 1422 01:22:19,416 --> 01:22:20,291 Namit! 1423 01:22:26,791 --> 01:22:28,583 Madhu, je suis vraiment désolé. 1424 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 Tu veux bien me pardonner? 1425 01:22:31,250 --> 01:22:32,458 Madhu, s'il-te-plaît! 1426 01:22:35,375 --> 01:22:38,041 Viens… On sort juste deux minutes pour parler. 1427 01:23:39,250 --> 01:23:40,458 Exactement! 1428 01:23:44,041 --> 01:23:46,916 Nisha a un séminaire ici… Je lui ai apporté ses affaires. 1429 01:23:47,000 --> 01:23:48,083 Je passais par là 1430 01:23:48,833 --> 01:23:49,666 et je t'ai vue. 1431 01:23:50,166 --> 01:23:50,750 Alors, 1432 01:23:51,250 --> 01:23:52,625 je suis venu te dire" bonjour." 1433 01:23:53,208 --> 01:23:54,208 Salut, mon vieux. 1434 01:23:58,916 --> 01:23:59,875 Salut, mon vieux. 1435 01:24:01,041 --> 01:24:01,916 Salut. 1436 01:24:04,625 --> 01:24:05,458 Shri? 1437 01:24:08,916 --> 01:24:09,833 Bien sûr. 1438 01:24:10,583 --> 01:24:12,041 J'avais deviné que c'était lui. 1439 01:24:12,541 --> 01:24:13,666 Ashok Kumar. 1440 01:24:15,583 --> 01:24:18,333 Et toi t'es Namit, c'est ça? Je le savais aussi. 1441 01:24:18,416 --> 01:24:19,958 On dirait un figurant. 1442 01:24:22,833 --> 01:24:23,666 Alors, 1443 01:24:24,208 --> 01:24:25,875 tu m'invites pas à m'asseoir? 1444 01:24:35,416 --> 01:24:36,291 Madhu… 1445 01:24:37,708 --> 01:24:38,750 Mademoiselle Bose, 1446 01:24:39,458 --> 01:24:41,666 il faut que je te parle seul à seul, si tu veux bien. 1447 01:24:41,750 --> 01:24:42,416 Namit, 1448 01:24:42,916 --> 01:24:44,166 vous pourriez nous laisser? 1449 01:24:44,250 --> 01:24:45,125 Pardon? 1450 01:24:45,208 --> 01:24:46,333 Pardon accordé. 1451 01:24:47,333 --> 01:24:49,750 Vous avez longtemps chuchoté à la bibliothèque, 1452 01:24:49,833 --> 01:24:52,333 et moi j'ai pas droit à deux petites minutes? 1453 01:24:52,416 --> 01:24:54,458 Ne me dis pas que tu nous as suivi? 1454 01:24:55,166 --> 01:24:56,541 Qu'est-ce que ça change? 1455 01:24:57,333 --> 01:24:59,500 T'es là, à jamais regarder en arrière. 1456 01:24:59,583 --> 01:25:01,791 Tu continues d'avancer. C'est tout. 1457 01:25:06,541 --> 01:25:08,000 Bon, je t'attends dehors. 1458 01:25:09,416 --> 01:25:11,250 -Je suis désolée, Namit. Merci. -Ça fait rien. 1459 01:25:11,333 --> 01:25:12,166 Oui. 1460 01:25:13,000 --> 01:25:13,875 Merci. 1461 01:25:22,583 --> 01:25:25,000 Tout mec à ma place aurait réagi exactement pareil. 1462 01:25:25,083 --> 01:25:28,416 Ils auraient tous pété un câble pour l'histoire de l'appli. 1463 01:25:32,583 --> 01:25:33,958 Mais tout va bien maintenant. 1464 01:25:34,458 --> 01:25:36,041 Ma colère est retombée. 1465 01:25:37,208 --> 01:25:39,666 T'inquiète pas, je veux bien te pardonner. 1466 01:25:40,458 --> 01:25:44,958 Et d'ailleurs, je t'autorise à continuer… Mais disons, dans certaines limites, 1467 01:25:45,041 --> 01:25:46,000 bien sûr. 1468 01:25:51,958 --> 01:25:54,708 Et pourquoi ce serait toi qui fixe mes limites? 1469 01:25:58,208 --> 01:26:01,416 À vrai dire, j'avais un peu l'espoir que t'aies changé. 1470 01:26:02,291 --> 01:26:04,166 Mais non. Tu continues de me juger. 1471 01:26:05,250 --> 01:26:07,708 Tu veux me contrôler, et m'enfermer… 1472 01:26:08,916 --> 01:26:10,208 M'imposer des limites. 1473 01:26:10,791 --> 01:26:12,583 Et tu viens ici pour me "pardonner"? 1474 01:26:14,625 --> 01:26:16,541 Shri, t'es prof de sanskrit, non? 1475 01:26:17,041 --> 01:26:19,625 T'as jamais appris la définition de l'amour? 1476 01:26:20,500 --> 01:26:21,416 L'amour, 1477 01:26:22,375 --> 01:26:24,708 c'est vouloir que quelqu'un nous aime réciproquement. 1478 01:26:24,791 --> 01:26:26,166 Tu m'aimes alors je t'aime. 1479 01:26:29,791 --> 01:26:30,958 Et ce genre d'amour, 1480 01:26:32,916 --> 01:26:34,916 t'es pas capable de me l'offrir. 1481 01:26:55,416 --> 01:26:56,666 Oui, allô, frangin? 1482 01:26:56,750 --> 01:26:59,166 Y a quelqu'un dans cette famille qui décroche son téléphone? 1483 01:26:59,250 --> 01:27:02,250 -On pourrit ici à la gare d'Howrah! -T'as besoin de moi pour quoi? 1484 01:27:02,333 --> 01:27:04,375 D'abord, je dois gérer la salle de réception, 1485 01:27:04,458 --> 01:27:07,333 puis aller visiter de nouvelles propriétés dans la foulée. 1486 01:27:07,416 --> 01:27:11,041 Alors tu viens nous chercher ou il faut que je prenne un taxi? 1487 01:27:23,291 --> 01:27:24,875 Ces foutus gens de la salle. 1488 01:27:25,875 --> 01:27:28,375 Ils veulent qu'on paie la plus grosse part. 1489 01:27:29,625 --> 01:27:32,083 J'ai réussi à leur retirer leur licence. 1490 01:27:35,208 --> 01:27:37,916 On doit régler la moitié des dépenses, frangin. 1491 01:27:38,000 --> 01:27:42,916 La tradition veut que le camp du marié doit faire du bénéfice… jamais de perte. 1492 01:27:47,125 --> 01:27:48,083 Regardez, c'est Kusum! 1493 01:27:48,166 --> 01:27:50,291 -Qu'est-ce que t'as? -Eh bien, je… 1494 01:27:50,375 --> 01:27:51,125 C'est Kusum! 1495 01:27:53,750 --> 01:27:56,416 Hé, le téléphone, c'est pas pour les chiens! 1496 01:28:27,833 --> 01:28:28,708 Bhanu… 1497 01:28:29,916 --> 01:28:30,791 Écoute, 1498 01:28:30,875 --> 01:28:32,458 tu devrais te reposer un peu à l'hôtel. 1499 01:28:32,541 --> 01:28:35,166 On va gérer la salle de réception à ta place. 1500 01:28:37,916 --> 01:28:39,000 C'est inutile. 1501 01:28:42,250 --> 01:28:44,166 Je me suis assez reposé comme ça. 1502 01:28:49,333 --> 01:28:51,000 KUSUM BHABHI APPEL ENTRANT 1503 01:29:08,208 --> 01:29:09,083 Bhanu, 1504 01:29:10,291 --> 01:29:12,291 On… On a un accord avec la salle. 1505 01:29:13,416 --> 01:29:14,708 Le problème est réglé. 1506 01:29:34,208 --> 01:29:35,666 Laisse-moi régler un problème. 1507 01:29:35,750 --> 01:29:36,666 Bien sûr. 1508 01:30:01,791 --> 01:30:03,708 Depuis combien de temps ça dure? 1509 01:30:06,583 --> 01:30:08,166 Depuis combien de temps ça dure? 1510 01:30:09,291 --> 01:30:11,083 Franchement, quelle importance? 1511 01:30:13,083 --> 01:30:14,625 Si je dis une semaine au lieu de… 1512 01:30:14,708 --> 01:30:17,708 au lieu d'un mois, est-ce que ça te ferait moins souffrir? 1513 01:30:18,208 --> 01:30:19,750 Tu n'as même pas honte? 1514 01:30:20,750 --> 01:30:21,500 Si avant. 1515 01:30:23,000 --> 01:30:23,916 Beaucoup. 1516 01:30:25,666 --> 01:30:28,166 Je me disais: Comment je peux lui faire ça? 1517 01:30:28,916 --> 01:30:30,125 "Je ne suis pas comme ça". 1518 01:30:32,958 --> 01:30:36,666 Mais quand Joy… est venu avec la proposition de Madhu… 1519 01:30:36,750 --> 01:30:39,666 on s'est confiés l'un à l'autre. Peu à peu, 1520 01:30:39,750 --> 01:30:42,333 notre amitié s'est transformée en amour. 1521 01:30:47,291 --> 01:30:49,500 Avec Joy, j'ai commencé à découvrir 1522 01:30:49,583 --> 01:30:51,291 quelle femme j'étais vraiment. 1523 01:30:53,791 --> 01:30:56,125 L'amour, le sentiment d'exister que j'avais 1524 01:30:56,208 --> 01:30:58,250 cherchés auprès de toi pendant 28 ans. 1525 01:31:00,083 --> 01:31:01,333 L'épouse de quelqu'un, 1526 01:31:01,958 --> 01:31:03,166 la mère de quelqu'un… 1527 01:31:03,750 --> 01:31:05,333 la belle-sœur de quelqu'un. 1528 01:31:06,541 --> 01:31:08,041 C'est tout ce que j'étais. 1529 01:31:09,041 --> 01:31:12,416 -En dehors de ça, qui était Kusum? -Ne dis pas n'importe quoi! 1530 01:31:12,916 --> 01:31:16,458 Tu essaies de justifier ta liaison avec cette pourriture? 1531 01:31:20,000 --> 01:31:21,541 J'éduque ma fille. 1532 01:31:23,166 --> 01:31:24,500 Je lui permets de travailler. 1533 01:31:28,000 --> 01:31:30,666 Et je montre du respect envers ma femme aussi. 1534 01:31:36,041 --> 01:31:37,750 Tu crois vraiment que dans tout Jamshedpur, 1535 01:31:37,833 --> 01:31:41,750 il y a un autre mari qui permet à sa femme de travailler à cet âge? 1536 01:31:43,791 --> 01:31:46,291 Qui es-tu pour permettre quoi que ce soit? 1537 01:31:48,875 --> 01:31:51,125 Tu as de l'autorité, c'est vrai, sur le commerce et l'immobilier, 1538 01:31:51,208 --> 01:31:52,041 pas sur ma dignité. 1539 01:31:53,291 --> 01:31:55,083 Je mouline mes épices moi-même. 1540 01:31:55,875 --> 01:31:57,541 Je les fais sécher au soleil. 1541 01:31:58,458 --> 01:32:00,958 Je les mets en pot moi-même, tout ça pour gagner une misère 1542 01:32:01,041 --> 01:32:03,583 pour que personne ne puisse jamais me rabaisser comme tu le fais 1543 01:32:03,666 --> 01:32:07,125 et me balancer au visage: "je t'ai autorisée à travailler." 1544 01:32:09,958 --> 01:32:10,958 Et mon âge alors? 1545 01:32:11,708 --> 01:32:14,333 Je n'ai que quelques années de plus que Shri! 1546 01:32:15,166 --> 01:32:16,958 Et tu penses que sa vie ne fait que commencer 1547 01:32:17,041 --> 01:32:18,791 et la mienne doit déjà se finir? 1548 01:32:20,375 --> 01:32:23,666 Lis autre chose que tes baux de location, Bhanu Tripathi. 1549 01:32:24,166 --> 01:32:26,541 Maintenant, cinquante est le nouveau quarante. 1550 01:32:31,083 --> 01:32:34,666 Tu as le culot de dire que tu fais preuve de respect envers moi? 1551 01:32:34,750 --> 01:32:37,041 Tu ne peux même pas avaler une bouchée sans m'insulter ou me faire une 1552 01:32:37,125 --> 01:32:38,333 réflexion humiliante! 1553 01:32:40,166 --> 01:32:43,166 Une insulte? Si je te dis "vache" ou "imbécile" 1554 01:32:43,250 --> 01:32:46,583 avec affection, pour toi, c'est… C'est une insulte? 1555 01:32:48,291 --> 01:32:49,500 Je n'ai pas le droit de te taquiner un peu? 1556 01:32:49,583 --> 01:32:51,166 Tu appelles ça me taquiner… 1557 01:32:52,583 --> 01:32:53,833 Et je faisais pareil? 1558 01:32:53,916 --> 01:32:58,208 J'ai le droit de t'appeler "bœuf" ou "goulu" devant tout le monde? 1559 01:33:01,750 --> 01:33:02,958 Laisse tomber, Bhanu. 1560 01:33:04,458 --> 01:33:05,791 Kusum a perdu la tête. 1561 01:33:06,708 --> 01:33:09,458 Elle reprendra ses esprits dans quelques jours. 1562 01:33:11,916 --> 01:33:13,666 Ma mère n'a pas perdu la tête. 1563 01:33:14,375 --> 01:33:15,833 Ma mère a trouvé l'amour. 1564 01:33:17,333 --> 01:33:18,500 Tu ne comprends pas. 1565 01:33:32,375 --> 01:33:33,291 Tu vas… 1566 01:33:35,583 --> 01:33:37,833 Tu vas me quitter, après toutes ces années? 1567 01:33:41,333 --> 01:33:42,208 Kusum? 1568 01:33:46,041 --> 01:33:46,875 Tu… 1569 01:33:48,583 --> 01:33:50,958 Tu as vraiment l'intention de me quitter? 1570 01:33:54,291 --> 01:33:57,750 Si je t'envoie tes médicaments et un repas trois fois par jour, Bhanu… 1571 01:33:57,833 --> 01:34:00,833 Tu ne te rendras même pas compte que je suis partie. 1572 01:34:38,625 --> 01:34:39,916 Je suis navré, Bhanu que les choses se 1573 01:34:40,000 --> 01:34:41,208 soient passées ainsi. 1574 01:34:43,791 --> 01:34:45,083 Mais je l'aime vraiment 1575 01:34:45,166 --> 01:34:47,041 et je ne suis pas navré pour ça. 1576 01:34:54,708 --> 01:34:57,375 Alors c'est vrai, tu me détestes à ce point? 1577 01:34:59,083 --> 01:35:00,458 Je ne te déteste pas. 1578 01:35:03,958 --> 01:35:05,583 Mais je ne peux pas t'aimer. 1579 01:35:14,916 --> 01:35:15,791 Kusum… 1580 01:35:16,916 --> 01:35:23,291 Demande pardon pour tout ce que… Pour tout ce que tu viens de me dire. 1581 01:35:26,041 --> 01:35:27,083 Je te pardonnerai. 1582 01:35:29,000 --> 01:35:30,083 J'ai un grand cœur. 1583 01:35:33,125 --> 01:35:34,166 Demande-moi pardon. 1584 01:35:37,458 --> 01:35:38,500 Je te pardonnerai. 1585 01:35:41,500 --> 01:35:43,208 La pardonner de quoi, frangin? 1586 01:35:46,333 --> 01:35:48,375 Elle seule doit répondre de ses actes? 1587 01:35:48,875 --> 01:35:53,041 Toi, tu fais ce que tu veux… Mais elle, elle doit être irréprochable? 1588 01:35:55,666 --> 01:35:59,250 Si c'est ça qui rend Kusum heureuse… Alors je suis avec elle. 1589 01:36:05,000 --> 01:36:07,625 Quoi qu'elle fasse… Où qu'elle aille… 1590 01:36:07,708 --> 01:36:11,791 Je l'aimerai et la respecterai comme je l'ai toujours fait. 1591 01:37:09,000 --> 01:37:09,833 Allô? 1592 01:37:11,958 --> 01:37:12,833 Quand? 1593 01:37:15,708 --> 01:37:17,041 Qu'est-ce qui se passe? 1594 01:37:29,666 --> 01:37:32,750 Maman répétait la Puja de Saraswati avec les enfants. 1595 01:37:33,583 --> 01:37:35,250 Elle a glissé et elle est tombée. 1596 01:37:35,750 --> 01:37:36,875 Évanouie. 1597 01:37:44,000 --> 01:37:45,833 D'accord, très bien. 1598 01:37:53,000 --> 01:37:55,416 Le docteur Banerjee a dit qu'à son âge, une chute peut être vraiment 1599 01:37:55,500 --> 01:37:56,291 problématique. 1600 01:37:58,375 --> 01:38:02,833 Son rythme cardiaque a fortement chuté et le taux de plaquettes était déjà bas. 1601 01:38:02,916 --> 01:38:04,541 On devrait l'emmener à l'hôpital? 1602 01:38:05,041 --> 01:38:06,625 Ça ne sert à rien, Kusum. 1603 01:38:07,208 --> 01:38:10,250 Maman nous avait dit la dernière fois: "Je ne veux plus jamais 1604 01:38:10,333 --> 01:38:11,500 aller à l'hôpital." 1605 01:38:51,541 --> 01:38:54,916 "J'avais beaucoup d'attentes pour la Puja de cette année." 1606 01:38:57,791 --> 01:38:59,916 Didima savait à quel point j'attendais ça. 1607 01:39:06,583 --> 01:39:09,041 Pourquoi est-ce que tu angoisses comme ça? 1608 01:39:10,125 --> 01:39:13,833 Fais-moi confiance… Maman ira parfaitement bien. 1609 01:39:15,125 --> 01:39:17,458 Pour la Puja, elle sera complètement remise, tu verras. 1610 01:39:17,541 --> 01:39:19,875 Il reste encore sept jours avant la Puja. 1611 01:39:19,958 --> 01:39:22,458 Je ne pense pas qu'elle tienne jusque-là. 1612 01:39:23,541 --> 01:39:25,125 Alors faisons la Puja maintenant. 1613 01:39:28,291 --> 01:39:31,166 La foi ne dépend pas d'une date ou d'une occasion. 1614 01:39:31,250 --> 01:39:33,833 Maman devrait être vénérée tous les jours. 1615 01:39:40,583 --> 01:39:43,500 -Très bien. -On fera quelque chose de très simple. 1616 01:39:43,583 --> 01:39:45,666 Pourquoi simple? On devrait le faire comme 1617 01:39:45,750 --> 01:39:47,125 Didima l'aurait voulu. 1618 01:39:50,458 --> 01:39:52,166 Shri… Viens! 1619 01:39:59,250 --> 01:40:02,000 Deepu… Prépare tes affaires et viens à Kolkata. 1620 01:40:03,000 --> 01:40:04,833 Je vais te botter le cul, mon gars. 1621 01:40:04,916 --> 01:40:08,041 À quoi bon aller là-bas? T'as déjà tout foutu en l'air. 1622 01:40:08,125 --> 01:40:09,500 C'est quoi ces âneries? 1623 01:40:09,583 --> 01:40:12,333 Des âneries, vraiment? Demande à ta belle-sœur. 1624 01:40:13,708 --> 01:40:16,000 Pourquoi ce revirement à son âge, hein? 1625 01:40:17,250 --> 01:40:20,083 Ton frère Bhanu n'est ni un criminel ni un meurtrier. 1626 01:40:20,166 --> 01:40:23,166 Il n'a jamais levé la main sur elle, même par erreur. 1627 01:40:23,250 --> 01:40:24,916 Deepu, soit tu ne comprends pas… 1628 01:40:26,833 --> 01:40:30,125 Soit, comme moi, t'as jamais eu la chance de comprendre. 1629 01:40:31,541 --> 01:40:33,875 L'amour ne cherche que l'amour en retour… 1630 01:40:33,958 --> 01:40:34,958 … d'égal à égal. 1631 01:40:37,583 --> 01:40:38,500 Comme je suis… 1632 01:40:39,541 --> 01:40:40,875 elle doit l'être aussi. 1633 01:40:45,750 --> 01:40:47,708 Le médecin nous a fait peur pour rien. 1634 01:40:47,791 --> 01:40:52,625 Dès que Didima a appris l'arrivée de la Mère, elle s'est redressée d'un coup. 1635 01:40:59,250 --> 01:41:02,666 Mon cœur était innocent, un peu naïf. il a fait une erreur, 1636 01:41:02,750 --> 01:41:05,500 il est allé trop loin. mon cœur était innocent, 1637 01:41:05,583 --> 01:41:07,958 un peu naïf. il a fait une erreur, 1638 01:41:08,041 --> 01:41:10,458 il est allé trop loin. ta colère me brûle, 1639 01:41:10,541 --> 01:41:13,541 me ronge. "dans la vie, même les moments heureux semblent 1640 01:41:13,625 --> 01:41:16,791 parfois incomplets…" "chasse-la de ton cœur… chasse-la 1641 01:41:16,875 --> 01:41:21,250 de ton cœur…" où vais-je maintenant? dois-je dériver, perdu dans le monde… 1642 01:41:21,333 --> 01:41:25,750 laisse-moi revenir, une dernière fois, dans ton cœur. dois-je errer encore, 1643 01:41:25,833 --> 01:41:28,833 perdu dans le monde? laisse-moi revenir dans ton cœur. 1644 01:41:29,333 --> 01:41:32,541 Mon cœur était innocent, un peu naïf. il a fait une erreur, 1645 01:41:32,625 --> 01:41:35,500 il est allé trop loin. pourquoi s'est-on disputés? 1646 01:41:35,583 --> 01:41:39,458 Qu'est-ce qui n'allait pas? Je n'arrive pas à arrêter d'y penser. 1647 01:41:39,541 --> 01:41:43,291 Quand tu t'es détournée de moi, pourquoi ne t'ai-je pas retenue? 1648 01:41:43,375 --> 01:41:47,041 Quand un oiseau s'envole d'un bateau sur une rivière, il finit 1649 01:41:47,125 --> 01:41:50,375 toujours par revenir. tu es le bateau… je suis l'oiseau. 1650 01:41:50,458 --> 01:41:54,625 Combien de temps pourrais-je voler loin de toi? Dois-je continuer à errer… 1651 01:41:54,708 --> 01:41:58,375 laisse-moi revenir dans ton cœur. m… laisse-moi revenir une 1652 01:41:58,458 --> 01:41:59,625 fois encore dans ton 1653 01:41:59,708 --> 01:42:02,666 cœur. mon cœur était innocent et naïf… il a fait 1654 01:42:02,750 --> 01:42:05,750 une erreur, il est allé trop loin. laisse-moi revenir, 1655 01:42:05,833 --> 01:42:08,000 une dernière fois, dans ton cœur… 1656 01:42:10,916 --> 01:42:12,500 Un peu naïf 1657 01:42:13,500 --> 01:42:15,875 J'ai commis des erreurs 1658 01:42:15,958 --> 01:42:18,666 Je suis allé trop loin 1659 01:42:34,750 --> 01:42:37,333 Pourquoi s'est-on disputés? 1660 01:42:37,416 --> 01:42:39,583 Qu'est-ce qui n'allait pas? 1661 01:42:40,333 --> 01:42:43,500 Je n'arrête pas d'y penser 1662 01:42:45,416 --> 01:42:48,000 Tu t'es éloignée de moi 1663 01:42:48,083 --> 01:42:50,666 Et je n'ai pas su te retenir 1664 01:42:50,750 --> 01:42:53,333 Dis-moi comment avons-nous pu 1665 01:42:53,416 --> 01:42:55,958 Laisser faire le pire? 1666 01:42:56,041 --> 01:43:00,708 Quand l'oiseau quitte le voilier 1667 01:43:01,333 --> 01:43:05,583 Il finit toujours par revenir 1668 01:43:06,625 --> 01:43:08,708 Tu es le voilier 1669 01:43:09,208 --> 01:43:11,458 Je suis l'oiseau 1670 01:43:11,958 --> 01:43:14,250 Combien de temps pourrais-je 1671 01:43:14,333 --> 01:43:16,708 Voler loin de toi? 1672 01:43:17,208 --> 01:43:20,000 Faut-il que je parte à la dérive? 1673 01:43:20,083 --> 01:43:22,416 Que j'erre seul au monde? 1674 01:43:22,916 --> 01:43:27,791 Laisse-moi revenir Fais-moi une place dans ton cœur 1675 01:43:27,875 --> 01:43:30,666 Faut-il que je parte à la dérive? 1676 01:43:30,750 --> 01:43:33,291 Que j'erre seul au monde? 1677 01:43:33,375 --> 01:43:35,541 Laisse-moi revenir 1678 01:43:35,625 --> 01:43:38,208 Fais-moi une place dans ton cœur 1679 01:43:39,250 --> 01:43:41,041 Mon cœur est innocent 1680 01:43:41,541 --> 01:43:43,208 Un peu naïf 1681 01:43:44,291 --> 01:43:46,666 J'ai commis des erreurs 1682 01:43:46,750 --> 01:43:49,125 Je suis allé trop loin 1683 01:44:10,458 --> 01:44:13,166 Faut-il que je parte à la dérive? 1684 01:44:13,250 --> 01:44:16,041 Que j'erre seul au monde? 1685 01:44:16,125 --> 01:44:18,666 Laisse-moi revenir 1686 01:44:18,750 --> 01:44:21,333 Fais-moi une place dans ton cœur 1687 01:44:59,708 --> 01:45:01,041 Regarde. T'es trempé jusqu'aux os. 1688 01:45:01,125 --> 01:45:03,208 -Où est Madhu? -T'as pas trop froid? 1689 01:45:04,625 --> 01:45:05,666 Mademoiselle Bose? 1690 01:45:13,375 --> 01:45:15,375 Un jour, quelqu'un m'a donné un surnom… 1691 01:45:15,458 --> 01:45:17,541 Il m'a appelé: "Le Roi des Losers." 1692 01:45:18,583 --> 01:45:19,500 Il avait raison. 1693 01:45:20,166 --> 01:45:20,875 Oui. 1694 01:45:21,375 --> 01:45:23,625 Et puis toi, tu m'as traité de macho. 1695 01:45:23,708 --> 01:45:25,125 Et t'avais bien raison aussi. 1696 01:45:27,958 --> 01:45:28,750 Mais… 1697 01:45:29,708 --> 01:45:31,208 Il y a encore une chose… 1698 01:45:34,583 --> 01:45:35,500 Je suis puceau. 1699 01:45:38,541 --> 01:45:41,000 Non mais… tout fonctionne bien, je te rassure! 1700 01:45:41,083 --> 01:45:42,416 Mais j'ai jamais eu la chance de me retrouver 1701 01:45:42,500 --> 01:45:44,583 avec une femme dans cette situation. 1702 01:45:45,375 --> 01:45:47,583 J'ai voulu te le dire, mille fois. Seulement, j'ai jamais osé, 1703 01:45:47,666 --> 01:45:49,375 j'avais peur qu'en te l'avouant, 1704 01:45:49,875 --> 01:45:53,041 tu me ris au nez et tu finisses par partir loin de moi. 1705 01:45:54,333 --> 01:45:56,500 J'ai toujours pensé que j'étais différent. 1706 01:45:56,583 --> 01:45:58,500 Que j'étais pas comme Bhanu Tripathi. 1707 01:45:59,000 --> 01:46:01,666 Que j'étais éduqué, avec des idées libérales. 1708 01:46:01,750 --> 01:46:03,458 Que j'avais pas l'esprit étroit. 1709 01:46:04,458 --> 01:46:07,250 Je pensais traiter tout le monde comme mon égal. 1710 01:46:08,541 --> 01:46:11,125 Mais en fait, j'ai les mêmes fondations que lui. 1711 01:46:11,625 --> 01:46:14,208 J'ai grandi dans le même moule que mon frère. 1712 01:46:14,291 --> 01:46:18,166 Je véhicule les mêmes idées que la majorité des hommes dans ce pays. 1713 01:46:18,666 --> 01:46:20,625 Certains n'ont aucune culture 1714 01:46:21,541 --> 01:46:25,875 mais ils sont persuadés de savoir comment les femmes doivent se comporter. 1715 01:46:26,541 --> 01:46:29,750 Parce qu'on ne leur a appris que ces idées réductrices. 1716 01:46:31,250 --> 01:46:32,500 Tiens, prend Pramod. 1717 01:46:32,583 --> 01:46:33,625 Par exemple. 1718 01:46:34,875 --> 01:46:36,125 Mon meilleur pote, Deepak. 1719 01:46:36,625 --> 01:46:38,291 Mon élève, Rakesh. 1720 01:46:40,125 --> 01:46:41,416 Si j'avais grandi dans ton monde à toi, 1721 01:46:41,500 --> 01:46:44,500 peut-être que j'aurais été un homme très différent. 1722 01:46:49,166 --> 01:46:51,375 Mais j'ai bien l'intention de changer. 1723 01:46:51,958 --> 01:46:54,083 Je vais essayer de toutes mes forces. 1724 01:46:54,166 --> 01:46:58,250 Je vais y consacrer toute mon énergie, plus que dans mon doctorat. 1725 01:46:58,875 --> 01:47:03,000 Toute ma vie, j'ai joué au prof. À partir d'aujourd'hui, je serai l'élève. 1726 01:47:03,083 --> 01:47:07,083 Et je parlerai plus jamais de "permettre" quelque chose à une femme. 1727 01:47:07,166 --> 01:47:10,083 Parce que c'est elle qui trace son propre destin. 1728 01:47:10,166 --> 01:47:11,875 Oui, je ferai encore des erreurs. 1729 01:47:11,958 --> 01:47:13,458 Mais je demanderai pardon. 1730 01:47:14,458 --> 01:47:15,458 Je les corrigerai. 1731 01:47:15,541 --> 01:47:17,666 S'il te plaît, ne referme pas les portes devant moi, 1732 01:47:17,750 --> 01:47:18,708 d'accord? 1733 01:47:18,791 --> 01:47:20,625 Laisse-moi repasser l'examen. 1734 01:47:23,916 --> 01:47:26,500 Et je sais bien que Namit est canon. 1735 01:47:27,125 --> 01:47:29,666 Il est jeune, il est fortuné, il est brillant. 1736 01:47:29,750 --> 01:47:32,750 Il représente peut-être tout ce que je ne suis pas. 1737 01:47:34,166 --> 01:47:37,500 Je ne suis peut-être pas parfait… Je suis comme je suis 1738 01:47:37,583 --> 01:47:40,791 mais je peux t'aimer, d'égal à égal, Mademoiselle Bose. 1739 01:47:43,958 --> 01:47:44,958 Je suis comme ça. 1740 01:47:46,500 --> 01:47:47,291 Et toi aussi, 1741 01:47:47,375 --> 01:47:48,125 Madhu. 1742 01:47:51,458 --> 01:47:53,375 Une jolie fille et un geek paumé… 1743 01:47:55,208 --> 01:47:58,125 C'est pas ça une vraie comédie romantique? 1744 01:48:03,916 --> 01:48:07,583 Je te fais un compliment et toi, ça te brise carrément le cœur? 1745 01:48:10,750 --> 01:48:13,458 Une personne seule, qu'elle soit heureuse ou triste… 1746 01:48:13,541 --> 01:48:14,958 a toujours la même regard. 1747 01:48:19,875 --> 01:48:20,750 Seule? 1748 01:48:29,750 --> 01:48:30,583 Et Namit? 1749 01:48:31,750 --> 01:48:35,583 On a juste pris un déjeuner, c'est tout. Tu considères que j'ai une liaison? 1750 01:48:35,666 --> 01:48:37,666 Et si deux personnes se séparent, elles n'ont pas le droit de rester amies? 1751 01:48:37,750 --> 01:48:39,125 Espèce de petit macho! 1752 01:48:41,541 --> 01:48:42,458 Une minute… 1753 01:48:46,333 --> 01:48:47,875 Qu'est-ce que tu cherches? 1754 01:48:47,958 --> 01:48:48,875 L'alliance! 1755 01:48:50,000 --> 01:48:53,291 Depuis que tu me l'as rendue, je la mettais toujours près de mon cœur. 1756 01:48:53,375 --> 01:48:55,375 Et maintenant que c'est le moment… 1757 01:48:56,166 --> 01:48:59,000 Il faut croire que mon karma est comme moi, débile! 1758 01:48:59,500 --> 01:49:02,708 C'est vrai, ton karma, il est comme toi, oui… Époustouflant. 1759 01:49:03,208 --> 01:49:04,375 Époustouflant? 1760 01:49:05,708 --> 01:49:06,791 Oui, évidemment. 1761 01:49:16,833 --> 01:49:18,625 Toutes mes félicitations, Shri. 1762 01:49:19,416 --> 01:49:20,333 On est fiancés. 1763 01:49:34,541 --> 01:49:38,541 Quels secrets garde-t-elle en son cœur 1764 01:49:39,291 --> 01:49:42,791 Quand elle s'avance avec lenteur? 1765 01:49:43,291 --> 01:49:45,958 La voilà qui arrive 1766 01:49:46,458 --> 01:49:48,625 Radieuse comme le printemps 1767 01:49:48,708 --> 01:49:50,791 La voilà qui approche 1768 01:49:50,875 --> 01:49:53,250 De son pas scintillant 1769 01:49:53,333 --> 01:49:55,250 Ô ange de grâce 1770 01:49:56,166 --> 01:49:57,708 C'est toi que je veux 1771 01:49:58,458 --> 01:50:01,000 C'est toi que je veux 1772 01:50:01,083 --> 01:50:05,291 Comment peut-on désirer quelqu'un d'autre que toi? 1773 01:50:45,791 --> 01:50:47,833 Avec toi Avec toi 1774 01:50:47,916 --> 01:50:49,958 Je nage en eaux troubles 1775 01:50:50,458 --> 01:50:52,458 Grâce à toi Grâce à toi 1776 01:50:52,541 --> 01:50:54,708 Je retrouve la joie 1777 01:50:55,208 --> 01:50:57,375 Avec toi Avec toi 1778 01:50:57,458 --> 01:50:59,916 Je nage en eaux troubles 1779 01:51:00,000 --> 01:51:02,250 Grace à toi Grace à toi 1780 01:51:02,791 --> 01:51:04,916 Je retrouve la joie 1780 01:51:05,305 --> 01:52:05,807 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm