Almost Cops

ID13183734
Movie NameAlmost Cops
Release Name Almost.Cops.2025.720p.WEB.H264-SYLiX
Year2025
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID27675583
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,680 --> 00:00:17,640 {\an8}ЦЕНТРАЛЬНЫЙ БАНК 2 00:00:19,960 --> 00:00:22,320 - Шевелитесь! - Внимание! 3 00:00:22,400 --> 00:00:23,880 Это ограбление! 4 00:00:24,520 --> 00:00:26,640 Гони гребаные ключи! Живо! 5 00:00:26,720 --> 00:00:28,840 На пол! Ты тоже. Быстро! 6 00:00:29,640 --> 00:00:31,920 Ты, придурок! А ну живо ложись! 7 00:00:39,040 --> 00:00:42,760 - Ребята, вам это ни к чему. - У тебя со слухом проблемы? 8 00:00:46,800 --> 00:00:48,240 - Всё в норме? - Ты что творишь? 9 00:00:52,680 --> 00:00:53,960 Ещё не поздно. 10 00:00:54,480 --> 00:00:55,640 И есть время. 11 00:00:56,600 --> 00:00:57,760 Эй. 12 00:00:58,800 --> 00:01:00,560 Тебе есть ради чего жить. 13 00:01:01,160 --> 00:01:03,920 Заткнись, хренов патрульный, или пристрелю. 14 00:01:05,120 --> 00:01:07,120 - Не подходи, пастор. - Я тебя знаю. 15 00:01:07,640 --> 00:01:09,600 - И вижу тебя. - Стой там! 16 00:01:09,680 --> 00:01:11,240 Я такой же, как ты. 17 00:01:11,320 --> 00:01:12,960 Местный парень. 18 00:01:16,240 --> 00:01:17,800 Еще есть надежда. 19 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:27,560 --> 00:01:28,840 Ты кто? 21 00:01:30,120 --> 00:01:31,640 Это неважно. 22 00:01:32,200 --> 00:01:34,960 Я люблю тебя. 23 00:01:35,960 --> 00:01:37,880 Никто мне такого не говорил. 24 00:01:37,960 --> 00:01:40,400 Знаю. Иди сюда. 25 00:01:42,360 --> 00:01:47,000 Да ты лучший в мире офицер службы правопорядка. 26 00:01:47,640 --> 00:01:50,160 СЛУЖБА ОБЩЕСТВЕННОГО ПРАВОПОРЯДКА 27 00:01:51,600 --> 00:01:53,480 Эй. Алло! 28 00:01:55,280 --> 00:01:57,480 Твоему отцу было бы стыдно за тебя. 29 00:01:57,560 --> 00:02:00,080 Миссис Веркайк, вы должны всё убрать. 30 00:02:00,160 --> 00:02:02,480 Эдди и сам от этого не в восторге. 31 00:02:02,560 --> 00:02:03,760 Да, Эдди? 32 00:02:04,440 --> 00:02:06,320 К тому же, у меня нет пакетов. 33 00:02:06,400 --> 00:02:09,880 Миссис Веркайк, правила есть правила. 34 00:02:09,960 --> 00:02:11,880 Я тут вам не помощник. 35 00:02:14,600 --> 00:02:15,680 Держите. 36 00:02:16,480 --> 00:02:18,480 Сто пятьдесят евро? 37 00:02:18,560 --> 00:02:20,560 Как с моей пенсией это оплатить? 38 00:02:20,640 --> 00:02:24,360 Миссис Веркайк, я лишь пытаюсь поддерживать чистоту на улицах. 39 00:02:24,440 --> 00:02:26,440 Сюда приходят играть дети. 40 00:02:33,120 --> 00:02:34,800 Миссис Веркайк, прошу. 41 00:02:36,640 --> 00:02:38,440 Миссис Веркайк, не плачьте. 42 00:02:40,400 --> 00:02:41,600 Ладно уж. 43 00:02:47,720 --> 00:02:50,600 Всё, Эдди. Мы уходим. Пошли домой. 44 00:03:02,480 --> 00:03:04,840 Знаю, пап. Я и правда стараюсь. 45 00:03:06,840 --> 00:03:08,040 Лузер! 46 00:03:23,520 --> 00:03:24,760 <i>32-0-50.</i> 47 00:03:25,920 --> 00:03:27,240 <i>32-0-50.</i> 48 00:03:28,880 --> 00:03:31,600 ПОЛИЦИЯ 49 00:03:37,000 --> 00:03:43,920 НАПАРНИКИ ПОНЕВОЛЕ 50 00:03:45,320 --> 00:03:47,720 СЛУЖБА ОБЩЕСТВЕННОГО ПРАВОПОРЯДКА 51 00:03:50,960 --> 00:03:52,160 - Привет. - Привет. 52 00:03:52,240 --> 00:03:53,720 - Спасибо. - Пожалуйста. 53 00:03:56,560 --> 00:03:58,640 - Так что, пойдем выпьем? - Конечно. 54 00:03:58,720 --> 00:04:00,640 - Класс. - Но не с тобой. 55 00:04:00,720 --> 00:04:01,880 Без проблем. 56 00:04:02,720 --> 00:04:04,120 Привет, Дилан. 57 00:04:05,440 --> 00:04:06,680 Ох, Бруно. 58 00:04:07,400 --> 00:04:09,200 А это не мужская раздевалка? 59 00:04:09,280 --> 00:04:10,480 Оденься. 60 00:04:10,560 --> 00:04:12,360 А моей кузине понравилось. 61 00:04:15,600 --> 00:04:18,320 Хотя она мне седьмая вода на киселе. 62 00:04:18,400 --> 00:04:21,120 - Живет в Волендаме. Но не суть. - Рамон? 63 00:04:21,200 --> 00:04:23,640 - Привет. - Она скорее сводная кузина. 64 00:04:25,240 --> 00:04:27,040 У меня остался этот, он твой. 65 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Мой ловец снов. 66 00:04:28,640 --> 00:04:29,960 А тебе он не нужен? 67 00:04:30,040 --> 00:04:31,040 Да. 68 00:04:31,120 --> 00:04:32,560 Нет. Я... 69 00:04:32,640 --> 00:04:34,040 Он же тебя защищает. 70 00:04:34,640 --> 00:04:36,960 От незваных гостей в спальне. Не то чтобы... 71 00:04:37,040 --> 00:04:38,800 От незваных гостей в спальне? 72 00:04:38,880 --> 00:04:42,520 Нет, но как-то ко мне в спальню зашла мама. 73 00:04:42,600 --> 00:04:45,600 Я велел ей убраться, и она такая: «А ты платишь аренду?». 74 00:04:45,680 --> 00:04:49,360 В общем, может, сходим куда-нибудь выпить? 75 00:04:51,000 --> 00:04:52,080 Ты имеешь в виду... 76 00:04:53,280 --> 00:04:55,760 В столовой для персонала? 77 00:04:55,840 --> 00:04:58,160 Да. В столовой. 78 00:04:58,240 --> 00:04:59,720 Как друзья. 79 00:04:59,800 --> 00:05:01,080 Конфуз. 80 00:05:02,640 --> 00:05:03,640 Извини. 81 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 Готовы? 82 00:05:13,960 --> 00:05:16,160 В столовке, серьезно? 83 00:05:16,240 --> 00:05:18,560 Она дала тебе шанс, а ты такой: 84 00:05:18,640 --> 00:05:20,840 «В столовке. Да, супер». 85 00:05:20,920 --> 00:05:22,800 Ты хоть попробуй понять женщин. 86 00:05:22,880 --> 00:05:25,960 Дай слово мастеру: я-то знаю, что нужно дамам. 87 00:05:26,040 --> 00:05:28,400 Рыжий латинский мачо сделал бы всё по красоте. 88 00:05:28,960 --> 00:05:30,920 Не удивлен, что она тебя бросила. 89 00:05:44,240 --> 00:05:45,920 Присаживайся, дорогой. 90 00:05:47,480 --> 00:05:53,640 Еда на столе. Я приготовила так, как ты любишь. 91 00:05:53,720 --> 00:05:56,560 Мы с папой часто танцевали под эту музыку. 92 00:05:56,640 --> 00:05:57,480 Рамон. 93 00:05:58,080 --> 00:06:00,680 Кто-то сейчас у нас забеременеет. 94 00:06:00,760 --> 00:06:03,160 Я включил лучший плейлист, 95 00:06:03,240 --> 00:06:06,360 а ты сводишь меня с ума своими кулинарными чарами. 96 00:06:06,440 --> 00:06:08,920 - Мне и смотреть не надо. - Уилфред. 97 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 - Иди ко мне... - Уилфред. 98 00:06:11,520 --> 00:06:12,840 Рамон. 99 00:06:15,200 --> 00:06:18,280 - Рамон. Ты пришел. - Привет. 100 00:06:18,360 --> 00:06:23,080 Как ты? А мы тут с мамой рукодельничаем. 101 00:06:23,160 --> 00:06:25,960 Мастерим, так сказать. Обустраиваемся. 102 00:06:26,040 --> 00:06:28,560 - Уилфред. - Да он и так в курсе. 103 00:06:28,640 --> 00:06:32,080 Мы все взрослые люди и занимаемся взрослыми делами. 104 00:06:32,600 --> 00:06:34,360 Я, пожалуй, пойду. 105 00:06:34,440 --> 00:06:35,520 Нет, не уходи. 106 00:06:35,600 --> 00:06:37,240 Сперва поужинай. 107 00:06:38,000 --> 00:06:39,560 Это и твой дом тоже. 108 00:06:39,640 --> 00:06:43,680 Поэтому я и прошу: всегда звони заранее. 109 00:06:44,640 --> 00:06:47,880 Ведь у меня тоже есть личная жизнь. 110 00:06:48,840 --> 00:06:51,200 Ты мог застать меня голой. 111 00:06:51,280 --> 00:06:54,280 - Вот бы мне так повезло. - Да ну тебя. 112 00:06:54,360 --> 00:06:57,640 Я просто пришел забрать кое-какие вещи из сарая, окей? 113 00:06:57,720 --> 00:06:59,520 Уилфред, приятного вечера. 114 00:06:59,600 --> 00:07:02,320 - Помни: я люблю тебя. - И я тебя тоже. 115 00:07:04,040 --> 00:07:06,320 Жаль, что он ушел. И всё же... 116 00:07:06,960 --> 00:07:09,360 Что? Это же было для меня, да? 117 00:07:15,440 --> 00:07:17,080 Эй, ты что делаешь? 118 00:07:18,280 --> 00:07:20,120 Еще секундочку, обещаю. 119 00:07:28,720 --> 00:07:30,480 Тебе есть где переночевать? 120 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 Где переночевать? 121 00:07:31,880 --> 00:07:33,640 А тебе есть где заткнуться? 122 00:07:34,360 --> 00:07:36,000 А то здесь воняет мочой. 123 00:07:54,960 --> 00:07:56,000 Да. 124 00:07:59,760 --> 00:08:01,520 Полиция! Руки вверх! 125 00:08:02,360 --> 00:08:04,200 Мне разрешено здесь быть. 126 00:08:04,280 --> 00:08:05,400 Ноги врозь. 127 00:08:05,920 --> 00:08:07,120 Еще шире! 128 00:08:07,200 --> 00:08:09,240 Руки вниз. Вверх. 129 00:08:09,320 --> 00:08:11,160 Вниз. Вверх. 130 00:08:11,240 --> 00:08:12,960 Сделай разножку. Поприседай. 131 00:08:13,040 --> 00:08:15,760 Боже, Кевин. 132 00:08:16,280 --> 00:08:17,480 Это и правда ты. 133 00:08:19,760 --> 00:08:20,840 Прости, чувак. 134 00:08:21,360 --> 00:08:24,240 - Ну и ты и зараза. - Не удержался. 135 00:08:24,320 --> 00:08:26,320 - Я мог тебе навредить. - А ты попробуй. 136 00:08:26,400 --> 00:08:29,320 Полегче. Ты же мой младший брат. Дурак. 137 00:08:29,400 --> 00:08:30,720 В общем... 138 00:08:32,240 --> 00:08:33,840 Я всё правильно понял? 139 00:08:33,920 --> 00:08:40,680 Тут молодежь сможет вести свободный от наркотиков образ жизни? 140 00:08:42,160 --> 00:08:46,120 Смейся, Кудряшка. Посмотрю, как ты запоешь, когда всё будет готово. 141 00:08:46,200 --> 00:08:48,360 А долго ждать? 142 00:08:48,440 --> 00:08:52,640 Если нечего хорошего сказать, так возьми и придумай. 143 00:08:53,640 --> 00:08:57,240 У меня есть кое-что для тебя. Иди за своим младшим братом. 144 00:08:59,120 --> 00:09:03,360 Да ты что. «Лексор»? Где ты его откопал? 145 00:09:03,440 --> 00:09:07,240 Пришлось выкручиваться, раз ты не хочешь брать у меня денег. 146 00:09:07,320 --> 00:09:10,120 К тому же, тебе нужен хороший стол. 147 00:09:10,200 --> 00:09:12,560 Детишки же со всем этим не церемонятся. 148 00:09:13,840 --> 00:09:15,440 Ты спятил. 149 00:09:16,920 --> 00:09:19,880 Представь, как тут будет круто после ремонта. 150 00:09:19,960 --> 00:09:23,680 Диваны, кресла-мешки, PlayStation. 151 00:09:23,760 --> 00:09:25,320 Тут будет отпадно. 152 00:09:25,400 --> 00:09:26,480 Еще бы. 153 00:09:26,560 --> 00:09:30,160 А если серьезно, бро, то папа бы тобой гордился. 154 00:09:30,240 --> 00:09:32,680 Я назову это место в честь папы. 155 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Ага. 156 00:09:34,440 --> 00:09:38,600 Хочу, чтобы здесь собиралась молодежь, как всегда говорил папа. 157 00:09:39,720 --> 00:09:43,920 - Откуда их не выгонят. - Да, такие люди, как ты. 158 00:09:45,120 --> 00:09:46,520 Пошли со мной на обход. 159 00:09:46,600 --> 00:09:50,000 - И увидишь, каково это. - Ты сбрендил. 160 00:09:50,080 --> 00:09:54,200 Тогда давай так: сыграем партию. Если я проиграю, решение за тобой. 161 00:09:54,280 --> 00:09:58,800 Но если выиграю я, ты один день проведешь с ОСП. 162 00:09:58,880 --> 00:10:00,400 Ладно, согласен. 163 00:10:00,480 --> 00:10:04,160 Но если я выиграю, ты в кои-то веки примешь деньги, идет? 164 00:10:04,240 --> 00:10:06,480 - Легкие денежки. - По рукам. 165 00:10:16,160 --> 00:10:19,120 До понедельника, в полдевятого утра. 166 00:10:21,040 --> 00:10:23,280 Я буду на дежурстве. В ночную смену. 167 00:10:46,240 --> 00:10:50,480 Не чавкай. Ты так жуешь маршмеллоу, будто хочешь заманить малышню. 168 00:10:53,920 --> 00:10:57,360 Эти типы могут быть в любом из тех гребаных контейнеров. 169 00:10:57,440 --> 00:11:00,560 Может, пальнуть в один? Это их точно выманит. 170 00:11:00,640 --> 00:11:04,480 Ждем, пока они приведут нас к коксу. Даже если это займет неделю. 171 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 - Мы уже угробили на это неделю. - Чёрт. 172 00:11:08,280 --> 00:11:10,840 - Пошел ты. - Прошел всего час. 173 00:11:11,400 --> 00:11:13,920 Ты же знаешь три правила слежки. 174 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 Или нет? 175 00:11:15,680 --> 00:11:17,600 Ты учил это в академии? 176 00:11:18,120 --> 00:11:19,840 Первое: наблюдать. 177 00:11:21,400 --> 00:11:23,880 - Второе: фиксировать - Передергивать, да. 178 00:11:23,960 --> 00:11:26,320 - Реагировать. - Пошел ты. Да ну на фиг. 179 00:11:29,320 --> 00:11:31,600 - Кто это, блин? - Это ко мне. 180 00:11:31,680 --> 00:11:33,000 В смысле? 181 00:11:34,240 --> 00:11:35,720 - Йоу. - Привет. 182 00:11:35,800 --> 00:11:37,400 - Побольше перца? - Конечно. 183 00:11:37,480 --> 00:11:39,320 Спасибо. Да? 184 00:11:39,840 --> 00:11:40,760 Что это? 185 00:11:41,520 --> 00:11:43,600 - Что? Ничего же не происходит. - Да, но... 186 00:11:49,000 --> 00:11:50,800 Стой, я вызываю подмогу. 187 00:11:53,440 --> 00:11:55,960 Погоди. Надо дождаться подкрепления. 188 00:11:56,640 --> 00:12:00,600 - Быстро, ломай замок. - Я ломаю. 189 00:12:02,000 --> 00:12:04,080 - Живее. - Быстрее. Времени в обрез. 190 00:12:09,960 --> 00:12:11,320 - Джек. - Что? 191 00:12:11,400 --> 00:12:13,160 Джек, только без глупостей. 192 00:12:13,240 --> 00:12:15,240 Заполняйте. 193 00:12:15,320 --> 00:12:17,840 Быстрее, ребята. Надо поднажать. 194 00:12:25,960 --> 00:12:26,960 Чёрт. 195 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 Твою мать! 196 00:12:31,840 --> 00:12:35,280 - Живо. Режьте, быстрее. - Надо поторопиться. 197 00:12:35,360 --> 00:12:36,960 - Где они? - Быстрее. 198 00:12:37,040 --> 00:12:38,960 Стоять. 199 00:12:39,040 --> 00:12:40,280 Всё, двигаем. 200 00:12:40,360 --> 00:12:42,840 Стоять. Ни с места. 201 00:12:42,920 --> 00:12:45,720 - Я вас забираю. - Сколько вам лет? Двенадцать? 202 00:12:45,800 --> 00:12:47,280 Мне 14. 203 00:12:48,120 --> 00:12:50,760 Эй, стоять! Фургон. Чёрт. 204 00:12:50,840 --> 00:12:52,680 Выкусите. 205 00:12:54,960 --> 00:12:57,520 - Ты оставил ключи? - Я побежал за тобой. 206 00:12:57,600 --> 00:12:59,360 - Пошел ты. - Сам пошел. 207 00:13:00,200 --> 00:13:01,240 Твою мать! 208 00:13:02,160 --> 00:13:03,200 - Идем. - Тише. 209 00:13:03,280 --> 00:13:05,840 - Мой сэндвич. - Я имею право хранить молчание. 210 00:13:05,920 --> 00:13:07,640 - Все так говорят. - Конечно. 211 00:13:07,720 --> 00:13:09,480 - Садись. - Молодцы, коллеги. 212 00:13:09,560 --> 00:13:11,520 - Тише, чувак. - Чёрт. 213 00:13:12,040 --> 00:13:14,720 Вам надо посрать? Руки вверх. 214 00:13:15,400 --> 00:13:17,040 «Чувак, где мои ключи»? 215 00:13:17,120 --> 00:13:20,440 Мы перехватили 100 кило. Они окупят новые фургоны. 216 00:13:20,520 --> 00:13:23,320 По-твоему, мы фургоны покупаем за кокс? 217 00:13:27,280 --> 00:13:29,720 Что? Сейчас? Нас троих? Да. 218 00:13:31,880 --> 00:13:34,920 - Шеф. - Вы в порядке? 219 00:13:35,000 --> 00:13:37,200 Может, вызвать травматолога? 220 00:13:38,080 --> 00:13:39,200 - Нет. Зачем? - Ну... 221 00:13:39,280 --> 00:13:44,000 Вас же по полной отмудохала кучка подростков. 222 00:13:44,720 --> 00:13:48,560 От него я другого не ожидала, а вот ты меня разочаровал. 223 00:13:49,120 --> 00:13:50,800 Увезите эту хрень на склад. 224 00:13:50,880 --> 00:13:54,360 И начинайте писать отчеты. Как же вы меня достали. 225 00:13:54,440 --> 00:13:58,480 - Два сэндвича для Джека. - Чёрт, моя еда. С кучей соуса? 226 00:13:58,560 --> 00:13:59,880 - Ага. - Спасибо. 227 00:14:00,400 --> 00:14:02,240 Кевин. Утряси всё. 228 00:14:03,040 --> 00:14:04,200 Спасибо, чувак. 229 00:14:04,840 --> 00:14:06,080 Садись. 230 00:14:08,920 --> 00:14:10,880 Хоть бы дал чаевых, жмот. 231 00:14:10,960 --> 00:14:12,600 - Я? - Поставь ему 5 звезд. 232 00:14:12,680 --> 00:14:13,920 Пока, чувак. 233 00:14:15,200 --> 00:14:16,680 Да ну. 234 00:14:17,320 --> 00:14:19,120 Клевый же улов, да? 235 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 Блин, соус — пальчики оближешь, чувак. 236 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 Эй. 237 00:14:35,320 --> 00:14:36,440 Ты чего? 238 00:14:41,160 --> 00:14:42,520 Подумываю уволиться. 239 00:14:42,600 --> 00:14:43,760 Что, из угрозыска? 240 00:14:43,840 --> 00:14:44,920 Ага. 241 00:14:46,240 --> 00:14:48,480 Да? Ты рехнулся? 242 00:14:48,560 --> 00:14:49,680 Да ну на фиг. 243 00:14:54,120 --> 00:14:55,400 Слушай. 244 00:14:56,320 --> 00:14:57,560 Знаешь, что это? 245 00:15:04,840 --> 00:15:06,920 Рация! Где она? 246 00:15:07,000 --> 00:15:08,560 Бегом. 247 00:15:09,440 --> 00:15:11,440 17-34. Перехвачен транспорт. 248 00:15:13,600 --> 00:15:14,640 Эй! Прекратите! 249 00:15:20,480 --> 00:15:22,160 На колени, тварь. 250 00:15:23,320 --> 00:15:26,280 Давай. Иди сюда. Нет. 251 00:15:29,000 --> 00:15:30,240 Ну же. 252 00:15:31,680 --> 00:15:33,040 Живо! Бегом. 253 00:16:25,320 --> 00:16:28,280 Джек! Йоу. 254 00:16:28,880 --> 00:16:30,560 Ты в порядке? Эй. 255 00:16:31,240 --> 00:16:32,520 Какого хрена? 256 00:16:42,760 --> 00:16:43,840 ОЛД РОТТЕРДАММЕР 257 00:16:43,920 --> 00:16:45,000 Рамон. 258 00:16:45,920 --> 00:16:47,040 Послушай. 259 00:16:47,120 --> 00:16:49,920 Курица — это птица. 260 00:16:51,080 --> 00:16:53,040 И орел — это птица. 261 00:16:53,120 --> 00:16:55,240 Это два разных вида птиц. 262 00:16:55,320 --> 00:16:57,440 Но курица вынуждена ходить по земле. 263 00:16:57,520 --> 00:17:00,800 Она машет крыльями, чтобы подпрыгнуть, но на этом всё. 264 00:17:00,880 --> 00:17:02,400 А орел? 265 00:17:02,920 --> 00:17:06,120 Орел не ходит, он парит в небесах. 266 00:17:06,840 --> 00:17:11,560 Расправляет крылья, отправляясь в мир. 267 00:17:11,640 --> 00:17:13,280 И чувствует себя свободным. 268 00:17:13,360 --> 00:17:15,120 Да. 269 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 Главный вопрос вот в чём: 270 00:17:18,160 --> 00:17:19,320 ты курица 271 00:17:19,920 --> 00:17:23,800 или же орел? 272 00:17:28,760 --> 00:17:31,320 Уилфред пытается сказать, 273 00:17:31,840 --> 00:17:35,760 что птица может вернуться в гнездо в любое время. 274 00:17:35,840 --> 00:17:39,600 Пусть только всегда звонит заранее. 275 00:17:39,680 --> 00:17:42,200 - Звонит? - Ну не прям всегда. 276 00:17:42,280 --> 00:17:45,560 - Лысый орел. - Хватит уже. 277 00:17:45,640 --> 00:17:47,080 Большой, черный... 278 00:17:47,160 --> 00:17:48,520 Алло, это Рамон. 279 00:17:50,000 --> 00:17:52,240 Да, Кевин — мой брат. Ага. 280 00:17:52,880 --> 00:17:54,120 Что случилось? 281 00:17:55,600 --> 00:17:56,560 То есть? 282 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 А если серьезно, 283 00:18:27,160 --> 00:18:28,880 то папа бы тобой гордился. 284 00:18:29,960 --> 00:18:32,440 - Он всегда больше гордился тобой. - Брось. 285 00:18:32,520 --> 00:18:33,640 Нет? 286 00:18:36,440 --> 00:18:38,000 Что, кулон? 287 00:18:38,080 --> 00:18:39,000 Забирай. 288 00:18:39,080 --> 00:18:41,520 Я же говорил, что его должен носить старший. 289 00:18:41,600 --> 00:18:44,560 Нет, бро. Так хотел папа. Всё в порядке. 290 00:18:58,080 --> 00:19:02,280 1951–1990 ЭГИЛИО ПИНАС 291 00:19:02,360 --> 00:19:06,840 {\an8}МЫ С ВАМИ ЗАОДНО 292 00:19:11,800 --> 00:19:14,520 ПОЛИЦИЯ 293 00:19:19,640 --> 00:19:22,880 Они нас ждали. И знали, что кокс у нас. 294 00:19:22,960 --> 00:19:24,720 - Знали наш маршрут. - Джек. 295 00:19:24,800 --> 00:19:27,720 Дайте мне пару минут с этой мразью, и они запоют. 296 00:19:27,800 --> 00:19:30,000 - Джек. - Кто мой новый напарник? 297 00:19:30,080 --> 00:19:33,640 - Я достану тех, кто меня избил. - И убил твоего напарника. 298 00:19:37,280 --> 00:19:38,280 И это тоже. 299 00:19:40,800 --> 00:19:42,320 Так, новый напарник. 300 00:19:43,080 --> 00:19:44,920 Что у нас тут в каталоге. 301 00:19:45,000 --> 00:19:47,880 - Цвет волос? Есть предпочтения? - Шеф. 302 00:19:47,960 --> 00:19:52,280 Видишь ли, Джек, Кевин был не первым твоим напарником. 303 00:20:01,640 --> 00:20:03,440 Больше никаких оправданий. 304 00:20:05,320 --> 00:20:07,560 К кому мне тогда подлизываться? 305 00:20:08,760 --> 00:20:09,640 К комиссару? 306 00:20:10,680 --> 00:20:11,720 К мэру? 307 00:20:11,800 --> 00:20:14,480 Думаю, тебе пойдет на пользу понижение. 308 00:20:15,200 --> 00:20:16,080 Что? 309 00:20:16,600 --> 00:20:19,000 Заодно докажешь, что ты командный игрок. 310 00:20:20,840 --> 00:20:21,840 Офисная работа? 311 00:20:23,240 --> 00:20:24,120 Чуть ниже. 312 00:20:25,040 --> 00:20:26,680 Регулировщик? 313 00:20:26,760 --> 00:20:28,360 Еще ниже. 314 00:20:28,960 --> 00:20:30,520 - Ниже? - Ага. 315 00:20:31,640 --> 00:20:33,600 СЛУЖБА ОБЩЕСТВЕННОГО ПРАВОПОРЯДКА 316 00:20:36,760 --> 00:20:37,840 Охренеть. 317 00:20:44,120 --> 00:20:47,240 Так жаль его брата. Не слишком ли рано он вернулся? 318 00:20:47,320 --> 00:20:48,880 Всего неделя прошла. 319 00:20:48,960 --> 00:20:50,160 Плохо дело. 320 00:20:50,680 --> 00:20:53,920 Мой психотерапевт наверняка прописал бы кучу таблеток. 321 00:20:54,000 --> 00:20:55,200 Чтобы я успокоилась. 322 00:20:55,280 --> 00:20:57,520 И отвлеклась от хаоса в голове. 323 00:20:57,600 --> 00:20:58,760 Надо ему помочь. 324 00:20:58,840 --> 00:21:00,840 Как-то отвлечь. 325 00:21:00,920 --> 00:21:02,720 Так они нас и контролируют. 326 00:21:02,800 --> 00:21:05,640 Отвлекая нас. Как с липовой посадкой на Луну. 327 00:21:06,240 --> 00:21:09,320 Луны вообще нет. Это сраная голограмма. 328 00:21:10,040 --> 00:21:11,440 Хотя они всё отрицают. 329 00:21:11,520 --> 00:21:14,280 Подойдите сюда. Живее. 330 00:21:14,360 --> 00:21:16,000 Я всех вас представлю. 331 00:21:16,080 --> 00:21:17,920 Это Джек. 332 00:21:18,640 --> 00:21:21,040 Что ж, Джек, это Шакир. Шакир, ну... 333 00:21:21,120 --> 00:21:24,080 Будь рвение супом, он бы в нём утонул. 334 00:21:24,160 --> 00:21:25,400 Обожаю суп. 335 00:21:25,480 --> 00:21:28,360 Суп из чечевицы, суп из коричневой фасоли с чили. 336 00:21:28,440 --> 00:21:31,600 Ты суринамец? Неважно, тебе понравится. 337 00:21:31,680 --> 00:21:34,200 Это Чарли. Та еще мыслительница. 338 00:21:34,280 --> 00:21:38,000 Мыслит она очень нестандартно, обо всяких теориях заговора. 339 00:21:38,080 --> 00:21:39,400 Вовсе нет. 340 00:21:39,480 --> 00:21:41,960 Это они хотят, чтобы вы так думали. А я излагаю факты. 341 00:21:42,040 --> 00:21:44,080 - Если вы готовы слушать. - Конечно, дорогая. 342 00:21:44,160 --> 00:21:45,560 А это Бруно. 343 00:21:45,640 --> 00:21:48,360 Тебе крупно повезло, что ты не женщина. 344 00:21:48,440 --> 00:21:52,600 Или нет? Да шучу я. Ты не женщина, а качок... 345 00:21:53,200 --> 00:21:55,640 - Всё при тебе. Бренда? - Да? 346 00:21:55,720 --> 00:21:58,520 Тяжелый у нее период, да, Брен? 347 00:21:58,600 --> 00:21:59,880 Или стало полегче? 348 00:22:02,200 --> 00:22:06,480 Нет, не стало. Агорафобия, кенофобия, чего только у нее нет. 349 00:22:06,560 --> 00:22:09,480 Далее — Дилан, она очень способная. 350 00:22:09,560 --> 00:22:11,520 Рамон. Он будет твоим напарником. 351 00:22:11,600 --> 00:22:15,160 Итак, Рамон, Джек, Рамон. Что ж... 352 00:22:15,760 --> 00:22:16,840 Добро пожаловать в ОСП. 353 00:22:16,920 --> 00:22:20,000 Хочешь что-нибудь рассказать о себе команде? 354 00:22:22,120 --> 00:22:23,160 Не-а. 355 00:22:31,760 --> 00:22:34,200 СООБЩА МЫ ДОСТИГАЕМ БОЛЬШЕГО 356 00:22:34,280 --> 00:22:36,120 Вот это по-нашему. Эй. 357 00:22:36,200 --> 00:22:37,640 Отлично выглядишь. 358 00:22:37,720 --> 00:22:40,120 Так круто, что я аж прослезился. 359 00:22:40,200 --> 00:22:43,160 Эта форма будто на тебя сшита. 360 00:22:44,120 --> 00:22:45,440 Оэспэнно. 361 00:22:46,120 --> 00:22:47,440 Воу. 362 00:22:48,760 --> 00:22:50,520 Нет, я имел в виду... 363 00:22:50,600 --> 00:22:52,960 - Так, пошли. Давай. - Что будем делать? 364 00:22:53,040 --> 00:22:57,040 Вот это правильное отношение. Работать надо сообща. 365 00:22:57,120 --> 00:23:00,360 Джек, Рамон. Рамон, Джек. Мы — одно целое. 366 00:23:01,640 --> 00:23:02,720 Я поведу. 367 00:23:03,400 --> 00:23:05,240 Мы оба поведем. 368 00:23:05,320 --> 00:23:06,360 Держи. 369 00:23:17,400 --> 00:23:21,960 Мы следим, чтобы район был чистым, безопасным и комфортным для жизни. 370 00:23:22,640 --> 00:23:25,600 Люди это ценят, и это видно. Классно же, да? 371 00:23:25,680 --> 00:23:28,680 - Хреновы патрульные! - Да. Просто шик. 372 00:23:33,040 --> 00:23:34,120 На землю! 373 00:23:34,680 --> 00:23:36,360 Валите отсюда на хрен. 374 00:23:47,600 --> 00:23:49,840 Госпожа? Здесь запрещено курить. 375 00:23:52,160 --> 00:23:53,280 Запрещено курить? 376 00:24:04,240 --> 00:24:07,840 Мы тут уже полчаса. Занесите мусор обратно. 377 00:24:07,920 --> 00:24:11,920 Послушайте, это ваша работа — убирать улицы. 378 00:24:12,000 --> 00:24:15,040 А потому я и пальцем об палец не ударю. 379 00:24:17,640 --> 00:24:21,680 Ты с катушек слетел, придурок? Значит, слушай сюда. 380 00:24:21,760 --> 00:24:24,120 То не мой мусор. А вот это — мой. 381 00:24:24,200 --> 00:24:25,360 Вкуриваешь? 382 00:24:25,880 --> 00:24:29,160 А теперь проваливай. Не трогай. 383 00:24:29,240 --> 00:24:31,960 Катись отсюда. 384 00:24:32,040 --> 00:24:36,400 А ты чего стоишь тут столбом? Твой напарничек совсем охренел. 385 00:24:36,480 --> 00:24:39,880 - Это его первый день. - Надеюсь, последний. Козлина. 386 00:24:42,160 --> 00:24:46,320 Заработанное уважение на улицах — это награда, которую мы уносим домой. 387 00:24:46,840 --> 00:24:48,520 - Ты чего? - Пистолет. 388 00:24:49,200 --> 00:24:50,760 Ты не знаешь наверняка. Стой. 389 00:24:52,760 --> 00:24:54,120 Нет, это Ричи. 390 00:24:54,200 --> 00:24:56,280 Он реинтегрируется в общество. 391 00:24:56,360 --> 00:24:59,360 Он стрелял в своего племянника, это было год назад. 392 00:25:00,000 --> 00:25:04,280 Годом раньше он застрелил дядю и ограбил магазин, где работает мама. 393 00:25:04,360 --> 00:25:07,680 Если мы полезем на рожон, то больше не подступимся к ним. 394 00:25:07,760 --> 00:25:08,960 Они сядут в тюрьму. 395 00:25:09,040 --> 00:25:11,400 - Нет, послушай. - Вот это попадос. 396 00:25:11,480 --> 00:25:14,440 Мы ОСП, так же? А не полицейские. 397 00:25:15,120 --> 00:25:18,640 - Всё в порядке? - Идите лизать жопы, бздуны. 398 00:25:18,720 --> 00:25:20,440 Вам подставить? 399 00:25:20,520 --> 00:25:22,680 - Джек, стой. - Эй, патрульный. Лови. 400 00:25:34,640 --> 00:25:37,120 - Это не велодорожка, мэм. - Я знаю. 401 00:25:37,720 --> 00:25:39,040 Хорошего дня. 402 00:25:41,720 --> 00:25:44,240 - Сэр, это не велодорожка. - Я знаю. 403 00:25:47,600 --> 00:25:49,720 - А ну вернись. - Джек, не надо. 404 00:25:49,800 --> 00:25:52,120 - Слезай с велика. Мудак. - Чего? 405 00:25:52,200 --> 00:25:53,120 Тише. 406 00:25:55,480 --> 00:25:57,240 Перцовый баллончик? Серьезно? 407 00:25:58,840 --> 00:26:02,320 - Джек, мы задерживаем только... - То была велодорожка? 408 00:26:02,400 --> 00:26:04,920 Официально... Придется забыть об этом. 409 00:26:06,000 --> 00:26:08,240 - Добрый день. - И о тех ребятах. 410 00:26:08,320 --> 00:26:09,160 Эй. 411 00:26:11,200 --> 00:26:12,880 - Гребаные... - Джек! 412 00:26:12,960 --> 00:26:15,840 Тебе нужна помощь. Или Иисус. 413 00:26:25,320 --> 00:26:26,240 Джек. 414 00:26:39,960 --> 00:26:40,800 Твою мать! 415 00:26:40,880 --> 00:26:42,080 Мои яйца. Прошу. 416 00:26:44,080 --> 00:26:45,360 Тупица. 417 00:26:48,920 --> 00:26:50,120 Я вас достану. 418 00:26:50,760 --> 00:26:52,040 Чёрт. 419 00:26:54,560 --> 00:26:56,080 - Давай. - С дороги. 420 00:26:57,440 --> 00:26:58,400 Боже. 421 00:26:59,280 --> 00:27:02,840 Чёрт. Выпиши мне уже штраф. 422 00:27:05,080 --> 00:27:08,880 - Сиди здесь. - А куда я денусь? Я же в наручниках. 423 00:27:25,200 --> 00:27:26,840 Вы. Сюда. 424 00:27:26,920 --> 00:27:28,920 Эй! 425 00:27:29,000 --> 00:27:31,760 - Сядьте. - Вот что я хотел сказать. 426 00:27:31,840 --> 00:27:35,400 - Я знаю этих парней еще с пеленок. - Как это вы на свободе? 427 00:27:35,480 --> 00:27:39,000 - Слыхал слово «малолетний», тормоз? - Нас оштрафовали. 428 00:27:39,080 --> 00:27:41,920 - На 100 евро. Немало так. - За 100 кило кокса. 429 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Кокса? 430 00:27:44,360 --> 00:27:47,080 - Мы не знали. - Мы думали, то был песок. 431 00:27:47,160 --> 00:27:48,640 Думали, то был песок? А? 432 00:27:51,600 --> 00:27:53,880 - На кого вы работаете? - А ты? 433 00:27:53,960 --> 00:27:56,520 - Потом. На кого вы работаете? - Постой. 434 00:27:56,600 --> 00:28:00,040 - Кокс? О чём он? - Щенячий патруль, ты же был копом? 435 00:28:00,120 --> 00:28:01,680 Да, то был он. 436 00:28:02,640 --> 00:28:04,680 Уголовный розыск. Да? 437 00:28:05,480 --> 00:28:10,160 Эти два раздолбая замешаны в убийстве офицера полиции. 438 00:28:10,680 --> 00:28:12,480 Постой-ка. Ты про Кевина? 439 00:28:15,800 --> 00:28:17,880 - Откуда ты знаешь? - Он мой сводный брат. 440 00:28:17,960 --> 00:28:19,000 А ты откуда? 441 00:28:22,560 --> 00:28:26,440 Мы были коллегами, но редко пересекались. Я едва его знал. 442 00:28:27,080 --> 00:28:30,080 А теперь вы мне расскажете, на кого работаете. 443 00:28:30,160 --> 00:28:32,480 - Мы не крысы... - Если не заговорите... 444 00:28:32,560 --> 00:28:36,680 Джек. Они несовершеннолетние. Нам нельзя их допрашивать. 445 00:28:36,760 --> 00:28:38,640 Мы не можем их арестовать... 446 00:28:38,720 --> 00:28:40,040 Мус, что происходит? 447 00:28:41,400 --> 00:28:44,040 Чем вы тут занимались? 448 00:28:44,120 --> 00:28:45,640 Дверь выбита! 449 00:28:46,160 --> 00:28:49,360 Простите, мэм. Ребята должны быть в школе. 450 00:28:49,440 --> 00:28:51,600 - В школе? Уже 16:30. - Нам пора. 451 00:28:51,680 --> 00:28:53,920 - Вы кто? - Извините, мы оэспэшники. 452 00:28:54,000 --> 00:28:55,560 Вон из моего дома! Живо! 453 00:28:57,040 --> 00:28:58,280 Кыш. 454 00:28:59,040 --> 00:29:00,920 Мусса, Юссеф. 455 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 Богом клянусь, если узнаю, что вы что-то выкинули, 456 00:29:05,080 --> 00:29:07,840 я вас прибью. 457 00:29:07,920 --> 00:29:11,760 Мы в прямом эфире следим за развитием ситуации в... 458 00:29:15,680 --> 00:29:17,880 Привет. Кто отцепил этого придурка? 459 00:29:17,960 --> 00:29:20,360 Этот придурок — Рихард ван дер Влуд. 460 00:29:20,440 --> 00:29:22,720 - Кто? - Из «Ван дер Влуд Энтерпрайз». 461 00:29:22,800 --> 00:29:24,240 Один из ультрабогачей. 462 00:29:24,320 --> 00:29:27,240 Он строит самый высокий небоскреб Нидерландов. 463 00:29:27,320 --> 00:29:29,080 - Ну, это всё... - Да. 464 00:29:29,880 --> 00:29:33,000 И что он делал на гребаном велике? Сам виноват. 465 00:29:34,080 --> 00:29:37,920 Как же мне хочется вас отделать. Он еще смотрит? 466 00:29:38,000 --> 00:29:40,600 Нет. К нему тоже применяются правила, да? 467 00:29:41,120 --> 00:29:43,000 - Джек прав. - О нет. 468 00:29:43,080 --> 00:29:46,560 Если можешь купить весь город, увезти его в океан 469 00:29:46,640 --> 00:29:50,920 и превратить в остров с пальмами, тогда ты играешь по своим правилам. 470 00:29:51,000 --> 00:29:53,200 Так, а сейчас пора лебезить. 471 00:29:56,120 --> 00:29:59,200 - Прошу прощения. За всё. - Спасибо. 472 00:30:01,040 --> 00:30:02,040 Спасибо. 473 00:30:03,080 --> 00:30:06,120 Извините. Это было не круто. 474 00:30:07,920 --> 00:30:10,920 {\an8}- Вы их поймали? - Ага. 475 00:30:11,000 --> 00:30:12,240 {\an8}Ах. Отлично. 476 00:30:12,920 --> 00:30:16,640 {\an8}- Офицеры делают свою работу? - Они герои. Так ведь? Спасибо. 477 00:30:22,880 --> 00:30:25,000 - Бруно, до завтра. - Йоу. 478 00:30:26,120 --> 00:30:30,480 Подожди. Непростой выдался день. Были и взлеты, и падения... 479 00:30:30,560 --> 00:30:32,320 Мы ничего не довели до конца. 480 00:30:32,400 --> 00:30:35,920 Воу. Эй. Ну что ты киснешь? 481 00:30:36,000 --> 00:30:37,400 Мы же оэспэшники. 482 00:30:37,480 --> 00:30:40,680 Мы каждый день сражаемся на улицах. 483 00:30:40,760 --> 00:30:43,280 Сражаемся? А что ты знаешь о сражениях? 484 00:30:43,360 --> 00:30:45,320 Эти двое замешаны в убийстве. 485 00:30:45,400 --> 00:30:48,080 - Эти дети не убийцы. - Откуда тебе знать? 486 00:30:48,600 --> 00:30:51,400 Они не враги. Им просто нужна помощь. 487 00:30:51,920 --> 00:30:55,280 Если мы их запугаем, то потеряем навсегда. 488 00:30:57,440 --> 00:30:58,960 Знаешь, в чём твоя проблема? 489 00:31:00,960 --> 00:31:04,080 Твоя помощь людям, когда ты надеваешь форму ОСП, — 490 00:31:04,760 --> 00:31:06,800 просто сраная показуха, сечешь? 491 00:31:08,400 --> 00:31:11,080 Даже когда дело касается убийц твоего брата, 492 00:31:11,600 --> 00:31:12,840 ты ведешь себя как ссыкло. 493 00:31:15,440 --> 00:31:16,520 Так что отвали. 494 00:31:40,320 --> 00:31:42,160 Только глянь на того типа. 495 00:31:42,240 --> 00:31:45,040 Вон на того типа. Стоп. 496 00:31:45,120 --> 00:31:47,240 - Эй. - Йоу, чувак. 497 00:31:48,920 --> 00:31:50,520 Гони бабло и телефон. 498 00:31:50,600 --> 00:31:52,360 Тише, ребята. 499 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 Тише, говоришь? Быстрее. 500 00:31:54,560 --> 00:31:58,440 - Пошевеливайся. - Да, вот. Мой телефон. Погоди. 501 00:31:58,520 --> 00:32:00,680 - И кошелек. - Не заводись. 502 00:32:00,760 --> 00:32:02,600 - Бро, давай без этого. - Ричи. 503 00:32:02,680 --> 00:32:05,720 Кто такой Ричи? Шутник, да? Живо. 504 00:32:05,800 --> 00:32:07,720 - Ладно. - Думаешь, я гоню? 505 00:32:07,800 --> 00:32:09,640 - Да. - Всё. Давай сюда. 506 00:32:12,320 --> 00:32:14,240 - Забери его форму ОСП. - Чего? 507 00:32:14,320 --> 00:32:16,560 ОСП, да? Бро, снимай форму. 508 00:32:16,640 --> 00:32:18,000 - Что? - Бегом. 509 00:32:18,080 --> 00:32:21,360 Мы не собираемся тут торчать весь день. Шевелись. 510 00:32:23,280 --> 00:32:27,560 Всё. Верно? Ты только глянь на него. 511 00:32:27,640 --> 00:32:29,960 - Пора сваливать - Забери его кулон. 512 00:32:30,040 --> 00:32:32,360 Только не кулон. Он принадлежал отцу. 513 00:32:32,440 --> 00:32:33,360 В жопу его! 514 00:32:35,040 --> 00:32:37,000 - Валим, бро. - Валим, чувак. 515 00:32:37,520 --> 00:32:40,000 - Хорошего дня. - До встречи. 516 00:32:55,760 --> 00:32:57,160 Это ограбление! 517 00:33:04,480 --> 00:33:05,840 Пап, не надо. 518 00:33:10,240 --> 00:33:12,200 Рамон, мой кулон. 519 00:33:15,920 --> 00:33:19,960 Пап. Извини. 520 00:33:21,040 --> 00:33:22,080 Прости, пап. 521 00:33:22,160 --> 00:33:25,400 Прости, пап. 522 00:33:25,480 --> 00:33:27,000 - Что там? - Не знаю. 523 00:33:27,080 --> 00:33:28,440 Да он богач. 524 00:33:30,400 --> 00:33:31,920 - Эй! - Ублюдок. 525 00:33:34,600 --> 00:33:36,560 Мой кулон. Сейчас же отдайте. 526 00:33:36,640 --> 00:33:37,760 Посмотри на него. 527 00:33:38,680 --> 00:33:39,840 Чёрт. Валим. Бегом. 528 00:33:39,920 --> 00:33:42,280 Нам пора. Заводи. 529 00:33:42,360 --> 00:33:45,120 - Давай. - Глянь на него. 530 00:33:45,200 --> 00:33:46,600 Протарань его. 531 00:33:48,520 --> 00:33:49,600 Чёрт. 532 00:34:02,440 --> 00:34:03,440 Мой кулон. 533 00:34:05,000 --> 00:34:08,600 Верните мне кулон. 534 00:34:09,360 --> 00:34:10,360 Извини. 535 00:34:12,120 --> 00:34:13,280 Вот, твой кулон. 536 00:34:13,360 --> 00:34:14,680 Считаю до пяти. 537 00:34:15,200 --> 00:34:20,520 Пять, четыре, три, два, один. 538 00:34:31,200 --> 00:34:32,880 Весь интернет уже в курсе. 539 00:34:34,120 --> 00:34:36,160 Один день рядом с тобой — и... 540 00:34:38,160 --> 00:34:39,160 Чего это он? 541 00:34:41,600 --> 00:34:43,880 Вчера он был в порядке. 542 00:34:43,960 --> 00:34:46,600 Не лезь в это дело. 543 00:34:47,400 --> 00:34:49,360 Ты теперь оэспэшник. 544 00:34:50,120 --> 00:34:52,680 Неудивительно, что он сорвался. 545 00:34:52,760 --> 00:34:54,520 Умом оэспэшники не блещут. 546 00:34:55,040 --> 00:34:57,920 С ними надо обращаться как с несмышлеными детьми. 547 00:35:00,040 --> 00:35:01,880 Зачем приставлять меня к брату Кевина? 548 00:35:05,080 --> 00:35:07,200 Я думала, это может тебе помочь. 549 00:35:10,600 --> 00:35:12,480 Одна смерть — уже плохо. 550 00:35:13,200 --> 00:35:16,800 А если что-то случится с его братом, Рамоном, 551 00:35:16,880 --> 00:35:18,960 пока он под нашей ответственностью... 552 00:35:19,760 --> 00:35:21,160 Это будет... 553 00:35:21,240 --> 00:35:22,880 Худший для нас пиар. 554 00:35:24,720 --> 00:35:29,720 Поэтому твоя задача — проследить, чтобы Рамон выжил. 555 00:35:29,800 --> 00:35:31,320 - Что? - Да. 556 00:35:31,400 --> 00:35:33,560 Да, прям как в том фильме, 557 00:35:33,640 --> 00:35:35,560 где все спасают Мэтта Дэймона. 558 00:35:35,640 --> 00:35:37,040 Как он назывался-то? 559 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 «Марсианин»? 560 00:35:42,360 --> 00:35:44,080 Нет. 561 00:35:44,600 --> 00:35:46,280 - «Интерстеллар»? - Нет. 562 00:35:47,040 --> 00:35:48,040 «Элизиум»? 563 00:35:49,160 --> 00:35:50,440 Нет, дело было на Земле. 564 00:35:50,520 --> 00:35:51,760 - «Сириана». - Забудь. 565 00:35:51,840 --> 00:35:53,800 - «Мужество в бою». - Проехали. 566 00:35:53,880 --> 00:35:55,440 Его вечно надо спасать. 567 00:35:55,520 --> 00:35:58,920 Суть в том, что ты живешь только работой. 568 00:35:59,840 --> 00:36:03,280 Так что если Рамон получит хотя бы царапину, 569 00:36:05,000 --> 00:36:06,720 ты вылетишь со службы. 570 00:36:12,480 --> 00:36:14,680 Опять не покакал? Нет? 571 00:36:14,760 --> 00:36:16,720 Ну же, давай, сходи по-большому. 572 00:36:17,440 --> 00:36:19,200 - Вот так. - Приятного аппетита. 573 00:36:22,640 --> 00:36:23,520 Рамон, я... 574 00:36:23,600 --> 00:36:26,360 Пора блевать. Да, очень хорошо. Продолжай. 575 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 Да? Раз, два... 576 00:36:28,520 --> 00:36:31,000 Будешь весь день меня игнорировать? 577 00:36:31,600 --> 00:36:33,960 Не сегодня. С меня хватит. 578 00:36:35,360 --> 00:36:37,840 Шеф, я заказывал салатный ролл. А это что? 579 00:36:37,920 --> 00:36:40,320 Джек, кто-то плюнул жвачку на тротуар. 580 00:36:40,400 --> 00:36:41,840 Арестуй его, пожалуйста. 581 00:36:44,640 --> 00:36:47,480 - Очень смешно. - А тебе идет синяя форма. 582 00:36:47,560 --> 00:36:48,920 Мило. Бодикамера. 583 00:36:49,440 --> 00:36:51,880 Маленький фонарик для маленького человека. 584 00:36:51,960 --> 00:36:54,880 - Можно глянуть? Руки вверх. - Эй! Ты чего? 585 00:36:54,960 --> 00:36:57,480 - Мне это нужно. Дурак. - Полегче. 586 00:36:57,560 --> 00:36:59,280 Молодец. 587 00:36:59,360 --> 00:37:01,800 Уберите какашки, или я вас оштрафую. 588 00:37:01,880 --> 00:37:03,480 Ну вот опять. 589 00:37:03,560 --> 00:37:05,120 Уберите. Сейчас же! 590 00:37:07,040 --> 00:37:10,480 Зачем вообще вникать в трёп нетраханной старухи Де Конинг? 591 00:37:10,560 --> 00:37:13,160 Она запретила мне лезть в дело Кевина. 592 00:37:13,800 --> 00:37:14,800 Но почему? 593 00:37:14,880 --> 00:37:17,000 - Потому что ты мудак. - Ага. 594 00:37:17,080 --> 00:37:19,760 Что-то не сходится. Они знали, куда мы едем. 595 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Кто-то слил инфу. 596 00:37:24,920 --> 00:37:25,840 Де Конинг. 597 00:37:26,720 --> 00:37:28,760 Маленький говномёт. 598 00:37:28,840 --> 00:37:31,120 С меня хватит! Уберите за ним. Быстро. 599 00:37:31,880 --> 00:37:34,000 Я не взяла пакеты. 600 00:37:34,600 --> 00:37:35,440 А это что? 601 00:37:37,920 --> 00:37:39,640 Но она новая. 602 00:37:39,720 --> 00:37:41,000 Уберите. 603 00:37:43,720 --> 00:37:45,960 Это было не уж и сложно, правда? 604 00:37:46,840 --> 00:37:48,480 Я прослежу за Де Конинг. 605 00:37:48,560 --> 00:37:49,920 Заметано. 606 00:37:51,560 --> 00:37:53,200 Йоу. Привет. 607 00:37:53,280 --> 00:37:55,080 Милая игрушка. Что за хрень? 608 00:37:55,160 --> 00:37:56,480 Эй. 609 00:37:58,640 --> 00:38:00,760 - Брось мне дубинку. - Лови. 610 00:38:03,920 --> 00:38:05,120 Апорт. 611 00:38:06,400 --> 00:38:09,200 - Отбитые у меня коллеги. - Мира вам и любви. 612 00:38:09,280 --> 00:38:12,120 - Они упоминали брата? - Они работают над этим. 613 00:38:13,240 --> 00:38:16,920 - А говорили с Мусом и Сефом? - Они знают свое дело. 614 00:38:17,000 --> 00:38:20,040 - Я знаю, где они. Поехали к ним. - Нет. Эй. 615 00:38:21,080 --> 00:38:22,280 Ты был прав. 616 00:38:22,360 --> 00:38:26,040 Они несовершеннолетние. Их нельзя допрашивать. Чёртов закон. 617 00:38:30,040 --> 00:38:32,480 Нет, времена изменились. 618 00:38:33,320 --> 00:38:36,080 Мы живем здесь и сейчас. Всё зависит от нас. 619 00:38:36,160 --> 00:38:37,560 - Погнали, Джек. - Но... 620 00:38:42,720 --> 00:38:45,760 Видишь того типа? Он вербует детей. 621 00:38:45,840 --> 00:38:47,440 Делает из них пешек. 622 00:38:50,720 --> 00:38:51,560 Бум. 623 00:38:51,640 --> 00:38:52,920 Он вооружен. 624 00:38:53,440 --> 00:38:54,960 Надо вызвать подкрепление. 625 00:38:55,600 --> 00:38:57,520 Стой. Посмотри наверх. 626 00:38:57,600 --> 00:39:00,040 Видишь того малого? Он на шухере. 627 00:39:00,120 --> 00:39:01,600 Да. Как я и сказал. 628 00:39:01,680 --> 00:39:03,440 Бестолковый, но не тупой. Пошли. 629 00:39:03,520 --> 00:39:04,720 Что с тобой? 630 00:39:04,800 --> 00:39:06,920 Вчера тебя ничто не останавливало. 631 00:39:07,000 --> 00:39:09,840 То было вчера. Он вооружен и опасен. 632 00:39:12,480 --> 00:39:14,760 Бинго. Гляди. Мус и Сеф. 633 00:39:14,840 --> 00:39:16,600 Сейчас начнется движуха. 634 00:39:18,920 --> 00:39:21,200 Ладно, стой тут. И чтоб ни с места. 635 00:39:21,800 --> 00:39:23,000 И что ты сделаешь? 636 00:39:26,440 --> 00:39:27,600 Ладно, я останусь. 637 00:39:42,080 --> 00:39:44,880 Ребята, вы в 50 метрах от воды. 638 00:39:44,960 --> 00:39:47,040 Предъявите сертификат пловца. 639 00:39:47,120 --> 00:39:48,200 - А? - Сертификат? 640 00:39:49,040 --> 00:39:51,320 Джек, ты проверил сертификат пловца? Нет? 641 00:39:51,400 --> 00:39:52,480 Давайте. 642 00:39:52,560 --> 00:39:53,400 - Воу. - Ну же. 643 00:39:53,480 --> 00:39:56,400 - Полегче. - Не двигайся. Джек, твои наручники. 644 00:39:57,760 --> 00:39:59,320 - Наручники? - Джек, давай. 645 00:40:02,320 --> 00:40:03,160 Что ж. 646 00:40:04,680 --> 00:40:07,960 Ладно. Нет, дай мне ключ. 647 00:40:08,040 --> 00:40:09,400 - Какого хрена? - Всё. 648 00:40:09,480 --> 00:40:11,600 - Чего это? - Потанцуем, ребята. 649 00:40:12,720 --> 00:40:13,880 Вы арестованы. 650 00:40:13,960 --> 00:40:15,160 За что? 651 00:40:15,240 --> 00:40:17,880 За нападение на офицера при исполнении. 652 00:40:18,520 --> 00:40:20,160 Мы тебя и пальцем не тронули. 653 00:40:21,040 --> 00:40:22,000 Чёрт. 654 00:40:22,760 --> 00:40:24,840 Рамон. Остынь, чувак. Успокойся. 655 00:40:26,520 --> 00:40:27,840 Мои яйца. 656 00:40:28,480 --> 00:40:30,560 - Какого фига? - Джек, помоги мне! 657 00:40:30,640 --> 00:40:33,160 - Зачем ты так? Почему? - Не надо... 658 00:40:33,240 --> 00:40:34,400 - Эй, Рамон. - Почему? 659 00:40:38,840 --> 00:40:42,080 Кто приказал вам опустошить контейнер? 660 00:40:42,160 --> 00:40:43,720 - Без понятия. - Мы думали... 661 00:40:43,800 --> 00:40:45,880 - Пожалуйста. - Ладно, окей. 662 00:40:45,960 --> 00:40:48,120 - Джек, спаси меня. - Что ты творишь? 663 00:40:48,200 --> 00:40:50,680 - Говорите, или он продолжит. - Хватит. 664 00:40:50,760 --> 00:40:52,560 Я вижу свет. И Иисуса. 665 00:40:52,640 --> 00:40:55,640 - Ну? - Я вижу Иисуса. 666 00:40:55,720 --> 00:40:57,200 - Букари. - Что? 667 00:41:01,200 --> 00:41:02,160 Букари. 668 00:41:04,560 --> 00:41:05,400 Букари. 669 00:41:05,480 --> 00:41:08,160 Из «Дрифтожабы» — картодрома на севере. 670 00:41:08,680 --> 00:41:12,840 Чушь. Букари — крупнейшие в Роттердаме поставщики кокса. 671 00:41:19,080 --> 00:41:20,160 Как раз вовремя. 672 00:41:20,240 --> 00:41:22,280 Марш спать. 673 00:41:23,080 --> 00:41:24,600 Ты расскажешь маме? 674 00:41:25,120 --> 00:41:27,720 Если пойдете завтра в школу, то нет. 675 00:41:27,800 --> 00:41:30,200 - Супер. - Но помните. 676 00:41:30,760 --> 00:41:32,640 Будете мне должны. 677 00:41:33,400 --> 00:41:35,720 - Рамон, спасибо. И забей. - Спасибо. 678 00:41:40,960 --> 00:41:42,920 Мне стоит знать? 679 00:41:52,240 --> 00:41:54,680 Зачем мы здесь? Так далеко за городом? 680 00:41:54,760 --> 00:41:57,240 Гляну, что там сзади. А ты сторожи велики. 681 00:41:58,160 --> 00:41:59,280 Напарник. 682 00:42:07,080 --> 00:42:10,560 Вытерпеть четыре года полицейской академии ради такой фиг... 683 00:42:11,080 --> 00:42:13,120 {\an8}КРЫТЫЙ КАРТОДРОМ «ДРИФТОЖАБА» 684 00:42:25,840 --> 00:42:27,640 Соглашайся или катись. 685 00:42:27,720 --> 00:42:30,200 Цена выросла из-за того цирка в порту. 686 00:42:31,280 --> 00:42:33,880 Если будешь ныть, сделка отменится. 687 00:42:33,960 --> 00:42:35,040 Ну ты и баран. 688 00:42:35,120 --> 00:42:37,760 Какого чёрта? Это же гребаная база Букари. 689 00:42:37,840 --> 00:42:41,160 Этот картодром — лучшее прикрытие для отмывания денег. 690 00:42:41,240 --> 00:42:44,640 - Ты сказал «отмокания». - Отмокания, отмывания. Послушай. 691 00:42:44,720 --> 00:42:47,000 Глава семьи — Ясмина Букари. 692 00:42:47,080 --> 00:42:48,160 Она здесь. 693 00:42:48,240 --> 00:42:51,720 Я видел ее. Просто заглянув внутрь. 694 00:42:54,040 --> 00:42:57,440 Приехал тот тип с прической маллет. Будь начеку. 695 00:42:57,520 --> 00:42:59,920 Так задержи его, а не нотации читай. 696 00:43:00,000 --> 00:43:03,200 Альфа, зулу, танго, бачата. Конец связи. 697 00:43:03,280 --> 00:43:05,120 Рамон? Чёрт подери. 698 00:43:15,400 --> 00:43:17,080 Ого, серьезно? 699 00:43:17,160 --> 00:43:18,440 Подожди. 700 00:43:31,120 --> 00:43:36,120 Нет, ничего. Могу завезти тебе товар вечером. 701 00:43:37,440 --> 00:43:39,960 Да. Отлично. Йоу. 702 00:43:52,160 --> 00:43:53,760 Воды, пожалуйста. 703 00:43:55,880 --> 00:43:57,520 Мы не продаем воду, братан. 704 00:44:05,400 --> 00:44:07,720 СТИРАЛЬНЫЙ ПОРОШОК (ЦВЕТНОЙ), ЯЙЦА, КУРИНАЯ ГРУДКА 705 00:44:27,080 --> 00:44:28,120 Одна кружка воды. 706 00:44:31,760 --> 00:44:35,160 Йоу. Что? Какого хрена? 707 00:44:36,720 --> 00:44:39,560 Я ПОД СТОЛОМ ВЫМАНИ ОТСЮДА БУКАРИ 708 00:44:43,200 --> 00:44:44,680 ПОМОГИ! 709 00:44:47,160 --> 00:44:49,280 Можно поговорить с менеджером? 710 00:44:50,440 --> 00:44:53,520 Видишь ли, я стал свидетелем нарушения. 711 00:44:53,600 --> 00:44:55,600 А какого именно нарушения? 712 00:44:57,720 --> 00:45:04,000 Я проходил мимо картодрома и почувствовал вкус бензина во рту. 713 00:45:05,560 --> 00:45:07,400 Рядом с детьми это недопустимо. 714 00:45:09,520 --> 00:45:11,760 Мисс Букари, можете подойти сюда? 715 00:45:23,000 --> 00:45:24,040 Добрый день. 716 00:45:26,200 --> 00:45:29,040 Не знала, что патрульным можно пить на дежурстве. 717 00:45:33,240 --> 00:45:34,360 А это вода. 718 00:45:49,720 --> 00:45:51,160 Хорошего дня, мэм. 719 00:45:58,760 --> 00:45:59,960 Ну пока. 720 00:46:00,040 --> 00:46:03,520 - Вот это совпадение. - Чего тебе надо, чёртов оэспэшник? 721 00:46:05,520 --> 00:46:06,960 Проверить документы. 722 00:46:08,400 --> 00:46:09,720 Документы, пожалуйста. 723 00:46:09,800 --> 00:46:12,520 Йоу, салага. Букари идет к тебе. 724 00:46:13,120 --> 00:46:14,520 Ты чего бесишься? 725 00:46:15,640 --> 00:46:18,160 - Воу. - Беситься надумал? 726 00:46:20,280 --> 00:46:24,800 По-твоему, это умно? Стрелять в офицера при исполнении? 727 00:46:24,880 --> 00:46:26,760 И то что? А? Ну? 728 00:46:26,840 --> 00:46:29,880 Мы в прямом эфире. Круглосуточно. 729 00:46:31,240 --> 00:46:35,640 - Бах-бах. Поймай, если сможешь. Чмо. - Стоять! Не двигаться. 730 00:46:42,360 --> 00:46:43,720 Эй, Рамон. 731 00:46:43,800 --> 00:46:46,720 - А чего вы не в школе? - В школе? Так суббота же. 732 00:47:14,600 --> 00:47:15,800 Или посмотрим, как... 733 00:47:16,320 --> 00:47:19,160 - Осторожнее. - С дороги! 734 00:47:20,520 --> 00:47:22,520 Извините. 735 00:47:22,600 --> 00:47:24,440 Эй. Твою налево. 736 00:47:27,200 --> 00:47:28,760 Извините. Пока. 737 00:47:29,840 --> 00:47:30,960 Я тебя знаю. 738 00:47:38,000 --> 00:47:39,840 С дороги, народ! Отойдите. 739 00:47:44,080 --> 00:47:45,200 Люблю Турцию. 740 00:47:51,480 --> 00:47:52,440 Чёрт! 741 00:47:55,640 --> 00:47:56,640 Рамон! 742 00:48:00,320 --> 00:48:01,760 Воу! Блин! 743 00:48:15,640 --> 00:48:16,760 Рамон! Эй. 744 00:48:17,520 --> 00:48:18,960 Рамон! Эй! 745 00:48:19,040 --> 00:48:22,080 - Что ты сделал с Кевином? - Кто такой, блин, Кевин? 746 00:48:22,680 --> 00:48:25,920 - Мой брат. - Ты тот чокнутый патрульный. Отвали. 747 00:48:26,000 --> 00:48:27,800 - Чёрт. - Последний раз спрошу. 748 00:48:27,880 --> 00:48:30,600 - Что ты сделал с братом? - Чокнутый оэспэшник. 749 00:48:38,120 --> 00:48:40,800 Кевин. 750 00:48:46,480 --> 00:48:47,320 Эй. 751 00:48:52,600 --> 00:48:54,120 Давай. Дружище. 752 00:48:54,200 --> 00:48:56,080 Какого фига? Эй. 753 00:48:56,760 --> 00:48:58,040 Двинутый оэспэшник. 754 00:48:58,120 --> 00:48:59,880 - Ты куда? - Я ухожу. 755 00:48:59,960 --> 00:49:03,120 Ты останешься, или я снова сброшу тебя с моста. 756 00:49:04,880 --> 00:49:06,520 - Где кокс? - Кокс? 757 00:49:06,600 --> 00:49:08,320 - Говори... - Двинутый оэспэшник! 758 00:49:10,160 --> 00:49:13,040 - Мы придерживаемся правил. - Каких? Чьих правил? 759 00:49:13,120 --> 00:49:15,040 Если я расскажу, мне кранты. 760 00:49:19,080 --> 00:49:20,440 Клянусь. 761 00:49:22,320 --> 00:49:23,320 Проваливай. 762 00:49:30,400 --> 00:49:32,800 Это не Букари. Их тоже ограбили. 763 00:49:33,760 --> 00:49:35,680 Это война между бандами. 764 00:49:35,760 --> 00:49:37,200 Звучит опасно. 765 00:49:37,880 --> 00:49:40,160 - Это работа следователя, ясно? - Бро. 766 00:49:40,880 --> 00:49:44,720 А ты видишь следователей? Здесь? Они тут? 767 00:49:44,800 --> 00:49:48,440 Я их не вижу. Но знаешь, кого я вижу? Я вижу Джека. И Рамона. 768 00:49:48,520 --> 00:49:51,920 Рамона, Джека. Джека, Рамона. 769 00:49:52,000 --> 00:49:54,680 Мы с тобой заодно. У нас есть только мы сами. 770 00:49:54,760 --> 00:49:56,440 Так как ты поступишь? 771 00:49:57,160 --> 00:49:59,720 Поможешь мне найти убийцу брата? 772 00:49:59,800 --> 00:50:01,000 Да или нет? 773 00:50:09,280 --> 00:50:11,040 Ладно. Но если я помогу, 774 00:50:13,280 --> 00:50:15,680 пообещай мне кое-что. Постой. 775 00:50:17,240 --> 00:50:20,040 - Думай, прежде чем делать. - Думать. Буду. Ага. 776 00:50:21,160 --> 00:50:23,320 - Прежде чем делать. И... - Делать. 777 00:50:25,280 --> 00:50:26,840 - Слушай меня. - Слушать. 778 00:50:26,920 --> 00:50:29,880 Думать, слушать и всё, что ты сейчас сказал. 779 00:50:29,960 --> 00:50:31,080 А знаешь почему? 780 00:50:31,800 --> 00:50:33,440 Ведь ты мой напарник! 781 00:50:34,520 --> 00:50:37,000 <i>Мы плохие оэспэшники навсегда!</i> 782 00:50:38,760 --> 00:50:39,920 Пошли. 783 00:50:40,000 --> 00:50:41,920 - Джек. Рамон. - Давай. 784 00:50:42,440 --> 00:50:44,280 Вперед! 785 00:50:44,360 --> 00:50:45,520 Понеслась! 786 00:50:54,520 --> 00:50:57,480 Сначала мы думали, что взяли Букари за яйца. 787 00:50:57,560 --> 00:50:59,760 Но их тоже поимели. Так что... 788 00:50:59,840 --> 00:51:01,760 Эй, вообще-то я тут начальница. 789 00:51:02,720 --> 00:51:05,400 Это разборки. Да. Букари с кем-то сцепились. 790 00:51:05,480 --> 00:51:07,880 Но с кем? Вот в чём вопрос. 791 00:51:07,960 --> 00:51:09,920 Изъятие незаконных фейерверков... 792 00:51:10,000 --> 00:51:14,320 Главный конкурент Букари — Смитсы, автодилеры на Кевердейк. 793 00:51:14,400 --> 00:51:18,880 Они давно метят на первое место. И провернули ту подставу в октябре. 794 00:51:21,440 --> 00:51:23,400 Ты же не станешь трогать Смитсов? 795 00:51:23,480 --> 00:51:26,960 Может, вернемся к нашей работе? Незаконные фейерверки. 796 00:51:27,040 --> 00:51:28,960 Итак, Смитсы. 797 00:51:32,160 --> 00:51:33,800 Весьма достоверная инфа. 798 00:51:39,960 --> 00:51:42,080 - Молодцы, ребята. Вы... - Рамон. 799 00:51:42,160 --> 00:51:45,560 - Я горжусь вами. Погнали. - Бомба, Рамон. 800 00:51:47,400 --> 00:51:50,480 - Эй, мой велик. - Да, чувак. Мы нашли его. 801 00:51:50,560 --> 00:51:54,320 Мы? Я. Ты хотел его продать и купить на эти деньги кебаб. 802 00:51:54,400 --> 00:51:57,160 Разве мы не вместе пришли отдать ему велик? 803 00:51:57,240 --> 00:51:58,520 Кстати. 804 00:52:00,120 --> 00:52:03,280 Я хотел сказать, что сочувствую. Насчет твоего брата. 805 00:52:03,800 --> 00:52:04,880 Это ужасно. 806 00:52:04,960 --> 00:52:06,080 Но мы же воины. 807 00:52:06,160 --> 00:52:08,360 Мужики. А мужики не плачут, верно? 808 00:52:08,440 --> 00:52:12,280 - Мы, мужики, храбрые воины. - Чего, «мы, мужики»? 809 00:52:12,360 --> 00:52:15,560 Ты проревел всё «Холодное сердце», я сам видел. 810 00:52:15,640 --> 00:52:19,920 Я проревел? Нет, то было из-за глютена. Как переем — сразу лью слезы. 811 00:52:20,000 --> 00:52:21,720 Ты просто ешь, как не в себя. 812 00:52:24,080 --> 00:52:27,920 Короче, вчера было просто огонь. Прям как в киношке. 813 00:52:28,000 --> 00:52:30,480 - Ты так прыгнул. Было круто. - Всё. 814 00:52:30,560 --> 00:52:32,240 - Офигенно. - Ребята. 815 00:52:32,320 --> 00:52:34,600 Спасибо, что вернули мой велик. 816 00:52:35,760 --> 00:52:38,680 - А чего вы не в школе? - В школе? Сегодня воскресенье. 817 00:52:38,760 --> 00:52:41,520 Тогда идите делайте домашку. 818 00:52:41,600 --> 00:52:46,040 А я займусь своими делами. Давайте, старайтесь. 819 00:52:46,920 --> 00:52:47,880 Ну и дичь. 820 00:52:47,960 --> 00:52:50,840 Для ясности: мы просто понаблюдаем за Смитсами. 821 00:52:50,920 --> 00:52:53,000 - И осмотримся? - Ни фига. 822 00:52:53,080 --> 00:52:56,920 Есть три правила слежки: наблюдать, фиксировать и... 823 00:52:57,440 --> 00:52:59,160 И не тупить. 824 00:53:00,520 --> 00:53:02,520 Если мы возьмем... 825 00:53:02,600 --> 00:53:06,520 Эй, послушай. Выполняй мои приказы, и всё будет хорошо. 826 00:53:06,600 --> 00:53:10,040 Чего мы всегда выполняем твои приказы? Почему не мои? 827 00:53:10,120 --> 00:53:12,600 - У меня есть отличные идеи. - Ты не главный. 828 00:53:12,680 --> 00:53:16,520 - Делай вид, что выписываешь штраф. - А зачем делать вид? 829 00:53:16,600 --> 00:53:19,520 Мы оэспэшники. Я уже выписал пару штук. 830 00:53:19,600 --> 00:53:22,440 Зачем ты выписываешь штрафы? Просто делай вид. 831 00:53:22,960 --> 00:53:23,920 Боже. 832 00:53:24,000 --> 00:53:26,640 - Они неправильно припарковались. - Да, в твоей голове. 833 00:53:28,960 --> 00:53:29,960 Чёрт. 834 00:53:30,040 --> 00:53:31,880 Тот тип был на рейде. 835 00:53:32,400 --> 00:53:34,520 - А как ты узнал? - По его обуви. 836 00:53:34,600 --> 00:53:35,880 Это указано в отчете. 837 00:53:35,960 --> 00:53:37,760 Пригнись. Блин. 838 00:53:37,840 --> 00:53:39,760 АВТОДИЛЕРЫ СМИТС 839 00:53:42,920 --> 00:53:44,480 - Сюда. - Сколько еще? Я... 840 00:53:44,560 --> 00:53:47,360 - Заткнись. - У меня в зале был день ног. 841 00:53:47,440 --> 00:53:51,240 Они болят. У меня судороги. Это у тебя толстые икры, а не у меня. 842 00:53:53,920 --> 00:53:55,320 Смитс, ты где? 843 00:53:58,720 --> 00:54:00,200 Нужда звала. 844 00:54:04,080 --> 00:54:06,280 Ты серьезно пришел в шортах? 845 00:54:07,840 --> 00:54:09,920 Поляки в деле. Встречаемся вечером. 846 00:54:10,600 --> 00:54:14,280 - В десять вечера. Кузнечик и крыса. - Ребят брать? 847 00:54:14,360 --> 00:54:17,040 И побольше, а то эти нацики какие-то мутные. 848 00:54:18,280 --> 00:54:21,360 Нацики? Поляки не были нацистами. 849 00:54:21,440 --> 00:54:24,280 Это нацисты вторглись в Польшу. В 1939 году. 850 00:54:24,360 --> 00:54:26,440 Пехота с поддержкой с воздуха. 851 00:54:26,520 --> 00:54:29,480 Да мне насрать. Надо перевезти эту хрень. 852 00:54:29,560 --> 00:54:31,840 - Без проблем. Значит, поляки... - Нико. 853 00:54:32,360 --> 00:54:35,280 В десять вечера. Кузнечик и крыса. Усек? 854 00:54:35,800 --> 00:54:37,640 И ради бога, не напивайтесь. 855 00:54:38,600 --> 00:54:40,560 - Извини, ладно? - Да. 856 00:54:41,760 --> 00:54:43,280 В шортах. 857 00:54:54,080 --> 00:54:55,120 Точно. 858 00:54:56,480 --> 00:54:59,880 - Можно кое-что сказать? - Да. 859 00:55:00,920 --> 00:55:02,400 Ты приятно пахнешь. 860 00:55:03,760 --> 00:55:05,560 Не Дидди, но пахнешь приятно. 861 00:55:08,520 --> 00:55:10,240 Крыса и кузнечик? 862 00:55:10,880 --> 00:55:12,320 Это что еще за лабуда? 863 00:55:12,840 --> 00:55:13,880 - Я знаю. - Что? 864 00:55:14,760 --> 00:55:16,840 Нет, кажется, это была сказка. 865 00:55:16,920 --> 00:55:18,320 Ау, дурень и Джек. 866 00:55:18,400 --> 00:55:21,040 Вы заказываете или ждете трамвай? 867 00:55:21,120 --> 00:55:22,320 Зоопарк Блейдорп. 868 00:55:24,440 --> 00:55:25,760 - Ну конечно. - Ага. 869 00:55:25,840 --> 00:55:26,720 Он самый. 870 00:55:27,360 --> 00:55:30,440 Дети туда ходят смотреть на кузнечиков и крыс. 871 00:55:31,080 --> 00:55:32,400 Гениально. 872 00:55:35,400 --> 00:55:38,880 Крыса и кузнечик? Я знаю, куда вам надо. 873 00:55:41,840 --> 00:55:46,240 Да, это в паре шагов от квартиры Аниты, моей бывшей. 874 00:55:46,760 --> 00:55:49,880 Она та еще шалава. Ушла к экзотическому хахалю. 875 00:55:49,960 --> 00:55:53,040 Всё мечтала поехать на сафари, но бабок не хватало. 876 00:55:53,120 --> 00:55:55,680 Теперь живет на Африкаандерплейн. 877 00:55:55,760 --> 00:56:00,080 Не в обиду сказано, но у неё там проходной двор похлеще, 878 00:56:00,160 --> 00:56:02,040 чем в лагере для беженцев. 879 00:56:02,120 --> 00:56:04,240 Шеф. Крыса. 880 00:56:05,000 --> 00:56:08,680 Их не подаем. Это в «Китайскую лодку», у них там всё найдется. 881 00:56:08,760 --> 00:56:12,160 Или вам нужен адрес? 882 00:56:27,440 --> 00:56:30,320 - Я просил посчитать до 10. - Я уже, пока бежал. 883 00:56:30,840 --> 00:56:33,080 Многозадачность, напарник. Гляди. 884 00:56:36,880 --> 00:56:38,120 Давай, пошли. 885 00:56:39,440 --> 00:56:42,240 - Кузнечик. - Да, иди. 886 00:56:42,320 --> 00:56:45,000 - Это тебе не огуречик, а огурец. - Иди. 887 00:56:45,680 --> 00:56:49,760 До 2012 года тут был мусоросжигательный завод. А теперь? 888 00:56:49,840 --> 00:56:53,080 Мужик выкупил участок и сделал тут луна-парк. 889 00:56:53,160 --> 00:56:55,280 - После стольких лет... - Нико. 890 00:56:55,360 --> 00:56:58,640 Блин, без пушки я будто голый. 891 00:56:58,720 --> 00:57:01,720 - А ты представь, что они тоже голые. - Чего? 892 00:57:01,800 --> 00:57:05,000 Когда я нервничаю, представляю всех вокруг голыми. 893 00:57:05,080 --> 00:57:06,960 - А ты так не делаешь? - Харе дурачиться. 894 00:57:08,440 --> 00:57:10,040 Я делаю так, лишь когда нервничаю. 895 00:57:10,680 --> 00:57:13,080 - Это они? - Нет, береговая охрана. 896 00:57:13,160 --> 00:57:14,960 Конечно, они, придурок. 897 00:57:19,240 --> 00:57:20,880 Интересное место. 898 00:57:20,960 --> 00:57:22,760 Да, до 2012 года тут был... 899 00:57:22,840 --> 00:57:24,280 Да мне плевать. 900 00:57:26,240 --> 00:57:27,800 Где товар? 901 00:57:35,600 --> 00:57:37,440 В кои-то веки реальные бандиты. 902 00:57:37,520 --> 00:57:39,280 К бою готовы. 903 00:57:39,360 --> 00:57:42,120 Наконец-то мы повязали Кибумплейнскую шайку. 904 00:57:42,200 --> 00:57:43,960 Фейерверки? А? 905 00:57:44,680 --> 00:57:47,720 У них автоматы, а вы притащили чёртовы фейерверки? 906 00:57:47,800 --> 00:57:50,960 - А чего вы так долго? - Он хотел ехать по Кейлевег. 907 00:57:51,040 --> 00:57:52,920 Чтобы проверить проституток. 908 00:57:53,000 --> 00:57:55,760 Что? Это ведь уже не квартал красных фонарей. 909 00:57:55,840 --> 00:57:58,320 Я хотел показать ей, как там было раньше. 910 00:57:58,400 --> 00:58:02,200 - И зачем мне это? - Эй. Секс-работницы тоже люди. 911 00:58:02,280 --> 00:58:06,680 А как же женская солидарность? До чего докатился этот ваш феминизм? 912 00:58:06,760 --> 00:58:07,840 Вы закончили? 913 00:58:07,920 --> 00:58:11,000 Там было грязновато, но по-своему атмосферно. 914 00:58:11,080 --> 00:58:13,600 - Бруно. - Ребята. У них автоматы. 915 00:58:13,680 --> 00:58:15,840 Я вызову старую команду на подмогу. 916 00:58:15,920 --> 00:58:19,600 Поздно, они уже закончили. А без кокса не будет доказательств. 917 00:58:19,680 --> 00:58:23,400 Чёрт. Так, мне нужно подумать. 918 00:58:25,480 --> 00:58:29,720 Вот мой план. Значит, идите туда и ждите сигнала. 919 00:58:30,920 --> 00:58:33,240 - Какого сигнала? - Идите. Вы поймете. 920 00:58:36,040 --> 00:58:39,480 Погоди. Слушай. Полагаю, мне стоит это сделать. Ладно. 921 00:58:40,040 --> 00:58:41,000 Прикрой меня. 922 00:58:42,200 --> 00:58:45,000 - Блин. - Полиция! Вы окружены! 923 00:58:45,080 --> 00:58:48,040 На колени! Руки за голову, ублюдки! 924 00:58:48,880 --> 00:58:50,240 Там Рамон. 925 00:58:51,880 --> 00:58:53,200 Нет, потуши. 926 00:58:57,960 --> 00:59:00,080 Это что за хрень? 927 00:59:06,760 --> 00:59:08,360 - Павел. - Срань. 928 00:59:10,320 --> 00:59:11,320 Сюда. 929 00:59:25,640 --> 00:59:26,920 - Эй. - Я пошел. 930 00:59:27,000 --> 00:59:28,360 Ты не вооружен, Рамон. 931 00:59:30,160 --> 00:59:31,600 Чёрт, он вооружен. 932 00:59:37,800 --> 00:59:38,800 Эй. 933 00:59:39,480 --> 00:59:40,560 Рамон? 934 00:59:50,800 --> 00:59:51,800 <i>Двинутый оэспэшник.</i> 935 00:59:55,200 --> 00:59:57,240 <i>Папа бы тобой гордился.</i> 936 01:00:06,600 --> 01:00:07,960 Стой, или я стреляю. 937 01:00:08,800 --> 01:00:10,840 Бросай пистолет. Повернись. 938 01:00:12,320 --> 01:00:14,880 - Бросай пушку! - Тише. 939 01:00:14,960 --> 01:00:17,720 Глянь на меня. Ты убил моего брата Кевина Пинаса. 940 01:00:17,800 --> 01:00:20,640 - Кевина? Но... - Эй. Опусти. 941 01:00:20,720 --> 01:00:22,040 Оэспэшники? Серьезно? 942 01:00:26,400 --> 01:00:28,360 - Эй. - Все вы с Брабанта твердолобые. 943 01:00:28,440 --> 01:00:30,840 Мы больше не бьем подозреваемых. 944 01:00:30,920 --> 01:00:32,880 Это такие нынче порядки? 945 01:00:35,200 --> 01:00:38,280 Даже в старые времена мы никогда не били по лицу. 946 01:00:39,720 --> 01:00:41,200 Слишком заметно. 947 01:00:43,400 --> 01:00:44,680 Мы били сюда. 948 01:00:45,920 --> 01:00:46,960 Или сюда. 949 01:00:48,840 --> 01:00:50,400 Да? Ага. 950 01:00:50,480 --> 01:00:53,040 Я понял. Теперь я понял. 951 01:00:54,720 --> 01:00:57,440 Я понял. Наконец ты это сделал. 952 01:00:59,400 --> 01:01:01,000 - Эй. - Это за Кевина. 953 01:01:01,080 --> 01:01:03,400 - Останови его. - Тише. 954 01:01:04,240 --> 01:01:06,120 Он был моим лучшим парнем. 955 01:01:06,960 --> 01:01:08,240 Что ты сказал? 956 01:01:08,800 --> 01:01:13,040 Он сливал мне информацию, а я пополнял его пенсионный счет. 957 01:01:13,120 --> 01:01:14,200 Чего? 958 01:01:26,720 --> 01:01:29,880 Мне теперь и за вами надо убирать дерьмо. 959 01:01:29,960 --> 01:01:31,440 - Я с радостью... - Нет. 960 01:01:32,040 --> 01:01:34,840 Стой тут и ничего не трогай. 961 01:01:34,920 --> 01:01:38,000 А еще лучше — вообще сдохни. Медленно. И ты тоже. 962 01:01:39,560 --> 01:01:41,040 Давайте, у нас 10 минут. 963 01:01:45,680 --> 01:01:46,520 Ты в порядке? 964 01:01:47,960 --> 01:01:48,960 Да, конечно. 965 01:01:49,600 --> 01:01:52,880 Не вешай нос. Я знаю, что тебе нужно. 966 01:01:53,480 --> 01:01:54,840 Прогулка по Кейлевег. 967 01:01:56,640 --> 01:01:58,720 - Или турецкий суп. - Джек. 968 01:01:58,800 --> 01:02:01,920 Эй, что случилось в комнате с привидениями? 969 01:02:03,760 --> 01:02:05,000 Кевина подкупили. 970 01:02:05,800 --> 01:02:07,400 Он брал взятки у Смитсов. 971 01:02:27,080 --> 01:02:28,200 Неплохо, дружище. 972 01:02:33,240 --> 01:02:34,680 Хотя с желтым перебор. 973 01:02:39,520 --> 01:02:40,360 Я... 974 01:02:41,520 --> 01:02:43,480 Я знал, что кого-то подкупили, но... 975 01:02:46,800 --> 01:02:48,240 Но не думал на него. 976 01:02:53,080 --> 01:02:54,480 Почему умер именно он? 977 01:02:56,240 --> 01:02:57,840 Какого фига умер именно он? 978 01:03:01,680 --> 01:03:03,080 Может, слишком много знал. 979 01:03:08,000 --> 01:03:10,160 Он всё это время лгал мне. 980 01:03:14,120 --> 01:03:15,920 Ничего мне не сказал. 981 01:03:17,240 --> 01:03:18,360 Никому. 982 01:03:19,280 --> 01:03:21,880 Никто из его коллег ничего не сказал. 983 01:03:21,960 --> 01:03:23,680 Но кто-то должен был знать! 984 01:03:25,280 --> 01:03:27,840 В последний раз он стоял там, где ты. 985 01:03:28,440 --> 01:03:29,760 Мы посмотрели друг на друга. 986 01:03:30,760 --> 01:03:32,120 Я так им гордился. 987 01:03:34,320 --> 01:03:35,680 Равнялся на него. 988 01:03:48,400 --> 01:03:50,680 Люди должны равняться на тебя. 989 01:03:53,320 --> 01:03:54,960 Ты никому ничего не должен. 990 01:04:00,560 --> 01:04:01,640 Включая брата. 991 01:04:02,680 --> 01:04:03,880 Да? 992 01:04:06,880 --> 01:04:08,240 Даже своему отцу. 993 01:04:13,880 --> 01:04:16,400 Ты сам рулишь своей жизнью. 994 01:04:19,280 --> 01:04:20,240 Как ты? 995 01:04:22,000 --> 01:04:23,640 Возможно, но... 996 01:04:24,360 --> 01:04:25,800 У меня рожа симпатичнее. 997 01:04:35,400 --> 01:04:37,200 У нас есть только мы сами, да? 998 01:04:59,520 --> 01:05:01,680 - Ты в порядке? - Нет. А ты? 999 01:05:01,760 --> 01:05:02,840 Так же. 1000 01:05:04,600 --> 01:05:05,920 Есть, чувак. Да. 1001 01:05:08,280 --> 01:05:12,080 Они думают, что им сойдет с рук подрыв двух оэспэшников? Нетушки. 1002 01:05:12,760 --> 01:05:14,840 Всем южным постам ОСП: 1003 01:05:14,920 --> 01:05:16,000 код красный. 1004 01:05:16,080 --> 01:05:19,800 Черный «Фольксваген Гольф», регистрационный номер HV-Z41-K. 1005 01:05:19,880 --> 01:05:20,920 Вижу его. 1006 01:05:21,000 --> 01:05:23,600 - Здесь нельзя бросать вещи! - А ты глянь! 1007 01:05:24,640 --> 01:05:27,120 Черный «Гольф» на Вилдзанг, едет к Зоннехоф. 1008 01:05:29,120 --> 01:05:31,720 Вижу «Гольф». Подозреваемый убегает. 1009 01:05:31,800 --> 01:05:33,760 Погодите, он сворачивает в центр. 1010 01:05:39,120 --> 01:05:40,760 Вижу его. Еду за ним. 1011 01:05:46,960 --> 01:05:50,520 Подозреваемый вышел из авто, зашел в здание с черного входа. 1012 01:05:50,600 --> 01:05:51,840 ПОЛИЦИЯ 1013 01:05:51,920 --> 01:05:53,160 Твою налево. 1014 01:06:03,560 --> 01:06:08,680 То есть он чуть нам башки не снес и тут же решил сдаться? 1015 01:06:09,200 --> 01:06:10,280 Это явно подстава. 1016 01:06:10,800 --> 01:06:13,800 - Нет, всё намного хуже. - Что? 1017 01:06:14,680 --> 01:06:16,200 Нас подставила королева. 1018 01:06:17,840 --> 01:06:21,520 То есть нас подорвал Виллем-Александр? А Максима ему помогала? 1019 01:06:21,600 --> 01:06:23,440 Не та королева. Шеф Де Конинг. 1020 01:06:24,760 --> 01:06:26,320 - Что? - Да, я так и знал. 1021 01:06:27,680 --> 01:06:30,320 А намекнуть Рамону ты не додумался? 1022 01:06:30,400 --> 01:06:31,560 Я не был уверен. 1023 01:06:32,080 --> 01:06:34,480 «Дорогой Рамон, я не совсем уверен, 1024 01:06:34,560 --> 01:06:38,120 но, похоже, мой шеф собирается вышибить нам мозги»! 1025 01:06:38,200 --> 01:06:40,360 Четыре секунды. И что теперь делать? 1026 01:06:41,160 --> 01:06:43,760 Что? Спрячь его. 1027 01:06:44,560 --> 01:06:45,440 Ладно. 1028 01:06:48,800 --> 01:06:52,480 - Джек. - Ты видела Де Конинг? 1029 01:06:53,560 --> 01:06:54,480 А что? 1030 01:06:54,560 --> 01:06:57,680 Звучит смешно, но она реально хотела нас подорвать. 1031 01:07:00,080 --> 01:07:03,960 Бум. Ясно? Извините. Простите. Я весь на нервах. 1032 01:07:05,800 --> 01:07:06,680 Ну... 1033 01:07:07,440 --> 01:07:08,400 Ручной гранатой. 1034 01:07:09,120 --> 01:07:10,880 Ручной гранатой. 1035 01:07:12,680 --> 01:07:16,120 - Мне что, всё повторять? - Я просто хочу понять. 1036 01:07:16,200 --> 01:07:18,720 Начни с начала, ладно? 1037 01:07:19,640 --> 01:07:21,840 Это лишнее. Нет. Не-а. 1038 01:07:22,600 --> 01:07:25,600 Давайте, ребята. Поедем кататься. Вперед. 1039 01:07:25,680 --> 01:07:27,040 Джек. 1040 01:07:32,560 --> 01:07:33,920 Куда мы едем? 1041 01:07:35,680 --> 01:07:38,560 Эй, Гвидо. Разве нам не нужно алиби? 1042 01:07:38,640 --> 01:07:42,000 Алиби — это был план А, который провалился. 1043 01:07:42,080 --> 01:07:45,080 Теперь в дело пошел план Б. Давай не тормози, чувак. 1044 01:07:45,160 --> 01:07:47,480 Чего пялишься как баран на новые ворота? 1045 01:07:47,560 --> 01:07:51,920 Я думал, мы на сегодня закончили. Вот и закинулся таблетосами. 1046 01:07:52,480 --> 01:07:55,680 - Поднажми, хочу успеть на вечеринку. - Ты гонишь, да? 1047 01:07:57,280 --> 01:08:00,520 Я не собираюсь в это вникать. Ты сказал, что всё решишь. 1048 01:08:00,600 --> 01:08:03,960 - Я и решаю, чего ерепенишься? - Не ори! 1049 01:08:05,120 --> 01:08:06,400 Чисто сработано. 1050 01:08:06,480 --> 01:08:08,520 О, привет. 1051 01:08:09,400 --> 01:08:11,640 Уже очнулся? Отлично. 1052 01:08:11,720 --> 01:08:14,720 Похоже, вас объединила коррупция. 1053 01:08:14,800 --> 01:08:18,200 Вот поэтому ты для нас и не авторитет. 1054 01:08:19,440 --> 01:08:22,840 Язвишь, будто ты лучшее нас. 1055 01:08:25,200 --> 01:08:26,400 Лучше нас. 1056 01:08:33,040 --> 01:08:35,400 Мой брат. Кевин. 1057 01:08:36,040 --> 01:08:37,600 Он тоже был в вашей команде? 1058 01:08:37,680 --> 01:08:39,320 Блин, я скучаю по Кевину. 1059 01:08:39,400 --> 01:08:42,360 Он хотел сорвать всю операцию. 1060 01:08:42,440 --> 01:08:44,840 Да пошел он. Совесть у него проснулась. 1061 01:08:46,040 --> 01:08:47,920 Вам не сойдет это с рук. 1062 01:08:49,840 --> 01:08:52,360 Да нас со всех сторон прикрывают. 1063 01:08:53,560 --> 01:08:54,640 Де Конинг, да? 1064 01:08:54,720 --> 01:08:57,560 Конечно, нет. Она же жопой думает. 1065 01:08:57,640 --> 01:08:59,800 У нас крыша на самых верхах. 1066 01:08:59,880 --> 01:09:02,600 На самых верхах. Буквально. 1067 01:09:04,520 --> 01:09:06,600 - Пошел ты. - Не волнуйся. 1068 01:09:07,440 --> 01:09:09,960 Скоро ты присоединишься к своему напарнику Кевину. 1069 01:09:16,040 --> 01:09:17,520 А ты — к своему брату. 1070 01:09:19,000 --> 01:09:23,320 Он не говорил об этом? Что Джек и Кевин были напарниками? 1071 01:09:23,400 --> 01:09:25,280 Рамон, я всё объясню. 1072 01:09:28,360 --> 01:09:32,640 Он лежал рядом с твоим братом, когда я вышиб тому мозги. 1073 01:09:50,920 --> 01:09:54,600 Джентльмены, сложите руки. 1074 01:09:55,320 --> 01:09:56,800 И молитесь. 1075 01:09:57,720 --> 01:09:58,560 Молитесь. 1076 01:10:03,120 --> 01:10:05,960 Господи, прими этих бедолаг 1077 01:10:06,040 --> 01:10:10,280 и пропусти их через свои райские врата. 1078 01:10:10,360 --> 01:10:12,200 Они согрешили, но мы и тоже, 1079 01:10:12,280 --> 01:10:15,080 а потому ответим за содеянное. 1080 01:10:28,280 --> 01:10:29,320 Чёрт. 1081 01:10:34,520 --> 01:10:35,560 Стреляй. 1082 01:10:37,200 --> 01:10:38,680 Не можешь, да? 1083 01:10:38,760 --> 01:10:40,400 Люблю тебя, кореш. 1084 01:10:42,080 --> 01:10:45,840 Нет, простите. Я люблю вас. 1085 01:10:45,920 --> 01:10:49,040 - Джек. Пожалуйста. - Пистолет. 1086 01:10:49,640 --> 01:10:52,640 - Забери его пистолет. - Послушай. 1087 01:10:56,560 --> 01:10:57,760 - Джек. - Заткнись. 1088 01:10:57,840 --> 01:10:59,640 Эй. Пистолет! 1089 01:10:59,720 --> 01:11:02,400 Давай! 1090 01:11:02,920 --> 01:11:03,840 На колени. 1091 01:11:04,880 --> 01:11:10,880 Уголовный розыск. Джексон Кинтé. Запрашиваю подмогу на Матенессерлаан. 1092 01:11:10,960 --> 01:11:15,080 <i>Принято. Подразделения направляются на Матенессерлаан. Конец связи.</i> 1093 01:11:24,560 --> 01:11:25,960 Кто ты, блин, такой? 1094 01:11:33,360 --> 01:11:34,400 Врежь мне. 1095 01:11:35,600 --> 01:11:36,800 «Врежь мне»? 1096 01:11:38,160 --> 01:11:40,800 Где мы, по-твоему? В кино? 1097 01:11:47,880 --> 01:11:49,320 Я потерял брата. 1098 01:11:53,120 --> 01:11:54,440 Я верил тебе. 1099 01:11:59,800 --> 01:12:02,880 Но здесь только один трус. 1100 01:12:04,400 --> 01:12:06,040 И это ты. 1101 01:12:11,520 --> 01:12:12,800 Эй, ребята. 1102 01:12:13,320 --> 01:12:15,880 Никогда не уходите в разгар ссоры. 1103 01:12:46,280 --> 01:12:48,880 - Привет. И вы здесь? - Двигайся. 1104 01:12:56,560 --> 01:12:57,520 Джек. 1105 01:12:58,040 --> 01:13:01,160 Я же просила не лезть в это дело. 1106 01:13:05,600 --> 01:13:07,440 Рада, что ты не послушал. 1107 01:13:09,560 --> 01:13:13,680 Хотя и стыдно, что в конце концов дело раскрыл оэспэшник. 1108 01:13:15,760 --> 01:13:20,040 Твой перевод аннулирован. С возвращением. Поздравляю. Ура. 1109 01:13:20,760 --> 01:13:21,600 Эй. 1110 01:13:24,960 --> 01:13:27,280 - Есть новости о Гвидо? - Нет. 1111 01:13:28,720 --> 01:13:30,640 Мы найдем его. Не волнуйся. 1112 01:13:34,480 --> 01:13:35,480 Рамон. 1113 01:13:39,600 --> 01:13:40,520 Ты в порядке? 1114 01:13:40,600 --> 01:13:42,920 Подумываю уйти. 1115 01:13:45,000 --> 01:13:46,160 Из ОСП. 1116 01:13:46,680 --> 01:13:50,240 Уйти? Ты не сможешь бросить работу. 1117 01:13:50,320 --> 01:13:52,520 - Ты так плохо обо мне думаешь? - Нет. 1118 01:13:53,160 --> 01:13:55,240 Но ты всю душу в нее вкладываешь. 1119 01:13:55,760 --> 01:13:56,880 А толку? 1120 01:13:56,960 --> 01:14:00,440 Преступников всё равно сверху крышуют. 1121 01:14:00,520 --> 01:14:03,680 - Какая наивысшая точка в Роттердаме? - Евромачта? 1122 01:14:03,760 --> 01:14:05,520 - Не как... - Башня Залмхавен. 1123 01:14:05,600 --> 01:14:07,600 - Опять меня обскакала. - Неправда. 1124 01:14:07,680 --> 01:14:11,640 - Ты имеешь в виду башню ван дер Влуда. - Боже, Бруно. 1125 01:14:11,720 --> 01:14:14,000 Но важна только одна башня. 1126 01:14:14,520 --> 01:14:15,760 Вышка Бруно. 1127 01:14:16,280 --> 01:14:18,760 Мачта Бруно. Большой Бруно. 1128 01:14:21,000 --> 01:14:24,800 Бруно! Может, всё-таки прикроешься полотенцем? 1129 01:14:25,320 --> 01:14:28,800 Конечно. Раз ты так вежливо просишь, я с радостью прикроюсь. 1130 01:14:28,880 --> 01:14:32,800 - Бруно? Значит, башня ван дер Влуда? - Да, ее как раз строят. 1131 01:14:39,880 --> 01:14:41,680 Мы вечно на него натыкались. 1132 01:14:43,240 --> 01:14:47,000 ВАН ДЕР ВЛУД ЭНТЕРПРАЙЗ 1133 01:15:04,040 --> 01:15:07,160 Спустите чёртов лифт. Мне надо свалить с улицы. 1134 01:15:12,160 --> 01:15:14,200 Эй, клянусь, ты... 1135 01:15:14,280 --> 01:15:15,440 Эй, стой. 1136 01:15:17,680 --> 01:15:19,000 Угомонись. 1137 01:15:19,560 --> 01:15:24,480 Всё начало взрываться, эти типы палят как психи. 1138 01:15:24,560 --> 01:15:26,840 Мы в западне. Выбраться невозможно. 1139 01:15:27,560 --> 01:15:30,440 Но, к счастью, мы все выжили. 1140 01:15:30,520 --> 01:15:34,720 Вы все пережили кошмар, это травмирующий опыт. 1141 01:15:34,800 --> 01:15:36,360 Тут будет нужен психолог. 1142 01:15:36,440 --> 01:15:39,960 Муниципалитет за это не заплатит, так что беру это на себя. 1143 01:15:40,040 --> 01:15:43,040 - Какая травма? В Турции готовят суп... - Не сейчас. 1144 01:15:43,120 --> 01:15:47,560 Наши все живы, в отличие от ребят из другого отдела, но их мы едва знали. 1145 01:15:47,640 --> 01:15:49,640 Ты как, Брен? 1146 01:15:51,240 --> 01:15:55,000 - Меня там не было. - Но у тебя был травмирующий опыт. 1147 01:15:56,200 --> 01:15:59,200 Мы это обсуждали. Это было насчет твоего отца. 1148 01:15:59,280 --> 01:16:02,160 Нет, насчет собаки. Что-то я запуталась. 1149 01:16:02,240 --> 01:16:06,080 Проехали. Это просто пример. 1150 01:16:06,160 --> 01:16:07,360 Бруно, обними ее. 1151 01:16:08,760 --> 01:16:11,040 - Что? - Просто обними ее. 1152 01:16:11,120 --> 01:16:13,320 Ты же обнимал женщин, да? 1153 01:16:14,080 --> 01:16:15,760 Да, но не так. 1154 01:16:17,840 --> 01:16:22,800 Говяжий бульон. Из голяшек и коленных костей, сутки томился. 1155 01:16:22,880 --> 01:16:26,840 - Моя дверь всегда для вас открыта. - Привет, а Рамон здесь? 1156 01:16:26,920 --> 01:16:28,680 - А ты чего тут? - Где Рамон? 1157 01:16:28,760 --> 01:16:30,120 Кое-что проверяет. 1158 01:16:30,880 --> 01:16:33,720 - Зачем он тебе? - Хочу кое-что объяснить. 1159 01:16:33,800 --> 01:16:36,840 - Что он проверяет? - Что-то наверху. 1160 01:16:36,920 --> 01:16:39,960 Я упомянул башню ван дер Влуда, и он убежал. 1161 01:16:42,960 --> 01:16:44,320 Точно так же. 1162 01:16:44,920 --> 01:16:46,480 Всё крутится вокруг башен. 1163 01:16:47,320 --> 01:16:48,880 Башни-близнецы, башни Трампа, 1164 01:16:48,960 --> 01:16:51,080 «Крепкий орешек», «Властелин колец». 1165 01:16:53,280 --> 01:16:55,920 Соедините точки, и круг замкнется. 1166 01:16:56,000 --> 01:16:57,960 Хотя Земля всё равно плоская. 1167 01:17:05,440 --> 01:17:08,320 Разве я разрешал тебе брать с собой кого-то еще? 1168 01:17:08,400 --> 01:17:10,720 На фига ты его сюда притащил? 1169 01:17:10,800 --> 01:17:13,560 - Это не я придумал. - Так не пойдет. 1170 01:17:13,640 --> 01:17:16,360 - Приберись здесь. - Ладно, я всё решу. 1171 01:17:18,120 --> 01:17:22,240 Я вмазал ему в живот, схватил, пнул, и он упал. Это была жесть. 1172 01:17:26,280 --> 01:17:29,520 Свадьбы, брат. Ты держись. Мы сто лет знакомы. 1173 01:17:29,600 --> 01:17:31,680 Это пушка, да? 1174 01:17:31,760 --> 01:17:34,760 - Алло. - Это Джек, из уголовного розыска. 1175 01:17:37,560 --> 01:17:40,400 - Оэспэшник Джек. - Что? Откуда у тебя мой номер? 1176 01:17:41,400 --> 01:17:43,640 Нас арестовывали, они всё о нас знают. 1177 01:17:43,720 --> 01:17:47,120 - Вообще-то, я вас слышу. - Чего тебе от нас надо? 1178 01:17:47,880 --> 01:17:49,400 Рамону нужна ваша помощь. 1179 01:18:12,040 --> 01:18:16,720 - Эй, Джек? Узнаешь свою развалюху? - Мы слегка ее покрасили. 1180 01:18:17,440 --> 01:18:18,480 Эй, чувак. 1181 01:18:29,280 --> 01:18:30,640 Быстрее. 1182 01:18:30,720 --> 01:18:33,840 Эй, вы чего тут устроили? 1183 01:18:33,920 --> 01:18:37,640 Ты слепой? Мы же строим замок из песка для твоей мамки. 1184 01:18:37,720 --> 01:18:40,680 Мы возводим самую высокую башню в Нидерландах. 1185 01:18:40,760 --> 01:18:45,400 Идите работайте, лентяи. Еще и этих позвали? 1186 01:18:54,000 --> 01:18:54,960 Срань. 1187 01:18:57,520 --> 01:18:58,360 Эй, кыш. 1188 01:18:59,280 --> 01:19:01,280 Эй, что тут происходит? 1189 01:19:13,440 --> 01:19:16,040 Опусти пистолет. И предъяви свою лицензию. 1190 01:19:16,120 --> 01:19:18,120 Всё, доигрались, сучечки. 1191 01:19:18,200 --> 01:19:21,640 - Домой все хотят? - Полицию можно не вызывать. 1192 01:19:23,640 --> 01:19:25,360 Достали меня эти смурфы. 1193 01:19:29,240 --> 01:19:34,560 Ты будешь отвечать за север от реки, а ты — за юг. 1194 01:19:34,640 --> 01:19:37,520 А если полезете через реку, то я сделаю так, 1195 01:19:37,600 --> 01:19:40,600 что никому из вас не достанется ни грамма товара. 1196 01:19:41,560 --> 01:19:45,360 Пусть эта ваша возня закончится прямо сейчас. 1197 01:19:45,440 --> 01:19:49,160 Тут на всех хватит, если будете вести себя цивилизованно. 1198 01:19:53,640 --> 01:19:55,600 Я человек мирный. 1199 01:19:56,400 --> 01:19:59,480 Но если не сработаетесь, я вас прикончу. 1200 01:20:00,280 --> 01:20:01,120 Да. 1201 01:20:01,760 --> 01:20:03,800 Да, я вас уничтожу. 1202 01:20:04,360 --> 01:20:05,760 Усекли? 1203 01:20:10,520 --> 01:20:14,920 Отлично. Надеюсь, я больше никого из вас не увижу. 1204 01:20:15,000 --> 01:20:19,160 Гвидо, реши ту небольшую проблему. 1205 01:20:20,240 --> 01:20:21,680 Чего вылупился? 1206 01:20:30,240 --> 01:20:31,200 Чёрт. 1207 01:20:34,040 --> 01:20:35,160 Эй. 1208 01:20:35,840 --> 01:20:36,840 Срань. 1209 01:20:37,600 --> 01:20:41,360 Держись. Гвидо, ван дер Влуд, Букари, Смитсы — все в одной связке. 1210 01:20:43,560 --> 01:20:45,760 А ты просто зашел сюда на расслабоне? 1211 01:20:45,840 --> 01:20:48,880 Спокойно так, совсем один? 1212 01:20:48,960 --> 01:20:52,120 И тебе не пришло в голову, что, возможно, стоило... 1213 01:20:52,200 --> 01:20:54,760 Чего? Я пришел, чтобы спасти твою шкуру. 1214 01:21:00,560 --> 01:21:03,080 Валите отсюда. Сраные оэспэшники. 1215 01:21:03,160 --> 01:21:04,200 Да ну? 1216 01:21:05,400 --> 01:21:07,520 Так вперед. Давай. Стреляй в меня. 1217 01:21:07,600 --> 01:21:09,680 Ну же, стреляй. 1218 01:21:09,760 --> 01:21:12,160 И смотри в глаза, когда я с тобой говорю. 1219 01:21:12,240 --> 01:21:14,920 Я каждую ночь буду являться тебе в кошмарах. 1220 01:21:15,000 --> 01:21:17,240 Я Бренда Крюгер, убийца. 1221 01:21:18,400 --> 01:21:22,320 Я приду. Буду рядом. И всех вас достану. 1222 01:21:23,640 --> 01:21:24,880 - Ого. - На землю. 1223 01:21:24,960 --> 01:21:26,240 Держим его. 1224 01:21:36,440 --> 01:21:37,440 Прости, бро. 1225 01:21:50,600 --> 01:21:53,560 Задержите всех, кто покинет здание. 1226 01:21:54,280 --> 01:21:56,280 - Джек? - Да? 1227 01:22:00,960 --> 01:22:02,600 Мы же с тобой заодно? 1228 01:22:04,520 --> 01:22:07,640 - Чего этот тип вечно бьет людей? - Пошли. 1229 01:22:12,360 --> 01:22:16,480 - Иди, я поеду на следующем. - Так даже лучше. 1230 01:22:16,560 --> 01:22:17,880 Придурок. 1231 01:22:19,760 --> 01:22:20,840 Таксист. 1232 01:22:23,240 --> 01:22:24,600 И как с ними работать? 1233 01:22:25,440 --> 01:22:28,520 - Мне нельзя светиться после стрельбы. - А мне можно? 1234 01:22:29,480 --> 01:22:31,760 Зря я с тобой связался. 1235 01:22:32,560 --> 01:22:34,920 Слушай. У меня есть план. 1236 01:22:36,160 --> 01:22:39,040 - И ван дер Влуд нам поможет. - Да? 1237 01:22:39,120 --> 01:22:40,880 Мы повесим на него убийство. 1238 01:22:44,760 --> 01:22:46,880 Постой. Какое убийство? 1239 01:22:50,800 --> 01:22:51,960 Вот это. 1240 01:22:53,680 --> 01:22:54,920 Для начала. 1241 01:23:11,040 --> 01:23:13,240 Наслаждайся видом, пока можешь. 1242 01:23:13,320 --> 01:23:16,000 Опять вы? И почему от вас не отделаться? 1243 01:23:16,520 --> 01:23:17,760 Потому что мы ОСП. 1244 01:23:20,160 --> 01:23:23,800 Особо свирепые патрульные, дружище. 1245 01:23:23,880 --> 01:23:28,040 Оно по-другому расшифровывается. Он новенький, еще тренируется... 1246 01:23:28,120 --> 01:23:29,800 Бог любит троицу. 1247 01:23:34,200 --> 01:23:36,960 - Предлагаю сделку. - Какую еще, блин, сделку? 1248 01:23:38,280 --> 01:23:43,000 - И зачем это мне? - Иначе будешь объяснять труп у лифта. 1249 01:23:43,080 --> 01:23:45,040 И еще два, которые на подходе. 1250 01:23:46,040 --> 01:23:49,360 Гвидо, ты зря стараешься. 1251 01:23:50,200 --> 01:23:51,440 А знаешь почему? 1252 01:23:51,520 --> 01:23:53,960 Мы всё засняли на камеру. 1253 01:23:55,880 --> 01:23:56,720 Чёрт. 1254 01:23:58,280 --> 01:23:59,560 Мы в прямом эфире. 1255 01:23:59,640 --> 01:24:02,000 Нет, Рамон! 1256 01:24:02,800 --> 01:24:05,040 <i>- Шакир, это бодикамера.</i> - А? 1257 01:24:05,560 --> 01:24:06,400 Ох. 1258 01:24:08,960 --> 01:24:12,640 Я хочу вертолет на Багамы и новую личность. 1259 01:24:12,720 --> 01:24:14,320 Новую тачку. 1260 01:24:14,400 --> 01:24:16,880 Новый нос и новую телку. 1261 01:24:16,960 --> 01:24:18,280 Окей. 1262 01:24:22,480 --> 01:24:24,440 Тогда разберись с этим, ладно? 1263 01:24:24,520 --> 01:24:26,720 - Передавай привет братцу. - Гвидо. 1264 01:24:45,320 --> 01:24:47,640 Ублюдки. Зараза. 1265 01:24:47,720 --> 01:24:50,760 С тобой возни больше, чем с Кевином. Что ты творишь? 1266 01:24:58,480 --> 01:25:02,280 Ублюдки. Джек, глянь сюда. 1267 01:25:02,360 --> 01:25:04,360 Рядом с тобой все умирают. 1268 01:25:19,200 --> 01:25:20,400 Эй. Давай. 1269 01:25:43,280 --> 01:25:44,200 Ребята... Ого. 1270 01:25:54,560 --> 01:25:56,240 - Джек. - Да? 1271 01:25:56,760 --> 01:25:57,960 Ты в порядке? 1272 01:25:59,520 --> 01:26:00,840 Меня знатно приложило. 1273 01:26:01,760 --> 01:26:04,560 У тебя день спа? 1274 01:26:06,480 --> 01:26:08,880 - Ты в норме? - Он может ходить или всё? 1275 01:26:08,960 --> 01:26:11,320 Нет. Ему хана. 1276 01:26:19,040 --> 01:26:21,360 Хочешь сделать хорошо — сделай это сам. 1277 01:26:21,440 --> 01:26:23,960 Нет, я разберусь. 1278 01:26:24,600 --> 01:26:28,520 Эй, послушай. Ты еще можешь повернуть назад. 1279 01:26:29,560 --> 01:26:30,920 Еще не поздно. 1280 01:26:31,000 --> 01:26:34,480 Разве мама тебя не учила, как не доводить ситуацию до беды? 1281 01:26:35,080 --> 01:26:36,680 Но дорога обратно есть. 1282 01:26:37,800 --> 01:26:39,200 Ты просто ее не видишь. 1283 01:26:40,480 --> 01:26:41,720 Я тебя знаю. 1284 01:26:42,760 --> 01:26:43,920 Слышу. 1285 01:26:44,880 --> 01:26:46,320 Вижу. 1286 01:26:47,680 --> 01:26:50,320 - Назад. - Тише, бро. 1287 01:26:50,400 --> 01:26:51,760 Надежда еще есть. 1288 01:26:51,840 --> 01:26:54,720 Чтобы сделать мир лучше, надо играть в одной команде. 1289 01:26:54,800 --> 01:26:56,760 Джек, Рамон, ван дер Влуд. 1290 01:26:56,840 --> 01:26:59,000 Мы же команда мечты. 1291 01:26:59,080 --> 01:27:01,120 Верно, Джек? Команда мечты. 1292 01:27:01,640 --> 01:27:03,120 Кто сказал, что я этого хочу? 1293 01:27:05,840 --> 01:27:07,680 Ладно. Послушай. 1294 01:27:08,600 --> 01:27:11,080 Никогда не поздно сделать правильный выбор. 1295 01:27:14,880 --> 01:27:17,560 Просто делай то, что велит тебе сердце. 1296 01:27:18,320 --> 01:27:19,520 Ты ведь знаешь. 1297 01:27:34,480 --> 01:27:35,480 Полиция. 1298 01:27:45,840 --> 01:27:51,240 - На колени. Живо. На пол. - Опусти пистолет. Давай. 1299 01:28:02,040 --> 01:28:05,880 Нет, я серьезно. С меня хватит. Мне нужно свое жилье. 1300 01:28:05,960 --> 01:28:08,680 Пора обзавестись собственным домом. 1301 01:28:08,760 --> 01:28:12,360 - Собственным домом. - И где я тебя нашел? Вот честно. 1302 01:28:12,440 --> 01:28:15,600 Нет, Дилан, нашим собственным домом. 1303 01:28:16,120 --> 01:28:21,240 Чтобы мы жили вместе. Только ты и я. Под одной крышей. 1304 01:28:22,000 --> 01:28:23,040 Как друзья? 1305 01:28:24,360 --> 01:28:25,400 Или... 1306 01:28:34,480 --> 01:28:36,520 <i>- Бруно вызывает Дилан.</i> - Слушаю. 1307 01:28:36,600 --> 01:28:38,760 <i>- Где они? - Где вы, ребята?</i> 1308 01:28:38,840 --> 01:28:40,320 <i>- Рамон с тобой? - Бруно.</i> 1309 01:28:41,800 --> 01:28:43,360 А мне обязательно ехать? 1310 01:28:45,400 --> 01:28:47,760 А вот и они. Пригнитесь, ну же. 1311 01:28:48,880 --> 01:28:51,560 Ты весь день скрытничаешь. Что... 1312 01:28:52,240 --> 01:28:53,920 Зачем мы сюда пришли? 1313 01:28:56,360 --> 01:28:58,560 Что ты сделала с этим местом? 1314 01:28:59,360 --> 01:29:02,240 Настольный футбол? Как? 1315 01:29:02,320 --> 01:29:04,680 Потому что ты это заслужил. 1316 01:29:05,880 --> 01:29:08,480 Сюрприз! 1317 01:29:09,880 --> 01:29:12,160 Как это... Нет. 1318 01:29:12,240 --> 01:29:13,080 Как? 1319 01:29:14,320 --> 01:29:15,840 Ты ни сном ни духом, да? 1320 01:29:16,920 --> 01:29:18,080 Разве не круто? 1321 01:29:24,080 --> 01:29:25,240 Джек, но как? 1322 01:29:25,760 --> 01:29:31,160 Так люди благодарят тебя за ликвидацию двух крупных банд наркоторговцев. 1323 01:29:34,280 --> 01:29:35,680 Толкни речь. 1324 01:29:35,760 --> 01:29:37,680 Речь! 1325 01:29:44,800 --> 01:29:47,880 Вы шикарно подготовились. Я даже не подозревал. 1326 01:29:49,200 --> 01:29:53,040 Я люблю поговорить, но сейчас у меня просто нет слов. Это... 1327 01:29:57,960 --> 01:30:01,800 Кевин бы точно гордился. Уверен, я это чувствую. 1328 01:30:03,280 --> 01:30:07,680 Будь он сегодня с нами, то сказал бы 1329 01:30:08,760 --> 01:30:09,840 то же, что и отец. 1330 01:30:14,120 --> 01:30:15,360 Мы с вами заодно. 1331 01:30:19,040 --> 01:30:22,640 Джек, а тебе идет эта форма. 1332 01:30:23,840 --> 01:30:25,160 Да! 1333 01:30:39,200 --> 01:30:41,400 Я мечтаю работать в угрозыске. 1334 01:30:41,480 --> 01:30:44,720 У меня дядя был сельским констеблем в Турции. 1335 01:30:44,800 --> 01:30:47,680 Мне было четыре, когда я нашел его пистолет. 1336 01:30:47,760 --> 01:30:50,760 Он случайно выстрелил. Прям деду в левую ягодицу. 1337 01:30:50,840 --> 01:30:54,440 Так что у меня есть опыт обращения с оружием. 1338 01:30:56,680 --> 01:30:58,160 Отлично. Мы вам позвоним. 1339 01:31:02,760 --> 01:31:05,040 - Она не позвонит. - Еще как позвонит. 1340 01:31:05,720 --> 01:31:09,680 Я так понимаю, вы оба хотите остаться ОСП? 1341 01:31:09,760 --> 01:31:13,760 Ты не хочешь возвращаться в розыск, а ты не хочешь туда переходить. 1342 01:31:14,600 --> 01:31:15,440 Нет, спасибо. 1343 01:31:20,200 --> 01:31:21,600 Простите, шеф. 1344 01:31:25,680 --> 01:31:26,840 Без проблем. 1345 01:31:31,200 --> 01:31:34,520 Гол! 1346 01:31:34,600 --> 01:31:37,880 Гол! 1347 01:31:37,960 --> 01:31:40,200 - Это нечестно. - Он был вне игры. 1348 01:31:40,280 --> 01:31:42,480 За это дается три очка, а не одно. 1349 01:31:42,560 --> 01:31:44,960 Но неплохо для двух хрычей. 1350 01:31:46,840 --> 01:31:49,280 - А чего вы не в школе? - В школе? 1351 01:31:49,800 --> 01:31:52,560 - Воскресенье же. Заслуженный выходной. - Да. 1352 01:31:52,640 --> 01:31:54,640 - Сегодня четверг, да? - Ага. 1353 01:32:02,080 --> 01:32:03,800 Дадим им 30 секунд форы? 1354 01:35:03,880 --> 01:35:08,880 Перевод субтитров: Александра Бурдейная 1354 01:35:09,305 --> 01:36:09,572 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-