Almost Cops
ID | 13183734 |
---|---|
Movie Name | Almost Cops |
Release Name | Almost.Cops.2025.720p.WEB.H264-SYLiX |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 27675583 |
Format | srt |
1
00:00:10,680 --> 00:00:17,640
{\an8}ЦЕНТРАЛЬНЫЙ БАНК
2
00:00:19,960 --> 00:00:22,320
- Шевелитесь!
- Внимание!
3
00:00:22,400 --> 00:00:23,880
Это ограбление!
4
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
Гони гребаные ключи! Живо!
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,840
На пол! Ты тоже. Быстро!
6
00:00:29,640 --> 00:00:31,920
Ты, придурок! А ну живо ложись!
7
00:00:39,040 --> 00:00:42,760
- Ребята, вам это ни к чему.
- У тебя со слухом проблемы?
8
00:00:46,800 --> 00:00:48,240
- Всё в норме?
- Ты что творишь?
9
00:00:52,680 --> 00:00:53,960
Ещё не поздно.
10
00:00:54,480 --> 00:00:55,640
И есть время.
11
00:00:56,600 --> 00:00:57,760
Эй.
12
00:00:58,800 --> 00:01:00,560
Тебе есть ради чего жить.
13
00:01:01,160 --> 00:01:03,920
Заткнись, хренов патрульный,
или пристрелю.
14
00:01:05,120 --> 00:01:07,120
- Не подходи, пастор.
- Я тебя знаю.
15
00:01:07,640 --> 00:01:09,600
- И вижу тебя.
- Стой там!
16
00:01:09,680 --> 00:01:11,240
Я такой же, как ты.
17
00:01:11,320 --> 00:01:12,960
Местный парень.
18
00:01:16,240 --> 00:01:17,800
Еще есть надежда.
19
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:27,560 --> 00:01:28,840
Ты кто?
21
00:01:30,120 --> 00:01:31,640
Это неважно.
22
00:01:32,200 --> 00:01:34,960
Я люблю тебя.
23
00:01:35,960 --> 00:01:37,880
Никто мне такого не говорил.
24
00:01:37,960 --> 00:01:40,400
Знаю. Иди сюда.
25
00:01:42,360 --> 00:01:47,000
Да ты лучший в мире
офицер службы правопорядка.
26
00:01:47,640 --> 00:01:50,160
СЛУЖБА ОБЩЕСТВЕННОГО ПРАВОПОРЯДКА
27
00:01:51,600 --> 00:01:53,480
Эй. Алло!
28
00:01:55,280 --> 00:01:57,480
Твоему отцу было бы стыдно за тебя.
29
00:01:57,560 --> 00:02:00,080
Миссис Веркайк, вы должны всё убрать.
30
00:02:00,160 --> 00:02:02,480
Эдди и сам от этого не в восторге.
31
00:02:02,560 --> 00:02:03,760
Да, Эдди?
32
00:02:04,440 --> 00:02:06,320
К тому же, у меня нет пакетов.
33
00:02:06,400 --> 00:02:09,880
Миссис Веркайк, правила есть правила.
34
00:02:09,960 --> 00:02:11,880
Я тут вам не помощник.
35
00:02:14,600 --> 00:02:15,680
Держите.
36
00:02:16,480 --> 00:02:18,480
Сто пятьдесят евро?
37
00:02:18,560 --> 00:02:20,560
Как с моей пенсией это оплатить?
38
00:02:20,640 --> 00:02:24,360
Миссис Веркайк, я лишь пытаюсь
поддерживать чистоту на улицах.
39
00:02:24,440 --> 00:02:26,440
Сюда приходят играть дети.
40
00:02:33,120 --> 00:02:34,800
Миссис Веркайк, прошу.
41
00:02:36,640 --> 00:02:38,440
Миссис Веркайк, не плачьте.
42
00:02:40,400 --> 00:02:41,600
Ладно уж.
43
00:02:47,720 --> 00:02:50,600
Всё, Эдди. Мы уходим. Пошли домой.
44
00:03:02,480 --> 00:03:04,840
Знаю, пап. Я и правда стараюсь.
45
00:03:06,840 --> 00:03:08,040
Лузер!
46
00:03:23,520 --> 00:03:24,760
<i>32-0-50.</i>
47
00:03:25,920 --> 00:03:27,240
<i>32-0-50.</i>
48
00:03:28,880 --> 00:03:31,600
ПОЛИЦИЯ
49
00:03:37,000 --> 00:03:43,920
НАПАРНИКИ ПОНЕВОЛЕ
50
00:03:45,320 --> 00:03:47,720
СЛУЖБА ОБЩЕСТВЕННОГО ПРАВОПОРЯДКА
51
00:03:50,960 --> 00:03:52,160
- Привет.
- Привет.
52
00:03:52,240 --> 00:03:53,720
- Спасибо.
- Пожалуйста.
53
00:03:56,560 --> 00:03:58,640
- Так что, пойдем выпьем?
- Конечно.
54
00:03:58,720 --> 00:04:00,640
- Класс.
- Но не с тобой.
55
00:04:00,720 --> 00:04:01,880
Без проблем.
56
00:04:02,720 --> 00:04:04,120
Привет, Дилан.
57
00:04:05,440 --> 00:04:06,680
Ох, Бруно.
58
00:04:07,400 --> 00:04:09,200
А это не мужская раздевалка?
59
00:04:09,280 --> 00:04:10,480
Оденься.
60
00:04:10,560 --> 00:04:12,360
А моей кузине понравилось.
61
00:04:15,600 --> 00:04:18,320
Хотя она мне седьмая вода на киселе.
62
00:04:18,400 --> 00:04:21,120
- Живет в Волендаме. Но не суть.
- Рамон?
63
00:04:21,200 --> 00:04:23,640
- Привет.
- Она скорее сводная кузина.
64
00:04:25,240 --> 00:04:27,040
У меня остался этот, он твой.
65
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Мой ловец снов.
66
00:04:28,640 --> 00:04:29,960
А тебе он не нужен?
67
00:04:30,040 --> 00:04:31,040
Да.
68
00:04:31,120 --> 00:04:32,560
Нет. Я...
69
00:04:32,640 --> 00:04:34,040
Он же тебя защищает.
70
00:04:34,640 --> 00:04:36,960
От незваных гостей в спальне.
Не то чтобы...
71
00:04:37,040 --> 00:04:38,800
От незваных гостей в спальне?
72
00:04:38,880 --> 00:04:42,520
Нет, но как-то
ко мне в спальню зашла мама.
73
00:04:42,600 --> 00:04:45,600
Я велел ей убраться,
и она такая: «А ты платишь аренду?».
74
00:04:45,680 --> 00:04:49,360
В общем, может,
сходим куда-нибудь выпить?
75
00:04:51,000 --> 00:04:52,080
Ты имеешь в виду...
76
00:04:53,280 --> 00:04:55,760
В столовой для персонала?
77
00:04:55,840 --> 00:04:58,160
Да. В столовой.
78
00:04:58,240 --> 00:04:59,720
Как друзья.
79
00:04:59,800 --> 00:05:01,080
Конфуз.
80
00:05:02,640 --> 00:05:03,640
Извини.
81
00:05:12,320 --> 00:05:13,320
Готовы?
82
00:05:13,960 --> 00:05:16,160
В столовке, серьезно?
83
00:05:16,240 --> 00:05:18,560
Она дала тебе шанс, а ты такой:
84
00:05:18,640 --> 00:05:20,840
«В столовке. Да, супер».
85
00:05:20,920 --> 00:05:22,800
Ты хоть попробуй понять женщин.
86
00:05:22,880 --> 00:05:25,960
Дай слово мастеру:
я-то знаю, что нужно дамам.
87
00:05:26,040 --> 00:05:28,400
Рыжий латинский мачо
сделал бы всё по красоте.
88
00:05:28,960 --> 00:05:30,920
Не удивлен, что она тебя бросила.
89
00:05:44,240 --> 00:05:45,920
Присаживайся, дорогой.
90
00:05:47,480 --> 00:05:53,640
Еда на столе.
Я приготовила так, как ты любишь.
91
00:05:53,720 --> 00:05:56,560
Мы с папой
часто танцевали под эту музыку.
92
00:05:56,640 --> 00:05:57,480
Рамон.
93
00:05:58,080 --> 00:06:00,680
Кто-то сейчас у нас забеременеет.
94
00:06:00,760 --> 00:06:03,160
Я включил лучший плейлист,
95
00:06:03,240 --> 00:06:06,360
а ты сводишь меня с ума
своими кулинарными чарами.
96
00:06:06,440 --> 00:06:08,920
- Мне и смотреть не надо.
- Уилфред.
97
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
- Иди ко мне...
- Уилфред.
98
00:06:11,520 --> 00:06:12,840
Рамон.
99
00:06:15,200 --> 00:06:18,280
- Рамон. Ты пришел.
- Привет.
100
00:06:18,360 --> 00:06:23,080
Как ты?
А мы тут с мамой рукодельничаем.
101
00:06:23,160 --> 00:06:25,960
Мастерим, так сказать. Обустраиваемся.
102
00:06:26,040 --> 00:06:28,560
- Уилфред.
- Да он и так в курсе.
103
00:06:28,640 --> 00:06:32,080
Мы все взрослые люди
и занимаемся взрослыми делами.
104
00:06:32,600 --> 00:06:34,360
Я, пожалуй, пойду.
105
00:06:34,440 --> 00:06:35,520
Нет, не уходи.
106
00:06:35,600 --> 00:06:37,240
Сперва поужинай.
107
00:06:38,000 --> 00:06:39,560
Это и твой дом тоже.
108
00:06:39,640 --> 00:06:43,680
Поэтому я и прошу:
всегда звони заранее.
109
00:06:44,640 --> 00:06:47,880
Ведь у меня тоже есть личная жизнь.
110
00:06:48,840 --> 00:06:51,200
Ты мог застать меня голой.
111
00:06:51,280 --> 00:06:54,280
- Вот бы мне так повезло.
- Да ну тебя.
112
00:06:54,360 --> 00:06:57,640
Я просто пришел забрать
кое-какие вещи из сарая, окей?
113
00:06:57,720 --> 00:06:59,520
Уилфред, приятного вечера.
114
00:06:59,600 --> 00:07:02,320
- Помни: я люблю тебя.
- И я тебя тоже.
115
00:07:04,040 --> 00:07:06,320
Жаль, что он ушел. И всё же...
116
00:07:06,960 --> 00:07:09,360
Что? Это же было для меня, да?
117
00:07:15,440 --> 00:07:17,080
Эй, ты что делаешь?
118
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
Еще секундочку, обещаю.
119
00:07:28,720 --> 00:07:30,480
Тебе есть где переночевать?
120
00:07:30,560 --> 00:07:31,800
Где переночевать?
121
00:07:31,880 --> 00:07:33,640
А тебе есть где заткнуться?
122
00:07:34,360 --> 00:07:36,000
А то здесь воняет мочой.
123
00:07:54,960 --> 00:07:56,000
Да.
124
00:07:59,760 --> 00:08:01,520
Полиция! Руки вверх!
125
00:08:02,360 --> 00:08:04,200
Мне разрешено здесь быть.
126
00:08:04,280 --> 00:08:05,400
Ноги врозь.
127
00:08:05,920 --> 00:08:07,120
Еще шире!
128
00:08:07,200 --> 00:08:09,240
Руки вниз. Вверх.
129
00:08:09,320 --> 00:08:11,160
Вниз. Вверх.
130
00:08:11,240 --> 00:08:12,960
Сделай разножку. Поприседай.
131
00:08:13,040 --> 00:08:15,760
Боже, Кевин.
132
00:08:16,280 --> 00:08:17,480
Это и правда ты.
133
00:08:19,760 --> 00:08:20,840
Прости, чувак.
134
00:08:21,360 --> 00:08:24,240
- Ну и ты и зараза.
- Не удержался.
135
00:08:24,320 --> 00:08:26,320
- Я мог тебе навредить.
- А ты попробуй.
136
00:08:26,400 --> 00:08:29,320
Полегче. Ты же мой младший брат. Дурак.
137
00:08:29,400 --> 00:08:30,720
В общем...
138
00:08:32,240 --> 00:08:33,840
Я всё правильно понял?
139
00:08:33,920 --> 00:08:40,680
Тут молодежь сможет вести
свободный от наркотиков образ жизни?
140
00:08:42,160 --> 00:08:46,120
Смейся, Кудряшка. Посмотрю,
как ты запоешь, когда всё будет готово.
141
00:08:46,200 --> 00:08:48,360
А долго ждать?
142
00:08:48,440 --> 00:08:52,640
Если нечего хорошего сказать,
так возьми и придумай.
143
00:08:53,640 --> 00:08:57,240
У меня есть кое-что для тебя.
Иди за своим младшим братом.
144
00:08:59,120 --> 00:09:03,360
Да ты что. «Лексор»?
Где ты его откопал?
145
00:09:03,440 --> 00:09:07,240
Пришлось выкручиваться,
раз ты не хочешь брать у меня денег.
146
00:09:07,320 --> 00:09:10,120
К тому же, тебе нужен хороший стол.
147
00:09:10,200 --> 00:09:12,560
Детишки же со всем этим не церемонятся.
148
00:09:13,840 --> 00:09:15,440
Ты спятил.
149
00:09:16,920 --> 00:09:19,880
Представь, как тут будет круто
после ремонта.
150
00:09:19,960 --> 00:09:23,680
Диваны, кресла-мешки, PlayStation.
151
00:09:23,760 --> 00:09:25,320
Тут будет отпадно.
152
00:09:25,400 --> 00:09:26,480
Еще бы.
153
00:09:26,560 --> 00:09:30,160
А если серьезно, бро,
то папа бы тобой гордился.
154
00:09:30,240 --> 00:09:32,680
Я назову это место в честь папы.
155
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Ага.
156
00:09:34,440 --> 00:09:38,600
Хочу, чтобы здесь собиралась молодежь,
как всегда говорил папа.
157
00:09:39,720 --> 00:09:43,920
- Откуда их не выгонят.
- Да, такие люди, как ты.
158
00:09:45,120 --> 00:09:46,520
Пошли со мной на обход.
159
00:09:46,600 --> 00:09:50,000
- И увидишь, каково это.
- Ты сбрендил.
160
00:09:50,080 --> 00:09:54,200
Тогда давай так: сыграем партию.
Если я проиграю, решение за тобой.
161
00:09:54,280 --> 00:09:58,800
Но если выиграю я,
ты один день проведешь с ОСП.
162
00:09:58,880 --> 00:10:00,400
Ладно, согласен.
163
00:10:00,480 --> 00:10:04,160
Но если я выиграю,
ты в кои-то веки примешь деньги, идет?
164
00:10:04,240 --> 00:10:06,480
- Легкие денежки.
- По рукам.
165
00:10:16,160 --> 00:10:19,120
До понедельника, в полдевятого утра.
166
00:10:21,040 --> 00:10:23,280
Я буду на дежурстве. В ночную смену.
167
00:10:46,240 --> 00:10:50,480
Не чавкай. Ты так жуешь маршмеллоу,
будто хочешь заманить малышню.
168
00:10:53,920 --> 00:10:57,360
Эти типы могут быть
в любом из тех гребаных контейнеров.
169
00:10:57,440 --> 00:11:00,560
Может, пальнуть в один?
Это их точно выманит.
170
00:11:00,640 --> 00:11:04,480
Ждем, пока они приведут нас к коксу.
Даже если это займет неделю.
171
00:11:04,560 --> 00:11:07,120
- Мы уже угробили на это неделю.
- Чёрт.
172
00:11:08,280 --> 00:11:10,840
- Пошел ты.
- Прошел всего час.
173
00:11:11,400 --> 00:11:13,920
Ты же знаешь три правила слежки.
174
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
Или нет?
175
00:11:15,680 --> 00:11:17,600
Ты учил это в академии?
176
00:11:18,120 --> 00:11:19,840
Первое: наблюдать.
177
00:11:21,400 --> 00:11:23,880
- Второе: фиксировать
- Передергивать, да.
178
00:11:23,960 --> 00:11:26,320
- Реагировать.
- Пошел ты. Да ну на фиг.
179
00:11:29,320 --> 00:11:31,600
- Кто это, блин?
- Это ко мне.
180
00:11:31,680 --> 00:11:33,000
В смысле?
181
00:11:34,240 --> 00:11:35,720
- Йоу.
- Привет.
182
00:11:35,800 --> 00:11:37,400
- Побольше перца?
- Конечно.
183
00:11:37,480 --> 00:11:39,320
Спасибо. Да?
184
00:11:39,840 --> 00:11:40,760
Что это?
185
00:11:41,520 --> 00:11:43,600
- Что? Ничего же не происходит.
- Да, но...
186
00:11:49,000 --> 00:11:50,800
Стой, я вызываю подмогу.
187
00:11:53,440 --> 00:11:55,960
Погоди. Надо дождаться подкрепления.
188
00:11:56,640 --> 00:12:00,600
- Быстро, ломай замок.
- Я ломаю.
189
00:12:02,000 --> 00:12:04,080
- Живее.
- Быстрее. Времени в обрез.
190
00:12:09,960 --> 00:12:11,320
- Джек.
- Что?
191
00:12:11,400 --> 00:12:13,160
Джек, только без глупостей.
192
00:12:13,240 --> 00:12:15,240
Заполняйте.
193
00:12:15,320 --> 00:12:17,840
Быстрее, ребята. Надо поднажать.
194
00:12:25,960 --> 00:12:26,960
Чёрт.
195
00:12:28,280 --> 00:12:29,280
Твою мать!
196
00:12:31,840 --> 00:12:35,280
- Живо. Режьте, быстрее.
- Надо поторопиться.
197
00:12:35,360 --> 00:12:36,960
- Где они?
- Быстрее.
198
00:12:37,040 --> 00:12:38,960
Стоять.
199
00:12:39,040 --> 00:12:40,280
Всё, двигаем.
200
00:12:40,360 --> 00:12:42,840
Стоять. Ни с места.
201
00:12:42,920 --> 00:12:45,720
- Я вас забираю.
- Сколько вам лет? Двенадцать?
202
00:12:45,800 --> 00:12:47,280
Мне 14.
203
00:12:48,120 --> 00:12:50,760
Эй, стоять! Фургон. Чёрт.
204
00:12:50,840 --> 00:12:52,680
Выкусите.
205
00:12:54,960 --> 00:12:57,520
- Ты оставил ключи?
- Я побежал за тобой.
206
00:12:57,600 --> 00:12:59,360
- Пошел ты.
- Сам пошел.
207
00:13:00,200 --> 00:13:01,240
Твою мать!
208
00:13:02,160 --> 00:13:03,200
- Идем.
- Тише.
209
00:13:03,280 --> 00:13:05,840
- Мой сэндвич.
- Я имею право хранить молчание.
210
00:13:05,920 --> 00:13:07,640
- Все так говорят.
- Конечно.
211
00:13:07,720 --> 00:13:09,480
- Садись.
- Молодцы, коллеги.
212
00:13:09,560 --> 00:13:11,520
- Тише, чувак.
- Чёрт.
213
00:13:12,040 --> 00:13:14,720
Вам надо посрать? Руки вверх.
214
00:13:15,400 --> 00:13:17,040
«Чувак, где мои ключи»?
215
00:13:17,120 --> 00:13:20,440
Мы перехватили 100 кило.
Они окупят новые фургоны.
216
00:13:20,520 --> 00:13:23,320
По-твоему, мы фургоны покупаем за кокс?
217
00:13:27,280 --> 00:13:29,720
Что? Сейчас? Нас троих? Да.
218
00:13:31,880 --> 00:13:34,920
- Шеф.
- Вы в порядке?
219
00:13:35,000 --> 00:13:37,200
Может, вызвать травматолога?
220
00:13:38,080 --> 00:13:39,200
- Нет. Зачем?
- Ну...
221
00:13:39,280 --> 00:13:44,000
Вас же по полной
отмудохала кучка подростков.
222
00:13:44,720 --> 00:13:48,560
От него я другого не ожидала,
а вот ты меня разочаровал.
223
00:13:49,120 --> 00:13:50,800
Увезите эту хрень на склад.
224
00:13:50,880 --> 00:13:54,360
И начинайте писать отчеты.
Как же вы меня достали.
225
00:13:54,440 --> 00:13:58,480
- Два сэндвича для Джека.
- Чёрт, моя еда. С кучей соуса?
226
00:13:58,560 --> 00:13:59,880
- Ага.
- Спасибо.
227
00:14:00,400 --> 00:14:02,240
Кевин. Утряси всё.
228
00:14:03,040 --> 00:14:04,200
Спасибо, чувак.
229
00:14:04,840 --> 00:14:06,080
Садись.
230
00:14:08,920 --> 00:14:10,880
Хоть бы дал чаевых, жмот.
231
00:14:10,960 --> 00:14:12,600
- Я?
- Поставь ему 5 звезд.
232
00:14:12,680 --> 00:14:13,920
Пока, чувак.
233
00:14:15,200 --> 00:14:16,680
Да ну.
234
00:14:17,320 --> 00:14:19,120
Клевый же улов, да?
235
00:14:22,160 --> 00:14:24,440
Блин, соус — пальчики оближешь, чувак.
236
00:14:33,560 --> 00:14:34,560
Эй.
237
00:14:35,320 --> 00:14:36,440
Ты чего?
238
00:14:41,160 --> 00:14:42,520
Подумываю уволиться.
239
00:14:42,600 --> 00:14:43,760
Что, из угрозыска?
240
00:14:43,840 --> 00:14:44,920
Ага.
241
00:14:46,240 --> 00:14:48,480
Да? Ты рехнулся?
242
00:14:48,560 --> 00:14:49,680
Да ну на фиг.
243
00:14:54,120 --> 00:14:55,400
Слушай.
244
00:14:56,320 --> 00:14:57,560
Знаешь, что это?
245
00:15:04,840 --> 00:15:06,920
Рация! Где она?
246
00:15:07,000 --> 00:15:08,560
Бегом.
247
00:15:09,440 --> 00:15:11,440
17-34. Перехвачен транспорт.
248
00:15:13,600 --> 00:15:14,640
Эй! Прекратите!
249
00:15:20,480 --> 00:15:22,160
На колени, тварь.
250
00:15:23,320 --> 00:15:26,280
Давай. Иди сюда. Нет.
251
00:15:29,000 --> 00:15:30,240
Ну же.
252
00:15:31,680 --> 00:15:33,040
Живо! Бегом.
253
00:16:25,320 --> 00:16:28,280
Джек! Йоу.
254
00:16:28,880 --> 00:16:30,560
Ты в порядке? Эй.
255
00:16:31,240 --> 00:16:32,520
Какого хрена?
256
00:16:42,760 --> 00:16:43,840
ОЛД РОТТЕРДАММЕР
257
00:16:43,920 --> 00:16:45,000
Рамон.
258
00:16:45,920 --> 00:16:47,040
Послушай.
259
00:16:47,120 --> 00:16:49,920
Курица — это птица.
260
00:16:51,080 --> 00:16:53,040
И орел — это птица.
261
00:16:53,120 --> 00:16:55,240
Это два разных вида птиц.
262
00:16:55,320 --> 00:16:57,440
Но курица вынуждена ходить по земле.
263
00:16:57,520 --> 00:17:00,800
Она машет крыльями,
чтобы подпрыгнуть, но на этом всё.
264
00:17:00,880 --> 00:17:02,400
А орел?
265
00:17:02,920 --> 00:17:06,120
Орел не ходит, он парит в небесах.
266
00:17:06,840 --> 00:17:11,560
Расправляет крылья, отправляясь в мир.
267
00:17:11,640 --> 00:17:13,280
И чувствует себя свободным.
268
00:17:13,360 --> 00:17:15,120
Да.
269
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Главный вопрос вот в чём:
270
00:17:18,160 --> 00:17:19,320
ты курица
271
00:17:19,920 --> 00:17:23,800
или же орел?
272
00:17:28,760 --> 00:17:31,320
Уилфред пытается сказать,
273
00:17:31,840 --> 00:17:35,760
что птица может
вернуться в гнездо в любое время.
274
00:17:35,840 --> 00:17:39,600
Пусть только всегда звонит заранее.
275
00:17:39,680 --> 00:17:42,200
- Звонит?
- Ну не прям всегда.
276
00:17:42,280 --> 00:17:45,560
- Лысый орел.
- Хватит уже.
277
00:17:45,640 --> 00:17:47,080
Большой, черный...
278
00:17:47,160 --> 00:17:48,520
Алло, это Рамон.
279
00:17:50,000 --> 00:17:52,240
Да, Кевин — мой брат. Ага.
280
00:17:52,880 --> 00:17:54,120
Что случилось?
281
00:17:55,600 --> 00:17:56,560
То есть?
282
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
А если серьезно,
283
00:18:27,160 --> 00:18:28,880
то папа бы тобой гордился.
284
00:18:29,960 --> 00:18:32,440
- Он всегда больше гордился тобой.
- Брось.
285
00:18:32,520 --> 00:18:33,640
Нет?
286
00:18:36,440 --> 00:18:38,000
Что, кулон?
287
00:18:38,080 --> 00:18:39,000
Забирай.
288
00:18:39,080 --> 00:18:41,520
Я же говорил,
что его должен носить старший.
289
00:18:41,600 --> 00:18:44,560
Нет, бро. Так хотел папа.
Всё в порядке.
290
00:18:58,080 --> 00:19:02,280
1951–1990
ЭГИЛИО ПИНАС
291
00:19:02,360 --> 00:19:06,840
{\an8}МЫ С ВАМИ ЗАОДНО
292
00:19:11,800 --> 00:19:14,520
ПОЛИЦИЯ
293
00:19:19,640 --> 00:19:22,880
Они нас ждали. И знали, что кокс у нас.
294
00:19:22,960 --> 00:19:24,720
- Знали наш маршрут.
- Джек.
295
00:19:24,800 --> 00:19:27,720
Дайте мне пару минут с этой мразью,
и они запоют.
296
00:19:27,800 --> 00:19:30,000
- Джек.
- Кто мой новый напарник?
297
00:19:30,080 --> 00:19:33,640
- Я достану тех, кто меня избил.
- И убил твоего напарника.
298
00:19:37,280 --> 00:19:38,280
И это тоже.
299
00:19:40,800 --> 00:19:42,320
Так, новый напарник.
300
00:19:43,080 --> 00:19:44,920
Что у нас тут в каталоге.
301
00:19:45,000 --> 00:19:47,880
- Цвет волос? Есть предпочтения?
- Шеф.
302
00:19:47,960 --> 00:19:52,280
Видишь ли, Джек,
Кевин был не первым твоим напарником.
303
00:20:01,640 --> 00:20:03,440
Больше никаких оправданий.
304
00:20:05,320 --> 00:20:07,560
К кому мне тогда подлизываться?
305
00:20:08,760 --> 00:20:09,640
К комиссару?
306
00:20:10,680 --> 00:20:11,720
К мэру?
307
00:20:11,800 --> 00:20:14,480
Думаю, тебе пойдет на пользу понижение.
308
00:20:15,200 --> 00:20:16,080
Что?
309
00:20:16,600 --> 00:20:19,000
Заодно докажешь,
что ты командный игрок.
310
00:20:20,840 --> 00:20:21,840
Офисная работа?
311
00:20:23,240 --> 00:20:24,120
Чуть ниже.
312
00:20:25,040 --> 00:20:26,680
Регулировщик?
313
00:20:26,760 --> 00:20:28,360
Еще ниже.
314
00:20:28,960 --> 00:20:30,520
- Ниже?
- Ага.
315
00:20:31,640 --> 00:20:33,600
СЛУЖБА ОБЩЕСТВЕННОГО ПРАВОПОРЯДКА
316
00:20:36,760 --> 00:20:37,840
Охренеть.
317
00:20:44,120 --> 00:20:47,240
Так жаль его брата.
Не слишком ли рано он вернулся?
318
00:20:47,320 --> 00:20:48,880
Всего неделя прошла.
319
00:20:48,960 --> 00:20:50,160
Плохо дело.
320
00:20:50,680 --> 00:20:53,920
Мой психотерапевт
наверняка прописал бы кучу таблеток.
321
00:20:54,000 --> 00:20:55,200
Чтобы я успокоилась.
322
00:20:55,280 --> 00:20:57,520
И отвлеклась от хаоса в голове.
323
00:20:57,600 --> 00:20:58,760
Надо ему помочь.
324
00:20:58,840 --> 00:21:00,840
Как-то отвлечь.
325
00:21:00,920 --> 00:21:02,720
Так они нас и контролируют.
326
00:21:02,800 --> 00:21:05,640
Отвлекая нас.
Как с липовой посадкой на Луну.
327
00:21:06,240 --> 00:21:09,320
Луны вообще нет. Это сраная голограмма.
328
00:21:10,040 --> 00:21:11,440
Хотя они всё отрицают.
329
00:21:11,520 --> 00:21:14,280
Подойдите сюда. Живее.
330
00:21:14,360 --> 00:21:16,000
Я всех вас представлю.
331
00:21:16,080 --> 00:21:17,920
Это Джек.
332
00:21:18,640 --> 00:21:21,040
Что ж, Джек, это Шакир. Шакир, ну...
333
00:21:21,120 --> 00:21:24,080
Будь рвение супом, он бы в нём утонул.
334
00:21:24,160 --> 00:21:25,400
Обожаю суп.
335
00:21:25,480 --> 00:21:28,360
Суп из чечевицы,
суп из коричневой фасоли с чили.
336
00:21:28,440 --> 00:21:31,600
Ты суринамец? Неважно, тебе понравится.
337
00:21:31,680 --> 00:21:34,200
Это Чарли. Та еще мыслительница.
338
00:21:34,280 --> 00:21:38,000
Мыслит она очень нестандартно,
обо всяких теориях заговора.
339
00:21:38,080 --> 00:21:39,400
Вовсе нет.
340
00:21:39,480 --> 00:21:41,960
Это они хотят,
чтобы вы так думали. А я излагаю факты.
341
00:21:42,040 --> 00:21:44,080
- Если вы готовы слушать.
- Конечно, дорогая.
342
00:21:44,160 --> 00:21:45,560
А это Бруно.
343
00:21:45,640 --> 00:21:48,360
Тебе крупно повезло, что ты не женщина.
344
00:21:48,440 --> 00:21:52,600
Или нет? Да шучу я.
Ты не женщина, а качок...
345
00:21:53,200 --> 00:21:55,640
- Всё при тебе. Бренда?
- Да?
346
00:21:55,720 --> 00:21:58,520
Тяжелый у нее период, да, Брен?
347
00:21:58,600 --> 00:21:59,880
Или стало полегче?
348
00:22:02,200 --> 00:22:06,480
Нет, не стало. Агорафобия, кенофобия,
чего только у нее нет.
349
00:22:06,560 --> 00:22:09,480
Далее — Дилан, она очень способная.
350
00:22:09,560 --> 00:22:11,520
Рамон. Он будет твоим напарником.
351
00:22:11,600 --> 00:22:15,160
Итак, Рамон, Джек, Рамон. Что ж...
352
00:22:15,760 --> 00:22:16,840
Добро пожаловать в ОСП.
353
00:22:16,920 --> 00:22:20,000
Хочешь что-нибудь рассказать
о себе команде?
354
00:22:22,120 --> 00:22:23,160
Не-а.
355
00:22:31,760 --> 00:22:34,200
СООБЩА МЫ ДОСТИГАЕМ БОЛЬШЕГО
356
00:22:34,280 --> 00:22:36,120
Вот это по-нашему. Эй.
357
00:22:36,200 --> 00:22:37,640
Отлично выглядишь.
358
00:22:37,720 --> 00:22:40,120
Так круто, что я аж прослезился.
359
00:22:40,200 --> 00:22:43,160
Эта форма будто на тебя сшита.
360
00:22:44,120 --> 00:22:45,440
Оэспэнно.
361
00:22:46,120 --> 00:22:47,440
Воу.
362
00:22:48,760 --> 00:22:50,520
Нет, я имел в виду...
363
00:22:50,600 --> 00:22:52,960
- Так, пошли. Давай.
- Что будем делать?
364
00:22:53,040 --> 00:22:57,040
Вот это правильное отношение.
Работать надо сообща.
365
00:22:57,120 --> 00:23:00,360
Джек, Рамон. Рамон, Джек.
Мы — одно целое.
366
00:23:01,640 --> 00:23:02,720
Я поведу.
367
00:23:03,400 --> 00:23:05,240
Мы оба поведем.
368
00:23:05,320 --> 00:23:06,360
Держи.
369
00:23:17,400 --> 00:23:21,960
Мы следим, чтобы район был чистым,
безопасным и комфортным для жизни.
370
00:23:22,640 --> 00:23:25,600
Люди это ценят, и это видно.
Классно же, да?
371
00:23:25,680 --> 00:23:28,680
- Хреновы патрульные!
- Да. Просто шик.
372
00:23:33,040 --> 00:23:34,120
На землю!
373
00:23:34,680 --> 00:23:36,360
Валите отсюда на хрен.
374
00:23:47,600 --> 00:23:49,840
Госпожа? Здесь запрещено курить.
375
00:23:52,160 --> 00:23:53,280
Запрещено курить?
376
00:24:04,240 --> 00:24:07,840
Мы тут уже полчаса.
Занесите мусор обратно.
377
00:24:07,920 --> 00:24:11,920
Послушайте, это ваша работа —
убирать улицы.
378
00:24:12,000 --> 00:24:15,040
А потому я и пальцем об палец не ударю.
379
00:24:17,640 --> 00:24:21,680
Ты с катушек слетел, придурок?
Значит, слушай сюда.
380
00:24:21,760 --> 00:24:24,120
То не мой мусор. А вот это — мой.
381
00:24:24,200 --> 00:24:25,360
Вкуриваешь?
382
00:24:25,880 --> 00:24:29,160
А теперь проваливай. Не трогай.
383
00:24:29,240 --> 00:24:31,960
Катись отсюда.
384
00:24:32,040 --> 00:24:36,400
А ты чего стоишь тут столбом?
Твой напарничек совсем охренел.
385
00:24:36,480 --> 00:24:39,880
- Это его первый день.
- Надеюсь, последний. Козлина.
386
00:24:42,160 --> 00:24:46,320
Заработанное уважение на улицах —
это награда, которую мы уносим домой.
387
00:24:46,840 --> 00:24:48,520
- Ты чего?
- Пистолет.
388
00:24:49,200 --> 00:24:50,760
Ты не знаешь наверняка. Стой.
389
00:24:52,760 --> 00:24:54,120
Нет, это Ричи.
390
00:24:54,200 --> 00:24:56,280
Он реинтегрируется в общество.
391
00:24:56,360 --> 00:24:59,360
Он стрелял в своего племянника,
это было год назад.
392
00:25:00,000 --> 00:25:04,280
Годом раньше он застрелил дядю
и ограбил магазин, где работает мама.
393
00:25:04,360 --> 00:25:07,680
Если мы полезем на рожон,
то больше не подступимся к ним.
394
00:25:07,760 --> 00:25:08,960
Они сядут в тюрьму.
395
00:25:09,040 --> 00:25:11,400
- Нет, послушай.
- Вот это попадос.
396
00:25:11,480 --> 00:25:14,440
Мы ОСП, так же? А не полицейские.
397
00:25:15,120 --> 00:25:18,640
- Всё в порядке?
- Идите лизать жопы, бздуны.
398
00:25:18,720 --> 00:25:20,440
Вам подставить?
399
00:25:20,520 --> 00:25:22,680
- Джек, стой.
- Эй, патрульный. Лови.
400
00:25:34,640 --> 00:25:37,120
- Это не велодорожка, мэм.
- Я знаю.
401
00:25:37,720 --> 00:25:39,040
Хорошего дня.
402
00:25:41,720 --> 00:25:44,240
- Сэр, это не велодорожка.
- Я знаю.
403
00:25:47,600 --> 00:25:49,720
- А ну вернись.
- Джек, не надо.
404
00:25:49,800 --> 00:25:52,120
- Слезай с велика. Мудак.
- Чего?
405
00:25:52,200 --> 00:25:53,120
Тише.
406
00:25:55,480 --> 00:25:57,240
Перцовый баллончик? Серьезно?
407
00:25:58,840 --> 00:26:02,320
- Джек, мы задерживаем только...
- То была велодорожка?
408
00:26:02,400 --> 00:26:04,920
Официально... Придется забыть об этом.
409
00:26:06,000 --> 00:26:08,240
- Добрый день.
- И о тех ребятах.
410
00:26:08,320 --> 00:26:09,160
Эй.
411
00:26:11,200 --> 00:26:12,880
- Гребаные...
- Джек!
412
00:26:12,960 --> 00:26:15,840
Тебе нужна помощь. Или Иисус.
413
00:26:25,320 --> 00:26:26,240
Джек.
414
00:26:39,960 --> 00:26:40,800
Твою мать!
415
00:26:40,880 --> 00:26:42,080
Мои яйца. Прошу.
416
00:26:44,080 --> 00:26:45,360
Тупица.
417
00:26:48,920 --> 00:26:50,120
Я вас достану.
418
00:26:50,760 --> 00:26:52,040
Чёрт.
419
00:26:54,560 --> 00:26:56,080
- Давай.
- С дороги.
420
00:26:57,440 --> 00:26:58,400
Боже.
421
00:26:59,280 --> 00:27:02,840
Чёрт. Выпиши мне уже штраф.
422
00:27:05,080 --> 00:27:08,880
- Сиди здесь.
- А куда я денусь? Я же в наручниках.
423
00:27:25,200 --> 00:27:26,840
Вы. Сюда.
424
00:27:26,920 --> 00:27:28,920
Эй!
425
00:27:29,000 --> 00:27:31,760
- Сядьте.
- Вот что я хотел сказать.
426
00:27:31,840 --> 00:27:35,400
- Я знаю этих парней еще с пеленок.
- Как это вы на свободе?
427
00:27:35,480 --> 00:27:39,000
- Слыхал слово «малолетний», тормоз?
- Нас оштрафовали.
428
00:27:39,080 --> 00:27:41,920
- На 100 евро. Немало так.
- За 100 кило кокса.
429
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Кокса?
430
00:27:44,360 --> 00:27:47,080
- Мы не знали.
- Мы думали, то был песок.
431
00:27:47,160 --> 00:27:48,640
Думали, то был песок? А?
432
00:27:51,600 --> 00:27:53,880
- На кого вы работаете?
- А ты?
433
00:27:53,960 --> 00:27:56,520
- Потом. На кого вы работаете?
- Постой.
434
00:27:56,600 --> 00:28:00,040
- Кокс? О чём он?
- Щенячий патруль, ты же был копом?
435
00:28:00,120 --> 00:28:01,680
Да, то был он.
436
00:28:02,640 --> 00:28:04,680
Уголовный розыск. Да?
437
00:28:05,480 --> 00:28:10,160
Эти два раздолбая замешаны
в убийстве офицера полиции.
438
00:28:10,680 --> 00:28:12,480
Постой-ка. Ты про Кевина?
439
00:28:15,800 --> 00:28:17,880
- Откуда ты знаешь?
- Он мой сводный брат.
440
00:28:17,960 --> 00:28:19,000
А ты откуда?
441
00:28:22,560 --> 00:28:26,440
Мы были коллегами,
но редко пересекались. Я едва его знал.
442
00:28:27,080 --> 00:28:30,080
А теперь вы мне расскажете,
на кого работаете.
443
00:28:30,160 --> 00:28:32,480
- Мы не крысы...
- Если не заговорите...
444
00:28:32,560 --> 00:28:36,680
Джек. Они несовершеннолетние.
Нам нельзя их допрашивать.
445
00:28:36,760 --> 00:28:38,640
Мы не можем их арестовать...
446
00:28:38,720 --> 00:28:40,040
Мус, что происходит?
447
00:28:41,400 --> 00:28:44,040
Чем вы тут занимались?
448
00:28:44,120 --> 00:28:45,640
Дверь выбита!
449
00:28:46,160 --> 00:28:49,360
Простите, мэм.
Ребята должны быть в школе.
450
00:28:49,440 --> 00:28:51,600
- В школе? Уже 16:30.
- Нам пора.
451
00:28:51,680 --> 00:28:53,920
- Вы кто?
- Извините, мы оэспэшники.
452
00:28:54,000 --> 00:28:55,560
Вон из моего дома! Живо!
453
00:28:57,040 --> 00:28:58,280
Кыш.
454
00:28:59,040 --> 00:29:00,920
Мусса, Юссеф.
455
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
Богом клянусь,
если узнаю, что вы что-то выкинули,
456
00:29:05,080 --> 00:29:07,840
я вас прибью.
457
00:29:07,920 --> 00:29:11,760
Мы в прямом эфире
следим за развитием ситуации в...
458
00:29:15,680 --> 00:29:17,880
Привет. Кто отцепил этого придурка?
459
00:29:17,960 --> 00:29:20,360
Этот придурок — Рихард ван дер Влуд.
460
00:29:20,440 --> 00:29:22,720
- Кто?
- Из «Ван дер Влуд Энтерпрайз».
461
00:29:22,800 --> 00:29:24,240
Один из ультрабогачей.
462
00:29:24,320 --> 00:29:27,240
Он строит
самый высокий небоскреб Нидерландов.
463
00:29:27,320 --> 00:29:29,080
- Ну, это всё...
- Да.
464
00:29:29,880 --> 00:29:33,000
И что он делал на гребаном велике?
Сам виноват.
465
00:29:34,080 --> 00:29:37,920
Как же мне хочется вас отделать.
Он еще смотрит?
466
00:29:38,000 --> 00:29:40,600
Нет. К нему тоже
применяются правила, да?
467
00:29:41,120 --> 00:29:43,000
- Джек прав.
- О нет.
468
00:29:43,080 --> 00:29:46,560
Если можешь купить весь город,
увезти его в океан
469
00:29:46,640 --> 00:29:50,920
и превратить в остров с пальмами,
тогда ты играешь по своим правилам.
470
00:29:51,000 --> 00:29:53,200
Так, а сейчас пора лебезить.
471
00:29:56,120 --> 00:29:59,200
- Прошу прощения. За всё.
- Спасибо.
472
00:30:01,040 --> 00:30:02,040
Спасибо.
473
00:30:03,080 --> 00:30:06,120
Извините. Это было не круто.
474
00:30:07,920 --> 00:30:10,920
{\an8}- Вы их поймали?
- Ага.
475
00:30:11,000 --> 00:30:12,240
{\an8}Ах. Отлично.
476
00:30:12,920 --> 00:30:16,640
{\an8}- Офицеры делают свою работу?
- Они герои. Так ведь? Спасибо.
477
00:30:22,880 --> 00:30:25,000
- Бруно, до завтра.
- Йоу.
478
00:30:26,120 --> 00:30:30,480
Подожди. Непростой выдался день.
Были и взлеты, и падения...
479
00:30:30,560 --> 00:30:32,320
Мы ничего не довели до конца.
480
00:30:32,400 --> 00:30:35,920
Воу. Эй. Ну что ты киснешь?
481
00:30:36,000 --> 00:30:37,400
Мы же оэспэшники.
482
00:30:37,480 --> 00:30:40,680
Мы каждый день сражаемся на улицах.
483
00:30:40,760 --> 00:30:43,280
Сражаемся? А что ты знаешь о сражениях?
484
00:30:43,360 --> 00:30:45,320
Эти двое замешаны в убийстве.
485
00:30:45,400 --> 00:30:48,080
- Эти дети не убийцы.
- Откуда тебе знать?
486
00:30:48,600 --> 00:30:51,400
Они не враги. Им просто нужна помощь.
487
00:30:51,920 --> 00:30:55,280
Если мы их запугаем,
то потеряем навсегда.
488
00:30:57,440 --> 00:30:58,960
Знаешь, в чём твоя проблема?
489
00:31:00,960 --> 00:31:04,080
Твоя помощь людям,
когда ты надеваешь форму ОСП, —
490
00:31:04,760 --> 00:31:06,800
просто сраная показуха, сечешь?
491
00:31:08,400 --> 00:31:11,080
Даже когда дело касается
убийц твоего брата,
492
00:31:11,600 --> 00:31:12,840
ты ведешь себя как ссыкло.
493
00:31:15,440 --> 00:31:16,520
Так что отвали.
494
00:31:40,320 --> 00:31:42,160
Только глянь на того типа.
495
00:31:42,240 --> 00:31:45,040
Вон на того типа. Стоп.
496
00:31:45,120 --> 00:31:47,240
- Эй.
- Йоу, чувак.
497
00:31:48,920 --> 00:31:50,520
Гони бабло и телефон.
498
00:31:50,600 --> 00:31:52,360
Тише, ребята.
499
00:31:52,440 --> 00:31:54,480
Тише, говоришь? Быстрее.
500
00:31:54,560 --> 00:31:58,440
- Пошевеливайся.
- Да, вот. Мой телефон. Погоди.
501
00:31:58,520 --> 00:32:00,680
- И кошелек.
- Не заводись.
502
00:32:00,760 --> 00:32:02,600
- Бро, давай без этого.
- Ричи.
503
00:32:02,680 --> 00:32:05,720
Кто такой Ричи? Шутник, да? Живо.
504
00:32:05,800 --> 00:32:07,720
- Ладно.
- Думаешь, я гоню?
505
00:32:07,800 --> 00:32:09,640
- Да.
- Всё. Давай сюда.
506
00:32:12,320 --> 00:32:14,240
- Забери его форму ОСП.
- Чего?
507
00:32:14,320 --> 00:32:16,560
ОСП, да? Бро, снимай форму.
508
00:32:16,640 --> 00:32:18,000
- Что?
- Бегом.
509
00:32:18,080 --> 00:32:21,360
Мы не собираемся
тут торчать весь день. Шевелись.
510
00:32:23,280 --> 00:32:27,560
Всё. Верно? Ты только глянь на него.
511
00:32:27,640 --> 00:32:29,960
- Пора сваливать
- Забери его кулон.
512
00:32:30,040 --> 00:32:32,360
Только не кулон. Он принадлежал отцу.
513
00:32:32,440 --> 00:32:33,360
В жопу его!
514
00:32:35,040 --> 00:32:37,000
- Валим, бро.
- Валим, чувак.
515
00:32:37,520 --> 00:32:40,000
- Хорошего дня.
- До встречи.
516
00:32:55,760 --> 00:32:57,160
Это ограбление!
517
00:33:04,480 --> 00:33:05,840
Пап, не надо.
518
00:33:10,240 --> 00:33:12,200
Рамон, мой кулон.
519
00:33:15,920 --> 00:33:19,960
Пап. Извини.
520
00:33:21,040 --> 00:33:22,080
Прости, пап.
521
00:33:22,160 --> 00:33:25,400
Прости, пап.
522
00:33:25,480 --> 00:33:27,000
- Что там?
- Не знаю.
523
00:33:27,080 --> 00:33:28,440
Да он богач.
524
00:33:30,400 --> 00:33:31,920
- Эй!
- Ублюдок.
525
00:33:34,600 --> 00:33:36,560
Мой кулон. Сейчас же отдайте.
526
00:33:36,640 --> 00:33:37,760
Посмотри на него.
527
00:33:38,680 --> 00:33:39,840
Чёрт. Валим. Бегом.
528
00:33:39,920 --> 00:33:42,280
Нам пора. Заводи.
529
00:33:42,360 --> 00:33:45,120
- Давай.
- Глянь на него.
530
00:33:45,200 --> 00:33:46,600
Протарань его.
531
00:33:48,520 --> 00:33:49,600
Чёрт.
532
00:34:02,440 --> 00:34:03,440
Мой кулон.
533
00:34:05,000 --> 00:34:08,600
Верните мне кулон.
534
00:34:09,360 --> 00:34:10,360
Извини.
535
00:34:12,120 --> 00:34:13,280
Вот, твой кулон.
536
00:34:13,360 --> 00:34:14,680
Считаю до пяти.
537
00:34:15,200 --> 00:34:20,520
Пять, четыре, три, два, один.
538
00:34:31,200 --> 00:34:32,880
Весь интернет уже в курсе.
539
00:34:34,120 --> 00:34:36,160
Один день рядом с тобой — и...
540
00:34:38,160 --> 00:34:39,160
Чего это он?
541
00:34:41,600 --> 00:34:43,880
Вчера он был в порядке.
542
00:34:43,960 --> 00:34:46,600
Не лезь в это дело.
543
00:34:47,400 --> 00:34:49,360
Ты теперь оэспэшник.
544
00:34:50,120 --> 00:34:52,680
Неудивительно, что он сорвался.
545
00:34:52,760 --> 00:34:54,520
Умом оэспэшники не блещут.
546
00:34:55,040 --> 00:34:57,920
С ними надо обращаться
как с несмышлеными детьми.
547
00:35:00,040 --> 00:35:01,880
Зачем приставлять меня к брату Кевина?
548
00:35:05,080 --> 00:35:07,200
Я думала, это может тебе помочь.
549
00:35:10,600 --> 00:35:12,480
Одна смерть — уже плохо.
550
00:35:13,200 --> 00:35:16,800
А если что-то случится
с его братом, Рамоном,
551
00:35:16,880 --> 00:35:18,960
пока он под нашей ответственностью...
552
00:35:19,760 --> 00:35:21,160
Это будет...
553
00:35:21,240 --> 00:35:22,880
Худший для нас пиар.
554
00:35:24,720 --> 00:35:29,720
Поэтому твоя задача —
проследить, чтобы Рамон выжил.
555
00:35:29,800 --> 00:35:31,320
- Что?
- Да.
556
00:35:31,400 --> 00:35:33,560
Да, прям как в том фильме,
557
00:35:33,640 --> 00:35:35,560
где все спасают Мэтта Дэймона.
558
00:35:35,640 --> 00:35:37,040
Как он назывался-то?
559
00:35:40,920 --> 00:35:42,280
«Марсианин»?
560
00:35:42,360 --> 00:35:44,080
Нет.
561
00:35:44,600 --> 00:35:46,280
- «Интерстеллар»?
- Нет.
562
00:35:47,040 --> 00:35:48,040
«Элизиум»?
563
00:35:49,160 --> 00:35:50,440
Нет, дело было на Земле.
564
00:35:50,520 --> 00:35:51,760
- «Сириана».
- Забудь.
565
00:35:51,840 --> 00:35:53,800
- «Мужество в бою».
- Проехали.
566
00:35:53,880 --> 00:35:55,440
Его вечно надо спасать.
567
00:35:55,520 --> 00:35:58,920
Суть в том,
что ты живешь только работой.
568
00:35:59,840 --> 00:36:03,280
Так что если Рамон получит
хотя бы царапину,
569
00:36:05,000 --> 00:36:06,720
ты вылетишь со службы.
570
00:36:12,480 --> 00:36:14,680
Опять не покакал? Нет?
571
00:36:14,760 --> 00:36:16,720
Ну же, давай, сходи по-большому.
572
00:36:17,440 --> 00:36:19,200
- Вот так.
- Приятного аппетита.
573
00:36:22,640 --> 00:36:23,520
Рамон, я...
574
00:36:23,600 --> 00:36:26,360
Пора блевать.
Да, очень хорошо. Продолжай.
575
00:36:26,440 --> 00:36:28,440
Да? Раз, два...
576
00:36:28,520 --> 00:36:31,000
Будешь весь день меня игнорировать?
577
00:36:31,600 --> 00:36:33,960
Не сегодня. С меня хватит.
578
00:36:35,360 --> 00:36:37,840
Шеф, я заказывал салатный ролл.
А это что?
579
00:36:37,920 --> 00:36:40,320
Джек, кто-то плюнул жвачку на тротуар.
580
00:36:40,400 --> 00:36:41,840
Арестуй его, пожалуйста.
581
00:36:44,640 --> 00:36:47,480
- Очень смешно.
- А тебе идет синяя форма.
582
00:36:47,560 --> 00:36:48,920
Мило. Бодикамера.
583
00:36:49,440 --> 00:36:51,880
Маленький фонарик
для маленького человека.
584
00:36:51,960 --> 00:36:54,880
- Можно глянуть? Руки вверх.
- Эй! Ты чего?
585
00:36:54,960 --> 00:36:57,480
- Мне это нужно. Дурак.
- Полегче.
586
00:36:57,560 --> 00:36:59,280
Молодец.
587
00:36:59,360 --> 00:37:01,800
Уберите какашки, или я вас оштрафую.
588
00:37:01,880 --> 00:37:03,480
Ну вот опять.
589
00:37:03,560 --> 00:37:05,120
Уберите. Сейчас же!
590
00:37:07,040 --> 00:37:10,480
Зачем вообще вникать в трёп
нетраханной старухи Де Конинг?
591
00:37:10,560 --> 00:37:13,160
Она запретила мне лезть в дело Кевина.
592
00:37:13,800 --> 00:37:14,800
Но почему?
593
00:37:14,880 --> 00:37:17,000
- Потому что ты мудак.
- Ага.
594
00:37:17,080 --> 00:37:19,760
Что-то не сходится.
Они знали, куда мы едем.
595
00:37:21,280 --> 00:37:22,440
Кто-то слил инфу.
596
00:37:24,920 --> 00:37:25,840
Де Конинг.
597
00:37:26,720 --> 00:37:28,760
Маленький говномёт.
598
00:37:28,840 --> 00:37:31,120
С меня хватит! Уберите за ним. Быстро.
599
00:37:31,880 --> 00:37:34,000
Я не взяла пакеты.
600
00:37:34,600 --> 00:37:35,440
А это что?
601
00:37:37,920 --> 00:37:39,640
Но она новая.
602
00:37:39,720 --> 00:37:41,000
Уберите.
603
00:37:43,720 --> 00:37:45,960
Это было не уж и сложно, правда?
604
00:37:46,840 --> 00:37:48,480
Я прослежу за Де Конинг.
605
00:37:48,560 --> 00:37:49,920
Заметано.
606
00:37:51,560 --> 00:37:53,200
Йоу. Привет.
607
00:37:53,280 --> 00:37:55,080
Милая игрушка. Что за хрень?
608
00:37:55,160 --> 00:37:56,480
Эй.
609
00:37:58,640 --> 00:38:00,760
- Брось мне дубинку.
- Лови.
610
00:38:03,920 --> 00:38:05,120
Апорт.
611
00:38:06,400 --> 00:38:09,200
- Отбитые у меня коллеги.
- Мира вам и любви.
612
00:38:09,280 --> 00:38:12,120
- Они упоминали брата?
- Они работают над этим.
613
00:38:13,240 --> 00:38:16,920
- А говорили с Мусом и Сефом?
- Они знают свое дело.
614
00:38:17,000 --> 00:38:20,040
- Я знаю, где они. Поехали к ним.
- Нет. Эй.
615
00:38:21,080 --> 00:38:22,280
Ты был прав.
616
00:38:22,360 --> 00:38:26,040
Они несовершеннолетние.
Их нельзя допрашивать. Чёртов закон.
617
00:38:30,040 --> 00:38:32,480
Нет, времена изменились.
618
00:38:33,320 --> 00:38:36,080
Мы живем здесь и сейчас.
Всё зависит от нас.
619
00:38:36,160 --> 00:38:37,560
- Погнали, Джек.
- Но...
620
00:38:42,720 --> 00:38:45,760
Видишь того типа? Он вербует детей.
621
00:38:45,840 --> 00:38:47,440
Делает из них пешек.
622
00:38:50,720 --> 00:38:51,560
Бум.
623
00:38:51,640 --> 00:38:52,920
Он вооружен.
624
00:38:53,440 --> 00:38:54,960
Надо вызвать подкрепление.
625
00:38:55,600 --> 00:38:57,520
Стой. Посмотри наверх.
626
00:38:57,600 --> 00:39:00,040
Видишь того малого? Он на шухере.
627
00:39:00,120 --> 00:39:01,600
Да. Как я и сказал.
628
00:39:01,680 --> 00:39:03,440
Бестолковый, но не тупой. Пошли.
629
00:39:03,520 --> 00:39:04,720
Что с тобой?
630
00:39:04,800 --> 00:39:06,920
Вчера тебя ничто не останавливало.
631
00:39:07,000 --> 00:39:09,840
То было вчера. Он вооружен и опасен.
632
00:39:12,480 --> 00:39:14,760
Бинго. Гляди. Мус и Сеф.
633
00:39:14,840 --> 00:39:16,600
Сейчас начнется движуха.
634
00:39:18,920 --> 00:39:21,200
Ладно, стой тут. И чтоб ни с места.
635
00:39:21,800 --> 00:39:23,000
И что ты сделаешь?
636
00:39:26,440 --> 00:39:27,600
Ладно, я останусь.
637
00:39:42,080 --> 00:39:44,880
Ребята, вы в 50 метрах от воды.
638
00:39:44,960 --> 00:39:47,040
Предъявите сертификат пловца.
639
00:39:47,120 --> 00:39:48,200
- А?
- Сертификат?
640
00:39:49,040 --> 00:39:51,320
Джек, ты проверил
сертификат пловца? Нет?
641
00:39:51,400 --> 00:39:52,480
Давайте.
642
00:39:52,560 --> 00:39:53,400
- Воу.
- Ну же.
643
00:39:53,480 --> 00:39:56,400
- Полегче.
- Не двигайся. Джек, твои наручники.
644
00:39:57,760 --> 00:39:59,320
- Наручники?
- Джек, давай.
645
00:40:02,320 --> 00:40:03,160
Что ж.
646
00:40:04,680 --> 00:40:07,960
Ладно. Нет, дай мне ключ.
647
00:40:08,040 --> 00:40:09,400
- Какого хрена?
- Всё.
648
00:40:09,480 --> 00:40:11,600
- Чего это?
- Потанцуем, ребята.
649
00:40:12,720 --> 00:40:13,880
Вы арестованы.
650
00:40:13,960 --> 00:40:15,160
За что?
651
00:40:15,240 --> 00:40:17,880
За нападение на офицера при исполнении.
652
00:40:18,520 --> 00:40:20,160
Мы тебя и пальцем не тронули.
653
00:40:21,040 --> 00:40:22,000
Чёрт.
654
00:40:22,760 --> 00:40:24,840
Рамон. Остынь, чувак. Успокойся.
655
00:40:26,520 --> 00:40:27,840
Мои яйца.
656
00:40:28,480 --> 00:40:30,560
- Какого фига?
- Джек, помоги мне!
657
00:40:30,640 --> 00:40:33,160
- Зачем ты так? Почему?
- Не надо...
658
00:40:33,240 --> 00:40:34,400
- Эй, Рамон.
- Почему?
659
00:40:38,840 --> 00:40:42,080
Кто приказал вам опустошить контейнер?
660
00:40:42,160 --> 00:40:43,720
- Без понятия.
- Мы думали...
661
00:40:43,800 --> 00:40:45,880
- Пожалуйста.
- Ладно, окей.
662
00:40:45,960 --> 00:40:48,120
- Джек, спаси меня.
- Что ты творишь?
663
00:40:48,200 --> 00:40:50,680
- Говорите, или он продолжит.
- Хватит.
664
00:40:50,760 --> 00:40:52,560
Я вижу свет. И Иисуса.
665
00:40:52,640 --> 00:40:55,640
- Ну?
- Я вижу Иисуса.
666
00:40:55,720 --> 00:40:57,200
- Букари.
- Что?
667
00:41:01,200 --> 00:41:02,160
Букари.
668
00:41:04,560 --> 00:41:05,400
Букари.
669
00:41:05,480 --> 00:41:08,160
Из «Дрифтожабы» — картодрома на севере.
670
00:41:08,680 --> 00:41:12,840
Чушь. Букари — крупнейшие в Роттердаме
поставщики кокса.
671
00:41:19,080 --> 00:41:20,160
Как раз вовремя.
672
00:41:20,240 --> 00:41:22,280
Марш спать.
673
00:41:23,080 --> 00:41:24,600
Ты расскажешь маме?
674
00:41:25,120 --> 00:41:27,720
Если пойдете завтра в школу, то нет.
675
00:41:27,800 --> 00:41:30,200
- Супер.
- Но помните.
676
00:41:30,760 --> 00:41:32,640
Будете мне должны.
677
00:41:33,400 --> 00:41:35,720
- Рамон, спасибо. И забей.
- Спасибо.
678
00:41:40,960 --> 00:41:42,920
Мне стоит знать?
679
00:41:52,240 --> 00:41:54,680
Зачем мы здесь? Так далеко за городом?
680
00:41:54,760 --> 00:41:57,240
Гляну, что там сзади.
А ты сторожи велики.
681
00:41:58,160 --> 00:41:59,280
Напарник.
682
00:42:07,080 --> 00:42:10,560
Вытерпеть четыре года
полицейской академии ради такой фиг...
683
00:42:11,080 --> 00:42:13,120
{\an8}КРЫТЫЙ КАРТОДРОМ «ДРИФТОЖАБА»
684
00:42:25,840 --> 00:42:27,640
Соглашайся или катись.
685
00:42:27,720 --> 00:42:30,200
Цена выросла из-за того цирка в порту.
686
00:42:31,280 --> 00:42:33,880
Если будешь ныть, сделка отменится.
687
00:42:33,960 --> 00:42:35,040
Ну ты и баран.
688
00:42:35,120 --> 00:42:37,760
Какого чёрта?
Это же гребаная база Букари.
689
00:42:37,840 --> 00:42:41,160
Этот картодром —
лучшее прикрытие для отмывания денег.
690
00:42:41,240 --> 00:42:44,640
- Ты сказал «отмокания».
- Отмокания, отмывания. Послушай.
691
00:42:44,720 --> 00:42:47,000
Глава семьи — Ясмина Букари.
692
00:42:47,080 --> 00:42:48,160
Она здесь.
693
00:42:48,240 --> 00:42:51,720
Я видел ее. Просто заглянув внутрь.
694
00:42:54,040 --> 00:42:57,440
Приехал тот тип с прической маллет.
Будь начеку.
695
00:42:57,520 --> 00:42:59,920
Так задержи его, а не нотации читай.
696
00:43:00,000 --> 00:43:03,200
Альфа, зулу, танго, бачата.
Конец связи.
697
00:43:03,280 --> 00:43:05,120
Рамон? Чёрт подери.
698
00:43:15,400 --> 00:43:17,080
Ого, серьезно?
699
00:43:17,160 --> 00:43:18,440
Подожди.
700
00:43:31,120 --> 00:43:36,120
Нет, ничего.
Могу завезти тебе товар вечером.
701
00:43:37,440 --> 00:43:39,960
Да. Отлично. Йоу.
702
00:43:52,160 --> 00:43:53,760
Воды, пожалуйста.
703
00:43:55,880 --> 00:43:57,520
Мы не продаем воду, братан.
704
00:44:05,400 --> 00:44:07,720
СТИРАЛЬНЫЙ ПОРОШОК (ЦВЕТНОЙ),
ЯЙЦА, КУРИНАЯ ГРУДКА
705
00:44:27,080 --> 00:44:28,120
Одна кружка воды.
706
00:44:31,760 --> 00:44:35,160
Йоу. Что? Какого хрена?
707
00:44:36,720 --> 00:44:39,560
Я ПОД СТОЛОМ
ВЫМАНИ ОТСЮДА БУКАРИ
708
00:44:43,200 --> 00:44:44,680
ПОМОГИ!
709
00:44:47,160 --> 00:44:49,280
Можно поговорить с менеджером?
710
00:44:50,440 --> 00:44:53,520
Видишь ли, я стал свидетелем нарушения.
711
00:44:53,600 --> 00:44:55,600
А какого именно нарушения?
712
00:44:57,720 --> 00:45:04,000
Я проходил мимо картодрома
и почувствовал вкус бензина во рту.
713
00:45:05,560 --> 00:45:07,400
Рядом с детьми это недопустимо.
714
00:45:09,520 --> 00:45:11,760
Мисс Букари, можете подойти сюда?
715
00:45:23,000 --> 00:45:24,040
Добрый день.
716
00:45:26,200 --> 00:45:29,040
Не знала,
что патрульным можно пить на дежурстве.
717
00:45:33,240 --> 00:45:34,360
А это вода.
718
00:45:49,720 --> 00:45:51,160
Хорошего дня, мэм.
719
00:45:58,760 --> 00:45:59,960
Ну пока.
720
00:46:00,040 --> 00:46:03,520
- Вот это совпадение.
- Чего тебе надо, чёртов оэспэшник?
721
00:46:05,520 --> 00:46:06,960
Проверить документы.
722
00:46:08,400 --> 00:46:09,720
Документы, пожалуйста.
723
00:46:09,800 --> 00:46:12,520
Йоу, салага. Букари идет к тебе.
724
00:46:13,120 --> 00:46:14,520
Ты чего бесишься?
725
00:46:15,640 --> 00:46:18,160
- Воу.
- Беситься надумал?
726
00:46:20,280 --> 00:46:24,800
По-твоему, это умно?
Стрелять в офицера при исполнении?
727
00:46:24,880 --> 00:46:26,760
И то что? А? Ну?
728
00:46:26,840 --> 00:46:29,880
Мы в прямом эфире. Круглосуточно.
729
00:46:31,240 --> 00:46:35,640
- Бах-бах. Поймай, если сможешь. Чмо.
- Стоять! Не двигаться.
730
00:46:42,360 --> 00:46:43,720
Эй, Рамон.
731
00:46:43,800 --> 00:46:46,720
- А чего вы не в школе?
- В школе? Так суббота же.
732
00:47:14,600 --> 00:47:15,800
Или посмотрим, как...
733
00:47:16,320 --> 00:47:19,160
- Осторожнее.
- С дороги!
734
00:47:20,520 --> 00:47:22,520
Извините.
735
00:47:22,600 --> 00:47:24,440
Эй. Твою налево.
736
00:47:27,200 --> 00:47:28,760
Извините. Пока.
737
00:47:29,840 --> 00:47:30,960
Я тебя знаю.
738
00:47:38,000 --> 00:47:39,840
С дороги, народ! Отойдите.
739
00:47:44,080 --> 00:47:45,200
Люблю Турцию.
740
00:47:51,480 --> 00:47:52,440
Чёрт!
741
00:47:55,640 --> 00:47:56,640
Рамон!
742
00:48:00,320 --> 00:48:01,760
Воу! Блин!
743
00:48:15,640 --> 00:48:16,760
Рамон! Эй.
744
00:48:17,520 --> 00:48:18,960
Рамон! Эй!
745
00:48:19,040 --> 00:48:22,080
- Что ты сделал с Кевином?
- Кто такой, блин, Кевин?
746
00:48:22,680 --> 00:48:25,920
- Мой брат.
- Ты тот чокнутый патрульный. Отвали.
747
00:48:26,000 --> 00:48:27,800
- Чёрт.
- Последний раз спрошу.
748
00:48:27,880 --> 00:48:30,600
- Что ты сделал с братом?
- Чокнутый оэспэшник.
749
00:48:38,120 --> 00:48:40,800
Кевин.
750
00:48:46,480 --> 00:48:47,320
Эй.
751
00:48:52,600 --> 00:48:54,120
Давай. Дружище.
752
00:48:54,200 --> 00:48:56,080
Какого фига? Эй.
753
00:48:56,760 --> 00:48:58,040
Двинутый оэспэшник.
754
00:48:58,120 --> 00:48:59,880
- Ты куда?
- Я ухожу.
755
00:48:59,960 --> 00:49:03,120
Ты останешься,
или я снова сброшу тебя с моста.
756
00:49:04,880 --> 00:49:06,520
- Где кокс?
- Кокс?
757
00:49:06,600 --> 00:49:08,320
- Говори...
- Двинутый оэспэшник!
758
00:49:10,160 --> 00:49:13,040
- Мы придерживаемся правил.
- Каких? Чьих правил?
759
00:49:13,120 --> 00:49:15,040
Если я расскажу, мне кранты.
760
00:49:19,080 --> 00:49:20,440
Клянусь.
761
00:49:22,320 --> 00:49:23,320
Проваливай.
762
00:49:30,400 --> 00:49:32,800
Это не Букари. Их тоже ограбили.
763
00:49:33,760 --> 00:49:35,680
Это война между бандами.
764
00:49:35,760 --> 00:49:37,200
Звучит опасно.
765
00:49:37,880 --> 00:49:40,160
- Это работа следователя, ясно?
- Бро.
766
00:49:40,880 --> 00:49:44,720
А ты видишь следователей?
Здесь? Они тут?
767
00:49:44,800 --> 00:49:48,440
Я их не вижу. Но знаешь, кого я вижу?
Я вижу Джека. И Рамона.
768
00:49:48,520 --> 00:49:51,920
Рамона, Джека. Джека, Рамона.
769
00:49:52,000 --> 00:49:54,680
Мы с тобой заодно.
У нас есть только мы сами.
770
00:49:54,760 --> 00:49:56,440
Так как ты поступишь?
771
00:49:57,160 --> 00:49:59,720
Поможешь мне найти убийцу брата?
772
00:49:59,800 --> 00:50:01,000
Да или нет?
773
00:50:09,280 --> 00:50:11,040
Ладно. Но если я помогу,
774
00:50:13,280 --> 00:50:15,680
пообещай мне кое-что. Постой.
775
00:50:17,240 --> 00:50:20,040
- Думай, прежде чем делать.
- Думать. Буду. Ага.
776
00:50:21,160 --> 00:50:23,320
- Прежде чем делать. И...
- Делать.
777
00:50:25,280 --> 00:50:26,840
- Слушай меня.
- Слушать.
778
00:50:26,920 --> 00:50:29,880
Думать, слушать и всё,
что ты сейчас сказал.
779
00:50:29,960 --> 00:50:31,080
А знаешь почему?
780
00:50:31,800 --> 00:50:33,440
Ведь ты мой напарник!
781
00:50:34,520 --> 00:50:37,000
<i>Мы плохие оэспэшники навсегда!</i>
782
00:50:38,760 --> 00:50:39,920
Пошли.
783
00:50:40,000 --> 00:50:41,920
- Джек. Рамон.
- Давай.
784
00:50:42,440 --> 00:50:44,280
Вперед!
785
00:50:44,360 --> 00:50:45,520
Понеслась!
786
00:50:54,520 --> 00:50:57,480
Сначала мы думали,
что взяли Букари за яйца.
787
00:50:57,560 --> 00:50:59,760
Но их тоже поимели. Так что...
788
00:50:59,840 --> 00:51:01,760
Эй, вообще-то я тут начальница.
789
00:51:02,720 --> 00:51:05,400
Это разборки. Да.
Букари с кем-то сцепились.
790
00:51:05,480 --> 00:51:07,880
Но с кем? Вот в чём вопрос.
791
00:51:07,960 --> 00:51:09,920
Изъятие незаконных фейерверков...
792
00:51:10,000 --> 00:51:14,320
Главный конкурент Букари —
Смитсы, автодилеры на Кевердейк.
793
00:51:14,400 --> 00:51:18,880
Они давно метят на первое место.
И провернули ту подставу в октябре.
794
00:51:21,440 --> 00:51:23,400
Ты же не станешь трогать Смитсов?
795
00:51:23,480 --> 00:51:26,960
Может, вернемся к нашей работе?
Незаконные фейерверки.
796
00:51:27,040 --> 00:51:28,960
Итак, Смитсы.
797
00:51:32,160 --> 00:51:33,800
Весьма достоверная инфа.
798
00:51:39,960 --> 00:51:42,080
- Молодцы, ребята. Вы...
- Рамон.
799
00:51:42,160 --> 00:51:45,560
- Я горжусь вами. Погнали.
- Бомба, Рамон.
800
00:51:47,400 --> 00:51:50,480
- Эй, мой велик.
- Да, чувак. Мы нашли его.
801
00:51:50,560 --> 00:51:54,320
Мы? Я. Ты хотел его продать
и купить на эти деньги кебаб.
802
00:51:54,400 --> 00:51:57,160
Разве мы не вместе пришли
отдать ему велик?
803
00:51:57,240 --> 00:51:58,520
Кстати.
804
00:52:00,120 --> 00:52:03,280
Я хотел сказать, что сочувствую.
Насчет твоего брата.
805
00:52:03,800 --> 00:52:04,880
Это ужасно.
806
00:52:04,960 --> 00:52:06,080
Но мы же воины.
807
00:52:06,160 --> 00:52:08,360
Мужики. А мужики не плачут, верно?
808
00:52:08,440 --> 00:52:12,280
- Мы, мужики, храбрые воины.
- Чего, «мы, мужики»?
809
00:52:12,360 --> 00:52:15,560
Ты проревел всё «Холодное сердце»,
я сам видел.
810
00:52:15,640 --> 00:52:19,920
Я проревел? Нет, то было из-за глютена.
Как переем — сразу лью слезы.
811
00:52:20,000 --> 00:52:21,720
Ты просто ешь, как не в себя.
812
00:52:24,080 --> 00:52:27,920
Короче, вчера было просто огонь.
Прям как в киношке.
813
00:52:28,000 --> 00:52:30,480
- Ты так прыгнул. Было круто.
- Всё.
814
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
- Офигенно.
- Ребята.
815
00:52:32,320 --> 00:52:34,600
Спасибо, что вернули мой велик.
816
00:52:35,760 --> 00:52:38,680
- А чего вы не в школе?
- В школе? Сегодня воскресенье.
817
00:52:38,760 --> 00:52:41,520
Тогда идите делайте домашку.
818
00:52:41,600 --> 00:52:46,040
А я займусь своими делами.
Давайте, старайтесь.
819
00:52:46,920 --> 00:52:47,880
Ну и дичь.
820
00:52:47,960 --> 00:52:50,840
Для ясности:
мы просто понаблюдаем за Смитсами.
821
00:52:50,920 --> 00:52:53,000
- И осмотримся?
- Ни фига.
822
00:52:53,080 --> 00:52:56,920
Есть три правила слежки:
наблюдать, фиксировать и...
823
00:52:57,440 --> 00:52:59,160
И не тупить.
824
00:53:00,520 --> 00:53:02,520
Если мы возьмем...
825
00:53:02,600 --> 00:53:06,520
Эй, послушай. Выполняй мои приказы,
и всё будет хорошо.
826
00:53:06,600 --> 00:53:10,040
Чего мы всегда выполняем твои приказы?
Почему не мои?
827
00:53:10,120 --> 00:53:12,600
- У меня есть отличные идеи.
- Ты не главный.
828
00:53:12,680 --> 00:53:16,520
- Делай вид, что выписываешь штраф.
- А зачем делать вид?
829
00:53:16,600 --> 00:53:19,520
Мы оэспэшники. Я уже выписал пару штук.
830
00:53:19,600 --> 00:53:22,440
Зачем ты выписываешь штрафы?
Просто делай вид.
831
00:53:22,960 --> 00:53:23,920
Боже.
832
00:53:24,000 --> 00:53:26,640
- Они неправильно припарковались.
- Да, в твоей голове.
833
00:53:28,960 --> 00:53:29,960
Чёрт.
834
00:53:30,040 --> 00:53:31,880
Тот тип был на рейде.
835
00:53:32,400 --> 00:53:34,520
- А как ты узнал?
- По его обуви.
836
00:53:34,600 --> 00:53:35,880
Это указано в отчете.
837
00:53:35,960 --> 00:53:37,760
Пригнись. Блин.
838
00:53:37,840 --> 00:53:39,760
АВТОДИЛЕРЫ СМИТС
839
00:53:42,920 --> 00:53:44,480
- Сюда.
- Сколько еще? Я...
840
00:53:44,560 --> 00:53:47,360
- Заткнись.
- У меня в зале был день ног.
841
00:53:47,440 --> 00:53:51,240
Они болят. У меня судороги.
Это у тебя толстые икры, а не у меня.
842
00:53:53,920 --> 00:53:55,320
Смитс, ты где?
843
00:53:58,720 --> 00:54:00,200
Нужда звала.
844
00:54:04,080 --> 00:54:06,280
Ты серьезно пришел в шортах?
845
00:54:07,840 --> 00:54:09,920
Поляки в деле. Встречаемся вечером.
846
00:54:10,600 --> 00:54:14,280
- В десять вечера. Кузнечик и крыса.
- Ребят брать?
847
00:54:14,360 --> 00:54:17,040
И побольше,
а то эти нацики какие-то мутные.
848
00:54:18,280 --> 00:54:21,360
Нацики? Поляки не были нацистами.
849
00:54:21,440 --> 00:54:24,280
Это нацисты вторглись в Польшу.
В 1939 году.
850
00:54:24,360 --> 00:54:26,440
Пехота с поддержкой с воздуха.
851
00:54:26,520 --> 00:54:29,480
Да мне насрать.
Надо перевезти эту хрень.
852
00:54:29,560 --> 00:54:31,840
- Без проблем. Значит, поляки...
- Нико.
853
00:54:32,360 --> 00:54:35,280
В десять вечера.
Кузнечик и крыса. Усек?
854
00:54:35,800 --> 00:54:37,640
И ради бога, не напивайтесь.
855
00:54:38,600 --> 00:54:40,560
- Извини, ладно?
- Да.
856
00:54:41,760 --> 00:54:43,280
В шортах.
857
00:54:54,080 --> 00:54:55,120
Точно.
858
00:54:56,480 --> 00:54:59,880
- Можно кое-что сказать?
- Да.
859
00:55:00,920 --> 00:55:02,400
Ты приятно пахнешь.
860
00:55:03,760 --> 00:55:05,560
Не Дидди, но пахнешь приятно.
861
00:55:08,520 --> 00:55:10,240
Крыса и кузнечик?
862
00:55:10,880 --> 00:55:12,320
Это что еще за лабуда?
863
00:55:12,840 --> 00:55:13,880
- Я знаю.
- Что?
864
00:55:14,760 --> 00:55:16,840
Нет, кажется, это была сказка.
865
00:55:16,920 --> 00:55:18,320
Ау, дурень и Джек.
866
00:55:18,400 --> 00:55:21,040
Вы заказываете или ждете трамвай?
867
00:55:21,120 --> 00:55:22,320
Зоопарк Блейдорп.
868
00:55:24,440 --> 00:55:25,760
- Ну конечно.
- Ага.
869
00:55:25,840 --> 00:55:26,720
Он самый.
870
00:55:27,360 --> 00:55:30,440
Дети туда ходят
смотреть на кузнечиков и крыс.
871
00:55:31,080 --> 00:55:32,400
Гениально.
872
00:55:35,400 --> 00:55:38,880
Крыса и кузнечик?
Я знаю, куда вам надо.
873
00:55:41,840 --> 00:55:46,240
Да, это в паре шагов от квартиры Аниты,
моей бывшей.
874
00:55:46,760 --> 00:55:49,880
Она та еще шалава.
Ушла к экзотическому хахалю.
875
00:55:49,960 --> 00:55:53,040
Всё мечтала поехать на сафари,
но бабок не хватало.
876
00:55:53,120 --> 00:55:55,680
Теперь живет на Африкаандерплейн.
877
00:55:55,760 --> 00:56:00,080
Не в обиду сказано,
но у неё там проходной двор похлеще,
878
00:56:00,160 --> 00:56:02,040
чем в лагере для беженцев.
879
00:56:02,120 --> 00:56:04,240
Шеф. Крыса.
880
00:56:05,000 --> 00:56:08,680
Их не подаем. Это в «Китайскую лодку»,
у них там всё найдется.
881
00:56:08,760 --> 00:56:12,160
Или вам нужен адрес?
882
00:56:27,440 --> 00:56:30,320
- Я просил посчитать до 10.
- Я уже, пока бежал.
883
00:56:30,840 --> 00:56:33,080
Многозадачность, напарник. Гляди.
884
00:56:36,880 --> 00:56:38,120
Давай, пошли.
885
00:56:39,440 --> 00:56:42,240
- Кузнечик.
- Да, иди.
886
00:56:42,320 --> 00:56:45,000
- Это тебе не огуречик, а огурец.
- Иди.
887
00:56:45,680 --> 00:56:49,760
До 2012 года тут был
мусоросжигательный завод. А теперь?
888
00:56:49,840 --> 00:56:53,080
Мужик выкупил участок
и сделал тут луна-парк.
889
00:56:53,160 --> 00:56:55,280
- После стольких лет...
- Нико.
890
00:56:55,360 --> 00:56:58,640
Блин, без пушки я будто голый.
891
00:56:58,720 --> 00:57:01,720
- А ты представь, что они тоже голые.
- Чего?
892
00:57:01,800 --> 00:57:05,000
Когда я нервничаю,
представляю всех вокруг голыми.
893
00:57:05,080 --> 00:57:06,960
- А ты так не делаешь?
- Харе дурачиться.
894
00:57:08,440 --> 00:57:10,040
Я делаю так, лишь когда нервничаю.
895
00:57:10,680 --> 00:57:13,080
- Это они?
- Нет, береговая охрана.
896
00:57:13,160 --> 00:57:14,960
Конечно, они, придурок.
897
00:57:19,240 --> 00:57:20,880
Интересное место.
898
00:57:20,960 --> 00:57:22,760
Да, до 2012 года тут был...
899
00:57:22,840 --> 00:57:24,280
Да мне плевать.
900
00:57:26,240 --> 00:57:27,800
Где товар?
901
00:57:35,600 --> 00:57:37,440
В кои-то веки реальные бандиты.
902
00:57:37,520 --> 00:57:39,280
К бою готовы.
903
00:57:39,360 --> 00:57:42,120
Наконец-то мы повязали
Кибумплейнскую шайку.
904
00:57:42,200 --> 00:57:43,960
Фейерверки? А?
905
00:57:44,680 --> 00:57:47,720
У них автоматы,
а вы притащили чёртовы фейерверки?
906
00:57:47,800 --> 00:57:50,960
- А чего вы так долго?
- Он хотел ехать по Кейлевег.
907
00:57:51,040 --> 00:57:52,920
Чтобы проверить проституток.
908
00:57:53,000 --> 00:57:55,760
Что? Это ведь уже
не квартал красных фонарей.
909
00:57:55,840 --> 00:57:58,320
Я хотел показать ей,
как там было раньше.
910
00:57:58,400 --> 00:58:02,200
- И зачем мне это?
- Эй. Секс-работницы тоже люди.
911
00:58:02,280 --> 00:58:06,680
А как же женская солидарность?
До чего докатился этот ваш феминизм?
912
00:58:06,760 --> 00:58:07,840
Вы закончили?
913
00:58:07,920 --> 00:58:11,000
Там было грязновато,
но по-своему атмосферно.
914
00:58:11,080 --> 00:58:13,600
- Бруно.
- Ребята. У них автоматы.
915
00:58:13,680 --> 00:58:15,840
Я вызову старую команду на подмогу.
916
00:58:15,920 --> 00:58:19,600
Поздно, они уже закончили.
А без кокса не будет доказательств.
917
00:58:19,680 --> 00:58:23,400
Чёрт. Так, мне нужно подумать.
918
00:58:25,480 --> 00:58:29,720
Вот мой план.
Значит, идите туда и ждите сигнала.
919
00:58:30,920 --> 00:58:33,240
- Какого сигнала?
- Идите. Вы поймете.
920
00:58:36,040 --> 00:58:39,480
Погоди. Слушай.
Полагаю, мне стоит это сделать. Ладно.
921
00:58:40,040 --> 00:58:41,000
Прикрой меня.
922
00:58:42,200 --> 00:58:45,000
- Блин.
- Полиция! Вы окружены!
923
00:58:45,080 --> 00:58:48,040
На колени! Руки за голову, ублюдки!
924
00:58:48,880 --> 00:58:50,240
Там Рамон.
925
00:58:51,880 --> 00:58:53,200
Нет, потуши.
926
00:58:57,960 --> 00:59:00,080
Это что за хрень?
927
00:59:06,760 --> 00:59:08,360
- Павел.
- Срань.
928
00:59:10,320 --> 00:59:11,320
Сюда.
929
00:59:25,640 --> 00:59:26,920
- Эй.
- Я пошел.
930
00:59:27,000 --> 00:59:28,360
Ты не вооружен, Рамон.
931
00:59:30,160 --> 00:59:31,600
Чёрт, он вооружен.
932
00:59:37,800 --> 00:59:38,800
Эй.
933
00:59:39,480 --> 00:59:40,560
Рамон?
934
00:59:50,800 --> 00:59:51,800
<i>Двинутый оэспэшник.</i>
935
00:59:55,200 --> 00:59:57,240
<i>Папа бы тобой гордился.</i>
936
01:00:06,600 --> 01:00:07,960
Стой, или я стреляю.
937
01:00:08,800 --> 01:00:10,840
Бросай пистолет. Повернись.
938
01:00:12,320 --> 01:00:14,880
- Бросай пушку!
- Тише.
939
01:00:14,960 --> 01:00:17,720
Глянь на меня.
Ты убил моего брата Кевина Пинаса.
940
01:00:17,800 --> 01:00:20,640
- Кевина? Но...
- Эй. Опусти.
941
01:00:20,720 --> 01:00:22,040
Оэспэшники? Серьезно?
942
01:00:26,400 --> 01:00:28,360
- Эй.
- Все вы с Брабанта твердолобые.
943
01:00:28,440 --> 01:00:30,840
Мы больше не бьем подозреваемых.
944
01:00:30,920 --> 01:00:32,880
Это такие нынче порядки?
945
01:00:35,200 --> 01:00:38,280
Даже в старые времена
мы никогда не били по лицу.
946
01:00:39,720 --> 01:00:41,200
Слишком заметно.
947
01:00:43,400 --> 01:00:44,680
Мы били сюда.
948
01:00:45,920 --> 01:00:46,960
Или сюда.
949
01:00:48,840 --> 01:00:50,400
Да? Ага.
950
01:00:50,480 --> 01:00:53,040
Я понял. Теперь я понял.
951
01:00:54,720 --> 01:00:57,440
Я понял. Наконец ты это сделал.
952
01:00:59,400 --> 01:01:01,000
- Эй.
- Это за Кевина.
953
01:01:01,080 --> 01:01:03,400
- Останови его.
- Тише.
954
01:01:04,240 --> 01:01:06,120
Он был моим лучшим парнем.
955
01:01:06,960 --> 01:01:08,240
Что ты сказал?
956
01:01:08,800 --> 01:01:13,040
Он сливал мне информацию,
а я пополнял его пенсионный счет.
957
01:01:13,120 --> 01:01:14,200
Чего?
958
01:01:26,720 --> 01:01:29,880
Мне теперь и за вами
надо убирать дерьмо.
959
01:01:29,960 --> 01:01:31,440
- Я с радостью...
- Нет.
960
01:01:32,040 --> 01:01:34,840
Стой тут и ничего не трогай.
961
01:01:34,920 --> 01:01:38,000
А еще лучше — вообще сдохни.
Медленно. И ты тоже.
962
01:01:39,560 --> 01:01:41,040
Давайте, у нас 10 минут.
963
01:01:45,680 --> 01:01:46,520
Ты в порядке?
964
01:01:47,960 --> 01:01:48,960
Да, конечно.
965
01:01:49,600 --> 01:01:52,880
Не вешай нос. Я знаю, что тебе нужно.
966
01:01:53,480 --> 01:01:54,840
Прогулка по Кейлевег.
967
01:01:56,640 --> 01:01:58,720
- Или турецкий суп.
- Джек.
968
01:01:58,800 --> 01:02:01,920
Эй, что случилось
в комнате с привидениями?
969
01:02:03,760 --> 01:02:05,000
Кевина подкупили.
970
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
Он брал взятки у Смитсов.
971
01:02:27,080 --> 01:02:28,200
Неплохо, дружище.
972
01:02:33,240 --> 01:02:34,680
Хотя с желтым перебор.
973
01:02:39,520 --> 01:02:40,360
Я...
974
01:02:41,520 --> 01:02:43,480
Я знал, что кого-то подкупили, но...
975
01:02:46,800 --> 01:02:48,240
Но не думал на него.
976
01:02:53,080 --> 01:02:54,480
Почему умер именно он?
977
01:02:56,240 --> 01:02:57,840
Какого фига умер именно он?
978
01:03:01,680 --> 01:03:03,080
Может, слишком много знал.
979
01:03:08,000 --> 01:03:10,160
Он всё это время лгал мне.
980
01:03:14,120 --> 01:03:15,920
Ничего мне не сказал.
981
01:03:17,240 --> 01:03:18,360
Никому.
982
01:03:19,280 --> 01:03:21,880
Никто из его коллег ничего не сказал.
983
01:03:21,960 --> 01:03:23,680
Но кто-то должен был знать!
984
01:03:25,280 --> 01:03:27,840
В последний раз он стоял там, где ты.
985
01:03:28,440 --> 01:03:29,760
Мы посмотрели друг на друга.
986
01:03:30,760 --> 01:03:32,120
Я так им гордился.
987
01:03:34,320 --> 01:03:35,680
Равнялся на него.
988
01:03:48,400 --> 01:03:50,680
Люди должны равняться на тебя.
989
01:03:53,320 --> 01:03:54,960
Ты никому ничего не должен.
990
01:04:00,560 --> 01:04:01,640
Включая брата.
991
01:04:02,680 --> 01:04:03,880
Да?
992
01:04:06,880 --> 01:04:08,240
Даже своему отцу.
993
01:04:13,880 --> 01:04:16,400
Ты сам рулишь своей жизнью.
994
01:04:19,280 --> 01:04:20,240
Как ты?
995
01:04:22,000 --> 01:04:23,640
Возможно, но...
996
01:04:24,360 --> 01:04:25,800
У меня рожа симпатичнее.
997
01:04:35,400 --> 01:04:37,200
У нас есть только мы сами, да?
998
01:04:59,520 --> 01:05:01,680
- Ты в порядке?
- Нет. А ты?
999
01:05:01,760 --> 01:05:02,840
Так же.
1000
01:05:04,600 --> 01:05:05,920
Есть, чувак. Да.
1001
01:05:08,280 --> 01:05:12,080
Они думают, что им сойдет с рук
подрыв двух оэспэшников? Нетушки.
1002
01:05:12,760 --> 01:05:14,840
Всем южным постам ОСП:
1003
01:05:14,920 --> 01:05:16,000
код красный.
1004
01:05:16,080 --> 01:05:19,800
Черный «Фольксваген Гольф»,
регистрационный номер HV-Z41-K.
1005
01:05:19,880 --> 01:05:20,920
Вижу его.
1006
01:05:21,000 --> 01:05:23,600
- Здесь нельзя бросать вещи!
- А ты глянь!
1007
01:05:24,640 --> 01:05:27,120
Черный «Гольф» на Вилдзанг,
едет к Зоннехоф.
1008
01:05:29,120 --> 01:05:31,720
Вижу «Гольф». Подозреваемый убегает.
1009
01:05:31,800 --> 01:05:33,760
Погодите, он сворачивает в центр.
1010
01:05:39,120 --> 01:05:40,760
Вижу его. Еду за ним.
1011
01:05:46,960 --> 01:05:50,520
Подозреваемый вышел из авто,
зашел в здание с черного входа.
1012
01:05:50,600 --> 01:05:51,840
ПОЛИЦИЯ
1013
01:05:51,920 --> 01:05:53,160
Твою налево.
1014
01:06:03,560 --> 01:06:08,680
То есть он чуть нам башки не снес
и тут же решил сдаться?
1015
01:06:09,200 --> 01:06:10,280
Это явно подстава.
1016
01:06:10,800 --> 01:06:13,800
- Нет, всё намного хуже.
- Что?
1017
01:06:14,680 --> 01:06:16,200
Нас подставила королева.
1018
01:06:17,840 --> 01:06:21,520
То есть нас подорвал Виллем-Александр?
А Максима ему помогала?
1019
01:06:21,600 --> 01:06:23,440
Не та королева. Шеф Де Конинг.
1020
01:06:24,760 --> 01:06:26,320
- Что?
- Да, я так и знал.
1021
01:06:27,680 --> 01:06:30,320
А намекнуть Рамону ты не додумался?
1022
01:06:30,400 --> 01:06:31,560
Я не был уверен.
1023
01:06:32,080 --> 01:06:34,480
«Дорогой Рамон, я не совсем уверен,
1024
01:06:34,560 --> 01:06:38,120
но, похоже, мой шеф собирается
вышибить нам мозги»!
1025
01:06:38,200 --> 01:06:40,360
Четыре секунды. И что теперь делать?
1026
01:06:41,160 --> 01:06:43,760
Что? Спрячь его.
1027
01:06:44,560 --> 01:06:45,440
Ладно.
1028
01:06:48,800 --> 01:06:52,480
- Джек.
- Ты видела Де Конинг?
1029
01:06:53,560 --> 01:06:54,480
А что?
1030
01:06:54,560 --> 01:06:57,680
Звучит смешно,
но она реально хотела нас подорвать.
1031
01:07:00,080 --> 01:07:03,960
Бум. Ясно? Извините.
Простите. Я весь на нервах.
1032
01:07:05,800 --> 01:07:06,680
Ну...
1033
01:07:07,440 --> 01:07:08,400
Ручной гранатой.
1034
01:07:09,120 --> 01:07:10,880
Ручной гранатой.
1035
01:07:12,680 --> 01:07:16,120
- Мне что, всё повторять?
- Я просто хочу понять.
1036
01:07:16,200 --> 01:07:18,720
Начни с начала, ладно?
1037
01:07:19,640 --> 01:07:21,840
Это лишнее. Нет. Не-а.
1038
01:07:22,600 --> 01:07:25,600
Давайте, ребята.
Поедем кататься. Вперед.
1039
01:07:25,680 --> 01:07:27,040
Джек.
1040
01:07:32,560 --> 01:07:33,920
Куда мы едем?
1041
01:07:35,680 --> 01:07:38,560
Эй, Гвидо. Разве нам не нужно алиби?
1042
01:07:38,640 --> 01:07:42,000
Алиби — это был план А,
который провалился.
1043
01:07:42,080 --> 01:07:45,080
Теперь в дело пошел план Б.
Давай не тормози, чувак.
1044
01:07:45,160 --> 01:07:47,480
Чего пялишься
как баран на новые ворота?
1045
01:07:47,560 --> 01:07:51,920
Я думал, мы на сегодня закончили.
Вот и закинулся таблетосами.
1046
01:07:52,480 --> 01:07:55,680
- Поднажми, хочу успеть на вечеринку.
- Ты гонишь, да?
1047
01:07:57,280 --> 01:08:00,520
Я не собираюсь в это вникать.
Ты сказал, что всё решишь.
1048
01:08:00,600 --> 01:08:03,960
- Я и решаю, чего ерепенишься?
- Не ори!
1049
01:08:05,120 --> 01:08:06,400
Чисто сработано.
1050
01:08:06,480 --> 01:08:08,520
О, привет.
1051
01:08:09,400 --> 01:08:11,640
Уже очнулся? Отлично.
1052
01:08:11,720 --> 01:08:14,720
Похоже, вас объединила коррупция.
1053
01:08:14,800 --> 01:08:18,200
Вот поэтому ты для нас и не авторитет.
1054
01:08:19,440 --> 01:08:22,840
Язвишь, будто ты лучшее нас.
1055
01:08:25,200 --> 01:08:26,400
Лучше нас.
1056
01:08:33,040 --> 01:08:35,400
Мой брат. Кевин.
1057
01:08:36,040 --> 01:08:37,600
Он тоже был в вашей команде?
1058
01:08:37,680 --> 01:08:39,320
Блин, я скучаю по Кевину.
1059
01:08:39,400 --> 01:08:42,360
Он хотел сорвать всю операцию.
1060
01:08:42,440 --> 01:08:44,840
Да пошел он. Совесть у него проснулась.
1061
01:08:46,040 --> 01:08:47,920
Вам не сойдет это с рук.
1062
01:08:49,840 --> 01:08:52,360
Да нас со всех сторон прикрывают.
1063
01:08:53,560 --> 01:08:54,640
Де Конинг, да?
1064
01:08:54,720 --> 01:08:57,560
Конечно, нет. Она же жопой думает.
1065
01:08:57,640 --> 01:08:59,800
У нас крыша на самых верхах.
1066
01:08:59,880 --> 01:09:02,600
На самых верхах. Буквально.
1067
01:09:04,520 --> 01:09:06,600
- Пошел ты.
- Не волнуйся.
1068
01:09:07,440 --> 01:09:09,960
Скоро ты присоединишься
к своему напарнику Кевину.
1069
01:09:16,040 --> 01:09:17,520
А ты — к своему брату.
1070
01:09:19,000 --> 01:09:23,320
Он не говорил об этом?
Что Джек и Кевин были напарниками?
1071
01:09:23,400 --> 01:09:25,280
Рамон, я всё объясню.
1072
01:09:28,360 --> 01:09:32,640
Он лежал рядом с твоим братом,
когда я вышиб тому мозги.
1073
01:09:50,920 --> 01:09:54,600
Джентльмены, сложите руки.
1074
01:09:55,320 --> 01:09:56,800
И молитесь.
1075
01:09:57,720 --> 01:09:58,560
Молитесь.
1076
01:10:03,120 --> 01:10:05,960
Господи, прими этих бедолаг
1077
01:10:06,040 --> 01:10:10,280
и пропусти их через свои райские врата.
1078
01:10:10,360 --> 01:10:12,200
Они согрешили, но мы и тоже,
1079
01:10:12,280 --> 01:10:15,080
а потому ответим за содеянное.
1080
01:10:28,280 --> 01:10:29,320
Чёрт.
1081
01:10:34,520 --> 01:10:35,560
Стреляй.
1082
01:10:37,200 --> 01:10:38,680
Не можешь, да?
1083
01:10:38,760 --> 01:10:40,400
Люблю тебя, кореш.
1084
01:10:42,080 --> 01:10:45,840
Нет, простите. Я люблю вас.
1085
01:10:45,920 --> 01:10:49,040
- Джек. Пожалуйста.
- Пистолет.
1086
01:10:49,640 --> 01:10:52,640
- Забери его пистолет.
- Послушай.
1087
01:10:56,560 --> 01:10:57,760
- Джек.
- Заткнись.
1088
01:10:57,840 --> 01:10:59,640
Эй. Пистолет!
1089
01:10:59,720 --> 01:11:02,400
Давай!
1090
01:11:02,920 --> 01:11:03,840
На колени.
1091
01:11:04,880 --> 01:11:10,880
Уголовный розыск. Джексон Кинтé.
Запрашиваю подмогу на Матенессерлаан.
1092
01:11:10,960 --> 01:11:15,080
<i>Принято. Подразделения направляются
на Матенессерлаан. Конец связи.</i>
1093
01:11:24,560 --> 01:11:25,960
Кто ты, блин, такой?
1094
01:11:33,360 --> 01:11:34,400
Врежь мне.
1095
01:11:35,600 --> 01:11:36,800
«Врежь мне»?
1096
01:11:38,160 --> 01:11:40,800
Где мы, по-твоему? В кино?
1097
01:11:47,880 --> 01:11:49,320
Я потерял брата.
1098
01:11:53,120 --> 01:11:54,440
Я верил тебе.
1099
01:11:59,800 --> 01:12:02,880
Но здесь только один трус.
1100
01:12:04,400 --> 01:12:06,040
И это ты.
1101
01:12:11,520 --> 01:12:12,800
Эй, ребята.
1102
01:12:13,320 --> 01:12:15,880
Никогда не уходите в разгар ссоры.
1103
01:12:46,280 --> 01:12:48,880
- Привет. И вы здесь?
- Двигайся.
1104
01:12:56,560 --> 01:12:57,520
Джек.
1105
01:12:58,040 --> 01:13:01,160
Я же просила не лезть в это дело.
1106
01:13:05,600 --> 01:13:07,440
Рада, что ты не послушал.
1107
01:13:09,560 --> 01:13:13,680
Хотя и стыдно, что в конце концов
дело раскрыл оэспэшник.
1108
01:13:15,760 --> 01:13:20,040
Твой перевод аннулирован.
С возвращением. Поздравляю. Ура.
1109
01:13:20,760 --> 01:13:21,600
Эй.
1110
01:13:24,960 --> 01:13:27,280
- Есть новости о Гвидо?
- Нет.
1111
01:13:28,720 --> 01:13:30,640
Мы найдем его. Не волнуйся.
1112
01:13:34,480 --> 01:13:35,480
Рамон.
1113
01:13:39,600 --> 01:13:40,520
Ты в порядке?
1114
01:13:40,600 --> 01:13:42,920
Подумываю уйти.
1115
01:13:45,000 --> 01:13:46,160
Из ОСП.
1116
01:13:46,680 --> 01:13:50,240
Уйти? Ты не сможешь бросить работу.
1117
01:13:50,320 --> 01:13:52,520
- Ты так плохо обо мне думаешь?
- Нет.
1118
01:13:53,160 --> 01:13:55,240
Но ты всю душу в нее вкладываешь.
1119
01:13:55,760 --> 01:13:56,880
А толку?
1120
01:13:56,960 --> 01:14:00,440
Преступников всё равно сверху крышуют.
1121
01:14:00,520 --> 01:14:03,680
- Какая наивысшая точка в Роттердаме?
- Евромачта?
1122
01:14:03,760 --> 01:14:05,520
- Не как...
- Башня Залмхавен.
1123
01:14:05,600 --> 01:14:07,600
- Опять меня обскакала.
- Неправда.
1124
01:14:07,680 --> 01:14:11,640
- Ты имеешь в виду башню ван дер Влуда.
- Боже, Бруно.
1125
01:14:11,720 --> 01:14:14,000
Но важна только одна башня.
1126
01:14:14,520 --> 01:14:15,760
Вышка Бруно.
1127
01:14:16,280 --> 01:14:18,760
Мачта Бруно. Большой Бруно.
1128
01:14:21,000 --> 01:14:24,800
Бруно! Может, всё-таки
прикроешься полотенцем?
1129
01:14:25,320 --> 01:14:28,800
Конечно. Раз ты так вежливо просишь,
я с радостью прикроюсь.
1130
01:14:28,880 --> 01:14:32,800
- Бруно? Значит, башня ван дер Влуда?
- Да, ее как раз строят.
1131
01:14:39,880 --> 01:14:41,680
Мы вечно на него натыкались.
1132
01:14:43,240 --> 01:14:47,000
ВАН ДЕР ВЛУД
ЭНТЕРПРАЙЗ
1133
01:15:04,040 --> 01:15:07,160
Спустите чёртов лифт.
Мне надо свалить с улицы.
1134
01:15:12,160 --> 01:15:14,200
Эй, клянусь, ты...
1135
01:15:14,280 --> 01:15:15,440
Эй, стой.
1136
01:15:17,680 --> 01:15:19,000
Угомонись.
1137
01:15:19,560 --> 01:15:24,480
Всё начало взрываться,
эти типы палят как психи.
1138
01:15:24,560 --> 01:15:26,840
Мы в западне. Выбраться невозможно.
1139
01:15:27,560 --> 01:15:30,440
Но, к счастью, мы все выжили.
1140
01:15:30,520 --> 01:15:34,720
Вы все пережили кошмар,
это травмирующий опыт.
1141
01:15:34,800 --> 01:15:36,360
Тут будет нужен психолог.
1142
01:15:36,440 --> 01:15:39,960
Муниципалитет за это не заплатит,
так что беру это на себя.
1143
01:15:40,040 --> 01:15:43,040
- Какая травма? В Турции готовят суп...
- Не сейчас.
1144
01:15:43,120 --> 01:15:47,560
Наши все живы, в отличие от ребят
из другого отдела, но их мы едва знали.
1145
01:15:47,640 --> 01:15:49,640
Ты как, Брен?
1146
01:15:51,240 --> 01:15:55,000
- Меня там не было.
- Но у тебя был травмирующий опыт.
1147
01:15:56,200 --> 01:15:59,200
Мы это обсуждали.
Это было насчет твоего отца.
1148
01:15:59,280 --> 01:16:02,160
Нет, насчет собаки.
Что-то я запуталась.
1149
01:16:02,240 --> 01:16:06,080
Проехали. Это просто пример.
1150
01:16:06,160 --> 01:16:07,360
Бруно, обними ее.
1151
01:16:08,760 --> 01:16:11,040
- Что?
- Просто обними ее.
1152
01:16:11,120 --> 01:16:13,320
Ты же обнимал женщин, да?
1153
01:16:14,080 --> 01:16:15,760
Да, но не так.
1154
01:16:17,840 --> 01:16:22,800
Говяжий бульон. Из голяшек
и коленных костей, сутки томился.
1155
01:16:22,880 --> 01:16:26,840
- Моя дверь всегда для вас открыта.
- Привет, а Рамон здесь?
1156
01:16:26,920 --> 01:16:28,680
- А ты чего тут?
- Где Рамон?
1157
01:16:28,760 --> 01:16:30,120
Кое-что проверяет.
1158
01:16:30,880 --> 01:16:33,720
- Зачем он тебе?
- Хочу кое-что объяснить.
1159
01:16:33,800 --> 01:16:36,840
- Что он проверяет?
- Что-то наверху.
1160
01:16:36,920 --> 01:16:39,960
Я упомянул башню ван дер Влуда,
и он убежал.
1161
01:16:42,960 --> 01:16:44,320
Точно так же.
1162
01:16:44,920 --> 01:16:46,480
Всё крутится вокруг башен.
1163
01:16:47,320 --> 01:16:48,880
Башни-близнецы, башни Трампа,
1164
01:16:48,960 --> 01:16:51,080
«Крепкий орешек», «Властелин колец».
1165
01:16:53,280 --> 01:16:55,920
Соедините точки, и круг замкнется.
1166
01:16:56,000 --> 01:16:57,960
Хотя Земля всё равно плоская.
1167
01:17:05,440 --> 01:17:08,320
Разве я разрешал тебе
брать с собой кого-то еще?
1168
01:17:08,400 --> 01:17:10,720
На фига ты его сюда притащил?
1169
01:17:10,800 --> 01:17:13,560
- Это не я придумал.
- Так не пойдет.
1170
01:17:13,640 --> 01:17:16,360
- Приберись здесь.
- Ладно, я всё решу.
1171
01:17:18,120 --> 01:17:22,240
Я вмазал ему в живот, схватил,
пнул, и он упал. Это была жесть.
1172
01:17:26,280 --> 01:17:29,520
Свадьбы, брат.
Ты держись. Мы сто лет знакомы.
1173
01:17:29,600 --> 01:17:31,680
Это пушка, да?
1174
01:17:31,760 --> 01:17:34,760
- Алло.
- Это Джек, из уголовного розыска.
1175
01:17:37,560 --> 01:17:40,400
- Оэспэшник Джек.
- Что? Откуда у тебя мой номер?
1176
01:17:41,400 --> 01:17:43,640
Нас арестовывали, они всё о нас знают.
1177
01:17:43,720 --> 01:17:47,120
- Вообще-то, я вас слышу.
- Чего тебе от нас надо?
1178
01:17:47,880 --> 01:17:49,400
Рамону нужна ваша помощь.
1179
01:18:12,040 --> 01:18:16,720
- Эй, Джек? Узнаешь свою развалюху?
- Мы слегка ее покрасили.
1180
01:18:17,440 --> 01:18:18,480
Эй, чувак.
1181
01:18:29,280 --> 01:18:30,640
Быстрее.
1182
01:18:30,720 --> 01:18:33,840
Эй, вы чего тут устроили?
1183
01:18:33,920 --> 01:18:37,640
Ты слепой? Мы же строим
замок из песка для твоей мамки.
1184
01:18:37,720 --> 01:18:40,680
Мы возводим
самую высокую башню в Нидерландах.
1185
01:18:40,760 --> 01:18:45,400
Идите работайте, лентяи.
Еще и этих позвали?
1186
01:18:54,000 --> 01:18:54,960
Срань.
1187
01:18:57,520 --> 01:18:58,360
Эй, кыш.
1188
01:18:59,280 --> 01:19:01,280
Эй, что тут происходит?
1189
01:19:13,440 --> 01:19:16,040
Опусти пистолет.
И предъяви свою лицензию.
1190
01:19:16,120 --> 01:19:18,120
Всё, доигрались, сучечки.
1191
01:19:18,200 --> 01:19:21,640
- Домой все хотят?
- Полицию можно не вызывать.
1192
01:19:23,640 --> 01:19:25,360
Достали меня эти смурфы.
1193
01:19:29,240 --> 01:19:34,560
Ты будешь отвечать за север от реки,
а ты — за юг.
1194
01:19:34,640 --> 01:19:37,520
А если полезете через реку,
то я сделаю так,
1195
01:19:37,600 --> 01:19:40,600
что никому из вас
не достанется ни грамма товара.
1196
01:19:41,560 --> 01:19:45,360
Пусть эта ваша возня
закончится прямо сейчас.
1197
01:19:45,440 --> 01:19:49,160
Тут на всех хватит,
если будете вести себя цивилизованно.
1198
01:19:53,640 --> 01:19:55,600
Я человек мирный.
1199
01:19:56,400 --> 01:19:59,480
Но если не сработаетесь,
я вас прикончу.
1200
01:20:00,280 --> 01:20:01,120
Да.
1201
01:20:01,760 --> 01:20:03,800
Да, я вас уничтожу.
1202
01:20:04,360 --> 01:20:05,760
Усекли?
1203
01:20:10,520 --> 01:20:14,920
Отлично. Надеюсь,
я больше никого из вас не увижу.
1204
01:20:15,000 --> 01:20:19,160
Гвидо, реши ту небольшую проблему.
1205
01:20:20,240 --> 01:20:21,680
Чего вылупился?
1206
01:20:30,240 --> 01:20:31,200
Чёрт.
1207
01:20:34,040 --> 01:20:35,160
Эй.
1208
01:20:35,840 --> 01:20:36,840
Срань.
1209
01:20:37,600 --> 01:20:41,360
Держись. Гвидо, ван дер Влуд, Букари,
Смитсы — все в одной связке.
1210
01:20:43,560 --> 01:20:45,760
А ты просто зашел сюда на расслабоне?
1211
01:20:45,840 --> 01:20:48,880
Спокойно так, совсем один?
1212
01:20:48,960 --> 01:20:52,120
И тебе не пришло в голову,
что, возможно, стоило...
1213
01:20:52,200 --> 01:20:54,760
Чего? Я пришел,
чтобы спасти твою шкуру.
1214
01:21:00,560 --> 01:21:03,080
Валите отсюда. Сраные оэспэшники.
1215
01:21:03,160 --> 01:21:04,200
Да ну?
1216
01:21:05,400 --> 01:21:07,520
Так вперед. Давай. Стреляй в меня.
1217
01:21:07,600 --> 01:21:09,680
Ну же, стреляй.
1218
01:21:09,760 --> 01:21:12,160
И смотри в глаза,
когда я с тобой говорю.
1219
01:21:12,240 --> 01:21:14,920
Я каждую ночь
буду являться тебе в кошмарах.
1220
01:21:15,000 --> 01:21:17,240
Я Бренда Крюгер, убийца.
1221
01:21:18,400 --> 01:21:22,320
Я приду. Буду рядом.
И всех вас достану.
1222
01:21:23,640 --> 01:21:24,880
- Ого.
- На землю.
1223
01:21:24,960 --> 01:21:26,240
Держим его.
1224
01:21:36,440 --> 01:21:37,440
Прости, бро.
1225
01:21:50,600 --> 01:21:53,560
Задержите всех, кто покинет здание.
1226
01:21:54,280 --> 01:21:56,280
- Джек?
- Да?
1227
01:22:00,960 --> 01:22:02,600
Мы же с тобой заодно?
1228
01:22:04,520 --> 01:22:07,640
- Чего этот тип вечно бьет людей?
- Пошли.
1229
01:22:12,360 --> 01:22:16,480
- Иди, я поеду на следующем.
- Так даже лучше.
1230
01:22:16,560 --> 01:22:17,880
Придурок.
1231
01:22:19,760 --> 01:22:20,840
Таксист.
1232
01:22:23,240 --> 01:22:24,600
И как с ними работать?
1233
01:22:25,440 --> 01:22:28,520
- Мне нельзя светиться после стрельбы.
- А мне можно?
1234
01:22:29,480 --> 01:22:31,760
Зря я с тобой связался.
1235
01:22:32,560 --> 01:22:34,920
Слушай. У меня есть план.
1236
01:22:36,160 --> 01:22:39,040
- И ван дер Влуд нам поможет.
- Да?
1237
01:22:39,120 --> 01:22:40,880
Мы повесим на него убийство.
1238
01:22:44,760 --> 01:22:46,880
Постой. Какое убийство?
1239
01:22:50,800 --> 01:22:51,960
Вот это.
1240
01:22:53,680 --> 01:22:54,920
Для начала.
1241
01:23:11,040 --> 01:23:13,240
Наслаждайся видом, пока можешь.
1242
01:23:13,320 --> 01:23:16,000
Опять вы?
И почему от вас не отделаться?
1243
01:23:16,520 --> 01:23:17,760
Потому что мы ОСП.
1244
01:23:20,160 --> 01:23:23,800
Особо свирепые патрульные, дружище.
1245
01:23:23,880 --> 01:23:28,040
Оно по-другому расшифровывается.
Он новенький, еще тренируется...
1246
01:23:28,120 --> 01:23:29,800
Бог любит троицу.
1247
01:23:34,200 --> 01:23:36,960
- Предлагаю сделку.
- Какую еще, блин, сделку?
1248
01:23:38,280 --> 01:23:43,000
- И зачем это мне?
- Иначе будешь объяснять труп у лифта.
1249
01:23:43,080 --> 01:23:45,040
И еще два, которые на подходе.
1250
01:23:46,040 --> 01:23:49,360
Гвидо, ты зря стараешься.
1251
01:23:50,200 --> 01:23:51,440
А знаешь почему?
1252
01:23:51,520 --> 01:23:53,960
Мы всё засняли на камеру.
1253
01:23:55,880 --> 01:23:56,720
Чёрт.
1254
01:23:58,280 --> 01:23:59,560
Мы в прямом эфире.
1255
01:23:59,640 --> 01:24:02,000
Нет, Рамон!
1256
01:24:02,800 --> 01:24:05,040
<i>- Шакир, это бодикамера.</i>
- А?
1257
01:24:05,560 --> 01:24:06,400
Ох.
1258
01:24:08,960 --> 01:24:12,640
Я хочу вертолет на Багамы
и новую личность.
1259
01:24:12,720 --> 01:24:14,320
Новую тачку.
1260
01:24:14,400 --> 01:24:16,880
Новый нос и новую телку.
1261
01:24:16,960 --> 01:24:18,280
Окей.
1262
01:24:22,480 --> 01:24:24,440
Тогда разберись с этим, ладно?
1263
01:24:24,520 --> 01:24:26,720
- Передавай привет братцу.
- Гвидо.
1264
01:24:45,320 --> 01:24:47,640
Ублюдки. Зараза.
1265
01:24:47,720 --> 01:24:50,760
С тобой возни больше,
чем с Кевином. Что ты творишь?
1266
01:24:58,480 --> 01:25:02,280
Ублюдки. Джек, глянь сюда.
1267
01:25:02,360 --> 01:25:04,360
Рядом с тобой все умирают.
1268
01:25:19,200 --> 01:25:20,400
Эй. Давай.
1269
01:25:43,280 --> 01:25:44,200
Ребята... Ого.
1270
01:25:54,560 --> 01:25:56,240
- Джек.
- Да?
1271
01:25:56,760 --> 01:25:57,960
Ты в порядке?
1272
01:25:59,520 --> 01:26:00,840
Меня знатно приложило.
1273
01:26:01,760 --> 01:26:04,560
У тебя день спа?
1274
01:26:06,480 --> 01:26:08,880
- Ты в норме?
- Он может ходить или всё?
1275
01:26:08,960 --> 01:26:11,320
Нет. Ему хана.
1276
01:26:19,040 --> 01:26:21,360
Хочешь сделать хорошо — сделай это сам.
1277
01:26:21,440 --> 01:26:23,960
Нет, я разберусь.
1278
01:26:24,600 --> 01:26:28,520
Эй, послушай.
Ты еще можешь повернуть назад.
1279
01:26:29,560 --> 01:26:30,920
Еще не поздно.
1280
01:26:31,000 --> 01:26:34,480
Разве мама тебя не учила,
как не доводить ситуацию до беды?
1281
01:26:35,080 --> 01:26:36,680
Но дорога обратно есть.
1282
01:26:37,800 --> 01:26:39,200
Ты просто ее не видишь.
1283
01:26:40,480 --> 01:26:41,720
Я тебя знаю.
1284
01:26:42,760 --> 01:26:43,920
Слышу.
1285
01:26:44,880 --> 01:26:46,320
Вижу.
1286
01:26:47,680 --> 01:26:50,320
- Назад.
- Тише, бро.
1287
01:26:50,400 --> 01:26:51,760
Надежда еще есть.
1288
01:26:51,840 --> 01:26:54,720
Чтобы сделать мир лучше,
надо играть в одной команде.
1289
01:26:54,800 --> 01:26:56,760
Джек, Рамон, ван дер Влуд.
1290
01:26:56,840 --> 01:26:59,000
Мы же команда мечты.
1291
01:26:59,080 --> 01:27:01,120
Верно, Джек? Команда мечты.
1292
01:27:01,640 --> 01:27:03,120
Кто сказал, что я этого хочу?
1293
01:27:05,840 --> 01:27:07,680
Ладно. Послушай.
1294
01:27:08,600 --> 01:27:11,080
Никогда не поздно
сделать правильный выбор.
1295
01:27:14,880 --> 01:27:17,560
Просто делай то, что велит тебе сердце.
1296
01:27:18,320 --> 01:27:19,520
Ты ведь знаешь.
1297
01:27:34,480 --> 01:27:35,480
Полиция.
1298
01:27:45,840 --> 01:27:51,240
- На колени. Живо. На пол.
- Опусти пистолет. Давай.
1299
01:28:02,040 --> 01:28:05,880
Нет, я серьезно.
С меня хватит. Мне нужно свое жилье.
1300
01:28:05,960 --> 01:28:08,680
Пора обзавестись собственным домом.
1301
01:28:08,760 --> 01:28:12,360
- Собственным домом.
- И где я тебя нашел? Вот честно.
1302
01:28:12,440 --> 01:28:15,600
Нет, Дилан, нашим собственным домом.
1303
01:28:16,120 --> 01:28:21,240
Чтобы мы жили вместе.
Только ты и я. Под одной крышей.
1304
01:28:22,000 --> 01:28:23,040
Как друзья?
1305
01:28:24,360 --> 01:28:25,400
Или...
1306
01:28:34,480 --> 01:28:36,520
<i>- Бруно вызывает Дилан.</i>
- Слушаю.
1307
01:28:36,600 --> 01:28:38,760
<i>- Где они?
- Где вы, ребята?</i>
1308
01:28:38,840 --> 01:28:40,320
<i>- Рамон с тобой?
- Бруно.</i>
1309
01:28:41,800 --> 01:28:43,360
А мне обязательно ехать?
1310
01:28:45,400 --> 01:28:47,760
А вот и они. Пригнитесь, ну же.
1311
01:28:48,880 --> 01:28:51,560
Ты весь день скрытничаешь. Что...
1312
01:28:52,240 --> 01:28:53,920
Зачем мы сюда пришли?
1313
01:28:56,360 --> 01:28:58,560
Что ты сделала с этим местом?
1314
01:28:59,360 --> 01:29:02,240
Настольный футбол? Как?
1315
01:29:02,320 --> 01:29:04,680
Потому что ты это заслужил.
1316
01:29:05,880 --> 01:29:08,480
Сюрприз!
1317
01:29:09,880 --> 01:29:12,160
Как это... Нет.
1318
01:29:12,240 --> 01:29:13,080
Как?
1319
01:29:14,320 --> 01:29:15,840
Ты ни сном ни духом, да?
1320
01:29:16,920 --> 01:29:18,080
Разве не круто?
1321
01:29:24,080 --> 01:29:25,240
Джек, но как?
1322
01:29:25,760 --> 01:29:31,160
Так люди благодарят тебя за ликвидацию
двух крупных банд наркоторговцев.
1323
01:29:34,280 --> 01:29:35,680
Толкни речь.
1324
01:29:35,760 --> 01:29:37,680
Речь!
1325
01:29:44,800 --> 01:29:47,880
Вы шикарно подготовились.
Я даже не подозревал.
1326
01:29:49,200 --> 01:29:53,040
Я люблю поговорить,
но сейчас у меня просто нет слов. Это...
1327
01:29:57,960 --> 01:30:01,800
Кевин бы точно гордился.
Уверен, я это чувствую.
1328
01:30:03,280 --> 01:30:07,680
Будь он сегодня с нами, то сказал бы
1329
01:30:08,760 --> 01:30:09,840
то же, что и отец.
1330
01:30:14,120 --> 01:30:15,360
Мы с вами заодно.
1331
01:30:19,040 --> 01:30:22,640
Джек, а тебе идет эта форма.
1332
01:30:23,840 --> 01:30:25,160
Да!
1333
01:30:39,200 --> 01:30:41,400
Я мечтаю работать в угрозыске.
1334
01:30:41,480 --> 01:30:44,720
У меня дядя был
сельским констеблем в Турции.
1335
01:30:44,800 --> 01:30:47,680
Мне было четыре,
когда я нашел его пистолет.
1336
01:30:47,760 --> 01:30:50,760
Он случайно выстрелил.
Прям деду в левую ягодицу.
1337
01:30:50,840 --> 01:30:54,440
Так что у меня есть
опыт обращения с оружием.
1338
01:30:56,680 --> 01:30:58,160
Отлично. Мы вам позвоним.
1339
01:31:02,760 --> 01:31:05,040
- Она не позвонит.
- Еще как позвонит.
1340
01:31:05,720 --> 01:31:09,680
Я так понимаю,
вы оба хотите остаться ОСП?
1341
01:31:09,760 --> 01:31:13,760
Ты не хочешь возвращаться в розыск,
а ты не хочешь туда переходить.
1342
01:31:14,600 --> 01:31:15,440
Нет, спасибо.
1343
01:31:20,200 --> 01:31:21,600
Простите, шеф.
1344
01:31:25,680 --> 01:31:26,840
Без проблем.
1345
01:31:31,200 --> 01:31:34,520
Гол!
1346
01:31:34,600 --> 01:31:37,880
Гол!
1347
01:31:37,960 --> 01:31:40,200
- Это нечестно.
- Он был вне игры.
1348
01:31:40,280 --> 01:31:42,480
За это дается три очка, а не одно.
1349
01:31:42,560 --> 01:31:44,960
Но неплохо для двух хрычей.
1350
01:31:46,840 --> 01:31:49,280
- А чего вы не в школе?
- В школе?
1351
01:31:49,800 --> 01:31:52,560
- Воскресенье же. Заслуженный выходной.
- Да.
1352
01:31:52,640 --> 01:31:54,640
- Сегодня четверг, да?
- Ага.
1353
01:32:02,080 --> 01:32:03,800
Дадим им 30 секунд форы?
1354
01:35:03,880 --> 01:35:08,880
Перевод субтитров: Александра Бурдейная
1354
01:35:09,305 --> 01:36:09,572
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-