Firepower
ID | 13183761 |
---|---|
Movie Name | Firepower |
Release Name | Firepower |
Year | 1993 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 106915 |
Format | srt |
1
00:00:06,706 --> 00:00:40,608
ترجمة : رامي الكثيري
للتواصل انستقرام او تويتر
@toookyo1
2
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:29,823 --> 00:01:31,424
المراسلة:
أعلنت وكالة ناسا اليوم
4
00:01:31,458 --> 00:01:33,493
أن المرحلة الأولى من
بناء المدار
5
00:01:33,526 --> 00:01:36,496
ستكون محطة الفضاء
سيتم الانتهاء منه في الاسبوع المقبل
6
00:01:36,529 --> 00:01:40,333
واتفاقية أمريكية يابانية مشتركة
مهمة مأهولة إلى المريخ
7
00:01:40,366 --> 00:01:42,702
ومن المقرر أن يتم ذلك في أوائل العام المقبل.
8
00:01:42,735 --> 00:01:45,772
تقرير اليوم من
المعهد الوطني للصحة
9
00:01:45,805 --> 00:01:48,942
وقد ربط المفاجئ
عودة ظهور حالات الإيدز
10
00:01:48,975 --> 00:01:52,779
سيتم القضاء عليها تقريبًا منذ خمسة
منذ سنوات مضت إلى الإيدز المزيف
11
00:01:52,812 --> 00:01:56,249
اللقاح، والذي هو عمليًا
لا يمكن تمييزها عن الحقيقية
12
00:01:56,282 --> 00:01:59,219
الشيء، ولكن يفتقد
إنزيم باهظ الثمن
13
00:01:59,252 --> 00:02:03,923
تم اكتشافه من قبل فريق من
باحثون سويسريون في عام 1997.
14
00:02:03,957 --> 00:02:05,959
اسمع ماذا قالت، ليني؟
15
00:02:05,992 --> 00:02:07,393
سليدج: أنت تعرف كيف هو الأمر.
16
00:02:07,427 --> 00:02:09,662
الكثير من النساء، والقليل من الوقت.
17
00:02:09,696 --> 00:02:12,465
نعم، حسنا، سوف يحدث ذلك
سأعود بلا قفاز ولا حب.
18
00:02:12,499 --> 00:02:13,867
هذه هي الطريقة التي ينبغي أن تكون عليها الأمور.
19
00:02:13,900 --> 00:02:15,635
المراسلة:
تعتقد السلطات
20
00:02:15,668 --> 00:02:17,904
هذا اللقاح المزيف الذي
لقد غمرت الصحة
21
00:02:17,937 --> 00:02:21,307
يتم إنشاء نظام الرعاية
تم تصنيعها في لوس أنجلوس
22
00:02:21,341 --> 00:02:24,711
المنطقة التي تنمو تحت الأرض
عصابات الجريمة التي تركزت
23
00:02:24,744 --> 00:02:27,280
في منطقة المدينة
من الحرية الشخصية،
24
00:02:27,313 --> 00:02:29,716
وهو موضوع
مقطع التركيز الليلة.
25
00:02:29,749 --> 00:02:31,651
المراسل الذكر: الآراء في
هذا الجزء من البث
26
00:02:31,684 --> 00:02:32,986
لا بالضرورة--
ليني: مرحبًا يا رجل.
27
00:02:33,019 --> 00:02:34,587
لا اعرف لماذا انت
يجب عليك أن تستقر
28
00:02:34,621 --> 00:02:36,356
مع زوجة وطفل على أية حال.
29
00:02:36,389 --> 00:02:37,757
أنت لا تزال شابا
كافية للحفلة.
30
00:02:37,790 --> 00:02:39,359
[يضحك]
31
00:02:39,392 --> 00:02:40,693
المراسل الذكر: عندما
مجلس المدينة، في محاولة
32
00:02:40,727 --> 00:02:43,563
لتخفيف العبء على
ميزانيات الشرطة المتوترة،
33
00:02:43,596 --> 00:02:45,732
تم إنشاء المنطقة
من الحرية الشخصية
34
00:02:45,765 --> 00:02:50,370
في عام 1999 حيث كانت خدمات الشرطة
لن يتم توفيرها،
35
00:02:50,403 --> 00:02:52,472
يبدو أنها فكرة جيدة.
36
00:02:52,505 --> 00:02:56,009
ما يسمى بلا ضحايا
الجرائم، الدعارة،
37
00:02:56,042 --> 00:03:00,747
تعاطي المخدرات، والانتقام بين العصابات
لم تعد تشكل عبئا على النظام.
38
00:03:00,780 --> 00:03:02,549
ولفترة من الزمن، نجح الأمر.
39
00:03:02,582 --> 00:03:06,352
معدلات الجريمة في بقية
انخفضت أعداد سكان المدينة بشكل كبير.
40
00:03:06,386 --> 00:03:09,289
ولكن في السنوات السبع
منذ إنشائها،
41
00:03:09,322 --> 00:03:13,526
لقد أصبح خارجا عن القانون
أرض الإنسان يشار إليها عادة
42
00:03:13,560 --> 00:03:17,597
إلى منطقة الجحيم،
يحكمها عصابات العالم السفلي
43
00:03:17,630 --> 00:03:20,733
الأكثر شهرة، الجحيم
الفرسان الذين يرتكبون
44
00:03:20,767 --> 00:03:23,436
أعمالهم العنيفة
في المدينة بشكل عام
45
00:03:23,469 --> 00:03:26,005
ومن ثم الهروب إلى
الظلال الداكنة
46
00:03:26,039 --> 00:03:29,576
حيث شرطتنا
الآن الخوف من المتابعة.
47
00:03:29,609 --> 00:03:32,979
لقد حان الوقت لمجلس المدينة
اعترفت بخطئها
48
00:03:33,012 --> 00:03:37,283
ونظف هذه البقعة
مدينتنا المستقبلية.
49
00:03:37,317 --> 00:03:38,952
وهذه وجهة نظري.
50
00:03:38,985 --> 00:03:40,753
[تشغيل الموسيقى]
51
00:03:40,787 --> 00:03:42,355
ومن تظن أنهم؟
هل تريد تنظيف ذلك؟
52
00:03:42,388 --> 00:03:44,757
يا رجل، يجب أن أسقط فقط
قنبلة في منطقة الجحيم الخاصة بهم.
53
00:03:44,791 --> 00:03:45,892
بون (على الراديو):
سليدج، برانيف.
54
00:03:45,925 --> 00:03:47,560
إنه بون.
55
00:03:47,594 --> 00:03:49,562
لقد كانت هناك صيدلية مسلحة
التأخير في قطاعك.
56
00:03:49,596 --> 00:03:50,897
الوفيات.
57
00:03:50,930 --> 00:03:54,367
المشتبه بهم هم من المجرمين
سيارة شيفروليه زرقاء موديل 98.
58
00:03:54,400 --> 00:03:57,003
يبدو مثلك
دعوة يا رجل.
59
00:03:57,036 --> 00:03:58,905
[صافرات الشرطة]
60
00:04:16,556 --> 00:04:18,424
[الموسيقى الإلكترونية]
61
00:04:39,712 --> 00:04:40,680
عليك اللعنة!
62
00:04:40,713 --> 00:04:41,781
إنهم متجهون إلى المنطقة.
63
00:04:41,814 --> 00:04:43,716
[تشغيل الموسيقى]
64
00:04:47,387 --> 00:04:48,688
[صوت صفير]
65
00:05:01,134 --> 00:05:02,702
بون (على الراديو): [غير مسموع].
66
00:05:02,735 --> 00:05:04,871
واحدة من النقانق لديها
تم التعرف عليه باسم مينديز،
67
00:05:04,904 --> 00:05:07,707
[غير مسموع] سياف.
68
00:05:07,740 --> 00:05:09,042
احرص.
69
00:05:09,075 --> 00:05:11,911
هذه الكلمة ليست في
مفرداتي يا حبيبتي.
70
00:05:11,944 --> 00:05:13,880
مسح الحمار.
71
00:05:13,913 --> 00:05:14,947
إنها تحبك، يا رجل.
72
00:05:14,981 --> 00:05:16,683
لماذا لا تذهب لذلك؟
73
00:05:16,716 --> 00:05:20,787
أنا لا أغمس قلمي في
حبر الشركة يا رجل.
74
00:05:20,820 --> 00:05:21,921
إنهم متجهون إلى المنطقة.
75
00:05:21,954 --> 00:05:23,723
[صراخ الإطارات]
76
00:05:26,826 --> 00:05:27,727
[صوت صفير]
77
00:05:41,207 --> 00:05:43,109
[موسيقى مشوقة]
78
00:06:02,462 --> 00:06:03,062
[طلقة نارية]
79
00:06:09,802 --> 00:06:10,636
شيش!
80
00:06:41,100 --> 00:06:43,002
[موسيقى مشوقة]
81
00:06:52,078 --> 00:06:53,980
[صراخ]
82
00:07:16,035 --> 00:07:17,537
تعالوا وخذوني أيها الخنازير!
83
00:07:39,158 --> 00:07:40,593
حسنا، لقد حصلت على الحب
تلك الرصاصات الذكية.
84
00:07:46,933 --> 00:07:48,801
[خرخر]
85
00:07:55,141 --> 00:07:56,776
هدئ من روعك!
86
00:07:56,809 --> 00:07:58,277
لا تحتاج إلى آخر
علامة الوحشية في سجلك.
87
00:07:58,311 --> 00:07:59,645
وحشية؟
88
00:07:59,679 --> 00:08:01,247
إنه مجرد القليل من الترابط الذكوري.
89
00:08:01,280 --> 00:08:03,816
إذا رأيت وجهك،
حسنا سأقتلك.
90
00:08:03,850 --> 00:08:05,318
[غير مسموع].
91
00:08:05,351 --> 00:08:08,020
إذا سمحت لك برؤية وجهي،
ربما تقع في الحب.
92
00:08:14,126 --> 00:08:15,995
دعونا نخرجه من هنا.
93
00:08:30,676 --> 00:08:32,545
[امرأة تتحدث على الراديو]
94
00:08:36,048 --> 00:08:37,950
[الموسيقى الإلكترونية]
95
00:09:22,929 --> 00:09:23,930
أراك لاحقًا.
96
00:09:23,963 --> 00:09:24,830
حسنا يا رجل.
97
00:09:24,864 --> 00:09:27,633
سأتحدث معك لاحقا.
98
00:09:27,667 --> 00:09:29,335
[امرأة تتحدث على الراديو]
99
00:09:33,973 --> 00:09:35,841
[صوت صفير]
100
00:09:44,817 --> 00:09:47,720
هذا كل ما أحتاجه.
101
00:09:47,753 --> 00:09:49,121
[غير مسموع]، كيف حالك؟
102
00:09:49,155 --> 00:09:50,156
مهلا، بيرس.
103
00:09:50,189 --> 00:09:51,691
هناك تقرير [غير مسموع].
104
00:09:51,724 --> 00:09:53,125
حسنًا.
105
00:09:53,159 --> 00:09:57,797
سمعت أن الغاز يرتفع
مرة أخرى، إلى 30 دولارا للتر؟
106
00:09:57,830 --> 00:09:59,765
لقد حاولت بيع
سيارة في نهاية هذا الأسبوع.
107
00:09:59,799 --> 00:10:02,168
قطعة من الخردة تجلس فقط في
الممر و إلزامي
108
00:10:02,201 --> 00:10:03,669
التأمين يقتلني.
109
00:10:03,703 --> 00:10:04,971
هل أخذه بالفعل؟
110
00:10:05,004 --> 00:10:06,339
واحد فقط.
111
00:10:06,372 --> 00:10:08,207
ولم أستطع أن أعطي
الشيء اللعين بعيدًا.
112
00:10:08,240 --> 00:10:11,177
حتى أنني عرضت ذلك
النوم مع الرجل.
113
00:10:11,210 --> 00:10:12,912
لكن أعتقد أنه فقط
أردت تلك الإطارات اللعينة.
114
00:10:12,945 --> 00:10:14,280
[نساء يتحدثن]
115
00:10:19,719 --> 00:10:21,020
لقد حصلنا على مينديز.
116
00:10:21,053 --> 00:10:21,921
دعونا نجري معه.
117
00:10:24,890 --> 00:10:26,726
أطلق سراحه.
118
00:10:26,759 --> 00:10:27,393
[يئن]
119
00:10:31,430 --> 00:10:32,865
الشرطي: ما هي الجريمة؟
120
00:10:32,898 --> 00:10:35,101
السطو المسلح،
محاولة القتل والهروب.
121
00:10:41,407 --> 00:10:45,845
أوه، إنه يحمل
أحمال الفوسفور.
122
00:10:45,878 --> 00:10:48,214
من حسن الحظ أن هذا الصبي لا يستطيع إطلاق النار.
123
00:10:48,247 --> 00:10:50,483
هذا الشيء لن يفعل
لقد فعلت أي خير.
124
00:10:50,516 --> 00:10:53,152
أوه، وكان يحمل هذا.
125
00:10:53,185 --> 00:10:54,820
لا بد أنه سرقها
من تلك الصيدلية.
126
00:10:54,854 --> 00:10:55,721
ما هذا؟
127
00:10:55,755 --> 00:10:57,023
[صوت صفير]
128
00:10:57,056 --> 00:10:59,859
الجحيم إذا كنا نعرف.
129
00:10:59,892 --> 00:11:02,228
يبدو أنه في
نوع من الشكل السيئ.
130
00:11:02,261 --> 00:11:04,363
نعم لقد قاوم.
131
00:11:04,397 --> 00:11:06,465
سوف أتذكر
أنتما الاثنان أيها الأحمقان.
132
00:11:06,499 --> 00:11:08,367
الشرطي: يبدو لي
كأنه يقاوم مرة أخرى.
133
00:11:08,401 --> 00:11:10,202
سليدج: نعم، هذا صحيح.
134
00:11:10,236 --> 00:11:13,005
يا للقرف.
135
00:11:13,039 --> 00:11:14,840
مهلا متى انت
هل تريد الحصول على قصة شعر؟
136
00:11:14,874 --> 00:11:16,876
[يسخر] ينبغي لنا أن نذهب
العودة إلى قواعد اللباس القديمة.
137
00:11:16,909 --> 00:11:19,812
أعني أن هذا القسم لديه
ذهب إلى الجحيم في سلة اليد.
138
00:11:19,845 --> 00:11:20,846
شرطة لوس أنجلوس.
139
00:11:20,880 --> 00:11:22,348
قسم الروك اند رول.
140
00:11:22,381 --> 00:11:25,051
الشرطي: احصل على حياة و
أخرجوه من هنا فورًا.
141
00:11:25,084 --> 00:11:25,951
بون: مرحبًا، برانيف؟
142
00:11:25,985 --> 00:11:27,153
هم.
143
00:11:27,186 --> 00:11:28,120
أعرف أي خير
فتحات ركوب السيارات المشتركة؟
144
00:11:28,154 --> 00:11:29,989
هذا الخط الأزرق القديم سيئ للغاية.
145
00:11:30,022 --> 00:11:31,157
أنا أركب دراجتي، عزيزتي.
146
00:11:33,993 --> 00:11:35,027
ماذا عنك يا سليدج؟
147
00:11:43,302 --> 00:11:44,770
[صدى خطوات]
148
00:11:59,452 --> 00:12:00,886
قفله.
149
00:12:00,920 --> 00:12:02,788
استمتع.
150
00:12:02,822 --> 00:12:03,456
[طنين]
151
00:12:04,557 --> 00:12:05,391
أنت رجل ميت، سليدج.
152
00:12:11,197 --> 00:12:18,037
[يضحك]
153
00:12:18,070 --> 00:12:19,905
[رنين الهاتف]
154
00:12:24,343 --> 00:12:26,212
احصل على قصة شعر.
155
00:12:26,245 --> 00:12:27,913
حسنًا، مرحبًا يا كابتن كروي.
156
00:12:27,947 --> 00:12:29,448
نعم؟
157
00:12:29,482 --> 00:12:32,351
في الأسبوع القادم يجب على طفلي أن
اذهب لإجراء تقييم اجتماعي.
158
00:12:32,384 --> 00:12:34,253
هل يمكنني الحصول على بضعة أيام إجازة؟
159
00:12:34,286 --> 00:12:36,355
ما أنا الرطب
ممرضة هنا؟
160
00:12:36,388 --> 00:12:37,923
التحقق من الجدولة.
161
00:12:37,957 --> 00:12:38,858
برانيف: شكرا لك يا كابتن.
162
00:12:38,891 --> 00:12:40,126
[رنين الهاتف]
163
00:12:41,861 --> 00:12:43,395
[غير مسموع] فقط
تم القبض على السياف.
164
00:12:43,429 --> 00:12:45,197
إنهم يحضرونه الآن.
165
00:12:45,231 --> 00:12:47,366
الكابتن كروي: ماذا؟
166
00:12:47,399 --> 00:12:49,602
لماذا يحضرونه إلى هنا؟
167
00:12:49,635 --> 00:12:52,004
لماذا لم يفعلوا ذلك بحق الجحيم؟
أخذه إلى مكان عالي الحراسة؟
168
00:12:52,037 --> 00:12:53,405
حسنًا، لقد كانوا خائفين
أن الجحيم الجانبي
169
00:12:53,439 --> 00:12:54,607
أتوقع منهم أن يفعلوا ذلك.
170
00:12:54,640 --> 00:12:56,942
يا للقرف.
171
00:12:56,976 --> 00:12:57,810
استعد.
172
00:13:02,448 --> 00:13:05,184
احصل على خلية مفتوحة.
173
00:13:05,217 --> 00:13:06,152
أطلق سراحه.
174
00:13:06,185 --> 00:13:07,019
دعونا نجري معه.
175
00:13:10,389 --> 00:13:13,025
الكابتن كروي: لا أريده
هنا لأكثر من بضع ساعات.
176
00:13:13,058 --> 00:13:15,094
تحصل على نقل أمني
من هنا من المركز.
177
00:13:15,127 --> 00:13:16,362
لقد اتصلت بهم بالفعل.
178
00:13:16,395 --> 00:13:17,897
[رنين معدني]
179
00:13:30,943 --> 00:13:32,611
[ضحك]
180
00:13:34,313 --> 00:13:35,881
احضر له زنزانة.
181
00:13:35,915 --> 00:13:37,616
[موسيقى درامية]
182
00:13:39,285 --> 00:13:41,187
[خرخر]
183
00:14:04,543 --> 00:14:06,445
[خرخر]
184
00:14:26,465 --> 00:14:28,400
[غير مسموع]!
185
00:14:28,434 --> 00:14:30,336
[صراخ]
186
00:14:34,006 --> 00:14:35,374
أخرجوه من هنا.
187
00:14:35,407 --> 00:14:37,309
[خرخر]
188
00:14:42,381 --> 00:14:43,616
ضع آخر
حارس على هذا الباب.
189
00:14:47,686 --> 00:14:49,588
[رنين معدني]
190
00:14:56,228 --> 00:14:57,563
ابقى متيقظًا!
191
00:14:57,596 --> 00:14:59,498
لقد حصل على الكثير من الأصدقاء!
192
00:15:13,045 --> 00:15:13,946
[طنين]
193
00:15:19,018 --> 00:15:22,121
مرحبا يا رئيس.
194
00:15:22,154 --> 00:15:24,523
[ضحك]
195
00:15:24,556 --> 00:15:26,525
[امرأة تتحدث على الراديو]
196
00:15:26,558 --> 00:15:28,427
[صوت صفير]
197
00:15:34,133 --> 00:15:36,035
[موسيقى درامية]
198
00:16:17,076 --> 00:16:17,776
احصل علي المركز!
199
00:16:26,085 --> 00:16:26,752
أسقطها!
200
00:16:32,458 --> 00:16:34,426
أحتاج إلى وحدات هنا الآن!
201
00:16:34,460 --> 00:16:36,362
[موسيقى درامية]
202
00:17:06,425 --> 00:17:07,326
[تأوه]
203
00:17:10,796 --> 00:17:12,698
[رنين معدني]
204
00:17:17,803 --> 00:17:19,705
أخرجني الآن!
205
00:17:33,385 --> 00:17:34,286
دعنا نذهب.
206
00:17:42,361 --> 00:17:43,829
ماذا عني؟
207
00:17:43,862 --> 00:17:44,663
[طلقة نارية]
208
00:17:54,740 --> 00:17:56,241
[تأوه]
209
00:17:57,743 --> 00:18:00,279
بون، احصل على
الجحيم من هناك!
210
00:18:00,312 --> 00:18:01,213
بون، تحرك!
211
00:18:05,317 --> 00:18:07,619
بون، احصل على
الجحيم من هناك.
212
00:18:15,360 --> 00:18:16,261
اللعنة!
213
00:18:16,295 --> 00:18:17,262
بون، تحرك!
214
00:18:17,296 --> 00:18:18,197
[صراخ]
215
00:18:20,299 --> 00:18:21,266
بون، تحرك!
216
00:18:21,300 --> 00:18:21,900
يتحرك!
217
00:18:33,278 --> 00:18:35,180
[صدى طلقات نارية]
218
00:18:43,255 --> 00:18:44,690
زلاجة!
219
00:18:44,723 --> 00:18:46,558
انتظر النسخ الاحتياطي.
220
00:18:46,592 --> 00:18:48,227
انتظر النسخ الاحتياطي.
221
00:18:51,296 --> 00:18:53,198
[صراخ]
222
00:18:55,300 --> 00:18:57,169
[موسيقى مشوقة]
223
00:18:59,338 --> 00:19:00,172
اللعنة!
224
00:19:06,245 --> 00:19:06,945
[صفارة الشرطة]
225
00:19:10,616 --> 00:19:12,518
[موسيقى درامية]
226
00:19:21,960 --> 00:19:23,862
[صافرات الشرطة]
227
00:19:31,537 --> 00:19:34,640
(على الراديو) سليدج، ماذا
ماذا تفعلين؟
228
00:19:34,673 --> 00:19:37,276
سليدج، هل تنسخ؟
229
00:19:37,309 --> 00:19:38,777
زلاجة!
230
00:19:38,810 --> 00:19:40,445
(على الراديو) يبدو مثل
لا يزال لديك [غير مسموع]
231
00:19:40,479 --> 00:19:41,713
لقد فعلها رجال السيوف.
232
00:19:41,747 --> 00:19:43,415
إنه سميك جدًا
للأسلحة الخفيفة.
233
00:19:46,418 --> 00:19:47,986
سأصنع آخر
مرر لأرى إذا كان بإمكاني
234
00:19:48,020 --> 00:19:50,489
العثور على أي عقدة في الدروع.
235
00:19:50,522 --> 00:19:51,723
(على الراديو) احذر يا شريك.
236
00:19:51,757 --> 00:19:53,458
قد ينفد
من الفضاء بسرعة حقيقية.
237
00:19:53,492 --> 00:19:55,360
(على الراديو) إنه لا يجوز.
238
00:19:55,394 --> 00:19:58,430
هذا الممر ضيق للغاية
كعذراء في موعدها الأول.
239
00:19:58,463 --> 00:20:00,365
[موسيقى درامية]
240
00:20:05,837 --> 00:20:07,406
[صافرات الشرطة]
241
00:20:08,440 --> 00:20:09,708
[صراخ الإطارات]
242
00:20:15,781 --> 00:20:17,683
(على الراديو) يبدو مثل
لقد حصلنا على دعم جوي.
243
00:20:35,701 --> 00:20:37,603
[صافرات الشرطة]
244
00:20:46,044 --> 00:20:47,946
[موسيقى درامية]
245
00:20:53,619 --> 00:20:54,653
[همهمة المروحية]
246
00:20:54,686 --> 00:20:55,520
[طلقة نارية]
247
00:20:56,688 --> 00:20:57,489
[طلقة نارية]
248
00:20:59,658 --> 00:21:00,492
[طلقة نارية]
249
00:21:01,994 --> 00:21:03,862
[طلقات نارية]
250
00:21:23,482 --> 00:21:24,383
[تسليح البندقية]
251
00:21:26,485 --> 00:21:28,353
(على الراديو) سأذهب إلى
حاول استخدام الصواريخ الهجومية
252
00:21:28,387 --> 00:21:29,554
التي جاءت مع هذا الطفل.
253
00:21:31,890 --> 00:21:33,091
(على الراديو) سليدج،
تتعلم الرماية
254
00:21:33,125 --> 00:21:34,593
مثل ذلك في الأكاديمية؟
255
00:21:34,626 --> 00:21:36,094
سليدج (على الراديو): هذا
لقد تم إيقاف تشغيل جهاز التتبع.
256
00:21:43,135 --> 00:21:45,037
[موسيقى درامية]
257
00:21:49,708 --> 00:21:51,610
[صفارة الشرطة]
258
00:21:57,049 --> 00:21:58,583
هل انت بخير؟
259
00:21:58,617 --> 00:21:59,918
[تأوه]
260
00:22:02,587 --> 00:22:05,590
[غير مسموع].
261
00:22:05,624 --> 00:22:06,925
سليدج: إلى الجحيم يا رجل.
262
00:22:06,958 --> 00:22:08,560
انا ذاهب للداخل.
263
00:22:08,593 --> 00:22:09,394
اللعنة.
264
00:22:17,469 --> 00:22:19,371
[صفارة الإنذار]
265
00:22:37,189 --> 00:22:39,057
[امرأة تتحدث على الراديو]
266
00:22:45,163 --> 00:22:46,631
مرحبا يا حبيبتي، هل تريدين الحفلة؟
267
00:22:46,665 --> 00:22:47,532
[يضحك]
268
00:22:47,566 --> 00:22:48,967
ليس الليلة، يا راعية البقر.
269
00:22:49,000 --> 00:22:51,002
لم أحصل على لقطاتي بعد.
270
00:22:51,036 --> 00:22:53,138
اسمع يا رجل كبير
حصلت على هذه المركبة.
271
00:22:53,171 --> 00:22:54,573
انظر إلى أي طريق ذهب؟
272
00:22:54,606 --> 00:22:55,607
ما هي قيمته بالنسبة لك؟
273
00:22:58,777 --> 00:23:00,045
[صراخ]
274
00:23:00,078 --> 00:23:01,646
الرجل: لا تعود
هنا مرة أخرى، أيها الوغد.
275
00:23:01,680 --> 00:23:02,514
[تحطم]
276
00:23:04,483 --> 00:23:06,518
إنه هناك.
277
00:23:06,551 --> 00:23:07,719
دعونا نستمتع بالروك أند رول.
278
00:23:13,058 --> 00:23:16,061
سوف انتظر
عندما تخرج.
279
00:23:16,094 --> 00:23:17,963
[موسيقى الرقص]
280
00:23:27,939 --> 00:23:30,142
المُذيع: الرهان الآن
مفتوح لمباراة خاتم الموت
281
00:23:30,175 --> 00:23:33,812
137، يوم القيامة مقابل العقرب.
282
00:23:33,845 --> 00:23:36,214
مضيفات حلقة الموت
يأخذون كل الرهانات.
283
00:23:36,248 --> 00:23:39,618
يجب وضع الأجور
بحلول الساعة 02:30 صباحًا.
284
00:23:39,651 --> 00:23:41,520
[موسيقى الرقص]
285
00:23:48,527 --> 00:23:50,262
المُذيع: تأكد من عدم
نفتقد موتنا الخاص
286
00:23:50,295 --> 00:23:51,830
حلق في مباراتين متتاليتين الشهر المقبل.
287
00:23:51,863 --> 00:23:54,199
أعواد الثقاب القاتلة
ابتداء من منتصف الليل،
288
00:23:54,232 --> 00:23:57,769
تليها على الفور
فؤوس المعركة على مسافة 10 خطوات.
289
00:23:57,803 --> 00:24:00,739
بعض قطع الرأس
مساء الشهر القادم.
290
00:24:00,772 --> 00:24:02,707
اسأل أقرب مركز وفاة إليك
اتصل بالمضيفة للحصول على التفاصيل.
291
00:24:02,741 --> 00:24:04,609
[موسيقى الرقص]
292
00:24:09,047 --> 00:24:12,984
المُذيع: احذر من
قوة النينجا المذهلة.
293
00:24:13,018 --> 00:24:14,286
ليلة الغد
مباراة تمهيدية
294
00:24:14,319 --> 00:24:16,154
سيكون بين
الجمود، منافس
295
00:24:16,188 --> 00:24:20,292
من القطاع القديم [غير مسموع]،
والنينجا الغامض.
296
00:24:20,325 --> 00:24:22,828
تحقق من اللوحة الكبيرة
للحصول على تحديثات الاحتمالات.
297
00:24:22,861 --> 00:24:24,663
[موسيقى الرقص]
298
00:24:26,898 --> 00:24:28,533
الرجل: السيد دريكسل.
299
00:24:28,567 --> 00:24:29,701
تتحقق من الكاميرا الثالثة،
سوف ترى أن لديك زوجين
300
00:24:29,734 --> 00:24:30,836
من الزي الرسمي في المبنى.
301
00:24:35,674 --> 00:24:37,676
دريكسل: أنا لا أميز.
302
00:24:37,709 --> 00:24:40,946
يمكن لأي شخص زيارة النادي الخاص بي.
303
00:24:40,979 --> 00:24:41,947
إذا أرادوا اللعب.
304
00:24:47,185 --> 00:24:49,054
[كتابة]
305
00:24:55,660 --> 00:24:58,597
المرأة: حسنًا، يقول ذلك
الاحتمالات هي [غير مسموع] ..
306
00:24:58,630 --> 00:25:00,866
لسوء الحظ، أنا [غير مسموع]
مثل 10 مليون إلى 10.
307
00:25:00,899 --> 00:25:02,234
أعني أنني رأيت هذا الرجل.
308
00:25:02,267 --> 00:25:03,134
هو--
309
00:25:03,168 --> 00:25:05,270
اعذرني.
310
00:25:05,303 --> 00:25:06,972
دعني أعطيك تلميحا.
311
00:25:07,005 --> 00:25:11,042
إذا كنت تريد اللعب، عليك
ينبغي أن يخرج من الزي الرسمي.
312
00:25:11,076 --> 00:25:13,812
نحن نبحث عن
رجل يُدعى السياف.
313
00:25:13,845 --> 00:25:16,715
هل جاء من هنا؟
314
00:25:16,748 --> 00:25:19,751
انا لا اجيب
الأسئلة، أنا أقبل الرهانات.
315
00:25:19,784 --> 00:25:20,852
هل ستراهن أم ماذا؟
316
00:25:20,886 --> 00:25:21,720
لا.
317
00:25:26,157 --> 00:25:27,926
أتحداك أن تقتل شرطيًا.
318
00:25:30,929 --> 00:25:31,763
[طلقة نارية]
319
00:25:33,765 --> 00:25:36,134
الآن لم يكن ذلك جيدا
جيران، أليس كذلك؟
320
00:25:36,167 --> 00:25:37,869
تبا لك.
321
00:25:37,903 --> 00:25:39,237
لا، اذهب إلى الجحيم.
322
00:25:39,271 --> 00:25:40,071
[طلقة نارية]
323
00:25:43,041 --> 00:25:43,942
[طلقات نارية]
324
00:25:44,943 --> 00:25:46,177
[يضحك]
325
00:25:47,846 --> 00:25:50,148
من المؤسف أننا لا نستطيع فعل ذلك
هذا في العالم الحقيقي.
326
00:25:50,181 --> 00:25:51,716
[تأوه]
327
00:25:58,723 --> 00:26:00,625
[تأوه]
328
00:26:12,437 --> 00:26:15,674
نحن نبحث
للسياف.
329
00:26:15,707 --> 00:26:17,609
[ضحك]
330
00:26:23,148 --> 00:26:25,050
[تأوه]
331
00:26:25,083 --> 00:26:26,851
نحن لا نحصل على ذلك
أي احترام بعد الآن.
332
00:26:30,922 --> 00:26:32,791
[موسيقى الرقص]
333
00:26:52,243 --> 00:26:53,712
الرجل: هل يمكنني لعقك؟
خوذة ضابط؟
334
00:26:57,849 --> 00:27:00,752
سليدج: ربما كان ينبغي لنا أن
تركنا ملابسنا في المنزل.
335
00:27:00,785 --> 00:27:01,453
برانيف: نحن في الخدمة.
336
00:27:01,486 --> 00:27:03,321
[موسيقى الرقص]
337
00:27:35,954 --> 00:27:37,856
[هتاف]
338
00:27:51,336 --> 00:27:53,238
[صفير]
339
00:27:56,941 --> 00:27:58,410
المُذيع: البطل يفوز!
340
00:27:58,443 --> 00:28:00,278
هذه هي النسخة الثامنة من The Marlin
الفوز في مباراة قاتلة.
341
00:28:00,311 --> 00:28:02,480
وهذا يضعه في أربع مباريات
خلف السياف،
342
00:28:02,514 --> 00:28:05,917
من لديه غير مسبوق
12 قتلة في حلقة الموت.
343
00:28:05,950 --> 00:28:08,286
تشالنجر [غير مسموع] ينتهي
مسيرته مع ستة انتصارات
344
00:28:08,319 --> 00:28:09,788
وسوف نفتقده.
345
00:28:09,821 --> 00:28:12,190
القادم القادم
[غير مسموع] المباراة هي الأفضل
346
00:28:12,223 --> 00:28:14,759
والمقاتل القادم هو المفضل
مع كل هؤلاء الأوغاد.
347
00:28:14,793 --> 00:28:17,962
دعونا نعطي صوتا عاليا، الموت
رنين ترحيبي للفايبر!
348
00:28:17,996 --> 00:28:18,897
[جنيه]
349
00:28:19,964 --> 00:28:21,833
[هتاف]
350
00:28:31,810 --> 00:28:34,179
أعتقد أن هذا هو المكان
هل حصل السياف على اسمه؟
351
00:28:34,212 --> 00:28:35,847
من المفترض أن يكون في القمة
كلب حول هنا، أليس كذلك؟
352
00:28:42,387 --> 00:28:45,824
هل تريد أن تراهن؟
353
00:28:45,857 --> 00:28:47,125
سوف آخذ الرجل الصغير.
354
00:28:51,596 --> 00:28:55,033
يا رجل، انظر إلى هؤلاء الحمقى.
355
00:28:55,066 --> 00:28:58,403
هذا الأحمق تي بون هو
مسطحًا على قدميه.
356
00:28:58,436 --> 00:29:00,004
الرجل الصغير ذاهب
لركل مؤخرته.
357
00:29:00,038 --> 00:29:01,906
[هتاف]
358
00:29:08,413 --> 00:29:10,215
الله، حتى أنت تستطيع
افعل أفضل من ذلك.
359
00:29:10,248 --> 00:29:11,049
أوه، شكرا.
360
00:29:29,000 --> 00:29:30,902
[هتاف]
361
00:29:39,978 --> 00:29:41,846
[هتاف]
362
00:29:50,922 --> 00:29:51,923
[صراخ]
363
00:29:52,924 --> 00:29:54,225
[تأوه]
364
00:29:59,264 --> 00:30:01,633
المُذيع: وخاتم الموت
لقد اختار الكمبيوتر عشوائيا
365
00:30:01,666 --> 00:30:04,636
نونشاك لـ The Viper.
366
00:30:04,669 --> 00:30:06,237
[صوت صفير]
367
00:30:06,271 --> 00:30:08,006
المُذيع: الجولة
وتدور حول نفسها.
368
00:30:08,039 --> 00:30:10,875
وأين توقفك
إهدار الأرواح لا يعرف.
369
00:30:10,909 --> 00:30:13,111
العصي المزدوجة ل
البطل تي بون.
370
00:30:13,144 --> 00:30:14,579
[هتاف]
371
00:30:16,080 --> 00:30:16,981
المُذيع: الاحتمالات تتغير.
372
00:30:17,015 --> 00:30:18,349
10 إلى 5 لـ T-Bone.
373
00:30:18,383 --> 00:30:20,485
زيادة أرباحك
مع رهان إضافي.
374
00:30:25,123 --> 00:30:26,457
[تأوه]
375
00:30:28,159 --> 00:30:29,427
المُذيع: حسنًا، دعنا نسمع
بعض الضوضاء لـ The Viper
376
00:30:29,460 --> 00:30:30,962
مع [غير مسموع].
377
00:30:34,432 --> 00:30:36,301
[هتاف]
378
00:30:42,340 --> 00:30:43,908
السادة المحترمون.
379
00:30:43,942 --> 00:30:46,377
مقعدك مفتوح إذا
أنت مهتم باللعب.
380
00:30:46,411 --> 00:30:49,981
ولكن سيكون لديك
للتحقق من أسلحتك.
381
00:30:50,014 --> 00:30:51,649
نحن في الخدمة.
382
00:30:51,683 --> 00:30:52,951
نعم، ربما في وقت آخر.
383
00:31:02,026 --> 00:31:03,928
[هتاف]
384
00:31:13,037 --> 00:31:14,939
[يضحك]
385
00:31:18,176 --> 00:31:20,211
المُذيع: سيداتي و
أيها السادة، هذا هو الفائز.
386
00:31:20,245 --> 00:31:25,016
نعم، ابحث عن
لسعة الأفعى.
387
00:31:25,049 --> 00:31:25,984
[امرأة تتحدث على الراديو]
388
00:31:26,017 --> 00:31:27,919
[صافرات الشرطة]
389
00:31:32,023 --> 00:31:34,025
برانيف: هل وجدت
ما هذا الشيء؟
390
00:31:34,058 --> 00:31:36,694
الكابتن كروي: يقول المختبر
ربما يكون لقاح الايدز.
391
00:31:36,728 --> 00:31:38,496
لا القرف.
392
00:31:38,529 --> 00:31:39,964
هل هذا حقيقي؟
393
00:31:39,998 --> 00:31:43,067
إذا كان الأمر كذلك، فهو يستحق ذلك
مليون دولار.
394
00:31:43,101 --> 00:31:46,571
لكن المختبر لا يعتقد ذلك.
395
00:31:46,604 --> 00:31:49,440
ما زالوا يركضون
التحليل الطيفي.
396
00:31:49,474 --> 00:31:52,277
حسنًا، إذا كان أهل الجحيم
يقومون بتشغيل هذه الأشياء،
397
00:31:52,310 --> 00:31:54,412
يستطيع السياف
تقودنا مباشرة إليهم.
398
00:31:54,445 --> 00:31:56,481
إذن ماذا تريد؟
ماذا أفعل حيال ذلك؟
399
00:31:56,514 --> 00:31:59,517
أرسل له رسالة لطيفة؟
400
00:31:59,550 --> 00:32:02,053
دعونا نذهب متخفيين.
401
00:32:02,086 --> 00:32:05,223
بالتأكيد لا.
402
00:32:05,256 --> 00:32:07,692
لا أستطيع تقديم
الحماية هناك.
403
00:32:07,725 --> 00:32:09,227
ولكن يا كابتن، إذا كنا
سأذهب لأمسكه
404
00:32:09,260 --> 00:32:11,129
علينا أن ندخل إلى المنطقة.
405
00:32:11,162 --> 00:32:12,530
نحن متطوعون.
406
00:32:12,563 --> 00:32:16,334
لديك عائلة، برانيف.
407
00:32:16,367 --> 00:32:20,505
أعني، لا أحد يذهب
لا تفوتك الزلاجة القديمة هنا.
408
00:32:20,538 --> 00:32:24,475
ماذا تفعل زوجتك؟
ماذا أقول عن ذلك؟
409
00:32:24,509 --> 00:32:26,010
انها سوف يكون فقط
لفهم.
410
00:32:32,050 --> 00:32:35,153
حسنًا، يجب أن يتم ذلك، أليس كذلك؟
411
00:32:35,186 --> 00:32:36,554
يا شباب، اخرجوا و
تقتل نفسك
412
00:32:36,587 --> 00:32:38,122
لا أحد سوف يفعل ذلك
اشتكى لكن الاتحاد.
413
00:32:40,658 --> 00:32:44,696
أريدك أن تبقى قريبًا
اتصل هل تفهمني؟
414
00:32:44,729 --> 00:32:48,032
أعني أنني أريد تقارير.
415
00:32:48,066 --> 00:32:50,735
اخرج من هنا.
416
00:32:50,768 --> 00:32:51,669
نعم سيدي.
417
00:32:51,703 --> 00:32:52,503
نعم سيدي.
418
00:32:57,208 --> 00:32:58,242
لا.
419
00:32:58,276 --> 00:32:59,110
مضحك.
420
00:33:08,086 --> 00:33:09,821
المراسل (على شاشة التلفزيون): والآن،
قناتنا الحائزة على جوائز
421
00:33:09,854 --> 00:33:12,690
256 خبرا على النبض
من المدينة الحية،
422
00:33:12,724 --> 00:33:14,392
مع سابرينا لوبلانك.
423
00:33:14,425 --> 00:33:16,627
سابرينا ليبلانك (على شاشة التلفزيون): في
كليفلاند اليوم 14 شرطيًا
424
00:33:16,661 --> 00:33:20,498
قُتل ضباط وأصيب 17
جريح في محاولة تمشيط
425
00:33:20,531 --> 00:33:23,067
من تلك المدينة
منطقة الحرية الشخصية
426
00:33:23,101 --> 00:33:25,503
بعد إعلان رئيس البلدية
أن التجربة التي
427
00:33:25,536 --> 00:33:29,140
بدأت في لوس أنجلوس وكانت
تم اختباره في ديترويت، فينيكس،
428
00:33:29,173 --> 00:33:30,375
وقد فشلت فيلادلفيا.
429
00:33:30,408 --> 00:33:31,809
المراسل (على شاشة التلفزيون):
قادم هذا الصيف
430
00:33:31,843 --> 00:33:34,078
من شركة كاميكازي إنترتينمنت
مجموعة، جيك "النمر"
431
00:33:34,112 --> 00:33:35,847
ويلكنسون، عضو سابق في IKBA
بطل الوزن المتوسط
432
00:33:35,880 --> 00:33:37,382
في موت من أجل موت.
433
00:33:37,415 --> 00:33:39,450
الناقد روج القارئ يهتف،
"لم أكن أعرف أي عمل
434
00:33:39,484 --> 00:33:43,521
"كان من الممكن تصوير فيلم مثل هذا."
435
00:33:43,554 --> 00:33:44,589
أهلاً.
أهلاً.
436
00:33:44,622 --> 00:33:45,623
مرحباً عزيزتي.
437
00:33:45,656 --> 00:33:46,524
لم أكن أعلم أنك في المنزل.
438
00:33:46,557 --> 00:33:47,525
كيف حالك؟
439
00:33:47,558 --> 00:33:48,426
جيد.
440
00:33:48,459 --> 00:33:49,427
ماذا تفعل؟
441
00:33:49,460 --> 00:33:51,095
لقد حصلت على جديد--
442
00:33:51,129 --> 00:33:51,863
مهمة جديدة.
443
00:33:51,896 --> 00:33:53,197
سيبدأ الليلة.
444
00:33:53,231 --> 00:33:55,066
[موسيقى ميلودرامية]
445
00:33:56,467 --> 00:33:58,302
اعتقدت أننا سنذهب
لطلب وردية النهار.
446
00:33:58,336 --> 00:34:00,438
انظروا لقد وضعوني
و سليدج على هذا.
447
00:34:00,471 --> 00:34:02,173
إنها مهمة كبيرة.
448
00:34:02,206 --> 00:34:03,508
ربما أحصل حتى على
الترويج لها.
449
00:34:03,541 --> 00:34:04,675
أوه، يا ثور القرف.
450
00:34:04,709 --> 00:34:06,210
هذا ما انت عليه
أردت ذلك، أليس كذلك؟
451
00:34:06,244 --> 00:34:09,480
لكي أخرج من
الشارع، خلف المكتب؟
452
00:34:09,514 --> 00:34:10,782
[غير مسموع]، ماذا
كنت أريد ذلك من أجل--
453
00:34:10,815 --> 00:34:11,816
انسى ذلك.
- ماذا؟
454
00:34:11,849 --> 00:34:13,551
تعال هنا ماذا؟
455
00:34:13,584 --> 00:34:15,620
تقضي وقتًا أطول في
محطة أفضل مما تفعل معنا.
456
00:34:15,653 --> 00:34:16,587
إنها وظيفتي.
457
00:34:16,621 --> 00:34:18,122
هذا ما أفعله.
458
00:34:18,156 --> 00:34:19,357
لقد كنت شرطيًا عندما تزوجنا.
459
00:34:19,390 --> 00:34:20,558
ماذا-- ماذا افعل
هل تريد مني أن أقول؟
460
00:34:23,194 --> 00:34:23,795
ماذا؟
461
00:34:26,764 --> 00:34:28,633
ماذا عن بيلي؟
التقييم الاجتماعي؟
462
00:34:28,666 --> 00:34:30,168
هل حصلت على إجازة لذلك؟
463
00:34:33,237 --> 00:34:35,606
لا أستطيع فعل ذلك.
464
00:34:35,640 --> 00:34:37,275
أنا آسف.
465
00:34:37,308 --> 00:34:38,142
نعم.
466
00:34:42,213 --> 00:34:44,115
[موسيقى درامية]
467
00:35:03,568 --> 00:35:05,336
المُذيع: وهنا
ما كنت تنتظره
468
00:35:05,369 --> 00:35:06,904
للمباراة القاتلة الليلة.
469
00:35:06,938 --> 00:35:09,674
قادمة مباشرة من قصيرة
إجازة في منطقة مترو جنوب لوس أنجلوس التابعة لشرطة لوس أنجلوس،
470
00:35:09,707 --> 00:35:12,276
استسلم لـ The Swordsman.
471
00:35:12,310 --> 00:35:18,649
[هتاف]
472
00:35:18,683 --> 00:35:21,652
المُذيع: خصمه هو
مساء من المشرق الصوفي،
473
00:35:21,686 --> 00:35:23,254
البروفيسور تونامي.
474
00:35:23,287 --> 00:35:25,189
[هتاف]
475
00:35:32,663 --> 00:35:34,565
[موسيقى درامية]
476
00:35:52,250 --> 00:35:53,551
[تأوه]
477
00:35:56,654 --> 00:35:58,556
[هتاف]
478
00:36:18,009 --> 00:36:19,911
[هتاف]
479
00:36:28,619 --> 00:36:30,488
[تأوه]
480
00:36:38,596 --> 00:36:40,565
[صراخ]
481
00:36:40,598 --> 00:36:42,500
[هتاف]
482
00:36:56,981 --> 00:36:58,849
[تأوه]
483
00:37:00,952 --> 00:37:02,853
[هتاف]
484
00:37:05,556 --> 00:37:08,459
المُذيع: يقوم الكمبيوتر بالاختيار
كاتانا للأستاذ.
485
00:37:11,562 --> 00:37:12,930
[صراخ]
486
00:37:14,365 --> 00:37:15,600
المُذيع: لكن
انتظر الكمبيوتر
487
00:37:15,633 --> 00:37:19,904
يختار نفس السلاح
للسياف.
488
00:37:19,937 --> 00:37:23,441
تتغير الاحتمالات من 20 إلى
1 لـ The Swordsman.
489
00:37:31,916 --> 00:37:33,884
[رنين معدني]
490
00:37:33,918 --> 00:37:35,820
[موسيقى درامية]
491
00:37:53,871 --> 00:37:55,773
[تأوه]
492
00:37:59,443 --> 00:38:01,012
المُذيع: أوه، ال
السياف حقا
493
00:38:01,045 --> 00:38:04,815
حصلت على قطعة لحم لطيفة من
الأستاذ مع تلك الأرجوحة.
494
00:38:04,849 --> 00:38:07,418
حسنًا، حسنًا يا خاتم الموت
مدمنون ماذا تقولون؟
495
00:38:07,451 --> 00:38:08,419
ماذا تقول؟
496
00:38:08,452 --> 00:38:09,754
هل نستثني تونامي؟
497
00:38:15,426 --> 00:38:16,394
[صراخ]
498
00:38:16,427 --> 00:38:18,329
[هتاف]
499
00:38:28,072 --> 00:38:29,774
المُذيع: حسنًا،
لن يفعل الأستاذ ذلك
500
00:38:29,807 --> 00:38:31,776
لا مزيد من تعليم السيف
دروس القتال الآن، أليس كذلك؟
501
00:38:31,809 --> 00:38:37,081
وهنا الفائز الخاص بك،
السياف.
502
00:38:37,114 --> 00:38:38,649
هذه هي قتلته الثالثة عشر.
503
00:38:38,683 --> 00:38:40,785
لم يقترب أحد حتى الآن.
504
00:38:40,818 --> 00:38:41,752
هنا.
505
00:38:41,786 --> 00:38:43,854
يرتدي المتحدون اللون الأزرق.
506
00:38:43,888 --> 00:38:45,423
برانيف: انتظر دقيقة واحدة.
507
00:38:45,456 --> 00:38:46,590
ماذا عن القواعد؟
508
00:38:46,624 --> 00:38:48,059
قواعد؟
509
00:38:48,092 --> 00:38:51,929
[يضحك] لا يوجد سوى
ثلاث قواعد يجب عليك معرفتها.
510
00:38:51,962 --> 00:38:55,032
لا تحركات قبل الجرس
الأصوات، والبقاء على قدميك،
511
00:38:55,066 --> 00:38:57,535
والخاسر يحصل على نصف الأجر.
512
00:38:57,568 --> 00:38:59,170
سوف يقوم الكمبيوتر
تعامل مع الباقي.
513
00:38:59,203 --> 00:39:01,105
إذا نجحت في الحصول على الدرجة المطلوبة
تحصل على خمسة تحديات
514
00:39:01,138 --> 00:39:02,873
حول الانتصارات،
ثم يمكنك التحرك
515
00:39:02,907 --> 00:39:04,442
إلى فئة البطولة.
516
00:39:04,475 --> 00:39:07,611
وهنا حيث الحقيقي
المال هو القتال القاتل.
517
00:39:07,645 --> 00:39:09,647
والخاسرون لا يحصلون على أجرهم.
518
00:39:12,783 --> 00:39:15,720
ستكون هذه خزائنك.
519
00:39:15,753 --> 00:39:17,455
عرض جيد.
520
00:39:17,488 --> 00:39:19,490
حصلت على بعض اللحوم الطازجة هنا
يعتقد أنهم حصلوا على الأشياء.
521
00:39:23,127 --> 00:39:24,995
[موسيقى مشوقة]
522
00:39:27,631 --> 00:39:28,933
[يضحك]
523
00:39:40,211 --> 00:39:41,912
اذهب للأمام واصنع أصدقاء.
524
00:39:41,946 --> 00:39:44,148
نحن متساهلون إلى حد ما
هنا، ولكنني لن أنصحك بذلك
525
00:39:44,181 --> 00:39:46,117
أن أتعلق بأحد كثيراً.
526
00:39:46,150 --> 00:39:47,985
ربما ستقاتله قريبا.
527
00:39:48,018 --> 00:39:50,654
كما أن المشروبات مجانية في
البار بعد مبارياتك.
528
00:39:50,688 --> 00:39:53,157
واستمتعوا يا سادة.
529
00:39:53,190 --> 00:39:57,895
في نهاية المطاف، إنها مجرد لعبة.
530
00:39:57,928 --> 00:39:59,230
مباراتك القادمة ستكون في التالي.
531
00:39:59,263 --> 00:40:00,164
ماذا تريد أن تسمى؟
532
00:40:03,734 --> 00:40:05,102
المطرقة.
533
00:40:05,136 --> 00:40:06,170
ماذا عنك؟
534
00:40:06,203 --> 00:40:09,240
فقط أطلق عليه اسم القطة الصغيرة.
535
00:40:09,273 --> 00:40:12,042
نعم، هذا سوف يحدث
اذهب إلى حجم كبير حقيقي.
536
00:40:12,076 --> 00:40:14,011
ماذا عن القط الزقاق؟
537
00:40:14,044 --> 00:40:14,879
مهلا، مهما كان.
538
00:40:20,117 --> 00:40:22,019
سليدج: إذن تعتقد أن هناك
أي شخص هنا يمكنه ذلك
539
00:40:22,052 --> 00:40:25,523
أخبرنا ماذا يحدث؟
540
00:40:25,556 --> 00:40:26,590
يجب عليك أن تبدأ من مكان ما.
541
00:40:31,829 --> 00:40:34,632
مرحبًا، كيف حالك يا رجل؟
542
00:40:34,665 --> 00:40:36,767
لقد رأيت قتالك في اليوم الآخر.
543
00:40:36,801 --> 00:40:37,802
جيد جدًا.
544
00:40:37,835 --> 00:40:39,203
شكرًا.
545
00:40:39,236 --> 00:40:40,838
إذا كنت تعتقد أن هذا كان
حسنًا، تحقق من هذا.
546
00:40:45,876 --> 00:40:47,711
المُذيع: حسنًا أنت
الخاسرون، آمل أن تكونوا قد
547
00:40:47,745 --> 00:40:49,814
لقد وضعت رهاناتك لأن هذا
سيكون جيدا.
548
00:40:49,847 --> 00:40:51,582
[صفارة]
549
00:40:51,615 --> 00:40:55,186
المُذيع: ذا فايبر ضد الدكتور.
الموت في مباراة غير مميتة.
550
00:40:55,219 --> 00:40:57,087
[هتاف]
551
00:41:20,978 --> 00:41:24,648
لذا إذا كان هؤلاء الرجال يعرفون
أي شيء، هل تعتقد أن أيًا منهم
552
00:41:24,682 --> 00:41:27,685
سوف تبقى بصحة جيدة لفترة طويلة
هل يكفي أن تخبرنا؟
553
00:41:27,718 --> 00:41:29,587
[هتاف]
554
00:41:32,089 --> 00:41:33,958
[خرخر]
555
00:41:52,910 --> 00:41:54,812
[أصوات الكمبيوتر]
556
00:41:56,347 --> 00:41:58,115
المُذيع: الكمبيوتر
لقد اختاروا أسلحتهم.
557
00:41:58,148 --> 00:42:00,751
تتغير الاحتمالات، ثمانية إلى خمسة
لصالح الدكتور الموت.
558
00:42:00,784 --> 00:42:02,653
هذه فرصتك
لزيادة أموالك
559
00:42:02,686 --> 00:42:03,721
مع رهان إضافي.
560
00:42:14,798 --> 00:42:16,100
[تأوه]
561
00:42:44,762 --> 00:42:46,664
[هتاف]
562
00:42:56,740 --> 00:42:58,642
[تأوه]
563
00:43:01,745 --> 00:43:03,113
المُذيع: هذا كل ما كتبته!
564
00:43:03,147 --> 00:43:05,716
استسلم للأفعى.
565
00:43:05,749 --> 00:43:08,319
لا زال هناك وقت لوضع
رهاناتك قبل المباراة القادمة.
566
00:43:08,352 --> 00:43:10,688
فقط قم بالإشارة إلى واحد
من مضيفاتنا المثيرات
567
00:43:10,721 --> 00:43:12,690
حمل نماذج الرهان على خاتم الموت.
568
00:43:12,723 --> 00:43:13,891
الكثير من النقود للفوز.
569
00:43:13,924 --> 00:43:15,693
لا تفوتها!
570
00:43:15,726 --> 00:43:17,628
[هتاف]
571
00:43:25,135 --> 00:43:26,904
برانيف: لطيف، يا رجل.
572
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
جميل جدا.
573
00:43:27,972 --> 00:43:29,707
مبروك.
574
00:43:29,740 --> 00:43:31,208
شكرًا.
575
00:43:31,241 --> 00:43:33,811
زوجان أكثر مثل هؤلاء و
أستطيع أن أجني بعض المال الحقيقي.
576
00:43:33,844 --> 00:43:36,447
هل هذا ما هو
أنت في هذا من أجل؟
577
00:43:36,480 --> 00:43:39,316
لماذا اخر؟
578
00:43:39,350 --> 00:43:40,250
انا دارين.
579
00:43:40,284 --> 00:43:41,151
جوي.
580
00:43:41,185 --> 00:43:41,819
هذا صديقي نيك.
581
00:43:45,823 --> 00:43:47,091
المُذيع: جورجون وهامر.
582
00:43:47,124 --> 00:43:48,125
لقد وصلت في دقيقتين.
583
00:43:52,062 --> 00:43:54,331
برانيف: نيك.
584
00:43:54,365 --> 00:43:56,367
الآن فقط في حالة
أي شيء يحدث
585
00:43:56,400 --> 00:43:59,169
تأكد من كتابة المكان
تريد أن يذهب الشيك.
586
00:43:59,203 --> 00:44:00,471
نعم صحيح.
587
00:44:00,504 --> 00:44:02,006
فقط شاهد.
588
00:44:02,039 --> 00:44:05,242
ربما تتعلم شيئا.
589
00:44:05,275 --> 00:44:07,111
[هتاف]
590
00:44:09,780 --> 00:44:10,714
الوافدون الجدد يرتدون هذه.
591
00:44:10,748 --> 00:44:12,016
ضعها.
592
00:44:12,049 --> 00:44:15,386
أنا لست مبتدئا.
593
00:44:15,419 --> 00:44:17,187
المُذيع: دعونا
أعط موتًا دافئًا
594
00:44:17,221 --> 00:44:19,990
رنين ترحيبي بالجديد
اللحوم في الساحة الليلة.
595
00:44:20,024 --> 00:44:22,393
تقديم المطرقة.
596
00:44:22,426 --> 00:44:24,294
[هتاف]
597
00:44:30,401 --> 00:44:35,939
المُذيع: وأنتم أيها الأوغاد
أعرف بالفعل The Gorgon.
598
00:44:35,973 --> 00:44:37,875
[موسيقى الروك أند رول]
599
00:45:11,275 --> 00:45:13,177
[الموسيقى تزيد من الإيقاع]
600
00:45:19,249 --> 00:45:20,818
المُذيع: وهناك
يذهب الكمبيوتر.
601
00:45:20,851 --> 00:45:23,153
تم اختيار السيف
للبطل.
602
00:45:26,223 --> 00:45:30,794
و صولجان للمتحدي.
603
00:45:30,828 --> 00:45:32,162
أوه، انتظر دقيقة.
604
00:45:32,196 --> 00:45:34,498
الغورغون يمسك
الهراوة بدلا من ذلك.
605
00:45:37,601 --> 00:45:39,570
المطرقة هي
أبحث عن سلاح.
606
00:45:39,603 --> 00:45:42,539
والغورغون ليس حتى
سأأخذ سلاحًا.
607
00:45:42,573 --> 00:45:46,143
لكن يبدو أن
المطرقة لا تحتاج إلى واحدة.
608
00:45:46,176 --> 00:45:48,145
تتغير الاحتمالات إلى سبعة إلى خمسة.
609
00:45:48,178 --> 00:45:51,048
يبدو أن المطرقة أصبحت
لقد لاحظ بعض المنفقين الكبار ذلك.
610
00:46:05,062 --> 00:46:05,929
[تأوه]
611
00:46:17,274 --> 00:46:18,308
صديقك جيد.
612
00:46:18,342 --> 00:46:20,277
نعم هو كذلك.
613
00:46:20,310 --> 00:46:22,146
[موسيقى الروك أند رول]
614
00:46:27,117 --> 00:46:28,986
[هتاف]
615
00:46:32,089 --> 00:46:34,625
قطة الزقاق و
ستومبر، أنت التالي.
616
00:46:34,658 --> 00:46:35,592
لا بد من الإحماء.
617
00:46:44,902 --> 00:46:46,603
[موسيقى الروك أند رول]
618
00:46:47,905 --> 00:46:49,206
[خرخر]
619
00:47:04,288 --> 00:47:06,156
[هتاف]
620
00:47:07,958 --> 00:47:10,227
المُذيع: لا يبدو مثل
الغورغون يستيقظ.
621
00:47:10,260 --> 00:47:11,628
يا له من انزعاج هذا.
622
00:47:11,662 --> 00:47:15,632
استسلم للمطرقة.
623
00:47:15,666 --> 00:47:17,568
[هتاف]
624
00:47:22,239 --> 00:47:23,574
نعم.
625
00:47:23,607 --> 00:47:24,441
حسنًا.
626
00:47:27,711 --> 00:47:29,479
أوه!
627
00:47:29,513 --> 00:47:33,550
لقد حصل الغورغون للتو
أقبح قليلا.
628
00:47:33,584 --> 00:47:35,018
لا تكن مغرورًا جدًا.
629
00:47:35,052 --> 00:47:35,953
يا.
630
00:47:35,986 --> 00:47:37,254
[دقات]
631
00:47:37,287 --> 00:47:38,555
المُذيع: المقاتلون،
قطة الزقاق والداس.
632
00:47:38,589 --> 00:47:39,423
أنتم على استعداد.
633
00:47:42,326 --> 00:47:43,293
هل أنت مستعد لهذا يا رجل؟
634
00:47:43,327 --> 00:47:44,394
أنا مستعد كما سأكون دائمًا.
635
00:47:52,402 --> 00:47:54,137
لا تدعه يفسد
وجهك الصغير الجميل.
636
00:47:57,107 --> 00:47:58,141
مرحبًا، الوافدون الجدد يرتدون اللون الأزرق.
637
00:47:58,175 --> 00:47:58,976
ضعها.
638
00:48:03,447 --> 00:48:06,016
المُذيع: ها نحن ذا نبدأ مع
مباراة أخرى غير مميتة.
639
00:48:06,049 --> 00:48:10,988
دعونا نعطي حلقة الموت الكبيرة
مرحباً بـ The Alley Cat.
640
00:48:11,021 --> 00:48:14,358
سوف يذهب إلى الرأس
رأس مع عظمة الساق على شكل حرف T.
641
00:48:14,391 --> 00:48:16,293
[هتاف]
642
00:48:17,995 --> 00:48:20,464
أعطني استراحة
أنا جديد في هذا.
643
00:48:20,497 --> 00:48:22,366
[موسيقى مبهجة]
644
00:48:46,223 --> 00:48:48,058
[تأوه]
645
00:48:56,533 --> 00:48:58,135
دعونا نجعلها عرضًا.
646
00:48:58,168 --> 00:49:01,071
أعطيه درعًا.
647
00:49:01,104 --> 00:49:03,040
[صوت صفير]
648
00:49:03,073 --> 00:49:04,508
[رنين]
649
00:49:04,541 --> 00:49:08,045
المُذيع: المُتحدّي
يحصل على درع وهراوة.
650
00:49:08,078 --> 00:49:10,380
البطل يحصل على سوط سلسلة.
651
00:49:15,052 --> 00:49:16,753
[موسيقى مبهجة]
652
00:49:44,414 --> 00:49:46,383
[تأوه]
653
00:50:00,831 --> 00:50:02,399
المُذيع: أوه!
654
00:50:02,432 --> 00:50:04,768
أطفئت الأضواء لـ The Legbone.
655
00:50:04,801 --> 00:50:08,705
قط الزقاق يفوز بأول فوز له
القتال في حلقة الموت.
656
00:50:08,739 --> 00:50:14,277
نماذج الرهان متاحة الآن
للمباريات القادمة.
657
00:50:14,311 --> 00:50:16,146
مهلا، لا شيء مثل السلاح
أنت على دراية بذلك، أليس كذلك؟
658
00:50:26,189 --> 00:50:27,657
انا فقط احاول
لإطعام عائلتي.
659
00:50:30,794 --> 00:50:34,398
ليس هناك الكثير من المعيشة
تقليب برجر الصويا.
660
00:50:34,431 --> 00:50:37,834
بالإضافة إلى ذلك، لم أسجل الكثير
عالية في تقييمي الاجتماعي.
661
00:50:37,868 --> 00:50:39,703
أنا أيضا لم أفعل.
662
00:50:39,736 --> 00:50:41,371
رهانات حلقة الموت، أيها السادة؟
663
00:50:45,742 --> 00:50:47,611
لا تفكر حتى في هذا الأمر.
664
00:50:47,644 --> 00:50:48,845
إنها تنتمي إلى دريكسل.
665
00:50:48,879 --> 00:50:50,447
ثيودور دريكسال؟
666
00:50:50,480 --> 00:50:51,815
الرجل في الطابق العلوي.
667
00:50:51,848 --> 00:50:53,483
إنه يملك هذا المكان.
668
00:50:53,517 --> 00:50:55,752
نعم، ونصف منطقة الجحيم.
669
00:50:55,786 --> 00:50:57,721
هذا هو.
670
00:50:57,754 --> 00:50:59,456
إنها مضغوطة.
671
00:50:59,489 --> 00:51:00,524
حسنًا، واحد منهم على أي حال.
672
00:51:00,557 --> 00:51:02,426
[الموسيقى الإلكترونية]
673
00:51:08,799 --> 00:51:09,699
هل تريد الرهان؟
674
00:51:09,733 --> 00:51:10,600
لا، لا، لا.
675
00:51:10,634 --> 00:51:12,302
نحن في الحلبة.
676
00:51:12,335 --> 00:51:15,672
هل من المفترض أن أكون معجبًا؟
677
00:51:15,705 --> 00:51:17,808
حسنًا، لقد قالوا إذا كنا
القتال من أجل الحصول على مشروبات مجانية.
678
00:51:17,841 --> 00:51:19,476
نريد جولة أخرى من فضلك.
679
00:51:19,509 --> 00:51:21,645
أنا لست نادلة.
680
00:51:21,678 --> 00:51:23,513
أنا آسف.
681
00:51:23,547 --> 00:51:24,648
ينظر.
682
00:51:24,681 --> 00:51:26,583
أنتم إنسان نياندرتال
لن يحصل على أجر
683
00:51:26,616 --> 00:51:28,385
لو لم يكن الأمر كذلك لما فعلت ذلك.
684
00:51:28,418 --> 00:51:31,354
فلماذا لا تعود إلى
جلسة هراء صغيرة
685
00:51:31,388 --> 00:51:33,423
ودعني أقوم بعملي؟
686
00:51:37,327 --> 00:51:39,429
إنها تحبك يا رجل.
687
00:51:39,463 --> 00:51:42,365
قطعاً.
688
00:51:42,399 --> 00:51:43,633
لا بد أن أذهب، يا رجل.
689
00:51:43,667 --> 00:51:45,235
-حسنا يا رجل.
- نراكم في الحلبة.
690
00:51:45,268 --> 00:51:45,902
حسنًا.
691
00:51:50,540 --> 00:51:52,442
لذا.
692
00:51:52,476 --> 00:51:53,810
هل تعتقد أنها تعرف شيئا؟
693
00:51:53,844 --> 00:51:55,745
هناك واحد فقط
طريقة لمعرفة ذلك.
694
00:51:55,779 --> 00:51:58,582
نعم حسنًا، أريد أن أذهب
قم بزيارة قصر السلطان
695
00:51:58,615 --> 00:52:02,486
وأرى إذا كان بإمكاني الكشف
بعض المعلومات.
696
00:52:02,519 --> 00:52:03,753
كشف بعض المعلومات؟
697
00:52:03,787 --> 00:52:06,556
نعم هل يعجبك ذلك؟
698
00:52:06,590 --> 00:52:07,858
من الأفضل مضاعفة
قم بالتركيز على لقطاتك.
699
00:52:07,891 --> 00:52:10,794
مهلا، أنت خطير، يا صديقي.
700
00:52:10,827 --> 00:52:12,696
[الموسيقى الإلكترونية]
701
00:52:20,270 --> 00:52:21,471
ماذا؟
702
00:52:21,505 --> 00:52:23,540
تريدني أن أحصل
هل لديك سيجارة الآن؟
703
00:52:23,573 --> 00:52:25,375
انظري ليزا.
704
00:52:25,408 --> 00:52:28,845
لم اكن احاول
أعطيك وقتا عصيبا.
705
00:52:28,879 --> 00:52:31,581
لماذا لا أقوم بالحفظ فقط
هل أنت تتحدث بسلاسة؟
706
00:52:31,615 --> 00:52:33,550
لقد وقعت في حب مقاتل مرة واحدة.
707
00:52:33,583 --> 00:52:36,253
لقد قُتل في الحلبة.
708
00:52:36,286 --> 00:52:37,787
لا أحتاج إلى الحزن.
709
00:52:37,821 --> 00:52:41,291
نعم، حسنا ربما
أنا جيد جدًا.
710
00:52:41,324 --> 00:52:43,660
يا.
711
00:52:43,693 --> 00:52:45,295
لقد سمعت أنك مرتبط.
712
00:52:45,328 --> 00:52:46,863
ينبغي على الناس أن يهتموا فقط
أعمالهم الخاصة، حسنًا؟
713
00:52:46,897 --> 00:52:48,331
أنا لا أنتمي لأحد.
714
00:52:48,365 --> 00:52:49,699
أنا لست قطعة من الممتلكات.
715
00:52:49,733 --> 00:52:51,701
هناك عملاء
في انتظار الرهان.
716
00:52:59,643 --> 00:53:01,978
لقد شاهدت مباراتك.
717
00:53:02,012 --> 00:53:03,480
مثير للاهتمام.
718
00:53:03,513 --> 00:53:07,017
تستخدم عصا مثل
لقد استخدمت واحدة من قبل.
719
00:53:07,050 --> 00:53:08,418
أنا أتدرب قليلا.
720
00:53:08,451 --> 00:53:09,553
نعم؟
721
00:53:09,586 --> 00:53:11,955
حسنا، حافظ على
العصا في الحلبة.
722
00:53:11,988 --> 00:53:14,524
لا تتدرب على فتياتي.
723
00:53:14,558 --> 00:53:16,793
انا بحاجة اليهم
التركيز على وظائفهم
724
00:53:16,826 --> 00:53:19,396
حتى لا يتضرر عملي.
725
00:53:19,429 --> 00:53:24,434
لأنه إذا كان عملي
يعاني بعد ذلك مقاتلي،
726
00:53:24,467 --> 00:53:28,838
مثلك
على سبيل المثال، سوف تعاني.
727
00:53:28,872 --> 00:53:30,874
هل نفهم بعضنا البعض؟
728
00:53:30,907 --> 00:53:33,476
نعم، أنا أفهم.
729
00:53:33,510 --> 00:53:35,412
أبقي عصاي في الحلبة.
730
00:53:35,445 --> 00:53:36,379
هذا ذكي.
731
00:53:36,413 --> 00:53:37,881
ذكي جدًا.
732
00:53:37,914 --> 00:53:40,584
المُذيع: لماذا لا تجرب منتجنا؟
رؤية جديدة للواقع الافتراضي؟
733
00:53:40,617 --> 00:53:42,619
أشعر بما يشبه
كن مقاتلًا لخاتم الموت.
734
00:53:42,652 --> 00:53:44,054
أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا الافتراضية
تكنولوجيا الواقع
735
00:53:44,087 --> 00:53:48,959
تم انتزاعه من
الترفيه ميتسوتوشي.
736
00:53:48,992 --> 00:53:50,860
[أصوات ألعاب الفيديو]
737
00:53:52,062 --> 00:53:54,064
برانيف: واو، ماذا--
أوه.
738
00:53:54,097 --> 00:53:55,298
أوه، لقد ضربتني مرة أخرى.
739
00:53:55,332 --> 00:53:56,700
ماذا تفعل بي هنا؟
740
00:53:56,733 --> 00:53:57,901
أبي، أنت [غير مسموع].
741
00:53:57,934 --> 00:53:59,569
مهلا، مهلا، مهلا.
742
00:53:59,603 --> 00:54:01,304
لماذا تريد ذلك؟
هل تفعل ذلك بوالدك؟
743
00:54:01,338 --> 00:54:02,672
[أصوات ألعاب الفيديو]
برانيف: انظر، نحن هنا.
744
00:54:02,706 --> 00:54:05,709
وهذا مرتين الآن.
745
00:54:05,742 --> 00:54:07,644
أوه، كان ذلك جيدا.
746
00:54:07,677 --> 00:54:09,446
أنظر إليك.
747
00:54:09,479 --> 00:54:12,716
أنت تبقى خارجًا طوال الليل، أنت
العودة إلى المنزل بهذا الشكل.
748
00:54:12,749 --> 00:54:14,084
ما هذه المهمة؟
749
00:54:14,117 --> 00:54:15,986
[أصوات ألعاب الفيديو]
750
00:54:16,019 --> 00:54:16,987
لا تقلق بشأن ذلك عزيزتي.
751
00:54:17,020 --> 00:54:19,522
سوف أكون بخير.
752
00:54:19,556 --> 00:54:20,724
لا أستطيع أن أتحمل هذا، دارين.
753
00:54:20,757 --> 00:54:24,060
ليس بعد الآن.
754
00:54:24,094 --> 00:54:26,997
ولكن بيلي.
755
00:54:27,030 --> 00:54:29,833
ما هو نوع المثال بالنسبة له،
رؤية والده يتعرض للضرب
756
00:54:29,866 --> 00:54:31,534
ورائحة الموت؟
757
00:54:31,568 --> 00:54:33,870
يا.
758
00:54:33,903 --> 00:54:35,572
أنا خائفة.
759
00:54:35,605 --> 00:54:37,507
لم أعد أعرفك
760
00:54:37,540 --> 00:54:38,742
انظر ماذا افعل
هل تريد مني أن أفعل؟
761
00:54:38,775 --> 00:54:39,643
إنها وظيفتي.
762
00:54:39,676 --> 00:54:41,511
يترك!
763
00:54:41,544 --> 00:54:42,879
[أصوات ألعاب الفيديو]
764
00:54:43,880 --> 00:54:47,050
لا أستطبع.
765
00:54:47,083 --> 00:54:47,984
هيا بيلي.
766
00:54:48,018 --> 00:54:50,720
حصلت على واجب منزلي.
767
00:54:50,754 --> 00:54:51,721
تعال.
768
00:54:51,755 --> 00:54:52,555
ماذا انت--
769
00:55:01,064 --> 00:55:03,066
الرجل: سأركلك
الحمار في الجولة القادمة.
770
00:55:07,737 --> 00:55:09,939
يا.
771
00:55:09,973 --> 00:55:12,108
هل وجدت شيئا؟
772
00:55:12,142 --> 00:55:13,443
بعض الطرق الجديدة للقيام بذلك.
773
00:55:13,476 --> 00:55:16,880
[يضحك] أعني
هل هناك أي شيء مفيد؟
774
00:55:16,913 --> 00:55:17,814
لا، لا شيء.
775
00:55:17,847 --> 00:55:19,049
[صفارة]
776
00:55:20,517 --> 00:55:22,919
حسنا، ربما
سوف يظهر شيء ما.
777
00:55:22,952 --> 00:55:24,054
أوه، أنا متأكد من ذلك.
778
00:55:31,494 --> 00:55:33,396
المُذيع: خطافات اللحوم
من خلال تجاويف العين!
779
00:55:33,430 --> 00:55:35,131
أوه، هذا واحد جديد.
780
00:55:35,165 --> 00:55:38,868
لماذا لا تفعلون ذلك أيها المدمنون على خاتم الموت؟
استسلم للفاصلة السيئة.
781
00:55:38,902 --> 00:55:42,138
نعم، مقاتلو حلقة الموت لدينا هم
دائما نجد طرق مبتكرة
782
00:55:42,172 --> 00:55:44,140
لإخراج الرجل الآخر.
783
00:55:44,174 --> 00:55:46,009
[هتاف]
784
00:55:57,454 --> 00:56:00,123
كيف حالك؟
785
00:56:00,156 --> 00:56:01,524
عيسى.
786
00:56:01,558 --> 00:56:03,893
دريكسال؟
787
00:56:03,927 --> 00:56:05,662
انا لا اريد ذلك
تحدث عن ذلك، حسنًا؟
788
00:56:05,695 --> 00:56:07,464
[تشغيل موسيقى هادئة]
789
00:56:09,232 --> 00:56:12,936
لقد خرجت هنا ل
فقط ابتعد عنه.
790
00:56:12,969 --> 00:56:13,870
كن وحيدا، هل تعلم؟
791
00:56:21,244 --> 00:56:24,214
لماذا لا تخرج؟
792
00:56:24,247 --> 00:56:25,715
خارج؟
793
00:56:25,749 --> 00:56:26,616
أين؟
794
00:56:26,649 --> 00:56:29,686
إلى ماذا؟
795
00:56:29,719 --> 00:56:33,089
حسنا، لن تفعل ذلك
لن تعرف إلا إذا حاولت.
796
00:56:33,123 --> 00:56:37,494
حسنا، ربما بعض منا
لقد كان من المفترض أن نكون هنا.
797
00:56:37,527 --> 00:56:41,698
دريكسل، رجال مثله
هذا ما أعرفه.
798
00:56:44,601 --> 00:56:47,771
وبالإضافة إلى ذلك، لم أجد أبدا
أفضل حتى هناك.
799
00:56:47,804 --> 00:56:49,172
ربما كنت تبحث
في الأماكن الخاطئة.
800
00:56:52,075 --> 00:56:53,810
لا يجب علي ذلك
انظروا، لقد وجدوني.
801
00:56:56,846 --> 00:56:59,649
تفضل، أخبرني
أنت مختلف.
802
00:56:59,682 --> 00:57:01,551
قل لي أنك لست كذلك
مثل كل الباقي.
803
00:57:01,584 --> 00:57:04,721
لن أخبر
أنا مختلف عنك.
804
00:57:04,754 --> 00:57:09,893
كل ما أعرفه هو أن لدي ابنًا
في المنزل الذي أحبه كثيرًا
805
00:57:09,926 --> 00:57:12,729
وزوجة تكره ما أفعله.
806
00:57:12,762 --> 00:57:16,666
كنت أتوقع منها أن تحب
هل تقاتل في الحلبة؟
807
00:57:16,699 --> 00:57:20,103
إنه خط جانبي.
808
00:57:20,136 --> 00:57:21,504
[يضحك]
809
00:57:21,538 --> 00:57:23,773
قطة الزقاق
في الخارج للمطاردة.
810
00:57:23,807 --> 00:57:27,010
هل تبحث عن قطة مرقطة في حالة شبق؟
811
00:57:27,043 --> 00:57:28,812
حاول الذهاب إلى زقاق آخر، يا قطة الزقاق.
812
00:57:32,182 --> 00:57:32,982
اسمي دارين.
813
00:57:36,653 --> 00:57:41,758
انظر، أنا لا أريد
أي شيء منك، ليزا.
814
00:57:41,791 --> 00:57:43,893
إنه فقط في بعض الأحيان أنا--
815
00:57:43,927 --> 00:57:46,196
أنا فضولي قليلا.
816
00:57:46,229 --> 00:57:50,066
أنت تعرف حدود منطقة الجحيم
أربع كتل في هذا الاتجاه.
817
00:57:50,099 --> 00:57:51,901
لماذا لا تجربها؟
818
00:57:51,935 --> 00:57:52,836
[يضحك]
819
00:57:52,869 --> 00:57:54,871
إنه أمر سهل، أليس كذلك؟
820
00:57:54,904 --> 00:57:55,738
نعم.
821
00:57:58,341 --> 00:57:59,175
إنه بهذه السهولة.
822
00:58:02,779 --> 00:58:03,613
أراك بالجوار.
823
00:58:12,856 --> 00:58:15,325
ماذا وجدت يا رجل؟
824
00:58:15,358 --> 00:58:16,593
ليس كثيراً.
825
00:58:16,626 --> 00:58:18,294
لم أكن أريد أن أخيفها.
826
00:58:18,328 --> 00:58:21,130
كنت اتحدث مع
أحد الرجال.
827
00:58:21,164 --> 00:58:23,967
يقول أن دريكسل مثل
العم الهولندي لـ The Swordsman.
828
00:58:24,000 --> 00:58:25,735
و؟
829
00:58:25,768 --> 00:58:27,937
وهذا يعني أنه يجب أن يكون
متصل بـ Hell Siders.
830
00:58:31,274 --> 00:58:32,175
الرجل: قطة الزقاق.
831
00:58:32,208 --> 00:58:34,978
هم.
832
00:58:35,011 --> 00:58:36,346
يستمع.
833
00:58:36,379 --> 00:58:40,750
لأنني أحبك
والمشجعين مثلك،
834
00:58:40,783 --> 00:58:43,286
أريد أن أعطيك
نصيحة ودية صغيرة.
835
00:58:43,319 --> 00:58:45,054
حافظ على نظافة أنفك.
836
00:58:45,088 --> 00:58:46,756
لا تكن فضوليًا جدًا.
837
00:58:46,789 --> 00:58:49,659
الوضع ليس صحيًا هنا.
838
00:58:49,692 --> 00:58:51,327
يا رجل، لقد ذهبت للتو
خرج للتدخين.
839
00:58:51,361 --> 00:58:53,096
نعم.
840
00:58:53,129 --> 00:58:55,298
وهذا ليس صحيًا أيضًا.
841
00:58:55,331 --> 00:58:56,599
إستمر، لقد حصلت على
مباراة قادمة.
842
00:58:56,633 --> 00:58:58,034
اذهب واستعد.
843
00:58:58,067 --> 00:58:58,902
بالتأكيد.
844
00:59:03,273 --> 00:59:06,342
المُذيع: الرهان على
تم إغلاق المباراة 143 الآن.
845
00:59:06,376 --> 00:59:11,915
الآن دعونا نتخلى عن ذلك
قط الزقاق والداس.
846
00:59:11,948 --> 00:59:13,816
[هتاف]
847
00:59:33,236 --> 00:59:35,138
[هتاف]
848
00:59:54,757 --> 00:59:56,626
[تأوه]
849
01:00:06,703 --> 01:00:08,371
[هتاف]
850
01:00:13,476 --> 01:00:15,345
[تأوه]
851
01:00:17,714 --> 01:00:19,148
[أصوات الكمبيوتر]
852
01:00:19,182 --> 01:00:20,984
المُذيع: يُعطي الكمبيوتر
عصا لقط الزقاق
853
01:00:21,017 --> 01:00:24,153
ومجموعة من المناجل
إلى The Stomper.
854
01:00:24,187 --> 01:00:25,989
[موسيقى مشوقة]
855
01:00:56,953 --> 01:00:59,922
المُذيع: ذا ستومبر
يتعرض للضرب في مؤخرته.
856
01:00:59,956 --> 01:01:02,291
هذا هو النصر الثاني
لقط الزقاق.
857
01:01:02,325 --> 01:01:04,227
[موسيقى مشرقة]
858
01:01:10,299 --> 01:01:11,801
[يضحك]
859
01:01:12,935 --> 01:01:15,171
أنت آلة سيئة، دارين.
860
01:01:15,204 --> 01:01:16,372
شكرا لك يا صديقي.
861
01:01:16,406 --> 01:01:17,473
اذهب واحصل عليهم، أليس كذلك؟
862
01:01:28,284 --> 01:01:29,852
ليس سيئًا.
863
01:01:29,886 --> 01:01:31,754
أنتم قادمون.
864
01:01:31,788 --> 01:01:33,089
شكرا لك يا رجل.
865
01:01:33,122 --> 01:01:34,023
أعتقد أننا أخيرا
الحصول على تعليق منه.
866
01:01:36,192 --> 01:01:37,060
[موسيقى الروك أند رول]
867
01:01:37,093 --> 01:01:39,462
المُذيع: هنا نذهب.
868
01:01:39,495 --> 01:01:45,401
المباراة 144، المطرقة
مقابل المجنون.
869
01:01:45,435 --> 01:01:47,336
[موسيقى الروك أند رول]
870
01:02:12,962 --> 01:02:14,864
[هتاف]
871
01:02:26,342 --> 01:02:27,910
[هتاف]
872
01:02:28,845 --> 01:02:30,079
[أصوات الكمبيوتر]
873
01:02:30,113 --> 01:02:33,282
المُذيع: منجلان
للبطل.
874
01:02:33,316 --> 01:02:40,857
وطاقم للمطرقة.
875
01:02:40,890 --> 01:02:42,191
[هتاف]
876
01:02:48,865 --> 01:02:50,566
[موسيقى الروك أند رول]
877
01:03:03,212 --> 01:03:05,114
[هتاف]
878
01:03:13,189 --> 01:03:15,091
[خرخر]
879
01:03:29,138 --> 01:03:31,040
[هتاف]
880
01:03:35,144 --> 01:03:36,512
[تأوه]
881
01:03:36,546 --> 01:03:38,181
[هتاف]
882
01:03:38,214 --> 01:03:42,084
المُذيع: سيداتي و
أيها السادة، هذا هو المنتصر.
883
01:03:42,118 --> 01:03:43,019
المطرقة.
884
01:03:51,194 --> 01:03:52,128
هل وجدتني؟
885
01:03:52,161 --> 01:03:52,929
برانيف: انتظر، انتظر.
886
01:03:56,132 --> 01:03:58,668
عيسى.
887
01:03:58,701 --> 01:04:00,002
شكرًا.
888
01:04:00,036 --> 01:04:00,636
لا مشكلة.
889
01:04:05,341 --> 01:04:07,543
هل تعرف دارين؟
890
01:04:07,577 --> 01:04:10,479
شيء كنت أعنيه
لأتحدث معك عن.
891
01:04:10,513 --> 01:04:12,014
نعم؟
892
01:04:12,048 --> 01:04:14,617
هناك شيئا ما
عنكما الاثنين.
893
01:04:14,650 --> 01:04:17,987
لا يبدو أنك عادي
نوع من الرجال الذين يفعلون هذا.
894
01:04:18,020 --> 01:04:20,156
لماذا هذا؟
895
01:04:20,189 --> 01:04:25,194
بالنسبة للمبتدئين، لا يبدو أنك
لا أهتم بالمال.
896
01:04:25,228 --> 01:04:26,329
إنه مثلك هنا
لشيء آخر.
897
01:04:30,333 --> 01:04:32,235
يستمع.
898
01:04:32,268 --> 01:04:36,505
عندما كنت قادما، رأيت
دريكسل يتحدث مع السياف
899
01:04:36,539 --> 01:04:39,508
وبعض من هؤلاء العصابة.
900
01:04:39,542 --> 01:04:40,643
ماذا كان يقول؟
901
01:04:40,676 --> 01:04:41,611
كان يقول
شيئ ما عن--
902
01:04:41,644 --> 01:04:43,179
الرجل: الأفعى.
-هم كذلك.
903
01:04:43,212 --> 01:04:45,481
المتحدي ل
تم إنقاذ الحدث الرئيسي.
904
01:04:45,514 --> 01:04:47,950
نحن ندفعك إلى
مباراة بطولة.
905
01:04:47,984 --> 01:04:50,019
- ولكنني لم أتأهل بعد.
- يا.
906
01:04:50,052 --> 01:04:51,220
هل تريد ذلك أم لا؟
907
01:04:51,254 --> 01:04:52,255
يمكننا أن نعطي المال
لشخص آخر.
908
01:04:52,288 --> 01:04:55,424
شيت، نعم أريد ذلك.
909
01:04:55,458 --> 01:04:57,994
يا.
910
01:04:58,027 --> 01:05:00,062
هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟
911
01:05:00,096 --> 01:05:01,330
ماذا تتحدث عنه؟
912
01:05:01,364 --> 01:05:02,198
هذه فرصتي.
913
01:05:08,771 --> 01:05:10,539
المُذيع: حسنًا أيها الأولاد والبنات.
914
01:05:10,573 --> 01:05:12,708
لقد حصلنا للتو على بديل لـ
مباراة البطولة الليلة.
915
01:05:12,742 --> 01:05:15,244
ستكون الأفعى
مقابل ذا روكر.
916
01:05:15,278 --> 01:05:17,546
لذا حافظوا على رؤوسكم منخفضة،
لأن الدم والأحشاء
917
01:05:17,580 --> 01:05:21,450
سوف يطيرون
في كل مكان.
918
01:05:21,484 --> 01:05:22,952
[هتاف]
919
01:05:24,420 --> 01:05:27,189
لدي شعور سيء حول هذا الموضوع.
920
01:05:27,223 --> 01:05:29,125
[هتاف]
921
01:05:49,545 --> 01:05:51,414
[هتاف]
922
01:05:53,582 --> 01:05:54,417
[تأوه]
923
01:06:14,470 --> 01:06:15,604
هيا يا فايبر.
924
01:06:15,638 --> 01:06:16,739
اركل مؤخرته يا رجل.
925
01:06:24,814 --> 01:06:26,716
[هتاف]
926
01:06:47,370 --> 01:06:48,270
[تأوه]
927
01:06:49,805 --> 01:06:54,310
المُذيع: يختار الكمبيوتر
سيف للأفعى.
928
01:06:54,343 --> 01:06:55,644
[صوت صفير]
929
01:06:59,715 --> 01:07:03,619
المُذيع: ويبدو الأمر كما يلي
فأس للروكر.
930
01:07:10,292 --> 01:07:12,461
أوه، استراحة صعبة لـ The Viper.
931
01:07:12,495 --> 01:07:16,632
لقد ذهب مهنة واعدة.
932
01:07:16,665 --> 01:07:18,567
[الموسيقى الإلكترونية]
933
01:07:26,275 --> 01:07:28,611
عرفت أن هناك خطأ ما.
934
01:07:28,644 --> 01:07:31,213
حسنا، لا تضرب
تغلب على الأمر يا رجل.
935
01:07:31,247 --> 01:07:32,648
لقد حذرته من فعل ذلك.
936
01:07:32,681 --> 01:07:34,483
كان بإمكاني أن أوقفه.
937
01:07:34,517 --> 01:07:35,718
وكان الرجل لديه عقل خاص به.
938
01:07:41,690 --> 01:07:44,693
لماذا الوجوه الطويلة؟
939
01:07:44,727 --> 01:07:47,396
انتهى صديقنا
مسيرته الليلة الماضية.
940
01:07:47,430 --> 01:07:48,464
لم يتم إطلاق سلاحه.
941
01:07:48,497 --> 01:07:50,733
أنا أعلم، لقد رأيته.
942
01:07:50,766 --> 01:07:54,804
هذا ما حدث
الى صديقي.
943
01:07:54,837 --> 01:07:55,805
يحدث شيء سيء.
944
01:07:55,838 --> 01:07:57,673
منذ متى كان أي شيء عادلاً؟
945
01:07:57,706 --> 01:07:58,774
لم يحدث هذا الأمر فجأة.
946
01:07:58,808 --> 01:08:01,210
لقد كانت جريمة قتل.
947
01:08:01,243 --> 01:08:02,845
جريمة قتل في حلقة الموت؟
948
01:08:02,878 --> 01:08:04,413
هناك فرق كبير.
949
01:08:04,447 --> 01:08:05,848
يتم تشغيله بواسطة الكمبيوتر.
950
01:08:05,881 --> 01:08:07,483
أنت لا تفهم ذلك، أليس كذلك؟
951
01:08:07,516 --> 01:08:09,385
لقد كان دريكسل.
952
01:08:09,418 --> 01:08:12,755
وربما قتل
صديقك أيضا.
953
01:08:12,788 --> 01:08:15,191
انظري ليزا.
954
01:08:15,224 --> 01:08:18,294
صديقنا كان سيخبرنا
أخبرنا شيئًا عن اللقاح.
955
01:08:22,965 --> 01:08:25,501
لقد فعلتها الآن، يا رجل.
956
01:08:25,534 --> 01:08:28,471
إنها تعرف أنك شرطي.
957
01:08:28,504 --> 01:08:29,505
إنها تعرف شيئا ما.
958
01:08:38,681 --> 01:08:39,748
برانيف: مرحبا.
959
01:08:39,782 --> 01:08:40,716
ما هي الصفقة؟
960
01:08:40,749 --> 01:08:42,384
لقد كان هذا إعدادًا لعنًا.
961
01:08:42,418 --> 01:08:43,619
ألم تسمع؟
962
01:08:43,652 --> 01:08:45,187
أي شيء يمكن أن يحدث
في حلقة الموت.
963
01:08:45,221 --> 01:08:46,522
ماذا، حتى المباريات المزورة؟
964
01:08:46,555 --> 01:08:48,257
أراد فايبر القتال بطريقة مميتة.
965
01:08:48,290 --> 01:08:49,191
لقد حصل على ما يريد.
966
01:08:49,225 --> 01:08:50,726
اه.
967
01:08:50,759 --> 01:08:53,729
هذا هو الجحيم
المنطقة هي كل شيء.
968
01:08:53,762 --> 01:08:55,431
الجميع يحصل على ما يريد.
969
01:08:58,868 --> 01:09:00,436
وأنت؟
970
01:09:00,469 --> 01:09:03,372
ماذا تريد؟
971
01:09:03,405 --> 01:09:05,541
أحاول أن لا أريد أي شيء.
972
01:09:05,574 --> 01:09:06,442
انا اعيش هنا.
973
01:09:10,579 --> 01:09:11,480
[رنين الهاتف]
974
01:09:11,514 --> 01:09:12,948
ابقى خارج هناك.
975
01:09:12,982 --> 01:09:16,519
نحن لا نقاتل
أية أعواد ثقاب مميتة.
976
01:09:16,552 --> 01:09:17,419
لا أهتم.
977
01:09:17,453 --> 01:09:20,823
إنه أمر خطير للغاية.
978
01:09:20,856 --> 01:09:24,560
انظر، لدينا اتصال.
979
01:09:24,593 --> 01:09:26,795
وإذا سألتني، أنا
أعتقد أنها ستكشف أمرنا.
980
01:09:26,829 --> 01:09:28,731
نوح-اه.
981
01:09:28,764 --> 01:09:29,899
كيف عرفت ذلك؟
982
01:09:29,932 --> 01:09:30,933
غريزة.
983
01:09:30,966 --> 01:09:32,468
انظر، نحن قريبون جدًا، يا كابتن.
984
01:09:32,501 --> 01:09:35,004
لماذا هذا بحق الجحيم؟
هل هو مهم بالنسبة لك؟
985
01:09:35,037 --> 01:09:36,739
لقد أصبح الأمر شخصيًا الآن، يا سيدي.
986
01:09:36,772 --> 01:09:38,407
اه.
987
01:09:38,440 --> 01:09:40,376
وهذا هو بالضبط السبب الذي يجعلني
لا ينبغي أن ندع هذا الأمر يستمر،
988
01:09:40,409 --> 01:09:43,479
وهذا هو بالضبط السبب الذي يجعلني
إيقافه هنا.
989
01:09:43,512 --> 01:09:46,448
يا كابتن هل حصلت على
أي شيء على هذا الحثالة
990
01:09:46,482 --> 01:09:47,917
مطلق النار الذي أحضرناه؟
991
01:09:47,950 --> 01:09:48,918
كم عدد؟
992
01:09:48,951 --> 01:09:50,452
لا شئ.
993
01:09:50,486 --> 01:09:52,988
سأنقله
إلى درجة عالية من الأمان.
994
01:09:53,022 --> 01:09:53,956
دعونا نفعل هذا، يا كابتن.
995
01:09:53,989 --> 01:09:55,257
سوف نكسرها.
996
01:09:55,291 --> 01:09:56,258
يسوع المسيح.
997
01:10:00,563 --> 01:10:02,464
نعم.
998
01:10:02,498 --> 01:10:03,832
نعم.
999
01:10:03,866 --> 01:10:05,601
الآن اخرج من هنا.
1000
01:10:05,634 --> 01:10:07,403
واحصل على بعض النوم.
1001
01:10:07,436 --> 01:10:09,405
تبدوان كلاهما مثل
قطعة من القذارة المقلية.
1002
01:10:14,543 --> 01:10:16,946
أتمنى لك إجازة سعيدة.
1003
01:10:16,979 --> 01:10:17,846
رأس ديك.
1004
01:10:23,919 --> 01:10:25,821
[موسيقى مشوقة]
1005
01:10:43,405 --> 01:10:45,307
[موسيقى درامية]
1006
01:11:06,061 --> 01:11:07,096
تعال، ابتعد عني بهذه الأشياء.
1007
01:11:07,129 --> 01:11:07,963
[طلقة نارية]
1008
01:11:16,005 --> 01:11:18,340
دعونا نرى ما هو
الجحيم الذي لدينا هنا.
1009
01:11:18,374 --> 01:11:19,008
الفوز بالجائزة الكبرى.
1010
01:11:22,578 --> 01:11:23,946
88212 شرق 82.
1011
01:11:23,979 --> 01:11:24,780
نعم.
1012
01:11:26,982 --> 01:11:28,917
أنت الشرطي الذي جاء
هنا أبحث عن السياف
1013
01:11:28,951 --> 01:11:31,787
في الليلة الأخرى، أليس كذلك؟
1014
01:11:31,820 --> 01:11:35,624
لا تنكر ذلك
انا سوف اساعد.
1015
01:11:35,658 --> 01:11:37,359
لماذا؟
1016
01:11:37,393 --> 01:11:40,095
دريكسل.
1017
01:11:40,129 --> 01:11:42,665
لقد فكرت فيما كنت
قال عنه إصلاح
1018
01:11:42,698 --> 01:11:46,135
المباراة لقتل صديقي.
1019
01:11:46,168 --> 01:11:49,938
انا فقط لم افعل ذلك حقا
صدق ذلك من قبل.
1020
01:11:49,972 --> 01:11:50,839
أنا مستعد، برانيف.
1021
01:11:50,873 --> 01:11:51,707
أريد الخروج.
1022
01:11:54,677 --> 01:11:56,545
تريد أن تعرف
عن اللقاح؟
1023
01:12:03,018 --> 01:12:05,554
هو يفعل ذلك في
مصنع مهجور
1024
01:12:05,587 --> 01:12:06,989
على حافة منطقة الجحيم.
1025
01:12:07,022 --> 01:12:09,591
لا اعرف بالضبط
أين، لكنها ثقيلة
1026
01:12:09,625 --> 01:12:12,928
تحت حراسة رجال الجحيم.
1027
01:12:12,961 --> 01:12:14,463
إستمر.
1028
01:12:14,496 --> 01:12:15,397
هذا كل ما أعرفه.
1029
01:12:15,431 --> 01:12:17,499
سأبقي أذناي مفتوحتين.
1030
01:12:17,533 --> 01:12:20,869
فقط احصل عليه.
1031
01:12:20,903 --> 01:12:24,440
حسنًا، إذا فعلت ذلك، فقد تفعل ذلك
أبحث عن وظيفة أخرى.
1032
01:12:24,473 --> 01:12:26,175
أوه، أنت مضحك.
1033
01:12:26,208 --> 01:12:28,110
[غير مسموع]
1034
01:12:28,143 --> 01:12:29,011
احرص.
1035
01:12:36,885 --> 01:12:38,487
فهل أنت مستعد لذلك؟
يوم آخر في المكتب؟
1036
01:12:41,623 --> 01:12:43,459
لقد تحدثت للتو مع ليزا.
1037
01:12:43,492 --> 01:12:47,830
قالت مصنع دريكسل
يقع على حافة المنطقة.
1038
01:12:47,863 --> 01:12:50,432
كيف علمت بذلك
هل يمكنك أن تثق بها؟
1039
01:12:50,466 --> 01:12:52,668
انا فقط افعل ذلك.
1040
01:12:52,701 --> 01:12:53,869
نعم كيف حال بيلي يا أمي؟
1041
01:12:53,902 --> 01:12:56,171
هل يتصرف بشكل جيد؟
1042
01:12:56,205 --> 01:13:01,176
[يضحك] أوه لا.
1043
01:13:01,210 --> 01:13:03,112
نعم، إنه مثل والده تمامًا.
1044
01:13:03,145 --> 01:13:04,546
انه يحصل دائما
في ورطة.
1045
01:13:11,954 --> 01:13:13,822
زهور للسيدة برانيف.
1046
01:13:13,856 --> 01:13:18,494
[يضحك] دقيقة واحدة،
إنتظري يا أمي.
1047
01:13:18,527 --> 01:13:19,228
نعم.
1048
01:13:19,261 --> 01:13:20,996
إنتظر، إنتظر.
1049
01:13:21,029 --> 01:13:22,164
دارين، هل هذا أنت؟
1050
01:13:22,197 --> 01:13:24,032
[موسيقى مشوقة]
1051
01:13:27,703 --> 01:13:28,804
عذرا أمي.
1052
01:13:28,837 --> 01:13:29,938
اعتقدت أنني سمعت
دارين يدخل.
1053
01:13:29,972 --> 01:13:31,840
[موسيقى مشوقة]
1054
01:13:33,876 --> 01:13:38,580
هل لديك رسالة إلى
أعطي لزوجك.
1055
01:13:38، 614 --> 01:13:40،516
[موسيقى درامية]
1056
01:13:44,953 --> 01:13:46,855
[موسيقى مبهجة]
1057
01:14:10,946 --> 01:14:12,214
[هتاف]
1058
01:14:36,905 --> 01:14:38,807
[صراخ]
1059
01:14:43,278 --> 01:14:45,180
[خرخر]
1060
01:14:58,260 --> 01:15:00,229
[صوت صفير]
1061
01:15:00,262 --> 01:15:10,305
[أصوات الكمبيوتر]
1062
01:15:10,305 --> 01:15:16,812
[أصوات الكمبيوتر]
1063
01:15:16,845 --> 01:15:17,746
[هتاف]
1064
01:15:22,284 --> 01:15:23,685
[تأوه]
1065
01:15:38,967 --> 01:15:39,902
[صراخ]
1066
01:15:40,936 --> 01:15:42,804
[هتاف]
1067
01:15:49,211 --> 01:15:52,614
DREXAL: حسنًا، انظر
من هو خارج السجن؟
1068
01:15:52,648 --> 01:15:54,316
لماذا تركتني هناك؟
1069
01:15:54,349 --> 01:15:58,353
DREXAL: اعتقدت ذلك
ربما يكون بمثابة درس.
1070
01:15:58,387 --> 01:16:01,089
أتمنى أنك لم تخبرهم
أي شيء لا ينبغي لك أن تحصل عليه.
1071
01:16:01,123 --> 01:16:03,892
لا تقلق علي.
1072
01:16:03,926 --> 01:16:06,929
لقد أفسدت واحدة منها
الأشخاص الذين وضعوني هناك.
1073
01:16:06,962 --> 01:16:10,265
أنا سعيد لأنك حافظت
نفسك مشغولة.
1074
01:16:10,299 --> 01:16:13,735
لدي شحنة تخرج
غدا وأنا بحاجة إليك.
1075
01:16:13,769 --> 01:16:15,370
مهلا، هذا الرجل شرطي.
1076
01:16:15,404 --> 01:16:17,906
إنه واحد منهم
الذي جذبني.
1077
01:16:17,940 --> 01:16:19,641
قلت له التالي
المرة التي رأيت فيها وجهه
1078
01:16:19,675 --> 01:16:21,843
كنت سأقتله.
1079
01:16:21,877 --> 01:16:25,047
أعتقد أن لدينا شخص ما
أكثر ملاءمة لهذا الغرض.
1080
01:16:25,080 --> 01:16:26,882
[صوت صفير]
1081
01:16:32,988 --> 01:16:34,356
[صفارة]
1082
01:16:34,389 --> 01:16:36,425
المُذيع: الرهان هو
الآن تم إغلاق المباراة رقم 164،
1083
01:16:36,458 --> 01:16:41,863
المطرقة ضد تي ليغبون.
1084
01:16:41,897 --> 01:16:43,765
[صوت صفير]
1085
01:16:46,234 --> 01:16:47,736
هذا هو الآخر
واحد [غير مسموع] ..
1086
01:16:47,769 --> 01:16:49,438
برانيف.
1087
01:16:49,471 --> 01:16:50,405
لقد قتلت زوجته العجوز.
1088
01:16:56,111 --> 01:16:58,046
المُذيع: انتظر دقيقة.
ما هذا؟
1089
01:16:58,080 --> 01:17:00,315
ما هو السياف
ماذا تفعل في الحلبة؟
1090
01:17:00,349 --> 01:17:01,883
حسنًا، استمع.
1091
01:17:01,917 --> 01:17:04,252
سيداتي وسادتي و
كلكم أيها الأوغاد الآخرون.
1092
01:17:04,286 --> 01:17:07,289
المباراة 164 أصبحت الآن قاتلة
معركة البطولة.
1093
01:17:07,322 --> 01:17:10,892
لذا دعونا نستعد للقتال.
1094
01:17:10,926 --> 01:17:12,294
مباراة حتى الموت.
1095
01:17:12,327 --> 01:17:14,863
المطرقة مقابل
ملك الفوضى
1096
01:17:14,896 --> 01:17:18,266
عدد الضربات المضادة،
سيد الفوضى،
1097
01:17:18,300 --> 01:17:23,872
الواحد، الوحيد،
السياف.
1098
01:17:23,905 --> 01:17:25,874
[هتاف]
1099
01:17:25,907 --> 01:17:27,275
المُذيع: حسنًا
إذن الآن ثمانية وثلاثة
1100
01:17:27,309 --> 01:17:29,244
لصالح السياف.
1101
01:17:29,277 --> 01:17:33,849
ضع رهاناتك ولا تفعل ذلك
افتقد الحدث.
1102
01:17:33,882 --> 01:17:35,784
[صراخ]
1103
01:17:41,256 --> 01:17:43,158
[موسيقى درامية]
1104
01:17:54,836 --> 01:17:56,738
[تأوه]
1105
01:18:24,800 --> 01:18:26,501
[تأوه]
1106
01:19:13,515 --> 01:19:14,416
[صيحات الاستهجان]
1107
01:19:15,517 --> 01:19:17,419
[صراخ]
1108
01:19:44,479 --> 01:19:46,181
[صوت صفير]
1109
01:19:46,214 --> 01:19:51,453
المُذيع: والسياف
يحصل على سيفه المفضل.
1110
01:19:51,486 --> 01:19:53,388
[موسيقى درامية]
1111
01:20:13,441 --> 01:20:15,343
[صيحات الاستهجان]
1112
01:20:29,024 --> 01:20:30,392
المُذيع: و
يختار الكمبيوتر
1113
01:20:30,425 --> 01:20:34,996
الموظفين لـ The Hammer.
1114
01:20:35,030 --> 01:20:37,999
دعونا ننهي هذا.
1115
01:20:38,033 --> 01:20:39,901
[صوت صفير]
1116
01:20:45,006 --> 01:20:47,309
المُذيع: أوه، يا له من
تجربة صادمة!
1117
01:20:53,415 --> 01:20:55,283
[صراخ]
1118
01:21:08,997 --> 01:21:09,664
[صيحات الاستهجان]
1119
01:21:12,968 --> 01:21:14,936
[صراخ]
1120
01:21:14,970 --> 01:21:17,939
لا!
1121
01:21:17,973 --> 01:21:18,673
[دقات]
1122
01:21:19,975 --> 01:21:22,944
يا لها من نهاية!
1123
01:21:22,978 --> 01:21:25,513
سوف تكون مضيفات حلقة الموت
توزيع المناشف لك
1124
01:21:25,547 --> 01:21:27,015
الناس في المقدمة.
1125
01:21:27,048 --> 01:21:27,649
[يصرخ]
1126
01:21:33,755 --> 01:21:35,323
المُذيع: هذا هو الفائز.
1127
01:21:35,357 --> 01:21:40,629
بقطع الرأس، الواحد،
الوحيد، السياف.
1128
01:21:50,705 --> 01:21:52,607
[تأوه]
1129
01:21:56,678 --> 01:21:57,746
[يضحك]
1130
01:21:57,779 --> 01:21:58,580
[تأوه]
1131
01:21:59,681 --> 01:22:00,649
إستمر.
1132
01:22:00,682 --> 01:22:01,583
اخرج من هنا.
1133
01:22:05,687 --> 01:22:07,555
[موسيقى الرقص]
1134
01:22:14,596 --> 01:22:15,430
عليك اللعنة.
1135
01:22:34,649 --> 01:22:36,184
السيد دريكسل؟
1136
01:22:36,217 --> 01:22:37,018
أنظر إلى هذا.
1137
01:22:48,163 --> 01:22:49,097
دعونا نتحرك الآن.
1138
01:22:49,130 --> 01:22:51,032
[موسيقى مشوقة]
1139
01:22:55,503 --> 01:22:57,372
[هدير المحرك]
1140
01:22:59,074 --> 01:23:00,742
[امرأة تتحدث على الراديو]
1141
01:23:09,517 --> 01:23:10,752
ماذا يحدث هنا؟
1142
01:23:10,785 --> 01:23:11,720
أعتقد أنك أفضل
تحدث مع القبطان
1143
01:23:11,753 --> 01:23:12,487
قبل أن تذهب إلى أبعد من ذلك.
1144
01:23:15,824 --> 01:23:17,692
[نساء يتحدثن]
1145
01:23:37,479 --> 01:23:38,580
الكابتن كروي: ماذا
هل يمكنني أن أفعل ذلك، برانيف؟
1146
01:23:45,520 --> 01:23:48,289
انا ذاهب الى
منطقة للحصول على Drexal.
1147
01:23:48,323 --> 01:23:49,758
لا أستطيع أن أسمح لك بفعل ذلك.
1148
01:23:49,791 --> 01:23:51,559
بالتأكيد لا.
1149
01:23:51,593 --> 01:23:57,432
لقد قتلوا زوجتي
شريكي، أنا ذاهب للداخل.
1150
01:23:57,465 --> 01:24:01,469
وليس أنت أو أي شخص
لا يوجد شيء آخر سوف يوقفني.
1151
01:24:01,503 --> 01:24:03,671
هل تريد شارتي يا سيدي؟
هكذا سيكون الأمر.
1152
01:24:06,641 --> 01:24:08,743
لا أريد شارتك يا ابني.
1153
01:24:08,777 --> 01:24:09,611
أريدك حياً.
1154
01:24:19,220 --> 01:24:22,557
دعني أهتم بهذا الأمر.
1155
01:24:22,590 --> 01:24:24,459
[دوران المحرك]
1156
01:24:29,931 --> 01:24:31,132
ابقى مستيقظا.
1157
01:24:31,166 --> 01:24:32,700
قال دريكسل أن الشرطة قد تأتي.
1158
01:24:32,734 --> 01:24:34,369
لا أرى إلا شرطيًا واحدًا.
1159
01:24:34,402 --> 01:24:36,204
شرطي غبي واحد.
1160
01:24:36,237 --> 01:24:37,572
فليحصل على ما جاء من أجله.
1161
01:24:55,657 --> 01:24:57,559
[موسيقى درامية]
1162
01:25:13,608 --> 01:25:15,510
[موسيقى مشوقة]
1163
01:25:22,617 --> 01:25:24,519
[صدى خطوات]
1164
01:25:28,223 --> 01:25:29,791
DREXAL: الضابط برانيف.
1165
01:25:29,824 --> 01:25:33,928
أعتذر عن هذا التسجيل
الرسالة وعدم التواجد هناك
1166
01:25:33,962 --> 01:25:35,897
شخصياً للترحيب بك.
1167
01:25:35,930 --> 01:25:37,732
ولكن لدي عمل آخر.
1168
01:25:37,765 --> 01:25:41,936
صديق لك
هو هنا معي.
1169
01:25:41,970 --> 01:25:44,606
تذكرها كما هي
كانت هي برانيف.
1170
01:25:44,639 --> 01:25:47,942
[غير مسموع]
1171
01:25:47,976 --> 01:25:52,347
انا اسف على المعلومات
لن يفيدك هذا، برانيف.
1172
01:25:52,380 --> 01:25:54,616
مرحبًا، الضابط برانيف.
1173
01:25:54,649 --> 01:25:55,483
الرجل: وداعا.
1174
01:26:04,492 --> 01:26:06,394
[موسيقى درامية]
1175
01:26:15,436 --> 01:26:16,804
قضية جديدة، أيها الأحمق.
1176
01:26:24,512 --> 01:26:25,580
مهلا، أنت تبدو جيدا، يا صديقي.
1177
01:26:25,613 --> 01:26:26,781
ما أخبارك؟
مهلا، احفرها.
1178
01:26:26,814 --> 01:26:27,682
أنت تعرف ذلك.
1179
01:26:27,715 --> 01:26:29,684
[رنين الزجاج]
1180
01:26:29,717 --> 01:26:31,619
[دقات المؤقت]
1181
01:26:52,307 --> 01:26:53,975
[موسيقى مشوقة]
1182
01:27:16,331 --> 01:27:16,965
[تأوه]
1183
01:27:27,642 --> 01:27:29,611
[دقات المؤقت]
1184
01:27:29,644 --> 01:27:31,546
[موسيقى مشوقة]
1185
01:27:36,651 --> 01:27:38,586
[موسيقى درامية]
1186
01:27:38,620 --> 01:27:40,521
[تأوه]
1187
01:27:47,028 --> 01:27:48,596
سريعًا، اخرج من هنا.
1188
01:27:48,630 --> 01:27:50,665
اخرج من هنا.
1189
01:27:50,698 --> 01:27:51,499
من هنا.
1190
01:27:55,603 --> 01:27:57,505
[دقات المؤقت]
1191
01:28:04,012 --> 01:28:06,948
[مسدسات البندقية]
1192
01:28:06,981 --> 01:28:08,483
[تأوه]
1193
01:28:13,655 --> 01:28:16,891
DREXAL: كم أنت أحمق
أن تأتي بمفردك، برانيف.
1194
01:28:16,924 --> 01:28:18,893
مشكلتك هي
معي، دريكسل.
1195
01:28:18,926 --> 01:28:20,428
ليست الفتاة.
1196
01:28:20,461 --> 01:28:21,529
اسمح لها أن تذهب.
1197
01:28:21,562 --> 01:28:23,731
أسقط البندقية.
1198
01:28:23,765 --> 01:28:27,068
أسقط البندقية!
1199
01:28:27,101 --> 01:28:30,972
[يضحك] أنا أعرفك.
1200
01:28:31,005 --> 01:28:33,107
أنا أعرف رجالاً مثلك.
1201
01:28:33,141 --> 01:28:37,011
أنت تأخذ الأمور على محمل شخصي للغاية.
1202
01:28:37,045 --> 01:28:39,847
لقد أردت أن تكون
مقاتل حلقة الموت؟
1203
01:28:39,881 --> 01:28:41,349
دعونا نرى مدى نجاحك.
1204
01:28:45,086 --> 01:28:46,921
[موسيقى درامية]
1205
01:28:49,490 --> 01:28:52,927
DREXAL: ليزا الجميلة
ستكون المخاطر.
1206
01:28:52,960 --> 01:28:54,829
[موسيقى مشوقة]
1207
01:29:29,897 --> 01:29:31,866
[تأوه]
1208
01:29:31,899 --> 01:29:33,801
[موسيقى درامية]
1209
01:29:39,841 --> 01:29:41,743
[تأوه]
1210
01:30:17,211 --> 01:30:18,713
[صراخ]
1211
01:30:33,194 --> 01:30:35,096
[تأوه]
1212
01:30:44,172 --> 01:30:46,073
[صراخ]
1213
01:30:56,818 --> 01:30:57,652
دارين!
1214
01:31:02,824 --> 01:31:03,658
[يصرخ]
1215
01:31:07,128 --> 01:31:09,030
[صراخ]
1216
01:31:12,133 --> 01:31:14,035
[صراخ]
1217
01:31:25,112 --> 01:31:27,915
DREXAL: سيء للغاية.
1218
01:31:27,949 --> 01:31:30,151
ولكنك تخسر على أية حال.
1219
01:31:30,184 --> 01:31:30,985
[يصرخ]
1220
01:31:31,752 --> 01:31:32,587
[تأوه]
1221
01:31:34,655 --> 01:31:36,023
برانيف: لا.
1222
01:31:36,057 --> 01:31:37,625
لقد خسرت.
1223
01:31:37,658 --> 01:31:38,759
[تأوه]
1224
01:31:38,793 --> 01:31:39,861
[موسيقى درامية]
1225
01:32:03,050 --> 01:32:04,185
[تهدأ الموسيقى]
1226
01:32:04,218 --> 01:32:06,654
دعونا نحصل على كلينا
من منطقة الجحيم.
1227
01:32:21,302 --> 01:32:22,570
[تشغيل الموسيقى]
1228
01:32:48,296 --> 01:32:53,367
(غناء) عندما تهز
الغبار، سوف تنشأ مشاكل الطفل.
1229
01:32:53,401 --> 01:32:58,205
أساطير الفرسان
[غير مسموع] في الليل.
1230
01:32:58,239 --> 01:33:02,376
لقد رسموا الخطوط،
الآن نحن نحكم الشوارع.
1231
01:33:02,410 --> 01:33:08,115
شفاهنا تصبح رطبة
في [غير مسموع] الحلو.
1232
01:33:08,149 --> 01:33:12,219
في أرض لا يملكها أحد،
في أرض لا يملكها أحد.
1233
01:33:16,691 --> 01:33:21,062
مداعبة أعمق بكثير من
العيون تظهر حقا.
1234
01:33:21,095 --> 01:33:26,133
انعكاسات من الشمس
على الأرض ينمو.
1235
01:33:26,167 --> 01:33:30,037
لم يعد لديهم المزيد مما كان لديهم،
أشبعوا جشعهم.
1236
01:33:30,071 --> 01:33:35,276
لقد ولدوا من النار
مثل النار [غير مسموع] ..
1237
01:33:35,309 --> 01:33:42,016
إذا حصلت على الرغبة في
اشتهي ما يحتاجه الجسم.
1238
01:33:42,049 --> 01:33:44,352
نعم.
1239
01:33:44,385 --> 01:33:49,190
نحن نسيطر على المناطق
الذي يسمى الجحيم في المنزل.
1240
01:33:49,223 --> 01:33:51,692
نحن الخطاة
رمي الحجارة.
1241
01:33:51,726 --> 01:33:53,794
من يهتم بما هو الصواب أو الخطأ؟
1242
01:33:53,828 --> 01:33:55,863
لقطات ثابتة في الصور الفوتوغرافية.
1243
01:33:55,896 --> 01:33:58,199
بصمات الأصابع و
النقود الباردة الصعبة.
1244
01:33:58,232 --> 01:34:00,701
رجال الشرطة الكسالى من المجلة.
1245
01:34:00,735 --> 01:34:02,269
أصوات برية تسميك وتسميني.
1246
01:34:29,397 --> 01:34:35,136
نحن نحب النسور،
العاهرات والمهووسين.
1247
01:34:35,169 --> 01:34:39,507
الجحيم هو الطريق
من المؤكد أن الملعونين سوف يرون ذلك.
1248
01:34:39,540 --> 01:34:43,878
لقد سئمنا جميعا من المجد،
الدمى على خيط.
1249
01:34:43,911 --> 01:34:49,216
ولكن عندما ندير ظهورنا
عليهم، [غير مسموع] ..
1250
01:34:49,250 --> 01:34:55,890
إذا حصلت على الرغبة في
اشتهي ما يحتاجه الجسم.
1251
01:34:55,923 --> 01:34:58,192
نعم.
1252
01:34:58,225 --> 01:35:02,797
نحن نسيطر على المناطق التي
يُطلق عليهم اسم الجحيم في المنزل.
1253
01:35:02,830 --> 01:35:05,132
نحن الخطاة
رمي الحجارة.
1254
01:35:05,166 --> 01:35:07,468
من يهتم بما هو الصواب أو الخطأ؟
1255
01:35:07,501 --> 01:35:10,204
لقطات ثابتة في
الصور وبصمات الأصابع
1256
01:35:10,237 --> 01:35:12,039
والنقود الباردة الصعبة.
1257
01:35:12,073 --> 01:35:14,375
رجال الشرطة الكسالى من المجلة.
1258
01:35:14,408 --> 01:35:16,911
أصوات برية تسميك وتسميني.
1259
01:35:16,944 --> 01:35:21,282
نحن نسيطر على المناطق
إنهم يسمون الجحيم في المنزل.
1260
01:35:21,315 --> 01:35:23,818
نحن الخطاة
رمي الحجارة.
1261
01:35:23,851 --> 01:35:25,886
من يهتم بما هو الصواب أو الخطأ؟
1262
01:35:25,920 --> 01:35:28,456
لقطات ثابتة في
الصور وبصمات الأصابع
1263
01:35:28,489 --> 01:35:30,524
والنقود الباردة الصعبة.
1264
01:35:30,558 --> 01:35:36,030
رجال الشرطة الكسالى من مجلة،
أصوات برية تسميك وتسميني.
1265
01:35:37,305 --> 01:36:37,494
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-