Firepower

ID13183761
Movie NameFirepower
Release Name Firepower
Year1993
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID106915
Formatsrt
Download ZIP
Download Firepower.srt
1 00:00:06,706 --> 00:00:40,608 ترجمة : رامي الكثيري للتواصل انستقرام او تويتر @toookyo1 2 00:00:42,000 --> 00:00:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:29,823 --> 00:01:31,424 المراسلة: أعلنت وكالة ناسا اليوم 4 00:01:31,458 --> 00:01:33,493 أن المرحلة الأولى من بناء المدار 5 00:01:33,526 --> 00:01:36,496 ستكون محطة الفضاء سيتم الانتهاء منه في الاسبوع المقبل 6 00:01:36,529 --> 00:01:40,333 واتفاقية أمريكية يابانية مشتركة مهمة مأهولة إلى المريخ 7 00:01:40,366 --> 00:01:42,702 ومن المقرر أن يتم ذلك في أوائل العام المقبل. 8 00:01:42,735 --> 00:01:45,772 تقرير اليوم من المعهد الوطني للصحة 9 00:01:45,805 --> 00:01:48,942 وقد ربط المفاجئ عودة ظهور حالات الإيدز 10 00:01:48,975 --> 00:01:52,779 سيتم القضاء عليها تقريبًا منذ خمسة منذ سنوات مضت إلى الإيدز المزيف 11 00:01:52,812 --> 00:01:56,249 اللقاح، والذي هو عمليًا لا يمكن تمييزها عن الحقيقية 12 00:01:56,282 --> 00:01:59,219 الشيء، ولكن يفتقد إنزيم باهظ الثمن 13 00:01:59,252 --> 00:02:03,923 تم اكتشافه من قبل فريق من باحثون سويسريون في عام 1997. 14 00:02:03,957 --> 00:02:05,959 اسمع ماذا قالت، ليني؟ 15 00:02:05,992 --> 00:02:07,393 سليدج: أنت تعرف كيف هو الأمر. 16 00:02:07,427 --> 00:02:09,662 الكثير من النساء، والقليل من الوقت. 17 00:02:09,696 --> 00:02:12,465 نعم، حسنا، سوف يحدث ذلك سأعود بلا قفاز ولا حب. 18 00:02:12,499 --> 00:02:13,867 هذه هي الطريقة التي ينبغي أن تكون عليها الأمور. 19 00:02:13,900 --> 00:02:15,635 المراسلة: تعتقد السلطات 20 00:02:15,668 --> 00:02:17,904 هذا اللقاح المزيف الذي لقد غمرت الصحة 21 00:02:17,937 --> 00:02:21,307 يتم إنشاء نظام الرعاية تم تصنيعها في لوس أنجلوس 22 00:02:21,341 --> 00:02:24,711 المنطقة التي تنمو تحت الأرض عصابات الجريمة التي تركزت 23 00:02:24,744 --> 00:02:27,280 في منطقة المدينة من الحرية الشخصية، 24 00:02:27,313 --> 00:02:29,716 وهو موضوع مقطع التركيز الليلة. 25 00:02:29,749 --> 00:02:31,651 المراسل الذكر: الآراء في هذا الجزء من البث 26 00:02:31,684 --> 00:02:32,986 لا بالضرورة-- ليني: مرحبًا يا رجل. 27 00:02:33,019 --> 00:02:34,587 لا اعرف لماذا انت يجب عليك أن تستقر 28 00:02:34,621 --> 00:02:36,356 مع زوجة وطفل على أية حال. 29 00:02:36,389 --> 00:02:37,757 أنت لا تزال شابا كافية للحفلة. 30 00:02:37,790 --> 00:02:39,359 [يضحك] 31 00:02:39,392 --> 00:02:40,693 المراسل الذكر: عندما مجلس المدينة، في محاولة 32 00:02:40,727 --> 00:02:43,563 لتخفيف العبء على ميزانيات الشرطة المتوترة، 33 00:02:43,596 --> 00:02:45,732 تم إنشاء المنطقة من الحرية الشخصية 34 00:02:45,765 --> 00:02:50,370 في عام 1999 حيث كانت خدمات الشرطة لن يتم توفيرها، 35 00:02:50,403 --> 00:02:52,472 يبدو أنها فكرة جيدة. 36 00:02:52,505 --> 00:02:56,009 ما يسمى بلا ضحايا الجرائم، الدعارة، 37 00:02:56,042 --> 00:03:00,747 تعاطي المخدرات، والانتقام بين العصابات لم تعد تشكل عبئا على النظام. 38 00:03:00,780 --> 00:03:02,549 ولفترة من الزمن، نجح الأمر. 39 00:03:02,582 --> 00:03:06,352 معدلات الجريمة في بقية انخفضت أعداد سكان المدينة بشكل كبير. 40 00:03:06,386 --> 00:03:09,289 ولكن في السنوات السبع منذ إنشائها، 41 00:03:09,322 --> 00:03:13,526 لقد أصبح خارجا عن القانون أرض الإنسان يشار إليها عادة 42 00:03:13,560 --> 00:03:17,597 إلى منطقة الجحيم، يحكمها عصابات العالم السفلي 43 00:03:17,630 --> 00:03:20,733 الأكثر شهرة، الجحيم الفرسان الذين يرتكبون 44 00:03:20,767 --> 00:03:23,436 أعمالهم العنيفة في المدينة بشكل عام 45 00:03:23,469 --> 00:03:26,005 ومن ثم الهروب إلى الظلال الداكنة 46 00:03:26,039 --> 00:03:29,576 حيث شرطتنا الآن الخوف من المتابعة. 47 00:03:29,609 --> 00:03:32,979 لقد حان الوقت لمجلس المدينة اعترفت بخطئها 48 00:03:33,012 --> 00:03:37,283 ونظف هذه البقعة مدينتنا المستقبلية. 49 00:03:37,317 --> 00:03:38,952 وهذه وجهة نظري. 50 00:03:38,985 --> 00:03:40,753 [تشغيل الموسيقى] 51 00:03:40,787 --> 00:03:42,355 ومن تظن أنهم؟ هل تريد تنظيف ذلك؟ 52 00:03:42,388 --> 00:03:44,757 يا رجل، يجب أن أسقط فقط قنبلة في منطقة الجحيم الخاصة بهم. 53 00:03:44,791 --> 00:03:45,892 بون (على الراديو): سليدج، برانيف. 54 00:03:45,925 --> 00:03:47,560 إنه بون. 55 00:03:47,594 --> 00:03:49,562 لقد كانت هناك صيدلية مسلحة التأخير في قطاعك. 56 00:03:49,596 --> 00:03:50,897 الوفيات. 57 00:03:50,930 --> 00:03:54,367 المشتبه بهم هم من المجرمين سيارة شيفروليه زرقاء موديل 98. 58 00:03:54,400 --> 00:03:57,003 يبدو مثلك دعوة يا رجل. 59 00:03:57,036 --> 00:03:58,905 [صافرات الشرطة] 60 00:04:16,556 --> 00:04:18,424 [الموسيقى الإلكترونية] 61 00:04:39,712 --> 00:04:40,680 عليك اللعنة! 62 00:04:40,713 --> 00:04:41,781 إنهم متجهون إلى المنطقة. 63 00:04:41,814 --> 00:04:43,716 [تشغيل الموسيقى] 64 00:04:47,387 --> 00:04:48,688 [صوت صفير] 65 00:05:01,134 --> 00:05:02,702 بون (على الراديو): [غير مسموع]. 66 00:05:02,735 --> 00:05:04,871 واحدة من النقانق لديها تم التعرف عليه باسم مينديز، 67 00:05:04,904 --> 00:05:07,707 [غير مسموع] سياف. 68 00:05:07,740 --> 00:05:09,042 احرص. 69 00:05:09,075 --> 00:05:11,911 هذه الكلمة ليست في مفرداتي يا حبيبتي. 70 00:05:11,944 --> 00:05:13,880 مسح الحمار. 71 00:05:13,913 --> 00:05:14,947 إنها تحبك، يا رجل. 72 00:05:14,981 --> 00:05:16,683 لماذا لا تذهب لذلك؟ 73 00:05:16,716 --> 00:05:20,787 أنا لا أغمس قلمي في حبر الشركة يا رجل. 74 00:05:20,820 --> 00:05:21,921 إنهم متجهون إلى المنطقة. 75 00:05:21,954 --> 00:05:23,723 [صراخ الإطارات] 76 00:05:26,826 --> 00:05:27,727 [صوت صفير] 77 00:05:41,207 --> 00:05:43,109 [موسيقى مشوقة] 78 00:06:02,462 --> 00:06:03,062 [طلقة نارية] 79 00:06:09,802 --> 00:06:10,636 شيش! 80 00:06:41,100 --> 00:06:43,002 [موسيقى مشوقة] 81 00:06:52,078 --> 00:06:53,980 [صراخ] 82 00:07:16,035 --> 00:07:17,537 تعالوا وخذوني أيها الخنازير! 83 00:07:39,158 --> 00:07:40,593 حسنا، لقد حصلت على الحب تلك الرصاصات الذكية. 84 00:07:46,933 --> 00:07:48,801 [خرخر] 85 00:07:55,141 --> 00:07:56,776 هدئ من روعك! 86 00:07:56,809 --> 00:07:58,277 لا تحتاج إلى آخر علامة الوحشية في سجلك. 87 00:07:58,311 --> 00:07:59,645 وحشية؟ 88 00:07:59,679 --> 00:08:01,247 إنه مجرد القليل من الترابط الذكوري. 89 00:08:01,280 --> 00:08:03,816 إذا رأيت وجهك، حسنا سأقتلك. 90 00:08:03,850 --> 00:08:05,318 [غير مسموع]. 91 00:08:05,351 --> 00:08:08,020 إذا سمحت لك برؤية وجهي، ربما تقع في الحب. 92 00:08:14,126 --> 00:08:15,995 دعونا نخرجه من هنا. 93 00:08:30,676 --> 00:08:32,545 [امرأة تتحدث على الراديو] 94 00:08:36,048 --> 00:08:37,950 [الموسيقى الإلكترونية] 95 00:09:22,929 --> 00:09:23,930 أراك لاحقًا. 96 00:09:23,963 --> 00:09:24,830 حسنا يا رجل. 97 00:09:24,864 --> 00:09:27,633 سأتحدث معك لاحقا. 98 00:09:27,667 --> 00:09:29,335 [امرأة تتحدث على الراديو] 99 00:09:33,973 --> 00:09:35,841 [صوت صفير] 100 00:09:44,817 --> 00:09:47,720 هذا كل ما أحتاجه. 101 00:09:47,753 --> 00:09:49,121 [غير مسموع]، كيف حالك؟ 102 00:09:49,155 --> 00:09:50,156 مهلا، بيرس. 103 00:09:50,189 --> 00:09:51,691 هناك تقرير [غير مسموع]. 104 00:09:51,724 --> 00:09:53,125 حسنًا. 105 00:09:53,159 --> 00:09:57,797 سمعت أن الغاز يرتفع مرة أخرى، إلى 30 دولارا للتر؟ 106 00:09:57,830 --> 00:09:59,765 لقد حاولت بيع سيارة في نهاية هذا الأسبوع. 107 00:09:59,799 --> 00:10:02,168 قطعة من الخردة تجلس فقط في الممر و إلزامي 108 00:10:02,201 --> 00:10:03,669 التأمين يقتلني. 109 00:10:03,703 --> 00:10:04,971 هل أخذه بالفعل؟ 110 00:10:05,004 --> 00:10:06,339 واحد فقط. 111 00:10:06,372 --> 00:10:08,207 ولم أستطع أن أعطي الشيء اللعين بعيدًا. 112 00:10:08,240 --> 00:10:11,177 حتى أنني عرضت ذلك النوم مع الرجل. 113 00:10:11,210 --> 00:10:12,912 لكن أعتقد أنه فقط أردت تلك الإطارات اللعينة. 114 00:10:12,945 --> 00:10:14,280 [نساء يتحدثن] 115 00:10:19,719 --> 00:10:21,020 لقد حصلنا على مينديز. 116 00:10:21,053 --> 00:10:21,921 دعونا نجري معه. 117 00:10:24,890 --> 00:10:26,726 أطلق سراحه. 118 00:10:26,759 --> 00:10:27,393 [يئن] 119 00:10:31,430 --> 00:10:32,865 الشرطي: ما هي الجريمة؟ 120 00:10:32,898 --> 00:10:35,101 السطو المسلح، محاولة القتل والهروب. 121 00:10:41,407 --> 00:10:45,845 أوه، إنه يحمل أحمال الفوسفور. 122 00:10:45,878 --> 00:10:48,214 من حسن الحظ أن هذا الصبي لا يستطيع إطلاق النار. 123 00:10:48,247 --> 00:10:50,483 هذا الشيء لن يفعل لقد فعلت أي خير. 124 00:10:50,516 --> 00:10:53,152 أوه، وكان يحمل هذا. 125 00:10:53,185 --> 00:10:54,820 لا بد أنه سرقها من تلك الصيدلية. 126 00:10:54,854 --> 00:10:55,721 ما هذا؟ 127 00:10:55,755 --> 00:10:57,023 [صوت صفير] 128 00:10:57,056 --> 00:10:59,859 الجحيم إذا كنا نعرف. 129 00:10:59,892 --> 00:11:02,228 يبدو أنه في نوع من الشكل السيئ. 130 00:11:02,261 --> 00:11:04,363 نعم لقد قاوم. 131 00:11:04,397 --> 00:11:06,465 سوف أتذكر أنتما الاثنان أيها الأحمقان. 132 00:11:06,499 --> 00:11:08,367 الشرطي: يبدو لي كأنه يقاوم مرة أخرى. 133 00:11:08,401 --> 00:11:10,202 سليدج: نعم، هذا صحيح. 134 00:11:10,236 --> 00:11:13,005 يا للقرف. 135 00:11:13,039 --> 00:11:14,840 مهلا متى انت هل تريد الحصول على قصة شعر؟ 136 00:11:14,874 --> 00:11:16,876 [يسخر] ينبغي لنا أن نذهب العودة إلى قواعد اللباس القديمة. 137 00:11:16,909 --> 00:11:19,812 أعني أن هذا القسم لديه ذهب إلى الجحيم في سلة اليد. 138 00:11:19,845 --> 00:11:20,846 شرطة لوس أنجلوس. 139 00:11:20,880 --> 00:11:22,348 قسم الروك اند رول. 140 00:11:22,381 --> 00:11:25,051 الشرطي: احصل على حياة و أخرجوه من هنا فورًا. 141 00:11:25,084 --> 00:11:25,951 بون: مرحبًا، برانيف؟ 142 00:11:25,985 --> 00:11:27,153 هم. 143 00:11:27,186 --> 00:11:28,120 أعرف أي خير فتحات ركوب السيارات المشتركة؟ 144 00:11:28,154 --> 00:11:29,989 هذا الخط الأزرق القديم سيئ للغاية. 145 00:11:30,022 --> 00:11:31,157 أنا أركب دراجتي، عزيزتي. 146 00:11:33,993 --> 00:11:35,027 ماذا عنك يا سليدج؟ 147 00:11:43,302 --> 00:11:44,770 [صدى خطوات] 148 00:11:59,452 --> 00:12:00,886 قفله. 149 00:12:00,920 --> 00:12:02,788 استمتع. 150 00:12:02,822 --> 00:12:03,456 [طنين] 151 00:12:04,557 --> 00:12:05,391 أنت رجل ميت، سليدج. 152 00:12:11,197 --> 00:12:18,037 [يضحك] 153 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 [رنين الهاتف] 154 00:12:24,343 --> 00:12:26,212 احصل على قصة شعر. 155 00:12:26,245 --> 00:12:27,913 حسنًا، مرحبًا يا كابتن كروي. 156 00:12:27,947 --> 00:12:29,448 نعم؟ 157 00:12:29,482 --> 00:12:32,351 في الأسبوع القادم يجب على طفلي أن اذهب لإجراء تقييم اجتماعي. 158 00:12:32,384 --> 00:12:34,253 هل يمكنني الحصول على بضعة أيام إجازة؟ 159 00:12:34,286 --> 00:12:36,355 ما أنا الرطب ممرضة هنا؟ 160 00:12:36,388 --> 00:12:37,923 التحقق من الجدولة. 161 00:12:37,957 --> 00:12:38,858 برانيف: شكرا لك يا كابتن. 162 00:12:38,891 --> 00:12:40,126 [رنين الهاتف] 163 00:12:41,861 --> 00:12:43,395 [غير مسموع] فقط تم القبض على السياف. 164 00:12:43,429 --> 00:12:45,197 إنهم يحضرونه الآن. 165 00:12:45,231 --> 00:12:47,366 الكابتن كروي: ماذا؟ 166 00:12:47,399 --> 00:12:49,602 لماذا يحضرونه إلى هنا؟ 167 00:12:49,635 --> 00:12:52,004 لماذا لم يفعلوا ذلك بحق الجحيم؟ أخذه إلى مكان عالي الحراسة؟ 168 00:12:52,037 --> 00:12:53,405 حسنًا، لقد كانوا خائفين أن الجحيم الجانبي 169 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 أتوقع منهم أن يفعلوا ذلك. 170 00:12:54,640 --> 00:12:56,942 يا للقرف. 171 00:12:56,976 --> 00:12:57,810 استعد. 172 00:13:02,448 --> 00:13:05,184 احصل على خلية مفتوحة. 173 00:13:05,217 --> 00:13:06,152 أطلق سراحه. 174 00:13:06,185 --> 00:13:07,019 دعونا نجري معه. 175 00:13:10,389 --> 00:13:13,025 الكابتن كروي: لا أريده هنا لأكثر من بضع ساعات. 176 00:13:13,058 --> 00:13:15,094 تحصل على نقل أمني من هنا من المركز. 177 00:13:15,127 --> 00:13:16,362 لقد اتصلت بهم بالفعل. 178 00:13:16,395 --> 00:13:17,897 [رنين معدني] 179 00:13:30,943 --> 00:13:32,611 [ضحك] 180 00:13:34,313 --> 00:13:35,881 احضر له زنزانة. 181 00:13:35,915 --> 00:13:37,616 [موسيقى درامية] 182 00:13:39,285 --> 00:13:41,187 [خرخر] 183 00:14:04,543 --> 00:14:06,445 [خرخر] 184 00:14:26,465 --> 00:14:28,400 [غير مسموع]! 185 00:14:28,434 --> 00:14:30,336 [صراخ] 186 00:14:34,006 --> 00:14:35,374 أخرجوه من هنا. 187 00:14:35,407 --> 00:14:37,309 [خرخر] 188 00:14:42,381 --> 00:14:43,616 ضع آخر حارس على هذا الباب. 189 00:14:47,686 --> 00:14:49,588 [رنين معدني] 190 00:14:56,228 --> 00:14:57,563 ابقى متيقظًا! 191 00:14:57,596 --> 00:14:59,498 لقد حصل على الكثير من الأصدقاء! 192 00:15:13,045 --> 00:15:13,946 [طنين] 193 00:15:19,018 --> 00:15:22,121 مرحبا يا رئيس. 194 00:15:22,154 --> 00:15:24,523 [ضحك] 195 00:15:24,556 --> 00:15:26,525 [امرأة تتحدث على الراديو] 196 00:15:26,558 --> 00:15:28,427 [صوت صفير] 197 00:15:34,133 --> 00:15:36,035 [موسيقى درامية] 198 00:16:17,076 --> 00:16:17,776 احصل علي المركز! 199 00:16:26,085 --> 00:16:26,752 أسقطها! 200 00:16:32,458 --> 00:16:34,426 أحتاج إلى وحدات هنا الآن! 201 00:16:34,460 --> 00:16:36,362 [موسيقى درامية] 202 00:17:06,425 --> 00:17:07,326 [تأوه] 203 00:17:10,796 --> 00:17:12,698 [رنين معدني] 204 00:17:17,803 --> 00:17:19,705 أخرجني الآن! 205 00:17:33,385 --> 00:17:34,286 دعنا نذهب. 206 00:17:42,361 --> 00:17:43,829 ماذا عني؟ 207 00:17:43,862 --> 00:17:44,663 [طلقة نارية] 208 00:17:54,740 --> 00:17:56,241 [تأوه] 209 00:17:57,743 --> 00:18:00,279 بون، احصل على الجحيم من هناك! 210 00:18:00,312 --> 00:18:01,213 بون، تحرك! 211 00:18:05,317 --> 00:18:07,619 بون، احصل على الجحيم من هناك. 212 00:18:15,360 --> 00:18:16,261 اللعنة! 213 00:18:16,295 --> 00:18:17,262 بون، تحرك! 214 00:18:17,296 --> 00:18:18,197 [صراخ] 215 00:18:20,299 --> 00:18:21,266 بون، تحرك! 216 00:18:21,300 --> 00:18:21,900 يتحرك! 217 00:18:33,278 --> 00:18:35,180 [صدى طلقات نارية] 218 00:18:43,255 --> 00:18:44,690 زلاجة! 219 00:18:44,723 --> 00:18:46,558 انتظر النسخ الاحتياطي. 220 00:18:46,592 --> 00:18:48,227 انتظر النسخ الاحتياطي. 221 00:18:51,296 --> 00:18:53,198 [صراخ] 222 00:18:55,300 --> 00:18:57,169 [موسيقى مشوقة] 223 00:18:59,338 --> 00:19:00,172 اللعنة! 224 00:19:06,245 --> 00:19:06,945 [صفارة الشرطة] 225 00:19:10,616 --> 00:19:12,518 [موسيقى درامية] 226 00:19:21,960 --> 00:19:23,862 [صافرات الشرطة] 227 00:19:31,537 --> 00:19:34,640 (على الراديو) سليدج، ماذا ماذا تفعلين؟ 228 00:19:34,673 --> 00:19:37,276 سليدج، هل تنسخ؟ 229 00:19:37,309 --> 00:19:38,777 زلاجة! 230 00:19:38,810 --> 00:19:40,445 (على الراديو) يبدو مثل لا يزال لديك [غير مسموع] 231 00:19:40,479 --> 00:19:41,713 لقد فعلها رجال السيوف. 232 00:19:41,747 --> 00:19:43,415 إنه سميك جدًا للأسلحة الخفيفة. 233 00:19:46,418 --> 00:19:47,986 سأصنع آخر مرر لأرى إذا كان بإمكاني 234 00:19:48,020 --> 00:19:50,489 العثور على أي عقدة في الدروع. 235 00:19:50,522 --> 00:19:51,723 (على الراديو) احذر يا شريك. 236 00:19:51,757 --> 00:19:53,458 قد ينفد من الفضاء بسرعة حقيقية. 237 00:19:53,492 --> 00:19:55,360 (على الراديو) إنه لا يجوز. 238 00:19:55,394 --> 00:19:58,430 هذا الممر ضيق للغاية كعذراء في موعدها الأول. 239 00:19:58,463 --> 00:20:00,365 [موسيقى درامية] 240 00:20:05,837 --> 00:20:07,406 [صافرات الشرطة] 241 00:20:08,440 --> 00:20:09,708 [صراخ الإطارات] 242 00:20:15,781 --> 00:20:17,683 (على الراديو) يبدو مثل لقد حصلنا على دعم جوي. 243 00:20:35,701 --> 00:20:37,603 [صافرات الشرطة] 244 00:20:46,044 --> 00:20:47,946 [موسيقى درامية] 245 00:20:53,619 --> 00:20:54,653 [همهمة المروحية] 246 00:20:54,686 --> 00:20:55,520 [طلقة نارية] 247 00:20:56,688 --> 00:20:57,489 [طلقة نارية] 248 00:20:59,658 --> 00:21:00,492 [طلقة نارية] 249 00:21:01,994 --> 00:21:03,862 [طلقات نارية] 250 00:21:23,482 --> 00:21:24,383 [تسليح البندقية] 251 00:21:26,485 --> 00:21:28,353 (على الراديو) سأذهب إلى حاول استخدام الصواريخ الهجومية 252 00:21:28,387 --> 00:21:29,554 التي جاءت مع هذا الطفل. 253 00:21:31,890 --> 00:21:33,091 (على الراديو) سليدج، تتعلم الرماية 254 00:21:33,125 --> 00:21:34,593 مثل ذلك في الأكاديمية؟ 255 00:21:34,626 --> 00:21:36,094 سليدج (على الراديو): هذا لقد تم إيقاف تشغيل جهاز التتبع. 256 00:21:43,135 --> 00:21:45,037 [موسيقى درامية] 257 00:21:49,708 --> 00:21:51,610 [صفارة الشرطة] 258 00:21:57,049 --> 00:21:58,583 هل انت بخير؟ 259 00:21:58,617 --> 00:21:59,918 [تأوه] 260 00:22:02,587 --> 00:22:05,590 [غير مسموع]. 261 00:22:05,624 --> 00:22:06,925 سليدج: إلى الجحيم يا رجل. 262 00:22:06,958 --> 00:22:08,560 انا ذاهب للداخل. 263 00:22:08,593 --> 00:22:09,394 اللعنة. 264 00:22:17,469 --> 00:22:19,371 [صفارة الإنذار] 265 00:22:37,189 --> 00:22:39,057 [امرأة تتحدث على الراديو] 266 00:22:45,163 --> 00:22:46,631 مرحبا يا حبيبتي، هل تريدين الحفلة؟ 267 00:22:46,665 --> 00:22:47,532 [يضحك] 268 00:22:47,566 --> 00:22:48,967 ليس الليلة، يا راعية البقر. 269 00:22:49,000 --> 00:22:51,002 لم أحصل على لقطاتي بعد. 270 00:22:51,036 --> 00:22:53,138 اسمع يا رجل كبير حصلت على هذه المركبة. 271 00:22:53,171 --> 00:22:54,573 انظر إلى أي طريق ذهب؟ 272 00:22:54,606 --> 00:22:55,607 ما هي قيمته بالنسبة لك؟ 273 00:22:58,777 --> 00:23:00,045 [صراخ] 274 00:23:00,078 --> 00:23:01,646 الرجل: لا تعود هنا مرة أخرى، أيها الوغد. 275 00:23:01,680 --> 00:23:02,514 [تحطم] 276 00:23:04,483 --> 00:23:06,518 إنه هناك. 277 00:23:06,551 --> 00:23:07,719 دعونا نستمتع بالروك أند رول. 278 00:23:13,058 --> 00:23:16,061 سوف انتظر عندما تخرج. 279 00:23:16,094 --> 00:23:17,963 [موسيقى الرقص] 280 00:23:27,939 --> 00:23:30,142 المُذيع: الرهان الآن مفتوح لمباراة خاتم الموت 281 00:23:30,175 --> 00:23:33,812 137، يوم القيامة مقابل العقرب. 282 00:23:33,845 --> 00:23:36,214 مضيفات حلقة الموت يأخذون كل الرهانات. 283 00:23:36,248 --> 00:23:39,618 يجب وضع الأجور بحلول الساعة 02:30 صباحًا. 284 00:23:39,651 --> 00:23:41,520 [موسيقى الرقص] 285 00:23:48,527 --> 00:23:50,262 المُذيع: تأكد من عدم نفتقد موتنا الخاص 286 00:23:50,295 --> 00:23:51,830 حلق في مباراتين متتاليتين الشهر المقبل. 287 00:23:51,863 --> 00:23:54,199 أعواد الثقاب القاتلة ابتداء من منتصف الليل، 288 00:23:54,232 --> 00:23:57,769 تليها على الفور فؤوس المعركة على مسافة 10 خطوات. 289 00:23:57,803 --> 00:24:00,739 بعض قطع الرأس مساء الشهر القادم. 290 00:24:00,772 --> 00:24:02,707 اسأل أقرب مركز وفاة إليك اتصل بالمضيفة للحصول على التفاصيل. 291 00:24:02,741 --> 00:24:04,609 [موسيقى الرقص] 292 00:24:09,047 --> 00:24:12,984 المُذيع: احذر من قوة النينجا المذهلة. 293 00:24:13,018 --> 00:24:14,286 ليلة الغد مباراة تمهيدية 294 00:24:14,319 --> 00:24:16,154 سيكون بين الجمود، منافس 295 00:24:16,188 --> 00:24:20,292 من القطاع القديم [غير مسموع]، والنينجا الغامض. 296 00:24:20,325 --> 00:24:22,828 تحقق من اللوحة الكبيرة للحصول على تحديثات الاحتمالات. 297 00:24:22,861 --> 00:24:24,663 [موسيقى الرقص] 298 00:24:26,898 --> 00:24:28,533 الرجل: السيد دريكسل. 299 00:24:28,567 --> 00:24:29,701 تتحقق من الكاميرا الثالثة، سوف ترى أن لديك زوجين 300 00:24:29,734 --> 00:24:30,836 من الزي الرسمي في المبنى. 301 00:24:35,674 --> 00:24:37,676 دريكسل: أنا لا أميز. 302 00:24:37,709 --> 00:24:40,946 يمكن لأي شخص زيارة النادي الخاص بي. 303 00:24:40,979 --> 00:24:41,947 إذا أرادوا اللعب. 304 00:24:47,185 --> 00:24:49,054 [كتابة] 305 00:24:55,660 --> 00:24:58,597 المرأة: حسنًا، يقول ذلك الاحتمالات هي [غير مسموع] .. 306 00:24:58,630 --> 00:25:00,866 لسوء الحظ، أنا [غير مسموع] مثل 10 مليون إلى 10. 307 00:25:00,899 --> 00:25:02,234 أعني أنني رأيت هذا الرجل. 308 00:25:02,267 --> 00:25:03,134 هو-- 309 00:25:03,168 --> 00:25:05,270 اعذرني. 310 00:25:05,303 --> 00:25:06,972 دعني أعطيك تلميحا. 311 00:25:07,005 --> 00:25:11,042 إذا كنت تريد اللعب، عليك ينبغي أن يخرج من الزي الرسمي. 312 00:25:11,076 --> 00:25:13,812 نحن نبحث عن رجل يُدعى السياف. 313 00:25:13,845 --> 00:25:16,715 هل جاء من هنا؟ 314 00:25:16,748 --> 00:25:19,751 انا لا اجيب الأسئلة، أنا أقبل الرهانات. 315 00:25:19,784 --> 00:25:20,852 هل ستراهن أم ماذا؟ 316 00:25:20,886 --> 00:25:21,720 لا. 317 00:25:26,157 --> 00:25:27,926 أتحداك أن تقتل شرطيًا. 318 00:25:30,929 --> 00:25:31,763 [طلقة نارية] 319 00:25:33,765 --> 00:25:36,134 الآن لم يكن ذلك جيدا جيران، أليس كذلك؟ 320 00:25:36,167 --> 00:25:37,869 تبا لك. 321 00:25:37,903 --> 00:25:39,237 لا، اذهب إلى الجحيم. 322 00:25:39,271 --> 00:25:40,071 [طلقة نارية] 323 00:25:43,041 --> 00:25:43,942 [طلقات نارية] 324 00:25:44,943 --> 00:25:46,177 [يضحك] 325 00:25:47,846 --> 00:25:50,148 من المؤسف أننا لا نستطيع فعل ذلك هذا في العالم الحقيقي. 326 00:25:50,181 --> 00:25:51,716 [تأوه] 327 00:25:58,723 --> 00:26:00,625 [تأوه] 328 00:26:12,437 --> 00:26:15,674 نحن نبحث للسياف. 329 00:26:15,707 --> 00:26:17,609 [ضحك] 330 00:26:23,148 --> 00:26:25,050 [تأوه] 331 00:26:25,083 --> 00:26:26,851 نحن لا نحصل على ذلك أي احترام بعد الآن. 332 00:26:30,922 --> 00:26:32,791 [موسيقى الرقص] 333 00:26:52,243 --> 00:26:53,712 الرجل: هل يمكنني لعقك؟ خوذة ضابط؟ 334 00:26:57,849 --> 00:27:00,752 سليدج: ربما كان ينبغي لنا أن تركنا ملابسنا في المنزل. 335 00:27:00,785 --> 00:27:01,453 برانيف: نحن في الخدمة. 336 00:27:01,486 --> 00:27:03,321 [موسيقى الرقص] 337 00:27:35,954 --> 00:27:37,856 [هتاف] 338 00:27:51,336 --> 00:27:53,238 [صفير] 339 00:27:56,941 --> 00:27:58,410 المُذيع: البطل يفوز! 340 00:27:58,443 --> 00:28:00,278 هذه هي النسخة الثامنة من The Marlin الفوز في مباراة قاتلة. 341 00:28:00,311 --> 00:28:02,480 وهذا يضعه في أربع مباريات خلف السياف، 342 00:28:02,514 --> 00:28:05,917 من لديه غير مسبوق 12 قتلة في حلقة الموت. 343 00:28:05,950 --> 00:28:08,286 تشالنجر [غير مسموع] ينتهي مسيرته مع ستة انتصارات 344 00:28:08,319 --> 00:28:09,788 وسوف نفتقده. 345 00:28:09,821 --> 00:28:12,190 القادم القادم [غير مسموع] المباراة هي الأفضل 346 00:28:12,223 --> 00:28:14,759 والمقاتل القادم هو المفضل مع كل هؤلاء الأوغاد. 347 00:28:14,793 --> 00:28:17,962 دعونا نعطي صوتا عاليا، الموت رنين ترحيبي للفايبر! 348 00:28:17,996 --> 00:28:18,897 [جنيه] 349 00:28:19,964 --> 00:28:21,833 [هتاف] 350 00:28:31,810 --> 00:28:34,179 أعتقد أن هذا هو المكان هل حصل السياف على اسمه؟ 351 00:28:34,212 --> 00:28:35,847 من المفترض أن يكون في القمة كلب حول هنا، أليس كذلك؟ 352 00:28:42,387 --> 00:28:45,824 هل تريد أن تراهن؟ 353 00:28:45,857 --> 00:28:47,125 سوف آخذ الرجل الصغير. 354 00:28:51,596 --> 00:28:55,033 يا رجل، انظر إلى هؤلاء الحمقى. 355 00:28:55,066 --> 00:28:58,403 هذا الأحمق تي بون هو مسطحًا على قدميه. 356 00:28:58,436 --> 00:29:00,004 الرجل الصغير ذاهب لركل مؤخرته. 357 00:29:00,038 --> 00:29:01,906 [هتاف] 358 00:29:08,413 --> 00:29:10,215 الله، حتى أنت تستطيع افعل أفضل من ذلك. 359 00:29:10,248 --> 00:29:11,049 أوه، شكرا. 360 00:29:29,000 --> 00:29:30,902 [هتاف] 361 00:29:39,978 --> 00:29:41,846 [هتاف] 362 00:29:50,922 --> 00:29:51,923 [صراخ] 363 00:29:52,924 --> 00:29:54,225 [تأوه] 364 00:29:59,264 --> 00:30:01,633 المُذيع: وخاتم الموت لقد اختار الكمبيوتر عشوائيا 365 00:30:01,666 --> 00:30:04,636 نونشاك لـ The Viper. 366 00:30:04,669 --> 00:30:06,237 [صوت صفير] 367 00:30:06,271 --> 00:30:08,006 المُذيع: الجولة وتدور حول نفسها. 368 00:30:08,039 --> 00:30:10,875 وأين توقفك إهدار الأرواح لا يعرف. 369 00:30:10,909 --> 00:30:13,111 العصي المزدوجة ل البطل تي بون. 370 00:30:13,144 --> 00:30:14,579 [هتاف] 371 00:30:16,080 --> 00:30:16,981 المُذيع: الاحتمالات تتغير. 372 00:30:17,015 --> 00:30:18,349 10 إلى 5 لـ T-Bone. 373 00:30:18,383 --> 00:30:20,485 زيادة أرباحك مع رهان إضافي. 374 00:30:25,123 --> 00:30:26,457 [تأوه] 375 00:30:28,159 --> 00:30:29,427 المُذيع: حسنًا، دعنا نسمع بعض الضوضاء لـ The Viper 376 00:30:29,460 --> 00:30:30,962 مع [غير مسموع]. 377 00:30:34,432 --> 00:30:36,301 [هتاف] 378 00:30:42,340 --> 00:30:43,908 السادة المحترمون. 379 00:30:43,942 --> 00:30:46,377 مقعدك مفتوح إذا أنت مهتم باللعب. 380 00:30:46,411 --> 00:30:49,981 ولكن سيكون لديك للتحقق من أسلحتك. 381 00:30:50,014 --> 00:30:51,649 نحن في الخدمة. 382 00:30:51,683 --> 00:30:52,951 نعم، ربما في وقت آخر. 383 00:31:02,026 --> 00:31:03,928 [هتاف] 384 00:31:13,037 --> 00:31:14,939 [يضحك] 385 00:31:18,176 --> 00:31:20,211 المُذيع: سيداتي و أيها السادة، هذا هو الفائز. 386 00:31:20,245 --> 00:31:25,016 نعم، ابحث عن لسعة الأفعى. 387 00:31:25,049 --> 00:31:25,984 [امرأة تتحدث على الراديو] 388 00:31:26,017 --> 00:31:27,919 [صافرات الشرطة] 389 00:31:32,023 --> 00:31:34,025 برانيف: هل وجدت ما هذا الشيء؟ 390 00:31:34,058 --> 00:31:36,694 الكابتن كروي: يقول المختبر ربما يكون لقاح الايدز. 391 00:31:36,728 --> 00:31:38,496 لا القرف. 392 00:31:38,529 --> 00:31:39,964 هل هذا حقيقي؟ 393 00:31:39,998 --> 00:31:43,067 إذا كان الأمر كذلك، فهو يستحق ذلك مليون دولار. 394 00:31:43,101 --> 00:31:46,571 لكن المختبر لا يعتقد ذلك. 395 00:31:46,604 --> 00:31:49,440 ما زالوا يركضون التحليل الطيفي. 396 00:31:49,474 --> 00:31:52,277 حسنًا، إذا كان أهل الجحيم يقومون بتشغيل هذه الأشياء، 397 00:31:52,310 --> 00:31:54,412 يستطيع السياف تقودنا مباشرة إليهم. 398 00:31:54,445 --> 00:31:56,481 إذن ماذا تريد؟ ماذا أفعل حيال ذلك؟ 399 00:31:56,514 --> 00:31:59,517 أرسل له رسالة لطيفة؟ 400 00:31:59,550 --> 00:32:02,053 دعونا نذهب متخفيين. 401 00:32:02,086 --> 00:32:05,223 بالتأكيد لا. 402 00:32:05,256 --> 00:32:07,692 لا أستطيع تقديم الحماية هناك. 403 00:32:07,725 --> 00:32:09,227 ولكن يا كابتن، إذا كنا سأذهب لأمسكه 404 00:32:09,260 --> 00:32:11,129 علينا أن ندخل إلى المنطقة. 405 00:32:11,162 --> 00:32:12,530 نحن متطوعون. 406 00:32:12,563 --> 00:32:16,334 لديك عائلة، برانيف. 407 00:32:16,367 --> 00:32:20,505 أعني، لا أحد يذهب لا تفوتك الزلاجة القديمة هنا. 408 00:32:20,538 --> 00:32:24,475 ماذا تفعل زوجتك؟ ماذا أقول عن ذلك؟ 409 00:32:24,509 --> 00:32:26,010 انها سوف يكون فقط لفهم. 410 00:32:32,050 --> 00:32:35,153 حسنًا، يجب أن يتم ذلك، أليس كذلك؟ 411 00:32:35,186 --> 00:32:36,554 يا شباب، اخرجوا و تقتل نفسك 412 00:32:36,587 --> 00:32:38,122 لا أحد سوف يفعل ذلك اشتكى لكن الاتحاد. 413 00:32:40,658 --> 00:32:44,696 أريدك أن تبقى قريبًا اتصل هل تفهمني؟ 414 00:32:44,729 --> 00:32:48,032 أعني أنني أريد تقارير. 415 00:32:48,066 --> 00:32:50,735 اخرج من هنا. 416 00:32:50,768 --> 00:32:51,669 نعم سيدي. 417 00:32:51,703 --> 00:32:52,503 نعم سيدي. 418 00:32:57,208 --> 00:32:58,242 لا. 419 00:32:58,276 --> 00:32:59,110 مضحك. 420 00:33:08,086 --> 00:33:09,821 المراسل (على شاشة التلفزيون): والآن، قناتنا الحائزة على جوائز 421 00:33:09,854 --> 00:33:12,690 256 خبرا على النبض من المدينة الحية، 422 00:33:12,724 --> 00:33:14,392 مع سابرينا لوبلانك. 423 00:33:14,425 --> 00:33:16,627 سابرينا ليبلانك (على شاشة التلفزيون): في كليفلاند اليوم 14 شرطيًا 424 00:33:16,661 --> 00:33:20,498 قُتل ضباط وأصيب 17 جريح في محاولة تمشيط 425 00:33:20,531 --> 00:33:23,067 من تلك المدينة منطقة الحرية الشخصية 426 00:33:23,101 --> 00:33:25,503 بعد إعلان رئيس البلدية أن التجربة التي 427 00:33:25,536 --> 00:33:29,140 بدأت في لوس أنجلوس وكانت تم اختباره في ديترويت، فينيكس، 428 00:33:29,173 --> 00:33:30,375 وقد فشلت فيلادلفيا. 429 00:33:30,408 --> 00:33:31,809 المراسل (على شاشة التلفزيون): قادم هذا الصيف 430 00:33:31,843 --> 00:33:34,078 من شركة كاميكازي إنترتينمنت مجموعة، جيك "النمر" 431 00:33:34,112 --> 00:33:35,847 ويلكنسون، عضو سابق في IKBA بطل الوزن المتوسط 432 00:33:35,880 --> 00:33:37,382 في موت من أجل موت. 433 00:33:37,415 --> 00:33:39,450 الناقد روج القارئ يهتف، "لم أكن أعرف أي عمل 434 00:33:39,484 --> 00:33:43,521 "كان من الممكن تصوير فيلم مثل هذا." 435 00:33:43,554 --> 00:33:44,589 أهلاً. أهلاً. 436 00:33:44,622 --> 00:33:45,623 مرحباً عزيزتي. 437 00:33:45,656 --> 00:33:46,524 لم أكن أعلم أنك في المنزل. 438 00:33:46,557 --> 00:33:47,525 كيف حالك؟ 439 00:33:47,558 --> 00:33:48,426 جيد. 440 00:33:48,459 --> 00:33:49,427 ماذا تفعل؟ 441 00:33:49,460 --> 00:33:51,095 لقد حصلت على جديد-- 442 00:33:51,129 --> 00:33:51,863 مهمة جديدة. 443 00:33:51,896 --> 00:33:53,197 سيبدأ الليلة. 444 00:33:53,231 --> 00:33:55,066 [موسيقى ميلودرامية] 445 00:33:56,467 --> 00:33:58,302 اعتقدت أننا سنذهب لطلب وردية النهار. 446 00:33:58,336 --> 00:34:00,438 انظروا لقد وضعوني و سليدج على هذا. 447 00:34:00,471 --> 00:34:02,173 إنها مهمة كبيرة. 448 00:34:02,206 --> 00:34:03,508 ربما أحصل حتى على الترويج لها. 449 00:34:03,541 --> 00:34:04,675 أوه، يا ثور القرف. 450 00:34:04,709 --> 00:34:06,210 هذا ما انت عليه أردت ذلك، أليس كذلك؟ 451 00:34:06,244 --> 00:34:09,480 لكي أخرج من الشارع، خلف المكتب؟ 452 00:34:09,514 --> 00:34:10,782 [غير مسموع]، ماذا كنت أريد ذلك من أجل-- 453 00:34:10,815 --> 00:34:11,816 انسى ذلك. - ماذا؟ 454 00:34:11,849 --> 00:34:13,551 تعال هنا ماذا؟ 455 00:34:13,584 --> 00:34:15,620 تقضي وقتًا أطول في محطة أفضل مما تفعل معنا. 456 00:34:15,653 --> 00:34:16,587 إنها وظيفتي. 457 00:34:16,621 --> 00:34:18,122 هذا ما أفعله. 458 00:34:18,156 --> 00:34:19,357 لقد كنت شرطيًا عندما تزوجنا. 459 00:34:19,390 --> 00:34:20,558 ماذا-- ماذا افعل هل تريد مني أن أقول؟ 460 00:34:23,194 --> 00:34:23,795 ماذا؟ 461 00:34:26,764 --> 00:34:28,633 ماذا عن بيلي؟ التقييم الاجتماعي؟ 462 00:34:28,666 --> 00:34:30,168 هل حصلت على إجازة لذلك؟ 463 00:34:33,237 --> 00:34:35,606 لا أستطيع فعل ذلك. 464 00:34:35,640 --> 00:34:37,275 أنا آسف. 465 00:34:37,308 --> 00:34:38,142 نعم. 466 00:34:42,213 --> 00:34:44,115 [موسيقى درامية] 467 00:35:03,568 --> 00:35:05,336 المُذيع: وهنا ما كنت تنتظره 468 00:35:05,369 --> 00:35:06,904 للمباراة القاتلة الليلة. 469 00:35:06,938 --> 00:35:09,674 قادمة مباشرة من قصيرة إجازة في منطقة مترو جنوب لوس أنجلوس التابعة لشرطة لوس أنجلوس، 470 00:35:09,707 --> 00:35:12,276 استسلم لـ The Swordsman. 471 00:35:12,310 --> 00:35:18,649 [هتاف] 472 00:35:18,683 --> 00:35:21,652 المُذيع: خصمه هو مساء من المشرق الصوفي، 473 00:35:21,686 --> 00:35:23,254 البروفيسور تونامي. 474 00:35:23,287 --> 00:35:25,189 [هتاف] 475 00:35:32,663 --> 00:35:34,565 [موسيقى درامية] 476 00:35:52,250 --> 00:35:53,551 [تأوه] 477 00:35:56,654 --> 00:35:58,556 [هتاف] 478 00:36:18,009 --> 00:36:19,911 [هتاف] 479 00:36:28,619 --> 00:36:30,488 [تأوه] 480 00:36:38,596 --> 00:36:40,565 [صراخ] 481 00:36:40,598 --> 00:36:42,500 [هتاف] 482 00:36:56,981 --> 00:36:58,849 [تأوه] 483 00:37:00,952 --> 00:37:02,853 [هتاف] 484 00:37:05,556 --> 00:37:08,459 المُذيع: يقوم الكمبيوتر بالاختيار كاتانا للأستاذ. 485 00:37:11,562 --> 00:37:12,930 [صراخ] 486 00:37:14,365 --> 00:37:15,600 المُذيع: لكن انتظر الكمبيوتر 487 00:37:15,633 --> 00:37:19,904 يختار نفس السلاح للسياف. 488 00:37:19,937 --> 00:37:23,441 تتغير الاحتمالات من 20 إلى 1 لـ The Swordsman. 489 00:37:31,916 --> 00:37:33,884 [رنين معدني] 490 00:37:33,918 --> 00:37:35,820 [موسيقى درامية] 491 00:37:53,871 --> 00:37:55,773 [تأوه] 492 00:37:59,443 --> 00:38:01,012 المُذيع: أوه، ال السياف حقا 493 00:38:01,045 --> 00:38:04,815 حصلت على قطعة لحم لطيفة من الأستاذ مع تلك الأرجوحة. 494 00:38:04,849 --> 00:38:07,418 حسنًا، حسنًا يا خاتم الموت مدمنون ماذا تقولون؟ 495 00:38:07,451 --> 00:38:08,419 ماذا تقول؟ 496 00:38:08,452 --> 00:38:09,754 هل نستثني تونامي؟ 497 00:38:15,426 --> 00:38:16,394 [صراخ] 498 00:38:16,427 --> 00:38:18,329 [هتاف] 499 00:38:28,072 --> 00:38:29,774 المُذيع: حسنًا، لن يفعل الأستاذ ذلك 500 00:38:29,807 --> 00:38:31,776 لا مزيد من تعليم السيف دروس القتال الآن، أليس كذلك؟ 501 00:38:31,809 --> 00:38:37,081 وهنا الفائز الخاص بك، السياف. 502 00:38:37,114 --> 00:38:38,649 هذه هي قتلته الثالثة عشر. 503 00:38:38,683 --> 00:38:40,785 لم يقترب أحد حتى الآن. 504 00:38:40,818 --> 00:38:41,752 هنا. 505 00:38:41,786 --> 00:38:43,854 يرتدي المتحدون اللون الأزرق. 506 00:38:43,888 --> 00:38:45,423 برانيف: انتظر دقيقة واحدة. 507 00:38:45,456 --> 00:38:46,590 ماذا عن القواعد؟ 508 00:38:46,624 --> 00:38:48,059 قواعد؟ 509 00:38:48,092 --> 00:38:51,929 [يضحك] لا يوجد سوى ثلاث قواعد يجب عليك معرفتها. 510 00:38:51,962 --> 00:38:55,032 لا تحركات قبل الجرس الأصوات، والبقاء على قدميك، 511 00:38:55,066 --> 00:38:57,535 والخاسر يحصل على نصف الأجر. 512 00:38:57,568 --> 00:38:59,170 سوف يقوم الكمبيوتر تعامل مع الباقي. 513 00:38:59,203 --> 00:39:01,105 إذا نجحت في الحصول على الدرجة المطلوبة تحصل على خمسة تحديات 514 00:39:01,138 --> 00:39:02,873 حول الانتصارات، ثم يمكنك التحرك 515 00:39:02,907 --> 00:39:04,442 إلى فئة البطولة. 516 00:39:04,475 --> 00:39:07,611 وهنا حيث الحقيقي المال هو القتال القاتل. 517 00:39:07,645 --> 00:39:09,647 والخاسرون لا يحصلون على أجرهم. 518 00:39:12,783 --> 00:39:15,720 ستكون هذه خزائنك. 519 00:39:15,753 --> 00:39:17,455 عرض جيد. 520 00:39:17,488 --> 00:39:19,490 حصلت على بعض اللحوم الطازجة هنا يعتقد أنهم حصلوا على الأشياء. 521 00:39:23,127 --> 00:39:24,995 [موسيقى مشوقة] 522 00:39:27,631 --> 00:39:28,933 [يضحك] 523 00:39:40,211 --> 00:39:41,912 اذهب للأمام واصنع أصدقاء. 524 00:39:41,946 --> 00:39:44,148 نحن متساهلون إلى حد ما هنا، ولكنني لن أنصحك بذلك 525 00:39:44,181 --> 00:39:46,117 أن أتعلق بأحد كثيراً. 526 00:39:46,150 --> 00:39:47,985 ربما ستقاتله قريبا. 527 00:39:48,018 --> 00:39:50,654 كما أن المشروبات مجانية في البار بعد مبارياتك. 528 00:39:50,688 --> 00:39:53,157 واستمتعوا يا سادة. 529 00:39:53,190 --> 00:39:57,895 في نهاية المطاف، إنها مجرد لعبة. 530 00:39:57,928 --> 00:39:59,230 مباراتك القادمة ستكون في التالي. 531 00:39:59,263 --> 00:40:00,164 ماذا تريد أن تسمى؟ 532 00:40:03,734 --> 00:40:05,102 المطرقة. 533 00:40:05,136 --> 00:40:06,170 ماذا عنك؟ 534 00:40:06,203 --> 00:40:09,240 فقط أطلق عليه اسم القطة الصغيرة. 535 00:40:09,273 --> 00:40:12,042 نعم، هذا سوف يحدث اذهب إلى حجم كبير حقيقي. 536 00:40:12,076 --> 00:40:14,011 ماذا عن القط الزقاق؟ 537 00:40:14,044 --> 00:40:14,879 مهلا، مهما كان. 538 00:40:20,117 --> 00:40:22,019 سليدج: إذن تعتقد أن هناك أي شخص هنا يمكنه ذلك 539 00:40:22,052 --> 00:40:25,523 أخبرنا ماذا يحدث؟ 540 00:40:25,556 --> 00:40:26,590 يجب عليك أن تبدأ من مكان ما. 541 00:40:31,829 --> 00:40:34,632 مرحبًا، كيف حالك يا رجل؟ 542 00:40:34,665 --> 00:40:36,767 لقد رأيت قتالك في اليوم الآخر. 543 00:40:36,801 --> 00:40:37,802 جيد جدًا. 544 00:40:37,835 --> 00:40:39,203 شكرًا. 545 00:40:39,236 --> 00:40:40,838 إذا كنت تعتقد أن هذا كان حسنًا، تحقق من هذا. 546 00:40:45,876 --> 00:40:47,711 المُذيع: حسنًا أنت الخاسرون، آمل أن تكونوا قد 547 00:40:47,745 --> 00:40:49,814 لقد وضعت رهاناتك لأن هذا سيكون جيدا. 548 00:40:49,847 --> 00:40:51,582 [صفارة] 549 00:40:51,615 --> 00:40:55,186 المُذيع: ذا فايبر ضد الدكتور. الموت في مباراة غير مميتة. 550 00:40:55,219 --> 00:40:57,087 [هتاف] 551 00:41:20,978 --> 00:41:24,648 لذا إذا كان هؤلاء الرجال يعرفون أي شيء، هل تعتقد أن أيًا منهم 552 00:41:24,682 --> 00:41:27,685 سوف تبقى بصحة جيدة لفترة طويلة هل يكفي أن تخبرنا؟ 553 00:41:27,718 --> 00:41:29,587 [هتاف] 554 00:41:32,089 --> 00:41:33,958 [خرخر] 555 00:41:52,910 --> 00:41:54,812 [أصوات الكمبيوتر] 556 00:41:56,347 --> 00:41:58,115 المُذيع: الكمبيوتر لقد اختاروا أسلحتهم. 557 00:41:58,148 --> 00:42:00,751 تتغير الاحتمالات، ثمانية إلى خمسة لصالح الدكتور الموت. 558 00:42:00,784 --> 00:42:02,653 هذه فرصتك لزيادة أموالك 559 00:42:02,686 --> 00:42:03,721 مع رهان إضافي. 560 00:42:14,798 --> 00:42:16,100 [تأوه] 561 00:42:44,762 --> 00:42:46,664 [هتاف] 562 00:42:56,740 --> 00:42:58,642 [تأوه] 563 00:43:01,745 --> 00:43:03,113 المُذيع: هذا كل ما كتبته! 564 00:43:03,147 --> 00:43:05,716 استسلم للأفعى. 565 00:43:05,749 --> 00:43:08,319 لا زال هناك وقت لوضع رهاناتك قبل المباراة القادمة. 566 00:43:08,352 --> 00:43:10,688 فقط قم بالإشارة إلى واحد من مضيفاتنا المثيرات 567 00:43:10,721 --> 00:43:12,690 حمل نماذج الرهان على خاتم الموت. 568 00:43:12,723 --> 00:43:13,891 الكثير من النقود للفوز. 569 00:43:13,924 --> 00:43:15,693 لا تفوتها! 570 00:43:15,726 --> 00:43:17,628 [هتاف] 571 00:43:25,135 --> 00:43:26,904 برانيف: لطيف، يا رجل. 572 00:43:26,937 --> 00:43:27,938 جميل جدا. 573 00:43:27,972 --> 00:43:29,707 مبروك. 574 00:43:29,740 --> 00:43:31,208 شكرًا. 575 00:43:31,241 --> 00:43:33,811 زوجان أكثر مثل هؤلاء و أستطيع أن أجني بعض المال الحقيقي. 576 00:43:33,844 --> 00:43:36,447 هل هذا ما هو أنت في هذا من أجل؟ 577 00:43:36,480 --> 00:43:39,316 لماذا اخر؟ 578 00:43:39,350 --> 00:43:40,250 انا دارين. 579 00:43:40,284 --> 00:43:41,151 جوي. 580 00:43:41,185 --> 00:43:41,819 هذا صديقي نيك. 581 00:43:45,823 --> 00:43:47,091 المُذيع: جورجون وهامر. 582 00:43:47,124 --> 00:43:48,125 لقد وصلت في دقيقتين. 583 00:43:52,062 --> 00:43:54,331 برانيف: نيك. 584 00:43:54,365 --> 00:43:56,367 الآن فقط في حالة أي شيء يحدث 585 00:43:56,400 --> 00:43:59,169 تأكد من كتابة المكان تريد أن يذهب الشيك. 586 00:43:59,203 --> 00:44:00,471 نعم صحيح. 587 00:44:00,504 --> 00:44:02,006 فقط شاهد. 588 00:44:02,039 --> 00:44:05,242 ربما تتعلم شيئا. 589 00:44:05,275 --> 00:44:07,111 [هتاف] 590 00:44:09,780 --> 00:44:10,714 الوافدون الجدد يرتدون هذه. 591 00:44:10,748 --> 00:44:12,016 ضعها. 592 00:44:12,049 --> 00:44:15,386 أنا لست مبتدئا. 593 00:44:15,419 --> 00:44:17,187 المُذيع: دعونا أعط موتًا دافئًا 594 00:44:17,221 --> 00:44:19,990 رنين ترحيبي بالجديد اللحوم في الساحة الليلة. 595 00:44:20,024 --> 00:44:22,393 تقديم المطرقة. 596 00:44:22,426 --> 00:44:24,294 [هتاف] 597 00:44:30,401 --> 00:44:35,939 المُذيع: وأنتم أيها الأوغاد أعرف بالفعل The Gorgon. 598 00:44:35,973 --> 00:44:37,875 [موسيقى الروك أند رول] 599 00:45:11,275 --> 00:45:13,177 [الموسيقى تزيد من الإيقاع] 600 00:45:19,249 --> 00:45:20,818 المُذيع: وهناك يذهب الكمبيوتر. 601 00:45:20,851 --> 00:45:23,153 تم اختيار السيف للبطل. 602 00:45:26,223 --> 00:45:30,794 و صولجان للمتحدي. 603 00:45:30,828 --> 00:45:32,162 أوه، انتظر دقيقة. 604 00:45:32,196 --> 00:45:34,498 الغورغون يمسك الهراوة بدلا من ذلك. 605 00:45:37,601 --> 00:45:39,570 المطرقة هي أبحث عن سلاح. 606 00:45:39,603 --> 00:45:42,539 والغورغون ليس حتى سأأخذ سلاحًا. 607 00:45:42,573 --> 00:45:46,143 لكن يبدو أن المطرقة لا تحتاج إلى واحدة. 608 00:45:46,176 --> 00:45:48,145 تتغير الاحتمالات إلى سبعة إلى خمسة. 609 00:45:48,178 --> 00:45:51,048 يبدو أن المطرقة أصبحت لقد لاحظ بعض المنفقين الكبار ذلك. 610 00:46:05,062 --> 00:46:05,929 [تأوه] 611 00:46:17,274 --> 00:46:18,308 صديقك جيد. 612 00:46:18,342 --> 00:46:20,277 نعم هو كذلك. 613 00:46:20,310 --> 00:46:22,146 [موسيقى الروك أند رول] 614 00:46:27,117 --> 00:46:28,986 [هتاف] 615 00:46:32,089 --> 00:46:34,625 قطة الزقاق و ستومبر، أنت التالي. 616 00:46:34,658 --> 00:46:35,592 لا بد من الإحماء. 617 00:46:44,902 --> 00:46:46,603 [موسيقى الروك أند رول] 618 00:46:47,905 --> 00:46:49,206 [خرخر] 619 00:47:04,288 --> 00:47:06,156 [هتاف] 620 00:47:07,958 --> 00:47:10,227 المُذيع: لا يبدو مثل الغورغون يستيقظ. 621 00:47:10,260 --> 00:47:11,628 يا له من انزعاج هذا. 622 00:47:11,662 --> 00:47:15,632 استسلم للمطرقة. 623 00:47:15,666 --> 00:47:17,568 [هتاف] 624 00:47:22,239 --> 00:47:23,574 نعم. 625 00:47:23,607 --> 00:47:24,441 حسنًا. 626 00:47:27,711 --> 00:47:29,479 أوه! 627 00:47:29,513 --> 00:47:33,550 لقد حصل الغورغون للتو أقبح قليلا. 628 00:47:33,584 --> 00:47:35,018 لا تكن مغرورًا جدًا. 629 00:47:35,052 --> 00:47:35,953 يا. 630 00:47:35,986 --> 00:47:37,254 [دقات] 631 00:47:37,287 --> 00:47:38,555 المُذيع: المقاتلون، قطة الزقاق والداس. 632 00:47:38,589 --> 00:47:39,423 أنتم على استعداد. 633 00:47:42,326 --> 00:47:43,293 هل أنت مستعد لهذا يا رجل؟ 634 00:47:43,327 --> 00:47:44,394 أنا مستعد كما سأكون دائمًا. 635 00:47:52,402 --> 00:47:54,137 لا تدعه يفسد وجهك الصغير الجميل. 636 00:47:57,107 --> 00:47:58,141 مرحبًا، الوافدون الجدد يرتدون اللون الأزرق. 637 00:47:58,175 --> 00:47:58,976 ضعها. 638 00:48:03,447 --> 00:48:06,016 المُذيع: ها نحن ذا نبدأ مع مباراة أخرى غير مميتة. 639 00:48:06,049 --> 00:48:10,988 دعونا نعطي حلقة الموت الكبيرة مرحباً بـ The Alley Cat. 640 00:48:11,021 --> 00:48:14,358 سوف يذهب إلى الرأس رأس مع عظمة الساق على شكل حرف T. 641 00:48:14,391 --> 00:48:16,293 [هتاف] 642 00:48:17,995 --> 00:48:20,464 أعطني استراحة أنا جديد في هذا. 643 00:48:20,497 --> 00:48:22,366 [موسيقى مبهجة] 644 00:48:46,223 --> 00:48:48,058 [تأوه] 645 00:48:56,533 --> 00:48:58,135 دعونا نجعلها عرضًا. 646 00:48:58,168 --> 00:49:01,071 أعطيه درعًا. 647 00:49:01,104 --> 00:49:03,040 [صوت صفير] 648 00:49:03,073 --> 00:49:04,508 [رنين] 649 00:49:04,541 --> 00:49:08,045 المُذيع: المُتحدّي يحصل على درع وهراوة. 650 00:49:08,078 --> 00:49:10,380 البطل يحصل على سوط سلسلة. 651 00:49:15,052 --> 00:49:16,753 [موسيقى مبهجة] 652 00:49:44,414 --> 00:49:46,383 [تأوه] 653 00:50:00,831 --> 00:50:02,399 المُذيع: أوه! 654 00:50:02,432 --> 00:50:04,768 أطفئت الأضواء لـ The Legbone. 655 00:50:04,801 --> 00:50:08,705 قط الزقاق يفوز بأول فوز له القتال في حلقة الموت. 656 00:50:08,739 --> 00:50:14,277 نماذج الرهان متاحة الآن للمباريات القادمة. 657 00:50:14,311 --> 00:50:16,146 مهلا، لا شيء مثل السلاح أنت على دراية بذلك، أليس كذلك؟ 658 00:50:26,189 --> 00:50:27,657 انا فقط احاول لإطعام عائلتي. 659 00:50:30,794 --> 00:50:34,398 ليس هناك الكثير من المعيشة تقليب برجر الصويا. 660 00:50:34,431 --> 00:50:37,834 بالإضافة إلى ذلك، لم أسجل الكثير عالية في تقييمي الاجتماعي. 661 00:50:37,868 --> 00:50:39,703 أنا أيضا لم أفعل. 662 00:50:39,736 --> 00:50:41,371 رهانات حلقة الموت، أيها السادة؟ 663 00:50:45,742 --> 00:50:47,611 لا تفكر حتى في هذا الأمر. 664 00:50:47,644 --> 00:50:48,845 إنها تنتمي إلى دريكسل. 665 00:50:48,879 --> 00:50:50,447 ثيودور دريكسال؟ 666 00:50:50,480 --> 00:50:51,815 الرجل في الطابق العلوي. 667 00:50:51,848 --> 00:50:53,483 إنه يملك هذا المكان. 668 00:50:53,517 --> 00:50:55,752 نعم، ونصف منطقة الجحيم. 669 00:50:55,786 --> 00:50:57,721 هذا هو. 670 00:50:57,754 --> 00:50:59,456 إنها مضغوطة. 671 00:50:59,489 --> 00:51:00,524 حسنًا، واحد منهم على أي حال. 672 00:51:00,557 --> 00:51:02,426 [الموسيقى الإلكترونية] 673 00:51:08,799 --> 00:51:09,699 هل تريد الرهان؟ 674 00:51:09,733 --> 00:51:10,600 لا، لا، لا. 675 00:51:10,634 --> 00:51:12,302 نحن في الحلبة. 676 00:51:12,335 --> 00:51:15,672 هل من المفترض أن أكون معجبًا؟ 677 00:51:15,705 --> 00:51:17,808 حسنًا، لقد قالوا إذا كنا القتال من أجل الحصول على مشروبات مجانية. 678 00:51:17,841 --> 00:51:19,476 نريد جولة أخرى من فضلك. 679 00:51:19,509 --> 00:51:21,645 أنا لست نادلة. 680 00:51:21,678 --> 00:51:23,513 أنا آسف. 681 00:51:23,547 --> 00:51:24,648 ينظر. 682 00:51:24,681 --> 00:51:26,583 أنتم إنسان نياندرتال لن يحصل على أجر 683 00:51:26,616 --> 00:51:28,385 لو لم يكن الأمر كذلك لما فعلت ذلك. 684 00:51:28,418 --> 00:51:31,354 فلماذا لا تعود إلى جلسة هراء صغيرة 685 00:51:31,388 --> 00:51:33,423 ودعني أقوم بعملي؟ 686 00:51:37,327 --> 00:51:39,429 إنها تحبك يا رجل. 687 00:51:39,463 --> 00:51:42,365 قطعاً. 688 00:51:42,399 --> 00:51:43,633 لا بد أن أذهب، يا رجل. 689 00:51:43,667 --> 00:51:45,235 -حسنا يا رجل. - نراكم في الحلبة. 690 00:51:45,268 --> 00:51:45,902 حسنًا. 691 00:51:50,540 --> 00:51:52,442 لذا. 692 00:51:52,476 --> 00:51:53,810 هل تعتقد أنها تعرف شيئا؟ 693 00:51:53,844 --> 00:51:55,745 هناك واحد فقط طريقة لمعرفة ذلك. 694 00:51:55,779 --> 00:51:58,582 نعم حسنًا، أريد أن أذهب قم بزيارة قصر السلطان 695 00:51:58,615 --> 00:52:02,486 وأرى إذا كان بإمكاني الكشف بعض المعلومات. 696 00:52:02,519 --> 00:52:03,753 كشف بعض المعلومات؟ 697 00:52:03,787 --> 00:52:06,556 نعم هل يعجبك ذلك؟ 698 00:52:06,590 --> 00:52:07,858 من الأفضل مضاعفة قم بالتركيز على لقطاتك. 699 00:52:07,891 --> 00:52:10,794 مهلا، أنت خطير، يا صديقي. 700 00:52:10,827 --> 00:52:12,696 [الموسيقى الإلكترونية] 701 00:52:20,270 --> 00:52:21,471 ماذا؟ 702 00:52:21,505 --> 00:52:23,540 تريدني أن أحصل هل لديك سيجارة الآن؟ 703 00:52:23,573 --> 00:52:25,375 انظري ليزا. 704 00:52:25,408 --> 00:52:28,845 لم اكن احاول أعطيك وقتا عصيبا. 705 00:52:28,879 --> 00:52:31,581 لماذا لا أقوم بالحفظ فقط هل أنت تتحدث بسلاسة؟ 706 00:52:31,615 --> 00:52:33,550 لقد وقعت في حب مقاتل مرة واحدة. 707 00:52:33,583 --> 00:52:36,253 لقد قُتل في الحلبة. 708 00:52:36,286 --> 00:52:37,787 لا أحتاج إلى الحزن. 709 00:52:37,821 --> 00:52:41,291 نعم، حسنا ربما أنا جيد جدًا. 710 00:52:41,324 --> 00:52:43,660 يا. 711 00:52:43,693 --> 00:52:45,295 لقد سمعت أنك مرتبط. 712 00:52:45,328 --> 00:52:46,863 ينبغي على الناس أن يهتموا فقط أعمالهم الخاصة، حسنًا؟ 713 00:52:46,897 --> 00:52:48,331 أنا لا أنتمي لأحد. 714 00:52:48,365 --> 00:52:49,699 أنا لست قطعة من الممتلكات. 715 00:52:49,733 --> 00:52:51,701 هناك عملاء في انتظار الرهان. 716 00:52:59,643 --> 00:53:01,978 لقد شاهدت مباراتك. 717 00:53:02,012 --> 00:53:03,480 مثير للاهتمام. 718 00:53:03,513 --> 00:53:07,017 تستخدم عصا مثل لقد استخدمت واحدة من قبل. 719 00:53:07,050 --> 00:53:08,418 أنا أتدرب قليلا. 720 00:53:08,451 --> 00:53:09,553 نعم؟ 721 00:53:09,586 --> 00:53:11,955 حسنا، حافظ على العصا في الحلبة. 722 00:53:11,988 --> 00:53:14,524 لا تتدرب على فتياتي. 723 00:53:14,558 --> 00:53:16,793 انا بحاجة اليهم التركيز على وظائفهم 724 00:53:16,826 --> 00:53:19,396 حتى لا يتضرر عملي. 725 00:53:19,429 --> 00:53:24,434 لأنه إذا كان عملي يعاني بعد ذلك مقاتلي، 726 00:53:24,467 --> 00:53:28,838 مثلك على سبيل المثال، سوف تعاني. 727 00:53:28,872 --> 00:53:30,874 هل نفهم بعضنا البعض؟ 728 00:53:30,907 --> 00:53:33,476 نعم، أنا أفهم. 729 00:53:33,510 --> 00:53:35,412 أبقي عصاي في الحلبة. 730 00:53:35,445 --> 00:53:36,379 هذا ذكي. 731 00:53:36,413 --> 00:53:37,881 ذكي جدًا. 732 00:53:37,914 --> 00:53:40,584 المُذيع: لماذا لا تجرب منتجنا؟ رؤية جديدة للواقع الافتراضي؟ 733 00:53:40,617 --> 00:53:42,619 أشعر بما يشبه كن مقاتلًا لخاتم الموت. 734 00:53:42,652 --> 00:53:44,054 أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا الافتراضية تكنولوجيا الواقع 735 00:53:44,087 --> 00:53:48,959 تم انتزاعه من الترفيه ميتسوتوشي. 736 00:53:48,992 --> 00:53:50,860 [أصوات ألعاب الفيديو] 737 00:53:52,062 --> 00:53:54,064 برانيف: واو، ماذا-- أوه. 738 00:53:54,097 --> 00:53:55,298 أوه، لقد ضربتني مرة أخرى. 739 00:53:55,332 --> 00:53:56,700 ماذا تفعل بي هنا؟ 740 00:53:56,733 --> 00:53:57,901 أبي، أنت [غير مسموع]. 741 00:53:57,934 --> 00:53:59,569 مهلا، مهلا، مهلا. 742 00:53:59,603 --> 00:54:01,304 لماذا تريد ذلك؟ هل تفعل ذلك بوالدك؟ 743 00:54:01,338 --> 00:54:02,672 [أصوات ألعاب الفيديو] برانيف: انظر، نحن هنا. 744 00:54:02,706 --> 00:54:05,709 وهذا مرتين الآن. 745 00:54:05,742 --> 00:54:07,644 أوه، كان ذلك جيدا. 746 00:54:07,677 --> 00:54:09,446 أنظر إليك. 747 00:54:09,479 --> 00:54:12,716 أنت تبقى خارجًا طوال الليل، أنت العودة إلى المنزل بهذا الشكل. 748 00:54:12,749 --> 00:54:14,084 ما هذه المهمة؟ 749 00:54:14,117 --> 00:54:15,986 [أصوات ألعاب الفيديو] 750 00:54:16,019 --> 00:54:16,987 لا تقلق بشأن ذلك عزيزتي. 751 00:54:17,020 --> 00:54:19,522 سوف أكون بخير. 752 00:54:19,556 --> 00:54:20,724 لا أستطيع أن أتحمل هذا، دارين. 753 00:54:20,757 --> 00:54:24,060 ليس بعد الآن. 754 00:54:24,094 --> 00:54:26,997 ولكن بيلي. 755 00:54:27,030 --> 00:54:29,833 ما هو نوع المثال بالنسبة له، رؤية والده يتعرض للضرب 756 00:54:29,866 --> 00:54:31,534 ورائحة الموت؟ 757 00:54:31,568 --> 00:54:33,870 يا. 758 00:54:33,903 --> 00:54:35,572 أنا خائفة. 759 00:54:35,605 --> 00:54:37,507 لم أعد أعرفك 760 00:54:37,540 --> 00:54:38,742 انظر ماذا افعل هل تريد مني أن أفعل؟ 761 00:54:38,775 --> 00:54:39,643 إنها وظيفتي. 762 00:54:39,676 --> 00:54:41,511 يترك! 763 00:54:41,544 --> 00:54:42,879 [أصوات ألعاب الفيديو] 764 00:54:43,880 --> 00:54:47,050 لا أستطبع. 765 00:54:47,083 --> 00:54:47,984 هيا بيلي. 766 00:54:48,018 --> 00:54:50,720 حصلت على واجب منزلي. 767 00:54:50,754 --> 00:54:51,721 تعال. 768 00:54:51,755 --> 00:54:52,555 ماذا انت-- 769 00:55:01,064 --> 00:55:03,066 الرجل: سأركلك الحمار في الجولة القادمة. 770 00:55:07,737 --> 00:55:09,939 يا. 771 00:55:09,973 --> 00:55:12,108 هل وجدت شيئا؟ 772 00:55:12,142 --> 00:55:13,443 بعض الطرق الجديدة للقيام بذلك. 773 00:55:13,476 --> 00:55:16,880 [يضحك] أعني هل هناك أي شيء مفيد؟ 774 00:55:16,913 --> 00:55:17,814 لا، لا شيء. 775 00:55:17,847 --> 00:55:19,049 [صفارة] 776 00:55:20,517 --> 00:55:22,919 حسنا، ربما سوف يظهر شيء ما. 777 00:55:22,952 --> 00:55:24,054 أوه، أنا متأكد من ذلك. 778 00:55:31,494 --> 00:55:33,396 المُذيع: خطافات اللحوم من خلال تجاويف العين! 779 00:55:33,430 --> 00:55:35,131 أوه، هذا واحد جديد. 780 00:55:35,165 --> 00:55:38,868 لماذا لا تفعلون ذلك أيها المدمنون على خاتم الموت؟ استسلم للفاصلة السيئة. 781 00:55:38,902 --> 00:55:42,138 نعم، مقاتلو حلقة الموت لدينا هم دائما نجد طرق مبتكرة 782 00:55:42,172 --> 00:55:44,140 لإخراج الرجل الآخر. 783 00:55:44,174 --> 00:55:46,009 [هتاف] 784 00:55:57,454 --> 00:56:00,123 كيف حالك؟ 785 00:56:00,156 --> 00:56:01,524 عيسى. 786 00:56:01,558 --> 00:56:03,893 دريكسال؟ 787 00:56:03,927 --> 00:56:05,662 انا لا اريد ذلك تحدث عن ذلك، حسنًا؟ 788 00:56:05,695 --> 00:56:07,464 [تشغيل موسيقى هادئة] 789 00:56:09,232 --> 00:56:12,936 لقد خرجت هنا ل فقط ابتعد عنه. 790 00:56:12,969 --> 00:56:13,870 كن وحيدا، هل تعلم؟ 791 00:56:21,244 --> 00:56:24,214 لماذا لا تخرج؟ 792 00:56:24,247 --> 00:56:25,715 خارج؟ 793 00:56:25,749 --> 00:56:26,616 أين؟ 794 00:56:26,649 --> 00:56:29,686 إلى ماذا؟ 795 00:56:29,719 --> 00:56:33,089 حسنا، لن تفعل ذلك لن تعرف إلا إذا حاولت. 796 00:56:33,123 --> 00:56:37,494 حسنا، ربما بعض منا لقد كان من المفترض أن نكون هنا. 797 00:56:37,527 --> 00:56:41,698 دريكسل، رجال مثله هذا ما أعرفه. 798 00:56:44,601 --> 00:56:47,771 وبالإضافة إلى ذلك، لم أجد أبدا أفضل حتى هناك. 799 00:56:47,804 --> 00:56:49,172 ربما كنت تبحث في الأماكن الخاطئة. 800 00:56:52,075 --> 00:56:53,810 لا يجب علي ذلك انظروا، لقد وجدوني. 801 00:56:56,846 --> 00:56:59,649 تفضل، أخبرني أنت مختلف. 802 00:56:59,682 --> 00:57:01,551 قل لي أنك لست كذلك مثل كل الباقي. 803 00:57:01,584 --> 00:57:04,721 لن أخبر أنا مختلف عنك. 804 00:57:04,754 --> 00:57:09,893 كل ما أعرفه هو أن لدي ابنًا في المنزل الذي أحبه كثيرًا 805 00:57:09,926 --> 00:57:12,729 وزوجة تكره ما أفعله. 806 00:57:12,762 --> 00:57:16,666 كنت أتوقع منها أن تحب هل تقاتل في الحلبة؟ 807 00:57:16,699 --> 00:57:20,103 إنه خط جانبي. 808 00:57:20,136 --> 00:57:21,504 [يضحك] 809 00:57:21,538 --> 00:57:23,773 قطة الزقاق في الخارج للمطاردة. 810 00:57:23,807 --> 00:57:27,010 هل تبحث عن قطة مرقطة في حالة شبق؟ 811 00:57:27,043 --> 00:57:28,812 حاول الذهاب إلى زقاق آخر، يا قطة الزقاق. 812 00:57:32,182 --> 00:57:32,982 اسمي دارين. 813 00:57:36,653 --> 00:57:41,758 انظر، أنا لا أريد أي شيء منك، ليزا. 814 00:57:41,791 --> 00:57:43,893 إنه فقط في بعض الأحيان أنا-- 815 00:57:43,927 --> 00:57:46,196 أنا فضولي قليلا. 816 00:57:46,229 --> 00:57:50,066 أنت تعرف حدود منطقة الجحيم أربع كتل في هذا الاتجاه. 817 00:57:50,099 --> 00:57:51,901 لماذا لا تجربها؟ 818 00:57:51,935 --> 00:57:52,836 [يضحك] 819 00:57:52,869 --> 00:57:54,871 إنه أمر سهل، أليس كذلك؟ 820 00:57:54,904 --> 00:57:55,738 نعم. 821 00:57:58,341 --> 00:57:59,175 إنه بهذه السهولة. 822 00:58:02,779 --> 00:58:03,613 أراك بالجوار. 823 00:58:12,856 --> 00:58:15,325 ماذا وجدت يا رجل؟ 824 00:58:15,358 --> 00:58:16,593 ليس كثيراً. 825 00:58:16,626 --> 00:58:18,294 لم أكن أريد أن أخيفها. 826 00:58:18,328 --> 00:58:21,130 كنت اتحدث مع أحد الرجال. 827 00:58:21,164 --> 00:58:23,967 يقول أن دريكسل مثل العم الهولندي لـ The Swordsman. 828 00:58:24,000 --> 00:58:25,735 و؟ 829 00:58:25,768 --> 00:58:27,937 وهذا يعني أنه يجب أن يكون متصل بـ Hell Siders. 830 00:58:31,274 --> 00:58:32,175 الرجل: قطة الزقاق. 831 00:58:32,208 --> 00:58:34,978 هم. 832 00:58:35,011 --> 00:58:36,346 يستمع. 833 00:58:36,379 --> 00:58:40,750 لأنني أحبك والمشجعين مثلك، 834 00:58:40,783 --> 00:58:43,286 أريد أن أعطيك نصيحة ودية صغيرة. 835 00:58:43,319 --> 00:58:45,054 حافظ على نظافة أنفك. 836 00:58:45,088 --> 00:58:46,756 لا تكن فضوليًا جدًا. 837 00:58:46,789 --> 00:58:49,659 الوضع ليس صحيًا هنا. 838 00:58:49,692 --> 00:58:51,327 يا رجل، لقد ذهبت للتو خرج للتدخين. 839 00:58:51,361 --> 00:58:53,096 نعم. 840 00:58:53,129 --> 00:58:55,298 وهذا ليس صحيًا أيضًا. 841 00:58:55,331 --> 00:58:56,599 إستمر، لقد حصلت على مباراة قادمة. 842 00:58:56,633 --> 00:58:58,034 اذهب واستعد. 843 00:58:58,067 --> 00:58:58,902 بالتأكيد. 844 00:59:03,273 --> 00:59:06,342 المُذيع: الرهان على تم إغلاق المباراة 143 الآن. 845 00:59:06,376 --> 00:59:11,915 الآن دعونا نتخلى عن ذلك قط الزقاق والداس. 846 00:59:11,948 --> 00:59:13,816 [هتاف] 847 00:59:33,236 --> 00:59:35,138 [هتاف] 848 00:59:54,757 --> 00:59:56,626 [تأوه] 849 01:00:06,703 --> 01:00:08,371 [هتاف] 850 01:00:13,476 --> 01:00:15,345 [تأوه] 851 01:00:17,714 --> 01:00:19,148 [أصوات الكمبيوتر] 852 01:00:19,182 --> 01:00:20,984 المُذيع: يُعطي الكمبيوتر عصا لقط الزقاق 853 01:00:21,017 --> 01:00:24,153 ومجموعة من المناجل إلى The Stomper. 854 01:00:24,187 --> 01:00:25,989 [موسيقى مشوقة] 855 01:00:56,953 --> 01:00:59,922 المُذيع: ذا ستومبر يتعرض للضرب في مؤخرته. 856 01:00:59,956 --> 01:01:02,291 هذا هو النصر الثاني لقط الزقاق. 857 01:01:02,325 --> 01:01:04,227 [موسيقى مشرقة] 858 01:01:10,299 --> 01:01:11,801 [يضحك] 859 01:01:12,935 --> 01:01:15,171 أنت آلة سيئة، دارين. 860 01:01:15,204 --> 01:01:16,372 شكرا لك يا صديقي. 861 01:01:16,406 --> 01:01:17,473 اذهب واحصل عليهم، أليس كذلك؟ 862 01:01:28,284 --> 01:01:29,852 ليس سيئًا. 863 01:01:29,886 --> 01:01:31,754 أنتم قادمون. 864 01:01:31,788 --> 01:01:33,089 شكرا لك يا رجل. 865 01:01:33,122 --> 01:01:34,023 أعتقد أننا أخيرا الحصول على تعليق منه. 866 01:01:36,192 --> 01:01:37,060 [موسيقى الروك أند رول] 867 01:01:37,093 --> 01:01:39,462 المُذيع: هنا نذهب. 868 01:01:39,495 --> 01:01:45,401 المباراة 144، المطرقة مقابل المجنون. 869 01:01:45,435 --> 01:01:47,336 [موسيقى الروك أند رول] 870 01:02:12,962 --> 01:02:14,864 [هتاف] 871 01:02:26,342 --> 01:02:27,910 [هتاف] 872 01:02:28,845 --> 01:02:30,079 [أصوات الكمبيوتر] 873 01:02:30,113 --> 01:02:33,282 المُذيع: منجلان للبطل. 874 01:02:33,316 --> 01:02:40,857 وطاقم للمطرقة. 875 01:02:40,890 --> 01:02:42,191 [هتاف] 876 01:02:48,865 --> 01:02:50,566 [موسيقى الروك أند رول] 877 01:03:03,212 --> 01:03:05,114 [هتاف] 878 01:03:13,189 --> 01:03:15,091 [خرخر] 879 01:03:29,138 --> 01:03:31,040 [هتاف] 880 01:03:35,144 --> 01:03:36,512 [تأوه] 881 01:03:36,546 --> 01:03:38,181 [هتاف] 882 01:03:38,214 --> 01:03:42,084 المُذيع: سيداتي و أيها السادة، هذا هو المنتصر. 883 01:03:42,118 --> 01:03:43,019 المطرقة. 884 01:03:51,194 --> 01:03:52,128 هل وجدتني؟ 885 01:03:52,161 --> 01:03:52,929 برانيف: انتظر، انتظر. 886 01:03:56,132 --> 01:03:58,668 عيسى. 887 01:03:58,701 --> 01:04:00,002 شكرًا. 888 01:04:00,036 --> 01:04:00,636 لا مشكلة. 889 01:04:05,341 --> 01:04:07,543 هل تعرف دارين؟ 890 01:04:07,577 --> 01:04:10,479 شيء كنت أعنيه لأتحدث معك عن. 891 01:04:10,513 --> 01:04:12,014 نعم؟ 892 01:04:12,048 --> 01:04:14,617 هناك شيئا ما عنكما الاثنين. 893 01:04:14,650 --> 01:04:17,987 لا يبدو أنك عادي نوع من الرجال الذين يفعلون هذا. 894 01:04:18,020 --> 01:04:20,156 لماذا هذا؟ 895 01:04:20,189 --> 01:04:25,194 بالنسبة للمبتدئين، لا يبدو أنك لا أهتم بالمال. 896 01:04:25,228 --> 01:04:26,329 إنه مثلك هنا لشيء آخر. 897 01:04:30,333 --> 01:04:32,235 يستمع. 898 01:04:32,268 --> 01:04:36,505 عندما كنت قادما، رأيت دريكسل يتحدث مع السياف 899 01:04:36,539 --> 01:04:39,508 وبعض من هؤلاء العصابة. 900 01:04:39,542 --> 01:04:40,643 ماذا كان يقول؟ 901 01:04:40,676 --> 01:04:41,611 كان يقول شيئ ما عن-- 902 01:04:41,644 --> 01:04:43,179 الرجل: الأفعى. -هم كذلك. 903 01:04:43,212 --> 01:04:45,481 المتحدي ل تم إنقاذ الحدث الرئيسي. 904 01:04:45,514 --> 01:04:47,950 نحن ندفعك إلى مباراة بطولة. 905 01:04:47,984 --> 01:04:50,019 - ولكنني لم أتأهل بعد. - يا. 906 01:04:50,052 --> 01:04:51,220 هل تريد ذلك أم لا؟ 907 01:04:51,254 --> 01:04:52,255 يمكننا أن نعطي المال لشخص آخر. 908 01:04:52,288 --> 01:04:55,424 شيت، نعم أريد ذلك. 909 01:04:55,458 --> 01:04:57,994 يا. 910 01:04:58,027 --> 01:05:00,062 هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟ 911 01:05:00,096 --> 01:05:01,330 ماذا تتحدث عنه؟ 912 01:05:01,364 --> 01:05:02,198 هذه فرصتي. 913 01:05:08,771 --> 01:05:10,539 المُذيع: حسنًا أيها الأولاد والبنات. 914 01:05:10,573 --> 01:05:12,708 لقد حصلنا للتو على بديل لـ مباراة البطولة الليلة. 915 01:05:12,742 --> 01:05:15,244 ستكون الأفعى مقابل ذا روكر. 916 01:05:15,278 --> 01:05:17,546 لذا حافظوا على رؤوسكم منخفضة، لأن الدم والأحشاء 917 01:05:17,580 --> 01:05:21,450 سوف يطيرون في كل مكان. 918 01:05:21,484 --> 01:05:22,952 [هتاف] 919 01:05:24,420 --> 01:05:27,189 لدي شعور سيء حول هذا الموضوع. 920 01:05:27,223 --> 01:05:29,125 [هتاف] 921 01:05:49,545 --> 01:05:51,414 [هتاف] 922 01:05:53,582 --> 01:05:54,417 [تأوه] 923 01:06:14,470 --> 01:06:15,604 هيا يا فايبر. 924 01:06:15,638 --> 01:06:16,739 اركل مؤخرته يا رجل. 925 01:06:24,814 --> 01:06:26,716 [هتاف] 926 01:06:47,370 --> 01:06:48,270 [تأوه] 927 01:06:49,805 --> 01:06:54,310 المُذيع: يختار الكمبيوتر سيف للأفعى. 928 01:06:54,343 --> 01:06:55,644 [صوت صفير] 929 01:06:59,715 --> 01:07:03,619 المُذيع: ويبدو الأمر كما يلي فأس للروكر. 930 01:07:10,292 --> 01:07:12,461 أوه، استراحة صعبة لـ The Viper. 931 01:07:12,495 --> 01:07:16,632 لقد ذهب مهنة واعدة. 932 01:07:16,665 --> 01:07:18,567 [الموسيقى الإلكترونية] 933 01:07:26,275 --> 01:07:28,611 عرفت أن هناك خطأ ما. 934 01:07:28,644 --> 01:07:31,213 حسنا، لا تضرب تغلب على الأمر يا رجل. 935 01:07:31,247 --> 01:07:32,648 لقد حذرته من فعل ذلك. 936 01:07:32,681 --> 01:07:34,483 كان بإمكاني أن أوقفه. 937 01:07:34,517 --> 01:07:35,718 وكان الرجل لديه عقل خاص به. 938 01:07:41,690 --> 01:07:44,693 لماذا الوجوه الطويلة؟ 939 01:07:44,727 --> 01:07:47,396 انتهى صديقنا مسيرته الليلة الماضية. 940 01:07:47,430 --> 01:07:48,464 لم يتم إطلاق سلاحه. 941 01:07:48,497 --> 01:07:50,733 أنا أعلم، لقد رأيته. 942 01:07:50,766 --> 01:07:54,804 هذا ما حدث الى صديقي. 943 01:07:54,837 --> 01:07:55,805 يحدث شيء سيء. 944 01:07:55,838 --> 01:07:57,673 منذ متى كان أي شيء عادلاً؟ 945 01:07:57,706 --> 01:07:58,774 لم يحدث هذا الأمر فجأة. 946 01:07:58,808 --> 01:08:01,210 لقد كانت جريمة قتل. 947 01:08:01,243 --> 01:08:02,845 جريمة قتل في حلقة الموت؟ 948 01:08:02,878 --> 01:08:04,413 هناك فرق كبير. 949 01:08:04,447 --> 01:08:05,848 يتم تشغيله بواسطة الكمبيوتر. 950 01:08:05,881 --> 01:08:07,483 أنت لا تفهم ذلك، أليس كذلك؟ 951 01:08:07,516 --> 01:08:09,385 لقد كان دريكسل. 952 01:08:09,418 --> 01:08:12,755 وربما قتل صديقك أيضا. 953 01:08:12,788 --> 01:08:15,191 انظري ليزا. 954 01:08:15,224 --> 01:08:18,294 صديقنا كان سيخبرنا أخبرنا شيئًا عن اللقاح. 955 01:08:22,965 --> 01:08:25,501 لقد فعلتها الآن، يا رجل. 956 01:08:25,534 --> 01:08:28,471 إنها تعرف أنك شرطي. 957 01:08:28,504 --> 01:08:29,505 إنها تعرف شيئا ما. 958 01:08:38,681 --> 01:08:39,748 برانيف: مرحبا. 959 01:08:39,782 --> 01:08:40,716 ما هي الصفقة؟ 960 01:08:40,749 --> 01:08:42,384 لقد كان هذا إعدادًا لعنًا. 961 01:08:42,418 --> 01:08:43,619 ألم تسمع؟ 962 01:08:43,652 --> 01:08:45,187 أي شيء يمكن أن يحدث في حلقة الموت. 963 01:08:45,221 --> 01:08:46,522 ماذا، حتى المباريات المزورة؟ 964 01:08:46,555 --> 01:08:48,257 أراد فايبر القتال بطريقة مميتة. 965 01:08:48,290 --> 01:08:49,191 لقد حصل على ما يريد. 966 01:08:49,225 --> 01:08:50,726 اه. 967 01:08:50,759 --> 01:08:53,729 هذا هو الجحيم المنطقة هي كل شيء. 968 01:08:53,762 --> 01:08:55,431 الجميع يحصل على ما يريد. 969 01:08:58,868 --> 01:09:00,436 وأنت؟ 970 01:09:00,469 --> 01:09:03,372 ماذا تريد؟ 971 01:09:03,405 --> 01:09:05,541 أحاول أن لا أريد أي شيء. 972 01:09:05,574 --> 01:09:06,442 انا اعيش هنا. 973 01:09:10,579 --> 01:09:11,480 [رنين الهاتف] 974 01:09:11,514 --> 01:09:12,948 ابقى خارج هناك. 975 01:09:12,982 --> 01:09:16,519 نحن لا نقاتل أية أعواد ثقاب مميتة. 976 01:09:16,552 --> 01:09:17,419 لا أهتم. 977 01:09:17,453 --> 01:09:20,823 إنه أمر خطير للغاية. 978 01:09:20,856 --> 01:09:24,560 انظر، لدينا اتصال. 979 01:09:24,593 --> 01:09:26,795 وإذا سألتني، أنا أعتقد أنها ستكشف أمرنا. 980 01:09:26,829 --> 01:09:28,731 نوح-اه. 981 01:09:28,764 --> 01:09:29,899 كيف عرفت ذلك؟ 982 01:09:29,932 --> 01:09:30,933 غريزة. 983 01:09:30,966 --> 01:09:32,468 انظر، نحن قريبون جدًا، يا كابتن. 984 01:09:32,501 --> 01:09:35,004 لماذا هذا بحق الجحيم؟ هل هو مهم بالنسبة لك؟ 985 01:09:35,037 --> 01:09:36,739 لقد أصبح الأمر شخصيًا الآن، يا سيدي. 986 01:09:36,772 --> 01:09:38,407 اه. 987 01:09:38,440 --> 01:09:40,376 وهذا هو بالضبط السبب الذي يجعلني لا ينبغي أن ندع هذا الأمر يستمر، 988 01:09:40,409 --> 01:09:43,479 وهذا هو بالضبط السبب الذي يجعلني إيقافه هنا. 989 01:09:43,512 --> 01:09:46,448 يا كابتن هل حصلت على أي شيء على هذا الحثالة 990 01:09:46,482 --> 01:09:47,917 مطلق النار الذي أحضرناه؟ 991 01:09:47,950 --> 01:09:48,918 كم عدد؟ 992 01:09:48,951 --> 01:09:50,452 لا شئ. 993 01:09:50,486 --> 01:09:52,988 سأنقله إلى درجة عالية من الأمان. 994 01:09:53,022 --> 01:09:53,956 دعونا نفعل هذا، يا كابتن. 995 01:09:53,989 --> 01:09:55,257 سوف نكسرها. 996 01:09:55,291 --> 01:09:56,258 يسوع المسيح. 997 01:10:00,563 --> 01:10:02,464 نعم. 998 01:10:02,498 --> 01:10:03,832 نعم. 999 01:10:03,866 --> 01:10:05,601 الآن اخرج من هنا. 1000 01:10:05,634 --> 01:10:07,403 واحصل على بعض النوم. 1001 01:10:07,436 --> 01:10:09,405 تبدوان كلاهما مثل قطعة من القذارة المقلية. 1002 01:10:14,543 --> 01:10:16,946 أتمنى لك إجازة سعيدة. 1003 01:10:16,979 --> 01:10:17,846 رأس ديك. 1004 01:10:23,919 --> 01:10:25,821 [موسيقى مشوقة] 1005 01:10:43,405 --> 01:10:45,307 [موسيقى درامية] 1006 01:11:06,061 --> 01:11:07,096 تعال، ابتعد عني بهذه الأشياء. 1007 01:11:07,129 --> 01:11:07,963 [طلقة نارية] 1008 01:11:16,005 --> 01:11:18,340 دعونا نرى ما هو الجحيم الذي لدينا هنا. 1009 01:11:18,374 --> 01:11:19,008 الفوز بالجائزة الكبرى. 1010 01:11:22,578 --> 01:11:23,946 88212 شرق 82. 1011 01:11:23,979 --> 01:11:24,780 نعم. 1012 01:11:26,982 --> 01:11:28,917 أنت الشرطي الذي جاء هنا أبحث عن السياف 1013 01:11:28,951 --> 01:11:31,787 في الليلة الأخرى، أليس كذلك؟ 1014 01:11:31,820 --> 01:11:35,624 لا تنكر ذلك انا سوف اساعد. 1015 01:11:35,658 --> 01:11:37,359 لماذا؟ 1016 01:11:37,393 --> 01:11:40,095 دريكسل. 1017 01:11:40,129 --> 01:11:42,665 لقد فكرت فيما كنت قال عنه إصلاح 1018 01:11:42,698 --> 01:11:46,135 المباراة لقتل صديقي. 1019 01:11:46,168 --> 01:11:49,938 انا فقط لم افعل ذلك حقا صدق ذلك من قبل. 1020 01:11:49,972 --> 01:11:50,839 أنا مستعد، برانيف. 1021 01:11:50,873 --> 01:11:51,707 أريد الخروج. 1022 01:11:54,677 --> 01:11:56,545 تريد أن تعرف عن اللقاح؟ 1023 01:12:03,018 --> 01:12:05,554 هو يفعل ذلك في مصنع مهجور 1024 01:12:05,587 --> 01:12:06,989 على حافة منطقة الجحيم. 1025 01:12:07,022 --> 01:12:09,591 لا اعرف بالضبط أين، لكنها ثقيلة 1026 01:12:09,625 --> 01:12:12,928 تحت حراسة رجال الجحيم. 1027 01:12:12,961 --> 01:12:14,463 إستمر. 1028 01:12:14,496 --> 01:12:15,397 هذا كل ما أعرفه. 1029 01:12:15,431 --> 01:12:17,499 سأبقي أذناي مفتوحتين. 1030 01:12:17,533 --> 01:12:20,869 فقط احصل عليه. 1031 01:12:20,903 --> 01:12:24,440 حسنًا، إذا فعلت ذلك، فقد تفعل ذلك أبحث عن وظيفة أخرى. 1032 01:12:24,473 --> 01:12:26,175 أوه، أنت مضحك. 1033 01:12:26,208 --> 01:12:28,110 [غير مسموع] 1034 01:12:28,143 --> 01:12:29,011 احرص. 1035 01:12:36,885 --> 01:12:38,487 فهل أنت مستعد لذلك؟ يوم آخر في المكتب؟ 1036 01:12:41,623 --> 01:12:43,459 لقد تحدثت للتو مع ليزا. 1037 01:12:43,492 --> 01:12:47,830 قالت مصنع دريكسل يقع على حافة المنطقة. 1038 01:12:47,863 --> 01:12:50,432 كيف علمت بذلك هل يمكنك أن تثق بها؟ 1039 01:12:50,466 --> 01:12:52,668 انا فقط افعل ذلك. 1040 01:12:52,701 --> 01:12:53,869 نعم كيف حال بيلي يا أمي؟ 1041 01:12:53,902 --> 01:12:56,171 هل يتصرف بشكل جيد؟ 1042 01:12:56,205 --> 01:13:01,176 [يضحك] أوه لا. 1043 01:13:01,210 --> 01:13:03,112 نعم، إنه مثل والده تمامًا. 1044 01:13:03,145 --> 01:13:04,546 انه يحصل دائما في ورطة. 1045 01:13:11,954 --> 01:13:13,822 زهور للسيدة برانيف. 1046 01:13:13,856 --> 01:13:18,494 [يضحك] دقيقة واحدة، إنتظري يا أمي. 1047 01:13:18,527 --> 01:13:19,228 نعم. 1048 01:13:19,261 --> 01:13:20,996 إنتظر، إنتظر. 1049 01:13:21,029 --> 01:13:22,164 دارين، هل هذا أنت؟ 1050 01:13:22,197 --> 01:13:24,032 [موسيقى مشوقة] 1051 01:13:27,703 --> 01:13:28,804 عذرا أمي. 1052 01:13:28,837 --> 01:13:29,938 اعتقدت أنني سمعت دارين يدخل. 1053 01:13:29,972 --> 01:13:31,840 [موسيقى مشوقة] 1054 01:13:33,876 --> 01:13:38,580 هل لديك رسالة إلى أعطي لزوجك. 1055 01:13:38، 614 --> 01:13:40،516 [موسيقى درامية] 1056 01:13:44,953 --> 01:13:46,855 [موسيقى مبهجة] 1057 01:14:10,946 --> 01:14:12,214 [هتاف] 1058 01:14:36,905 --> 01:14:38,807 [صراخ] 1059 01:14:43,278 --> 01:14:45,180 [خرخر] 1060 01:14:58,260 --> 01:15:00,229 [صوت صفير] 1061 01:15:00,262 --> 01:15:10,305 [أصوات الكمبيوتر] 1062 01:15:10,305 --> 01:15:16,812 [أصوات الكمبيوتر] 1063 01:15:16,845 --> 01:15:17,746 [هتاف] 1064 01:15:22,284 --> 01:15:23,685 [تأوه] 1065 01:15:38,967 --> 01:15:39,902 [صراخ] 1066 01:15:40,936 --> 01:15:42,804 [هتاف] 1067 01:15:49,211 --> 01:15:52,614 DREXAL: حسنًا، انظر من هو خارج السجن؟ 1068 01:15:52,648 --> 01:15:54,316 لماذا تركتني هناك؟ 1069 01:15:54,349 --> 01:15:58,353 DREXAL: اعتقدت ذلك ربما يكون بمثابة درس. 1070 01:15:58,387 --> 01:16:01,089 أتمنى أنك لم تخبرهم أي شيء لا ينبغي لك أن تحصل عليه. 1071 01:16:01,123 --> 01:16:03,892 لا تقلق علي. 1072 01:16:03,926 --> 01:16:06,929 لقد أفسدت واحدة منها الأشخاص الذين وضعوني هناك. 1073 01:16:06,962 --> 01:16:10,265 أنا سعيد لأنك حافظت نفسك مشغولة. 1074 01:16:10,299 --> 01:16:13,735 لدي شحنة تخرج غدا وأنا بحاجة إليك. 1075 01:16:13,769 --> 01:16:15,370 مهلا، هذا الرجل شرطي. 1076 01:16:15,404 --> 01:16:17,906 إنه واحد منهم الذي جذبني. 1077 01:16:17,940 --> 01:16:19,641 قلت له التالي المرة التي رأيت فيها وجهه 1078 01:16:19,675 --> 01:16:21,843 كنت سأقتله. 1079 01:16:21,877 --> 01:16:25,047 أعتقد أن لدينا شخص ما أكثر ملاءمة لهذا الغرض. 1080 01:16:25,080 --> 01:16:26,882 [صوت صفير] 1081 01:16:32,988 --> 01:16:34,356 [صفارة] 1082 01:16:34,389 --> 01:16:36,425 المُذيع: الرهان هو الآن تم إغلاق المباراة رقم 164، 1083 01:16:36,458 --> 01:16:41,863 المطرقة ضد تي ليغبون. 1084 01:16:41,897 --> 01:16:43,765 [صوت صفير] 1085 01:16:46,234 --> 01:16:47,736 هذا هو الآخر واحد [غير مسموع] .. 1086 01:16:47,769 --> 01:16:49,438 برانيف. 1087 01:16:49,471 --> 01:16:50,405 لقد قتلت زوجته العجوز. 1088 01:16:56,111 --> 01:16:58,046 المُذيع: انتظر دقيقة. ما هذا؟ 1089 01:16:58,080 --> 01:17:00,315 ما هو السياف ماذا تفعل في الحلبة؟ 1090 01:17:00,349 --> 01:17:01,883 حسنًا، استمع. 1091 01:17:01,917 --> 01:17:04,252 سيداتي وسادتي و كلكم أيها الأوغاد الآخرون. 1092 01:17:04,286 --> 01:17:07,289 المباراة 164 أصبحت الآن قاتلة معركة البطولة. 1093 01:17:07,322 --> 01:17:10,892 لذا دعونا نستعد للقتال. 1094 01:17:10,926 --> 01:17:12,294 مباراة حتى الموت. 1095 01:17:12,327 --> 01:17:14,863 المطرقة مقابل ملك الفوضى 1096 01:17:14,896 --> 01:17:18,266 عدد الضربات المضادة، سيد الفوضى، 1097 01:17:18,300 --> 01:17:23,872 الواحد، الوحيد، السياف. 1098 01:17:23,905 --> 01:17:25,874 [هتاف] 1099 01:17:25,907 --> 01:17:27,275 المُذيع: حسنًا إذن الآن ثمانية وثلاثة 1100 01:17:27,309 --> 01:17:29,244 لصالح السياف. 1101 01:17:29,277 --> 01:17:33,849 ضع رهاناتك ولا تفعل ذلك افتقد الحدث. 1102 01:17:33,882 --> 01:17:35,784 [صراخ] 1103 01:17:41,256 --> 01:17:43,158 [موسيقى درامية] 1104 01:17:54,836 --> 01:17:56,738 [تأوه] 1105 01:18:24,800 --> 01:18:26,501 [تأوه] 1106 01:19:13,515 --> 01:19:14,416 [صيحات الاستهجان] 1107 01:19:15,517 --> 01:19:17,419 [صراخ] 1108 01:19:44,479 --> 01:19:46,181 [صوت صفير] 1109 01:19:46,214 --> 01:19:51,453 المُذيع: والسياف يحصل على سيفه المفضل. 1110 01:19:51,486 --> 01:19:53,388 [موسيقى درامية] 1111 01:20:13,441 --> 01:20:15,343 [صيحات الاستهجان] 1112 01:20:29,024 --> 01:20:30,392 المُذيع: و يختار الكمبيوتر 1113 01:20:30,425 --> 01:20:34,996 الموظفين لـ The Hammer. 1114 01:20:35,030 --> 01:20:37,999 دعونا ننهي هذا. 1115 01:20:38,033 --> 01:20:39,901 [صوت صفير] 1116 01:20:45,006 --> 01:20:47,309 المُذيع: أوه، يا له من تجربة صادمة! 1117 01:20:53,415 --> 01:20:55,283 [صراخ] 1118 01:21:08,997 --> 01:21:09,664 [صيحات الاستهجان] 1119 01:21:12,968 --> 01:21:14,936 [صراخ] 1120 01:21:14,970 --> 01:21:17,939 لا! 1121 01:21:17,973 --> 01:21:18,673 [دقات] 1122 01:21:19,975 --> 01:21:22,944 يا لها من نهاية! 1123 01:21:22,978 --> 01:21:25,513 سوف تكون مضيفات حلقة الموت توزيع المناشف لك 1124 01:21:25,547 --> 01:21:27,015 الناس في المقدمة. 1125 01:21:27,048 --> 01:21:27,649 [يصرخ] 1126 01:21:33,755 --> 01:21:35,323 المُذيع: هذا هو الفائز. 1127 01:21:35,357 --> 01:21:40,629 بقطع الرأس، الواحد، الوحيد، السياف. 1128 01:21:50,705 --> 01:21:52,607 [تأوه] 1129 01:21:56,678 --> 01:21:57,746 [يضحك] 1130 01:21:57,779 --> 01:21:58,580 [تأوه] 1131 01:21:59,681 --> 01:22:00,649 إستمر. 1132 01:22:00,682 --> 01:22:01,583 اخرج من هنا. 1133 01:22:05,687 --> 01:22:07,555 [موسيقى الرقص] 1134 01:22:14,596 --> 01:22:15,430 عليك اللعنة. 1135 01:22:34,649 --> 01:22:36,184 السيد دريكسل؟ 1136 01:22:36,217 --> 01:22:37,018 أنظر إلى هذا. 1137 01:22:48,163 --> 01:22:49,097 دعونا نتحرك الآن. 1138 01:22:49,130 --> 01:22:51,032 [موسيقى مشوقة] 1139 01:22:55,503 --> 01:22:57,372 [هدير المحرك] 1140 01:22:59,074 --> 01:23:00,742 [امرأة تتحدث على الراديو] 1141 01:23:09,517 --> 01:23:10,752 ماذا يحدث هنا؟ 1142 01:23:10,785 --> 01:23:11,720 أعتقد أنك أفضل تحدث مع القبطان 1143 01:23:11,753 --> 01:23:12,487 قبل أن تذهب إلى أبعد من ذلك. 1144 01:23:15,824 --> 01:23:17,692 [نساء يتحدثن] 1145 01:23:37,479 --> 01:23:38,580 الكابتن كروي: ماذا هل يمكنني أن أفعل ذلك، برانيف؟ 1146 01:23:45,520 --> 01:23:48,289 انا ذاهب الى منطقة للحصول على Drexal. 1147 01:23:48,323 --> 01:23:49,758 لا أستطيع أن أسمح لك بفعل ذلك. 1148 01:23:49,791 --> 01:23:51,559 بالتأكيد لا. 1149 01:23:51,593 --> 01:23:57,432 لقد قتلوا زوجتي شريكي، أنا ذاهب للداخل. 1150 01:23:57,465 --> 01:24:01,469 وليس أنت أو أي شخص لا يوجد شيء آخر سوف يوقفني. 1151 01:24:01,503 --> 01:24:03,671 هل تريد شارتي يا سيدي؟ هكذا سيكون الأمر. 1152 01:24:06,641 --> 01:24:08,743 لا أريد شارتك يا ابني. 1153 01:24:08,777 --> 01:24:09,611 أريدك حياً. 1154 01:24:19,220 --> 01:24:22,557 دعني أهتم بهذا الأمر. 1155 01:24:22,590 --> 01:24:24,459 [دوران المحرك] 1156 01:24:29,931 --> 01:24:31,132 ابقى مستيقظا. 1157 01:24:31,166 --> 01:24:32,700 قال دريكسل أن الشرطة قد تأتي. 1158 01:24:32,734 --> 01:24:34,369 لا أرى إلا شرطيًا واحدًا. 1159 01:24:34,402 --> 01:24:36,204 شرطي غبي واحد. 1160 01:24:36,237 --> 01:24:37,572 فليحصل على ما جاء من أجله. 1161 01:24:55,657 --> 01:24:57,559 [موسيقى درامية] 1162 01:25:13,608 --> 01:25:15,510 [موسيقى مشوقة] 1163 01:25:22,617 --> 01:25:24,519 [صدى خطوات] 1164 01:25:28,223 --> 01:25:29,791 DREXAL: الضابط برانيف. 1165 01:25:29,824 --> 01:25:33,928 أعتذر عن هذا التسجيل الرسالة وعدم التواجد هناك 1166 01:25:33,962 --> 01:25:35,897 شخصياً للترحيب بك. 1167 01:25:35,930 --> 01:25:37,732 ولكن لدي عمل آخر. 1168 01:25:37,765 --> 01:25:41,936 صديق لك هو هنا معي. 1169 01:25:41,970 --> 01:25:44,606 تذكرها كما هي كانت هي برانيف. 1170 01:25:44,639 --> 01:25:47,942 [غير مسموع] 1171 01:25:47,976 --> 01:25:52,347 انا اسف على المعلومات لن يفيدك هذا، برانيف. 1172 01:25:52,380 --> 01:25:54,616 مرحبًا، الضابط برانيف. 1173 01:25:54,649 --> 01:25:55,483 الرجل: وداعا. 1174 01:26:04,492 --> 01:26:06,394 [موسيقى درامية] 1175 01:26:15,436 --> 01:26:16,804 قضية جديدة، أيها الأحمق. 1176 01:26:24,512 --> 01:26:25,580 مهلا، أنت تبدو جيدا، يا صديقي. 1177 01:26:25,613 --> 01:26:26,781 ما أخبارك؟ مهلا، احفرها. 1178 01:26:26,814 --> 01:26:27,682 أنت تعرف ذلك. 1179 01:26:27,715 --> 01:26:29,684 [رنين الزجاج] 1180 01:26:29,717 --> 01:26:31,619 [دقات المؤقت] 1181 01:26:52,307 --> 01:26:53,975 [موسيقى مشوقة] 1182 01:27:16,331 --> 01:27:16,965 [تأوه] 1183 01:27:27,642 --> 01:27:29,611 [دقات المؤقت] 1184 01:27:29,644 --> 01:27:31,546 [موسيقى مشوقة] 1185 01:27:36,651 --> 01:27:38,586 [موسيقى درامية] 1186 01:27:38,620 --> 01:27:40,521 [تأوه] 1187 01:27:47,028 --> 01:27:48,596 سريعًا، اخرج من هنا. 1188 01:27:48,630 --> 01:27:50,665 اخرج من هنا. 1189 01:27:50,698 --> 01:27:51,499 من هنا. 1190 01:27:55,603 --> 01:27:57,505 [دقات المؤقت] 1191 01:28:04,012 --> 01:28:06,948 [مسدسات البندقية] 1192 01:28:06,981 --> 01:28:08,483 [تأوه] 1193 01:28:13,655 --> 01:28:16,891 DREXAL: كم أنت أحمق أن تأتي بمفردك، برانيف. 1194 01:28:16,924 --> 01:28:18,893 مشكلتك هي معي، دريكسل. 1195 01:28:18,926 --> 01:28:20,428 ليست الفتاة. 1196 01:28:20,461 --> 01:28:21,529 اسمح لها أن تذهب. 1197 01:28:21,562 --> 01:28:23,731 أسقط البندقية. 1198 01:28:23,765 --> 01:28:27,068 أسقط البندقية! 1199 01:28:27,101 --> 01:28:30,972 [يضحك] أنا أعرفك. 1200 01:28:31,005 --> 01:28:33,107 أنا أعرف رجالاً مثلك. 1201 01:28:33,141 --> 01:28:37,011 أنت تأخذ الأمور على محمل شخصي للغاية. 1202 01:28:37,045 --> 01:28:39,847 لقد أردت أن تكون مقاتل حلقة الموت؟ 1203 01:28:39,881 --> 01:28:41,349 دعونا نرى مدى نجاحك. 1204 01:28:45,086 --> 01:28:46,921 [موسيقى درامية] 1205 01:28:49,490 --> 01:28:52,927 DREXAL: ليزا الجميلة ستكون المخاطر. 1206 01:28:52,960 --> 01:28:54,829 [موسيقى مشوقة] 1207 01:29:29,897 --> 01:29:31,866 [تأوه] 1208 01:29:31,899 --> 01:29:33,801 [موسيقى درامية] 1209 01:29:39,841 --> 01:29:41,743 [تأوه] 1210 01:30:17,211 --> 01:30:18,713 [صراخ] 1211 01:30:33,194 --> 01:30:35,096 [تأوه] 1212 01:30:44,172 --> 01:30:46,073 [صراخ] 1213 01:30:56,818 --> 01:30:57,652 دارين! 1214 01:31:02,824 --> 01:31:03,658 [يصرخ] 1215 01:31:07,128 --> 01:31:09,030 [صراخ] 1216 01:31:12,133 --> 01:31:14,035 [صراخ] 1217 01:31:25,112 --> 01:31:27,915 DREXAL: سيء للغاية. 1218 01:31:27,949 --> 01:31:30,151 ولكنك تخسر على أية حال. 1219 01:31:30,184 --> 01:31:30,985 [يصرخ] 1220 01:31:31,752 --> 01:31:32,587 [تأوه] 1221 01:31:34,655 --> 01:31:36,023 برانيف: لا. 1222 01:31:36,057 --> 01:31:37,625 لقد خسرت. 1223 01:31:37,658 --> 01:31:38,759 [تأوه] 1224 01:31:38,793 --> 01:31:39,861 [موسيقى درامية] 1225 01:32:03,050 --> 01:32:04,185 [تهدأ الموسيقى] 1226 01:32:04,218 --> 01:32:06,654 دعونا نحصل على كلينا من منطقة الجحيم. 1227 01:32:21,302 --> 01:32:22,570 [تشغيل الموسيقى] 1228 01:32:48,296 --> 01:32:53,367 (غناء) عندما تهز الغبار، سوف تنشأ مشاكل الطفل. 1229 01:32:53,401 --> 01:32:58,205 أساطير الفرسان [غير مسموع] في الليل. 1230 01:32:58,239 --> 01:33:02,376 لقد رسموا الخطوط، الآن نحن نحكم الشوارع. 1231 01:33:02,410 --> 01:33:08,115 شفاهنا تصبح رطبة في [غير مسموع] الحلو. 1232 01:33:08,149 --> 01:33:12,219 في أرض لا يملكها أحد، في أرض لا يملكها أحد. 1233 01:33:16,691 --> 01:33:21,062 مداعبة أعمق بكثير من العيون تظهر حقا. 1234 01:33:21,095 --> 01:33:26,133 انعكاسات من الشمس على الأرض ينمو. 1235 01:33:26,167 --> 01:33:30,037 لم يعد لديهم المزيد مما كان لديهم، أشبعوا جشعهم. 1236 01:33:30,071 --> 01:33:35,276 لقد ولدوا من النار مثل النار [غير مسموع] .. 1237 01:33:35,309 --> 01:33:42,016 إذا حصلت على الرغبة في اشتهي ما يحتاجه الجسم. 1238 01:33:42,049 --> 01:33:44,352 نعم. 1239 01:33:44,385 --> 01:33:49,190 نحن نسيطر على المناطق الذي يسمى الجحيم في المنزل. 1240 01:33:49,223 --> 01:33:51,692 نحن الخطاة رمي الحجارة. 1241 01:33:51,726 --> 01:33:53,794 من يهتم بما هو الصواب أو الخطأ؟ 1242 01:33:53,828 --> 01:33:55,863 لقطات ثابتة في الصور الفوتوغرافية. 1243 01:33:55,896 --> 01:33:58,199 بصمات الأصابع و النقود الباردة الصعبة. 1244 01:33:58,232 --> 01:34:00,701 رجال الشرطة الكسالى من المجلة. 1245 01:34:00,735 --> 01:34:02,269 أصوات برية تسميك وتسميني. 1246 01:34:29,397 --> 01:34:35,136 نحن نحب النسور، العاهرات والمهووسين. 1247 01:34:35,169 --> 01:34:39,507 الجحيم هو الطريق من المؤكد أن الملعونين سوف يرون ذلك. 1248 01:34:39,540 --> 01:34:43,878 لقد سئمنا جميعا من المجد، الدمى على خيط. 1249 01:34:43,911 --> 01:34:49,216 ولكن عندما ندير ظهورنا عليهم، [غير مسموع] .. 1250 01:34:49,250 --> 01:34:55,890 إذا حصلت على الرغبة في اشتهي ما يحتاجه الجسم. 1251 01:34:55,923 --> 01:34:58,192 نعم. 1252 01:34:58,225 --> 01:35:02,797 نحن نسيطر على المناطق التي يُطلق عليهم اسم الجحيم في المنزل. 1253 01:35:02,830 --> 01:35:05,132 نحن الخطاة رمي الحجارة. 1254 01:35:05,166 --> 01:35:07,468 من يهتم بما هو الصواب أو الخطأ؟ 1255 01:35:07,501 --> 01:35:10,204 لقطات ثابتة في الصور وبصمات الأصابع 1256 01:35:10,237 --> 01:35:12,039 والنقود الباردة الصعبة. 1257 01:35:12,073 --> 01:35:14,375 رجال الشرطة الكسالى من المجلة. 1258 01:35:14,408 --> 01:35:16,911 أصوات برية تسميك وتسميني. 1259 01:35:16,944 --> 01:35:21,282 نحن نسيطر على المناطق إنهم يسمون الجحيم في المنزل. 1260 01:35:21,315 --> 01:35:23,818 نحن الخطاة رمي الحجارة. 1261 01:35:23,851 --> 01:35:25,886 من يهتم بما هو الصواب أو الخطأ؟ 1262 01:35:25,920 --> 01:35:28,456 لقطات ثابتة في الصور وبصمات الأصابع 1263 01:35:28,489 --> 01:35:30,524 والنقود الباردة الصعبة. 1264 01:35:30,558 --> 01:35:36,030 رجال الشرطة الكسالى من مجلة، أصوات برية تسميك وتسميني. 1265 01:35:37,305 --> 01:36:37,494 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-