"C.B. Strike" Lethal White: Part 1

ID13183795
Movie Name"C.B. Strike" Lethal White: Part 1
Release NameStrike.S04E01 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265-FT] [ENG-Lektor PL] [Alusia]
Year2020
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID9075184
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:01:14,469 --> 00:01:16,417 정말 예쁘다 3 00:01:18,385 --> 00:01:19,136 고마워 4 00:01:24,299 --> 00:01:25,130 넌... 5 00:01:26,361 --> 00:01:27,991 - 많이 별로네 - 재킷 때문에 그래 6 00:01:27,992 --> 00:01:29,365 줄여야 하는데 7 00:01:31,763 --> 00:01:34,512 계속 있을 건 아니고 사과하고 싶었어 8 00:01:36,639 --> 00:01:37,597 다시 돌아와 줘 9 00:01:38,797 --> 00:01:39,995 - 뭐? - 돌아와 10 00:01:41,674 --> 00:01:43,383 다시 내 동료가 되어 달라고 11 00:01:44,710 --> 00:01:46,532 미안, 내가 잠을 못 자서 12 00:01:46,981 --> 00:01:48,866 이렇게 극적일 필요는 없잖아 13 00:01:49,378 --> 00:01:51,631 전화하면 될 일을 여기까지 불쑥 찾아오고 14 00:01:52,111 --> 00:01:53,837 - 전화했어 - 안 했어 15 00:01:54,142 --> 00:01:55,244 음성 메시지를 4개나 남겼어 16 00:01:55,580 --> 00:01:57,321 - 날 차단한 줄 알았는데 - 내가 왜... - 17 00:02:03,795 --> 00:02:05,314 코모란, 그게... 18 00:02:05,986 --> 00:02:07,903 오늘은 이런 얘기하기가 좀 그래서 19 00:02:08,591 --> 00:02:11,051 그래, 미안 가서 사람들한테 인사해 20 00:02:11,324 --> 00:02:13,529 계속 있어 줄래? 제대로 얘기하고 싶어 21 00:02:14,680 --> 00:02:16,741 - 있겠다고 약속해 줘 - 그럴게 22 00:02:22,353 --> 00:02:24,030 - 로빈, 내가 방금... - 얘기 좀 해 23 00:02:49,414 --> 00:02:52,498 그런 케이크는 부서지지 않게 자르는 게 정말 어렵거든 24 00:02:52,499 --> 00:02:55,487 어차피 로빈의 케이크고 맛 자체는 좋아하니 25 00:02:55,823 --> 00:02:58,428 아이싱을 다른 거로 쓰면 어떨까 했지 26 00:02:58,429 --> 00:03:00,490 퐁당을 사용해서... 27 00:03:32,331 --> 00:03:34,488 <i>신사 숙녀 여러분 이제 밤이 되었으니</i> 28 00:03:34,665 --> 00:03:37,637 <i>신랑 신부의 첫 댄스를 위해 옆방으로 모여 주시죠</i> 29 00:04:41,910 --> 00:04:43,779 - 어디 가? - 1분만 줘 30 00:04:58,053 --> 00:04:58,884 코모란! 31 00:05:03,584 --> 00:05:04,398 진심이지? 32 00:05:05,869 --> 00:05:06,636 그래 33 00:05:07,516 --> 00:05:08,347 진심이야 34 00:05:25,769 --> 00:05:28,454 <font color="#FFFF00">1년 후</font> 35 00:05:32,483 --> 00:05:35,087 전체적으로 봤을 때 잘한 게 더 많은 거 같아요 36 00:05:36,079 --> 00:05:37,773 네 일은 택시 따라가는 거였어 37 00:05:38,797 --> 00:05:40,506 네, 그렇게 했잖아요 38 00:05:41,082 --> 00:05:44,246 모페드로 뒤에서 받았는데 과연 안 들켰을까? 39 00:05:48,930 --> 00:05:50,672 이번 주에 절 또 부르실 건가요? 40 00:05:51,680 --> 00:05:52,622 안 그럴 거 같은데 41 00:05:58,009 --> 00:06:00,262 저 사람은 계약 해지해요 42 00:06:01,702 --> 00:06:03,890 죄송한데 그걸 제가 해요? 43 00:06:06,401 --> 00:06:08,494 - 안녕 - 수상한 의사께선 좀 어때? 44 00:06:09,406 --> 00:06:10,843 퇴근하고 스쿼시 쳤대 45 00:06:11,340 --> 00:06:12,330 누구랑 쳤대? 46 00:06:13,386 --> 00:06:14,344 수염 난 남자랑 47 00:06:15,064 --> 00:06:17,189 섹스한다고 공짜로 가슴 수술을 해 줄 거 같진 않아 48 00:06:18,389 --> 00:06:19,923 6시에 만날 사람 이름이 뭐죠? 49 00:06:20,675 --> 00:06:22,608 오늘 아침에 전화로 일정을 변경했어요 50 00:06:23,600 --> 00:06:25,852 그 사람 만나려고 런던을 가로질렀는데요? 51 00:06:26,669 --> 00:06:27,914 둘 다 내일 봅시다 52 00:06:27,915 --> 00:06:30,280 - 잘 가 - 안녕히 가세요 53 00:06:31,480 --> 00:06:33,829 사람들이 주로 직장에서 바람피우나요? 54 00:06:33,830 --> 00:06:34,996 대부분 그렇죠 55 00:06:34,997 --> 00:06:36,466 아닐 줄 알았더니 56 00:06:55,648 --> 00:06:58,124 안녕, 오늘 괜찮았어? 57 00:06:58,125 --> 00:06:59,243 응, 당신은? 58 00:07:24,899 --> 00:07:26,576 <font color="#FFFF00"><i>빈티지 옷 가게</i></font> 59 00:07:30,893 --> 00:07:31,963 상자 테트리스 같아 60 00:07:32,331 --> 00:07:34,520 딱 맞게 넣어도 안 사라진다는 것만 빼고 61 00:07:35,320 --> 00:07:36,934 - 오늘 어땠어? - 똑같지, 뭐 62 00:07:57,921 --> 00:08:00,174 <font color="#FFFF00"><i>덴마크 스트리트의 명탐정 스트라이크</i></font> 63 00:08:01,134 --> 00:08:02,317 <font color="#FFFF00"><i>덴마크 스트리트</i></font> 64 00:08:25,877 --> 00:08:27,619 <font color="#FFFF00"><i>C. B. 스트라이크 사설탐정</i></font> 65 00:08:45,906 --> 00:08:47,727 - 안녕 - 좋은 아침 66 00:09:09,514 --> 00:09:10,648 아무것도 만지지 마 67 00:09:12,311 --> 00:09:13,301 사진 찍고 68 00:09:19,712 --> 00:09:21,181 여자애가 목 졸린 걸 봤어요 69 00:09:23,660 --> 00:09:25,097 그들이 저 위에서 목을 졸랐어요 70 00:09:25,098 --> 00:09:26,536 저는 코모란 스트라이크입니다 71 00:09:27,256 --> 00:09:30,596 - 앉으시겠어요? - 이래라저래라 하지 말고! 72 00:09:32,228 --> 00:09:35,742 원래 말하면 안 되는 건데 그냥 듣기나 해요 73 00:09:35,743 --> 00:09:38,108 살해당한 그 여자애는 74 00:09:38,445 --> 00:09:41,129 아빠 오두막 뒤 골짜기에 있어요 75 00:09:41,562 --> 00:09:43,112 아빠가 그들을 도와 거기 묻었거든요 76 00:09:44,343 --> 00:09:45,365 전 못 가요 77 00:09:46,709 --> 00:09:49,010 못 간다고요 78 00:09:49,011 --> 00:09:51,327 도와드릴 테니 자해는 하지 마세요 79 00:09:51,744 --> 00:09:53,341 뭐든 말씀하셔도 됩니다 80 00:09:54,413 --> 00:09:55,435 우리가 지켜드릴게요 81 00:09:56,475 --> 00:09:59,111 분홍 담요에 싸서 묻었어요 82 00:09:59,576 --> 00:10:01,429 그들은 내가 본 줄 몰라요 83 00:10:03,044 --> 00:10:04,307 하지만 묻는 것까지 다 봤어요 84 00:10:05,315 --> 00:10:06,288 아버지 집이 어디죠? 85 00:10:07,360 --> 00:10:10,891 안 돼요, 말 못 해요 86 00:10:23,009 --> 00:10:25,277 수사 의뢰 방식은 늘 같아요 87 00:10:25,278 --> 00:10:28,586 의뢰인이 이름과 주소를 적으면 계속 진행 과정을 알려드리죠 88 00:10:28,939 --> 00:10:32,150 여기 도움을 요청하러 오셨죠? 저희가 도와드릴 수 있습니다 89 00:10:32,599 --> 00:10:35,236 당신은 우리 의뢰인이에요 그러니 어서요 90 00:10:35,268 --> 00:10:37,361 하지만 경찰에 말할 거잖아요 그러면 안 돼요 91 00:10:37,362 --> 00:10:39,343 아빠와 아빠 친구들은 경찰도 통제해요 92 00:10:39,344 --> 00:10:40,957 그럼 어떻게 된 건지 알게 될 거고요 93 00:10:42,190 --> 00:10:43,115 성함이? 94 00:10:44,347 --> 00:10:45,273 빌리 95 00:10:45,274 --> 00:10:46,472 빌리, 이쪽은 로빈입니다 96 00:10:47,736 --> 00:10:48,662 안녕하세요 97 00:10:49,622 --> 00:10:51,571 연락드릴 방법을 알면 98 00:10:51,572 --> 00:10:53,218 수사는 훨씬 빨리 진행될 수 있어요 99 00:10:53,219 --> 00:10:54,800 적어 주시겠어요? 100 00:11:29,214 --> 00:11:32,714 아빠가 그 여자애를 눈에 눕히더니 101 00:11:35,496 --> 00:11:36,821 목을 졸랐어요 102 00:11:45,422 --> 00:11:48,267 죽으면서 오줌을 쌌죠 몸집도 크지 않았어요 103 00:11:48,268 --> 00:11:50,072 왜소했고 104 00:11:50,073 --> 00:11:51,271 머리카락은 길고... 105 00:11:52,742 --> 00:11:54,021 갈색이었어요 106 00:11:56,307 --> 00:11:58,368 난 볼 수밖에 없었어요! 107 00:12:05,018 --> 00:12:06,904 난 못 참고... 108 00:12:07,960 --> 00:12:11,443 - 언제 일어난 일이죠? - 제가 6살 때요 109 00:12:11,860 --> 00:12:13,121 - 세상에! - 당신은 누구야? 110 00:12:13,122 --> 00:12:14,320 - 차 한잔할래요, 빌리? - 빌리? 111 00:12:14,321 --> 00:12:16,142 당신에게 알려 주려고 그런 건데 112 00:12:16,143 --> 00:12:18,508 - 저거 보고 알아차리라고 - 빌리 113 00:12:18,509 --> 00:12:21,529 됐어요, 잊어요 잊어야 해요 114 00:12:21,530 --> 00:12:22,968 - 빌리? - 잊어버려요! 115 00:12:26,325 --> 00:12:28,098 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 116 00:12:28,099 --> 00:12:28,882 괜찮아요? 117 00:12:28,883 --> 00:12:32,031 오늘 일당은 전부 주세요 다신 안 올 거예요 118 00:12:33,550 --> 00:12:34,428 그래요 119 00:12:36,283 --> 00:12:38,264 정신 질환을 앓고 있는 걸까? 120 00:12:38,265 --> 00:12:40,870 아픈 건 확실하지만 거짓말을 한다고는 할 수 없어 121 00:12:41,430 --> 00:12:44,674 분홍색 담요에 오줌 싸는 것까지 너무 자세해 122 00:12:45,091 --> 00:12:46,016 난 빌리 말을 믿어 123 00:12:49,534 --> 00:12:50,811 5인가? 124 00:12:51,532 --> 00:12:52,650 8 아니야? 125 00:12:54,569 --> 00:12:57,285 - 아직도 이런 방법을 쓰네 - 고전이지 126 00:12:58,134 --> 00:13:01,425 동영상 찍어서 얼굴은 잘 찍혔을 거야 127 00:13:01,426 --> 00:13:04,782 정신병원에도 연락을 돌려봐야 할까? 128 00:13:04,783 --> 00:13:07,834 우리가 주소를 정확히 알려 주면 일하기 더 편하겠지 129 00:13:08,204 --> 00:13:09,673 샤를몬트 로드 130 00:13:10,393 --> 00:13:11,559 거기로 가야 할까? 131 00:13:12,455 --> 00:13:13,477 밑져야 본전이지 132 00:13:14,740 --> 00:13:16,082 어떻게 될지 한번 가 보자고 133 00:13:22,014 --> 00:13:23,068 218번지 확인해 134 00:14:44,683 --> 00:14:46,888 화장실에 칫솔도 하나고 135 00:14:46,889 --> 00:14:48,294 침대도 하나에 136 00:14:48,295 --> 00:14:50,787 계급 투쟁에 관한 책이 많고 137 00:14:50,821 --> 00:14:54,288 'CORe'라고 쓰여 있는 옷도 있어 138 00:14:54,289 --> 00:14:55,615 포르노도 있고 139 00:14:57,566 --> 00:14:59,499 저기 바닥 몰딩에 말 그림이 새겨져 있어 140 00:15:01,002 --> 00:15:03,799 침낭에서 나온 머리카락의 색과 길이 모두 빌리 것과 같아 141 00:15:04,119 --> 00:15:06,708 여기서 머물렀다면 계속 있을 생각은 아니었을 거야 142 00:15:08,163 --> 00:15:09,761 다행인 건 오늘이 화요일이란 거지 143 00:15:10,657 --> 00:15:11,823 화요일이 왜? 144 00:15:12,335 --> 00:15:15,099 여기서 사는 게 누구든 화요일에 145 00:15:16,507 --> 00:15:17,705 {\an8}세상을 바꿀 거거든 146 00:15:21,175 --> 00:15:22,500 몇 시간 남았는데 147 00:15:22,501 --> 00:15:24,674 동네 가게를 돌면서 빌리 사진 보여 주자 148 00:15:24,675 --> 00:15:27,024 나는 가 볼 데가 있어서 149 00:15:27,536 --> 00:15:28,254 알았어 150 00:15:28,399 --> 00:15:29,964 그래도 잠깐은 있을 수 있어 151 00:15:29,965 --> 00:15:30,764 아냐 152 00:15:31,404 --> 00:15:32,618 - 내가 알아서 할게 - 그래 153 00:15:46,957 --> 00:15:49,833 <i>'지역사회의 조직적인 저항'</i> 154 00:15:49,834 --> 00:15:52,646 <i>원래 우리 것인 걸 돌려받는단 뜻입니다</i> 155 00:15:55,828 --> 00:15:58,097 <i>런던 전체에 텅 빈 빌딩들 천지입니다</i> 156 00:15:58,465 --> 00:16:01,277 <i>해외 투자에 의한 것이죠</i> 157 00:16:01,630 --> 00:16:03,307 <i>'서안 지구 전략'이라고 부릅니다</i> 158 00:16:03,644 --> 00:16:05,146 <i>불법으로 정착해 놓고</i> 159 00:16:05,147 --> 00:16:07,719 <i>시위자들을 인종 차별주의자로 모는 거죠</i> 160 00:16:07,720 --> 00:16:09,908 <i>지금 그쪽에서는 이스라엘 방위군이 나서고 있고</i> 161 00:16:09,909 --> 00:16:14,080 <i>여기선 재산법을 들먹입니다 어쨌든 같은 것이죠</i> 162 00:16:14,529 --> 00:16:17,613 <i>국민의 땅을 그들에게 빼앗기고 있는 겁니다</i> 163 00:16:21,514 --> 00:16:23,895 <i>절 모르시는 분들도 있으시겠죠 전 지미 나이트고</i> 164 00:16:23,896 --> 00:16:25,493 <i>같이 인사 나누고 함께 행동합시다</i> 165 00:16:27,044 --> 00:16:28,003 <i>고마워요</i> 166 00:16:32,863 --> 00:16:35,083 - 여기 나왔어요, 선생님 - 고마워요 167 00:16:35,803 --> 00:16:37,657 - 폴란드어 하세요? - 아주 조금요 168 00:16:38,264 --> 00:16:40,470 '선생님'이란 호칭은 그만 써요 169 00:16:40,471 --> 00:16:41,461 너무 본인을 낮추잖아요 170 00:16:42,070 --> 00:16:44,370 죄송하지만 전혀 이해 못 했어요 171 00:16:44,371 --> 00:16:47,071 영어만 하는 건 전형적인 제국주의죠 172 00:16:47,344 --> 00:16:49,437 그쪽 모국어가 영어가 아니라고 해서 173 00:16:49,438 --> 00:16:50,731 당신이 못났단 뜻은 아니에요 174 00:16:52,251 --> 00:16:55,286 3개 국어를 한다는 건 네가 귀족 학교를 다녔단 뜻이지 175 00:16:55,287 --> 00:16:57,797 꺼져, 귀족 어쩌고 잔소리 듣고 싶지 않아 176 00:16:57,798 --> 00:17:00,082 변기랑 세면대 닦는 일 시켜 놓고 177 00:17:00,083 --> 00:17:01,250 그건 일도 아니지 178 00:17:03,711 --> 00:17:07,547 이제 페미니즘은 소수의 사회주의인가? 179 00:17:07,548 --> 00:17:12,070 아프가니스탄이 조지 부시의 여성 해방 운동이란 게 헛소리지 180 00:17:12,343 --> 00:17:15,395 페미니즘이 불법적인 전쟁을 정당화했는지도 모르겠어 181 00:17:15,396 --> 00:17:17,617 그때 전 파병 중이었어요 182 00:17:17,618 --> 00:17:20,126 모든 전쟁이 동일 임금과 남편의 육아 휴직에 관한 거였죠 183 00:17:21,662 --> 00:17:23,819 - 누구세요? - 전 코모란입니다 184 00:17:24,555 --> 00:17:25,737 빌리를 아는 분 계세요? 185 00:17:26,968 --> 00:17:27,799 그건 왜요? 186 00:17:28,008 --> 00:17:30,324 이 전단을 줬거든요 같이 가자면서요 187 00:17:30,325 --> 00:17:32,179 좋은 친구던데 여기서 만날 수 있을까 했죠 188 00:17:34,753 --> 00:17:36,670 - 빌리를 어디서 봤어요? - 당신 친구입니까? 189 00:17:36,879 --> 00:17:37,773 얘 형이에요 190 00:17:39,660 --> 00:17:41,433 빌리 전화번호 있으신 분? 191 00:17:43,480 --> 00:17:44,246 이메일 주소라도? 192 00:17:45,271 --> 00:17:46,468 별일 없나 궁금해서 그래요 193 00:17:46,469 --> 00:17:47,939 됐어요, 제가 잘 챙기니까 194 00:17:48,275 --> 00:17:49,409 전 연락처 달라고 했는데요 195 00:17:49,410 --> 00:17:50,544 알아요, 제대로 들었어요 196 00:17:52,047 --> 00:17:53,549 다음에 보죠, 동지들 197 00:18:36,227 --> 00:18:38,432 기절하지 않기 위해 애쓰는 게 전부였어요 198 00:18:41,566 --> 00:18:42,779 하지만 그보다 잘해야 해요 199 00:18:44,252 --> 00:18:45,896 그래야 제 일을 할 수 있죠 200 00:18:45,897 --> 00:18:47,671 근데 이건 도움이 안 되는 것 같네요 201 00:18:48,774 --> 00:18:51,539 행동 치료는 꽤 유용했고 202 00:18:51,540 --> 00:18:54,496 지하철 대신 자전거 타는 건 꽤 도움이 됐지만 203 00:18:54,497 --> 00:18:55,966 지금 이건... 204 00:18:57,566 --> 00:19:00,282 매슈가 로빈의 휴대폰에서 번호를 차단했다고 했죠 205 00:19:00,283 --> 00:19:02,680 그래도 신혼여행을 떠나기로 했다고도요 206 00:19:03,097 --> 00:19:05,269 그 이야기를 조금 더 해 볼까요? 207 00:19:26,481 --> 00:19:28,398 바닷물이 끝내줘 잔잔하니 목욕하는 거 같아 208 00:19:31,436 --> 00:19:32,378 안 들어갈 거야? 209 00:19:33,194 --> 00:19:34,184 못 하는 거 알잖아 210 00:19:35,736 --> 00:19:36,550 안됐네 211 00:19:44,288 --> 00:19:45,629 당신이 치러야 할 대가야 212 00:19:47,707 --> 00:19:48,682 어떤 일에 대한 대가? 213 00:19:49,834 --> 00:19:50,792 그 사람이랑 일하는 거 214 00:19:51,720 --> 00:19:54,452 살인자를 잡는 거? 215 00:19:55,012 --> 00:19:56,898 아동 학대범을 잡아넣는 거? 216 00:19:56,899 --> 00:19:58,256 무슨 뜻으로 한 소리야? 217 00:19:58,257 --> 00:20:00,382 이게 내 행복에 대한 대가란 거야? 218 00:20:01,038 --> 00:20:01,900 행복하긴 하고? 219 00:20:03,548 --> 00:20:05,017 일적으로는 그래 220 00:20:05,562 --> 00:20:08,134 - 무슨 뜻이야? - 내 일 좋아하는 거 알잖아 221 00:20:08,135 --> 00:20:09,030 몰랐나 보네 222 00:20:09,990 --> 00:20:11,891 난 무슨 말도 못 해? 223 00:20:13,170 --> 00:20:14,847 상담을 마치고 나면 224 00:20:15,759 --> 00:20:17,069 늘 지친 상태로 집에 가요 225 00:20:18,813 --> 00:20:22,376 근데 남편도 똑같이 절 채근하고 엄마까지 전화로 보채죠 226 00:20:24,887 --> 00:20:27,746 절 그나마 내버려 두는 유일한 사람은 227 00:20:30,353 --> 00:20:31,551 제 동료예요 228 00:20:32,351 --> 00:20:33,277 스트라이크 씨군요 229 00:20:34,509 --> 00:20:35,260 네 230 00:20:36,220 --> 00:20:39,336 지금 겪는 극심한 불안에 대해 말한 적 있나요? 231 00:20:40,423 --> 00:20:41,429 공황 발작도요? 232 00:20:43,508 --> 00:20:46,735 어쨌든 이사했으니까 나아질 거예요 233 00:20:47,920 --> 00:20:49,773 새 술은 새 부대에 담아야죠 234 00:20:51,260 --> 00:20:53,545 이제 상담 그만 나올래요 235 00:21:01,042 --> 00:21:02,017 스트라이크 씨 236 00:21:03,313 --> 00:21:04,398 잠깐 얘기 좀 하시죠 237 00:21:15,508 --> 00:21:17,697 왜 아무도 사무실 전화를 받지 않죠? 238 00:21:18,305 --> 00:21:20,846 오늘 오전 업무 시간에 두 번이나 전화했는데요 239 00:21:20,847 --> 00:21:23,419 인력이 부족해서요 누구시죠? 240 00:21:24,091 --> 00:21:25,097 장난은 그만두시죠 241 00:21:25,610 --> 00:21:27,751 잘 아시다시피 재스퍼 치즈웰입니다 242 00:21:28,008 --> 00:21:28,854 장관님요? 243 00:21:29,126 --> 00:21:31,187 길바닥 위에서 한 소리 할 생각 없으니, 타세요 244 00:21:41,130 --> 00:21:42,935 - 무슨 일로... - 가서 얘기 나누죠 245 00:21:43,592 --> 00:21:46,884 내 손님이 입을 재킷 준비해 두라고 전해 246 00:21:48,148 --> 00:21:49,137 큰 걸로 247 00:21:53,614 --> 00:21:54,412 스트라이크 씨는 248 00:21:55,948 --> 00:21:57,561 한쪽만을 대변하는 편입니까? 249 00:21:57,562 --> 00:22:00,790 분쟁이 있는 양쪽을 위해 일하진 않고요? 250 00:22:00,791 --> 00:22:03,923 제 의뢰인은 절 믿습니다 제 명성은 그에 달렸죠 251 00:22:03,924 --> 00:22:06,992 어제 당신 자료를 읽어 보며 생각했죠 252 00:22:07,775 --> 00:22:11,131 '누굴 망치기 딱 좋은 인사네' 253 00:22:11,740 --> 00:22:12,698 고맙습니다? 254 00:22:12,699 --> 00:22:16,295 누군가 나에 대한 일로 찾아온 적은 없었습니까? 255 00:22:16,296 --> 00:22:17,093 네 256 00:22:17,670 --> 00:22:19,858 그에 대해 제게 맡기실 일이라도? 257 00:22:21,650 --> 00:22:22,768 날 따라와요 258 00:22:30,713 --> 00:22:31,975 머스터드소스 있나요? 259 00:22:32,391 --> 00:22:34,788 물론 있습니다 장관님은요? 260 00:22:34,997 --> 00:22:36,530 됐네 난 맛을 잘 못 느껴서 261 00:22:37,266 --> 00:22:38,624 그냥 색만 노래질 뿐이죠 262 00:22:40,032 --> 00:22:41,916 감자 조금 더 주시면 좋을 거 같네요 263 00:22:47,944 --> 00:22:49,972 남자 둘에게 협박을 받고 있어요 264 00:22:50,581 --> 00:22:52,098 아직 아무것도 지불하진 않았어요 265 00:22:52,531 --> 00:22:54,081 더 부추기는 꼴만 될 것 같아서요 266 00:22:54,864 --> 00:22:56,062 보통 그렇죠 267 00:22:56,719 --> 00:22:57,884 경찰엔 신고하셨어요? 268 00:22:57,885 --> 00:22:59,515 아뇨, 그럴 생각 없어요 269 00:23:00,107 --> 00:23:02,840 웬 비리 경찰이 신문에 나불대겠죠 270 00:23:03,193 --> 00:23:06,820 그리고 협박범 중 하나는 아예 날 깔아뭉갤 생각입니다 271 00:23:07,907 --> 00:23:09,457 단념시키기 힘들 겁니다 272 00:23:11,952 --> 00:23:13,358 뭐로 협박했는데요? 273 00:23:14,205 --> 00:23:15,818 난 거리낄 게 없습니다 274 00:23:17,195 --> 00:23:18,632 그것만 알면 돼요 275 00:23:19,895 --> 00:23:22,404 별문제 없을 거라 생각했는데 276 00:23:24,627 --> 00:23:26,096 사진이 있다나 봐요 277 00:23:26,657 --> 00:23:28,254 그걸 패로 쥐고 있다니 278 00:23:31,180 --> 00:23:33,049 그들에 대항할 무언가가 내게도 필요합니다 279 00:23:33,882 --> 00:23:36,310 눈에는 눈, 이에는 이죠 280 00:23:36,311 --> 00:23:38,564 모두가 잃는 게 생기는 거죠 281 00:23:39,253 --> 00:23:40,386 그 둘은 누구입니까? 282 00:23:41,857 --> 00:23:42,880 게라인트 윈 283 00:23:43,168 --> 00:23:45,932 아내인 델라 의원의 사무실을 운영하고 있죠 284 00:23:45,933 --> 00:23:48,746 시각 장애인이죠? 참전 용사들과 이뤄낸 것도 있고 285 00:23:48,747 --> 00:23:50,424 그 얘기를 쉴 새 없이 하죠 286 00:23:51,080 --> 00:23:52,470 그 여자 얘기를 듣고 있으면 287 00:23:52,471 --> 00:23:55,251 사람이 사지가 멀쩡한 게 반칙인 거 같다니까요 288 00:23:56,099 --> 00:23:58,337 다른 한 사람은 아주 달라요 극좌파죠 289 00:23:58,945 --> 00:24:01,149 모든 것에 반대하는 사람이에요 290 00:24:01,822 --> 00:24:03,067 지미 나이트입니다 291 00:24:05,737 --> 00:24:07,064 장관님 292 00:24:07,065 --> 00:24:09,637 제가 빌리 나이트를 찾는 걸 어떻게 아셨죠? 293 00:24:09,638 --> 00:24:11,651 - 지미 나이트의 형요 - 빌리? 294 00:24:14,018 --> 00:24:15,423 그건 노코멘트하죠 295 00:24:15,424 --> 00:24:18,172 당신의 임무는 날 보호하는 겁니다 296 00:24:18,541 --> 00:24:20,602 내 일에 대해선 상관 마요 297 00:24:20,603 --> 00:24:23,335 그렇다면 점심은 잘 먹었습니다 298 00:24:23,336 --> 00:24:25,109 행운이 있기를 바라죠 299 00:24:25,110 --> 00:24:27,267 이렇게 그냥 가면 어떡합니까 300 00:24:28,946 --> 00:24:29,873 앉아요 301 00:24:32,863 --> 00:24:34,428 앉아 주겠습니까? 302 00:24:41,701 --> 00:24:43,715 지미 나이트를 지켜보도록 경찰 하나를 붙였습니다 303 00:24:44,084 --> 00:24:47,375 윔블던에 위협이 된다 하니 경찰에서 주시했죠 304 00:24:47,376 --> 00:24:49,133 그 경찰이 나이트의 집에서 당신을 알아봤어요 305 00:24:50,061 --> 00:24:53,609 일을 맡는다면 문제 삼지 않도록 하죠 306 00:24:53,610 --> 00:24:56,550 정말 그러고 싶어요 국민 혈세 낭비니까 307 00:24:57,014 --> 00:24:58,212 어떤 대가라도 치르죠 308 00:24:58,933 --> 00:25:01,840 그냥 일을 맡아줘요 급해서 그럽니다 309 00:25:02,481 --> 00:25:04,062 전화도, 메일도 안 돼요 310 00:25:04,639 --> 00:25:06,796 그쪽으로는 우리가 어떻게 해야 하는지 잘 알죠 311 00:25:06,797 --> 00:25:08,074 무조건 만나서 얘기할 겁니다 312 00:25:10,745 --> 00:25:11,975 일을 맡겠습니까? 313 00:25:16,627 --> 00:25:18,896 다리를 잃고도 군에 남아 있었습니까? 314 00:25:18,897 --> 00:25:19,999 전 특수 수사대 소속이었습니다 315 00:25:20,223 --> 00:25:22,939 압니다, 내 아들의 죽음을 조사했었죠 316 00:25:23,692 --> 00:25:26,536 보고서에서 이름을 봤습니다 흔한 이름은 아니잖아요 317 00:25:28,855 --> 00:25:30,532 프레디는 내가 몸담았던 부대에서 복무했어요 318 00:25:31,844 --> 00:25:34,608 그 애가 입대할 땐 왕비의 경비대이긴 했지만 319 00:25:36,047 --> 00:25:37,453 참 유망한 아이였죠 320 00:25:38,477 --> 00:25:40,810 지금쯤 가문의 사유지를 맡아 운영하고 있어야 하는데 321 00:25:42,633 --> 00:25:44,582 사유지에 있는 참나무로 그 애의 관을 짰죠 322 00:25:45,686 --> 00:25:47,363 그 애가 자주 놀던 숲의 나무를 베서요 323 00:25:50,369 --> 00:25:51,360 유감입니다 324 00:25:52,415 --> 00:25:54,060 장남이었죠? 325 00:25:54,509 --> 00:25:55,738 네, 넷째 중 첫째였죠 326 00:25:56,235 --> 00:25:58,344 딸이 둘 있고 327 00:25:59,112 --> 00:26:02,084 라파엘이라고 아들 하나가 더 있습니다 328 00:26:03,699 --> 00:26:05,505 평생 문제를 달고 살죠 329 00:26:06,017 --> 00:26:07,423 뭐든 마음 붙이질 못했어요 330 00:26:08,383 --> 00:26:10,652 여기 주인인 친구 드러먼드가 그 녀석에게 기회를 줬는데 331 00:26:10,653 --> 00:26:11,819 결국 날려 버릴 겁니다 332 00:26:11,820 --> 00:26:13,449 <font color="#FFFF00"><i>드러먼드 갤러리</i></font> 333 00:26:13,450 --> 00:26:15,063 내 아내는 그 녀석을 실패작으로 생각해요 334 00:26:15,464 --> 00:26:17,254 재스퍼, 자네 왔군 335 00:26:17,255 --> 00:26:18,660 조금 뒤에 얘기하지, 헨리 336 00:26:18,661 --> 00:26:19,475 물론이야 337 00:26:22,113 --> 00:26:23,790 정말 프레디랑 모르던 사이였나요? 338 00:26:24,687 --> 00:26:25,645 안타깝군요 339 00:26:26,637 --> 00:26:27,979 굉장한 녀석이었는데 340 00:26:48,935 --> 00:26:51,267 코모란, 잘됐다 정부 고위직 인사가 의뢰인이라니 341 00:26:51,268 --> 00:26:53,697 현관 자물쇠를 새로 살 수 있겠어 342 00:26:54,513 --> 00:26:55,759 그 사람 아들이 누군지 알지? 343 00:26:55,760 --> 00:26:58,732 응, 프레디의 죽음을 조사했거든 344 00:26:58,733 --> 00:26:59,867 엉망인 놈이었지 345 00:27:00,316 --> 00:27:01,881 그렇게 많은 사람들이 물어본 일이 없어 346 00:27:01,882 --> 00:27:04,118 자기 부하에게 장교가 살해당한 일이 있냐고 347 00:27:04,967 --> 00:27:07,155 내가 말한 쪽은 막내아들 라파엘이야 348 00:27:08,147 --> 00:27:10,272 치즈웰 말로는 골칫덩이라던데 349 00:27:10,993 --> 00:27:12,430 그렇게 말할 수도 있겠지 350 00:27:12,911 --> 00:27:15,755 약에 취해서 젊은 엄마를 치어 죽였어 351 00:27:17,226 --> 00:27:18,456 근데 가벼운 형을 선고받았지 352 00:27:18,905 --> 00:27:20,422 아버지가 힘 좀 썼나 보네 353 00:27:21,558 --> 00:27:23,123 이걸 다 어떻게 해낼지 모르겠다 354 00:27:23,812 --> 00:27:25,617 치즈웰 건도 두 사람이나 잠입 수사 필요하고 355 00:27:25,618 --> 00:27:27,535 수상한 의사 일에도 온종일 매달려야 해 356 00:27:27,536 --> 00:27:29,245 - 그럼 에머슨을... - 해고했어 357 00:27:29,422 --> 00:27:30,444 형편없었거든 358 00:27:31,644 --> 00:27:33,705 괜찮아, 옛날 부하들한테 연락해 보면 돼 359 00:27:34,153 --> 00:27:37,717 치즈웰 건은 잠입해야 하는 일인데 360 00:27:37,910 --> 00:27:40,290 - 네가 할 수 있을지... - 네가 하는 일이면 나도 해 361 00:27:40,291 --> 00:27:42,064 결정하기 전에 마저 들어 362 00:27:42,433 --> 00:27:45,246 넌 장관의 대녀가 돼서 인턴십을 하게 될 거야 363 00:27:45,758 --> 00:27:47,099 그렇게 잠입해서 364 00:27:47,964 --> 00:27:49,977 협박범 중 한 명의 사무실을 도청해야 해 365 00:27:50,313 --> 00:27:51,447 게라인트 윈 366 00:27:52,104 --> 00:27:54,980 - 법적으로는 괜찮고? - 애매해 367 00:27:55,348 --> 00:27:57,649 정부 서류 이송함을 써서 도청기 건네줄 거야 368 00:27:57,650 --> 00:27:58,944 그건 수색 대상이 아니거든 369 00:27:59,440 --> 00:28:00,893 하지만 설치한 걸 들켜선 안 돼 370 00:28:01,390 --> 00:28:03,547 내가 하고 싶지만 난 이미 신문에 얼굴이 팔려서 371 00:28:03,788 --> 00:28:06,280 내가 대녀인 척하는 것도 무리가 있고 말이야 372 00:28:08,439 --> 00:28:09,989 내가 할게 373 00:28:11,220 --> 00:28:11,939 좋아 374 00:28:13,234 --> 00:28:14,799 수상한 의사는 네가 맡을 거야? 375 00:28:14,800 --> 00:28:16,894 응, 근데 주로 빌리를 찾아보려고 376 00:28:17,310 --> 00:28:19,148 치즈웰이 빌리를 아는 게 확실해 377 00:28:19,708 --> 00:28:20,937 얼굴에 쓰여 있더라 378 00:28:21,242 --> 00:28:23,063 교살당한 여자애에 대해서는 묻지 않았어 379 00:28:24,439 --> 00:28:25,765 이 사건은 조심스럽게 다루자고 380 00:28:41,382 --> 00:28:42,580 날 찾아올까? 381 00:28:42,885 --> 00:28:44,066 여긴 못 찾을 거야 382 00:28:45,330 --> 00:28:47,183 내 말대로 하면 별일 없을 거야 383 00:28:47,824 --> 00:28:48,574 알겠지? 384 00:28:55,464 --> 00:28:56,294 어서 해 385 00:29:27,289 --> 00:29:29,541 - 뭐죠? - 남편분 앞으로 온 택배입니다 386 00:29:29,542 --> 00:29:30,916 직접 서명하셔야 하는데요 387 00:29:31,972 --> 00:29:34,416 재스퍼, 나와 봐 388 00:29:42,250 --> 00:29:43,959 제 파트너가 물건을 설치한 걸 들키면 389 00:29:43,960 --> 00:29:45,781 장관님과는 아무 상관 없는 일로 할 겁니다 390 00:29:46,373 --> 00:29:49,265 옛 친구의 딸이라며 속았다고 말하셔도 됩니다 391 00:29:49,266 --> 00:29:50,305 그래요 392 00:29:50,306 --> 00:29:51,407 만약에 파트너가 잡힌다면 393 00:29:51,408 --> 00:29:54,285 무슨 수를 써서라도 별일 없도록 해 주시길 바랍니다 394 00:29:54,621 --> 00:29:57,049 - 능숙한 파트너겠죠? - 아주 능숙하죠 395 00:29:57,050 --> 00:29:59,543 그럼 문제 될 거 없겠네요 잘 가요 396 00:30:17,910 --> 00:30:18,995 깜짝이야 397 00:30:19,732 --> 00:30:21,153 이게 다 뭐야? 398 00:30:22,817 --> 00:30:23,727 일하러 가야 해서 399 00:30:24,143 --> 00:30:27,020 다행이네 외모가 B+로 떨어졌어 400 00:30:27,852 --> 00:30:28,873 농담이야 401 00:30:29,802 --> 00:30:32,438 칭찬으로 말한 거야 원래는 더 예쁘다고 402 00:30:34,421 --> 00:30:36,306 당신은 A+야 항상 그랬어 403 00:31:37,510 --> 00:31:38,852 - 수고하세요 - 고마워요 404 00:31:45,422 --> 00:31:46,268 안녕하세요 405 00:31:47,340 --> 00:31:50,312 - 베니샤 홀이에요 - 이름 좋네요 406 00:31:50,313 --> 00:31:51,288 정말 예뻐요 407 00:31:51,289 --> 00:31:52,486 - 감사합니다 - 전 이지예요 408 00:32:04,539 --> 00:32:05,561 이거 참... 409 00:32:06,441 --> 00:32:07,863 - 굉장한데요 - 그렇죠 410 00:32:08,806 --> 00:32:09,877 수도의 중심이니까요 411 00:32:10,469 --> 00:32:11,443 셀프리지와 함께요 412 00:32:14,433 --> 00:32:16,894 쥐들이 많아요 멋지기만 한 건 아니죠 413 00:32:17,406 --> 00:32:18,428 수가 꽤 많아요 414 00:32:19,772 --> 00:32:22,200 노동당 의원들은 득시글하고요 없애 버릴 수도 없고 415 00:32:23,160 --> 00:32:25,046 몇몇은 좋은 사람들이에요 416 00:32:27,764 --> 00:32:29,841 40살이나 먹고도 아버지 밑에서 일한다는 게 417 00:32:30,353 --> 00:32:32,239 슬픈 일이긴 하지만 418 00:32:34,269 --> 00:32:35,707 어쨌든, 도착입니다 419 00:32:36,155 --> 00:32:37,849 우리 소박한 의원실이에요 420 00:32:38,138 --> 00:32:40,118 아빠가 책상에 뭔가 놓고 가셨어요 421 00:32:40,119 --> 00:32:41,189 알고 계셨죠? 422 00:32:42,005 --> 00:32:43,987 델라와 게라인트 사무실은 문 몇 개 지나서예요 423 00:32:44,675 --> 00:32:45,745 갈까요? 424 00:32:47,664 --> 00:32:49,501 - 저쪽에 앉으세요 - 감사합니다 425 00:33:09,434 --> 00:33:10,872 참 침착하네요 426 00:33:11,704 --> 00:33:13,621 정신없을 텐데도 아주 차분해 보여요 427 00:33:30,053 --> 00:33:33,282 - 와 있었군요 - 바클리, 한잔할래? 428 00:33:33,554 --> 00:33:35,742 - 안 될 거 없죠 - 평소 마시던 거 두 잔 줘요 429 00:33:37,630 --> 00:33:39,755 - 아직 대마 피워? - 연초 말고 전자로요 430 00:33:40,027 --> 00:33:42,536 아내랑 아이가 생겨서요 건강 생각해야죠 431 00:33:43,144 --> 00:33:45,925 약 찾는 거면 미안하지만 딴 사람 알아봐요 432 00:33:46,981 --> 00:33:48,274 일자리를 주려고 해 433 00:33:49,170 --> 00:33:50,240 사설탐정 일요? 434 00:33:52,111 --> 00:33:53,213 매일 밤 피우는 건 아니에요 435 00:33:53,725 --> 00:33:55,227 필요하면 끊을 수도 있어요 436 00:33:55,500 --> 00:33:56,874 주 30시간부터 시작해 보자 437 00:33:56,875 --> 00:33:58,280 프리랜서로 일하는 거야 438 00:33:59,112 --> 00:34:00,070 어떤 일이에요? 439 00:34:07,984 --> 00:34:08,942 지미 나이트야 440 00:34:09,693 --> 00:34:12,298 'CORe'라고 불리는 운동 단체의 리더지 441 00:34:12,875 --> 00:34:14,008 이 사람과 어울려 줬으면 해 442 00:34:14,793 --> 00:34:17,429 군인이었단 건 밝혀야 해 누가 봐도 그래 보이거든 443 00:34:17,430 --> 00:34:18,516 문제없죠 444 00:34:18,756 --> 00:34:20,817 자기가 뭐 하는지도 몰랐던 불쌍한 어린애처럼 굴게요 445 00:34:20,818 --> 00:34:22,080 그 사람들 그런 거 좋아하니까 446 00:34:22,369 --> 00:34:23,663 내게 선심 쓰도록 둬야죠 447 00:34:23,664 --> 00:34:25,485 전역한 이후로 방황했다면서 448 00:34:25,486 --> 00:34:26,668 새로운 삶의 목적을 찾고 있다 해 449 00:34:27,085 --> 00:34:28,842 그건 어렵지 않겠네요 450 00:34:29,354 --> 00:34:30,791 그 사람이 뭘 했는지 말해 줄 거예요? 451 00:34:30,792 --> 00:34:32,390 아니, 그건 네가 내게 말해 줘야지 452 00:34:32,391 --> 00:34:34,308 하나 더 있어 지미에게 빌리라는 형이 있어 453 00:34:34,309 --> 00:34:36,306 빌리가 나타나면 모든 걸 멈추고 내게 연락해 454 00:34:36,307 --> 00:34:37,873 내가 도착할 때까지 빌리 곁에 있고 455 00:34:38,145 --> 00:34:40,590 그게 의뢰 내용이에요? 빌리 나이트를 찾는 거? 456 00:34:41,790 --> 00:34:42,812 오늘부터 할 수 있어? 457 00:34:47,129 --> 00:34:49,893 지난 몇 달은 아빠에게 정말 지독했어요 458 00:34:49,894 --> 00:34:51,539 압박이 정말 심했죠 459 00:34:52,051 --> 00:34:54,017 우리 모두 그렇긴 하지만 460 00:34:56,335 --> 00:34:57,165 고마워요 461 00:34:58,254 --> 00:34:59,275 라파엘이 좀 도와주긴 해요 462 00:34:59,276 --> 00:35:01,641 갤러리에서 헨리의 비서나 졸졸 쫓아다니지 않을 땐요 463 00:35:01,642 --> 00:35:04,039 그러라고 미술사 학위를 딴 게 아닐 텐데 464 00:35:04,039 --> 00:35:04,902 그렇게 됐네요 465 00:35:06,070 --> 00:35:07,475 어쨌든 와 줘서 기쁘네요 466 00:35:08,595 --> 00:35:11,231 - 잘해 줄 거죠? - 최선을 다할게요 467 00:35:15,068 --> 00:35:16,058 이 얘기를 해야겠네요 468 00:35:16,379 --> 00:35:18,983 어렸을 때 코모란에게 완전 빠졌었어요 469 00:35:20,072 --> 00:35:21,078 둘이 아는 사이인 줄 몰랐어요 470 00:35:21,079 --> 00:35:23,571 코모란이 찰리와 만날 때 옥스퍼드에서 만났죠 471 00:35:24,531 --> 00:35:25,761 그 사람은 정말... 472 00:35:26,417 --> 00:35:27,439 당당한 사람이었죠 473 00:35:28,463 --> 00:35:30,220 다른 사람 생각은 신경도 안 썼어요 474 00:35:31,548 --> 00:35:34,152 - 어떤 생각요? - 코모란과 샬럿요 475 00:35:34,777 --> 00:35:36,279 샬럿은 누구라도 만날 수 있었지만 476 00:35:37,270 --> 00:35:39,763 자기가 딱 맞는 남자라고 확신에 차 있는 듯했죠 477 00:35:40,531 --> 00:35:41,697 엄청 섹시했어요 478 00:35:46,621 --> 00:35:48,538 게라인트 윈은 어떤 사람이죠? 479 00:35:49,834 --> 00:35:50,936 끔찍한 인간이죠 480 00:35:52,679 --> 00:35:54,388 게라인트와 델라는 늘 우리와 조금 안 맞아요 481 00:35:55,284 --> 00:35:56,578 억울해하는 거 같아요 482 00:35:57,058 --> 00:35:58,608 우린 대가족인데 483 00:35:59,680 --> 00:36:01,070 그 사람들은 외동딸이 죽었잖아요 484 00:36:01,838 --> 00:36:04,906 자살했다면서요? 기사를 읽은 적 있어요 485 00:36:04,907 --> 00:36:06,456 얼마나 힘드셨을까 486 00:36:08,295 --> 00:36:10,740 하지만 딸에게 어떤 부모였나 싶은 생각도 들죠 487 00:36:13,602 --> 00:36:15,487 전 그럼 인사드리러 갈게요 488 00:36:29,154 --> 00:36:30,081 들어와요 489 00:36:30,705 --> 00:36:32,239 방해해서 죄송합니다 490 00:36:32,240 --> 00:36:33,949 전화 사용하는 법은 모르겠고 491 00:36:33,950 --> 00:36:36,219 인사는 드리고 싶어서요 괜찮을까요? 492 00:36:36,523 --> 00:36:38,552 - 물론이죠, 근데... - 저는 493 00:36:38,553 --> 00:36:40,055 여기서 인턴을 하게 됐지만 494 00:36:40,056 --> 00:36:44,019 제3섹터 자선 활동도 해 보고 싶어서요 495 00:36:44,019 --> 00:36:46,289 모두가 게라인트 윈하고 얘기해 보라더군요 496 00:36:46,290 --> 00:36:49,821 아내 사무실 운영도 자선 사업도 모두 훌륭히 해내신다고요 497 00:36:50,013 --> 00:36:53,065 그래서 일단 들어가자 싶었어요 498 00:36:53,066 --> 00:36:54,568 너무 별로인가요? 499 00:36:56,183 --> 00:36:59,955 자선 사업과 정치는 확실히 정글 같죠 500 00:37:01,122 --> 00:37:03,072 아미르 우리 손님 모셔야지 501 00:37:04,511 --> 00:37:06,348 - 차 한잔 드려요? - 좋죠 502 00:37:06,349 --> 00:37:08,858 얼그레이에 두유 넣어 주실 수 있나요? 503 00:37:09,338 --> 00:37:12,150 - 두유가 있을지 모르겠네요 - 알아서 잘할 거예요 504 00:37:17,426 --> 00:37:19,999 - 이름이 뭐라고 했죠? - 베니샤요 505 00:37:20,223 --> 00:37:23,451 블라인드 이름 같죠 이런, 죄송해요 506 00:37:23,899 --> 00:37:26,120 - 왜요? - 델라가 시각 장애인이잖아요 507 00:37:27,927 --> 00:37:30,292 그런 것쯤은 아무렇지도 않아요 508 00:37:32,147 --> 00:37:33,553 핸드폰 충전을 해도 될까요? 509 00:37:33,554 --> 00:37:36,159 배터리가 다 돼서요 연락 안 되면 저 큰일 나거든요 510 00:37:36,160 --> 00:37:38,348 - 일단 살고 봐야죠 - 고맙습니다 511 00:37:44,007 --> 00:37:44,934 고맙습니다 512 00:37:53,806 --> 00:37:55,723 - 도와줘요? - 아뇨 513 00:37:55,756 --> 00:37:58,313 그게 저... 514 00:37:58,314 --> 00:38:01,301 충전기가 고장이 난 모양이에요 515 00:38:02,150 --> 00:38:03,587 어쨌든 감사합니다 516 00:38:03,588 --> 00:38:06,496 잠깐만요, 기다려요 이쪽으로 와요 517 00:38:06,705 --> 00:38:10,124 앉아 봐요 우리가 한 일을 보여 줄 테니 518 00:38:13,418 --> 00:38:15,207 - 새 홍보 영상이에요 - 고맙습니다 519 00:38:15,208 --> 00:38:16,230 재생하면... 520 00:38:16,231 --> 00:38:17,125 <font color="#FFFF00"><i>델라 윈 재단</i></font> 521 00:38:18,565 --> 00:38:19,762 시작하네요 522 00:38:20,579 --> 00:38:22,337 {\an8}<i>대부분의 스포츠가 육체를 시험합니다</i> 523 00:38:22,337 --> 00:38:25,725 {\an8}바로 이게 우리가 하는 일입니다 524 00:38:25,757 --> 00:38:28,490 <i>그러나 마커스가 치러낸 시험을 보면</i> 525 00:38:28,874 --> 00:38:31,783 {\an8}<i>마커스의 성취가 얼마나 대단한지 보입니다</i> 526 00:38:32,151 --> 00:38:34,548 <i>사고 5개월 후 복싱을 시작했습니다</i> 527 00:38:34,549 --> 00:38:35,747 정말 좋은 사람이죠 528 00:38:45,897 --> 00:38:46,824 그거지 529 00:38:49,047 --> 00:38:50,132 좋네 530 00:38:54,178 --> 00:38:56,414 아주 열심이에요 531 00:39:03,800 --> 00:39:05,110 어때요? 532 00:39:05,111 --> 00:39:07,779 가 봐야 할 곳이 있어서요 533 00:39:07,780 --> 00:39:09,553 죄송해요, 고맙습니다 534 00:39:09,554 --> 00:39:11,311 - 차는 어쩌고요? - 고맙습니다 535 00:39:21,861 --> 00:39:22,819 괜찮아요 536 00:39:23,460 --> 00:39:24,450 미안... 537 00:39:28,847 --> 00:39:29,805 베니샤? 538 00:39:41,730 --> 00:39:42,880 괜찮아요? 539 00:39:45,758 --> 00:39:47,963 - 천식이에요 - 흡입기 있어요? 540 00:39:49,594 --> 00:39:52,343 괜찮아질 거예요 좀만 있으면 돼요 541 00:39:53,542 --> 00:39:54,644 천천히 숨 쉬어요 542 00:40:01,853 --> 00:40:04,602 여자들은 아무 이유도 없이 저렇게 뛰쳐나가지 않아 543 00:40:04,603 --> 00:40:07,352 - 소리 그만 지르시죠 - 나 바보 아니다 544 00:40:07,352 --> 00:40:10,212 그냥 놀란 거예요 인사도 제대로 못 했다고요 545 00:40:10,213 --> 00:40:14,128 그 한심한 인생에 도움 되는 일 하나 못 해? 546 00:40:16,495 --> 00:40:18,172 - 얘가 무슨 짓을 했나요? - 네? 547 00:40:18,173 --> 00:40:20,282 방에서 뛰쳐나갔잖아요 얘가 무슨 짓 했어요? 548 00:40:20,283 --> 00:40:21,289 - 아빠, 전... - 넌 다물어 549 00:40:21,290 --> 00:40:23,447 아니에요 여기 있는 줄도 몰랐는데요 550 00:40:23,448 --> 00:40:25,525 갑자기 놀란 것뿐이고 화장실 갔다 왔어요 551 00:40:25,526 --> 00:40:28,098 - 아무 짓도 안 했어요 - 별일이 다 있네 552 00:40:28,099 --> 00:40:30,225 근데 넌 여기서 뭐 하는 거냐? 아직 한 시간이나 남았잖아 553 00:40:30,226 --> 00:40:32,143 시간 엄수 중요하게 생각하시잖아요 554 00:40:32,144 --> 00:40:33,757 일찍 오는 건 시간 엄수가 아니지 555 00:40:33,758 --> 00:40:35,691 제시간에 오는 게 시간을 엄수한단 거다 556 00:40:35,980 --> 00:40:37,178 할 일 좀 줄래? 557 00:40:37,418 --> 00:40:38,984 당신은 누구죠? 558 00:40:39,544 --> 00:40:41,669 베니샤 홀이에요 559 00:40:41,910 --> 00:40:43,411 - 인턴이에요 - 그래요? 560 00:40:43,780 --> 00:40:45,457 내 대녀야 로버트의 딸이지 561 00:40:45,986 --> 00:40:46,975 당신은 모를 거야 562 00:40:48,143 --> 00:40:51,419 휠체어 운동선수 말이야 563 00:40:52,044 --> 00:40:56,326 모든 계단에 경사로가 있는지 밀러가 궁금하다던데 564 00:40:56,327 --> 00:40:57,685 중앙 계단엔 없어요 565 00:40:57,926 --> 00:41:00,082 거길 휠체어 타고 내려가면 날아가 버릴걸요 566 00:41:00,323 --> 00:41:01,425 스키장 경사로처럼요 567 00:41:01,666 --> 00:41:02,353 엘리베이터는 있어요 568 00:41:02,353 --> 00:41:04,750 공무원이 목말만 안 태워 주면 돼 569 00:41:04,751 --> 00:41:06,316 킨바라, 서둘러 570 00:41:10,153 --> 00:41:11,559 많이 배우길 바라요 571 00:41:16,771 --> 00:41:20,095 - 이쪽이 라파엘이에요 - 정말 죄송해요 572 00:41:20,096 --> 00:41:22,732 - 제가 너무 오버했어요 - 괜찮습니다 573 00:41:23,484 --> 00:41:25,881 참고로 전 성범죄자 아닙니다 574 00:41:27,416 --> 00:41:30,100 범죄를 저지르긴 했지만요 575 00:41:30,101 --> 00:41:31,875 - 그런 말은... - 미리 말하는 게 나아 576 00:41:33,698 --> 00:41:34,512 전과가 있어요 577 00:41:35,344 --> 00:41:37,485 약에 취해 어떤 사람을 쓰러뜨렸죠 578 00:41:38,557 --> 00:41:39,579 그게 제가 한 짓이고 579 00:41:39,788 --> 00:41:42,968 사람들이 속죄의 가능성을 믿기를 바랄 뿐이죠 580 00:41:43,624 --> 00:41:45,301 사람은 누구나 실수를 하죠 581 00:41:46,437 --> 00:41:47,219 고마워요 582 00:41:48,387 --> 00:41:49,473 그렇게 말씀해 주시니 고맙네요 583 00:41:51,088 --> 00:41:53,757 어쨌든 여긴 어떻게 왔어요? 베니샤랬죠? 584 00:41:53,965 --> 00:41:56,714 '비'라고 부르기도 하는데 제가 별로 안 좋아해요 585 00:41:56,715 --> 00:41:59,303 우리 가족이었으면 평생 비라고 했을걸요 586 00:41:59,304 --> 00:42:00,231 무자비하거든요 587 00:42:01,126 --> 00:42:04,338 - 이번 주에 저녁 먹으러 와 - 그거 좋지 588 00:42:05,282 --> 00:42:07,966 비도 저녁 식사에 초대할까? 589 00:42:08,703 --> 00:42:09,645 생각해 보자 590 00:42:10,861 --> 00:42:11,739 그럼 가 봐 591 00:42:13,721 --> 00:42:15,367 이건 부처에 가져다주고 592 00:42:21,394 --> 00:42:22,528 미안해요 593 00:42:23,120 --> 00:42:25,405 추파를 던지지 않고서는 한마디도 못 하나 봐요 594 00:42:26,126 --> 00:42:27,195 엄마가 이탈리아 쪽이라 그런가 595 00:42:27,900 --> 00:42:29,034 인종 차별 하는 건 아닌데 596 00:42:29,866 --> 00:42:31,495 확실히 영향이 있는 거 같아요 597 00:42:35,204 --> 00:42:36,994 <font color="#FFFF00"><i>어핑턴 수출 유한 책임 회사</i></font> 598 00:42:36,995 --> 00:42:39,791 재스퍼 치즈웰과 잭 나이트가 회사 대표 이사였어 599 00:42:39,792 --> 00:42:42,540 일반 수출 사업이라고 하는군 600 00:42:42,541 --> 00:42:44,858 웹사이트에 있는 정보가 전부야? 아니면 새로운 정보가 있나? 601 00:42:49,287 --> 00:42:51,300 형제 둘이야 지미와 빌리 나이트 602 00:42:51,540 --> 00:42:53,841 그때 함께 있진 않았을 거야 나이 차가 크니까 603 00:42:59,388 --> 00:43:00,794 옛날 주소 알아? 604 00:43:09,458 --> 00:43:10,352 회색으로 입어 605 00:43:12,990 --> 00:43:15,627 - 창백해 보여서 - 난 창백한 게 좋던데 606 00:43:20,487 --> 00:43:22,052 그래, 회색 입을게 607 00:43:35,464 --> 00:43:36,550 예쁘네요, 세라 608 00:43:37,414 --> 00:43:38,564 내 귀걸이 말하는 거예요? 609 00:43:39,460 --> 00:43:41,377 약혼 선물이에요 좀 과하긴 하죠 610 00:43:41,826 --> 00:43:43,119 전 부자한테 장가갑니다 611 00:43:43,392 --> 00:43:45,517 - 세라가 경매에 콘스터블... - 스텁스 612 00:43:45,806 --> 00:43:47,963 시장이 열리면 최소 2천만 달러부터야 613 00:43:49,018 --> 00:43:49,881 치즈 드실래요? 614 00:43:53,303 --> 00:43:56,179 코모란, 들어와요 우리 새집에 온 걸 환영해요 615 00:43:56,180 --> 00:43:59,391 고마워요, 이쪽은 로렐라이 이쪽은 매슈 616 00:43:59,392 --> 00:44:01,421 안녕하세요, 멋진 동네네요 617 00:44:14,497 --> 00:44:16,622 - 뭐가 있지? - 초리조와 만체고 618 00:44:16,975 --> 00:44:18,923 환상의 콤비군 얼른 먹어 619 00:44:19,468 --> 00:44:20,426 고마워 620 00:44:21,259 --> 00:44:22,488 드디어 만나게 돼서 반가워요 621 00:44:31,552 --> 00:44:33,709 - 치즈 드실래요? - 네, 고마워요 622 00:44:37,210 --> 00:44:38,744 안녕 안녕하세요, 로렐라이 623 00:44:38,745 --> 00:44:40,182 - 안녕하세요 - 말씀 많이 들었어요 624 00:44:40,535 --> 00:44:43,172 코모란이 누구 얘기 하는 사람은 아니잖아요 625 00:44:44,099 --> 00:44:45,745 와인 한 병이랑 선물 가져왔어 626 00:44:45,746 --> 00:44:48,654 - 고마워 - 집 좋네, 기뻐? 627 00:44:50,045 --> 00:44:51,084 빌리 소식은 있어? 628 00:44:51,804 --> 00:44:53,657 빌리는 못 찾았지만 자란 곳을 알아냈어 629 00:44:54,089 --> 00:44:56,966 치즈웰가 땅에 오두막을 가지고 있었다는군 630 00:44:57,734 --> 00:44:59,987 골짜기에 있다는 오두막과 그 여자애가... 631 00:44:59,988 --> 00:45:03,343 응, 잭 나이트는 치즈웰과 수출 사업을 했어 632 00:45:03,584 --> 00:45:05,357 내일 거기 가서 조사해 보려고 633 00:45:05,358 --> 00:45:06,908 그래, 내가 운전할게 634 00:45:07,835 --> 00:45:08,985 하원 의사당은 어때? 635 00:45:09,914 --> 00:45:11,320 장비는 다 준비됐어 636 00:45:12,280 --> 00:45:13,030 좋아 637 00:45:13,350 --> 00:45:16,386 만체고! 로빈, 여기 먹을 거 달래 638 00:45:16,706 --> 00:45:18,033 치즈! 639 00:45:20,463 --> 00:45:23,483 - 이거 나눠 주러 가야겠네요 - 친구들 소개해 줘요 640 00:45:23,724 --> 00:45:24,922 이 사람들은 제... 641 00:45:25,131 --> 00:45:27,767 사실 대부분 매슈의 직장 동료예요 642 00:45:28,455 --> 00:45:29,206 말 섞지 말까요? 643 00:45:29,207 --> 00:45:30,803 아뇨, 그게 아니라... 644 00:45:31,492 --> 00:45:32,562 편히 보내요 645 00:45:39,164 --> 00:45:40,235 치즈 드실래요? 646 00:46:15,687 --> 00:46:16,854 안녕, 코모란 647 00:46:18,149 --> 00:46:20,210 내가 실수한 거 같아 내가 원하는 건... 648 00:46:20,211 --> 00:46:21,841 <i>죄송하지만 전 코모란이 아니에요</i> 649 00:46:22,801 --> 00:46:24,078 <i>급한 일이면 깨울게요</i> 650 00:46:27,660 --> 00:46:28,554 <i>여보세요?</i> 651 00:46:49,750 --> 00:46:50,787 매슈, 자? 652 00:46:57,038 --> 00:46:58,876 다른 누구 때문도 아니지만 653 00:47:01,258 --> 00:47:03,559 계속 생각해 봤는데 난... 654 00:47:04,519 --> 00:47:05,493 못 하겠어 655 00:47:10,353 --> 00:47:11,711 우리 돌아가야 할 것 같아 656 00:47:13,263 --> 00:47:15,147 부모님들께 우리 헤어진다고 말할래 657 00:47:15,692 --> 00:47:16,538 엄마 658 00:47:18,185 --> 00:47:19,016 - 엄마 - 매슈? 659 00:47:22,165 --> 00:47:22,948 매슈? 660 00:47:24,659 --> 00:47:25,936 몸이 안 좋아 661 00:47:29,998 --> 00:47:30,892 세상에 662 00:47:35,624 --> 00:47:37,125 의사 호출해 주세요 663 00:47:37,143 --> 00:47:39,523 항생제 챙겨오라고 하시고요 응급이에요 664 00:47:40,275 --> 00:47:41,681 네, 고마워요 665 00:47:45,326 --> 00:47:46,109 매슈 666 00:47:49,386 --> 00:47:50,552 날 떠나지 마 667 00:47:53,462 --> 00:47:54,292 안 떠날게 668 00:47:55,252 --> 00:47:56,035 정말이야 669 00:48:10,005 --> 00:48:11,188 베이킹도 하네 670 00:48:27,508 --> 00:48:28,722 오늘 밤 괜찮았어? 671 00:48:32,686 --> 00:48:33,884 지금이라도 괜찮게 만들어 줘 672 00:49:16,387 --> 00:49:18,144 어떻게든 오늘은 넘겨야 해 673 00:49:19,104 --> 00:49:21,181 그래, 알아 674 00:49:23,899 --> 00:49:24,650 연락할게 675 00:49:25,642 --> 00:49:26,568 최대한 빨리 676 00:49:55,708 --> 00:49:57,385 <i>음성 사서함으로 연결...</i> 677 00:50:14,905 --> 00:50:17,557 <i>- 여보세요?</i> - 로빈과 통화될까요? 678 00:50:17,558 --> 00:50:18,564 <i>신혼여행 갔는데요</i> 679 00:50:19,972 --> 00:50:20,961 갔다고요? 680 00:50:21,394 --> 00:50:25,501 <i>당연하죠 출근할 거라 생각한 건 아니죠?</i> 681 00:50:26,781 --> 00:50:28,698 미안합니다 날짜를 착각했나 봐요 682 00:50:31,432 --> 00:50:32,470 제가 전화한 건 말씀 마세요 683 00:51:29,183 --> 00:51:30,652 로렐라이 되게 좋은 분 같더라 684 00:51:34,841 --> 00:51:38,084 잭 나이트의 사업자 주소가 치즈웰 사유지에 있어 685 00:51:38,085 --> 00:51:40,418 - 빌리는 여기서 자란 거지 - 무슨 사업이었는데? 686 00:51:40,467 --> 00:51:41,985 그건 찾을 수 없었어 687 00:51:41,986 --> 00:51:44,798 작업장에서 납품한 주소는 찾았지만 그게 다야 688 00:51:50,313 --> 00:51:51,319 저기 위 좀 봐 689 00:52:04,603 --> 00:52:06,648 빌리가 눈에 대해 얘기했던 거 찍혔어? 690 00:52:08,264 --> 00:52:08,982 응 691 00:52:17,135 --> 00:52:20,618 <i>아빠가 그 여자애를 눈에 눕히더니 692 00:52:22,856 --> 00:52:24,054 <i>목을 졸랐어요 693 00:52:26,357 --> 00:52:29,249 여기서 여자애가 교살당했고 6살 남자애가 목격했어 694 00:52:30,641 --> 00:52:34,188 일부러 여기 데려온 걸까? 무슨 의식처럼? 695 00:52:38,073 --> 00:52:42,548 <i>살해당한 그 여자애는 아빠 오두막 뒤 골짜기에 있어요 696 00:52:42,821 --> 00:52:44,674 <i>아빠가 그들을 도와 거기 묻었거든요 697 00:52:44,675 --> 00:52:46,176 <i>분홍 담요에 싸서 묻었어요 698 00:52:46,593 --> 00:52:48,382 <i>그들은 내가 본 줄 몰라요 699 00:52:50,078 --> 00:52:51,531 <i>하지만 묻는 것까지 다 봤어요 700 00:52:51,532 --> 00:52:53,481 빌리가 '그들'을 도왔다고 했잖아 701 00:52:54,377 --> 00:52:55,735 치즈웰 가족들을 말하는 건가? 702 00:52:57,014 --> 00:52:58,708 우리 의뢰인은 둘 중 누구야? 703 00:53:01,602 --> 00:53:03,279 치즈웰 사유지는 저쪽이야 704 00:53:05,982 --> 00:53:07,052 잡초가 무성하네 705 00:53:07,420 --> 00:53:09,433 그 사람이 죽고 드나든 사람이 없나 봐 706 00:53:31,012 --> 00:53:34,368 오래된 서류를 찾으면 돼 오두막 주소 있는 거 아무거나 707 00:54:02,901 --> 00:54:03,794 코모란? 708 00:54:06,577 --> 00:54:07,759 코모란, 이쪽이야 709 00:54:33,350 --> 00:54:35,028 가구를 만들었나 봐 710 00:54:44,619 --> 00:54:46,776 빌리가 저걸 새기기 시작한 게 꽤 오래전부터인가 봐 711 00:55:06,453 --> 00:55:07,891 여기 그 오두막이 표시돼 있어 712 00:55:08,611 --> 00:55:10,176 치즈웰 사유지에 있어 713 00:55:12,927 --> 00:55:15,627 {\an8}<font color="#FFFF00"><i>화재 대피 계획 스테다 오두막</i></font> 714 00:55:16,507 --> 00:55:17,945 오두막 뒤에 묻었다고 했으니 715 00:55:19,048 --> 00:55:20,071 여기겠네 716 00:55:26,577 --> 00:55:27,567 어떻게 생각해? 717 00:56:00,287 --> 00:56:01,310 여기가 골짜기인가 보네 718 00:56:05,658 --> 00:56:07,143 - 내 다리! - 괜찮아? 719 00:56:07,544 --> 00:56:10,932 뭔가에 걸려도 느껴져야 말이지 720 00:56:17,198 --> 00:56:18,268 - 내가 갈게 - 정말? 721 00:56:18,269 --> 00:56:19,467 응 722 00:56:21,386 --> 00:56:22,488 난 괜찮을 거야 723 00:56:34,669 --> 00:56:35,595 로빈! 724 00:56:38,824 --> 00:56:39,671 괜찮아? 725 00:56:43,412 --> 00:56:45,217 응, 난 괜찮아 726 00:57:08,619 --> 00:57:09,785 보인다 727 00:58:07,264 --> 00:58:08,191 코모란 728 00:58:14,489 --> 00:58:16,103 여기 뼈들이 있어 728 00:58:17,305 --> 00:59:17,754 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com