"Revival" Reality Check

ID13183802
Movie Name"Revival" Reality Check
Release NameRevival.2025.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID36983397
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,896 --> 00:00:07,815 - <i>Previously on Revival.</i> - Piacere di conoscerti. 2 00:00:07,815 --> 00:00:09,525 - Ho bisogno di tempo per analizzare i risultati 3 00:00:09,650 --> 00:00:11,194 e osservarli nel loro ambiente. 4 00:00:11,194 --> 00:00:13,529 - Vuoi aiutarmi? Autorizza la loro rimozione! 5 00:00:13,654 --> 00:00:15,448 Il tessuto dei risorti conserva i loro problemi medici 6 00:00:15,448 --> 00:00:16,949 presenti al momento della morte. 7 00:00:16,949 --> 00:00:19,243 Hai visto la mia mamma? 8 00:00:19,243 --> 00:00:21,371 Em, non è tutto in qualche modo collegato? 9 00:00:21,788 --> 00:00:24,374 Le droghe. Ho appena visto la tua tana della morte. 10 00:00:24,374 --> 00:00:26,209 Ti sei fatta del male? 11 00:00:26,334 --> 00:00:28,252 Sei una risorta. 12 00:00:28,378 --> 00:00:29,796 - Preferisco musicista, prima di tutto. 13 00:00:29,921 --> 00:00:33,174 - Buonasera, Governatore. Qui la situazione è cambiata. 14 00:00:33,174 --> 00:00:35,218 Cosa diavolo ci fai qui, Blaine? 15 00:00:35,343 --> 00:00:37,428 - Cosa ha preso? Chi gliel'ha dato? 16 00:00:37,553 --> 00:00:39,639 - So chi ha ucciso Em. 17 00:00:43,685 --> 00:00:45,937 - Oh, merda. - Calma. 18 00:00:46,062 --> 00:00:47,730 - Em, calma? 19 00:00:48,398 --> 00:00:50,024 20 00:00:50,983 --> 00:00:52,276 Voglio solo le pillole. 21 00:00:55,905 --> 00:01:00,910 - Mi stai dicendo che Em è morta per overdose? Pensi che qualcuno l'abbia uccisa? 22 00:01:02,370 --> 00:01:04,038 - Se solo mi avesse ascoltata 23 00:01:04,038 --> 00:01:06,207 sarebbe andato tutto bene. 24 00:01:06,207 --> 00:01:08,042 Okay, parlami di questo 25 00:01:08,042 --> 00:01:11,754 perchè è veramente un capolavoro della madonna. 26 00:01:12,255 --> 00:01:14,048 - Allora, questa è la cena. 27 00:01:14,048 --> 00:01:17,885 La signora Check ha tre menù. Colazione, pranzo e cena. 28 00:01:17,885 --> 00:01:19,220 E quello che ordini 29 00:01:19,220 --> 00:01:21,431 determina cosa ti arriva insieme. 30 00:01:22,223 --> 00:01:23,391 Capisci cosa intendo? 31 00:01:23,516 --> 00:01:25,435 - Si! Non è così complicato. 32 00:01:25,560 --> 00:01:28,229 - Okay. Posso usare il bagno? 33 00:01:28,229 --> 00:01:29,605 - Si, certo. 34 00:01:29,731 --> 00:01:31,482 E' di sopra dietro l'angolo. 35 00:01:31,482 --> 00:01:34,318 Stai solo attenta a non fare rumore. Non svegliare il mio bimbo. 36 00:01:34,444 --> 00:01:36,070 - Si. - Si. 37 00:01:39,907 --> 00:01:41,951 Hai una passione per i galli. 38 00:01:42,076 --> 00:01:44,704 Cos'è quello? -Oh, questo è un... 39 00:01:44,704 --> 00:01:46,414 E mentre eravamo a casa dei Check, 40 00:01:46,414 --> 00:01:49,917 lei è salita di sopra. Mentre dormiva. 41 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 42 00:02:06,476 --> 00:02:07,935 Uh, si! 43 00:02:07,935 --> 00:02:10,521 - Hey! Che stai facendo?? - Ah, cavolo. 44 00:02:10,646 --> 00:02:12,523 - Prendila! - Oh mio Dio, oh mio Dio. 45 00:02:12,523 --> 00:02:14,317 Tutto bene? 46 00:02:14,442 --> 00:02:15,526 - Mi dispiace. - Dobbiamo solo... 47 00:02:15,651 --> 00:02:17,612 Torna qui, piccola stronza! 48 00:02:17,737 --> 00:02:19,489 - Oh mio Dio, oh mio Dio, Oh mio Dio! 49 00:02:19,489 --> 00:02:21,199 Non è affatto bello, Em! 50 00:02:21,199 --> 00:02:22,992 E' l'opposto di bello! 51 00:02:28,790 --> 00:02:32,043 - E adesso, siccome ha rubato ai Check 52 00:02:32,168 --> 00:02:33,378 pensi che l'abbiano uccisa? 53 00:02:33,503 --> 00:02:35,380 - Non sapevo che Em fosse morta e fosse una risorta 54 00:02:35,505 --> 00:02:37,590 finchè non vi ho sentite parlare, ma sì. 55 00:02:37,715 --> 00:02:40,051 Si, ora tutto ha senso. -No, non ha senso! 56 00:02:40,593 --> 00:02:43,346 Em ha avuto i suoi problemi ma non avrebbe mai rubato 57 00:02:43,346 --> 00:02:45,181 a uno spacciatore. 58 00:02:45,890 --> 00:02:47,975 Sembra che tu non conosca 59 00:02:47,975 --> 00:02:49,686 tua sorella, signorina. 60 00:03:22,552 --> 00:03:24,220 - Ecco a te. 61 00:03:24,595 --> 00:03:26,723 Bella giornata per una caccia all'uomo, eh? 62 00:03:26,848 --> 00:03:29,058 - Ho la sensazione che oggi troveremo Arlene. 63 00:03:29,183 --> 00:03:32,395 Si. Ah, perchè ti interessano i fratelli Check? 64 00:03:32,520 --> 00:03:34,188 Pensi che nascondano Arlene? 65 00:03:34,188 --> 00:03:35,606 - No, è per un'altro caso. 66 00:03:35,732 --> 00:03:37,692 - Deve essere un bel casino. 67 00:03:37,692 --> 00:03:41,529 - Hanno dei precedenti lunghi quanto la coda di McCray, 68 00:03:41,529 --> 00:03:43,573 Anche se sono stati abbastanza tranquilli da quando è successo il Giorno del Risveglio. 69 00:03:46,701 --> 00:03:48,995 - Scommetto è perchè il fratello maggiore Anthony 70 00:03:48,995 --> 00:03:51,164 non è più in giro a dirgli cosa fare. 71 00:03:51,164 --> 00:03:53,583 - Davvero? E dov'è finito? 72 00:03:54,083 --> 00:03:55,793 - E' andato via dalla città quando è successo il Giorno del Risveglio 73 00:03:55,793 --> 00:03:57,754 e non può più rientrare a causa della quarantena. 74 00:03:57,754 --> 00:03:59,839 - Beh, allora è quasi una fortuna, no? 75 00:04:00,381 --> 00:04:04,135 Non servono altri idioti a complicare la vita qui a Wausau. 76 00:04:04,260 --> 00:04:05,845 - C'è un'altra possibilità. 77 00:04:08,598 --> 00:04:10,975 Avrà fatto qualcosa di così orribile il giorno del Risveglio 78 00:04:10,975 --> 00:04:12,935 che si sarà nascosto da allora. 79 00:04:13,061 --> 00:04:15,480 Che genere di cosa orribile? 80 00:04:16,022 --> 00:04:18,691 - Avrà ucciso qualcuno che aveva rubato alla sua famiglia. 81 00:04:19,776 --> 00:04:22,195 - Oh, cavolo. Davvero lo pensi? 82 00:04:25,156 --> 00:04:26,866 - Non lo so. 83 00:04:27,492 --> 00:04:30,203 - Uff. Spero di no. 84 00:04:31,245 --> 00:04:32,622 85 00:04:32,747 --> 00:04:35,875 Ho una nuova foto della mia... nuova ragazza. 86 00:04:36,959 --> 00:04:38,836 Sto scherzando. E' un gatto. 87 00:04:38,836 --> 00:04:40,254 Si. 88 00:04:40,254 --> 00:04:41,839 La vera Jordan è morta. 89 00:04:41,964 --> 00:04:45,093 Non dovrebbe essere qui. Scommetto che nemmeno sanguina. 90 00:04:45,093 --> 00:04:47,970 - Mia madre ha sentito alla radio che i risorti sono dei demoni. 91 00:04:48,096 --> 00:04:49,472 - Forse lo è. - Tua madre dovrebbe 92 00:04:49,597 --> 00:04:51,224 spegnere quella radio. 93 00:04:57,146 --> 00:05:01,401 - Non so se dovrei togliere questi o lasciarli. 94 00:05:01,943 --> 00:05:03,653 - Penso siano belli. 95 00:05:03,653 --> 00:05:06,155 Tutti erano davvero tristi quando sei morta. 96 00:05:07,198 --> 00:05:10,827 - Allora perchè non sono felici che io sia tornata in vita? 97 00:05:11,327 --> 00:05:13,705 - Guarda questo. - Hey, Jordan, mostrami la mano. 98 00:05:13,705 --> 00:05:15,373 Voglio vedere una cosa. 99 00:05:15,498 --> 00:05:16,749 - Aspetta! Fermati! 100 00:05:16,874 --> 00:05:18,459 101 00:05:18,459 --> 00:05:20,461 Ah, Dio! 102 00:05:20,461 --> 00:05:22,213 Ma perchè diavolo l'hai fatto? 103 00:05:22,338 --> 00:05:24,549 Tu e quella tua amica risorta la pagherete cara! 104 00:05:31,514 --> 00:05:33,307 - Entra pure! Pulisciti i piedi. 105 00:05:33,725 --> 00:05:35,351 106 00:05:35,810 --> 00:05:37,895 Oh! Che Dio mi aiuti. 107 00:05:37,895 --> 00:05:40,982 Un'amante dell'arte. 108 00:05:41,524 --> 00:05:44,277 - Signora Check. Salve. Dana Cypress. 109 00:05:45,153 --> 00:05:46,529 Probabilmente non si ricorderà di me. 110 00:05:46,529 --> 00:05:48,197 Andavo al liceo Durant con Andrew. 111 00:05:48,197 --> 00:05:50,032 - Oh. Uhm... 112 00:05:50,158 --> 00:05:52,618 Beh, a giudicare dalla divisa che indossi 113 00:05:52,618 --> 00:05:54,579 probabilmente avevi dei voti migliori dei suoi. 114 00:05:54,579 --> 00:05:56,622 - Scherzo. 115 00:05:57,040 --> 00:06:00,418 Quindi, sei interessata all'arte popolare? 116 00:06:00,418 --> 00:06:04,172 - No. Sono qui per indagare su una serie di furti. 117 00:06:04,172 --> 00:06:05,840 Volevo sapere se poteva dirmi 118 00:06:06,215 --> 00:06:08,384 se questa donna ha preso qualcosa da lei 119 00:06:08,509 --> 00:06:09,552 o da casa sua? 120 00:06:09,677 --> 00:06:11,095 - Oh cielo, per carità. 121 00:06:11,095 --> 00:06:15,725 Quella è una ragazza molto dolce e con un gran occhio per l'arte. 122 00:06:15,725 --> 00:06:18,478 No, no, no, no. E' stata la sua amica ficcanaso. 123 00:06:18,478 --> 00:06:21,439 Quella che gironzolava per casa mia 124 00:06:21,564 --> 00:06:22,815 e ha turbato mio figlio. 125 00:06:22,815 --> 00:06:24,567 Questa donna? 126 00:06:24,567 --> 00:06:29,072 - Oh... Si, signora, è proprio lei. 127 00:06:29,697 --> 00:06:31,324 SI vede che ha il cuore nero 128 00:06:31,324 --> 00:06:33,076 dallo sguardo dei suoi occhi. 129 00:06:34,369 --> 00:06:35,912 - Va bene, grazie del suo tempo. 130 00:06:35,912 --> 00:06:38,581 - Oh, aspetta. Un momento. 131 00:06:39,082 --> 00:06:41,334 Non mi dai niente per averti aiutato? 132 00:06:41,751 --> 00:06:43,419 Squid pro quo? 133 00:06:44,504 --> 00:06:48,174 Mi pare giusto. Si. Facciamo colazione con il pollo. 134 00:06:48,674 --> 00:06:50,426 - Okay. Quale vuoi? 135 00:06:51,636 --> 00:06:53,304 Sorprendimi. 136 00:06:53,429 --> 00:06:56,140 - Ne ho uno giù che ti piacerà un sacco. 137 00:06:56,265 --> 00:06:58,267 Aspetta qui. - Puoi sbrigarti? 138 00:07:05,441 --> 00:07:06,776 139 00:07:09,320 --> 00:07:10,696 140 00:07:10,696 --> 00:07:12,240 Hey, Andrew. Da quanto tempo. 141 00:07:12,240 --> 00:07:14,409 - Non ti vedevo da quando avevi vinto il premio 142 00:07:14,409 --> 00:07:17,620 "Più probabile che diventi lesbica" alla cerimonia del diploma. 143 00:07:17,745 --> 00:07:19,414 - Tu invece cosa avevi vinto? 144 00:07:19,414 --> 00:07:21,624 "Più probabile a morire in prigione". 145 00:07:21,749 --> 00:07:23,459 Ecco cos'era. 146 00:07:27,588 --> 00:07:30,299 - Un regalo gratis. Con l'acquisto. 147 00:07:34,178 --> 00:07:36,305 E' per il tuo bambino. 148 00:07:36,431 --> 00:07:40,393 L'eroe uccide tutti quello che minacciano la sua famiglia. 149 00:07:44,772 --> 00:07:46,482 Stà lontana dalla mia famiglia 150 00:07:47,025 --> 00:07:49,277 o ci sarà un altro Cypress morto. 151 00:07:58,119 --> 00:08:00,246 Che ne pensi? 152 00:08:00,913 --> 00:08:02,665 - Oh, è bello, è bello. 153 00:08:02,665 --> 00:08:04,751 - Lo so. - Lo so, è fantastico, vero? 154 00:08:21,893 --> 00:08:23,436 - Tuo figlio ha aggredito un altro ragazzo. Non ho scelta, devo sospenderlo 155 00:08:23,561 --> 00:08:25,521 per il resto della settimana. - Cosa è successo? 156 00:08:26,522 --> 00:08:27,857 Perchè hai attaccato Noah? 157 00:08:27,982 --> 00:08:29,192 - Stava per fare del male a Jordan 158 00:08:29,192 --> 00:08:31,694 per vedere se si sarebbe curata, perchè è una risorta. 159 00:08:35,531 --> 00:08:37,492 - Mi scusi, ma dov'era lei, di preciso? 160 00:08:37,617 --> 00:08:39,744 I bambini hanno diritto a stare al sicuro a scuola. 161 00:08:39,869 --> 00:08:41,245 E' suo dovere assicurarsene. 162 00:08:41,245 --> 00:08:42,997 - Vuole parlare di sicurezza? 163 00:08:43,122 --> 00:08:46,334 Quando nessuno, nè il sindaco, nè gli scenziati del CDC, 164 00:08:46,334 --> 00:08:48,878 e nemmeno suo padre può convincere la gente 165 00:08:49,003 --> 00:08:51,089 se sono al sicuro da questi risorti. 166 00:08:51,214 --> 00:08:52,840 La gente è terrorizzata, è fuori di testa. 167 00:08:52,840 --> 00:08:54,217 - Oh, si? Di chi? 168 00:08:54,217 --> 00:08:57,053 Di questa piccola, minuscola, adorabile bambina? 169 00:08:57,053 --> 00:08:58,596 Potrà chiamarmi quando comincerà a strapparsi 170 00:08:58,596 --> 00:09:01,099 i denti da sola, ma fino ad allora si deve calmare. 171 00:09:01,099 --> 00:09:03,226 - Dana, sto facendo il possibile. 172 00:09:03,351 --> 00:09:05,770 - Il suo possibile fa schifo, ok? Andiamo, Coop. 173 00:09:05,770 --> 00:09:07,563 - E Jordan? 174 00:09:08,231 --> 00:09:09,774 - Ho chiamato i suoi genitori un'ora fa. 175 00:09:14,404 --> 00:09:16,030 - ...da lì. - La gente parlerà! 176 00:09:16,030 --> 00:09:17,281 Ma non la vuoi qui, vero? 177 00:09:17,407 --> 00:09:18,658 Allora non dare tutta la colpa a me! 178 00:09:18,658 --> 00:09:20,493 Anche tu la pensi così . 179 00:09:20,618 --> 00:09:21,577 Dai, su! 180 00:09:21,702 --> 00:09:24,789 - Va tutto bene. - Lo fanno spesso. 181 00:09:25,540 --> 00:09:27,583 Vuoi venire a giocare in cameria mia? Si. 182 00:09:42,557 --> 00:09:44,475 Non siamo delle cattive persone, Dana. 183 00:09:44,600 --> 00:09:46,519 Non ho mai detto che lo foste. 184 00:09:46,644 --> 00:09:48,771 - E' stata una lotta enorme avere un figlio. 185 00:09:49,230 --> 00:09:51,983 Tra esami, test, procedure... 186 00:09:52,108 --> 00:09:54,402 Il dottore ci disse che per noi era impossibile. 187 00:09:54,402 --> 00:09:56,988 - Ma abbiamo pregato e pregato 188 00:09:56,988 --> 00:09:59,615 e alla fine, come un miracolo mandato da Dio, è arrivata lei. 189 00:09:59,741 --> 00:10:03,536 Conoscevo ogni capello della sua testa, ogni sospiro mentre dormiva. 190 00:10:03,536 --> 00:10:05,913 - Ne parli come se fosse morta, 191 00:10:05,913 --> 00:10:08,499 ma è molto viva. 192 00:10:09,459 --> 00:10:11,377 E ora ha bisogno di voi, più che mai. 193 00:10:12,920 --> 00:10:14,547 - Quella lassù non è nostra figlia. 194 00:10:18,885 --> 00:10:20,011 - Possiamo avere dei biscotti? 195 00:10:20,136 --> 00:10:21,220 196 00:10:21,345 --> 00:10:23,681 Grazie. 197 00:10:26,225 --> 00:10:27,852 - E' tornata diversa. 198 00:10:29,020 --> 00:10:30,855 E abbiamo pregato per questo, 199 00:10:30,980 --> 00:10:32,607 ma la nostra Jordan, 200 00:10:32,607 --> 00:10:34,442 quella che Dio ci aveva mandato, 201 00:10:34,442 --> 00:10:36,527 è morta. 202 00:10:43,159 --> 00:10:45,578 - Penso che siete stati troppo fortunati. 203 00:10:46,496 --> 00:10:51,501 Perchè se vostra figlia fosse stata malata, o in difficoltà--- 204 00:10:53,211 --> 00:10:55,213 e aveste vissuto ogni giorno sapendo 205 00:10:55,672 --> 00:10:59,175 che avreste potuto perderla, e poi è successo. 206 00:11:00,718 --> 00:11:03,429 E poi, per miracolo, è tornata... 207 00:11:05,181 --> 00:11:09,185 Cadreste in ginocchio a piangere di gioia, 208 00:11:09,185 --> 00:11:11,771 invece di piangere per quello che avete perso. 209 00:11:12,563 --> 00:11:15,066 Okey, magari non è come la desideravate... 210 00:11:15,191 --> 00:11:16,776 ma lei merita... 211 00:11:18,069 --> 00:11:20,363 merita di essere amata. 212 00:11:24,951 --> 00:11:26,160 Io... io... 213 00:11:26,744 --> 00:11:28,746 Spero che riusciate a trovare il modo per farlo. 214 00:11:37,755 --> 00:11:39,841 Lascia un messaggio. 215 00:11:39,841 --> 00:11:42,927 - Ciao, Em. Sono, ehm... sono io. 216 00:11:42,927 --> 00:11:45,096 Io volevo... 217 00:11:45,096 --> 00:11:47,265 volevo solo dirti che ti sto pensando e... 218 00:11:48,599 --> 00:11:52,895 spero davvero che tu stia bene e... per favore richiamami. 219 00:11:56,107 --> 00:11:57,775 - Possiamo andare a prendere dei frappè? 220 00:11:57,775 --> 00:11:59,569 - Dei frappè? Eh... 221 00:11:59,694 --> 00:12:01,362 Ti lascio da Nella per un pò. 222 00:12:01,362 --> 00:12:03,906 Devo controllare alcune cose per il lavoro, ok? 223 00:12:05,491 --> 00:12:07,326 Va a sederti. 224 00:12:07,326 --> 00:12:08,995 Zona ripariale. 225 00:12:08,995 --> 00:12:10,580 Foresta di Nine Mile. 226 00:12:10,705 --> 00:12:14,042 Non c'è nessuna anomalia nella flora o nella fauna locale. 227 00:12:14,042 --> 00:12:17,795 La composizione minerale dell'acqua e dei campioni del suolo sono nella norma. 228 00:12:17,795 --> 00:12:19,756 I composti sono ordinari. 229 00:12:19,756 --> 00:12:24,260 Ancora non c'è nessuna ipotesi valida sulla causa del Giorno del Risveglio. 230 00:12:49,702 --> 00:12:53,664 - Finalmente abbiamo i risultati tossicologici sul cervello della nostra risorta. 231 00:12:54,666 --> 00:12:56,793 - E' una persona. Per favore, usa il suo nome. 232 00:12:57,418 --> 00:12:59,671 - Una volta era una persona. 233 00:12:59,671 --> 00:13:01,214 Ora è una risorta 234 00:13:01,964 --> 00:13:05,301 che ha ucciso sua figlia ed è ancora in fuga. 235 00:13:13,518 --> 00:13:15,645 Ciao. Sei incantevole. 236 00:13:15,770 --> 00:13:17,939 - Grazie. - Ho un'ipotesi 237 00:13:17,939 --> 00:13:20,316 sulla psicosi di Arlene e mi piacerebbe richiedere 238 00:13:20,441 --> 00:13:22,652 una scorta della polizia per poter andare alla casa di Dittman 239 00:13:22,652 --> 00:13:24,237 e indagare più a fondo. 240 00:13:24,362 --> 00:13:25,363 - Oh, wow. - Si. 241 00:13:25,363 --> 00:13:26,864 - Okey, dottore. - Okay. 242 00:13:26,864 --> 00:13:30,451 - Si, l'unico piccolo problemino è che... 243 00:13:30,451 --> 00:13:33,329 beh, con tutti gli agenti impegnati a cercare Arlene, 244 00:13:33,454 --> 00:13:35,498 la disponibilità è un pò scarsa ora. 245 00:13:35,623 --> 00:13:38,000 - Oh. - Si. Potrei assegnarti forse 246 00:13:38,126 --> 00:13:39,752 McCray, è lì. 247 00:13:42,338 --> 00:13:45,049 - Ehm... che ne dici di Dana? 248 00:13:45,049 --> 00:13:46,718 - Dana? - Beh... 249 00:13:46,718 --> 00:13:49,262 - Preferiresti la sua compagnia, vero? 250 00:13:49,387 --> 00:13:51,556 - No, ho solo visto la sua macchina fuori, 251 00:13:51,556 --> 00:13:53,391 quindi ho pensato che fosse disponibile 252 00:13:53,391 --> 00:13:55,101 e che... - Hai trovato me. 253 00:13:55,101 --> 00:13:56,894 - Sarò io la tua scorta. 254 00:13:57,854 --> 00:13:59,355 - Perfetto. 255 00:13:59,772 --> 00:14:01,733 Okay. Okay. 256 00:14:07,530 --> 00:14:09,449 Avete un sistema a pozzo, giusto? 257 00:14:10,366 --> 00:14:13,995 - Wayne, dì al dottor Ramin 258 00:14:14,120 --> 00:14:17,415 che qualunque cosa stia cercando, non la troverà qui. 259 00:14:18,791 --> 00:14:20,626 - Posso, uhm.. dare un'occhiata al bagno? 260 00:14:23,838 --> 00:14:25,340 Si. 261 00:14:26,007 --> 00:14:28,760 - Hey, Bob, perchè non lasciamo che il dottore faccia il suo lavoro? 262 00:14:28,885 --> 00:14:31,137 Perchè non mi prepari una tazza di caffè, eh? 263 00:14:31,679 --> 00:14:33,931 Vado a prendere il caffè dal congelatore. 264 00:14:41,355 --> 00:14:43,316 265 00:15:08,007 --> 00:15:09,967 - Ma cosa diavolo credi di fare? 266 00:15:11,552 --> 00:15:13,262 267 00:15:13,388 --> 00:15:15,723 Ehm, stavo solo... 268 00:15:15,723 --> 00:15:18,643 ammirando il bellissimo cavallo baio. 269 00:15:18,768 --> 00:15:21,187 Ha un manto così, così bello, signore. 270 00:15:21,312 --> 00:15:23,106 - Era il mio cavallo da premio. 271 00:15:23,815 --> 00:15:25,817 Finchè la mia maledetta suocera non l'ha uccisa 272 00:15:25,817 --> 00:15:27,485 con le sue stesse mani. - Ehi, Bob. Whoa! 273 00:15:27,485 --> 00:15:28,986 Whoa, whoa! Calmati, va bene? 274 00:15:29,112 --> 00:15:31,322 Cerchiamo di restare tranquilli, d'accordo? 275 00:15:31,781 --> 00:15:33,574 Okay, so che oggi seppellirai tua moglie, 276 00:15:33,574 --> 00:15:35,827 ma non vogliamo aggiungere altri cadaveri. 277 00:15:35,827 --> 00:15:36,953 - Stava ficcando il naso. 278 00:15:37,078 --> 00:15:39,622 - Il CDC ha giurisdizione a Wausau, quindi... 279 00:15:39,622 --> 00:15:41,165 E' meglio che tu sistemi la cosa, Wayne. 280 00:15:41,290 --> 00:15:44,460 A meno che tu non voglia essere cacciato alle prossime elezioni. 281 00:15:45,586 --> 00:15:46,838 - Hai quasi finito, dottore? 282 00:15:46,838 --> 00:15:48,131 Si. 283 00:15:48,631 --> 00:15:50,466 Bene. Allora... 284 00:15:50,466 --> 00:15:52,969 torniamo a quel caffe. 285 00:15:54,429 --> 00:15:56,097 Torniamo in cucina, Bob, 286 00:15:56,097 --> 00:15:58,224 Hai delle altre armi? 287 00:15:58,349 --> 00:15:59,976 Che non ho visto? 288 00:16:07,817 --> 00:16:09,610 289 00:16:14,365 --> 00:16:17,702 - Oh, merda. 290 00:16:17,702 --> 00:16:20,955 Oh, merda. 291 00:16:20,955 --> 00:16:23,291 Accidenti. 292 00:16:23,291 --> 00:16:25,001 Oh, cavol... 293 00:16:33,176 --> 00:16:36,054 - Hey, scusa, non volevo svegliarti. 294 00:16:36,054 --> 00:16:38,181 Sembravi davvero aver bisogno di riposo. 295 00:16:38,973 --> 00:16:41,476 - Era da un pò che non dormivo. 296 00:16:45,188 --> 00:16:47,940 - Non dormo molto. Il buio mi inquieta. 297 00:16:47,940 --> 00:16:50,443 E come se rivivessi la mia morte. 298 00:16:56,324 --> 00:16:58,034 299 00:16:58,159 --> 00:17:01,954 Come sei morto, se posso chiedere? 300 00:17:06,042 --> 00:17:08,669 - Hai sentito parlare del tipo che si è buttato nel Lago Sunny Vale 301 00:17:08,795 --> 00:17:11,130 e non ce l'ha fatta ma ha comunque salvato quella bambina? 302 00:17:12,215 --> 00:17:15,176 - Porca miseria. Eri tu? 303 00:17:15,301 --> 00:17:16,969 - Già. - Wow! 304 00:17:17,553 --> 00:17:19,847 Nah. 305 00:17:20,598 --> 00:17:23,976 E' la storia che mi piace raccontare. La verita è... 306 00:17:24,977 --> 00:17:26,479 Mi sono infilzato la mano 307 00:17:26,479 --> 00:17:28,648 mentre toglievo il nocciolo a un avocado e siccome ero troppo punk 308 00:17:28,648 --> 00:17:30,900 per andare dal dottore si era infettata e sono morto. 309 00:17:31,025 --> 00:17:32,902 -Oh no. Che schifo. 310 00:17:33,027 --> 00:17:35,113 - Doveva essere una confidenza! 311 00:17:35,238 --> 00:17:38,699 - Mi dispiace, è solo che per uno così figo, 312 00:17:38,699 --> 00:17:41,911 morire in un modo così ridicolo... 313 00:17:41,911 --> 00:17:44,080 Sette giorni di antibiotici 314 00:17:44,080 --> 00:17:46,290 e sarei stato a posto, ed invece... 315 00:17:46,290 --> 00:17:48,292 - Già! 316 00:17:48,793 --> 00:17:50,378 Okay, dai, dimmi come sei morta 317 00:17:50,378 --> 00:17:52,088 e rendilo il più stupido possibile! 318 00:17:59,512 --> 00:18:01,180 Non devi farlo. 319 00:18:04,142 --> 00:18:05,393 320 00:18:05,393 --> 00:18:09,105 Mia sorella e il mio ex pensano che... 321 00:18:10,898 --> 00:18:12,692 mi sia suicidata. 322 00:18:13,693 --> 00:18:16,154 Io non credo, ma.... 323 00:18:16,738 --> 00:18:18,948 Ero sul ponte e... 324 00:18:20,324 --> 00:18:21,993 ero fatta. 325 00:18:21,993 --> 00:18:24,746 E mi sono svegliata a Bull Falls, quindi... 326 00:18:28,249 --> 00:18:29,876 E se l'avessi fatto? E se... 327 00:18:31,252 --> 00:18:32,795 E se mi fossi buttata davvero? 328 00:18:40,762 --> 00:18:44,140 - Tante persone si buttano per tanti motivi. 329 00:18:46,142 --> 00:18:50,938 Non ti rende debole, nè egoista, nè una cattiva persona. 330 00:18:58,529 --> 00:19:00,073 - Aspetta, la tua... 331 00:19:00,948 --> 00:19:05,078 Ti sei ferito a causa del avocado prima di morire. 332 00:19:06,287 --> 00:19:07,163 Se mi fossi buttata, 333 00:19:07,288 --> 00:19:09,624 mi sarei rotta tutte le ossa prima di annegare, 334 00:19:09,624 --> 00:19:12,126 o qualunque cosa mi sia successa. 335 00:19:12,126 --> 00:19:15,546 Ma quando mi sono svegliata, non avevo le ossa rotte. 336 00:19:15,671 --> 00:19:17,757 - Quindi non sei caduta. - E non mi sono gettata. 337 00:19:19,342 --> 00:19:21,386 Okay. Um... 338 00:19:22,011 --> 00:19:24,180 Cos'altro ti ricordi di quella notte? 339 00:19:31,562 --> 00:19:35,358 - Sai, non devi farlo 340 00:19:35,483 --> 00:19:36,776 e poi, non hai tipo, 341 00:19:36,776 --> 00:19:38,695 una prova con la band da preparare? 342 00:19:38,820 --> 00:19:41,197 - Ho tempo. Abbiamo ancora tempo. 343 00:19:41,739 --> 00:19:42,990 Ti voglio aiutare. 344 00:19:42,990 --> 00:19:44,951 Voglio aiutarti a capire cos'è successo. 345 00:19:46,661 --> 00:19:49,122 Se è quello che vuoi. 346 00:20:03,803 --> 00:20:05,763 Cosa significano tutti questi disegni? 347 00:20:05,888 --> 00:20:07,306 Non lo so. 348 00:20:09,559 --> 00:20:11,227 Alcuni sono confusi, 349 00:20:11,894 --> 00:20:13,813 altri sono ben chiari. 350 00:20:14,480 --> 00:20:15,773 Io.. io... 351 00:20:15,898 --> 00:20:18,818 Chiudo gli occhi e cerco davvero di concentrarmi, 352 00:20:18,818 --> 00:20:21,404 ma poi svaniscono e nemmeno so 353 00:20:21,404 --> 00:20:23,156 se provengono tutti dallo stesso posto. 354 00:20:23,614 --> 00:20:26,868 Quello che so è che se ero su quel ponte, 355 00:20:27,535 --> 00:20:29,245 qualcosa di brutto è successo. 356 00:20:54,020 --> 00:20:57,440 - Terry era un vero angelo sceso in terra. 357 00:20:59,108 --> 00:21:01,402 Accolse persino sua madre malata, 358 00:21:02,403 --> 00:21:06,199 anche quando fu un peso per il nostro matrimonio. 359 00:21:07,283 --> 00:21:12,371 E anche quando la rese incapace di soddisfare i miei bisogni, 360 00:21:12,371 --> 00:21:13,831 come una moglie dovrebbe fare. 361 00:21:15,500 --> 00:21:16,834 La mia Terry 362 00:21:16,959 --> 00:21:19,128 ha portato così tanto luce nel mondo. 363 00:21:19,504 --> 00:21:22,674 - Terry. - Era una donna timorata di Dio 364 00:21:22,674 --> 00:21:25,635 che amava la sua famiglia, i suoi amici, 365 00:21:25,760 --> 00:21:28,137 e il suo caro cavallo, Sebastian. 366 00:21:28,846 --> 00:21:32,141 Non si meritava di essere portata via così. 367 00:21:33,976 --> 00:21:35,395 - Fuori tutti! 368 00:21:35,520 --> 00:21:36,854 Arlene, Ferma! 369 00:21:36,979 --> 00:21:38,689 -... la mia vita - Bob! 370 00:21:38,815 --> 00:21:40,733 - Strega maledetta. - Levati di mezzo! 371 00:21:40,858 --> 00:21:42,819 Bob! A terra! 372 00:21:52,286 --> 00:21:53,871 Blaine? Cosa diavolo stai facendo? 373 00:21:53,996 --> 00:21:55,331 - Portano le nostre preghiere.. - Blaine! 374 00:21:55,456 --> 00:21:57,000 -...al trono di Dio... - Fermo, lì! 375 00:21:57,125 --> 00:21:58,793 -... e impongono le mani sulla bestia. 376 00:21:58,793 --> 00:22:01,838 E attraverso la mia mano unta, ti condanno. 377 00:22:01,963 --> 00:22:04,382 Oh, my Terry. 378 00:22:04,382 --> 00:22:08,511 - Lì, nel lago di fuoco per mano del tuo santo soldato, oh Signore. 379 00:22:08,511 --> 00:22:10,930 Terry. 380 00:22:25,403 --> 00:22:27,488 - Ci vorrà un pò per separare i corpi, ma ci assicureremo che il corpo di Arlene 381 00:22:27,488 --> 00:22:29,073 sia custodito in una stanza sicura. 382 00:22:29,198 --> 00:22:31,909 - Perchè? Pensate che si riprenderà? 383 00:22:32,326 --> 00:22:33,995 Pensavo che fosse stata bruciata viva. 384 00:22:34,120 --> 00:22:35,872 - I resti cremati si stanno già rigenerando, signore. 385 00:22:35,997 --> 00:22:37,707 Lentamente, ma comunque sì. 386 00:22:38,166 --> 00:22:40,001 - Sapevo che era troppo bello per essere vero. 387 00:22:40,126 --> 00:22:41,544 Gesù! 388 00:22:44,130 --> 00:22:46,424 Dov'è il dottor Ramin? 389 00:22:46,424 --> 00:22:48,509 - Ha detto che aveva una commissione da fare stamattina. 390 00:22:51,304 --> 00:22:53,848 - Blaine Abel è in custodia. Di cosa lo incriminiamo? 391 00:22:53,848 --> 00:22:55,433 - Per una messa pubblica pericolosa e per aver appiccato un incendio, 392 00:22:55,433 --> 00:22:57,810 ma non reggerà. -Devi tenerlo dentro, 393 00:22:57,935 --> 00:22:59,854 per la sicurezza pubblica 394 00:22:59,979 --> 00:23:01,522 Hai sentito cosa dicono alla sua trasmissione radio? 395 00:23:01,522 --> 00:23:04,359 - Si. Che stava proteggendo la gente da Arlene. 396 00:23:04,484 --> 00:23:07,945 Questo è quello che dirà lui e tutti gli altri. 397 00:23:08,863 --> 00:23:10,573 E sai, non ha tutti i torti. 398 00:23:11,157 --> 00:23:13,034 Lui l'ha fermata. Io non ci sono riuscito. 399 00:23:27,131 --> 00:23:28,549 Ufficio dello sceriffo. 400 00:23:28,549 --> 00:23:33,554 Avete un gran bel casino e nessun piano per ripulirlo. 401 00:23:33,679 --> 00:23:35,181 - Con tutto il rispetto, Governatore, 402 00:23:35,181 --> 00:23:37,809 l'ho chiamata proprio perchè ho un piano. 403 00:23:37,809 --> 00:23:39,977 Il mio piano. Ma non posso attuarlo 404 00:23:39,977 --> 00:23:41,813 perchè sono bloccato dalla burocrazia 405 00:23:41,938 --> 00:23:43,940 del CDC e del sindaco. 406 00:23:43,940 --> 00:23:45,650 - Oh, adesso passi sopra la mia testa, Wsyne? 407 00:23:45,775 --> 00:23:47,026 E' un nuovo record per te. 408 00:23:47,026 --> 00:23:49,404 Governatore, credo che possiamo essere d'accordo sul fatto che 409 00:23:49,404 --> 00:23:52,115 privare i cittadini dei loro diritti non è.... 410 00:23:52,115 --> 00:23:55,118 - Cosa? Non è giusto per cosa? Per un'invasione di zombie violenti? 411 00:23:55,118 --> 00:23:56,911 No, certo che no, non è la cosa giusta da fare, vero? 412 00:23:56,911 --> 00:23:58,663 - Gesù Cristo, Wayne! - Il linguaggio! 413 00:23:58,788 --> 00:24:02,500 - Sto a malapena contenendo una folla inferocita di fanatici 414 00:24:02,500 --> 00:24:04,168 che gridano alla giustizia. 415 00:24:04,168 --> 00:24:06,003 Ho bisogno di supporto. 416 00:24:06,129 --> 00:24:09,298 - Si? Avanti. - Ah, Governatore. Sceriffo. 417 00:24:09,924 --> 00:24:12,844 Sono il dottor Ibrahim Ramin. 418 00:24:12,844 --> 00:24:14,804 Ho trovato tracce di mercurio 419 00:24:14,929 --> 00:24:16,472 nel tessuto di Arlene Stankewics. 420 00:24:16,597 --> 00:24:19,225 All'inizio pensavo fosse dovuto all'acqua potabile 421 00:24:19,225 --> 00:24:22,603 della casa dei Dittman, ma poi ho trovato questo. 422 00:24:22,603 --> 00:24:25,481 Credo che, dopo il trasferimento di Arlene nella casa, 423 00:24:25,481 --> 00:24:27,650 il signor Dittman abbia iniziato ad avvelenarla con del cloruro mercurico, 424 00:24:27,775 --> 00:24:31,154 il che ha scatenato la sua psicosi e i suoi comportamenti violenti. 425 00:24:31,154 --> 00:24:34,365 - Si era stufato che Terry si prendesse cura di Arlene invece che di lui 426 00:24:34,365 --> 00:24:36,117 così ha ucciso sua suocera? 427 00:24:36,117 --> 00:24:37,952 - E quando ti è venuta in mente, questa teoria, 428 00:24:37,952 --> 00:24:39,454 visto che io ero con te a casa dei Dittman? 429 00:24:39,454 --> 00:24:40,621 E' la prima volta che la sento. 430 00:24:40,621 --> 00:24:43,374 - Sto solo cercando di dimostrare la mia ipotesi, Governatore, 431 00:24:43,499 --> 00:24:45,334 e che i resuscitati non siano intrinsecamente violenti. 432 00:24:45,334 --> 00:24:48,004 - Hai qualche vera prova scientifica, dottore? 433 00:24:48,129 --> 00:24:50,381 Perchè tutto quello che sento sono solo teorie campate in aria 434 00:24:50,381 --> 00:24:52,258 e delle accuse assurde contro un uomo 435 00:24:52,258 --> 00:24:53,843 che non può più difendersi. 436 00:24:53,843 --> 00:24:55,803 - Oh, sei così ostinato con il tuo campo 437 00:24:55,803 --> 00:24:58,473 che non riesci nemmeno a vedere la verità! - Questo campo non può esistere. 438 00:24:58,598 --> 00:24:59,807 Non può esistere, Governatore. 439 00:24:59,932 --> 00:25:01,768 Sono persone. Vanno protette. 440 00:25:01,768 --> 00:25:03,519 - Le abbiamo tagliato la parte superiore della testa, 441 00:25:03,519 --> 00:25:06,147 l'abbiamo arrostita per bene e ancora si muove! 442 00:25:06,147 --> 00:25:08,691 Ti sembra una persona questa? - Dimmi un solo caso nella storia umana 443 00:25:08,816 --> 00:25:11,944 in cui i campi abbiano migliorato le cose invece di peggiorarle. 444 00:25:11,944 --> 00:25:14,322 - Va bene, va bene. Sedetevi. 445 00:25:16,366 --> 00:25:20,078 Cielo, sto soffocando con tutto questo testosterone. 446 00:25:23,122 --> 00:25:25,208 Sceriffo, considerando che non era nemmeno nel vostro 447 00:25:25,333 --> 00:25:26,584 piccolo registro dei risorti, 448 00:25:26,584 --> 00:25:29,003 mi sembra che abbiate un problema di tracciamento. 449 00:25:29,754 --> 00:25:32,048 Quindi perchè non partiamo da lì? 450 00:25:32,048 --> 00:25:36,886 Scopriamo chi è davvero un cittadino morto o meno. 451 00:25:37,011 --> 00:25:38,262 O quello che è. 452 00:25:38,388 --> 00:25:40,431 Andate porta a porta, se serve. 453 00:25:40,431 --> 00:25:41,849 Avete l'autorità per stanare 454 00:25:41,849 --> 00:25:45,436 ogni risorto a Wausau, così possiamo marchiarli e monitorarli 455 00:25:45,436 --> 00:25:48,106 e non ci ritroveremo con un'altra situazione come quella di Arlene. 456 00:25:48,106 --> 00:25:50,108 - Ah, quindi adesso li marchiamo? 457 00:25:50,108 --> 00:25:51,776 Scusate. Ma siamo seri? 458 00:25:51,901 --> 00:25:54,946 - Governatore, non può... - Marchiateli e tracciateli. 459 00:25:55,530 --> 00:25:58,282 Ha funzionato durante la Settimana degli Squali e funzionerà anche con loro. 460 00:25:58,950 --> 00:26:00,535 Riguardo al suo punto di vista, sceriffo, 461 00:26:00,535 --> 00:26:04,580 se un risorto mostra dei segni di aggressività o violenza, 462 00:26:05,289 --> 00:26:07,625 ha la mia autorizzazione per trasferirlo in un luogo sicuro 463 00:26:07,625 --> 00:26:09,252 a sua scelta. - Oh, fantastico! 464 00:26:09,377 --> 00:26:12,046 Ha appena legalizzato i campi d'internamento, Governatore. 465 00:26:12,046 --> 00:26:13,756 - Non userei quel termine. 466 00:26:14,716 --> 00:26:17,135 Ma delle grandi e coraggiose azioni 467 00:26:17,135 --> 00:26:20,304 Quando la gente si sentirà al sicuro 468 00:26:20,304 --> 00:26:21,931 Quando la gente si sentirà al sicuro 469 00:26:22,056 --> 00:26:24,016 e non ci saranno più atti di violenza, 470 00:26:24,016 --> 00:26:26,310 potremo discutere per quanto riguarda la revoca delle misure. 471 00:26:27,687 --> 00:26:29,272 Signori. 472 00:26:32,692 --> 00:26:34,318 Okay. 473 00:26:35,653 --> 00:26:37,613 Sei contento adesso, Wayne? 474 00:26:38,614 --> 00:26:41,325 Stai rinchiudendo i cittadini che dovresti proteggere. 475 00:26:55,214 --> 00:26:59,552 -Nella, grazie mille per aver badato a Cooper. 476 00:26:59,677 --> 00:27:01,179 - Ah, di niente. 477 00:27:01,179 --> 00:27:03,014 Mi piace aver compagnia prima di aprire. 478 00:27:03,014 --> 00:27:04,891 - Che diavolo è successo con Em? 479 00:27:04,891 --> 00:27:06,517 - Tua sorella sembrava tranquilla. 480 00:27:06,934 --> 00:27:09,645 E poi, all'improvviso, ha iniziato a dare delle testate a Clarice. 481 00:27:09,771 --> 00:27:12,357 - Beh, la parte superiore del cranio è l'osso più duro del corpo, 482 00:27:12,357 --> 00:27:14,984 quindi è praticamente l'unica mossa che ha. 483 00:27:14,984 --> 00:27:16,527 E' venuta con qualcuno, 484 00:27:16,527 --> 00:27:18,529 o ha parlato con qualcuno mentre era qui? 485 00:27:18,654 --> 00:27:20,698 No, no. Era da sola. 486 00:27:20,698 --> 00:27:23,034 Cioè, sembrava un pò giù di corda 487 00:27:23,034 --> 00:27:25,161 ma niente di strano o preoccupante. 488 00:27:25,161 --> 00:27:28,122 E prima che me ne accorgessi, Em se l'era già filata da qui. 489 00:27:28,122 --> 00:27:29,374 - Da sola? 490 00:27:29,374 --> 00:27:31,334 E' andata via con un tizio punk. 491 00:27:31,334 --> 00:27:32,794 - Intendi uno stronzo? 492 00:27:32,794 --> 00:27:36,214 -No, intendo proprio un vero punk. Credo fosse in una band. 493 00:27:43,221 --> 00:27:46,391 - Dannazione! Le avevo detto niente musicisti. 494 00:27:48,059 --> 00:27:49,686 - Magari è genetico. 495 00:27:51,270 --> 00:27:52,897 Spero di no. 496 00:28:10,623 --> 00:28:12,333 Em! 497 00:28:16,921 --> 00:28:18,923 - Bello. Bel look. 498 00:28:19,048 --> 00:28:20,758 - Oh, grazie. 499 00:28:24,178 --> 00:28:25,596 Tutto bene? 500 00:28:25,722 --> 00:28:28,641 - Si, è solo che non sono mai stata a qualcosa del genere. 501 00:28:28,766 --> 00:28:30,143 A un concerto punk? 502 00:28:30,268 --> 00:28:31,853 - No, a concerti in generale. Nè nei club 503 00:28:31,853 --> 00:28:35,106 Ho sempre dovuto evitare qualsiasi situazione in cui potessi rompermi un braccio 504 00:28:35,106 --> 00:28:38,609 o roba del genere. - Beh, adesso sei diversa. 505 00:28:39,026 --> 00:28:41,070 Billy Idol una volta disse che il Punk non muore mai 506 00:28:41,070 --> 00:28:42,780 e tu letteralmente non puoi morire, quindi... 507 00:28:53,499 --> 00:28:55,376 - Guarda chi c'è 508 00:28:59,505 --> 00:29:01,799 - E con tutti questi stupidi giochi che facciamo 509 00:29:03,551 --> 00:29:06,429 e tutte le regole che servono per giocare 510 00:29:07,388 --> 00:29:09,932 ho forgiato una lama per quelle stesse regole 511 00:29:11,392 --> 00:29:13,269 e un'altra per distruggerle. 512 00:29:14,312 --> 00:29:16,773 Quindi continua pure a parlare con il tuo sorriso storto 513 00:29:17,440 --> 00:29:19,650 e la tua patetica ricerca di valore, 514 00:29:20,860 --> 00:29:23,446 perchè nel deserto del mio malcontento 515 00:29:24,113 --> 00:29:25,782 scorre un fiume di sangue. 516 00:29:26,491 --> 00:29:28,868 Fermati, stringi i pugni. 517 00:30:12,704 --> 00:30:14,872 Gli avvoltoi assetati di sangue 518 00:30:14,872 --> 00:30:17,709 saranno accerchiati attorno alla mia tomba. 519 00:30:20,336 --> 00:30:22,046 - Porca miseria. 520 00:30:22,672 --> 00:30:24,674 Guarda un pò chi abbiamo qui. 521 00:30:25,091 --> 00:30:26,259 Fermi. 522 00:30:26,718 --> 00:30:28,344 Hey, quel tipo sta infastidendo la mia ragazza! 523 00:30:28,469 --> 00:30:29,637 Toglietelo di dosso! 524 00:30:29,637 --> 00:30:31,597 Adam, prendila! 525 00:30:31,597 --> 00:30:33,224 - Em! - Spostati! 526 00:30:33,224 --> 00:30:34,559 - Em, andiamo. - Hey, Adam! 527 00:30:34,559 --> 00:30:36,352 - Sei morta, Em Cypress! 528 00:30:36,352 --> 00:30:38,521 - Dana? - Fermi! Polizia! 529 00:30:38,521 --> 00:30:39,897 - Usciamo dal retro. - Okay. 530 00:30:40,023 --> 00:30:42,191 531 00:30:44,152 --> 00:30:45,570 No. No no no. 532 00:30:45,695 --> 00:30:47,864 Lasciala. 533 00:30:51,701 --> 00:30:53,244 Surprise, surprise. 534 00:30:53,369 --> 00:30:55,246 Andiamo. 535 00:30:55,246 --> 00:30:56,748 - Te ne pentirai, Cypress. 536 00:30:56,748 --> 00:30:58,624 - Ho letto la fedina penale di tuo fratello. 537 00:30:58,624 --> 00:31:00,585 Questo è il suo terzo reato grave. 538 00:31:01,669 --> 00:31:03,713 Probabilmente morirà in prigione. 539 00:31:04,213 --> 00:31:05,548 Andiamo. 540 00:31:08,217 --> 00:31:09,969 Vuoi raggiungerlo? 541 00:31:26,694 --> 00:31:28,613 - Pensi che quelli siano i tipi che...? 542 00:31:28,613 --> 00:31:30,573 Mi hanno uccisa? 543 00:31:47,507 --> 00:31:50,426 - Siamo in mezzo alla strada. 544 00:31:50,426 --> 00:31:52,428 Forse dovremmo.... 545 00:31:54,639 --> 00:31:56,849 - Già. Già. 546 00:32:01,521 --> 00:32:04,399 - Ti sei appena firmata la condanna, signorina. 547 00:32:04,399 --> 00:32:07,944 Conosco i miei diritti. Non potete usarmi il taser contro senza motivo. 548 00:32:07,944 --> 00:32:09,862 Non potete perquisirmi senza un mandato. 549 00:32:09,862 --> 00:32:12,657 - Hai minacciato verbalmente uno spettatore. 550 00:32:12,782 --> 00:32:15,410 E quando ti ho perquisita, cercavo delle armi 551 00:32:15,535 --> 00:32:17,203 per la mia sicurezza. 552 00:32:17,870 --> 00:32:19,831 E per puro caso ho trovato una montagna di droga 553 00:32:19,956 --> 00:32:21,416 che ti terrà in galera per 25 anni a vita, 554 00:32:21,416 --> 00:32:23,042 quindi dimmi, chi si è firmato la condanna? 555 00:32:23,042 --> 00:32:25,169 - Mio fratello non starà a guardare! 556 00:32:25,753 --> 00:32:28,423 - Bene. E' proprio quello su cui conto. 557 00:32:28,423 --> 00:32:30,341 558 00:32:34,303 --> 00:32:35,972 Hey! 559 00:32:36,639 --> 00:32:39,183 Non puoi perquisire il mio telefono senza un mandato. 560 00:32:39,600 --> 00:32:41,185 - Non mi importa cosa c'è nel tuo telefono. 561 00:32:41,602 --> 00:32:43,354 Voglio che chiami tuo fratello. 562 00:32:43,354 --> 00:32:45,857 Perchè non lo chiami tu? 563 00:32:45,857 --> 00:32:47,567 E mettilo in vivavoce già che ci sei 564 00:32:47,567 --> 00:32:51,195 perchè non vedo l'ora di sentire Andrew 565 00:32:51,195 --> 00:32:54,157 dire a te e alla tua stupida famiglia 566 00:32:54,157 --> 00:32:55,658 che siete carne morta. 567 00:32:56,325 --> 00:32:58,578 - Non vuoi chiamare Andrew. Vuoi chiamare Anthony. 568 00:33:03,124 --> 00:33:04,751 Il fratellone Anthony. 569 00:33:05,626 --> 00:33:07,545 Il cervello dell'operazione. 570 00:33:08,421 --> 00:33:10,381 Giusto? 571 00:33:10,381 --> 00:33:11,966 Perchè se tu e Andrew volete iniziare una guerra 572 00:33:11,966 --> 00:33:14,427 con la mia famiglia, vi servirà il suo permesso. 573 00:33:14,427 --> 00:33:16,179 Eccoti servito. 574 00:33:19,057 --> 00:33:21,517 Non chiamerò Tony. 575 00:33:21,851 --> 00:33:24,270 E' impegnato. E' a New York. 576 00:33:25,438 --> 00:33:28,024 - Tutto qui? Oppure 577 00:33:29,108 --> 00:33:31,110 hai paura? 578 00:33:32,320 --> 00:33:34,030 Perchè impazzirà quando scoprirà 579 00:33:34,155 --> 00:33:36,407 che sei stato arrestato. Secondo me 580 00:33:36,532 --> 00:33:38,576 vi ha detto di stare alla larga 581 00:33:38,576 --> 00:33:40,661 mentre lui era bloccato fuori dalla zona rossa 582 00:33:40,661 --> 00:33:43,706 e ora... eccoci qui. 583 00:33:44,666 --> 00:33:46,292 Chiama Anthony 584 00:33:47,502 --> 00:33:49,045 e forse 585 00:33:49,545 --> 00:33:51,422 tutto questo scomparirà. 586 00:33:53,132 --> 00:33:54,801 Cosa vuoi dire? 587 00:33:56,677 --> 00:34:00,139 - No, no. Sono disposta a fare un accordo con Anthony. 588 00:34:00,556 --> 00:34:02,225 Non con te. 589 00:34:05,895 --> 00:34:07,313 Dai. 590 00:34:12,485 --> 00:34:14,112 Non ti dimenticare di metterlo in vivavoce. 591 00:34:32,255 --> 00:34:34,716 - Cosa vuoi, soldatino? - Anthony, 592 00:34:34,841 --> 00:34:36,801 Sono il vice sceriffo Dana Cypress, 593 00:34:36,926 --> 00:34:38,803 della contea di Mountain Bay. Dipartimento dello sceriffo. 594 00:34:38,803 --> 00:34:40,596 Sono qui con Adam. 595 00:34:40,596 --> 00:34:42,640 Tuo fratello ha già due condanne per dei reati gravi 596 00:34:42,765 --> 00:34:45,143 e ora l'ho beccato per la terza volta. 597 00:34:45,268 --> 00:34:48,771 Non posso fare a meno di pensare alla vostra povera madre. 598 00:34:48,771 --> 00:34:53,609 Ma sono disposta a rilasciare Adam, 599 00:34:54,485 --> 00:34:55,778 senza accuse. 600 00:34:55,903 --> 00:34:58,614 Sono disposta a restituirti l'ossicodone che mia sorella ha rubato. 601 00:34:58,740 --> 00:35:00,616 Ma voglio una tregua. 602 00:35:00,616 --> 00:35:03,244 I Check devono stare lontando dai Cypress, 603 00:35:03,244 --> 00:35:04,954 e vice versa. 604 00:35:06,164 --> 00:35:07,874 Squid pro quo. 605 00:35:11,502 --> 00:35:13,171 - Accetta l'accordo, fratello. Dai. 606 00:35:18,843 --> 00:35:20,261 - Anthony, non hai alcun tipo di potere. 607 00:35:20,261 --> 00:35:22,513 Ho tuo fratello, conosco la tua organizzazione 608 00:35:22,513 --> 00:35:25,308 e so che avete ucciso mia sorella, luridi bastardi! 609 00:35:26,601 --> 00:35:28,144 Aspetta. 610 00:35:28,144 --> 00:35:29,854 Tua sorella è una risorta? 611 00:35:29,979 --> 00:35:32,732 - Oh, non lo sapevi? - Ovvio, non lo sapevo. 612 00:35:32,857 --> 00:35:34,817 - Stronzate. Tu e il tuo lurido fratello l'avete uccisa. 613 00:35:34,942 --> 00:35:37,737 - Non sapevamo nemmeno chi fosse prima di stasera. 614 00:35:37,737 --> 00:35:39,822 - A casa tua, tuo fratello ha detto 615 00:35:39,822 --> 00:35:41,866 che ci sarebbe stato più di un Cypress morto! 616 00:35:41,866 --> 00:35:43,993 - Probabilmente parlava di tua madre, 617 00:35:43,993 --> 00:35:46,162 perchè è morta in quell'incidente, o qualcosa del genere. 618 00:35:46,287 --> 00:35:49,165 E' un coglione, è fatto così! - Basta! 619 00:35:49,665 --> 00:35:52,460 Accetto l'accordo Lascia andare Adam. 620 00:35:52,585 --> 00:35:54,170 - Dimmi che la mia famiglia è al sicuro. 621 00:35:54,712 --> 00:35:56,381 -Stai fuori dai nostri affari, 622 00:35:56,506 --> 00:35:59,258 e nessun fratello o mio socio si muoverà 623 00:35:59,258 --> 00:36:01,177 contro la tua famiglia. 624 00:36:01,302 --> 00:36:02,929 Voglio la tua parola. 625 00:36:03,846 --> 00:36:06,099 -Croce sul cuore e che possa io morire. 626 00:36:13,731 --> 00:36:15,400 Andiamo. 627 00:36:24,200 --> 00:36:25,535 628 00:36:47,473 --> 00:36:49,100 - Coop, sono a casa. 629 00:36:49,809 --> 00:36:52,812 - Hai messo dentro tutti i cattivi? 630 00:36:56,482 --> 00:36:58,151 Si, certo che sì, campione. 631 00:37:38,858 --> 00:37:40,610 Lo trovi romantico? 632 00:37:45,239 --> 00:37:46,824 Merda, scusa, devo stare attento 633 00:37:46,949 --> 00:37:49,368 ad abbracciarti o...? - Non sono così fragile. 634 00:37:50,078 --> 00:37:53,122 Semplicemente non ho ricevuto molti abbracci da piccola. 635 00:37:57,126 --> 00:37:59,879 Ho comunque ricevuto tanto amore crescendo, è solo che... 636 00:38:00,421 --> 00:38:02,840 con questa condizione, tutti mi guardavano in modo diverso. 637 00:38:02,965 --> 00:38:05,968 Come se fossi qualcosa che stava per rompersi 638 00:38:06,928 --> 00:38:09,472 O come se avessero paura a toccarmi. 639 00:38:09,472 --> 00:38:11,224 - Deve essere stato difficile. 640 00:38:11,974 --> 00:38:14,644 - Lo è. Lo era... Uhm... 641 00:38:15,144 --> 00:38:17,105 per fortuna, crescendo, sta migliorando 642 00:38:17,105 --> 00:38:19,440 e le fratture e le rotture succedono 643 00:38:19,899 --> 00:38:21,526 molto meno spesso, ma, 644 00:38:22,110 --> 00:38:23,820 da bambina era diverso. 645 00:38:24,320 --> 00:38:27,031 - Il fatto che ti rompevi spesso non voleva significare che tu fossi rotta. 646 00:38:27,573 --> 00:38:30,368 - Beh, mi rompevo. Spesso. 647 00:38:30,493 --> 00:38:32,328 648 00:38:32,954 --> 00:38:36,332 - Questa è della mia quarta operazione con l'inserimento di barre. 649 00:38:36,457 --> 00:38:39,210 Non riuscivano a sistemare la frattura, quindi hanno dovuto mettere una placca 650 00:38:39,335 --> 00:38:40,920 nello stinco. 651 00:38:41,879 --> 00:38:44,340 652 00:38:44,340 --> 00:38:48,011 - Ho perni, viti e placche in tutto il corpo. 653 00:38:49,137 --> 00:38:50,680 Tocca se vuoi. E' disgustoso. 654 00:38:55,893 --> 00:38:57,937 Bleah! 655 00:39:00,064 --> 00:39:02,567 - Scommetto che è un incubo ai controlli in aereoporto. 656 00:39:03,109 --> 00:39:04,736 - Non saprei. 657 00:39:05,403 --> 00:39:07,697 - Non sei mai stata su un aereo? 658 00:39:08,531 --> 00:39:10,783 - Magari potessimo volare via adesso. 659 00:39:11,325 --> 00:39:12,869 - Appena potremo andarcene da qui, 660 00:39:12,994 --> 00:39:14,203 ti porterò ovunque tu voglia. 661 00:39:14,203 --> 00:39:16,414 - Non sono mai stata al mare. 662 00:39:16,539 --> 00:39:18,583 Possiamo andarci? O è una cosa da sfigati? 663 00:39:19,042 --> 00:39:20,710 - E' da sfigati. 664 00:39:21,210 --> 00:39:23,296 Scherzo. Non può essere da sfigati se hai... 665 00:39:23,755 --> 00:39:25,548 Non può essere da sfigati se hai vissuto qualcosa 666 00:39:25,673 --> 00:39:27,216 che il 99.9% 667 00:39:27,342 --> 00:39:29,635 del resto del mondo non vivrà mai. 668 00:39:30,678 --> 00:39:32,513 - Morire e tornare in vita. 669 00:39:32,513 --> 00:39:33,931 - E guarire. 670 00:39:33,931 --> 00:39:36,559 Quella sensazione quando la carne e le ossa si rompono.... 671 00:39:36,559 --> 00:39:38,186 - E si rigenerano a velocità folle. 672 00:39:38,186 --> 00:39:40,438 - E' come se un fulmine attraversasse tutto il mio corpo. 673 00:39:40,438 --> 00:39:44,442 - L'ironia è che, almeno per me... 674 00:39:45,276 --> 00:39:48,071 sono dovuta morire per sentirmi viva. 675 00:39:52,200 --> 00:39:53,743 - Vuoi fare una cosa con me? 676 00:39:53,868 --> 00:39:55,495 Cosa? 677 00:40:00,750 --> 00:40:02,126 Vuoi saltare? 678 00:40:02,126 --> 00:40:04,003 Sei matto? No! 679 00:40:04,128 --> 00:40:05,505 - Vivi un pò. 680 00:40:06,172 --> 00:40:07,757 - Rhodey? 681 00:40:07,882 --> 00:40:09,258 Rhodey?! 682 00:40:09,258 --> 00:40:11,302 Rhodey!! 683 00:40:11,302 --> 00:40:13,513 684 00:40:16,140 --> 00:40:18,267 E' una sensazione fantastica! 685 00:40:18,810 --> 00:40:20,686 Devi provarlo, Em! Dai! 686 00:40:21,729 --> 00:40:23,690 Salta! Ti prendo io! 687 00:40:26,317 --> 00:40:29,529 Dai! Credo in te! 688 00:40:38,788 --> 00:40:42,291 - Vivi un pò. 689 00:41:03,604 --> 00:41:04,981 - Alzati. Dai.. 690 00:41:08,234 --> 00:41:09,902 E' libero di andare, signor Abel. 691 00:41:11,279 --> 00:41:16,200 Solo, ehm... sappi che ti terrò d'occhio. 692 00:41:17,452 --> 00:41:18,619 Okay. 693 00:41:18,619 --> 00:41:22,081 Hey, sai che tu ed io vogliamo la stessa cosa, vero? 694 00:41:22,874 --> 00:41:24,292 Lo capirai prima o poi. 695 00:41:24,292 --> 00:41:28,171 - Tu ed io, Blaine, non vorremo mai la stessa cosa.. 696 00:41:30,965 --> 00:41:32,633 - Forse dovresti pensarci. 697 00:41:38,639 --> 00:41:40,058 Signori. 698 00:41:40,475 --> 00:41:45,188 Oh. Vi ringrazio per essere venuti. 699 00:41:46,939 --> 00:41:48,608 Allora... 700 00:41:50,777 --> 00:41:52,195 chi è pronto per una santa guerra? 701 00:41:52,320 --> 00:41:53,863 Si!! 702 00:41:53,863 --> 00:41:55,198 Si. 703 00:41:56,305 --> 00:42:56,244 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm