"C.B. Strike" Troubled Blood: Part 4

ID13183804
Movie Name"C.B. Strike" Troubled Blood: Part 4
Release NameStrike.S05E04 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265-FT] [ENG-Lektor PL] [Alusia]
Year2022
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID16426314
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 사이트에 기여하거나 VIP멤버를 가입하셨을 경우, www.OpenSubtitles.org의 광고가 사라집니다. 2 00:01:04,439 --> 00:01:08,120 스티브 다우스웨이트는 닥터 뱀버러에게 진찰받았어 3 00:01:08,400 --> 00:01:12,959 복통, 두통을 호소하며 6주 동안 여섯 번 진료를 받아 4 00:01:14,199 --> 00:01:18,120 탤벗은 연쇄 살인마뿐만 아니라 패턴을 찾고 있었어 5 00:01:18,800 --> 00:01:22,839 건강이 나빠지기 전에 중요한 단서를 발견했던 것 같아 6 00:01:23,480 --> 00:01:26,799 스티브를 세 건의 죽음과 연결 지었어 7 00:01:28,240 --> 00:01:31,280 유부녀 조애나 해먼드는 스티브와 불륜 관계였는데 8 00:01:31,359 --> 00:01:34,239 산업용 제초제를 마시고 죽었지 9 00:01:34,320 --> 00:01:35,719 자살로 결론 나긴 했지만 10 00:01:35,920 --> 00:01:38,199 얼굴과 목에 멍이 발견됐어 11 00:01:38,280 --> 00:01:41,479 누가 조애나를 쓰러뜨리고 입에 부었을지도 몰라 12 00:01:41,560 --> 00:01:44,880 잠깐, 멍이 훤히 보였는데 아무도 조사 안 했다고? 13 00:01:44,960 --> 00:01:48,000 남편한테 자주 맞아서 원래 멍이 온몸에 있었어 14 00:01:48,319 --> 00:01:50,600 그래서 별거 아니라고 생각했나 봐 15 00:01:51,040 --> 00:01:51,919 시대가 참 달랐네 16 00:01:53,039 --> 00:01:56,719 마지막 피해자야 탤벗이 '줄리 W'라고 언급해 17 00:01:57,519 --> 00:01:59,680 마고가 사라지고 1년 뒤 18 00:02:00,119 --> 00:02:02,920 스티브 다우스웨이트가 '스티브 잭스'로 개명하고 19 00:02:03,120 --> 00:02:05,479 백스턴 휴양 캠프에서 일자리를 구해 20 00:02:05,840 --> 00:02:08,359 줄리 윌크스와 사귀고 얼마 되지 않아 21 00:02:08,440 --> 00:02:10,360 여자는 캠프 수영장에서 익사한 채로 발견돼 22 00:02:11,519 --> 00:02:12,639 알코올 수치가 높았어 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,320 스티브와 연결된 세 번째 사망자야 24 00:02:16,000 --> 00:02:17,719 스티브를 찾는 거 도와줘 25 00:02:17,959 --> 00:02:20,080 줄리 윌크스가 죽고 사라졌거든 26 00:02:20,400 --> 00:02:22,560 인터넷을 샅샅이 뒤졌어 27 00:02:22,639 --> 00:02:25,320 이름을 또 바꿨을지도 몰라 28 00:02:25,919 --> 00:02:28,239 개명해도 시스템에 등록할 법적 의무는 없으니까 29 00:02:28,600 --> 00:02:29,960 당시 병원에서 일했던 직원이 30 00:02:30,360 --> 00:02:33,520 스티브가 마고한테 초콜릿 상자를 보낸 것 같대 31 00:02:33,840 --> 00:02:36,599 이게 그 빈 상자 같아 32 00:02:36,800 --> 00:02:40,039 경찰이 마고 사무실을 수색할 때 쓰레기통은 이미 비워진 상태였어 33 00:02:40,120 --> 00:02:43,800 즉, 빈 상자였는데 마고가 버리지 않았단 거야 34 00:02:44,319 --> 00:02:47,759 글로리아가 마고 책상 위에서 뜯지 않은 상자를 봤대 35 00:02:47,839 --> 00:02:49,720 마고가 퇴근하기 한 시간 전쯤에 36 00:02:50,960 --> 00:02:52,320 초콜릿에 누군가 약을 탔다고 생각했나? 37 00:02:52,440 --> 00:02:53,519 뭔가 이상해 38 00:02:54,360 --> 00:02:57,319 초콜릿에 약을 탄다면 용량을 어떻게 맞춰? 39 00:02:57,400 --> 00:02:59,239 몇 개 먹을지 어떻게 알고? 40 00:02:59,320 --> 00:03:01,640 집에 가져가거나 다른 사람 줄 수도 있잖아 41 00:03:02,080 --> 00:03:05,760 타이밍이 중요하다면 이 계획에는 변수가 많아 42 00:03:06,119 --> 00:03:08,240 실제로 타이밍이 중요했고 43 00:03:08,319 --> 00:03:10,759 마고가 퇴근하고 술집까지 못 갔으니까 44 00:03:11,000 --> 00:03:14,440 두 사람의 실랑이를 봤다는 목격자의 진술도 중요하다고 봐 45 00:03:14,759 --> 00:03:16,360 초콜릿을 안 먹었다 하더라도 46 00:03:16,440 --> 00:03:18,479 스티브가 기다렸다가 공격했을 수도 있어 47 00:03:18,760 --> 00:03:20,200 제압할 때는 약물을 사용했고 48 00:03:20,560 --> 00:03:21,759 상자를 조사해 볼까? 49 00:03:21,960 --> 00:03:25,240 그러면 좋지 우리 지문을 남겨서 미안해 50 00:03:28,479 --> 00:03:30,040 병원 직원을 만날 거야 51 00:03:30,359 --> 00:03:33,880 크리스마스 파티 영상에 스티브가 등장한 걸 보니 52 00:03:33,959 --> 00:03:35,640 분명 누군가의 초대를 받았어 53 00:03:36,279 --> 00:03:38,160 혹시 도와줄 수 있을까? 54 00:03:38,680 --> 00:03:40,119 애들 몇 명 붙일게 55 00:03:41,599 --> 00:03:43,880 내가 스티브한테 구린내 난다고 했지? 56 00:03:45,719 --> 00:03:47,919 스티브 다우스웨이트에 대해 물어볼 게 있어요 57 00:03:49,279 --> 00:03:52,240 스티브는 정말 멋진 남자였어요 58 00:03:53,159 --> 00:03:56,959 나랑 같은 블록에 살았는데 유머를 달고 살았죠 59 00:03:57,239 --> 00:03:59,080 난 재밌는 남자가 좋거든요 60 00:04:00,799 --> 00:04:03,880 근데 그 사람도 문제가 있지 않았어요? 61 00:04:05,000 --> 00:04:07,200 - 그 여자가 죽어서요 - 누구요? 62 00:04:07,480 --> 00:04:11,359 여자 친구요 이름이 조애나 뭐였는데 63 00:04:12,280 --> 00:04:15,199 근데 그 여자는 유부녀였어요 64 00:04:16,280 --> 00:04:19,639 애 셋을 두고 자살했는데 65 00:04:19,879 --> 00:04:22,040 사람들은 스티브를 욕했어요 66 00:04:22,479 --> 00:04:24,480 마고가 실종되고 스티브는 어땠나요? 67 00:04:25,320 --> 00:04:27,039 스티브를 못 본 것 같아요 68 00:04:27,800 --> 00:04:30,159 갑자기 떠났거든요 69 00:04:31,119 --> 00:04:33,079 작별 인사도 없이요 70 00:04:34,120 --> 00:04:35,440 친구라고 생각했는데 말이죠 71 00:04:36,520 --> 00:04:38,679 - 어디로 갔는지 아세요? - 아뇨 72 00:04:39,840 --> 00:04:41,399 술 마시는 걸 좋아했어요 73 00:04:42,200 --> 00:04:45,679 그런 남자는 한곳에 오래 안 머물죠 74 00:04:46,960 --> 00:04:48,080 스티브는 75 00:04:49,160 --> 00:04:52,720 추파를 잘 던졌어요 그건 분명해요 76 00:04:53,440 --> 00:04:57,280 책상 옆에 서서 내 그거를 훔쳐봤죠 77 00:04:58,800 --> 00:05:01,760 스티브가 마고한테 선물을 보냈나요? 78 00:05:02,040 --> 00:05:05,480 마고한테 초콜릿 상자가 배달 온 거 봤어요 79 00:05:06,519 --> 00:05:11,439 근데 우리 앞에서 바로 쓰레기통에 버리더라고요 80 00:05:12,240 --> 00:05:14,280 그런 걸 받기엔 너무 잘났다는 듯이요 81 00:05:16,040 --> 00:05:18,159 마고는 완전 위선자예요 82 00:05:18,360 --> 00:05:20,519 아무도 안 볼 때 83 00:05:20,759 --> 00:05:24,560 쓰레기통에서 다시 꺼내는 걸 내가 봤어요 84 00:05:26,519 --> 00:05:28,960 초콜릿 때문에 그러죠? 85 00:05:29,999 --> 00:05:33,080 솔직히 스티브가 보낸 것 같지 않아요 86 00:05:33,160 --> 00:05:36,040 맞다 하더라도 마고는 바로 버렸어요 87 00:05:36,880 --> 00:05:39,640 한번 슬쩍 보더니 바로 쓰레기통에 버렸어요 88 00:05:40,200 --> 00:05:41,320 왜 그랬을까요? 89 00:05:41,879 --> 00:05:46,800 환자한테 선물 안 받는단 걸 보여 주려고요? 90 00:05:47,440 --> 00:05:51,680 스티브가 마고를 좋아해서 자주 진료받은 것 같나요? 91 00:05:52,520 --> 00:05:53,559 네 92 00:05:54,639 --> 00:05:55,999 그런 것 같아요 93 00:05:57,040 --> 00:05:59,560 스티브가 마지막으로 왔을 때 나도 있었어요 94 00:05:59,879 --> 00:06:03,319 마고 방에서 서둘러 나오더라고요 95 00:06:03,400 --> 00:06:04,679 안녕하세요, 스티브 96 00:06:05,479 --> 00:06:07,600 기분이 아주 안 좋아 보였어요 97 00:06:08,840 --> 00:06:11,359 헤르페스 걸렸나 봐, 재니스 98 00:06:11,760 --> 00:06:13,920 마고한테 거절당한 줄 알았어요 99 00:06:14,320 --> 00:06:18,040 아니면 마고가 단물만 쏙 빨고 버렸거나요 100 00:06:19,199 --> 00:06:22,359 솔직히 궁전 같은 집을 버리고 101 00:06:22,440 --> 00:06:25,280 이중 유리 판매원을 선택하겠어요? 102 00:06:28,119 --> 00:06:29,359 다른 정보는 없나요? 103 00:06:31,040 --> 00:06:32,000 글쎄요 104 00:06:33,319 --> 00:06:35,119 이건 그냥 제 생각인데 105 00:06:36,800 --> 00:06:41,520 마고가 칼 오크든을 의심했던 것 같아요 106 00:06:42,519 --> 00:06:45,080 칼의 할머니가 마고의 환자였는데 107 00:06:45,160 --> 00:06:47,240 수술받고 회복 중이었어요 108 00:06:47,680 --> 00:06:48,679 근데 갑자기 109 00:06:49,440 --> 00:06:53,879 계단 밑으로 떨어져 죽어서 칼이 집을 상속받았어요 110 00:06:54,599 --> 00:06:58,839 칼이 당신 동료라 내가 이 얘기를 하는 거예요 111 00:07:00,040 --> 00:07:01,199 왜 동료라고 하세요? 112 00:07:01,400 --> 00:07:02,559 칼한테 들었어요 113 00:07:03,600 --> 00:07:05,559 며칠 전에 우리 집에 왔어요 114 00:07:06,320 --> 00:07:08,039 이것저것 묻더군요 115 00:07:08,120 --> 00:07:09,839 칼이 다시 오면 문 열어주지 마세요 116 00:07:10,479 --> 00:07:11,759 동료도 뭐도 아니에요 117 00:07:17,720 --> 00:07:21,000 솔, 이 마지막 비용 청구는 뭐예요? 118 00:07:21,680 --> 00:07:24,199 팻이 뭔지 다 알아요 119 00:07:24,599 --> 00:07:28,560 감시 업무인데 셋이서 식사한 건 뭐죠? 120 00:07:30,239 --> 00:07:34,320 감시를 해도 소득이 없어서요 121 00:07:34,720 --> 00:07:36,880 구린내 비서를 공략하면 된다니까요 122 00:07:38,639 --> 00:07:39,880 그 일은 이제 끝났잖아요 123 00:07:40,760 --> 00:07:43,279 아뇨, 스트라이크가 다시 나한테 맡겼어요 124 00:07:44,359 --> 00:07:46,279 물어봐요 고객이 더 알아봐 달래요 125 00:07:47,560 --> 00:07:50,080 진심으로 잘하고 싶어서 그래요 126 00:07:50,159 --> 00:07:51,720 크리스마스라 이 일이 꼭 필요해요 127 00:07:52,159 --> 00:07:53,399 스트라이크랑 얘기해 보죠 128 00:07:54,359 --> 00:07:55,960 그래요, 고마워요, 로브스 129 00:07:56,200 --> 00:07:59,080 내 전남편이 그렇게 불러서 그냥 '로빈'이라고 해요 130 00:07:59,400 --> 00:08:00,799 그래서 이혼했어요? 131 00:08:02,160 --> 00:08:03,120 갈게요 132 00:08:04,600 --> 00:08:07,559 회의 놓쳐서 미안해 칼 오크든 연락처 있어? 133 00:08:07,920 --> 00:08:10,839 응, 왜? 스티브와 관련 있어? 134 00:08:10,999 --> 00:08:13,599 놈의 목을 조르고 싶어 우리 동료인 척하며 다니고 있어 135 00:08:13,999 --> 00:08:15,040 그게 가능한 일인가? 136 00:08:15,280 --> 00:08:16,360 그러고 있어 137 00:08:16,439 --> 00:08:19,199 목 조를지도 모르니까 사람 많은 데서 만나자고 해 138 00:08:19,599 --> 00:08:21,640 둘은 항상 싫어하는 사람이랑 139 00:08:21,720 --> 00:08:24,600 살인마일지도 모르는 사람만 만나네요 140 00:08:25,079 --> 00:08:26,039 그냥 그렇다고요 141 00:08:26,120 --> 00:08:29,280 보통 직장인들은 즐기려고 술 마시는데 말이죠 142 00:08:32,600 --> 00:08:34,080 저기요, 무슨 일이죠? 143 00:08:34,159 --> 00:08:35,880 조니 로크비 행사예요 손님이세요? 144 00:08:36,840 --> 00:08:37,999 아뇨 145 00:08:53,199 --> 00:08:56,479 - 코모런, 옆에서... - 알아, 로크비 파티 146 00:08:56,840 --> 00:08:58,880 오크든이 여기를 고집했을 때 확인해야 했는데 147 00:08:58,959 --> 00:09:00,639 돈 받고 날 여기로 불렀을걸? 148 00:09:01,120 --> 00:09:04,360 '로크비가 파티하는 동안 소원한 아들, 근처에서 술 마시다' 149 00:09:04,680 --> 00:09:06,519 마치 내가 파티에 갔다가 도망친 것처럼 보이지 150 00:09:06,679 --> 00:09:07,720 오크든 왔어? 151 00:09:08,680 --> 00:09:10,840 저 뒤에 앉아 있어 152 00:09:11,640 --> 00:09:12,600 갈까? 153 00:09:19,959 --> 00:09:21,319 - 안녕하세요 - 코모런 스트라이크입니다 154 00:09:21,400 --> 00:09:22,999 여기는 제 파트너 로빈 엘라콧이에요 155 00:09:24,000 --> 00:09:25,279 로빈 컨리프가 아니고요? 156 00:09:26,119 --> 00:09:28,719 - 다른 사람과 착각했나 보네요 - 그래요? 157 00:09:30,160 --> 00:09:33,679 클럽샌드위치랑 한 잔 더요 이 사람 이름 앞으로 달아요 158 00:09:36,040 --> 00:09:38,039 재니스 베이티를 만나셨더군요 159 00:09:38,440 --> 00:09:39,920 네, 맞아요 160 00:09:40,480 --> 00:09:41,639 새 책을 쓸까 해서요 161 00:09:42,479 --> 00:09:44,799 표지에 실을 문구 하나 줄래요? 162 00:09:45,800 --> 00:09:49,000 제가 마지막으로 읽은 글은 스티브 다우스웨이트 기사였어요 163 00:09:50,480 --> 00:09:51,799 스티브 잭스! 164 00:09:52,999 --> 00:09:53,999 아주 맘에 드는 놈이에요 165 00:09:54,760 --> 00:09:56,800 근데 언론은 싫어했죠 왜인지 알아요? 166 00:09:57,200 --> 00:09:59,879 스티브는 여자를 좋아했고 여자도 그를 좋아해서요 167 00:09:59,960 --> 00:10:01,560 그 죄밖에 없어요 168 00:10:01,880 --> 00:10:03,159 스티브를 어떻게 찾았어요? 169 00:10:03,520 --> 00:10:07,360 제 친구가 백스턴에 휴가를 갔다가 신문에 실린 스티브를 본 거예요 170 00:10:07,959 --> 00:10:10,600 전 언론 쪽 일을 찾던 중이라 특종이다 싶었죠 171 00:10:11,320 --> 00:10:13,400 - 만났을 때 반응이 어땠나요? - 화를 내더라고요 172 00:10:14,839 --> 00:10:16,000 그래도 대화는 했어요 173 00:10:16,400 --> 00:10:18,119 왜 개명했대요? 174 00:10:18,600 --> 00:10:19,560 뻔하지 않아요? 175 00:10:19,639 --> 00:10:22,400 나쁜 과거를 다 잊고 새출발하고 싶은 게 잘못이에요? 176 00:10:23,479 --> 00:10:25,119 왜 '잭스'라고 바꾼 줄 알아요? 177 00:10:25,759 --> 00:10:28,399 좋아하는 가수 테리 잭스의 이름을 딴 거예요 178 00:10:28,519 --> 00:10:30,080 가수 이름을 쭉 나열해서... 179 00:10:30,159 --> 00:10:32,560 게리 글리터 닐 다이아몬드, 데이비드 에식스 180 00:10:32,639 --> 00:10:34,800 여자들한테 맘에 드는 이름을 고르라고 해서 181 00:10:34,880 --> 00:10:36,359 잭스가 된 거예요 182 00:10:36,879 --> 00:10:40,920 전 스티브 글리터가 더 낫다고 했죠 183 00:10:41,399 --> 00:10:42,760 귀에 콕 박히지 않아요? 184 00:10:45,519 --> 00:10:47,159 마고 뱀버러 얘기를 하던가요? 185 00:10:48,439 --> 00:10:50,240 네, 담당 의사였어요 그게 다예요 186 00:10:50,999 --> 00:10:54,920 마고에 관한 책을 또 쓸 거면 그걸로는 부족할 텐데요 187 00:10:56,079 --> 00:10:58,319 마고에 관한 책 아니에요 언제 적 마고예요 188 00:10:59,040 --> 00:11:01,599 당신에 관한 책이에요, 코모런 189 00:11:02,679 --> 00:11:05,159 조사 방식이 궁금해서 재니스 베이티한테 갔는데 190 00:11:05,320 --> 00:11:07,520 뱀버러 사건을 조사 중이란 정보를 얻었죠 191 00:11:07,599 --> 00:11:10,680 뭐 대단한 거 없어요 그냥 가서 질문하는 게 다예요 192 00:11:12,279 --> 00:11:13,320 저도요 193 00:11:14,120 --> 00:11:15,159 이제 제 차례죠? 194 00:11:15,240 --> 00:11:16,279 그런 거 안 해요 195 00:11:17,960 --> 00:11:20,440 1970년대가 여성들에게 무슨 짓을 한 걸까요? 196 00:11:21,000 --> 00:11:24,759 마고는 돈이 궁한 것도 아니면서 애를 보모한테 내팽개치고 197 00:11:25,279 --> 00:11:27,199 모성애가 망가졌어요 198 00:11:28,439 --> 00:11:30,919 리다 스트라이크는 어떻고요? 199 00:11:31,319 --> 00:11:33,239 록 스타 꽁무니만 쫓더니 200 00:11:34,199 --> 00:11:35,159 당신을 봐요 201 00:11:35,920 --> 00:11:37,160 결과가 어떤지! 202 00:11:42,280 --> 00:11:45,000 가자, 사람들이 찍고 있어 이건 함정이야 203 00:11:45,800 --> 00:11:46,959 내 얘기를 쓰면 204 00:11:47,040 --> 00:11:49,520 사무실을 총동원해서 당신을 망가뜨릴 거예요 205 00:11:49,879 --> 00:11:51,079 오래 안 걸리겠죠 206 00:11:51,440 --> 00:11:52,879 원래 이런 식으로 일해요? 207 00:11:53,760 --> 00:11:56,360 - 샌드위치는 당신이 사 먹어요 - 뒤로 나가자 208 00:11:56,439 --> 00:11:58,519 호기심은 집에 두고 오셨나? 209 00:11:59,240 --> 00:12:01,840 내가 당신 부모님에 대해 뭘 아는지 안 궁금해요? 210 00:12:01,919 --> 00:12:02,960 무시해 211 00:12:03,559 --> 00:12:05,560 아버지가 바로 근처에 있잖아요 212 00:12:05,919 --> 00:12:07,600 사람들이 보는 빈백 위에서 213 00:12:07,679 --> 00:12:10,480 엄마를 떡 쳐줘서 고맙다고 인사나 하지 그래요? 214 00:12:13,360 --> 00:12:14,360 젠장 215 00:12:14,640 --> 00:12:17,520 - 로빈 - 당장 나가자 216 00:12:18,679 --> 00:12:20,319 - 고마워요 - 방금 봤어요? 217 00:12:20,760 --> 00:12:22,960 절 폭행했어요, 경찰 불러요! 218 00:12:24,119 --> 00:12:26,160 그러다 전부 잃고 감옥에 가면 어쩌려고! 219 00:12:26,240 --> 00:12:27,559 - 응급실에 가자 - 됐어 220 00:12:27,640 --> 00:12:28,760 - 그럼 집에 데려다줄게 - 그냥... 221 00:12:29,280 --> 00:12:31,240 밥이랑 센 술이나 사줘 222 00:12:34,319 --> 00:12:35,720 스티브 말이야 223 00:12:36,359 --> 00:12:37,800 좋아하는 가수의 이름을 땄다면... 224 00:12:37,879 --> 00:12:39,919 피 닦게 뭐라도 줄래? 225 00:12:40,879 --> 00:12:41,880 부탁해 226 00:12:49,239 --> 00:12:51,679 카레 주문했어, 곧 올 거야 227 00:12:55,439 --> 00:12:57,520 - 코는 어때? - 안 부러졌어 228 00:12:59,200 --> 00:13:00,160 지금은 어때? 229 00:13:01,960 --> 00:13:02,920 차가워 230 00:13:03,400 --> 00:13:05,880 이제 됐어, 사고였잖아 231 00:13:06,399 --> 00:13:09,200 알아, 근데 네가... 232 00:13:09,279 --> 00:13:11,999 함정인 거 알았으면서 왜 당한 거야? 233 00:13:17,400 --> 00:13:20,600 아버지 자식들이 자꾸 나보고 로크비를 만나래 234 00:13:23,239 --> 00:13:24,599 로크비도 나한테 전화했고 235 00:13:28,199 --> 00:13:29,240 내 생각에... 236 00:13:31,000 --> 00:13:31,999 뭔데? 237 00:13:32,760 --> 00:13:33,760 모르겠다 238 00:13:39,360 --> 00:13:40,799 아버지를 만난 적 없지? 239 00:13:41,639 --> 00:13:42,640 아니, 있어 240 00:13:43,559 --> 00:13:45,359 어렸을 때 엄마랑 만나러 갔어 241 00:13:46,360 --> 00:13:48,319 녹음실로 내려갔어 242 00:13:49,960 --> 00:13:52,439 난 엄마한테 제일 예쁜 정장 바지를 입혀달라고 했지 243 00:13:54,399 --> 00:13:56,279 - 몇 살이었는데? - 7살 244 00:13:58,759 --> 00:14:00,320 바지 예쁘다고 하셨어? 245 00:14:01,440 --> 00:14:02,440 안 들여보내 주더라 246 00:14:04,119 --> 00:14:05,320 내가 직원한테 이렇게 말했어 247 00:14:05,479 --> 00:14:09,039 '우리 아빠예요 저보고 오라고 했어요' 248 00:14:10,800 --> 00:14:14,279 결국 매니저가 와서 우리를 작은방에 데려가더니 249 00:14:14,600 --> 00:14:16,280 엄마한테 화를 내더라고 250 00:14:16,560 --> 00:14:20,200 혹시 돈 때문에 이러는 거면 이러지 말고 변호사한테 가래 251 00:14:23,560 --> 00:14:25,480 난 아빠가 우리를 부른 게 아니란 걸 깨달았지 252 00:14:28,360 --> 00:14:29,359 그냥 엄마가 간 거야 253 00:14:30,760 --> 00:14:32,119 세상에 254 00:14:37,719 --> 00:14:39,040 로크비가 내려오긴 했어 255 00:14:40,439 --> 00:14:41,559 큰소리를 들었겠지 256 00:14:43,199 --> 00:14:46,519 난 계속 울다가 얼굴이 콧물 범벅이 됐어 257 00:14:47,999 --> 00:14:49,200 얼른 닦았지 258 00:14:51,159 --> 00:14:52,720 질질 짜는 애로 보이기 싫어서 259 00:14:55,839 --> 00:14:56,919 망치기 싫었어 260 00:15:00,199 --> 00:15:02,239 로크비와 엄마는 서로 소리 질렀어 261 00:15:02,760 --> 00:15:04,000 그러다 드디어 262 00:15:05,399 --> 00:15:06,519 날 보더라 263 00:15:07,999 --> 00:15:11,400 그리고 하는 말이 '빌어먹을 실수였어!' 264 00:15:14,800 --> 00:15:16,279 날 보고 하는 말인지 몰랐어 265 00:15:17,879 --> 00:15:21,400 떠난 뒤에도 로크비가 찾아와서 사과할 줄 알았어 266 00:15:22,959 --> 00:15:25,400 일진이 안 좋았다며 진심이 아니라는 둥 267 00:15:27,040 --> 00:15:30,399 제일 예쁜 정장 바지를 입고 갔는데 268 00:15:32,039 --> 00:15:35,680 그래서 다시는 정장 바지 안 입어 269 00:15:39,120 --> 00:15:41,120 애한테 그런 끔찍한 말을 하다니 270 00:15:42,240 --> 00:15:43,200 코카인 때문이야 271 00:15:45,479 --> 00:15:47,560 그리고 솔직히 틀린 말은 아니잖아 272 00:15:53,200 --> 00:15:55,319 부모가 누군지 뭐가 중요해 273 00:15:56,839 --> 00:15:59,920 지금 훌륭한 사람인 게 중요하지 274 00:16:02,240 --> 00:16:04,919 너 때문에 코가 부러질 뻔한 사람이 하는 말이야 275 00:16:15,280 --> 00:16:16,240 난 내가... 276 00:16:18,880 --> 00:16:20,080 로크비에게 감정이 없는 줄 알았어 277 00:16:23,080 --> 00:16:24,559 근데 아닌 것 같네 278 00:16:28,080 --> 00:16:29,079 미안해 279 00:16:30,199 --> 00:16:32,119 - 더 마실래? - 그래 280 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 부탁해 281 00:16:54,640 --> 00:16:56,040 내일 부모님 댁에 가는데 282 00:16:57,280 --> 00:16:59,679 내 꼴 어때? 솔직하게 283 00:17:06,320 --> 00:17:07,319 아름다워 284 00:17:17,639 --> 00:17:18,559 누구야? 285 00:17:18,719 --> 00:17:21,039 로한이 카레 배달 왔나 보네 286 00:17:23,799 --> 00:17:25,319 공동 출입문을 어떻게 들어온 거지? 287 00:17:26,799 --> 00:17:31,039 내가 열쇠 줬어 받으러 내려가는 게 귀찮아서 288 00:17:44,280 --> 00:17:45,319 - 다녀올게 - 아니 289 00:17:45,400 --> 00:17:47,959 네가 접시 어디 있는지 아니까... 290 00:17:55,160 --> 00:17:56,120 솔? 291 00:17:56,839 --> 00:17:58,040 미안해요 292 00:17:58,840 --> 00:18:01,440 - 괜히 방해했네요 - 아뇨 293 00:18:01,519 --> 00:18:03,120 - 그런 게 아니라... - 솔직히 294 00:18:03,240 --> 00:18:04,919 내가 상관할 일도 아니고요 295 00:18:05,239 --> 00:18:07,760 스트라이크가 이걸 오늘까지 달래요 296 00:18:08,399 --> 00:18:10,520 코 때문에 얼음이 필요했어요 297 00:18:10,600 --> 00:18:12,280 - 그래서... - 크리스마스답네요 298 00:18:13,960 --> 00:18:15,320 재밌게 보내요 299 00:18:16,039 --> 00:18:16,999 그거 전해 주고요 300 00:18:17,200 --> 00:18:18,239 네, 크리스마스 잘 보내요 301 00:18:22,040 --> 00:18:23,039 스트라이크 씨? 302 00:18:23,920 --> 00:18:24,920 여기 배달요 303 00:18:27,240 --> 00:18:28,239 고마워요 304 00:18:47,479 --> 00:18:48,959 이제 교대하자 305 00:18:49,320 --> 00:18:51,839 - 마틴한테 넘겨 - 괜찮아요, 내가 할게요 306 00:18:52,160 --> 00:18:53,599 봤죠? 괜찮다고 하잖아요 307 00:18:56,799 --> 00:18:59,200 집에서 다시 아기 소리가 나니 너무 좋구나 308 00:18:59,440 --> 00:19:00,599 화장실 냄새는 나빠졌지만요 309 00:19:00,840 --> 00:19:03,280 기저귀 가지고 뭘 그래 네가 쓰레기통 좀 비우든가 310 00:19:04,000 --> 00:19:05,439 가족이 점점 늘고 있어 311 00:19:05,679 --> 00:19:09,600 스티븐 아기가 한 명 늘었지만 로빈 남편이 사라졌으니 312 00:19:09,959 --> 00:19:12,439 - 늘어난 건 아니죠 - 자꾸 못되게 굴래? 313 00:19:13,720 --> 00:19:15,319 그때 저녁 식사는 미안해요 314 00:19:15,400 --> 00:19:17,599 너무 재미있었어요 315 00:19:18,680 --> 00:19:20,280 로빈은 동의 안 할걸요? 316 00:19:21,560 --> 00:19:24,120 언제 고백할 거예요? 농담! 317 00:19:24,599 --> 00:19:26,119 그런 질문 처음도 아니에요 318 00:19:27,160 --> 00:19:28,719 군대에 대해 더 궁금한 건 없어요? 319 00:19:29,039 --> 00:19:29,999 다 된 것 같아요 320 00:19:30,399 --> 00:19:33,279 어서 집에 가서 쉬어요 감기 걸렸네요 321 00:19:33,919 --> 00:19:36,839 - 아닌데요? - 코맹맹이 소리 나요, 감기예요 322 00:19:42,439 --> 00:19:43,360 나예요 323 00:19:45,199 --> 00:19:46,279 어디 있어요? 324 00:19:49,360 --> 00:19:52,039 우편물이랑 수프 가져왔어요 325 00:19:53,679 --> 00:19:56,559 고객과 추종자들이 보낸 선물도요 326 00:19:57,239 --> 00:19:58,440 이거 받고 기운 내요 327 00:20:00,159 --> 00:20:01,160 좀 어때요? 328 00:20:01,639 --> 00:20:02,639 아파요 329 00:20:02,960 --> 00:20:04,160 애플사이다비니거 마셔요 330 00:20:05,320 --> 00:20:06,719 우리 딸이 무조건 낫는데요 331 00:20:07,119 --> 00:20:08,639 과자랑 먹을게요 332 00:20:09,960 --> 00:20:12,000 다시 와도 되니까 필요한 거 있으면 불러요 333 00:20:12,759 --> 00:20:13,800 크리스마스 잘 보내요 334 00:20:14,080 --> 00:20:15,479 크리스마스 잘 보내요 335 00:20:15,720 --> 00:20:16,920 고마워요, 팻 336 00:20:25,160 --> 00:20:26,840 "로빈: 감시 보고서 줄래요? 솔: 금방 보낼게요" 337 00:20:26,960 --> 00:20:29,759 로블스, 크리스마스 잘 보내라고요 338 00:20:30,039 --> 00:20:31,640 난 아주 거지 같네요 339 00:20:32,040 --> 00:20:34,880 차라리 일하는 게 낫겠어요 얼마나 한심해요? 340 00:20:36,919 --> 00:20:42,679 "나도 혼자 추운 차에서" 341 00:20:42,760 --> 00:20:47,879 "10시간 보내는 게 더 낫겠어요" 342 00:20:58,439 --> 00:21:00,359 "무선 헤드폰" 343 00:21:01,640 --> 00:21:04,640 "메리 크리스마스, 로빈" 344 00:21:13,239 --> 00:21:15,999 {\an8}"럭셔리 트러플 컬렉션" 345 00:21:36,320 --> 00:21:39,800 "스티브 에식스" 346 00:21:42,719 --> 00:21:44,960 스티브 다우스웨이트를 찾고 있어요 347 00:21:45,039 --> 00:21:47,440 혹시 옛 학급 명단이 있을까요? 348 00:21:51,280 --> 00:21:54,560 그럼 누구에게 기록이 있을까요? 349 00:21:58,400 --> 00:22:01,359 네, 감사합니다 크리스마스 잘 보내세요 350 00:22:01,440 --> 00:22:02,319 끊을게요 351 00:22:29,680 --> 00:22:31,439 저녁 같이 먹을 거야? 352 00:22:32,079 --> 00:22:34,760 미안해요, 엄마 조금 어려운 사건이라서요 353 00:22:35,239 --> 00:22:37,120 인생에는 일보다 중요한 게 많아 354 00:22:38,239 --> 00:22:39,359 금방 내려갈게요 355 00:22:43,919 --> 00:22:44,839 {\an8}"솔: 뭐 해요?" 356 00:22:44,920 --> 00:22:46,440 {\an8}"난 할머니 때문에 미치겠어요 술 좀 보내줘요" 357 00:22:46,519 --> 00:22:47,999 {\an8}"로빈: 일하는 척하고 있어요" 358 00:22:48,080 --> 00:22:53,639 {\an8}"큰일 났어요 산타한테 나쁜 아이로 찍혔어요" 359 00:22:57,680 --> 00:23:01,319 {\an8}"솔: 그건 내 전문이죠" 360 00:23:15,760 --> 00:23:18,719 누가 나한테 거시기 사진을 보내래요? 361 00:23:19,559 --> 00:23:21,240 미안해요, 내가 오해했어요 362 00:23:21,319 --> 00:23:24,359 그때 스트라이크 집에서 아무 일도 아니라고 난리 치길래 363 00:23:25,279 --> 00:23:28,560 나 때문에 일부러 그러는 줄 알았어요 364 00:23:28,840 --> 00:23:30,519 제발, 미안해요 365 00:23:30,880 --> 00:23:33,320 가서 죽어야겠네요 366 00:23:34,000 --> 00:23:37,759 날 자르지 마요 위자료 못 주면 아이들을 잃어요 367 00:23:38,680 --> 00:23:39,920 제발 비밀로 해 줘요 368 00:23:40,600 --> 00:23:43,360 스트라이크한테 말 안 해요 이미 거지 같은 해를 보냈으니 369 00:23:43,920 --> 00:23:47,359 앞으로 사건 관련된 것 외에는 아무것도 보내지 마요 370 00:23:47,600 --> 00:23:48,759 절대로요 371 00:23:54,239 --> 00:23:56,200 "스티브 다이아몬드" 372 00:23:57,160 --> 00:24:00,679 못 가서 미안해, 루시 널 사랑하지만 감기 옮으면 어떡해 373 00:24:01,000 --> 00:24:03,439 나도 사랑해, 오빠 괜찮아지면 와 374 00:24:03,719 --> 00:24:05,680 - 미친! - 왜? 375 00:24:06,159 --> 00:24:08,799 미안, 너한테 한 말 아니야 스티브를 찾은 것 같아 376 00:24:09,280 --> 00:24:11,200 둘이 행복하길 바라 377 00:24:11,279 --> 00:24:14,239 일 좀 그만하고 자는 게 어때? 378 00:24:15,280 --> 00:24:17,119 - 끊어 - 그래 379 00:24:33,920 --> 00:24:36,440 - 메리 크리스마스 - 몰골이 말이 아니네 380 00:24:36,639 --> 00:24:38,880 상관없어 스티브 다우스웨이트를 찾았으니까 381 00:24:40,719 --> 00:24:41,880 헤드폰 고마워 382 00:24:42,600 --> 00:24:43,639 고맙긴 383 00:24:44,559 --> 00:24:46,000 나도 선물 줄게 384 00:24:46,239 --> 00:24:49,320 대신 용의자 위치를 선물로 줬잖아 그거면 됐어 385 00:24:49,639 --> 00:24:50,879 아니면 조랑말도 좋고 386 00:24:55,279 --> 00:24:56,440 어떻게 찾았어? 387 00:24:57,599 --> 00:25:00,840 1970년대 중반에 활동한 가수의 성으로 전부 검색했어 388 00:25:01,920 --> 00:25:04,400 배리 매닐로, 데이비드 에식스 389 00:25:04,920 --> 00:25:07,240 엘턴 존, 마크 볼란 390 00:25:07,319 --> 00:25:09,959 데이비드 보위, 닐 다이아몬드 391 00:25:10,120 --> 00:25:11,479 '스티브 다이아몬드'가 392 00:25:11,560 --> 00:25:13,960 스케그네스에서 게스트 하우스를 하더라 393 00:25:14,920 --> 00:25:16,239 3일밖에 안 걸렸어 394 00:25:29,520 --> 00:25:30,880 앨러다이스입니다 395 00:25:30,959 --> 00:25:33,239 혹시 스티브 계시나요? 배달할 게 있어요 396 00:25:34,160 --> 00:25:35,240 시트예요? 397 00:25:35,719 --> 00:25:38,120 오기 전에 전화하라고 스티브가 부탁했어요 398 00:25:38,840 --> 00:25:39,999 한 시간 뒤에 올 거예요 399 00:25:40,440 --> 00:25:43,399 그럼 다른 데 먼저 배달하고 갈게요, 끊어요 400 00:25:45,680 --> 00:25:46,760 스코틀랜드인 흉내가 과했나? 401 00:25:47,519 --> 00:25:48,520 난 재밌던데 402 00:25:51,799 --> 00:25:53,520 한 시간 기다려야겠네 403 00:25:58,560 --> 00:26:00,279 자, 먹어 봐 404 00:26:03,480 --> 00:26:05,960 요크셔의 캐비아 으깬 콩이야 405 00:26:07,159 --> 00:26:08,079 이상해 406 00:26:09,039 --> 00:26:11,160 안 으깨면 감자튀김 위에서 굴러떨어질 거 아니야 407 00:26:13,080 --> 00:26:14,200 다 생각해서 만든 거라고 408 00:26:15,199 --> 00:26:16,800 누가 약해 빠진 남부 사람 아니랄까 봐 409 00:26:19,520 --> 00:26:24,839 좋은 검과 믿음직한 손 즐겁고 진실한 마음 410 00:26:25,239 --> 00:26:30,640 제임스 왕의 부하들은 알지 콘월의 능력을 411 00:26:34,159 --> 00:26:36,400 - 뭐야? - '서부인의 노래' 412 00:26:37,240 --> 00:26:41,119 콘월 사람은 약해 빠지지 않았단 노래야 413 00:26:44,999 --> 00:26:45,959 테드가 알려 줬어 414 00:26:48,640 --> 00:26:49,840 바다 봐서 좋다 415 00:26:53,479 --> 00:26:54,800 난 당나귀를 타러 가곤 했어 416 00:26:56,079 --> 00:26:57,439 제일 좋은 당나귀를 차지하려고 싸웠지 417 00:26:57,520 --> 00:26:58,959 어떤 놈이 제일 좋은지 어떻게 알아? 418 00:27:00,239 --> 00:27:01,999 스티븐이 고르면 그거야 419 00:27:02,760 --> 00:27:03,680 불쌍한 스티븐 420 00:27:04,840 --> 00:27:05,640 먹어 봐 421 00:27:16,119 --> 00:27:18,999 아니, 이건 아니야 422 00:27:20,799 --> 00:27:21,999 바닥에 콩 했네 423 00:27:23,799 --> 00:27:24,800 재미없어 424 00:27:25,039 --> 00:27:27,320 기발했거든? 질투 나서 그러지? 425 00:27:34,680 --> 00:27:35,759 이제 가야겠다 426 00:27:55,120 --> 00:27:57,080 - 스티브의 부인이세요? - 네 427 00:27:57,799 --> 00:27:58,720 방 찾아요? 428 00:27:59,000 --> 00:28:00,200 스티브와 얘기할 수 있을까요? 429 00:28:00,480 --> 00:28:03,839 저희는 실종 사건을 조사 중인 탐정입니다 430 00:28:04,600 --> 00:28:06,800 - 들었지? - 다우스웨이트 씨 431 00:28:07,320 --> 00:28:08,359 다이아몬드예요 432 00:28:09,160 --> 00:28:10,559 다우스웨이트는 뭐야? 433 00:28:10,640 --> 00:28:13,080 원래 이름이 스티브 다우스웨이트였는데... 434 00:28:13,159 --> 00:28:14,239 언제 적 이름이야? 435 00:28:16,319 --> 00:28:17,559 원래 잭스였어요 436 00:28:17,760 --> 00:28:20,760 저희 고객이 닥터 마고 뱀버러 가족이에요 437 00:28:22,400 --> 00:28:24,959 스티브, 뭔 짓을 한 거야? 438 00:28:28,080 --> 00:28:30,120 도대체 이름이 몇 개야? 439 00:28:30,599 --> 00:28:34,800 응? 누가 이름을 이유도 없이 세 번이나 바꿔? 440 00:28:34,880 --> 00:28:36,120 난 아무 짓도 안 했어! 441 00:28:36,199 --> 00:28:38,839 마고 뱀버러에 대해 묻고 싶은 게 있어요 442 00:28:39,639 --> 00:28:42,519 - 뭔데요? - 초콜릿을 보내셨죠? 443 00:28:43,000 --> 00:28:45,239 아뇨, 마고는 제 주치의였어요! 444 00:28:45,880 --> 00:28:47,400 꼬시지도 않았어요! 445 00:28:48,520 --> 00:28:49,440 아파서 간 거예요 446 00:28:50,359 --> 00:28:54,920 진료실에서 화내면서 나온 게 마지막 모습이었다고 하던데요 447 00:28:58,679 --> 00:28:59,560 마고는... 448 00:29:01,480 --> 00:29:03,359 - 마고가... - 안 넘어왔지? 449 00:29:03,440 --> 00:29:06,239 - 안 꼬셨다니까! - 부인, 혹시 듣기 힘드시다면 450 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 - 저희끼리 얘기를... - 아뇨, 있을래요 451 00:29:09,279 --> 00:29:10,320 나도 들을 거야 452 00:29:10,400 --> 00:29:11,719 딱히 할 말이 없어요 453 00:29:11,999 --> 00:29:15,760 그냥 저보고 쉬래요, 그게 다예요 더는 할 말 없어요 454 00:29:18,520 --> 00:29:19,559 시간 내주셔서 감사합니다 455 00:29:20,280 --> 00:29:21,920 부인도요 456 00:29:22,559 --> 00:29:24,520 제가 여기 있는 거 어디 가서 얘기할 건가요? 457 00:29:32,839 --> 00:29:34,479 마지막 말 들었어? 458 00:29:35,080 --> 00:29:37,119 누가 자기를 찾을까 봐 두려운 것 같지? 459 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 응, 그런 것 같아 460 00:29:40,399 --> 00:29:43,720 백스턴에서 스티브 잭스로 살았을 때 461 00:29:44,239 --> 00:29:48,280 칼 오크든이 그의 정체를 폭로했어 근데 곧바로 도망치지 않았지 462 00:29:48,599 --> 00:29:51,119 누가 자기를 찾을까 봐 별로 걱정이 안 됐던 거야 463 00:29:51,199 --> 00:29:53,999 줄리 윌크스가 죽으니까 그제야 도망갔어 464 00:29:57,959 --> 00:29:59,120 탤벗이 틀렸어 465 00:29:59,479 --> 00:30:02,160 조각을 전부 모았지만 제대로 맞추지 못했어 466 00:30:02,359 --> 00:30:04,279 게다가 죽은 여성은 세 명이 아니야 467 00:30:05,519 --> 00:30:07,159 내 생각이 맞다면 468 00:30:07,799 --> 00:30:11,639 살인범은 마고를 포함해서 적어도 6명을 죽였어 469 00:30:18,840 --> 00:30:20,760 뭐 찾으면 문자할게 470 00:30:20,920 --> 00:30:22,199 그래, 거의 다 왔어 471 00:30:22,519 --> 00:30:23,999 나도 곧 나가 472 00:30:24,080 --> 00:30:25,320 그래, 끊어 473 00:30:32,799 --> 00:30:33,759 왜 그래요? 474 00:30:33,879 --> 00:30:34,959 대체 왜 그래요? 475 00:30:35,040 --> 00:30:36,800 분위기 좀 풀려고 장난친 거예요! 476 00:30:36,879 --> 00:30:38,360 스트라이크한테도 이럴래요? 477 00:30:38,679 --> 00:30:40,840 거시기 사진 보낼 수 있어요? 478 00:30:43,560 --> 00:30:45,959 미친년, 비밀로 해준다더니 479 00:30:46,040 --> 00:30:47,599 내 몸에 손대지 마요 480 00:30:48,920 --> 00:30:50,120 얼굴도 보기 싫네요 481 00:30:51,319 --> 00:30:52,399 당신 해고예요 482 00:30:52,559 --> 00:30:55,080 - 무슨 권한으로요? - 나도 파트너라 할 수 있어요 483 00:30:56,280 --> 00:30:58,679 마지막 청구서 보내고 비밀 유지 계약은 잊지 말아요 484 00:30:58,920 --> 00:30:59,919 이제 나가요 485 00:31:00,960 --> 00:31:02,040 스트라이크한테 전화할 거예요 486 00:31:03,199 --> 00:31:04,719 그럴 배짱도 없으면서 487 00:31:06,119 --> 00:31:08,999 당장 내 사무실에서 꺼져요 488 00:31:23,480 --> 00:31:24,720 찌를 수도 있었는데 489 00:31:27,119 --> 00:31:28,199 안 찔렀으니 걱정 마요 490 00:31:28,920 --> 00:31:31,359 아니, 찔렀다면 491 00:31:31,960 --> 00:31:33,600 정당방위였다고 말해 줄 수 있다고요 492 00:31:34,239 --> 00:31:36,040 거시기 사진을 보내다니 493 00:31:36,600 --> 00:31:38,000 우표 아깝게! 494 00:31:39,120 --> 00:31:40,679 차 좀 마실래요? 495 00:31:41,840 --> 00:31:42,800 고마워요, 팻 496 00:31:43,480 --> 00:31:45,920 비스킷 챙겨서 얼른 가야겠어요 497 00:31:54,799 --> 00:31:55,759 고마워요 498 00:32:11,519 --> 00:32:12,479 다이아몬드 씨? 499 00:32:12,960 --> 00:32:16,120 런던 경찰청에서 나온 조지 레이본 형사입니다 500 00:32:21,200 --> 00:32:22,680 지금은 좀 곤란하네요 501 00:32:23,800 --> 00:32:26,039 꿈쩍도 안 할 테니 맘껏 쾅 닫아요 502 00:32:26,639 --> 00:32:27,599 얘기 좀 하죠? 503 00:32:42,200 --> 00:32:43,919 베스 스펜서한테 건 전화인데 504 00:32:45,239 --> 00:32:46,359 안 받아요? 505 00:32:47,839 --> 00:32:49,919 당신이 아손 가족의 사회 복지사잖아요 506 00:32:51,039 --> 00:32:54,559 지금 그것 때문에 이래요? 507 00:32:54,960 --> 00:32:56,160 탐정님 508 00:32:56,960 --> 00:33:01,319 새메인과 델리아는 좋은 사람들이에요 509 00:33:02,080 --> 00:33:06,280 하지만 내가 안 도와주면 집을 잃을 거예요 510 00:33:06,639 --> 00:33:09,279 거짓말할 의도는 없었지만 511 00:33:09,720 --> 00:33:13,840 사람들은 복지사 말을 들어요 간호사 말을 듣듯이요 512 00:33:13,919 --> 00:33:15,800 스티브 다우스웨이트 얘기 좀 할까요? 513 00:33:17,639 --> 00:33:18,640 또요? 514 00:33:19,559 --> 00:33:20,639 찾았어요? 515 00:33:21,640 --> 00:33:22,439 네 516 00:33:24,199 --> 00:33:25,960 어떻게 지내는지 궁금하네요 517 00:33:26,440 --> 00:33:27,799 내가 늘 좋아했던 사람이라 518 00:33:29,760 --> 00:33:31,280 차 어떻게 줄까요? 519 00:33:31,999 --> 00:33:34,040 설탕 빼고 우유 넣어 주세요 고맙습니다 520 00:33:54,440 --> 00:33:55,919 줄리가 죽은 날 밤 얘기 해주세요 521 00:33:58,120 --> 00:33:59,240 같이 술 마셨어요 522 00:34:00,600 --> 00:34:01,639 몇 명이 모여서요 523 00:34:03,559 --> 00:34:06,080 줄리는 그만 마신다며 오두막으로 돌아간다고 했고 524 00:34:06,159 --> 00:34:07,200 전 같이 안 갔어요 525 00:34:09,920 --> 00:34:11,919 그런데 아침에 수영장에서 발견됐어요 526 00:34:13,120 --> 00:34:14,640 미끄러져서 익사했대요 527 00:34:15,560 --> 00:34:17,399 - 그 말을 믿으셨나요? - 네 528 00:34:18,119 --> 00:34:19,960 그럼요, 믿었죠 529 00:34:22,799 --> 00:34:23,719 그런데 530 00:34:24,959 --> 00:34:26,719 그 여자가 나한테 와서 말을 걸자 531 00:34:28,399 --> 00:34:29,280 전 알았어요 532 00:34:31,320 --> 00:34:32,440 안녕하세요, 스티브 533 00:34:33,560 --> 00:34:34,719 꼴이 말이 아니네요 534 00:34:36,199 --> 00:34:38,119 그 여자한테 그런 끔찍한 일이 생기다니 535 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 술 마실래요? 536 00:34:42,639 --> 00:34:43,759 전 한 번도 누굴 해친 적 없어요 537 00:34:44,920 --> 00:34:46,759 그저 벗어나려고 애썼어요 538 00:34:48,080 --> 00:34:51,880 마고가 재니스 얘기를 한 적 있나요? 539 00:34:53,800 --> 00:34:56,600 네, 마지막으로 진료받았을 때요 540 00:34:57,759 --> 00:35:00,560 재니스 베이티가 주는 음식 그만 먹어요 541 00:35:01,640 --> 00:35:02,600 세상에 542 00:35:02,959 --> 00:35:06,519 어떤 혐의를 제기하는 건 아니고 당신도 그러면 안 되지만 543 00:35:07,999 --> 00:35:09,080 제 말 새겨들어요 544 00:35:16,279 --> 00:35:17,560 안녕하세요, 스티브 545 00:35:18,360 --> 00:35:20,799 헤르페스 걸렸나 봐, 재니스 546 00:35:21,680 --> 00:35:22,880 마치 잠에서 깨어났는데 547 00:35:23,919 --> 00:35:25,559 옆에 괴물이 있는 것 같았어요 548 00:35:51,680 --> 00:35:52,920 차는 다음에 하죠 549 00:36:00,679 --> 00:36:02,800 제가 만난 사람 중에 거짓말을 제일 잘하시네요 550 00:36:03,240 --> 00:36:04,880 과하지도 않고요 551 00:36:05,720 --> 00:36:07,240 일부러 이름도 틀리고 552 00:36:08,560 --> 00:36:10,039 난 늘 똑똑했어요 553 00:36:11,160 --> 00:36:12,680 근데 얼굴이 예뻤다면 더 좋았겠죠 554 00:36:13,039 --> 00:36:14,760 남자는 예쁜 여자를 원하니까요 555 00:36:16,159 --> 00:36:17,679 나도 기회를 얻고 싶었어요 556 00:36:19,800 --> 00:36:22,720 마고는 칼 오크든을 의심한 적 없죠? 557 00:36:23,599 --> 00:36:25,679 일부러 혼란을 준 거죠? 558 00:36:26,800 --> 00:36:30,000 당신이 사건을 조사 중이라고 칼에게 말하긴 했어요 559 00:36:30,920 --> 00:36:33,240 일부러 괴롭히려고요 560 00:36:35,359 --> 00:36:36,840 그건 범죄 아니잖아요 561 00:36:37,800 --> 00:36:40,000 새메인 아손에게 한 얘기는요? 562 00:36:40,840 --> 00:36:42,600 리치 부자가 마고를 죽였단 얘기요 563 00:36:43,120 --> 00:36:46,479 일부러 귈름 아손의 얘기를 묻으려고 한 거죠? 564 00:36:46,639 --> 00:36:49,759 마고를 마법으로 죽였단 소리요? 565 00:36:50,440 --> 00:36:52,320 귈름이 마고를 죽인 게 아니잖아요 566 00:36:55,240 --> 00:36:57,160 선반에 독극물이 많네요 567 00:36:58,319 --> 00:37:01,000 지금 스티브 다우스웨이트가 줄리 윌크스 얘기 중이에요 568 00:37:01,559 --> 00:37:03,600 벽에 줄리 사진이 있네요 569 00:37:04,879 --> 00:37:06,079 저건 조애나 해먼드고요 570 00:37:07,520 --> 00:37:09,200 이 사람들을 다 죽였어요? 571 00:37:18,360 --> 00:37:20,200 녹음 안 하면 572 00:37:21,160 --> 00:37:22,959 말해 줄게요 573 00:37:33,200 --> 00:37:35,080 스티브 다우스웨이트부터 시작하죠 574 00:37:36,200 --> 00:37:37,560 칼 오크든의 기사를 읽고 575 00:37:37,639 --> 00:37:39,760 스티브가 캔비아일랜드에 사는 걸 알았죠 576 00:37:40,519 --> 00:37:41,599 그다음에는요? 577 00:37:42,360 --> 00:37:43,679 다이어트를 했어요 578 00:37:44,200 --> 00:37:45,599 새 드레스도 샀고요 579 00:37:46,240 --> 00:37:49,000 그러고 나서 백스턴에 갔더니 580 00:37:49,279 --> 00:37:51,960 웬 여자랑 키스를 하더군요 581 00:37:57,519 --> 00:37:59,960 유일하게 약물 없이 죽인 여자예요 582 00:38:01,720 --> 00:38:03,279 이미 술에 취한 상태라 583 00:38:04,040 --> 00:38:08,280 수영장 물속으로 누르기만 하면 됐어요 584 00:38:15,000 --> 00:38:16,280 어떻게 알았어요? 585 00:38:16,759 --> 00:38:18,399 마고가 알아챈 것처럼요 586 00:38:19,000 --> 00:38:20,999 이런저런 일이 생기다 보니 마고가 의심했겠죠 587 00:38:21,640 --> 00:38:23,400 당신은 닥터 브레나 머그잔에서 발견된 아미탈을 588 00:38:23,479 --> 00:38:24,920 글로리아 탓으로 돌렸고 589 00:38:25,000 --> 00:38:26,719 당신 주변 사람들은 늘 아팠어요 590 00:38:27,439 --> 00:38:30,240 50년 동안 아이린에게 독을 먹였죠? 591 00:38:30,319 --> 00:38:33,280 성가시잖아요 592 00:38:33,719 --> 00:38:36,040 왜 스티브에게 독을 먹였나요? 593 00:38:36,639 --> 00:38:40,960 몸이 안 좋으면 집에 있으니까요 594 00:38:43,440 --> 00:38:45,080 내가 돌봐 주고 싶었어요 595 00:38:45,399 --> 00:38:47,240 그런데 의사한테 갔군요 596 00:38:47,800 --> 00:38:48,920 그것도 자주요 597 00:38:50,599 --> 00:38:52,320 마고는 스트레스 때문이라고 생각했는데 598 00:38:53,400 --> 00:38:55,360 스티브한테 모든 걸 듣게 된 거예요 599 00:38:55,439 --> 00:38:58,279 조애나 해먼드가 독극물을 마시고 죽었단 얘기를요 600 00:39:00,160 --> 00:39:03,119 마고가 당신을 예의 주시 하기 시작한 거예요 601 00:39:03,199 --> 00:39:04,079 "이름: 조애나 성: 해먼드" 602 00:39:04,240 --> 00:39:06,239 {\an8}아주 거만한 년이었어요 603 00:39:07,440 --> 00:39:08,839 참견이나 하고 604 00:39:10,120 --> 00:39:11,400 사람들을 속였네요 605 00:39:12,559 --> 00:39:13,600 마고만 빼고요 606 00:39:18,920 --> 00:39:22,039 마고는 훌륭한 의사라 눈치를 채기 시작했어요 607 00:39:22,520 --> 00:39:23,519 가자 608 00:39:29,839 --> 00:39:31,960 특정 음식을 먹고 나면 아프니? 609 00:39:32,640 --> 00:39:36,040 당신 허락 없이 케빈을 진찰하다 해고될 뻔했죠 610 00:39:37,000 --> 00:39:38,120 마고가 왜 그랬을까요? 611 00:39:38,560 --> 00:39:40,080 왜 당신을 진료실에 안 불렀을까요? 612 00:39:40,919 --> 00:39:43,320 음료수를 마시면 아파요 613 00:39:43,679 --> 00:39:45,079 어떤 음료수? 614 00:39:46,039 --> 00:39:48,000 엄마가 만드는 거요 615 00:39:48,520 --> 00:39:50,679 왜 아들을 죽이려고 했죠? 616 00:39:51,600 --> 00:39:55,000 스티브가 놀러 오면 케빈이 성질을 부렸어요 617 00:39:55,560 --> 00:39:57,080 세상에 618 00:39:57,160 --> 00:39:59,080 스티브가 불편해하는 게 보였죠 619 00:40:00,520 --> 00:40:03,159 그럴 때마다 급히 떠나길래 다짐했어요 620 00:40:04,639 --> 00:40:06,039 케빈을 없애야겠다고 621 00:40:06,319 --> 00:40:07,920 하지만 애들은 갑자기 죽지 않죠 622 00:40:08,639 --> 00:40:10,920 조애나 해먼드처럼 제초제를 마시진 않으니까요 623 00:40:11,279 --> 00:40:15,400 애는 조금씩 천천히 죽여야 해요 624 00:40:16,439 --> 00:40:17,839 근데 너무 오래 걸렸죠? 625 00:40:18,440 --> 00:40:21,119 죽기도 전에 스티브가 떠났잖아요 626 00:40:22,079 --> 00:40:23,599 그게 케빈의 목숨을 살렸나요? 627 00:40:23,999 --> 00:40:27,520 더 이상 죽일 필요가 없잖아요 628 00:40:28,679 --> 00:40:30,439 오늘 아침에 케빈과 통화했어요 629 00:40:32,440 --> 00:40:33,479 설마! 630 00:40:35,279 --> 00:40:36,560 증언하겠다네요 631 00:40:41,360 --> 00:40:45,880 마고 일은 어떻게 알았어요? 632 00:40:46,280 --> 00:40:47,719 초콜릿 상자요 633 00:40:48,480 --> 00:40:50,719 마고가 상자를 쓰레기통에 버렸다고 했죠? 634 00:40:51,400 --> 00:40:53,120 냉장고에서 도넛 좀 줄래요? 635 00:40:53,800 --> 00:40:57,079 - 제가 열어드릴까요? - 이건 그냥 둬요 636 00:40:57,240 --> 00:41:00,680 근데 마지막 진료 때 글로리아가 상자를 봤어요 637 00:41:04,079 --> 00:41:07,319 마고가 쓰레기통에서 상자를 꺼내는 걸 아이린이 봤고 638 00:41:07,639 --> 00:41:09,080 당신에게 말했겠죠 639 00:41:10,199 --> 00:41:14,879 아이린은 마고가 위선자라 남들이 안 볼 때 몰래 꺼낸 거래요 640 00:41:15,599 --> 00:41:16,799 하지만 당신은 알고 있었죠 641 00:41:17,960 --> 00:41:20,479 마고는 초콜릿에 독이 들어 있다고 의심했고 642 00:41:20,560 --> 00:41:22,719 직원들에게 비밀로 했어요 당신은 그걸 알았고요 643 00:41:24,040 --> 00:41:25,999 아이린의 얘기를 듣고 644 00:41:26,920 --> 00:41:28,920 마고가 당신을 의심한단 걸 알게 된 거예요 645 00:41:29,839 --> 00:41:31,479 걸리는 건 시간문제였죠 646 00:41:33,320 --> 00:41:35,839 저도 크리스마스 선물로 초콜릿을 받았어요 647 00:41:36,559 --> 00:41:37,679 딱 하나 먹었는데 648 00:41:38,520 --> 00:41:39,800 나중에 구토를 했죠 649 00:41:41,519 --> 00:41:43,200 몇 개를 먹어야 죽나요? 650 00:41:45,160 --> 00:41:46,319 네다섯 개요 651 00:41:50,880 --> 00:41:53,640 마고가 초콜릿을 안 먹었다면 652 00:41:54,399 --> 00:41:55,919 내가 어떻게 독을 먹였죠? 653 00:41:56,240 --> 00:41:57,320 도넛요 654 00:41:57,760 --> 00:41:59,719 마고는 아이린에게 간식 심부름을 시켰어요 655 00:41:59,800 --> 00:42:00,959 저혈당 때문에요 656 00:42:01,480 --> 00:42:04,279 마고가 술집에서 약속이 있단 걸 알고 있었죠? 657 00:42:04,639 --> 00:42:06,640 가기 전에 도넛을 먹었을 테고요 658 00:42:08,880 --> 00:42:12,400 넴뷰탈나트륨액을 넣었어요 659 00:42:25,639 --> 00:42:27,240 오래 버티더라고요 660 00:42:29,040 --> 00:42:31,920 용량이 잘못됐나 걱정됐어요 661 00:42:37,159 --> 00:42:38,440 도와줄까요? 662 00:42:38,519 --> 00:42:40,079 아뇨, 괜찮아요 663 00:42:41,080 --> 00:42:42,919 소란을 피우긴 했지만 664 00:42:43,120 --> 00:42:44,760 오래 가진 않았죠 665 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 안 돼 666 00:42:56,960 --> 00:42:58,920 마고를 데려갈 곳이 필요했어요 667 00:42:59,679 --> 00:43:01,559 근처에 아손 가족이 살았죠 668 00:43:07,280 --> 00:43:08,439 - 샘 - 왔어요? 669 00:43:09,679 --> 00:43:10,799 거기 뭐 들었어요? 670 00:43:11,199 --> 00:43:12,279 초콜릿 비스킷요 671 00:43:12,839 --> 00:43:14,920 난 이 무거운 걸 들고 왔는데! 672 00:43:16,959 --> 00:43:17,919 무슨 일 있어요? 673 00:43:20,079 --> 00:43:22,080 - 안녕하세요, 새메인 - 누구세요? 674 00:43:22,200 --> 00:43:23,760 로빈이에요, 전에 만났죠? 675 00:43:24,079 --> 00:43:26,239 들어가도 돼요? 비스킷 가져왔어요 676 00:43:26,480 --> 00:43:27,519 좋아요 677 00:43:33,160 --> 00:43:34,239 안녕하세요, 델리아 678 00:43:35,080 --> 00:43:37,440 전에 저랑 남편분 얘기를 했죠? 679 00:43:37,519 --> 00:43:39,640 귈름이 마고 뱀버러를 죽였다고 했잖아요 680 00:43:40,760 --> 00:43:42,360 아손 가족을 딱 한 번 만났다고 했죠? 681 00:43:42,599 --> 00:43:45,759 네, 일 때문에요 근데 계속 연락하며 지냈어요 682 00:43:45,840 --> 00:43:49,039 일가족을 죽이는 것도 재밌을 것 같아서요 683 00:43:51,960 --> 00:43:55,039 근데 마고 때문에 상황이 바뀌었어요 684 00:44:17,679 --> 00:44:18,720 귈름은 약쟁이라 685 00:44:18,799 --> 00:44:21,320 내가 각성제를 주면 686 00:44:21,440 --> 00:44:23,680 가족에게 약을 주사해도 된다고 했죠 687 00:44:24,399 --> 00:44:27,800 병원 문이 닫히기 전에 셋 다 약에 취하게 만들었죠 688 00:44:30,760 --> 00:44:32,320 혹시 둘러봐도 될까요? 689 00:44:32,479 --> 00:44:33,800 퍼즐은 건들지 마요 690 00:44:34,240 --> 00:44:35,840 걱정 마요, 조심할게요 691 00:44:35,919 --> 00:44:37,879 남편은 누가 만지는 거 싫어해요 692 00:44:47,560 --> 00:44:48,799 이거 열려요? 693 00:44:49,160 --> 00:44:52,519 잠겨 있어서 못 열어요 열면 안 돼요 694 00:44:55,760 --> 00:44:57,719 - 베스한테 전화할래요 - 저희가 베스 대신 온 거예요 695 00:44:58,719 --> 00:45:02,159 부엌에 가서 비스킷 좀 드세요 끝나면 부를게요 696 00:45:03,000 --> 00:45:04,599 어서 가기나 해요 697 00:45:18,000 --> 00:45:21,120 전날 밤에 미리 콘크리트 반죽을 갖다 놨어요 698 00:46:18,079 --> 00:46:19,039 열어 볼까요? 699 00:46:21,200 --> 00:46:23,920 - 세상에! - 안에서 잠긴 것 같아요 700 00:46:28,080 --> 00:46:29,359 자, 밀어요 701 00:46:31,279 --> 00:46:35,560 물건을 간직하는 건 위험해서 고민했어요 702 00:46:43,039 --> 00:46:45,679 비슷한 목걸이를 마고 딸에게 보냈죠? 703 00:46:46,600 --> 00:46:47,920 참 잔인하네요 704 00:46:48,559 --> 00:46:51,959 그렇게 하면 그만둘 줄 알았어요 705 00:46:52,600 --> 00:46:53,759 자기 엄마처럼 706 00:46:54,760 --> 00:46:56,680 여기저기 기웃거리기나 하고 707 00:47:02,279 --> 00:47:06,679 약쟁이는 보통 사람과 달라서 용량을 맞추는 게 어려워요 708 00:47:07,280 --> 00:47:08,920 이런, 귈름 709 00:47:10,440 --> 00:47:11,800 무슨 짓을 한 거예요? 710 00:47:14,079 --> 00:47:15,439 지나가다가 들렀는데... 711 00:47:16,080 --> 00:47:19,439 현관문이 열려 있길래 712 00:47:20,399 --> 00:47:21,879 들어왔다고 했어요 713 00:47:22,480 --> 00:47:25,159 여자가 죽어 있었는데 714 00:47:25,360 --> 00:47:28,240 귈름이 죽인 거라고 했죠 715 00:47:30,919 --> 00:47:34,879 귈름은 마법에 빠져 있어서 그걸 이용했어요 716 00:47:35,999 --> 00:47:37,280 얼마나 기다렸다가 죽였어요? 717 00:47:37,399 --> 00:47:41,440 6개월요, 슈도에페드린을 썼어요 718 00:47:42,039 --> 00:47:43,559 과다 복용처럼 보이게 했죠 719 00:47:47,359 --> 00:47:50,040 자기가 마고를 죽였다고 계속 떠들잖아요! 720 00:47:51,239 --> 00:47:52,560 좀 열려라! 721 00:48:45,760 --> 00:48:47,120 상자 안에 넣었군요 722 00:48:48,439 --> 00:48:50,319 그래서 고민이었죠? 723 00:48:51,599 --> 00:48:53,680 콘크리트 때문에 들지도 못하고 724 00:48:54,719 --> 00:48:56,880 상자 때문에 아래층 천장이 무너지니 725 00:48:57,439 --> 00:48:59,560 누가 그 집을 치우러 오기라도 하면 726 00:49:00,759 --> 00:49:03,919 마고를 찾을 테니 아손 가족을 죽일 수 없었네요 727 00:49:04,000 --> 00:49:06,200 내가 대신 행정 처리도 다 하고 728 00:49:07,720 --> 00:49:08,920 얼마나 성가셨다고요 729 00:49:10,000 --> 00:49:12,439 스티브 다우스웨이트 때문에 이런 거예요? 730 00:49:14,160 --> 00:49:16,040 스티브도 재판에 오나요? 731 00:49:17,479 --> 00:49:20,880 자기 때문에 내가 뭘 했는지 들었으면 좋겠네요 732 00:49:24,319 --> 00:49:26,880 남자들에게 필요한 교훈이에요 733 00:49:28,079 --> 00:49:29,320 내가 볼 때 734 00:49:31,639 --> 00:49:33,760 행동에는 결과가 뒤따라요 735 00:49:37,359 --> 00:49:38,400 이제 가죠 736 00:49:51,680 --> 00:49:53,039 대체 뭘 위해서 그랬어요? 737 00:49:55,000 --> 00:49:59,280 내가 돌봐 준 걸 고마워하라고 그랬을 때도 있고 738 00:50:01,079 --> 00:50:03,559 어떤 때는 그냥 열받아서요 739 00:50:04,320 --> 00:50:08,160 그리고 때로는 그냥 죽는 걸 보는 게 좋아서요 740 00:50:17,320 --> 00:50:21,399 당신도 죽였다면 좋았을 텐데 741 00:50:24,520 --> 00:50:26,680 특별했을 거예요 742 00:50:37,439 --> 00:50:40,039 마고의 진짜 목걸이도 찾았대요 743 00:50:40,920 --> 00:50:42,840 재판이 끝나면 돌려준대요 744 00:50:43,240 --> 00:50:45,600 저한테 얼마나 큰 의미인지 모르실 거예요 745 00:50:46,000 --> 00:50:49,320 너한테 거짓말해서 정말 미안하구나 746 00:50:51,120 --> 00:50:53,239 - 일부러... - 이해해요 747 00:50:53,680 --> 00:50:55,959 엄마는 새엄마에게 절 맡겼어요 748 00:50:56,639 --> 00:50:57,920 옳은 선택이었죠 749 00:50:58,399 --> 00:50:59,959 하나 더 있어요 750 00:51:04,960 --> 00:51:06,200 닥터 굽타한테 받았어요 751 00:51:06,280 --> 00:51:09,279 사건과 관련 없지만 받아 주셨으면 해요 752 00:51:17,840 --> 00:51:18,920 세상에 753 00:51:29,480 --> 00:51:30,480 맙소사 754 00:51:32,680 --> 00:51:34,400 저희는 이만 갈게요 755 00:51:34,919 --> 00:51:37,560 문까지 바래다 드리죠 756 00:52:03,719 --> 00:52:04,679 고마워요 757 00:52:10,760 --> 00:52:12,079 세라 예정일이 언제야? 758 00:52:13,439 --> 00:52:14,320 6개월 뒤에 759 00:52:15,400 --> 00:52:17,880 애 낳기 전에 결혼하고 싶었나 보네 760 00:52:18,480 --> 00:52:20,520 그래서 합의하기로 한 거야? 761 00:52:21,320 --> 00:52:22,320 실력이 좋긴 하네 762 00:52:25,119 --> 00:52:27,120 그걸 아는데 왜 날 궁지로 안 몰았어? 763 00:52:31,760 --> 00:52:33,840 내가 가장 힘들 때 당신이 내 옆에 있었어 764 00:52:36,079 --> 00:52:37,439 그건 못 잊을 거야 765 00:52:44,200 --> 00:52:45,160 잘 살아, 로빈 766 00:53:12,279 --> 00:53:14,680 - 몇 명 온대? - 200명 정도요 767 00:53:19,360 --> 00:53:20,600 끝나고 갈 거니? 768 00:53:21,999 --> 00:53:22,959 아침에요 769 00:53:24,680 --> 00:53:25,719 금방 또 올게요 770 00:53:28,159 --> 00:53:30,840 조앤이 크리스마스 때 네게 하려던 말이 있어 771 00:53:32,279 --> 00:53:33,720 조앤이 772 00:53:35,240 --> 00:53:36,679 로크비를 만나래 773 00:53:37,600 --> 00:53:39,120 너한테 도움이 될 것 같대 774 00:53:39,599 --> 00:53:41,479 너한테 모질게 군 거 알지만 775 00:53:42,760 --> 00:53:45,319 - 그래도 네 아버지잖니 - 아뇨, 그랬던 적 없어요 776 00:53:51,000 --> 00:53:52,240 제 아버지는 늘 삼촌이었어요 777 00:54:11,959 --> 00:54:13,159 저녁에 만날래? 778 00:54:14,040 --> 00:54:16,999 일이 들어왔어 옷을 좀 차려입어야 해 779 00:54:46,799 --> 00:54:47,839 하나도 안 튀네 780 00:54:49,919 --> 00:54:50,879 어떤 일인데? 781 00:54:51,959 --> 00:54:53,079 생일 선물이야 782 00:54:54,120 --> 00:54:55,399 꽃 줬잖아 783 00:54:55,559 --> 00:54:56,880 더 좋은 걸 줘야지 784 00:54:57,759 --> 00:55:00,319 아직 늦지 않았다면 향수를 사주고 싶어 785 00:55:00,919 --> 00:55:02,159 원했던 거잖아 786 00:55:02,640 --> 00:55:03,880 일사한테 들었어? 787 00:55:04,120 --> 00:55:07,000 내가 고르기 싫으니까 네가 고르면 내가 돈 낼게 788 00:55:07,680 --> 00:55:09,320 그리고 저녁 먹으러 가자 789 00:55:19,799 --> 00:55:21,000 둘 다 맘에 드는데 790 00:55:21,359 --> 00:55:22,640 넌 어떤 걸 계속 맡고 싶어? 791 00:55:23,919 --> 00:55:24,960 차에서 말이야 792 00:55:30,160 --> 00:55:31,440 이건 케이크 냄새 나 793 00:55:33,200 --> 00:55:34,280 케이크 좋아하잖아 794 00:55:38,680 --> 00:55:39,719 이건... 795 00:55:42,240 --> 00:55:43,279 어떤데? 796 00:55:44,239 --> 00:55:45,280 이게 좋아 797 00:55:46,880 --> 00:55:48,120 나도 이게 좋아 798 00:55:51,239 --> 00:55:52,560 세상에, 비싸네! 799 00:55:54,280 --> 00:55:55,240 괜찮아 800 00:56:10,279 --> 00:56:11,239 스트라이크 801 00:56:13,559 --> 00:56:15,560 오늘 고마워 802 00:56:17,920 --> 00:56:19,079 의미가 커 803 00:56:27,520 --> 00:56:28,959 넌 내 소중한 친구니까 804 00:57:31,319 --> 00:57:33,239 {\an8}자막: 노혜정 804 00:57:34,305 --> 00:58:34,158 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm