"C.B. Strike" Troubled Blood: Part 4
ID | 13183804 |
---|---|
Movie Name | "C.B. Strike" Troubled Blood: Part 4 |
Release Name | Strike.S05E04 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265-FT] [ENG-Lektor PL] [Alusia] |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 16426314 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
사이트에 기여하거나 VIP멤버를 가입하셨을 경우, www.OpenSubtitles.org의 광고가 사라집니다.
2
00:01:04,439 --> 00:01:08,120
스티브 다우스웨이트는 닥터 뱀버러에게 진찰받았어
3
00:01:08,400 --> 00:01:12,959
복통, 두통을 호소하며 6주 동안 여섯 번 진료를 받아
4
00:01:14,199 --> 00:01:18,120
탤벗은 연쇄 살인마뿐만 아니라 패턴을 찾고 있었어
5
00:01:18,800 --> 00:01:22,839
건강이 나빠지기 전에 중요한 단서를 발견했던 것 같아
6
00:01:23,480 --> 00:01:26,799
스티브를 세 건의 죽음과 연결 지었어
7
00:01:28,240 --> 00:01:31,280
유부녀 조애나 해먼드는 스티브와 불륜 관계였는데
8
00:01:31,359 --> 00:01:34,239
산업용 제초제를 마시고 죽었지
9
00:01:34,320 --> 00:01:35,719
자살로 결론 나긴 했지만
10
00:01:35,920 --> 00:01:38,199
얼굴과 목에 멍이 발견됐어
11
00:01:38,280 --> 00:01:41,479
누가 조애나를 쓰러뜨리고 입에 부었을지도 몰라
12
00:01:41,560 --> 00:01:44,880
잠깐, 멍이 훤히 보였는데 아무도 조사 안 했다고?
13
00:01:44,960 --> 00:01:48,000
남편한테 자주 맞아서 원래 멍이 온몸에 있었어
14
00:01:48,319 --> 00:01:50,600
그래서 별거 아니라고 생각했나 봐
15
00:01:51,040 --> 00:01:51,919
시대가 참 달랐네
16
00:01:53,039 --> 00:01:56,719
마지막 피해자야 탤벗이 '줄리 W'라고 언급해
17
00:01:57,519 --> 00:01:59,680
마고가 사라지고 1년 뒤
18
00:02:00,119 --> 00:02:02,920
스티브 다우스웨이트가 '스티브 잭스'로 개명하고
19
00:02:03,120 --> 00:02:05,479
백스턴 휴양 캠프에서
일자리를 구해
20
00:02:05,840 --> 00:02:08,359
줄리 윌크스와 사귀고
얼마 되지 않아
21
00:02:08,440 --> 00:02:10,360
여자는 캠프 수영장에서
익사한 채로 발견돼
22
00:02:11,519 --> 00:02:12,639
알코올 수치가 높았어
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,320
스티브와 연결된 세 번째 사망자야
24
00:02:16,000 --> 00:02:17,719
스티브를 찾는 거 도와줘
25
00:02:17,959 --> 00:02:20,080
줄리 윌크스가 죽고 사라졌거든
26
00:02:20,400 --> 00:02:22,560
인터넷을 샅샅이 뒤졌어
27
00:02:22,639 --> 00:02:25,320
이름을 또 바꿨을지도 몰라
28
00:02:25,919 --> 00:02:28,239
개명해도 시스템에 등록할
법적 의무는 없으니까
29
00:02:28,600 --> 00:02:29,960
당시 병원에서 일했던 직원이
30
00:02:30,360 --> 00:02:33,520
스티브가 마고한테
초콜릿 상자를 보낸 것 같대
31
00:02:33,840 --> 00:02:36,599
이게 그 빈 상자 같아
32
00:02:36,800 --> 00:02:40,039
경찰이 마고 사무실을 수색할 때
쓰레기통은 이미 비워진 상태였어
33
00:02:40,120 --> 00:02:43,800
즉, 빈 상자였는데
마고가 버리지 않았단 거야
34
00:02:44,319 --> 00:02:47,759
글로리아가 마고 책상 위에서
뜯지 않은 상자를 봤대
35
00:02:47,839 --> 00:02:49,720
마고가 퇴근하기 한 시간 전쯤에
36
00:02:50,960 --> 00:02:52,320
초콜릿에 누군가
약을 탔다고 생각했나?
37
00:02:52,440 --> 00:02:53,519
뭔가 이상해
38
00:02:54,360 --> 00:02:57,319
초콜릿에 약을 탄다면
용량을 어떻게 맞춰?
39
00:02:57,400 --> 00:02:59,239
몇 개 먹을지 어떻게 알고?
40
00:02:59,320 --> 00:03:01,640
집에 가져가거나
다른 사람 줄 수도 있잖아
41
00:03:02,080 --> 00:03:05,760
타이밍이 중요하다면
이 계획에는 변수가 많아
42
00:03:06,119 --> 00:03:08,240
실제로 타이밍이 중요했고
43
00:03:08,319 --> 00:03:10,759
마고가 퇴근하고
술집까지 못 갔으니까
44
00:03:11,000 --> 00:03:14,440
두 사람의 실랑이를 봤다는
목격자의 진술도 중요하다고 봐
45
00:03:14,759 --> 00:03:16,360
초콜릿을 안 먹었다 하더라도
46
00:03:16,440 --> 00:03:18,479
스티브가 기다렸다가
공격했을 수도 있어
47
00:03:18,760 --> 00:03:20,200
제압할 때는 약물을 사용했고
48
00:03:20,560 --> 00:03:21,759
상자를 조사해 볼까?
49
00:03:21,960 --> 00:03:25,240
그러면 좋지
우리 지문을 남겨서 미안해
50
00:03:28,479 --> 00:03:30,040
병원 직원을 만날 거야
51
00:03:30,359 --> 00:03:33,880
크리스마스 파티 영상에
스티브가 등장한 걸 보니
52
00:03:33,959 --> 00:03:35,640
분명 누군가의 초대를 받았어
53
00:03:36,279 --> 00:03:38,160
혹시 도와줄 수 있을까?
54
00:03:38,680 --> 00:03:40,119
애들 몇 명 붙일게
55
00:03:41,599 --> 00:03:43,880
내가 스티브한테
구린내 난다고 했지?
56
00:03:45,719 --> 00:03:47,919
스티브 다우스웨이트에 대해
물어볼 게 있어요
57
00:03:49,279 --> 00:03:52,240
스티브는 정말 멋진 남자였어요
58
00:03:53,159 --> 00:03:56,959
나랑 같은 블록에 살았는데
유머를 달고 살았죠
59
00:03:57,239 --> 00:03:59,080
난 재밌는 남자가 좋거든요
60
00:04:00,799 --> 00:04:03,880
근데 그 사람도
문제가 있지 않았어요?
61
00:04:05,000 --> 00:04:07,200
- 그 여자가 죽어서요
- 누구요?
62
00:04:07,480 --> 00:04:11,359
여자 친구요
이름이 조애나 뭐였는데
63
00:04:12,280 --> 00:04:15,199
근데 그 여자는 유부녀였어요
64
00:04:16,280 --> 00:04:19,639
애 셋을 두고 자살했는데
65
00:04:19,879 --> 00:04:22,040
사람들은 스티브를 욕했어요
66
00:04:22,479 --> 00:04:24,480
마고가 실종되고
스티브는 어땠나요?
67
00:04:25,320 --> 00:04:27,039
스티브를 못 본 것 같아요
68
00:04:27,800 --> 00:04:30,159
갑자기 떠났거든요
69
00:04:31,119 --> 00:04:33,079
작별 인사도 없이요
70
00:04:34,120 --> 00:04:35,440
친구라고 생각했는데 말이죠
71
00:04:36,520 --> 00:04:38,679
- 어디로 갔는지 아세요?
- 아뇨
72
00:04:39,840 --> 00:04:41,399
술 마시는 걸 좋아했어요
73
00:04:42,200 --> 00:04:45,679
그런 남자는
한곳에 오래 안 머물죠
74
00:04:46,960 --> 00:04:48,080
스티브는
75
00:04:49,160 --> 00:04:52,720
추파를 잘 던졌어요
그건 분명해요
76
00:04:53,440 --> 00:04:57,280
책상 옆에 서서
내 그거를 훔쳐봤죠
77
00:04:58,800 --> 00:05:01,760
스티브가 마고한테
선물을 보냈나요?
78
00:05:02,040 --> 00:05:05,480
마고한테 초콜릿 상자가
배달 온 거 봤어요
79
00:05:06,519 --> 00:05:11,439
근데 우리 앞에서
바로 쓰레기통에 버리더라고요
80
00:05:12,240 --> 00:05:14,280
그런 걸 받기엔
너무 잘났다는 듯이요
81
00:05:16,040 --> 00:05:18,159
마고는 완전 위선자예요
82
00:05:18,360 --> 00:05:20,519
아무도 안 볼 때
83
00:05:20,759 --> 00:05:24,560
쓰레기통에서 다시 꺼내는 걸
내가 봤어요
84
00:05:26,519 --> 00:05:28,960
초콜릿 때문에 그러죠?
85
00:05:29,999 --> 00:05:33,080
솔직히 스티브가
보낸 것 같지 않아요
86
00:05:33,160 --> 00:05:36,040
맞다 하더라도
마고는 바로 버렸어요
87
00:05:36,880 --> 00:05:39,640
한번 슬쩍 보더니
바로 쓰레기통에 버렸어요
88
00:05:40,200 --> 00:05:41,320
왜 그랬을까요?
89
00:05:41,879 --> 00:05:46,800
환자한테 선물 안 받는단 걸
보여 주려고요?
90
00:05:47,440 --> 00:05:51,680
스티브가 마고를 좋아해서
자주 진료받은 것 같나요?
91
00:05:52,520 --> 00:05:53,559
네
92
00:05:54,639 --> 00:05:55,999
그런 것 같아요
93
00:05:57,040 --> 00:05:59,560
스티브가 마지막으로 왔을 때
나도 있었어요
94
00:05:59,879 --> 00:06:03,319
마고 방에서 서둘러 나오더라고요
95
00:06:03,400 --> 00:06:04,679
안녕하세요, 스티브
96
00:06:05,479 --> 00:06:07,600
기분이 아주 안 좋아 보였어요
97
00:06:08,840 --> 00:06:11,359
헤르페스 걸렸나 봐, 재니스
98
00:06:11,760 --> 00:06:13,920
마고한테 거절당한 줄 알았어요
99
00:06:14,320 --> 00:06:18,040
아니면 마고가
단물만 쏙 빨고 버렸거나요
100
00:06:19,199 --> 00:06:22,359
솔직히 궁전 같은 집을 버리고
101
00:06:22,440 --> 00:06:25,280
이중 유리 판매원을 선택하겠어요?
102
00:06:28,119 --> 00:06:29,359
다른 정보는 없나요?
103
00:06:31,040 --> 00:06:32,000
글쎄요
104
00:06:33,319 --> 00:06:35,119
이건 그냥 제 생각인데
105
00:06:36,800 --> 00:06:41,520
마고가 칼 오크든을
의심했던 것 같아요
106
00:06:42,519 --> 00:06:45,080
칼의 할머니가 마고의 환자였는데
107
00:06:45,160 --> 00:06:47,240
수술받고 회복 중이었어요
108
00:06:47,680 --> 00:06:48,679
근데 갑자기
109
00:06:49,440 --> 00:06:53,879
계단 밑으로 떨어져 죽어서
칼이 집을 상속받았어요
110
00:06:54,599 --> 00:06:58,839
칼이 당신 동료라
내가 이 얘기를 하는 거예요
111
00:07:00,040 --> 00:07:01,199
왜 동료라고 하세요?
112
00:07:01,400 --> 00:07:02,559
칼한테 들었어요
113
00:07:03,600 --> 00:07:05,559
며칠 전에 우리 집에 왔어요
114
00:07:06,320 --> 00:07:08,039
이것저것 묻더군요
115
00:07:08,120 --> 00:07:09,839
칼이 다시 오면
문 열어주지 마세요
116
00:07:10,479 --> 00:07:11,759
동료도 뭐도 아니에요
117
00:07:17,720 --> 00:07:21,000
솔, 이 마지막
비용 청구는 뭐예요?
118
00:07:21,680 --> 00:07:24,199
팻이 뭔지 다 알아요
119
00:07:24,599 --> 00:07:28,560
감시 업무인데
셋이서 식사한 건 뭐죠?
120
00:07:30,239 --> 00:07:34,320
감시를 해도 소득이 없어서요
121
00:07:34,720 --> 00:07:36,880
구린내 비서를
공략하면 된다니까요
122
00:07:38,639 --> 00:07:39,880
그 일은 이제 끝났잖아요
123
00:07:40,760 --> 00:07:43,279
아뇨, 스트라이크가
다시 나한테 맡겼어요
124
00:07:44,359 --> 00:07:46,279
물어봐요
고객이 더 알아봐 달래요
125
00:07:47,560 --> 00:07:50,080
진심으로 잘하고 싶어서 그래요
126
00:07:50,159 --> 00:07:51,720
크리스마스라 이 일이 꼭 필요해요
127
00:07:52,159 --> 00:07:53,399
스트라이크랑 얘기해 보죠
128
00:07:54,359 --> 00:07:55,960
그래요, 고마워요, 로브스
129
00:07:56,200 --> 00:07:59,080
내 전남편이 그렇게 불러서
그냥 '로빈'이라고 해요
130
00:07:59,400 --> 00:08:00,799
그래서 이혼했어요?
131
00:08:02,160 --> 00:08:03,120
갈게요
132
00:08:04,600 --> 00:08:07,559
회의 놓쳐서 미안해
칼 오크든 연락처 있어?
133
00:08:07,920 --> 00:08:10,839
응, 왜?
스티브와 관련 있어?
134
00:08:10,999 --> 00:08:13,599
놈의 목을 조르고 싶어
우리 동료인 척하며 다니고 있어
135
00:08:13,999 --> 00:08:15,040
그게 가능한 일인가?
136
00:08:15,280 --> 00:08:16,360
그러고 있어
137
00:08:16,439 --> 00:08:19,199
목 조를지도 모르니까
사람 많은 데서 만나자고 해
138
00:08:19,599 --> 00:08:21,640
둘은 항상 싫어하는 사람이랑
139
00:08:21,720 --> 00:08:24,600
살인마일지도 모르는
사람만 만나네요
140
00:08:25,079 --> 00:08:26,039
그냥 그렇다고요
141
00:08:26,120 --> 00:08:29,280
보통 직장인들은
즐기려고 술 마시는데 말이죠
142
00:08:32,600 --> 00:08:34,080
저기요, 무슨 일이죠?
143
00:08:34,159 --> 00:08:35,880
조니 로크비 행사예요
손님이세요?
144
00:08:36,840 --> 00:08:37,999
아뇨
145
00:08:53,199 --> 00:08:56,479
- 코모런, 옆에서...
- 알아, 로크비 파티
146
00:08:56,840 --> 00:08:58,880
오크든이 여기를 고집했을 때
확인해야 했는데
147
00:08:58,959 --> 00:09:00,639
돈 받고 날 여기로 불렀을걸?
148
00:09:01,120 --> 00:09:04,360
'로크비가 파티하는 동안
소원한 아들, 근처에서 술 마시다'
149
00:09:04,680 --> 00:09:06,519
마치 내가 파티에 갔다가
도망친 것처럼 보이지
150
00:09:06,679 --> 00:09:07,720
오크든 왔어?
151
00:09:08,680 --> 00:09:10,840
저 뒤에 앉아 있어
152
00:09:11,640 --> 00:09:12,600
갈까?
153
00:09:19,959 --> 00:09:21,319
- 안녕하세요
- 코모런 스트라이크입니다
154
00:09:21,400 --> 00:09:22,999
여기는 제 파트너
로빈 엘라콧이에요
155
00:09:24,000 --> 00:09:25,279
로빈 컨리프가 아니고요?
156
00:09:26,119 --> 00:09:28,719
- 다른 사람과 착각했나 보네요
- 그래요?
157
00:09:30,160 --> 00:09:33,679
클럽샌드위치랑 한 잔 더요
이 사람 이름 앞으로 달아요
158
00:09:36,040 --> 00:09:38,039
재니스 베이티를 만나셨더군요
159
00:09:38,440 --> 00:09:39,920
네, 맞아요
160
00:09:40,480 --> 00:09:41,639
새 책을 쓸까 해서요
161
00:09:42,479 --> 00:09:44,799
표지에 실을 문구 하나 줄래요?
162
00:09:45,800 --> 00:09:49,000
제가 마지막으로 읽은 글은
스티브 다우스웨이트 기사였어요
163
00:09:50,480 --> 00:09:51,799
스티브 잭스!
164
00:09:52,999 --> 00:09:53,999
아주 맘에 드는 놈이에요
165
00:09:54,760 --> 00:09:56,800
근데 언론은 싫어했죠
왜인지 알아요?
166
00:09:57,200 --> 00:09:59,879
스티브는 여자를 좋아했고
여자도 그를 좋아해서요
167
00:09:59,960 --> 00:10:01,560
그 죄밖에 없어요
168
00:10:01,880 --> 00:10:03,159
스티브를 어떻게 찾았어요?
169
00:10:03,520 --> 00:10:07,360
제 친구가 백스턴에 휴가를 갔다가
신문에 실린 스티브를 본 거예요
170
00:10:07,959 --> 00:10:10,600
전 언론 쪽 일을 찾던 중이라
특종이다 싶었죠
171
00:10:11,320 --> 00:10:13,400
- 만났을 때 반응이 어땠나요?
- 화를 내더라고요
172
00:10:14,839 --> 00:10:16,000
그래도 대화는 했어요
173
00:10:16,400 --> 00:10:18,119
왜 개명했대요?
174
00:10:18,600 --> 00:10:19,560
뻔하지 않아요?
175
00:10:19,639 --> 00:10:22,400
나쁜 과거를 다 잊고
새출발하고 싶은 게 잘못이에요?
176
00:10:23,479 --> 00:10:25,119
왜 '잭스'라고 바꾼 줄 알아요?
177
00:10:25,759 --> 00:10:28,399
좋아하는 가수
테리 잭스의 이름을 딴 거예요
178
00:10:28,519 --> 00:10:30,080
가수 이름을 쭉 나열해서...
179
00:10:30,159 --> 00:10:32,560
게리 글리터
닐 다이아몬드, 데이비드 에식스
180
00:10:32,639 --> 00:10:34,800
여자들한테 맘에 드는 이름을
고르라고 해서
181
00:10:34,880 --> 00:10:36,359
잭스가 된 거예요
182
00:10:36,879 --> 00:10:40,920
전 스티브 글리터가
더 낫다고 했죠
183
00:10:41,399 --> 00:10:42,760
귀에 콕 박히지 않아요?
184
00:10:45,519 --> 00:10:47,159
마고 뱀버러 얘기를 하던가요?
185
00:10:48,439 --> 00:10:50,240
네, 담당 의사였어요
그게 다예요
186
00:10:50,999 --> 00:10:54,920
마고에 관한 책을 또 쓸 거면
그걸로는 부족할 텐데요
187
00:10:56,079 --> 00:10:58,319
마고에 관한 책 아니에요
언제 적 마고예요
188
00:10:59,040 --> 00:11:01,599
당신에 관한 책이에요, 코모런
189
00:11:02,679 --> 00:11:05,159
조사 방식이 궁금해서
재니스 베이티한테 갔는데
190
00:11:05,320 --> 00:11:07,520
뱀버러 사건을
조사 중이란 정보를 얻었죠
191
00:11:07,599 --> 00:11:10,680
뭐 대단한 거 없어요
그냥 가서 질문하는 게 다예요
192
00:11:12,279 --> 00:11:13,320
저도요
193
00:11:14,120 --> 00:11:15,159
이제 제 차례죠?
194
00:11:15,240 --> 00:11:16,279
그런 거 안 해요
195
00:11:17,960 --> 00:11:20,440
1970년대가 여성들에게
무슨 짓을 한 걸까요?
196
00:11:21,000 --> 00:11:24,759
마고는 돈이 궁한 것도 아니면서
애를 보모한테 내팽개치고
197
00:11:25,279 --> 00:11:27,199
모성애가 망가졌어요
198
00:11:28,439 --> 00:11:30,919
리다 스트라이크는 어떻고요?
199
00:11:31,319 --> 00:11:33,239
록 스타 꽁무니만 쫓더니
200
00:11:34,199 --> 00:11:35,159
당신을 봐요
201
00:11:35,920 --> 00:11:37,160
결과가 어떤지!
202
00:11:42,280 --> 00:11:45,000
가자, 사람들이 찍고 있어
이건 함정이야
203
00:11:45,800 --> 00:11:46,959
내 얘기를 쓰면
204
00:11:47,040 --> 00:11:49,520
사무실을 총동원해서
당신을 망가뜨릴 거예요
205
00:11:49,879 --> 00:11:51,079
오래 안 걸리겠죠
206
00:11:51,440 --> 00:11:52,879
원래 이런 식으로 일해요?
207
00:11:53,760 --> 00:11:56,360
- 샌드위치는 당신이 사 먹어요
- 뒤로 나가자
208
00:11:56,439 --> 00:11:58,519
호기심은 집에 두고 오셨나?
209
00:11:59,240 --> 00:12:01,840
내가 당신 부모님에 대해
뭘 아는지 안 궁금해요?
210
00:12:01,919 --> 00:12:02,960
무시해
211
00:12:03,559 --> 00:12:05,560
아버지가 바로 근처에 있잖아요
212
00:12:05,919 --> 00:12:07,600
사람들이 보는 빈백 위에서
213
00:12:07,679 --> 00:12:10,480
엄마를 떡 쳐줘서
고맙다고 인사나 하지 그래요?
214
00:12:13,360 --> 00:12:14,360
젠장
215
00:12:14,640 --> 00:12:17,520
- 로빈
- 당장 나가자
216
00:12:18,679 --> 00:12:20,319
- 고마워요
- 방금 봤어요?
217
00:12:20,760 --> 00:12:22,960
절 폭행했어요, 경찰 불러요!
218
00:12:24,119 --> 00:12:26,160
그러다 전부 잃고
감옥에 가면 어쩌려고!
219
00:12:26,240 --> 00:12:27,559
- 응급실에 가자
- 됐어
220
00:12:27,640 --> 00:12:28,760
- 그럼 집에 데려다줄게
- 그냥...
221
00:12:29,280 --> 00:12:31,240
밥이랑 센 술이나 사줘
222
00:12:34,319 --> 00:12:35,720
스티브 말이야
223
00:12:36,359 --> 00:12:37,800
좋아하는 가수의 이름을 땄다면...
224
00:12:37,879 --> 00:12:39,919
피 닦게 뭐라도 줄래?
225
00:12:40,879 --> 00:12:41,880
부탁해
226
00:12:49,239 --> 00:12:51,679
카레 주문했어, 곧 올 거야
227
00:12:55,439 --> 00:12:57,520
- 코는 어때?
- 안 부러졌어
228
00:12:59,200 --> 00:13:00,160
지금은 어때?
229
00:13:01,960 --> 00:13:02,920
차가워
230
00:13:03,400 --> 00:13:05,880
이제 됐어, 사고였잖아
231
00:13:06,399 --> 00:13:09,200
알아, 근데 네가...
232
00:13:09,279 --> 00:13:11,999
함정인 거 알았으면서
왜 당한 거야?
233
00:13:17,400 --> 00:13:20,600
아버지 자식들이
자꾸 나보고 로크비를 만나래
234
00:13:23,239 --> 00:13:24,599
로크비도 나한테 전화했고
235
00:13:28,199 --> 00:13:29,240
내 생각에...
236
00:13:31,000 --> 00:13:31,999
뭔데?
237
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
모르겠다
238
00:13:39,360 --> 00:13:40,799
아버지를 만난 적 없지?
239
00:13:41,639 --> 00:13:42,640
아니, 있어
240
00:13:43,559 --> 00:13:45,359
어렸을 때 엄마랑 만나러 갔어
241
00:13:46,360 --> 00:13:48,319
녹음실로 내려갔어
242
00:13:49,960 --> 00:13:52,439
난 엄마한테 제일 예쁜
정장 바지를 입혀달라고 했지
243
00:13:54,399 --> 00:13:56,279
- 몇 살이었는데?
- 7살
244
00:13:58,759 --> 00:14:00,320
바지 예쁘다고 하셨어?
245
00:14:01,440 --> 00:14:02,440
안 들여보내 주더라
246
00:14:04,119 --> 00:14:05,320
내가 직원한테 이렇게 말했어
247
00:14:05,479 --> 00:14:09,039
'우리 아빠예요
저보고 오라고 했어요'
248
00:14:10,800 --> 00:14:14,279
결국 매니저가 와서
우리를 작은방에 데려가더니
249
00:14:14,600 --> 00:14:16,280
엄마한테 화를 내더라고
250
00:14:16,560 --> 00:14:20,200
혹시 돈 때문에 이러는 거면
이러지 말고 변호사한테 가래
251
00:14:23,560 --> 00:14:25,480
난 아빠가 우리를
부른 게 아니란 걸 깨달았지
252
00:14:28,360 --> 00:14:29,359
그냥 엄마가 간 거야
253
00:14:30,760 --> 00:14:32,119
세상에
254
00:14:37,719 --> 00:14:39,040
로크비가 내려오긴 했어
255
00:14:40,439 --> 00:14:41,559
큰소리를 들었겠지
256
00:14:43,199 --> 00:14:46,519
난 계속 울다가
얼굴이 콧물 범벅이 됐어
257
00:14:47,999 --> 00:14:49,200
얼른 닦았지
258
00:14:51,159 --> 00:14:52,720
질질 짜는 애로 보이기 싫어서
259
00:14:55,839 --> 00:14:56,919
망치기 싫었어
260
00:15:00,199 --> 00:15:02,239
로크비와 엄마는 서로 소리 질렀어
261
00:15:02,760 --> 00:15:04,000
그러다 드디어
262
00:15:05,399 --> 00:15:06,519
날 보더라
263
00:15:07,999 --> 00:15:11,400
그리고 하는 말이
'빌어먹을 실수였어!'
264
00:15:14,800 --> 00:15:16,279
날 보고 하는 말인지 몰랐어
265
00:15:17,879 --> 00:15:21,400
떠난 뒤에도 로크비가 찾아와서
사과할 줄 알았어
266
00:15:22,959 --> 00:15:25,400
일진이 안 좋았다며
진심이 아니라는 둥
267
00:15:27,040 --> 00:15:30,399
제일 예쁜
정장 바지를 입고 갔는데
268
00:15:32,039 --> 00:15:35,680
그래서 다시는 정장 바지 안 입어
269
00:15:39,120 --> 00:15:41,120
애한테 그런 끔찍한 말을 하다니
270
00:15:42,240 --> 00:15:43,200
코카인 때문이야
271
00:15:45,479 --> 00:15:47,560
그리고 솔직히 틀린 말은 아니잖아
272
00:15:53,200 --> 00:15:55,319
부모가 누군지 뭐가 중요해
273
00:15:56,839 --> 00:15:59,920
지금 훌륭한 사람인 게 중요하지
274
00:16:02,240 --> 00:16:04,919
너 때문에 코가 부러질 뻔한
사람이 하는 말이야
275
00:16:15,280 --> 00:16:16,240
난 내가...
276
00:16:18,880 --> 00:16:20,080
로크비에게 감정이 없는 줄 알았어
277
00:16:23,080 --> 00:16:24,559
근데 아닌 것 같네
278
00:16:28,080 --> 00:16:29,079
미안해
279
00:16:30,199 --> 00:16:32,119
- 더 마실래?
- 그래
280
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
부탁해
281
00:16:54,640 --> 00:16:56,040
내일 부모님 댁에 가는데
282
00:16:57,280 --> 00:16:59,679
내 꼴 어때? 솔직하게
283
00:17:06,320 --> 00:17:07,319
아름다워
284
00:17:17,639 --> 00:17:18,559
누구야?
285
00:17:18,719 --> 00:17:21,039
로한이 카레 배달 왔나 보네
286
00:17:23,799 --> 00:17:25,319
공동 출입문을
어떻게 들어온 거지?
287
00:17:26,799 --> 00:17:31,039
내가 열쇠 줬어
받으러 내려가는 게 귀찮아서
288
00:17:44,280 --> 00:17:45,319
- 다녀올게
- 아니
289
00:17:45,400 --> 00:17:47,959
네가 접시 어디 있는지 아니까...
290
00:17:55,160 --> 00:17:56,120
솔?
291
00:17:56,839 --> 00:17:58,040
미안해요
292
00:17:58,840 --> 00:18:01,440
- 괜히 방해했네요
- 아뇨
293
00:18:01,519 --> 00:18:03,120
- 그런 게 아니라...
- 솔직히
294
00:18:03,240 --> 00:18:04,919
내가 상관할 일도 아니고요
295
00:18:05,239 --> 00:18:07,760
스트라이크가
이걸 오늘까지 달래요
296
00:18:08,399 --> 00:18:10,520
코 때문에 얼음이 필요했어요
297
00:18:10,600 --> 00:18:12,280
- 그래서...
- 크리스마스답네요
298
00:18:13,960 --> 00:18:15,320
재밌게 보내요
299
00:18:16,039 --> 00:18:16,999
그거 전해 주고요
300
00:18:17,200 --> 00:18:18,239
네, 크리스마스 잘 보내요
301
00:18:22,040 --> 00:18:23,039
스트라이크 씨?
302
00:18:23,920 --> 00:18:24,920
여기 배달요
303
00:18:27,240 --> 00:18:28,239
고마워요
304
00:18:47,479 --> 00:18:48,959
이제 교대하자
305
00:18:49,320 --> 00:18:51,839
- 마틴한테 넘겨
- 괜찮아요, 내가 할게요
306
00:18:52,160 --> 00:18:53,599
봤죠? 괜찮다고 하잖아요
307
00:18:56,799 --> 00:18:59,200
집에서 다시
아기 소리가 나니 너무 좋구나
308
00:18:59,440 --> 00:19:00,599
화장실 냄새는 나빠졌지만요
309
00:19:00,840 --> 00:19:03,280
기저귀 가지고 뭘 그래
네가 쓰레기통 좀 비우든가
310
00:19:04,000 --> 00:19:05,439
가족이 점점 늘고 있어
311
00:19:05,679 --> 00:19:09,600
스티븐 아기가 한 명 늘었지만
로빈 남편이 사라졌으니
312
00:19:09,959 --> 00:19:12,439
- 늘어난 건 아니죠
- 자꾸 못되게 굴래?
313
00:19:13,720 --> 00:19:15,319
그때 저녁 식사는 미안해요
314
00:19:15,400 --> 00:19:17,599
너무 재미있었어요
315
00:19:18,680 --> 00:19:20,280
로빈은 동의 안 할걸요?
316
00:19:21,560 --> 00:19:24,120
언제 고백할 거예요?
농담!
317
00:19:24,599 --> 00:19:26,119
그런 질문 처음도 아니에요
318
00:19:27,160 --> 00:19:28,719
군대에 대해 더 궁금한 건 없어요?
319
00:19:29,039 --> 00:19:29,999
다 된 것 같아요
320
00:19:30,399 --> 00:19:33,279
어서 집에 가서 쉬어요
감기 걸렸네요
321
00:19:33,919 --> 00:19:36,839
- 아닌데요?
- 코맹맹이 소리 나요, 감기예요
322
00:19:42,439 --> 00:19:43,360
나예요
323
00:19:45,199 --> 00:19:46,279
어디 있어요?
324
00:19:49,360 --> 00:19:52,039
우편물이랑 수프 가져왔어요
325
00:19:53,679 --> 00:19:56,559
고객과 추종자들이 보낸 선물도요
326
00:19:57,239 --> 00:19:58,440
이거 받고 기운 내요
327
00:20:00,159 --> 00:20:01,160
좀 어때요?
328
00:20:01,639 --> 00:20:02,639
아파요
329
00:20:02,960 --> 00:20:04,160
애플사이다비니거 마셔요
330
00:20:05,320 --> 00:20:06,719
우리 딸이 무조건 낫는데요
331
00:20:07,119 --> 00:20:08,639
과자랑 먹을게요
332
00:20:09,960 --> 00:20:12,000
다시 와도 되니까
필요한 거 있으면 불러요
333
00:20:12,759 --> 00:20:13,800
크리스마스 잘 보내요
334
00:20:14,080 --> 00:20:15,479
크리스마스 잘 보내요
335
00:20:15,720 --> 00:20:16,920
고마워요, 팻
336
00:20:25,160 --> 00:20:26,840
"로빈: 감시 보고서 줄래요?
솔: 금방 보낼게요"
337
00:20:26,960 --> 00:20:29,759
로블스, 크리스마스 잘 보내라고요
338
00:20:30,039 --> 00:20:31,640
난 아주 거지 같네요
339
00:20:32,040 --> 00:20:34,880
차라리 일하는 게 낫겠어요
얼마나 한심해요?
340
00:20:36,919 --> 00:20:42,679
"나도 혼자 추운 차에서"
341
00:20:42,760 --> 00:20:47,879
"10시간 보내는 게 더 낫겠어요"
342
00:20:58,439 --> 00:21:00,359
"무선 헤드폰"
343
00:21:01,640 --> 00:21:04,640
"메리 크리스마스, 로빈"
344
00:21:13,239 --> 00:21:15,999
{\an8}"럭셔리 트러플 컬렉션"
345
00:21:36,320 --> 00:21:39,800
"스티브 에식스"
346
00:21:42,719 --> 00:21:44,960
스티브 다우스웨이트를
찾고 있어요
347
00:21:45,039 --> 00:21:47,440
혹시 옛 학급 명단이 있을까요?
348
00:21:51,280 --> 00:21:54,560
그럼 누구에게 기록이 있을까요?
349
00:21:58,400 --> 00:22:01,359
네, 감사합니다
크리스마스 잘 보내세요
350
00:22:01,440 --> 00:22:02,319
끊을게요
351
00:22:29,680 --> 00:22:31,439
저녁 같이 먹을 거야?
352
00:22:32,079 --> 00:22:34,760
미안해요, 엄마
조금 어려운 사건이라서요
353
00:22:35,239 --> 00:22:37,120
인생에는 일보다 중요한 게 많아
354
00:22:38,239 --> 00:22:39,359
금방 내려갈게요
355
00:22:43,919 --> 00:22:44,839
{\an8}"솔: 뭐 해요?"
356
00:22:44,920 --> 00:22:46,440
{\an8}"난 할머니 때문에 미치겠어요
술 좀 보내줘요"
357
00:22:46,519 --> 00:22:47,999
{\an8}"로빈: 일하는 척하고 있어요"
358
00:22:48,080 --> 00:22:53,639
{\an8}"큰일 났어요
산타한테 나쁜 아이로 찍혔어요"
359
00:22:57,680 --> 00:23:01,319
{\an8}"솔: 그건 내 전문이죠"
360
00:23:15,760 --> 00:23:18,719
누가 나한테
거시기 사진을 보내래요?
361
00:23:19,559 --> 00:23:21,240
미안해요, 내가 오해했어요
362
00:23:21,319 --> 00:23:24,359
그때 스트라이크 집에서
아무 일도 아니라고 난리 치길래
363
00:23:25,279 --> 00:23:28,560
나 때문에
일부러 그러는 줄 알았어요
364
00:23:28,840 --> 00:23:30,519
제발, 미안해요
365
00:23:30,880 --> 00:23:33,320
가서 죽어야겠네요
366
00:23:34,000 --> 00:23:37,759
날 자르지 마요
위자료 못 주면 아이들을 잃어요
367
00:23:38,680 --> 00:23:39,920
제발 비밀로 해 줘요
368
00:23:40,600 --> 00:23:43,360
스트라이크한테 말 안 해요
이미 거지 같은 해를 보냈으니
369
00:23:43,920 --> 00:23:47,359
앞으로 사건 관련된 것 외에는
아무것도 보내지 마요
370
00:23:47,600 --> 00:23:48,759
절대로요
371
00:23:54,239 --> 00:23:56,200
"스티브 다이아몬드"
372
00:23:57,160 --> 00:24:00,679
못 가서 미안해, 루시
널 사랑하지만 감기 옮으면 어떡해
373
00:24:01,000 --> 00:24:03,439
나도 사랑해, 오빠
괜찮아지면 와
374
00:24:03,719 --> 00:24:05,680
- 미친!
- 왜?
375
00:24:06,159 --> 00:24:08,799
미안, 너한테 한 말 아니야
스티브를 찾은 것 같아
376
00:24:09,280 --> 00:24:11,200
둘이 행복하길 바라
377
00:24:11,279 --> 00:24:14,239
일 좀 그만하고 자는 게 어때?
378
00:24:15,280 --> 00:24:17,119
- 끊어
- 그래
379
00:24:33,920 --> 00:24:36,440
- 메리 크리스마스
- 몰골이 말이 아니네
380
00:24:36,639 --> 00:24:38,880
상관없어
스티브 다우스웨이트를 찾았으니까
381
00:24:40,719 --> 00:24:41,880
헤드폰 고마워
382
00:24:42,600 --> 00:24:43,639
고맙긴
383
00:24:44,559 --> 00:24:46,000
나도 선물 줄게
384
00:24:46,239 --> 00:24:49,320
대신 용의자 위치를 선물로 줬잖아
그거면 됐어
385
00:24:49,639 --> 00:24:50,879
아니면 조랑말도 좋고
386
00:24:55,279 --> 00:24:56,440
어떻게 찾았어?
387
00:24:57,599 --> 00:25:00,840
1970년대 중반에 활동한
가수의 성으로 전부 검색했어
388
00:25:01,920 --> 00:25:04,400
배리 매닐로, 데이비드 에식스
389
00:25:04,920 --> 00:25:07,240
엘턴 존, 마크 볼란
390
00:25:07,319 --> 00:25:09,959
데이비드 보위, 닐 다이아몬드
391
00:25:10,120 --> 00:25:11,479
'스티브 다이아몬드'가
392
00:25:11,560 --> 00:25:13,960
스케그네스에서
게스트 하우스를 하더라
393
00:25:14,920 --> 00:25:16,239
3일밖에 안 걸렸어
394
00:25:29,520 --> 00:25:30,880
앨러다이스입니다
395
00:25:30,959 --> 00:25:33,239
혹시 스티브 계시나요?
배달할 게 있어요
396
00:25:34,160 --> 00:25:35,240
시트예요?
397
00:25:35,719 --> 00:25:38,120
오기 전에 전화하라고
스티브가 부탁했어요
398
00:25:38,840 --> 00:25:39,999
한 시간 뒤에 올 거예요
399
00:25:40,440 --> 00:25:43,399
그럼 다른 데
먼저 배달하고 갈게요, 끊어요
400
00:25:45,680 --> 00:25:46,760
스코틀랜드인 흉내가 과했나?
401
00:25:47,519 --> 00:25:48,520
난 재밌던데
402
00:25:51,799 --> 00:25:53,520
한 시간 기다려야겠네
403
00:25:58,560 --> 00:26:00,279
자, 먹어 봐
404
00:26:03,480 --> 00:26:05,960
요크셔의 캐비아
으깬 콩이야
405
00:26:07,159 --> 00:26:08,079
이상해
406
00:26:09,039 --> 00:26:11,160
안 으깨면 감자튀김 위에서
굴러떨어질 거 아니야
407
00:26:13,080 --> 00:26:14,200
다 생각해서 만든 거라고
408
00:26:15,199 --> 00:26:16,800
누가 약해 빠진
남부 사람 아니랄까 봐
409
00:26:19,520 --> 00:26:24,839
좋은 검과 믿음직한 손
즐겁고 진실한 마음
410
00:26:25,239 --> 00:26:30,640
제임스 왕의 부하들은 알지
콘월의 능력을
411
00:26:34,159 --> 00:26:36,400
- 뭐야?
- '서부인의 노래'
412
00:26:37,240 --> 00:26:41,119
콘월 사람은
약해 빠지지 않았단 노래야
413
00:26:44,999 --> 00:26:45,959
테드가 알려 줬어
414
00:26:48,640 --> 00:26:49,840
바다 봐서 좋다
415
00:26:53,479 --> 00:26:54,800
난 당나귀를 타러 가곤 했어
416
00:26:56,079 --> 00:26:57,439
제일 좋은 당나귀를
차지하려고 싸웠지
417
00:26:57,520 --> 00:26:58,959
어떤 놈이
제일 좋은지 어떻게 알아?
418
00:27:00,239 --> 00:27:01,999
스티븐이 고르면 그거야
419
00:27:02,760 --> 00:27:03,680
불쌍한 스티븐
420
00:27:04,840 --> 00:27:05,640
먹어 봐
421
00:27:16,119 --> 00:27:18,999
아니, 이건 아니야
422
00:27:20,799 --> 00:27:21,999
바닥에 콩 했네
423
00:27:23,799 --> 00:27:24,800
재미없어
424
00:27:25,039 --> 00:27:27,320
기발했거든?
질투 나서 그러지?
425
00:27:34,680 --> 00:27:35,759
이제 가야겠다
426
00:27:55,120 --> 00:27:57,080
- 스티브의 부인이세요?
- 네
427
00:27:57,799 --> 00:27:58,720
방 찾아요?
428
00:27:59,000 --> 00:28:00,200
스티브와 얘기할 수 있을까요?
429
00:28:00,480 --> 00:28:03,839
저희는 실종 사건을
조사 중인 탐정입니다
430
00:28:04,600 --> 00:28:06,800
- 들었지?
- 다우스웨이트 씨
431
00:28:07,320 --> 00:28:08,359
다이아몬드예요
432
00:28:09,160 --> 00:28:10,559
다우스웨이트는 뭐야?
433
00:28:10,640 --> 00:28:13,080
원래 이름이
스티브 다우스웨이트였는데...
434
00:28:13,159 --> 00:28:14,239
언제 적 이름이야?
435
00:28:16,319 --> 00:28:17,559
원래 잭스였어요
436
00:28:17,760 --> 00:28:20,760
저희 고객이
닥터 마고 뱀버러 가족이에요
437
00:28:22,400 --> 00:28:24,959
스티브, 뭔 짓을 한 거야?
438
00:28:28,080 --> 00:28:30,120
도대체 이름이 몇 개야?
439
00:28:30,599 --> 00:28:34,800
응? 누가 이름을
이유도 없이 세 번이나 바꿔?
440
00:28:34,880 --> 00:28:36,120
난 아무 짓도 안 했어!
441
00:28:36,199 --> 00:28:38,839
마고 뱀버러에 대해
묻고 싶은 게 있어요
442
00:28:39,639 --> 00:28:42,519
- 뭔데요?
- 초콜릿을 보내셨죠?
443
00:28:43,000 --> 00:28:45,239
아뇨, 마고는 제 주치의였어요!
444
00:28:45,880 --> 00:28:47,400
꼬시지도 않았어요!
445
00:28:48,520 --> 00:28:49,440
아파서 간 거예요
446
00:28:50,359 --> 00:28:54,920
진료실에서 화내면서 나온 게
마지막 모습이었다고 하던데요
447
00:28:58,679 --> 00:28:59,560
마고는...
448
00:29:01,480 --> 00:29:03,359
- 마고가...
- 안 넘어왔지?
449
00:29:03,440 --> 00:29:06,239
- 안 꼬셨다니까!
- 부인, 혹시 듣기 힘드시다면
450
00:29:06,320 --> 00:29:09,040
- 저희끼리 얘기를...
- 아뇨, 있을래요
451
00:29:09,279 --> 00:29:10,320
나도 들을 거야
452
00:29:10,400 --> 00:29:11,719
딱히 할 말이 없어요
453
00:29:11,999 --> 00:29:15,760
그냥 저보고 쉬래요, 그게 다예요
더는 할 말 없어요
454
00:29:18,520 --> 00:29:19,559
시간 내주셔서 감사합니다
455
00:29:20,280 --> 00:29:21,920
부인도요
456
00:29:22,559 --> 00:29:24,520
제가 여기 있는 거
어디 가서 얘기할 건가요?
457
00:29:32,839 --> 00:29:34,479
마지막 말 들었어?
458
00:29:35,080 --> 00:29:37,119
누가 자기를 찾을까 봐
두려운 것 같지?
459
00:29:37,200 --> 00:29:39,800
응, 그런 것 같아
460
00:29:40,399 --> 00:29:43,720
백스턴에서
스티브 잭스로 살았을 때
461
00:29:44,239 --> 00:29:48,280
칼 오크든이 그의 정체를 폭로했어
근데 곧바로 도망치지 않았지
462
00:29:48,599 --> 00:29:51,119
누가 자기를 찾을까 봐
별로 걱정이 안 됐던 거야
463
00:29:51,199 --> 00:29:53,999
줄리 윌크스가 죽으니까
그제야 도망갔어
464
00:29:57,959 --> 00:29:59,120
탤벗이 틀렸어
465
00:29:59,479 --> 00:30:02,160
조각을 전부 모았지만
제대로 맞추지 못했어
466
00:30:02,359 --> 00:30:04,279
게다가 죽은 여성은
세 명이 아니야
467
00:30:05,519 --> 00:30:07,159
내 생각이 맞다면
468
00:30:07,799 --> 00:30:11,639
살인범은 마고를 포함해서
적어도 6명을 죽였어
469
00:30:18,840 --> 00:30:20,760
뭐 찾으면 문자할게
470
00:30:20,920 --> 00:30:22,199
그래, 거의 다 왔어
471
00:30:22,519 --> 00:30:23,999
나도 곧 나가
472
00:30:24,080 --> 00:30:25,320
그래, 끊어
473
00:30:32,799 --> 00:30:33,759
왜 그래요?
474
00:30:33,879 --> 00:30:34,959
대체 왜 그래요?
475
00:30:35,040 --> 00:30:36,800
분위기 좀 풀려고 장난친 거예요!
476
00:30:36,879 --> 00:30:38,360
스트라이크한테도 이럴래요?
477
00:30:38,679 --> 00:30:40,840
거시기 사진 보낼 수 있어요?
478
00:30:43,560 --> 00:30:45,959
미친년, 비밀로 해준다더니
479
00:30:46,040 --> 00:30:47,599
내 몸에 손대지 마요
480
00:30:48,920 --> 00:30:50,120
얼굴도 보기 싫네요
481
00:30:51,319 --> 00:30:52,399
당신 해고예요
482
00:30:52,559 --> 00:30:55,080
- 무슨 권한으로요?
- 나도 파트너라 할 수 있어요
483
00:30:56,280 --> 00:30:58,679
마지막 청구서 보내고
비밀 유지 계약은 잊지 말아요
484
00:30:58,920 --> 00:30:59,919
이제 나가요
485
00:31:00,960 --> 00:31:02,040
스트라이크한테 전화할 거예요
486
00:31:03,199 --> 00:31:04,719
그럴 배짱도 없으면서
487
00:31:06,119 --> 00:31:08,999
당장 내 사무실에서 꺼져요
488
00:31:23,480 --> 00:31:24,720
찌를 수도 있었는데
489
00:31:27,119 --> 00:31:28,199
안 찔렀으니 걱정 마요
490
00:31:28,920 --> 00:31:31,359
아니, 찔렀다면
491
00:31:31,960 --> 00:31:33,600
정당방위였다고
말해 줄 수 있다고요
492
00:31:34,239 --> 00:31:36,040
거시기 사진을 보내다니
493
00:31:36,600 --> 00:31:38,000
우표 아깝게!
494
00:31:39,120 --> 00:31:40,679
차 좀 마실래요?
495
00:31:41,840 --> 00:31:42,800
고마워요, 팻
496
00:31:43,480 --> 00:31:45,920
비스킷 챙겨서 얼른 가야겠어요
497
00:31:54,799 --> 00:31:55,759
고마워요
498
00:32:11,519 --> 00:32:12,479
다이아몬드 씨?
499
00:32:12,960 --> 00:32:16,120
런던 경찰청에서 나온
조지 레이본 형사입니다
500
00:32:21,200 --> 00:32:22,680
지금은 좀 곤란하네요
501
00:32:23,800 --> 00:32:26,039
꿈쩍도 안 할 테니
맘껏 쾅 닫아요
502
00:32:26,639 --> 00:32:27,599
얘기 좀 하죠?
503
00:32:42,200 --> 00:32:43,919
베스 스펜서한테 건 전화인데
504
00:32:45,239 --> 00:32:46,359
안 받아요?
505
00:32:47,839 --> 00:32:49,919
당신이 아손 가족의
사회 복지사잖아요
506
00:32:51,039 --> 00:32:54,559
지금 그것 때문에 이래요?
507
00:32:54,960 --> 00:32:56,160
탐정님
508
00:32:56,960 --> 00:33:01,319
새메인과 델리아는
좋은 사람들이에요
509
00:33:02,080 --> 00:33:06,280
하지만 내가 안 도와주면
집을 잃을 거예요
510
00:33:06,639 --> 00:33:09,279
거짓말할 의도는 없었지만
511
00:33:09,720 --> 00:33:13,840
사람들은 복지사 말을 들어요
간호사 말을 듣듯이요
512
00:33:13,919 --> 00:33:15,800
스티브 다우스웨이트 얘기
좀 할까요?
513
00:33:17,639 --> 00:33:18,640
또요?
514
00:33:19,559 --> 00:33:20,639
찾았어요?
515
00:33:21,640 --> 00:33:22,439
네
516
00:33:24,199 --> 00:33:25,960
어떻게 지내는지 궁금하네요
517
00:33:26,440 --> 00:33:27,799
내가 늘 좋아했던 사람이라
518
00:33:29,760 --> 00:33:31,280
차 어떻게 줄까요?
519
00:33:31,999 --> 00:33:34,040
설탕 빼고 우유 넣어 주세요
고맙습니다
520
00:33:54,440 --> 00:33:55,919
줄리가 죽은 날 밤 얘기 해주세요
521
00:33:58,120 --> 00:33:59,240
같이 술 마셨어요
522
00:34:00,600 --> 00:34:01,639
몇 명이 모여서요
523
00:34:03,559 --> 00:34:06,080
줄리는 그만 마신다며
오두막으로 돌아간다고 했고
524
00:34:06,159 --> 00:34:07,200
전 같이 안 갔어요
525
00:34:09,920 --> 00:34:11,919
그런데 아침에
수영장에서 발견됐어요
526
00:34:13,120 --> 00:34:14,640
미끄러져서 익사했대요
527
00:34:15,560 --> 00:34:17,399
- 그 말을 믿으셨나요?
- 네
528
00:34:18,119 --> 00:34:19,960
그럼요, 믿었죠
529
00:34:22,799 --> 00:34:23,719
그런데
530
00:34:24,959 --> 00:34:26,719
그 여자가 나한테 와서 말을 걸자
531
00:34:28,399 --> 00:34:29,280
전 알았어요
532
00:34:31,320 --> 00:34:32,440
안녕하세요, 스티브
533
00:34:33,560 --> 00:34:34,719
꼴이 말이 아니네요
534
00:34:36,199 --> 00:34:38,119
그 여자한테
그런 끔찍한 일이 생기다니
535
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
술 마실래요?
536
00:34:42,639 --> 00:34:43,759
전 한 번도 누굴 해친 적 없어요
537
00:34:44,920 --> 00:34:46,759
그저 벗어나려고 애썼어요
538
00:34:48,080 --> 00:34:51,880
마고가 재니스 얘기를
한 적 있나요?
539
00:34:53,800 --> 00:34:56,600
네, 마지막으로 진료받았을 때요
540
00:34:57,759 --> 00:35:00,560
재니스 베이티가 주는 음식
그만 먹어요
541
00:35:01,640 --> 00:35:02,600
세상에
542
00:35:02,959 --> 00:35:06,519
어떤 혐의를 제기하는 건 아니고
당신도 그러면 안 되지만
543
00:35:07,999 --> 00:35:09,080
제 말 새겨들어요
544
00:35:16,279 --> 00:35:17,560
안녕하세요, 스티브
545
00:35:18,360 --> 00:35:20,799
헤르페스 걸렸나 봐, 재니스
546
00:35:21,680 --> 00:35:22,880
마치 잠에서 깨어났는데
547
00:35:23,919 --> 00:35:25,559
옆에 괴물이 있는 것 같았어요
548
00:35:51,680 --> 00:35:52,920
차는 다음에 하죠
549
00:36:00,679 --> 00:36:02,800
제가 만난 사람 중에
거짓말을 제일 잘하시네요
550
00:36:03,240 --> 00:36:04,880
과하지도 않고요
551
00:36:05,720 --> 00:36:07,240
일부러 이름도 틀리고
552
00:36:08,560 --> 00:36:10,039
난 늘 똑똑했어요
553
00:36:11,160 --> 00:36:12,680
근데 얼굴이 예뻤다면 더 좋았겠죠
554
00:36:13,039 --> 00:36:14,760
남자는 예쁜 여자를 원하니까요
555
00:36:16,159 --> 00:36:17,679
나도 기회를 얻고 싶었어요
556
00:36:19,800 --> 00:36:22,720
마고는 칼 오크든을
의심한 적 없죠?
557
00:36:23,599 --> 00:36:25,679
일부러 혼란을 준 거죠?
558
00:36:26,800 --> 00:36:30,000
당신이 사건을 조사 중이라고
칼에게 말하긴 했어요
559
00:36:30,920 --> 00:36:33,240
일부러 괴롭히려고요
560
00:36:35,359 --> 00:36:36,840
그건 범죄 아니잖아요
561
00:36:37,800 --> 00:36:40,000
새메인 아손에게 한 얘기는요?
562
00:36:40,840 --> 00:36:42,600
리치 부자가 마고를 죽였단 얘기요
563
00:36:43,120 --> 00:36:46,479
일부러 귈름 아손의 얘기를
묻으려고 한 거죠?
564
00:36:46,639 --> 00:36:49,759
마고를 마법으로 죽였단 소리요?
565
00:36:50,440 --> 00:36:52,320
귈름이 마고를 죽인 게 아니잖아요
566
00:36:55,240 --> 00:36:57,160
선반에 독극물이 많네요
567
00:36:58,319 --> 00:37:01,000
지금 스티브 다우스웨이트가
줄리 윌크스 얘기 중이에요
568
00:37:01,559 --> 00:37:03,600
벽에 줄리 사진이 있네요
569
00:37:04,879 --> 00:37:06,079
저건 조애나 해먼드고요
570
00:37:07,520 --> 00:37:09,200
이 사람들을 다 죽였어요?
571
00:37:18,360 --> 00:37:20,200
녹음 안 하면
572
00:37:21,160 --> 00:37:22,959
말해 줄게요
573
00:37:33,200 --> 00:37:35,080
스티브 다우스웨이트부터 시작하죠
574
00:37:36,200 --> 00:37:37,560
칼 오크든의 기사를 읽고
575
00:37:37,639 --> 00:37:39,760
스티브가 캔비아일랜드에
사는 걸 알았죠
576
00:37:40,519 --> 00:37:41,599
그다음에는요?
577
00:37:42,360 --> 00:37:43,679
다이어트를 했어요
578
00:37:44,200 --> 00:37:45,599
새 드레스도 샀고요
579
00:37:46,240 --> 00:37:49,000
그러고 나서 백스턴에 갔더니
580
00:37:49,279 --> 00:37:51,960
웬 여자랑 키스를 하더군요
581
00:37:57,519 --> 00:37:59,960
유일하게 약물 없이 죽인 여자예요
582
00:38:01,720 --> 00:38:03,279
이미 술에 취한 상태라
583
00:38:04,040 --> 00:38:08,280
수영장 물속으로
누르기만 하면 됐어요
584
00:38:15,000 --> 00:38:16,280
어떻게 알았어요?
585
00:38:16,759 --> 00:38:18,399
마고가 알아챈 것처럼요
586
00:38:19,000 --> 00:38:20,999
이런저런 일이 생기다 보니
마고가 의심했겠죠
587
00:38:21,640 --> 00:38:23,400
당신은 닥터 브레나 머그잔에서
발견된 아미탈을
588
00:38:23,479 --> 00:38:24,920
글로리아 탓으로 돌렸고
589
00:38:25,000 --> 00:38:26,719
당신 주변 사람들은 늘 아팠어요
590
00:38:27,439 --> 00:38:30,240
50년 동안
아이린에게 독을 먹였죠?
591
00:38:30,319 --> 00:38:33,280
성가시잖아요
592
00:38:33,719 --> 00:38:36,040
왜 스티브에게 독을 먹였나요?
593
00:38:36,639 --> 00:38:40,960
몸이 안 좋으면 집에 있으니까요
594
00:38:43,440 --> 00:38:45,080
내가 돌봐 주고 싶었어요
595
00:38:45,399 --> 00:38:47,240
그런데 의사한테 갔군요
596
00:38:47,800 --> 00:38:48,920
그것도 자주요
597
00:38:50,599 --> 00:38:52,320
마고는 스트레스 때문이라고
생각했는데
598
00:38:53,400 --> 00:38:55,360
스티브한테
모든 걸 듣게 된 거예요
599
00:38:55,439 --> 00:38:58,279
조애나 해먼드가
독극물을 마시고 죽었단 얘기를요
600
00:39:00,160 --> 00:39:03,119
마고가 당신을
예의 주시 하기 시작한 거예요
601
00:39:03,199 --> 00:39:04,079
"이름: 조애나
성: 해먼드"
602
00:39:04,240 --> 00:39:06,239
{\an8}아주 거만한 년이었어요
603
00:39:07,440 --> 00:39:08,839
참견이나 하고
604
00:39:10,120 --> 00:39:11,400
사람들을 속였네요
605
00:39:12,559 --> 00:39:13,600
마고만 빼고요
606
00:39:18,920 --> 00:39:22,039
마고는 훌륭한 의사라
눈치를 채기 시작했어요
607
00:39:22,520 --> 00:39:23,519
가자
608
00:39:29,839 --> 00:39:31,960
특정 음식을 먹고 나면 아프니?
609
00:39:32,640 --> 00:39:36,040
당신 허락 없이 케빈을 진찰하다
해고될 뻔했죠
610
00:39:37,000 --> 00:39:38,120
마고가 왜 그랬을까요?
611
00:39:38,560 --> 00:39:40,080
왜 당신을
진료실에 안 불렀을까요?
612
00:39:40,919 --> 00:39:43,320
음료수를 마시면 아파요
613
00:39:43,679 --> 00:39:45,079
어떤 음료수?
614
00:39:46,039 --> 00:39:48,000
엄마가 만드는 거요
615
00:39:48,520 --> 00:39:50,679
왜 아들을 죽이려고 했죠?
616
00:39:51,600 --> 00:39:55,000
스티브가 놀러 오면
케빈이 성질을 부렸어요
617
00:39:55,560 --> 00:39:57,080
세상에
618
00:39:57,160 --> 00:39:59,080
스티브가 불편해하는 게 보였죠
619
00:40:00,520 --> 00:40:03,159
그럴 때마다
급히 떠나길래 다짐했어요
620
00:40:04,639 --> 00:40:06,039
케빈을 없애야겠다고
621
00:40:06,319 --> 00:40:07,920
하지만 애들은 갑자기 죽지 않죠
622
00:40:08,639 --> 00:40:10,920
조애나 해먼드처럼
제초제를 마시진 않으니까요
623
00:40:11,279 --> 00:40:15,400
애는 조금씩 천천히 죽여야 해요
624
00:40:16,439 --> 00:40:17,839
근데 너무 오래 걸렸죠?
625
00:40:18,440 --> 00:40:21,119
죽기도 전에 스티브가 떠났잖아요
626
00:40:22,079 --> 00:40:23,599
그게 케빈의 목숨을 살렸나요?
627
00:40:23,999 --> 00:40:27,520
더 이상 죽일 필요가 없잖아요
628
00:40:28,679 --> 00:40:30,439
오늘 아침에 케빈과 통화했어요
629
00:40:32,440 --> 00:40:33,479
설마!
630
00:40:35,279 --> 00:40:36,560
증언하겠다네요
631
00:40:41,360 --> 00:40:45,880
마고 일은 어떻게 알았어요?
632
00:40:46,280 --> 00:40:47,719
초콜릿 상자요
633
00:40:48,480 --> 00:40:50,719
마고가 상자를
쓰레기통에 버렸다고 했죠?
634
00:40:51,400 --> 00:40:53,120
냉장고에서 도넛 좀 줄래요?
635
00:40:53,800 --> 00:40:57,079
- 제가 열어드릴까요?
- 이건 그냥 둬요
636
00:40:57,240 --> 00:41:00,680
근데 마지막 진료 때
글로리아가 상자를 봤어요
637
00:41:04,079 --> 00:41:07,319
마고가 쓰레기통에서
상자를 꺼내는 걸 아이린이 봤고
638
00:41:07,639 --> 00:41:09,080
당신에게 말했겠죠
639
00:41:10,199 --> 00:41:14,879
아이린은 마고가 위선자라
남들이 안 볼 때 몰래 꺼낸 거래요
640
00:41:15,599 --> 00:41:16,799
하지만 당신은 알고 있었죠
641
00:41:17,960 --> 00:41:20,479
마고는 초콜릿에
독이 들어 있다고 의심했고
642
00:41:20,560 --> 00:41:22,719
직원들에게 비밀로 했어요
당신은 그걸 알았고요
643
00:41:24,040 --> 00:41:25,999
아이린의 얘기를 듣고
644
00:41:26,920 --> 00:41:28,920
마고가 당신을 의심한단 걸
알게 된 거예요
645
00:41:29,839 --> 00:41:31,479
걸리는 건 시간문제였죠
646
00:41:33,320 --> 00:41:35,839
저도 크리스마스 선물로
초콜릿을 받았어요
647
00:41:36,559 --> 00:41:37,679
딱 하나 먹었는데
648
00:41:38,520 --> 00:41:39,800
나중에 구토를 했죠
649
00:41:41,519 --> 00:41:43,200
몇 개를 먹어야 죽나요?
650
00:41:45,160 --> 00:41:46,319
네다섯 개요
651
00:41:50,880 --> 00:41:53,640
마고가 초콜릿을 안 먹었다면
652
00:41:54,399 --> 00:41:55,919
내가 어떻게 독을 먹였죠?
653
00:41:56,240 --> 00:41:57,320
도넛요
654
00:41:57,760 --> 00:41:59,719
마고는 아이린에게
간식 심부름을 시켰어요
655
00:41:59,800 --> 00:42:00,959
저혈당 때문에요
656
00:42:01,480 --> 00:42:04,279
마고가 술집에서 약속이 있단 걸
알고 있었죠?
657
00:42:04,639 --> 00:42:06,640
가기 전에 도넛을 먹었을 테고요
658
00:42:08,880 --> 00:42:12,400
넴뷰탈나트륨액을 넣었어요
659
00:42:25,639 --> 00:42:27,240
오래 버티더라고요
660
00:42:29,040 --> 00:42:31,920
용량이 잘못됐나 걱정됐어요
661
00:42:37,159 --> 00:42:38,440
도와줄까요?
662
00:42:38,519 --> 00:42:40,079
아뇨, 괜찮아요
663
00:42:41,080 --> 00:42:42,919
소란을 피우긴 했지만
664
00:42:43,120 --> 00:42:44,760
오래 가진 않았죠
665
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
안 돼
666
00:42:56,960 --> 00:42:58,920
마고를 데려갈 곳이 필요했어요
667
00:42:59,679 --> 00:43:01,559
근처에 아손 가족이 살았죠
668
00:43:07,280 --> 00:43:08,439
- 샘
- 왔어요?
669
00:43:09,679 --> 00:43:10,799
거기 뭐 들었어요?
670
00:43:11,199 --> 00:43:12,279
초콜릿 비스킷요
671
00:43:12,839 --> 00:43:14,920
난 이 무거운 걸 들고 왔는데!
672
00:43:16,959 --> 00:43:17,919
무슨 일 있어요?
673
00:43:20,079 --> 00:43:22,080
- 안녕하세요, 새메인
- 누구세요?
674
00:43:22,200 --> 00:43:23,760
로빈이에요, 전에 만났죠?
675
00:43:24,079 --> 00:43:26,239
들어가도 돼요?
비스킷 가져왔어요
676
00:43:26,480 --> 00:43:27,519
좋아요
677
00:43:33,160 --> 00:43:34,239
안녕하세요, 델리아
678
00:43:35,080 --> 00:43:37,440
전에 저랑 남편분 얘기를 했죠?
679
00:43:37,519 --> 00:43:39,640
귈름이 마고 뱀버러를
죽였다고 했잖아요
680
00:43:40,760 --> 00:43:42,360
아손 가족을
딱 한 번 만났다고 했죠?
681
00:43:42,599 --> 00:43:45,759
네, 일 때문에요
근데 계속 연락하며 지냈어요
682
00:43:45,840 --> 00:43:49,039
일가족을 죽이는 것도
재밌을 것 같아서요
683
00:43:51,960 --> 00:43:55,039
근데 마고 때문에
상황이 바뀌었어요
684
00:44:17,679 --> 00:44:18,720
귈름은 약쟁이라
685
00:44:18,799 --> 00:44:21,320
내가 각성제를 주면
686
00:44:21,440 --> 00:44:23,680
가족에게 약을
주사해도 된다고 했죠
687
00:44:24,399 --> 00:44:27,800
병원 문이 닫히기 전에
셋 다 약에 취하게 만들었죠
688
00:44:30,760 --> 00:44:32,320
혹시 둘러봐도 될까요?
689
00:44:32,479 --> 00:44:33,800
퍼즐은 건들지 마요
690
00:44:34,240 --> 00:44:35,840
걱정 마요, 조심할게요
691
00:44:35,919 --> 00:44:37,879
남편은 누가 만지는 거 싫어해요
692
00:44:47,560 --> 00:44:48,799
이거 열려요?
693
00:44:49,160 --> 00:44:52,519
잠겨 있어서 못 열어요
열면 안 돼요
694
00:44:55,760 --> 00:44:57,719
- 베스한테 전화할래요
- 저희가 베스 대신 온 거예요
695
00:44:58,719 --> 00:45:02,159
부엌에 가서 비스킷 좀 드세요
끝나면 부를게요
696
00:45:03,000 --> 00:45:04,599
어서 가기나 해요
697
00:45:18,000 --> 00:45:21,120
전날 밤에 미리
콘크리트 반죽을 갖다 놨어요
698
00:46:18,079 --> 00:46:19,039
열어 볼까요?
699
00:46:21,200 --> 00:46:23,920
- 세상에!
- 안에서 잠긴 것 같아요
700
00:46:28,080 --> 00:46:29,359
자, 밀어요
701
00:46:31,279 --> 00:46:35,560
물건을 간직하는 건 위험해서
고민했어요
702
00:46:43,039 --> 00:46:45,679
비슷한 목걸이를
마고 딸에게 보냈죠?
703
00:46:46,600 --> 00:46:47,920
참 잔인하네요
704
00:46:48,559 --> 00:46:51,959
그렇게 하면
그만둘 줄 알았어요
705
00:46:52,600 --> 00:46:53,759
자기 엄마처럼
706
00:46:54,760 --> 00:46:56,680
여기저기 기웃거리기나 하고
707
00:47:02,279 --> 00:47:06,679
약쟁이는 보통 사람과 달라서
용량을 맞추는 게 어려워요
708
00:47:07,280 --> 00:47:08,920
이런, 귈름
709
00:47:10,440 --> 00:47:11,800
무슨 짓을 한 거예요?
710
00:47:14,079 --> 00:47:15,439
지나가다가 들렀는데...
711
00:47:16,080 --> 00:47:19,439
현관문이 열려 있길래
712
00:47:20,399 --> 00:47:21,879
들어왔다고 했어요
713
00:47:22,480 --> 00:47:25,159
여자가 죽어 있었는데
714
00:47:25,360 --> 00:47:28,240
귈름이 죽인 거라고 했죠
715
00:47:30,919 --> 00:47:34,879
귈름은 마법에 빠져 있어서
그걸 이용했어요
716
00:47:35,999 --> 00:47:37,280
얼마나 기다렸다가 죽였어요?
717
00:47:37,399 --> 00:47:41,440
6개월요, 슈도에페드린을 썼어요
718
00:47:42,039 --> 00:47:43,559
과다 복용처럼 보이게 했죠
719
00:47:47,359 --> 00:47:50,040
자기가 마고를 죽였다고
계속 떠들잖아요!
720
00:47:51,239 --> 00:47:52,560
좀 열려라!
721
00:48:45,760 --> 00:48:47,120
상자 안에 넣었군요
722
00:48:48,439 --> 00:48:50,319
그래서 고민이었죠?
723
00:48:51,599 --> 00:48:53,680
콘크리트 때문에 들지도 못하고
724
00:48:54,719 --> 00:48:56,880
상자 때문에
아래층 천장이 무너지니
725
00:48:57,439 --> 00:48:59,560
누가 그 집을 치우러
오기라도 하면
726
00:49:00,759 --> 00:49:03,919
마고를 찾을 테니
아손 가족을 죽일 수 없었네요
727
00:49:04,000 --> 00:49:06,200
내가 대신 행정 처리도 다 하고
728
00:49:07,720 --> 00:49:08,920
얼마나 성가셨다고요
729
00:49:10,000 --> 00:49:12,439
스티브 다우스웨이트 때문에
이런 거예요?
730
00:49:14,160 --> 00:49:16,040
스티브도 재판에 오나요?
731
00:49:17,479 --> 00:49:20,880
자기 때문에 내가 뭘 했는지
들었으면 좋겠네요
732
00:49:24,319 --> 00:49:26,880
남자들에게 필요한 교훈이에요
733
00:49:28,079 --> 00:49:29,320
내가 볼 때
734
00:49:31,639 --> 00:49:33,760
행동에는 결과가 뒤따라요
735
00:49:37,359 --> 00:49:38,400
이제 가죠
736
00:49:51,680 --> 00:49:53,039
대체 뭘 위해서 그랬어요?
737
00:49:55,000 --> 00:49:59,280
내가 돌봐 준 걸 고마워하라고
그랬을 때도 있고
738
00:50:01,079 --> 00:50:03,559
어떤 때는 그냥 열받아서요
739
00:50:04,320 --> 00:50:08,160
그리고 때로는
그냥 죽는 걸 보는 게 좋아서요
740
00:50:17,320 --> 00:50:21,399
당신도 죽였다면 좋았을 텐데
741
00:50:24,520 --> 00:50:26,680
특별했을 거예요
742
00:50:37,439 --> 00:50:40,039
마고의 진짜 목걸이도 찾았대요
743
00:50:40,920 --> 00:50:42,840
재판이 끝나면 돌려준대요
744
00:50:43,240 --> 00:50:45,600
저한테 얼마나 큰 의미인지
모르실 거예요
745
00:50:46,000 --> 00:50:49,320
너한테 거짓말해서
정말 미안하구나
746
00:50:51,120 --> 00:50:53,239
- 일부러...
- 이해해요
747
00:50:53,680 --> 00:50:55,959
엄마는 새엄마에게 절 맡겼어요
748
00:50:56,639 --> 00:50:57,920
옳은 선택이었죠
749
00:50:58,399 --> 00:50:59,959
하나 더 있어요
750
00:51:04,960 --> 00:51:06,200
닥터 굽타한테 받았어요
751
00:51:06,280 --> 00:51:09,279
사건과 관련 없지만
받아 주셨으면 해요
752
00:51:17,840 --> 00:51:18,920
세상에
753
00:51:29,480 --> 00:51:30,480
맙소사
754
00:51:32,680 --> 00:51:34,400
저희는 이만 갈게요
755
00:51:34,919 --> 00:51:37,560
문까지 바래다 드리죠
756
00:52:03,719 --> 00:52:04,679
고마워요
757
00:52:10,760 --> 00:52:12,079
세라 예정일이 언제야?
758
00:52:13,439 --> 00:52:14,320
6개월 뒤에
759
00:52:15,400 --> 00:52:17,880
애 낳기 전에
결혼하고 싶었나 보네
760
00:52:18,480 --> 00:52:20,520
그래서 합의하기로 한 거야?
761
00:52:21,320 --> 00:52:22,320
실력이 좋긴 하네
762
00:52:25,119 --> 00:52:27,120
그걸 아는데
왜 날 궁지로 안 몰았어?
763
00:52:31,760 --> 00:52:33,840
내가 가장 힘들 때
당신이 내 옆에 있었어
764
00:52:36,079 --> 00:52:37,439
그건 못 잊을 거야
765
00:52:44,200 --> 00:52:45,160
잘 살아, 로빈
766
00:53:12,279 --> 00:53:14,680
- 몇 명 온대?
- 200명 정도요
767
00:53:19,360 --> 00:53:20,600
끝나고 갈 거니?
768
00:53:21,999 --> 00:53:22,959
아침에요
769
00:53:24,680 --> 00:53:25,719
금방 또 올게요
770
00:53:28,159 --> 00:53:30,840
조앤이 크리스마스 때
네게 하려던 말이 있어
771
00:53:32,279 --> 00:53:33,720
조앤이
772
00:53:35,240 --> 00:53:36,679
로크비를 만나래
773
00:53:37,600 --> 00:53:39,120
너한테 도움이 될 것 같대
774
00:53:39,599 --> 00:53:41,479
너한테 모질게 군 거 알지만
775
00:53:42,760 --> 00:53:45,319
- 그래도 네 아버지잖니
- 아뇨, 그랬던 적 없어요
776
00:53:51,000 --> 00:53:52,240
제 아버지는 늘 삼촌이었어요
777
00:54:11,959 --> 00:54:13,159
저녁에 만날래?
778
00:54:14,040 --> 00:54:16,999
일이 들어왔어
옷을 좀 차려입어야 해
779
00:54:46,799 --> 00:54:47,839
하나도 안 튀네
780
00:54:49,919 --> 00:54:50,879
어떤 일인데?
781
00:54:51,959 --> 00:54:53,079
생일 선물이야
782
00:54:54,120 --> 00:54:55,399
꽃 줬잖아
783
00:54:55,559 --> 00:54:56,880
더 좋은 걸 줘야지
784
00:54:57,759 --> 00:55:00,319
아직 늦지 않았다면
향수를 사주고 싶어
785
00:55:00,919 --> 00:55:02,159
원했던 거잖아
786
00:55:02,640 --> 00:55:03,880
일사한테 들었어?
787
00:55:04,120 --> 00:55:07,000
내가 고르기 싫으니까
네가 고르면 내가 돈 낼게
788
00:55:07,680 --> 00:55:09,320
그리고 저녁 먹으러 가자
789
00:55:19,799 --> 00:55:21,000
둘 다 맘에 드는데
790
00:55:21,359 --> 00:55:22,640
넌 어떤 걸 계속 맡고 싶어?
791
00:55:23,919 --> 00:55:24,960
차에서 말이야
792
00:55:30,160 --> 00:55:31,440
이건 케이크 냄새 나
793
00:55:33,200 --> 00:55:34,280
케이크 좋아하잖아
794
00:55:38,680 --> 00:55:39,719
이건...
795
00:55:42,240 --> 00:55:43,279
어떤데?
796
00:55:44,239 --> 00:55:45,280
이게 좋아
797
00:55:46,880 --> 00:55:48,120
나도 이게 좋아
798
00:55:51,239 --> 00:55:52,560
세상에, 비싸네!
799
00:55:54,280 --> 00:55:55,240
괜찮아
800
00:56:10,279 --> 00:56:11,239
스트라이크
801
00:56:13,559 --> 00:56:15,560
오늘 고마워
802
00:56:17,920 --> 00:56:19,079
의미가 커
803
00:56:27,520 --> 00:56:28,959
넌 내 소중한 친구니까
804
00:57:31,319 --> 00:57:33,239
{\an8}자막: 노혜정
804
00:57:34,305 --> 00:58:34,158
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm