"C.B. Strike" The Ink Black Heart: Part 2
ID | 13183806 |
---|---|
Movie Name | "C.B. Strike" The Ink Black Heart: Part 2 |
Release Name | Strike.S06E02 [10Bit] [1080p.WEB-DL.H265-FT] [ENG-Lektor PL] [Alusia] |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 31326186 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:15,740 --> 00:01:18,139
자, 일정을 알려드릴게요
3
00:01:18,220 --> 00:01:21,100
먼저 로세티 묘지에 갔다가
4
00:01:21,180 --> 00:01:23,020
다시 돌아올 거예요
5
00:01:23,100 --> 00:01:24,819
이디 레드웰은 어디 있어요?
6
00:01:25,700 --> 00:01:28,180
레드웰 씨 묘지는 안 간답니다
7
00:01:28,259 --> 00:01:29,860
거긴 사유지라
8
00:01:29,939 --> 00:01:33,260
유가족의 사생활을 지켜 줘야 하죠
9
00:01:33,339 --> 00:01:35,419
대신 드 먼크의 묘지와
10
00:01:35,500 --> 00:01:38,660
메리 니콜스의 '잠자는 천사' 묘지도 지날 거예요
11
00:01:38,740 --> 00:01:42,220
제가 알기로 그 두 무덤이 '잉크 블랙 하트'에 나오죠?
12
00:01:49,819 --> 00:01:52,659
너무 기대는 마요 그냥 프루트케이크예요
13
00:01:52,740 --> 00:01:55,019
내가 배고파서 조금 먹었어요
14
00:01:55,100 --> 00:01:56,219
고마워요, 팻
15
00:01:56,300 --> 00:01:57,779
장 좀 봐줄까요?
16
00:01:57,860 --> 00:02:00,460
아뇨, 좀 쉬었다가 제가 일어나서 갈게요
17
00:02:00,540 --> 00:02:03,819
내가 보기보다 힘세서 들고 올 수 있어요, 뭐 필요해요?
18
00:02:03,899 --> 00:02:06,419
맥주? 소시지?
19
00:02:06,500 --> 00:02:07,860
샐러드 부탁해요
20
00:02:09,100 --> 00:02:10,460
어디 아파요?
21
00:02:11,260 --> 00:02:13,259
사람들은 맨날 샐러드 먹어요
22
00:02:13,340 --> 00:02:15,299
그럼 오이 사 올게요
23
00:02:16,220 --> 00:02:18,780
바클리에게 오먼드를 더 오래 감시할 수 있는지 물어봐 줄래요?
24
00:02:18,859 --> 00:02:19,979
그럴게요
25
00:02:20,060 --> 00:02:23,180
로빈이 오후에
조시 블레이 면회가 가능하대요
26
00:02:23,259 --> 00:02:25,220
혼자 가라고 할까요?
27
00:02:25,299 --> 00:02:26,900
아뇨, 저도 가고 싶어요
28
00:02:26,979 --> 00:02:28,779
가고 싶겠지만...
29
00:02:30,340 --> 00:02:31,980
간다고 로빈한테 얘기할게요
30
00:02:32,059 --> 00:02:33,139
사무소에 왔어요?
31
00:02:33,220 --> 00:02:35,899
아뇨, 자기 이론을 확인 중이래요
32
00:02:35,980 --> 00:02:37,340
어떤 이론요?
33
00:02:37,419 --> 00:02:41,219
드 먼크 묘지는 왼쪽 위에 있어요
34
00:02:42,859 --> 00:02:44,379
'드렉의 게임' 해요?
35
00:02:44,460 --> 00:02:46,739
했는데, 지금은 안 해요
36
00:02:46,820 --> 00:02:49,899
게임 제작자가 완전 통제광에
37
00:02:49,979 --> 00:02:51,700
어마어마한 싸가지라서요
38
00:02:51,779 --> 00:02:54,340
'잉크 블랙 하트'가
자기 아이디어인 척해요
39
00:02:54,460 --> 00:02:57,460
원래 이 묘지에는
나무가 하나도 없었어요
40
00:02:57,539 --> 00:03:01,300
전부 나중에 자란 건데...
41
00:03:16,300 --> 00:03:19,059
- 여보세요
- 로빈 엘라콧이에요
42
00:03:19,140 --> 00:03:21,860
안 그래도 전화하려고 했어요
43
00:03:21,939 --> 00:03:24,699
- 무슨 일인데요?
- 아뇨, 당신이 먼저 말해요
44
00:03:24,780 --> 00:03:26,499
혹시 말할 수 없다면 이해하지만
45
00:03:26,580 --> 00:03:28,460
제가 지금 하이게이트 묘지인데
46
00:03:28,539 --> 00:03:32,420
조시와 이디가 정확히 어디서
발견됐는지 알려줄 수 있어요?
47
00:03:32,499 --> 00:03:35,659
제 기억에 의존하자면
펠리컨이 새겨진 묘비에서
48
00:03:35,740 --> 00:03:37,579
동쪽으로 20m 떨어진 곳에요
49
00:03:39,219 --> 00:03:41,500
고마워요, 도움 많이 됐어요
50
00:03:42,099 --> 00:03:44,380
저한테 왜 전화하려고 했어요?
51
00:03:46,259 --> 00:03:49,139
이번 주말에 술 한잔할래요?
52
00:03:49,220 --> 00:03:52,979
일정을 확인해 볼게요
스트라이크도 같이 갈까요?
53
00:03:53,980 --> 00:03:58,739
데이트의 의미로
술 마시자고 한 건데요?
54
00:04:01,859 --> 00:04:05,179
이번 주에는 일이 있네요
55
00:04:05,260 --> 00:04:06,939
- 근데...
- 괜찮아요
56
00:04:09,180 --> 00:04:10,580
즐겁게...
57
00:04:11,459 --> 00:04:13,300
사냥해요, 아마도?
58
00:04:14,339 --> 00:04:16,659
- 끊을게요
- 네
59
00:05:18,939 --> 00:05:20,019
안녕하세요
60
00:05:20,699 --> 00:05:21,819
여기서 뭐 해요?
61
00:05:22,700 --> 00:05:26,219
이따 수업이 있어서
잠깐 산책 좀 하고 있어요
62
00:05:29,099 --> 00:05:30,739
거기서 이디가 죽었어요
63
00:05:31,660 --> 00:05:33,179
지금 서 있는 자리에요
64
00:05:35,180 --> 00:05:39,300
저번에 만난 뒤에
이디에 대해 검색해 봤어요
65
00:05:40,499 --> 00:05:43,300
무례했다면 미안해요
66
00:05:43,379 --> 00:05:45,500
괜찮아요, 자유 국가잖아요
67
00:05:45,579 --> 00:05:48,179
그래도 투어 비용을 냈겠죠?
68
00:05:48,260 --> 00:05:49,740
비싸더라고요
69
00:05:53,379 --> 00:05:56,379
이디가 여기서 죽은 거
어떻게 알았어요?
70
00:05:56,460 --> 00:05:58,620
다 같이 여기서 놀곤 했어요
71
00:05:58,699 --> 00:06:00,300
자주 왔었죠
72
00:06:01,739 --> 00:06:03,140
당신은 어떻게 알았어요?
73
00:06:03,219 --> 00:06:05,459
이디의 예전 인터뷰를 봤어요
74
00:06:06,180 --> 00:06:08,900
펠리컨 묘비를 언급하더라고요
75
00:06:09,419 --> 00:06:12,019
그래서 궁금해서 와 봤어요
76
00:06:14,379 --> 00:06:15,500
왜요?
77
00:06:15,940 --> 00:06:17,980
누가 당신을 그린 적 있나요?
78
00:06:20,620 --> 00:06:22,459
내가 알기론 없어요
79
00:06:24,659 --> 00:06:27,340
이 정도면 장소가 괜찮죠
80
00:06:27,420 --> 00:06:29,260
가만히 있을 수 있어요?
81
00:06:29,340 --> 00:06:30,980
난 당신 기준에 못 미쳐요
82
00:06:31,059 --> 00:06:32,339
왜 그래요
83
00:06:32,420 --> 00:06:34,140
별거 없어요
84
00:06:34,980 --> 00:06:37,860
옷 벗고 가만히 있으면 돼요
85
00:06:38,980 --> 00:06:42,980
묘지에서 옷 벗으려면
술을 좀 마셔야 할 것 같네요
86
00:06:43,060 --> 00:06:45,179
- 봐도 돼요?
- 그럼요
87
00:06:46,660 --> 00:06:48,980
나랑 이디가 작업했던 거예요
88
00:06:49,059 --> 00:06:51,700
- '잉크 블랙 하트'에 쓰려고요?
- 아뇨, 다른 거예요
89
00:06:52,619 --> 00:06:54,699
시간 여행을 하는 장의사예요
90
00:06:55,499 --> 00:06:58,259
트레일러도 만들었어요
91
00:06:59,619 --> 00:07:02,140
- 당신 애니메이션이에요?
- 네
92
00:07:02,219 --> 00:07:04,340
내 집주인한테
93
00:07:04,419 --> 00:07:06,899
컴퓨터 장비가 다 있어서
어렵지 않아요
94
00:07:10,419 --> 00:07:12,899
자, 따라와요
95
00:07:20,820 --> 00:07:22,420
이디를 만난 적은 없지만
96
00:07:22,499 --> 00:07:25,620
어젯밤 인터넷에서
읽은 게 있는데...
97
00:07:25,700 --> 00:07:27,739
- 뭔데요?
- 사람들이
98
00:07:27,820 --> 00:07:30,059
이디 시신을 다시 파내래요
99
00:07:30,140 --> 00:07:31,460
진짜로 죽은 게 아니라면서요
100
00:07:31,539 --> 00:07:35,659
여기서 일어난 일이라
홍보 이벤트라고 생각하나 봐요
101
00:07:37,220 --> 00:07:38,859
아노미에 대해 읽었어요?
102
00:07:41,100 --> 00:07:43,460
아노미는 웹툰을 기반해
게임을 제작했고
103
00:07:43,540 --> 00:07:47,100
이디를 심하게 괴롭혔어요
104
00:07:47,700 --> 00:07:49,300
매일요
105
00:07:50,459 --> 00:07:53,339
아노미는 이디의 지인일까요?
106
00:07:53,740 --> 00:07:55,500
만화 봤죠?
107
00:07:56,740 --> 00:08:01,940
하티는 죽은 사람의 가슴에서
튀어나와 혼자 사는 심장이에요
108
00:08:02,019 --> 00:08:05,819
노스 그로브에
똑같은 아이디어를 생각해 낸
109
00:08:05,900 --> 00:08:07,659
여자 두 명이 있었어요
110
00:08:08,940 --> 00:08:10,379
이디는 부자가 됐고
111
00:08:11,020 --> 00:08:14,219
키아는 만성 피로 증후군에 걸려서
엄마 집에서 살아요
112
00:08:15,339 --> 00:08:17,740
그 정도면
누구든 괴롭지 않을까요?
113
00:08:17,820 --> 00:08:22,540
이디가 키아의 아이디어를
훔쳤다는 소리예요?
114
00:08:23,340 --> 00:08:26,340
난 아무 말도 안 해요
방금 말한 게 다죠
115
00:08:27,779 --> 00:08:29,019
저기
116
00:08:29,100 --> 00:08:31,619
난 스케치마저 할 테니
117
00:08:31,700 --> 00:08:34,140
수업 끝나고 술이나 해요
118
00:08:34,539 --> 00:08:35,579
좋아요
119
00:08:49,739 --> 00:08:53,900
미지, 지금 하이게이트 묘지에서
페즈랑 10분 있었는데
120
00:08:53,979 --> 00:08:56,579
아노미가 트위터를 올리거나
게임에 접속했나요?
121
00:08:56,660 --> 00:08:58,219
아뇨
122
00:08:58,300 --> 00:09:00,380
그럼 페즈는 아직 용의자군요
123
00:09:01,139 --> 00:09:03,100
월리 카듀는 어때요?
124
00:09:03,179 --> 00:09:04,900
아직 조용해요
125
00:09:04,979 --> 00:09:07,220
집에서 나오면 쫓아갈래요?
126
00:09:07,299 --> 00:09:09,779
나 아니면 스트라이크랑
교대할 때까지요
127
00:09:09,860 --> 00:09:11,979
스트라이크는 안 돼요
128
00:09:12,059 --> 00:09:13,339
정체가 탄로 났잖아요
129
00:09:13,420 --> 00:09:15,420
그게 무슨 소리예요?
어쩌다가요?
130
00:09:15,499 --> 00:09:17,019
못 들었어요?
131
00:09:24,780 --> 00:09:25,900
들어와
132
00:09:30,619 --> 00:09:31,900
괜찮아?
133
00:09:32,340 --> 00:09:33,420
응
134
00:09:35,580 --> 00:09:37,059
차 마실래?
135
00:09:37,140 --> 00:09:38,380
부탁해
136
00:09:41,900 --> 00:09:44,500
이론 확인하러 갔다며?
137
00:09:45,180 --> 00:09:47,739
응, 미지의 전 여친이
138
00:09:47,820 --> 00:09:49,539
'드렉의 게임' 아이디를 빌려줬어
139
00:09:49,620 --> 00:09:51,260
게임을 자주 했대
140
00:09:51,339 --> 00:09:55,380
내가 접속하자마자
아노미가 말을 걸더라
141
00:09:55,460 --> 00:09:56,620
뭐래?
142
00:09:57,300 --> 00:09:59,620
자기가 이디를 죽였대
143
00:10:00,820 --> 00:10:03,099
익명이면 뭐든 말할 수 있지
144
00:10:03,180 --> 00:10:04,899
관심받으려는 거야
145
00:10:04,980 --> 00:10:06,379
나도 그렇게 생각했지
146
00:10:06,460 --> 00:10:09,740
근데 날 데려가서 자백한
게임 장소가
147
00:10:09,819 --> 00:10:12,780
실제 살인 장소와 일치해
148
00:10:12,859 --> 00:10:15,380
- 그건 경찰이 공개 안 했잖아
- 그러니까
149
00:10:15,820 --> 00:10:17,259
넌 어떻게 알았어?
150
00:10:17,580 --> 00:10:19,100
머피 경감한테 물었지
151
00:10:20,060 --> 00:10:24,099
아노미랑 할브닝이
서로 이디를 죽였다고 하네
152
00:10:24,580 --> 00:10:26,579
아노미가 할브닝 멤버일 수도 있지
153
00:10:26,660 --> 00:10:28,339
맞아, 사람 모집하는 것 같더라
154
00:10:28,420 --> 00:10:30,939
월리 카듀도 설득하는 거 봤어
155
00:10:32,220 --> 00:10:34,259
정체가 탄로 났다며?
156
00:10:36,019 --> 00:10:38,499
넘어지는 바람에 망쳤어
157
00:10:39,299 --> 00:10:41,379
술집에 있던 사람들이 다 쳐다봤고
158
00:10:41,460 --> 00:10:43,579
내가 따라다닌 남자가
날 눈치챈 모양이야
159
00:10:44,300 --> 00:10:46,660
맞아, 내 정체는 탄로 났어
160
00:10:47,419 --> 00:10:51,300
그래도 다행인 건
MI5와 공유할 만한 걸 좀 찾았어
161
00:10:55,739 --> 00:10:56,940
봐
162
00:10:59,339 --> 00:11:01,180
월리 카듀에게 접근한 남자인데
163
00:11:01,259 --> 00:11:03,620
타투는 노르드 룬 문자인
164
00:11:03,699 --> 00:11:05,060
투리사즈야
165
00:11:05,740 --> 00:11:08,259
인터넷에서 남자를 찾았어?
166
00:11:08,340 --> 00:11:10,699
일치하는 이미지가 있는지
검색했는데 아무것도 없길래
167
00:11:10,780 --> 00:11:12,860
다시 월리 카듀 영상으로 가서
168
00:11:12,939 --> 00:11:15,740
{\an8}댓글을 보고 이 남자를 찾았어
169
00:11:16,339 --> 00:11:18,180
{\an8}'알 기자드'
170
00:11:18,259 --> 00:11:19,739
{\an8}그리고...
171
00:11:22,619 --> 00:11:24,620
'알기즈', '알 기자드'
비슷하네
172
00:11:24,699 --> 00:11:27,100
5시간 동안
알 기자드 SNS를 뒤져서
173
00:11:27,179 --> 00:11:30,660
'좋아요'를 누르거나
댓글을 단 사람을 봤는데
174
00:11:30,739 --> 00:11:33,459
마침내 제이미 케틀을 찾았어
175
00:11:33,540 --> 00:11:35,780
알기즈가 우토야 대학살
글을 올렸는데
176
00:11:35,860 --> 00:11:38,660
제이미가 댓글로 그가 전설이래
177
00:11:38,740 --> 00:11:41,380
이 사람이 제이미 케틀이야
178
00:11:41,900 --> 00:11:43,940
할브닝의 말단 대원이고
179
00:11:44,019 --> 00:11:46,140
이 사진을 트위터에 올렸어
180
00:11:47,940 --> 00:11:50,820
아픈 사람치고 일을 많이 했네?
181
00:11:50,899 --> 00:11:52,780
누가 아프대?
182
00:11:52,860 --> 00:11:54,579
팻한테 오이 사달라고 했다며?
183
00:11:54,660 --> 00:11:56,139
그게 아니라...
184
00:11:56,219 --> 00:11:58,179
뇌진탕 같다고 하더라
185
00:11:58,260 --> 00:12:01,179
내가 채식주의자 됐다고 하면
구급차라도 부르겠네
186
00:12:02,859 --> 00:12:05,340
정말 조시 블레이
만나러 갈 수 있겠어?
187
00:12:05,419 --> 00:12:07,619
응, 5분만 줘
188
00:12:08,859 --> 00:12:10,499
차 마저 끓일게
189
00:12:27,779 --> 00:12:30,300
코모런 스트라이크와
로빈 엘라콧입니다
190
00:12:30,379 --> 00:12:32,299
- 저희는...
- 누군지 알아요
191
00:12:32,380 --> 00:12:33,939
- 카티야 업콧이에요
- 로빈입니다
192
00:12:34,020 --> 00:12:35,179
안녕하세요, 조시
193
00:12:35,260 --> 00:12:37,819
조시에게 괜찮은지
먼저 물어보지 그랬어요
194
00:12:37,900 --> 00:12:39,339
카티야, 괜찮아
195
00:12:39,419 --> 00:12:41,740
당신과도 약속 잡으려고 했어요
196
00:12:41,820 --> 00:12:44,020
지금 힘든 시기라서요
197
00:12:44,740 --> 00:12:46,620
원하면 끝나고 집으로 오세요
198
00:12:47,620 --> 00:12:50,019
도와드리고 싶어요
우리 모두가 그렇죠
199
00:12:52,059 --> 00:12:55,099
미안하지만
조시와 둘이 얘기할게요
200
00:12:55,180 --> 00:12:56,900
기분 나빠하진 마세요
201
00:13:00,459 --> 00:13:04,539
피곤하면 불러
나중에 다시 오시라고 할게
202
00:13:11,780 --> 00:13:13,100
고맙습니다
203
00:13:22,460 --> 00:13:24,539
아노미 때문에 왔어요
204
00:13:24,859 --> 00:13:26,420
저랑 이디를 찔렀어요
205
00:13:27,019 --> 00:13:29,099
왜 아노미라고 확신해요?
206
00:13:30,100 --> 00:13:32,020
아노미가 제게 경고했거든요
207
00:13:32,860 --> 00:13:34,380
전 무시했죠
208
00:13:35,379 --> 00:13:37,700
전부 폰에 있으니 봐도 돼요
209
00:13:38,699 --> 00:13:41,220
667752
210
00:13:41,299 --> 00:13:42,939
사진 앨범에 가면
211
00:13:43,020 --> 00:13:44,859
캡처한 게 있어요
212
00:13:45,500 --> 00:13:48,019
몇 년 동안 제게 DM을 보냈어요
213
00:13:49,020 --> 00:13:52,500
이디가 차단하라고 했는데
안 했죠
214
00:13:52,580 --> 00:13:55,460
여기 '잉크 블랙 하트'
스토리 아이디어는
215
00:13:55,539 --> 00:13:57,700
전부 아노미 거예요?
216
00:13:57,779 --> 00:13:59,139
맞아요
217
00:13:59,220 --> 00:14:00,700
다 거지 같아요
218
00:14:02,100 --> 00:14:03,779
맨 밑으로 내려가 봐요
219
00:14:04,980 --> 00:14:08,140
'넌 내가 필요해
난 팬들이 뭘 원하는지 알아'
220
00:14:08,220 --> 00:14:10,820
'넌 '잉크 블랙 하트'를
이해 못 하지?'
221
00:14:11,499 --> 00:14:14,899
'내 도움을 거절하는 건
현명하지 못해
222
00:14:16,019 --> 00:14:19,699
모어하우스와
모방 게임을 만들었다는 이유로
223
00:14:19,780 --> 00:14:22,540
아노미가 당신 캐릭터를
자기 거라고 생각하나요?
224
00:14:22,620 --> 00:14:24,059
맞아요
225
00:14:24,140 --> 00:14:26,859
저랑 이디가 방해됐나 보죠
226
00:14:26,939 --> 00:14:28,499
방해물 제거했네요
227
00:14:29,019 --> 00:14:30,419
마지막 거 읽어 봐요
228
00:14:31,180 --> 00:14:32,579
'똑똑히 알아둬'
229
00:14:32,660 --> 00:14:35,100
'영화 계약을 하면 끝이야'
230
00:14:35,179 --> 00:14:37,139
'난 경고했어'
231
00:14:37,220 --> 00:14:40,580
다음날 이디가 계약서에
사인하는 걸 알았던 것 같아요
232
00:14:41,580 --> 00:14:43,419
그래서 그런 거예요
233
00:14:46,179 --> 00:14:48,300
영화 계약을 하면
아노미는 묻힐 테니까요
234
00:14:48,379 --> 00:14:51,740
아노미의 게임보다 훨씬 더
괜찮은 게임이 나올 테고
235
00:14:51,819 --> 00:14:53,699
그럼 아노미에게 남는 건 없겠죠
236
00:14:53,780 --> 00:14:54,860
계획범죄 같아요
237
00:14:54,939 --> 00:14:57,780
테이저 건을 아무 데서나
살 수 있는 건 아니니까요
238
00:14:57,860 --> 00:15:00,780
타이밍 얘기도 맞아요
그 얘기부터 하죠
239
00:15:00,859 --> 00:15:02,980
이디가 만나자고
언제 전화를 했나요?
240
00:15:03,059 --> 00:15:04,419
하루 전에요
241
00:15:06,100 --> 00:15:08,379
누구한테 말했어요?
242
00:15:08,460 --> 00:15:10,900
처음에 마리엄한테만요
243
00:15:10,979 --> 00:15:13,540
이디한테 전화 왔을 때
마리엄과 주방에서 얘기 중이었죠
244
00:15:15,620 --> 00:15:18,939
사건이 일어났을 때
마리엄은 계속 수업 중이었어요
245
00:15:19,020 --> 00:15:19,940
범인이 아니에요
246
00:15:20,739 --> 00:15:23,300
남편 닐스에게 말했을까요?
247
00:15:23,380 --> 00:15:25,499
네, 아마도요
248
00:15:25,580 --> 00:15:27,579
이디와 닐스 사이는 어땠어요?
249
00:15:29,939 --> 00:15:31,220
닐스를 별로 안 좋아했어요
250
00:15:31,299 --> 00:15:34,299
우파 새끼
이언 피치에게 투표해서요
251
00:15:35,379 --> 00:15:38,220
월리 카듀는요?
252
00:15:38,299 --> 00:15:40,339
페즈 피어스는요?
253
00:15:40,420 --> 00:15:42,340
둘 다 아니에요
254
00:15:42,419 --> 00:15:43,940
제 친구들이죠
255
00:15:44,019 --> 00:15:48,060
아노미가 누군지
이디 나름대로 추측을 했어요
256
00:15:48,139 --> 00:15:50,540
당신도 마찬가지죠?
257
00:15:50,619 --> 00:15:53,420
필립 오먼드 같다고 결론 내렸어요
258
00:15:53,499 --> 00:15:54,940
이디의 약혼남요
259
00:15:55,780 --> 00:15:57,179
노스 그로브에 나타나서
260
00:15:57,260 --> 00:15:59,819
이디를 지켜 줄
터프한 전직 형사 행세를 했죠
261
00:15:59,900 --> 00:16:02,859
그 자식은
미술 수업에 관심도 없었어요
262
00:16:04,339 --> 00:16:06,379
분명 이디를 노리고 온 거예요
263
00:16:07,779 --> 00:16:10,379
최대한 빨리 이디와 동거를 했죠
264
00:16:10,899 --> 00:16:12,260
완전 개자식이에요
265
00:16:12,819 --> 00:16:14,899
필립은 이디가 필요했어요
266
00:16:16,539 --> 00:16:18,660
황금 거위를 죽일 순 없잖아요
267
00:16:18,739 --> 00:16:20,460
이디가 죽으면 아무것도 없죠
268
00:16:21,420 --> 00:16:24,700
필립이 영화 대본 초안을
쓰고 싶어 한다던데요
269
00:16:26,460 --> 00:16:27,659
멍청한 놈이에요
270
00:16:28,940 --> 00:16:31,379
시나리오 아이디어는 없어요
271
00:16:32,780 --> 00:16:34,619
이디가 전부 폰에 보관했거든요
272
00:16:34,700 --> 00:16:36,660
이디에겐 공책 같은 거였어요
273
00:16:37,700 --> 00:16:39,419
그래서 아노미가
이디 폰을 가져간 거예요
274
00:16:40,419 --> 00:16:42,140
자기 아이디어는 쓰레기니까
275
00:16:42,859 --> 00:16:46,940
두 사람이 만나기로 했고
그다음에 어떻게 됐죠?
276
00:16:47,019 --> 00:16:51,180
야스민이 제게 준 것 때문에
크게 싸울 예정이었죠
277
00:16:51,259 --> 00:16:53,739
야스민에게 뭘 받았어요?
278
00:16:53,819 --> 00:16:56,699
이디가 아노미와 거래해서
279
00:16:56,780 --> 00:16:59,179
절 쫓아내려는 증거요
280
00:16:59,260 --> 00:17:00,979
전부 헛소리였지만요
281
00:17:02,059 --> 00:17:03,459
근데 전 믿었어요
282
00:17:04,620 --> 00:17:07,699
제가 알아야 한다면서
야스민이 준 거예요
283
00:17:08,659 --> 00:17:10,260
그러니 야스민 탓하지 마요
284
00:17:10,780 --> 00:17:11,979
제 탓이니까요
285
00:17:12,059 --> 00:17:14,819
다음날 이디를 만나는 게 두려워서
286
00:17:14,900 --> 00:17:17,699
술을 많이 마시는 바람에
잠들었어요
287
00:17:17,780 --> 00:17:19,860
- 노스 그로브에서요?
- 네
288
00:17:20,940 --> 00:17:23,179
그리고 재떨이에
피우던 대마초를 올려 뒀는데...
289
00:17:24,900 --> 00:17:26,099
- 제길
- 대체 뭐야, 조시!
290
00:17:26,180 --> 00:17:29,339
제길, 미안해요
291
00:17:34,979 --> 00:17:37,940
마리엄이 날 내쫓아서
잘 데가 필요해
292
00:17:38,019 --> 00:17:39,099
늦은 거 알지만
293
00:17:39,180 --> 00:17:42,500
내일 묘지에서 이디도 만나야 해서
294
00:17:43,140 --> 00:17:45,180
같이 얘기 좀 나눌래?
295
00:17:45,259 --> 00:17:46,499
괜찮아?
296
00:17:48,260 --> 00:17:49,700
카티야
297
00:17:49,779 --> 00:17:50,899
듣고 있어?
298
00:17:50,980 --> 00:17:52,620
이 개자식!
299
00:17:52,699 --> 00:17:54,780
나한테 어떻게 이래?
300
00:17:54,859 --> 00:17:56,980
키아는 전 여친인데
301
00:17:57,059 --> 00:18:00,339
카티야 이름 바로 밑에 있어서
실수로 전화했어요
302
00:18:01,500 --> 00:18:05,179
당신이 이디와 만나기로 한 걸
키아 니븐은 알고 있었네요?
303
00:18:05,260 --> 00:18:07,140
키아는 아노미가 아니에요
304
00:18:07,219 --> 00:18:11,899
아노미는 영화와 관련된
글을 자주 올렸어요
305
00:18:11,980 --> 00:18:14,180
전부 내부 정보였죠
306
00:18:14,899 --> 00:18:16,299
키아는 저랑 헤어지고
307
00:18:16,379 --> 00:18:19,220
제 친구들과도 연락 끊어서
아무것도 몰라요
308
00:18:20,020 --> 00:18:21,739
하지만 아노미는 다 알죠
309
00:18:22,660 --> 00:18:24,379
그리고 카티야 집으로 갔나요?
310
00:18:25,859 --> 00:18:29,940
당신이 이디를 만나는 거
업콧 가족이 모두 알고 있었네요?
311
00:18:30,020 --> 00:18:32,179
카티야한테만 말했어요
312
00:18:32,260 --> 00:18:36,100
카티야와 나눈 대화를
누가 엿들었을 가능성은요?
313
00:18:36,179 --> 00:18:38,899
저희는 주방에 있었고
둘밖에 없었어요
314
00:18:39,620 --> 00:18:42,059
다음날 무슨 일이 있었죠?
315
00:18:42,140 --> 00:18:44,499
이디랑 만나기로 한 시간에
늦었어요
316
00:18:44,580 --> 00:18:48,980
이디가 처음 만화 아이디어를
떠올린 장소에서 만나기로 했어요
317
00:18:49,059 --> 00:18:51,899
관리인 말고는 아무도 없었어요
318
00:18:53,139 --> 00:18:55,739
우리가 늘 만나던 장소로 향했는데
319
00:18:55,820 --> 00:18:57,419
이디의 다리를 봤어요
320
00:18:58,939 --> 00:19:01,340
그러자 누가 뒤에서 달려왔고
321
00:19:01,419 --> 00:19:02,779
테이저 건으로 저를 쐈어요
322
00:19:02,860 --> 00:19:05,219
당신이 봤던 관리인일까요?
323
00:19:06,540 --> 00:19:07,579
아뇨
324
00:19:09,140 --> 00:19:11,979
범인은 크고 몸집이 있었지만
325
00:19:13,420 --> 00:19:15,060
발소리가 가벼웠어요
326
00:19:15,659 --> 00:19:17,260
대머리였나요?
327
00:19:18,580 --> 00:19:20,339
어떻게 알았어요?
328
00:19:20,420 --> 00:19:23,499
라텍스 마스크 때문에
대머리처럼 보이고
329
00:19:23,579 --> 00:19:25,700
패딩을 입었을 가능성이 있어요
330
00:19:25,779 --> 00:19:29,300
그래서 몸집은 커 보이지만
발소리가 가벼웠던 거예요
331
00:19:31,220 --> 00:19:33,459
절 찌른 다음
332
00:19:33,540 --> 00:19:35,300
몸을 기울이더니
이렇게 말했어요
333
00:19:37,380 --> 00:19:39,539
'이제부터 내가 알아서 할게'
334
00:19:41,179 --> 00:19:43,260
누구 목소린지 알겠어요?
335
00:19:43,339 --> 00:19:44,540
아뇨
336
00:19:45,220 --> 00:19:47,140
물속에 있는 기분이었어요
337
00:19:48,340 --> 00:19:49,939
제 귀에 속삭인 게 다지만
338
00:19:53,259 --> 00:19:55,259
아직도 느껴져요
339
00:19:56,779 --> 00:19:58,820
절 증오하는 마음이요
340
00:20:05,220 --> 00:20:07,619
아노미는 몇 년 동안
이디를 괴롭혔어요
341
00:20:07,700 --> 00:20:10,740
트위터, 모든 곳에서요
342
00:20:12,539 --> 00:20:14,140
전 이디를 위해 나선 적이 없어요
343
00:20:16,460 --> 00:20:17,779
아노미를 차단하지도 않았고
344
00:20:20,860 --> 00:20:22,660
한 번도 이디 편을 안 들어줬죠
345
00:20:25,820 --> 00:20:27,860
아무 행동도 하지 않았어요
346
00:20:27,939 --> 00:20:29,540
전 약해 빠졌으니까요
347
00:20:31,980 --> 00:20:36,299
팬들에게 욕먹기 싫었어요
348
00:20:37,379 --> 00:20:38,860
그래서 이디가 죽었죠
349
00:20:47,500 --> 00:20:49,940
이디한테 사과하려고 했어요
350
00:20:53,220 --> 00:20:54,220
사실
351
00:20:55,099 --> 00:20:56,540
이디한테 편지를 썼어요
352
00:20:57,220 --> 00:20:59,499
병원에서 깨자마자요
353
00:20:59,579 --> 00:21:00,780
카티야가
354
00:21:01,779 --> 00:21:04,139
저 대신 써 줬고
355
00:21:06,100 --> 00:21:07,979
이디 관에 넣어 줬어요
356
00:21:11,780 --> 00:21:13,780
하지만 다 부질없죠
357
00:21:13,859 --> 00:21:15,020
안 그래요?
358
00:21:35,060 --> 00:21:36,180
안 돼
359
00:21:38,180 --> 00:21:39,460
콧물에 숨 막혀 죽어도 되지만
360
00:21:39,539 --> 00:21:42,060
이 자식을 잡게
도와주면 더 좋을 것 같아요
361
00:21:50,619 --> 00:21:52,620
당신 때문에 일어난 일 아니니까
362
00:21:52,699 --> 00:21:54,579
괜히 자책하지 마요
363
00:21:58,139 --> 00:21:59,740
그 자식 잡으면
364
00:22:00,379 --> 00:22:02,380
- 전 끝이에요
- 아뇨
365
00:22:02,460 --> 00:22:05,019
이래라저래라 하지 마요
366
00:22:05,100 --> 00:22:07,140
당신은 아직 걸을 수 있잖아요
367
00:22:07,219 --> 00:22:09,979
지금은 너무 먼 미래를 보지 마요
368
00:22:10,060 --> 00:22:12,340
그딴 소리 이제 지긋지긋해요
369
00:22:12,419 --> 00:22:13,580
잘 들어요
370
00:22:13,659 --> 00:22:15,820
아까 이디 얘기는 진심이었어요?
371
00:22:16,979 --> 00:22:19,299
편 안 들어 줘서 후회해요?
372
00:22:21,179 --> 00:22:22,979
미치도록요
373
00:22:23,060 --> 00:22:24,180
좋아요
374
00:22:25,299 --> 00:22:26,819
이디는 뭘 좋아했죠?
375
00:22:32,179 --> 00:22:33,539
자기 일
376
00:22:34,180 --> 00:22:36,780
- 스토리요
- 네
377
00:22:37,860 --> 00:22:39,979
그걸 누가 훔치려고 하는군요
378
00:22:41,180 --> 00:22:44,219
누가 이디의
마지막 스토리를 훔쳤어요
379
00:22:44,300 --> 00:22:47,860
이젠 당신과 이디에게서
'잉크 블랙 하트'도 뺏으려고 해요
380
00:22:49,019 --> 00:22:50,660
포기해도 되고
381
00:22:51,700 --> 00:22:53,900
싸워서 지켜도 돼요
382
00:22:54,819 --> 00:22:57,539
아노미를 잡는 모습을 봐요
383
00:22:58,539 --> 00:23:00,380
이디에게 진 빚이 있다면
384
00:23:01,060 --> 00:23:02,540
그 정도는 해 줘야죠
385
00:23:05,099 --> 00:23:07,220
힘들 거예요
386
00:23:07,299 --> 00:23:08,860
아주 인정사정없죠
387
00:23:09,820 --> 00:23:11,220
제가 겪어 봐서 알아요
388
00:23:12,779 --> 00:23:14,579
당신이 나랑 비슷하다면
389
00:23:16,660 --> 00:23:18,060
포기하고 싶을 거예요
390
00:23:20,260 --> 00:23:21,819
그런 마음이 자주 들겠죠
391
00:23:23,980 --> 00:23:26,180
하지만 살아갈 이유를 찾아요
392
00:23:27,940 --> 00:23:29,460
당신에게 할 일이 있어요
393
00:23:31,060 --> 00:23:36,180
이디에게 소중했던 걸
지킬 사람은 당신밖에 없어요
394
00:23:37,979 --> 00:23:39,499
지켜 줄래요?
395
00:23:46,659 --> 00:23:49,300
당신은 당신 생각보다
괜찮은 사람이에요
396
00:23:51,019 --> 00:23:52,659
그걸 잊지 마요
397
00:24:26,019 --> 00:24:28,020
아노미가 범인이라면...
398
00:24:28,100 --> 00:24:31,499
- 그런 것 같지?
- 머피 경감이랑 얘기해야겠어
399
00:24:31,580 --> 00:24:32,820
잠깐만
400
00:24:35,260 --> 00:24:36,620
샘, 무슨 일이에요?
401
00:24:36,699 --> 00:24:38,940
필립 오먼드 감시 중인데
어떤 여자 집으로 가더군요
402
00:24:39,019 --> 00:24:41,540
주요 인물이 아니라고 했던
여자 같은데요?
403
00:24:41,619 --> 00:24:43,940
어쨌거나, 사진 보냈어요
필립이 이동 중이라 끊어요
404
00:24:44,020 --> 00:24:45,300
알겠어요
405
00:24:49,100 --> 00:24:51,180
샘이 사진을 보냈어
406
00:24:53,699 --> 00:24:56,579
야스민 웨더헤드야
이디가 해고한 비서
407
00:24:56,660 --> 00:24:58,820
왜 이디 약혼남과 같이 있지?
408
00:24:58,899 --> 00:25:00,620
야스민에게 미지를 붙여야겠어
409
00:25:00,699 --> 00:25:03,100
노스 그로브에서 빼고?
410
00:25:03,179 --> 00:25:06,380
- 직원 더 구해야 해
- 알아
411
00:25:06,459 --> 00:25:08,219
실력 좋은 사람 찾기 어려워
412
00:25:08,300 --> 00:25:10,459
교육하면 되잖아
413
00:25:10,540 --> 00:25:12,860
나도 처음에는
아무것도 몰랐으니까
414
00:25:12,939 --> 00:25:14,780
넌 처음부터 똑똑했어
415
00:25:14,859 --> 00:25:16,700
그런 경우는 없지
416
00:25:17,419 --> 00:25:20,859
약속 또 미루기 전에
카티야 업콧 만나러 가자
417
00:25:26,540 --> 00:25:27,859
제가 열게요
418
00:25:31,979 --> 00:25:33,020
안녕하세요
419
00:25:33,580 --> 00:25:35,060
엄마 만나러 오셨어요?
420
00:25:35,139 --> 00:25:37,260
고마워, 거스
421
00:25:37,940 --> 00:25:39,460
- 들어오세요
- 고맙습니다
422
00:25:39,539 --> 00:25:40,700
어서요
423
00:25:47,459 --> 00:25:48,979
위층으로 갈까요?
424
00:25:49,419 --> 00:25:50,860
여긴 원래 거실이었는데
425
00:25:50,940 --> 00:25:53,779
지금 거스 방이에요
남편 휠체어 때문에 리모델링했죠
426
00:25:53,860 --> 00:25:56,099
게다가 물건도... 미안해요
427
00:25:56,180 --> 00:25:58,019
별로 관심 없죠?
428
00:25:58,859 --> 00:26:00,619
아주 재능이 있네요
429
00:26:00,700 --> 00:26:03,140
왕립 음악 학교 졸업반인데
430
00:26:03,219 --> 00:26:05,340
일 년 더 다녀야 할지도 몰라요
431
00:26:05,419 --> 00:26:07,820
아들 피부도 문제인데
다행히 전문가를 찾았어요
432
00:26:07,899 --> 00:26:09,780
이렇게 희망 속에 산답니다
433
00:26:11,459 --> 00:26:13,620
여자 친구가 있는데
한 번도 데려온 적 없어요
434
00:26:13,700 --> 00:26:16,100
여자 친구 다시를 데리고
우리 별장에 가도 된다고 했는데
435
00:26:16,180 --> 00:26:19,460
별장이 있는 걸
티 내기 싫은가 봐요
436
00:26:19,539 --> 00:26:20,700
우린 참 복받은 거 같아요
437
00:26:20,779 --> 00:26:22,059
방음 처리한 바닥이라
438
00:26:22,139 --> 00:26:24,980
거스가 돌아다녀도
이니고 낮잠을 방해 안 하죠
439
00:26:25,739 --> 00:26:28,540
만성 피로 증후군이야
440
00:26:28,619 --> 00:26:31,219
낮잠 자는 게 아니라고, 카티야
441
00:26:31,300 --> 00:26:34,700
- 내 병을 관리하는 거지
- 미안해
442
00:26:34,779 --> 00:26:37,139
- 말하려고 했지
- 그걸 먼저 말하라고
443
00:26:37,220 --> 00:26:39,179
이니고는 만성 피로 질환이 있다고
444
00:26:39,620 --> 00:26:41,099
두 분은 누구시죠?
445
00:26:41,180 --> 00:26:42,179
나가!
446
00:26:42,260 --> 00:26:45,059
학교도 못 갈 정도로 아프면
침대에 누워 있어!
447
00:26:47,340 --> 00:26:48,860
코모런 스트라이크입니다
448
00:26:49,540 --> 00:26:51,099
- 로빈입니다
- 싫어요
449
00:26:51,620 --> 00:26:53,060
악수는 안 해요
450
00:26:53,139 --> 00:26:54,779
세균 때문에
몇 달 누울 수도 있어요
451
00:26:54,860 --> 00:26:57,939
그러면 낮잠을
아주 많이 자야 하죠
452
00:26:58,619 --> 00:27:01,060
자, 앉으세요
453
00:27:06,820 --> 00:27:08,539
업콧 씨, 앨런 요먼 말로는
454
00:27:08,620 --> 00:27:12,339
이디, 조시와 가까웠던 사람을
알려줄 수 있다면서요?
455
00:27:12,420 --> 00:27:14,299
네, 여기 적어 뒀어요
456
00:27:14,979 --> 00:27:17,780
첫 번째 에피소드를 만들 때부터
있었던 사람들의 이름을
457
00:27:17,859 --> 00:27:20,019
기억나는 대로 적어 봤어요
458
00:27:20,100 --> 00:27:22,020
관련된 사람 중에
친구들이 많았어요
459
00:27:22,099 --> 00:27:24,060
전 홍보를 담당했고
460
00:27:24,139 --> 00:27:27,019
일이 감당 안 되자
비서를 고용했어요
461
00:27:27,100 --> 00:27:30,059
네, 비서 야스민
462
00:27:30,140 --> 00:27:32,939
아노미의 주요 용의자예요
463
00:27:33,020 --> 00:27:34,540
왜 그렇게 생각하시죠?
464
00:27:34,620 --> 00:27:36,939
컴퓨터를 잘 다루거든요
465
00:27:37,019 --> 00:27:38,620
제 것도 고쳐줬어요
466
00:27:38,699 --> 00:27:41,620
게다가 동기를 보면
467
00:27:41,699 --> 00:27:46,779
이디와 아노미의 가짜 거래 자료를
조시에게 준 사람이 누구더라?
468
00:27:46,860 --> 00:27:48,660
- 야스민이 그랬지만...
- 여보
469
00:27:48,740 --> 00:27:50,899
조시는 둔한 편이잖아
470
00:27:50,980 --> 00:27:52,500
아주 끔찍한 내용이었어요
471
00:27:52,580 --> 00:27:54,179
당신이 보고 화를 냈지
472
00:27:54,260 --> 00:27:56,219
이디가 조시보고 당신을
해고하라는 둥
473
00:27:56,300 --> 00:27:58,459
조시는 고려 중이라는 둥
474
00:27:58,540 --> 00:28:00,140
- 결국 다 거짓이었어요
- 그래도
475
00:28:00,219 --> 00:28:02,060
그런 끔찍한 장난에 넘어가서
476
00:28:02,139 --> 00:28:04,140
조시도 매우 괴로워했어요
477
00:28:04,219 --> 00:28:06,659
- 이디를 사랑했거든요
- 둘이 서로 싫어했어
478
00:28:06,740 --> 00:28:08,900
두 사람 관계가
늘 어려웠던 건 아니야
479
00:28:09,780 --> 00:28:13,379
처음에 두 사람이
480
00:28:13,900 --> 00:28:15,699
아주 특별한 걸 만들었죠
481
00:28:15,780 --> 00:28:18,260
숨김없이 말하자면
482
00:28:18,339 --> 00:28:22,620
창작자가 누군지를 두고
논란이 있어요
483
00:28:22,699 --> 00:28:24,420
키아 니븐이 그러지 않았나?
484
00:28:24,499 --> 00:28:26,900
'잉크 블랙 하트'가 대부분
자기 아이디어였다고?
485
00:28:26,979 --> 00:28:29,139
그 여자 말은 전부 헛소리야!
486
00:28:29,780 --> 00:28:32,900
키아는 조시의 전 여자 친구인데
악몽이 따로 없죠
487
00:28:32,979 --> 00:28:34,499
그 말이 왜 나와?
488
00:28:34,580 --> 00:28:37,939
전 키아가
아노미일지도 모른다고 생각해요
489
00:28:38,020 --> 00:28:40,860
이제 순전히 악의로
어린애를 깎아내리는 거야?
490
00:28:41,499 --> 00:28:43,380
아니면 그게 당신 일인가?
491
00:28:43,460 --> 00:28:46,620
조시의 에이전시, 인생 코치로서
뭐가 됐든 간에
492
00:28:46,699 --> 00:28:48,460
키아가 조시를 스토킹해
493
00:28:48,540 --> 00:28:51,819
조시 블레이는 쉽게 사람을 버려
494
00:28:52,859 --> 00:28:54,460
당신한테도 그럴 거야
495
00:28:56,579 --> 00:28:58,779
키아 니븐은 아니에요
496
00:28:58,860 --> 00:29:00,940
하지만 야스민 웨더헤드는
497
00:29:01,020 --> 00:29:03,380
뚱뚱하고 질척거리고
498
00:29:03,940 --> 00:29:05,659
분명 아노미예요
499
00:29:06,380 --> 00:29:08,700
- 엄마, 캐럴라인 강아지 보러...
- 나가!
500
00:29:08,779 --> 00:29:10,459
병 옮잖아!
501
00:29:12,740 --> 00:29:15,219
미안하지만
다음에 만나는 게 좋겠네요
502
00:29:15,300 --> 00:29:17,060
필립 오먼드 얘기도 남았어요
503
00:29:17,139 --> 00:29:19,059
다음에 해요
504
00:29:28,419 --> 00:29:29,939
저 차 타고 왔어요?
505
00:29:30,020 --> 00:29:32,379
- 어떻게 알았어?
- 처음 보는 차라서요
506
00:29:32,460 --> 00:29:35,580
관찰력이 뛰어나네
우리랑 일할래?
507
00:29:35,659 --> 00:29:38,660
탐정이면 탐지견도 키워요?
508
00:29:38,740 --> 00:29:40,219
정말 개가 키우고 싶구나?
509
00:29:40,300 --> 00:29:43,140
너무 더러워서 안 된대요
510
00:29:43,219 --> 00:29:44,420
또 올 거예요?
511
00:29:44,500 --> 00:29:46,779
그러고 싶은데
네 엄마가 바쁘신 것 같네
512
00:29:46,860 --> 00:29:49,980
늘 조시랑 붙어 다녀서 그래요
어디든 따라다니죠
513
00:29:50,059 --> 00:29:52,019
나한테는 관심도 없어요
514
00:29:59,740 --> 00:30:01,059
불쌍해라
515
00:30:04,339 --> 00:30:05,699
플라비아
516
00:30:05,780 --> 00:30:08,059
- 뭐 하는 거야?
- 강아지 보러 갈 거야
517
00:30:11,540 --> 00:30:12,699
뭐 해?
518
00:30:13,460 --> 00:30:15,019
게임 확인해
519
00:30:15,579 --> 00:30:18,260
"이미 접속 중입니다"
520
00:30:18,339 --> 00:30:20,180
미지나 바클리가 접속 중인가 봐
521
00:30:20,259 --> 00:30:23,460
카티야가 조시와 이디를 찔렀을까?
522
00:30:24,740 --> 00:30:25,979
어쩌면
523
00:30:27,340 --> 00:30:29,620
이디는 카티야를 버리고
앨런 요먼과 계약했어
524
00:30:29,699 --> 00:30:33,780
조시도 그럴 거라고 생각했나?
525
00:30:33,860 --> 00:30:37,860
조시에게 애정이
꽤 많은 것 같더라
526
00:30:40,419 --> 00:30:42,380
"카티야의 리스트"
527
00:30:42,459 --> 00:30:45,459
"거스 업콧"
528
00:30:49,420 --> 00:30:51,219
나머지 가족은 어떤 것 같아?
529
00:30:51,300 --> 00:30:53,620
글쎄, 이니고는...
530
00:30:54,699 --> 00:30:56,059
사랑스러웠지
531
00:30:56,979 --> 00:30:57,939
종일 집에 있어서 그런지
532
00:30:58,020 --> 00:31:00,859
잉크 블랙 하트에 대해
아는 게 많아 보이더라
533
00:31:00,940 --> 00:31:03,540
카티야 자료에
쉽게 접근할 수 있지
534
00:31:03,620 --> 00:31:06,179
거스 업콧도
용의자 조건에 부합하지?
535
00:31:06,260 --> 00:31:10,179
젊은 남성에, 조금 이상하고
사회성이 없지
536
00:31:10,260 --> 00:31:12,580
이니고와 거스를 제외할 때
의문점이 없어야 해
537
00:31:12,659 --> 00:31:14,419
카티야도 마찬가지고
538
00:31:14,500 --> 00:31:16,300
혹시 공범이 있진 않을까?
539
00:31:16,380 --> 00:31:20,059
'드렉의 게임' 창작자도 둘이잖아
아노미와 모어하우스
540
00:31:20,140 --> 00:31:24,380
그게 필립 오먼드와
야스민 웨더헤드일 수도 있어
541
00:31:24,459 --> 00:31:28,259
야스민이 정보에 접근할 수
있다는 걸 이제 알잖아
542
00:31:28,340 --> 00:31:31,699
이 많은 사람을
계속 감시할 순 없어
543
00:31:31,780 --> 00:31:34,739
좀 더 적극적으로
용의자를 제외해야겠어
544
00:31:34,820 --> 00:31:36,619
나 혼자 필립 오먼드에게
접근할 수 있어
545
00:31:36,700 --> 00:31:38,900
한잔하자고 제안할게
546
00:31:38,979 --> 00:31:40,459
건강식은 어떻게 하고?
547
00:31:40,540 --> 00:31:42,699
당연히 물 한 잔 마셔야지
548
00:31:42,779 --> 00:31:44,859
난 노스 그로브로 다시 가서
549
00:31:44,940 --> 00:31:47,300
이 사람들을 좀 제외해 볼게
550
00:31:49,819 --> 00:31:51,739
미안, 전화 좀 받을게
551
00:31:51,820 --> 00:31:54,059
네, 로빈 엘라콧입니다
552
00:31:55,419 --> 00:31:56,620
확실해요?
553
00:31:57,300 --> 00:31:58,540
좋아요
554
00:31:58,620 --> 00:32:00,820
정말 잘됐네요, 고마워요
555
00:32:00,899 --> 00:32:03,020
정말 고마워요
556
00:32:03,099 --> 00:32:04,219
끊어요
557
00:32:04,300 --> 00:32:06,699
- 무슨 일이야?
- 내가...
558
00:32:06,779 --> 00:32:10,539
방금 아파트를 샀어!
거래가 끝났어
559
00:32:10,619 --> 00:32:13,539
- 집 구하는지 몰랐네
- 그게...
560
00:32:13,620 --> 00:32:15,820
정착할까 싶어서
561
00:32:15,900 --> 00:32:17,980
난 한 번도 혼자 살아본 적 없어
562
00:32:18,059 --> 00:32:19,419
드디어 때가 왔지
563
00:32:23,379 --> 00:32:26,060
- 네?
- 스트라이크 씨
564
00:32:26,139 --> 00:32:29,299
월요일에 게이츠헤드에
가야 할 것 같아요
565
00:32:29,380 --> 00:32:30,740
남자 아니면 여자요?
566
00:32:31,540 --> 00:32:33,100
두 번째요
567
00:32:33,180 --> 00:32:35,100
네, 잠시만요
568
00:32:35,179 --> 00:32:37,220
초대받지 않은 손님이야
569
00:32:51,420 --> 00:32:53,380
안녕, 블루이
570
00:32:53,459 --> 00:32:56,100
북쪽으로 가기 전에
시간 좀 내줄래?
571
00:32:58,099 --> 00:32:59,499
스트라이크 씨를 아세요?
572
00:32:59,579 --> 00:33:02,499
네, 연인 사이였죠
어디 보자
573
00:33:02,940 --> 00:33:04,659
우리가 얼마나 만났더라?
574
00:33:07,900 --> 00:33:10,459
망고 향이군요, 귀여워라
575
00:33:10,540 --> 00:33:11,979
내가 알아서 할게
576
00:33:30,660 --> 00:33:32,819
앉으라고 안 해?
577
00:33:32,900 --> 00:33:35,139
아니면 의뢰인을 원래 다 세워둬?
578
00:33:35,220 --> 00:33:36,939
넌 의뢰인 아니잖아
579
00:33:37,019 --> 00:33:39,740
- 사실 말이야, 블루이
- 그렇게 부르지 마
580
00:33:39,819 --> 00:33:41,859
네가 딱 필요해
581
00:33:41,940 --> 00:33:43,300
사립 탐정
582
00:33:43,379 --> 00:33:45,019
달마티안이라도 잃어버렸어?
583
00:33:45,100 --> 00:33:46,740
무료로 해 달라는 게 아니야
584
00:33:46,820 --> 00:33:49,460
우린 예약 꽉 찼어
매케이브에게 가 봐
585
00:33:49,539 --> 00:33:52,220
그 사람이 네 경쟁자라면
586
00:33:52,299 --> 00:33:55,340
내 사건을 이용해서
널 끌어내릴 수도 있어
587
00:33:55,900 --> 00:33:58,540
그건 싫잖아?
588
00:34:02,539 --> 00:34:04,459
내 기억보다 크네
589
00:34:08,179 --> 00:34:10,659
그나저나, 매들린 괜찮더라
590
00:34:10,740 --> 00:34:13,259
얼마 전에 내가 모델이 돼 줬어
꽤 재밌더라
591
00:34:13,340 --> 00:34:14,779
본론만 말해
592
00:34:15,859 --> 00:34:18,420
너한테 보낸 나체 사진을
제이고가 봤어
593
00:34:18,500 --> 00:34:20,099
옛 휴대폰에 있었지
594
00:34:20,180 --> 00:34:21,580
내가 달라고 한 적도 없고
595
00:34:21,660 --> 00:34:23,539
보고 싶지도 않았어
596
00:34:24,420 --> 00:34:25,940
맘대로 해
597
00:34:26,539 --> 00:34:28,660
그래도 달라지는 건 없어
598
00:34:28,739 --> 00:34:31,980
내가 시먼즈 하우스에 있을 때
네가 전화한 것도 알아
599
00:34:32,059 --> 00:34:33,699
네가 자살하려고 했잖아
600
00:34:33,780 --> 00:34:37,580
그냥 무시해도 됐잖아
잘하면서
601
00:34:38,619 --> 00:34:42,020
요점은, 그 사람이 널
602
00:34:42,100 --> 00:34:44,939
이혼 소송에 끌어들일 거야
넌 신문에 나겠지
603
00:34:45,020 --> 00:34:46,820
처음도 아니야
604
00:34:46,900 --> 00:34:48,779
유명한 사건 해결했거든
605
00:34:48,860 --> 00:34:50,819
이건 좀 달라
606
00:34:50,900 --> 00:34:53,419
파파라치가 밤낮없이
널 따라다닐 거고
607
00:34:53,500 --> 00:34:55,700
일도 못 할 거야
608
00:34:55,779 --> 00:34:59,940
문 앞에 기자가 진을 치고 있으면
609
00:35:00,019 --> 00:35:02,300
의뢰인이 여기 오는 게
힘들지 않을까?
610
00:35:02,379 --> 00:35:05,020
게다가 잠재적 고객도 고민하겠지
611
00:35:05,099 --> 00:35:09,260
'이런 일에 휘말린 사람에게
믿고 맡길 수 있을까?'
612
00:35:10,059 --> 00:35:11,819
내 생각에
613
00:35:12,580 --> 00:35:15,899
모든 게 폭로되기 전에
제이고의 약점을 찾으면
614
00:35:15,980 --> 00:35:18,659
둘 다 좋지 않을까?
615
00:35:22,259 --> 00:35:24,859
그이가 쌍둥이 양육권을
뺏으려고 해
616
00:35:24,940 --> 00:35:26,980
넌 애들을 떨쳐내고 싶어 했잖아
617
00:35:27,059 --> 00:35:29,300
쌍둥이도 내 애들이야
618
00:35:29,379 --> 00:35:31,460
그이한테 그냥 줄 순 없지
619
00:35:33,420 --> 00:35:35,340
그이는 날 보고
620
00:35:35,419 --> 00:35:37,820
불안정하고 마약이나 하며
621
00:35:37,899 --> 00:35:40,459
입만 열면 거짓말해서
엄마 자격이 없다고 하겠지
622
00:35:41,260 --> 00:35:43,180
날 망가뜨리는 게
그 사람 목적이야
623
00:35:43,980 --> 00:35:47,940
널 망가뜨리는 건
보너스 게임이라고 할까?
624
00:35:48,660 --> 00:35:50,059
도와줄래?
625
00:35:52,539 --> 00:35:53,580
아니
626
00:35:55,179 --> 00:35:56,620
그래, 자기야
627
00:35:56,700 --> 00:35:59,979
난 분명 막아달라고 했어
628
00:36:01,059 --> 00:36:02,939
내가 아닌 네 선택이야
629
00:36:14,980 --> 00:36:16,139
재밌네요
630
00:36:16,659 --> 00:36:18,700
매들린과 정말 많이 닮았어요
631
00:36:20,420 --> 00:36:23,539
- 누구요?
- 코모런 여자 친구요
632
00:36:23,620 --> 00:36:25,459
매들린 코슨 마일스
633
00:36:25,540 --> 00:36:28,100
손재주가 정말 좋아요
634
00:36:30,300 --> 00:36:32,820
- 역시 신사답네
- 나가
635
00:36:33,380 --> 00:36:34,899
다시 생각해 줘
636
00:36:34,980 --> 00:36:36,979
이런 일로 사무소가 망하면 어떡해
637
00:36:37,060 --> 00:36:39,500
열심히 노력해서 일궜잖아
638
00:36:49,739 --> 00:36:51,259
코트가 예쁘던데요?
639
00:37:04,819 --> 00:37:07,259
사무소가 망하다니
무슨 소리야?
640
00:37:07,340 --> 00:37:09,580
관심 끄려는 수작이야
641
00:37:09,660 --> 00:37:10,859
무시해
642
00:37:12,300 --> 00:37:14,340
내 사무소이기도 하잖아
643
00:37:14,419 --> 00:37:16,700
이제 대출도 있으니
무슨 소린지 알아야겠어
644
00:37:16,779 --> 00:37:19,219
지금 너 이러라고
일부러 미끼를 던진 거야
645
00:37:19,300 --> 00:37:22,259
상관없어, 무슨 일인지 알고 싶어
646
00:37:33,540 --> 00:37:35,500
만나는 사람 있다고
왜 말 안 했어?
647
00:37:39,020 --> 00:37:41,299
샬럿은 문제 일으키는 걸 좋아해
648
00:37:44,780 --> 00:37:46,820
근데 진짜 누구 만나는 거야?
649
00:37:48,139 --> 00:37:50,660
그래서 사무소가 망해?
650
00:37:50,739 --> 00:37:51,900
아니
651
00:37:58,139 --> 00:38:00,740
우린 파트너야
652
00:38:01,780 --> 00:38:04,300
내가 네 절친이라며
653
00:38:07,219 --> 00:38:08,859
무슨 짓을 한 거야?
654
00:38:08,940 --> 00:38:09,979
아무것도 안 했어
655
00:38:10,060 --> 00:38:13,819
별것도 아닌 일로
자기들 이혼 싸움에 날 끌어들였어
656
00:38:17,379 --> 00:38:20,779
연예 주간지에
1년 내내 실리겠네
657
00:38:20,860 --> 00:38:21,980
멋지군
658
00:38:25,700 --> 00:38:27,180
원하는 게 뭐래?
659
00:38:29,540 --> 00:38:32,859
제이고의 비밀을 캐서
물러나게 해달래
660
00:38:34,619 --> 00:38:36,819
좋은 생각이네, 언제 시작할까?
661
00:38:36,900 --> 00:38:38,459
이미 거절했어
662
00:38:41,619 --> 00:38:45,580
너 지금 제대로 판단 못 하고 있어
663
00:38:47,500 --> 00:38:50,460
네 사생활은 관심 없어
664
00:38:50,539 --> 00:38:53,979
런던에 있는 매들린, 샬럿과
전부 자도 되지만
665
00:38:54,060 --> 00:38:56,699
사무소는 건드리지 마
666
00:38:57,500 --> 00:39:01,340
그건 불공평해
난 여기에 모든 걸 걸었어
667
00:39:02,339 --> 00:39:06,219
그러니 자존심은 집어넣고
668
00:39:06,299 --> 00:39:08,580
나랑 같이 해결해
669
00:39:11,419 --> 00:39:12,619
미안해
670
00:39:19,020 --> 00:39:21,460
제이고 주소 보내 줘
671
00:39:21,539 --> 00:39:24,419
- 거기에는 가지 마
- 가서 얘기하겠단 게 아니라
672
00:39:24,500 --> 00:39:26,739
사람 붙여야지
673
00:39:29,339 --> 00:39:31,620
미술 수업에 늦었어
내일 보자
674
00:40:01,019 --> 00:40:02,299
잘했어요
675
00:40:04,100 --> 00:40:06,220
- 화장실 다녀올게요
- 네
676
00:40:16,580 --> 00:40:19,419
- 누구세요?
- 네?
677
00:40:19,500 --> 00:40:21,099
여긴 우리 집인데
678
00:40:21,179 --> 00:40:23,340
그쪽이 누군지 모르겠네요
679
00:40:23,419 --> 00:40:25,380
수업 들으러 왔어요
680
00:40:26,060 --> 00:40:27,499
문제 있어요?
681
00:40:29,579 --> 00:40:30,819
아뇨
682
00:40:36,179 --> 00:40:37,499
고양이 봤어요?
683
00:40:39,900 --> 00:40:41,740
아뇨, 미안해요
684
00:40:42,859 --> 00:40:44,139
사라졌네요
685
00:40:44,860 --> 00:40:47,259
누가 죽였을까 봐 걱정돼요
686
00:40:48,059 --> 00:40:50,180
그런 짓을 왜 해요?
687
00:40:50,259 --> 00:40:52,059
그런 짓이 일어나곤 하잖아요
688
00:40:53,060 --> 00:40:54,220
알다시피요
689
00:40:56,140 --> 00:40:58,259
집 구경했어요?
690
00:40:58,340 --> 00:40:59,700
조금요
691
00:40:59,780 --> 00:41:01,740
화장실 찾는 중인데요
692
00:41:01,819 --> 00:41:03,579
제 작품 봤어요?
693
00:41:04,580 --> 00:41:06,420
꼭 봐야 해요
694
00:41:08,379 --> 00:41:09,700
손님으로 모시죠
695
00:41:15,420 --> 00:41:16,660
고마워요
696
00:41:21,100 --> 00:41:23,300
아내 수업은 재밌어요?
697
00:41:23,380 --> 00:41:24,900
네, 아주요
698
00:41:32,740 --> 00:41:35,900
세상에, 이건 점토와...
699
00:41:35,979 --> 00:41:37,579
아버지 재예요
700
00:41:38,419 --> 00:41:40,980
유산과 함께 물려받았죠
701
00:41:42,779 --> 00:41:44,859
여기에 섞었어요?
702
00:41:44,940 --> 00:41:46,659
네, 조금요
703
00:41:47,459 --> 00:41:49,139
이제 아버지는
작품의 일부가 되셨죠
704
00:41:50,860 --> 00:41:53,460
암에 걸리셨어요
705
00:41:54,059 --> 00:41:57,540
치료할 수 있었지만
죽기로 결정하셨죠
706
00:41:58,859 --> 00:42:01,459
죽음을 선택한 방식이
아버지의 삶과 일치해요
707
00:42:01,540 --> 00:42:06,980
사실 암이 아니라
정확한 병명은 '아노미'예요
708
00:42:08,619 --> 00:42:09,860
아노미가 뭔지 알아요?
709
00:42:12,740 --> 00:42:18,500
일반적인 윤리나
사회적 기준이 없다는 뜻이죠
710
00:42:19,340 --> 00:42:21,140
검색해 봤어요?
711
00:42:21,219 --> 00:42:23,180
주방에 있는 창문 보고요?
712
00:42:24,580 --> 00:42:25,739
네
713
00:42:31,420 --> 00:42:32,940
세상에, 멋지네요
714
00:42:36,900 --> 00:42:39,380
'툴레 얼티마'
715
00:42:40,259 --> 00:42:41,339
무슨 뜻이에요?
716
00:42:41,420 --> 00:42:45,739
바이킹족은 이 세상 뒤에 있는
또 다른 세상이
717
00:42:45,820 --> 00:42:47,659
얼티마 툴레라고 믿었어요
718
00:42:48,300 --> 00:42:51,379
저 여성이 지금 그곳에 있죠
719
00:42:53,139 --> 00:42:55,300
이디 레드웰이에요?
720
00:42:55,379 --> 00:42:56,579
맞아요
721
00:42:57,100 --> 00:43:00,940
거미이기도 해요
722
00:43:01,020 --> 00:43:03,620
거미는 어둠 속에 살아요
723
00:43:03,699 --> 00:43:05,460
둥근 거미줄을 짜죠
724
00:43:05,540 --> 00:43:08,499
하이게이트 납골당에서
찾을 수 있어요
725
00:43:08,580 --> 00:43:12,659
거미는 예술가처럼
빛에서 살지 못해요
726
00:43:16,219 --> 00:43:18,220
사진 찍어도 돼요?
727
00:43:18,620 --> 00:43:21,180
기분이 좋네요
네, 찍어요
728
00:43:23,100 --> 00:43:27,620
모든 죽음은
삶의 끝이 아니라 완성이죠
729
00:43:28,100 --> 00:43:29,339
안 그래요?
730
00:43:30,299 --> 00:43:32,060
이디 레드웰도요?
731
00:43:32,139 --> 00:43:33,779
특히 이디도요
732
00:43:34,500 --> 00:43:37,859
이디의 사고방식은
부르주아적이었어요
733
00:43:37,940 --> 00:43:41,500
비판에 예민하고
성과에 굉장히 집착했죠
734
00:43:42,699 --> 00:43:45,819
제일 좋아했던 건 저작권법이에요
735
00:43:48,100 --> 00:43:49,860
저작권 때문에 죽었을까요?
736
00:43:49,939 --> 00:43:51,900
스스로 미움을 사게 행동했어요
737
00:43:53,420 --> 00:43:55,900
그래도 예술가였던 건 변함없죠
738
00:43:55,979 --> 00:43:59,060
죽음은 이디에게 승리였어요
739
00:43:59,139 --> 00:44:03,860
살인범이 이디의 힘을
인정할 수밖에 없었죠
740
00:44:08,299 --> 00:44:09,620
여기 있었네요
741
00:44:09,699 --> 00:44:13,539
네 친구가 배우려고
노스 그로브에 왔으니
742
00:44:13,620 --> 00:44:15,900
난 가르침을 주려고 했을 뿐이야
743
00:44:16,620 --> 00:44:18,059
그래요
744
00:44:18,140 --> 00:44:20,379
고마워요, 잘하셨네요
745
00:44:20,460 --> 00:44:23,539
- 술집에 갈까요?
- 이메일 좀 보내고요
746
00:44:23,620 --> 00:44:26,780
페즈, 이것 좀 봐
747
00:44:34,020 --> 00:44:36,740
어때, 마음에 들어?
748
00:44:38,420 --> 00:44:40,340
네, 이건 뭐예요?
749
00:45:07,299 --> 00:45:08,499
오먼드 씨?
750
00:45:11,379 --> 00:45:13,339
혹시 라거 좋아해요?
751
00:45:14,340 --> 00:45:15,420
잘 고르셨네요
752
00:45:17,260 --> 00:45:18,580
어쩌다 다쳤어요?
753
00:45:19,140 --> 00:45:21,699
산성 물질에 닿아서요
754
00:45:21,780 --> 00:45:24,100
몇 주 전에 식각했거든요
755
00:45:24,179 --> 00:45:25,819
지금 항생제 먹고 있어요
756
00:45:26,980 --> 00:45:28,979
그래도 이런 건 별거 아니죠
757
00:45:29,460 --> 00:45:33,140
네, 애도를 표합니다
758
00:45:33,219 --> 00:45:34,820
메모 좀 해도 돼요?
759
00:45:36,020 --> 00:45:37,100
맘대로 해요
760
00:45:37,179 --> 00:45:40,059
식각 수업은
노스 그로브에서 들었어요?
761
00:45:40,140 --> 00:45:41,660
네
762
00:45:41,739 --> 00:45:44,979
이혼하고 저녁에 심심했는데
763
00:45:45,060 --> 00:45:47,420
노스 그로브는
제가 가르치는 학교와 가까웠죠
764
00:45:47,499 --> 00:45:49,580
- 뭘 가르쳐요?
- 컴퓨터 과학요
765
00:45:51,220 --> 00:45:54,339
이디가 죽고
노스 그로브에 갔나요?
766
00:45:54,420 --> 00:45:55,539
아뇨
767
00:45:57,020 --> 00:45:59,860
'잉크 블랙 하트' 사람들과
여전히 연락해요?
768
00:46:00,659 --> 00:46:02,060
아뇨
769
00:46:02,139 --> 00:46:05,019
이디와 아노미 때문에
부른 거 아니에요?
770
00:46:05,100 --> 00:46:08,459
이러면 이해하는 데 도움이 돼서요
컴퓨터 잘하시겠네요?
771
00:46:09,539 --> 00:46:12,660
네, 근데 작가가 되고 싶어요
772
00:46:12,740 --> 00:46:14,339
출판한 적 있어요?
773
00:46:15,140 --> 00:46:17,300
'잉크 블랙 하트' 영화 대본을
774
00:46:17,379 --> 00:46:19,500
저랑 이디가 작업했어요
775
00:46:19,579 --> 00:46:20,939
모든 걸 다 계획했고
776
00:46:21,020 --> 00:46:23,340
이디는 절 공동 작가로
올리려고 했어요
777
00:46:23,419 --> 00:46:26,859
이제 이디가 없으니
당신에게 대본을 맡기나요?
778
00:46:26,939 --> 00:46:28,260
그래야겠죠?
779
00:46:28,779 --> 00:46:32,699
이디의 아이디어는 꼭 필요하고
여기에만 남아 있거든요
780
00:46:32,780 --> 00:46:34,219
어디 적진 않았어요?
781
00:46:34,300 --> 00:46:37,180
폰에 있었는데, 살인범이 가져갔죠
782
00:46:38,700 --> 00:46:40,699
경찰한테 들었어요
783
00:46:40,780 --> 00:46:42,540
그거 이상하네요
784
00:46:43,460 --> 00:46:44,779
뭐가요?
785
00:46:44,860 --> 00:46:47,259
피해자의 폰을 가져가면
추적하기가 쉽거든요
786
00:46:47,340 --> 00:46:50,220
켜는 순간 바로 잡히죠
787
00:46:52,859 --> 00:46:55,860
조시 블레이도 대본에 참여하겠죠?
788
00:46:57,659 --> 00:46:58,779
조시는 쓸모없어요
789
00:46:59,380 --> 00:47:00,940
이디가 오랫동안
조시를 데리고 다녔죠
790
00:47:01,020 --> 00:47:04,379
조시는 약에 취하는 동안
이디가 9할 일했는데
791
00:47:04,460 --> 00:47:06,859
팬들의 욕을 9할 먹었죠
792
00:47:06,940 --> 00:47:08,819
저랑 동거하고
793
00:47:10,139 --> 00:47:13,019
이디는 행복했지만
여전히 괴로워했어요
794
00:47:13,100 --> 00:47:16,140
경찰에 갔지만
'플럽'이 얼렁뚱땅 넘어가더군요
795
00:47:16,219 --> 00:47:17,660
전직 경찰이에요?
796
00:47:17,739 --> 00:47:20,299
'게으르고 쓸모없는
새끼들'이라는 경찰 은어 맞죠?
797
00:47:20,380 --> 00:47:21,419
맞아요
798
00:47:21,500 --> 00:47:24,940
전 부인이 직종 바꾸래서
799
00:47:25,740 --> 00:47:29,020
다시 공부했는데
결혼 생활은 여전히 엉망이더군요
800
00:47:29,099 --> 00:47:30,619
인생이 원래 그렇죠
801
00:47:34,179 --> 00:47:36,420
아노미가 이디를 죽였을까요?
802
00:47:37,140 --> 00:47:38,500
전 모르죠
803
00:47:38,579 --> 00:47:40,219
제가 어떻게 알아요?
804
00:47:40,300 --> 00:47:42,139
아노미라고 지목할 근거가 없죠
805
00:47:43,180 --> 00:47:45,060
그 누구도 지목하지 못하죠
806
00:47:48,979 --> 00:47:51,100
이디와 조시가
약속 잡은 거 알았어요?
807
00:47:51,179 --> 00:47:53,020
네, 왜요?
808
00:47:53,099 --> 00:47:54,899
약속 장소도 알았어요?
809
00:47:55,500 --> 00:47:58,579
아뇨, 평범한 카페 같은 데서
만나겠거니 생각했어요
810
00:47:59,460 --> 00:48:02,500
언제부터 걱정이 되기 시작했나요?
811
00:48:05,780 --> 00:48:08,059
수업 끝나고
문제 학생 지도를 했어요
812
00:48:08,140 --> 00:48:11,780
집에 갔는데 이디가 없었고
전화기가 꺼져 있더군요
813
00:48:13,060 --> 00:48:14,980
11시쯤 되자 걱정이 됐고
814
00:48:15,059 --> 00:48:16,979
자정 전에 신고했더니
815
00:48:18,020 --> 00:48:19,539
경찰이 왔죠
816
00:48:21,459 --> 00:48:23,539
제가 신원 확인을 했어요
817
00:48:23,620 --> 00:48:24,980
힘드셨겠어요
818
00:48:26,419 --> 00:48:29,380
이디가 야스민 웨더헤드 얘기를
꺼낸 적 있나요?
819
00:48:31,659 --> 00:48:32,859
왜요?
820
00:48:35,859 --> 00:48:38,020
누군지는 기억해요
821
00:48:39,100 --> 00:48:41,820
게임을 했단 이유로
해고한 건 심하다고 생각했죠
822
00:48:42,459 --> 00:48:44,980
근데 이디랑 야스민 얘기는
별로 안 했어요
823
00:48:47,419 --> 00:48:49,459
질문은 이게 다인 것 같네요
824
00:48:49,540 --> 00:48:51,860
참, 하나 더요
825
00:48:51,939 --> 00:48:55,020
혹시 당신이
우리 사무소를 추천했나요?
826
00:48:56,019 --> 00:48:57,100
네?
827
00:48:57,180 --> 00:49:00,500
이디가 죽기 전에
제 파트너를 찾아왔어요
828
00:49:00,579 --> 00:49:01,620
왜요?
829
00:49:01,700 --> 00:49:03,579
아노미를 찾고 싶어서요
830
00:49:05,379 --> 00:49:07,380
네, 그 얘기 했어요
831
00:49:07,460 --> 00:49:09,779
당신 사무소인지는 몰랐지만요
832
00:49:09,860 --> 00:49:12,740
제 파트너가 이디 목에 멍이...
833
00:49:12,820 --> 00:49:14,660
당신 파트너가 그랬죠?
834
00:49:14,740 --> 00:49:15,779
경찰에 내가 목 졸랐다고 했죠?
835
00:49:15,860 --> 00:49:17,540
그런 얘기는 안 했고
836
00:49:17,620 --> 00:49:20,140
멍을 봤다고만 했어요
837
00:49:21,900 --> 00:49:23,660
만나줘서 고마워요, 필립
838
00:49:23,739 --> 00:49:25,700
큰 도움 됐습니다
839
00:49:27,900 --> 00:49:29,180
아닙니다
840
00:49:56,219 --> 00:49:58,340
"발신자 표시 제한"
841
00:49:59,019 --> 00:50:00,300
코모런 스트라이크입니다
842
00:50:01,019 --> 00:50:02,819
이디를 꺼내
843
00:50:02,900 --> 00:50:05,419
관에 적힌 편지를 봐
844
00:50:05,500 --> 00:50:06,699
누구세요?
845
00:50:06,779 --> 00:50:08,459
편지를 읽어
846
00:50:17,779 --> 00:50:18,980
고마워요
847
00:50:24,540 --> 00:50:26,460
- 고마워요
- 여기요
848
00:50:29,579 --> 00:50:32,059
닐 작품은 어땠어요?
849
00:50:33,979 --> 00:50:36,139
괜찮아요
구린 거 다 아니까
850
00:50:36,220 --> 00:50:38,820
제 취향은 아니더라고요
851
00:50:38,899 --> 00:50:40,659
닐은 좀 특이해요
852
00:50:41,339 --> 00:50:45,860
히피 같은 자유주의 예술가면서
853
00:50:45,940 --> 00:50:48,460
정부가 해킹할까 봐
854
00:50:48,540 --> 00:50:51,300
자기 서버를 직접 돌리고
855
00:50:51,379 --> 00:50:52,700
이언 피치를 지지하죠
856
00:50:52,779 --> 00:50:54,460
시장 출마한 사람요?
857
00:50:54,539 --> 00:50:56,140
- 네 - 정말요?
858
00:50:57,100 --> 00:51:00,419
바이킹 얘기는 뭐예요?
859
00:51:01,379 --> 00:51:02,980
전 듣고 흘렸지만
860
00:51:03,059 --> 00:51:06,020
제 친구 월리는 거기에 완전 넘어갔어요
861
00:51:06,100 --> 00:51:08,860
바이킹 언어로 된 타투도 새기고
862
00:51:08,939 --> 00:51:10,940
분명 뜻도 모를걸요?
863
00:51:11,740 --> 00:51:16,580
그 모든 일을 겪고 웃을 수 있어서 다행이네요
864
00:52:01,780 --> 00:52:03,460
과대망상증 새끼
865
00:52:12,260 --> 00:52:14,260
그럼 바이킹 안 좋아해요?
866
00:52:14,980 --> 00:52:16,019
전 아니에요
867
00:52:16,699 --> 00:52:19,819
비틀즈만 좋아해요
868
00:52:20,860 --> 00:52:23,340
닐이 내 생일 선물로 줬어요
869
00:52:23,419 --> 00:52:25,899
'사랑만 있으면 돼'
870
00:52:30,259 --> 00:52:32,019
진정해요, 사람들이 봐요
871
00:52:32,100 --> 00:52:33,740
그런 시선 익숙하죠?
872
00:52:34,420 --> 00:52:39,940
그 장의사 만화가 나오면 사람들이 당신을 보겠죠?
873
00:52:40,019 --> 00:52:41,099
글쎄요
874
00:52:41,180 --> 00:52:44,300
이제 이디가 죽었으니 법적 문제에 휘말리겠죠
875
00:52:45,059 --> 00:52:47,259
'잉크 블랙 하트' 영화에서
876
00:52:47,340 --> 00:52:49,100
당신에게 그림을 맡길까요?
877
00:52:49,179 --> 00:52:50,939
그거 나쁘지 않네요
878
00:52:51,020 --> 00:52:53,979
당신이 이디 레드웰처럼
돈을 벌 수 있다면...
879
00:52:54,060 --> 00:52:55,059
아뇨
880
00:52:55,659 --> 00:52:58,499
돈은 사람의 탐욕을 끄집어내요
881
00:52:58,580 --> 00:53:01,620
이디의 약혼남은 아주 최악이에요
882
00:53:01,700 --> 00:53:03,459
그래요? 왜요?
883
00:53:04,860 --> 00:53:06,100
나한테 계속 연락해서
884
00:53:06,179 --> 00:53:09,380
이디랑 내가 작업한 걸
자꾸 달래요
885
00:53:09,459 --> 00:53:11,740
자기한테 법적 권리가 있다면서요
886
00:53:11,819 --> 00:53:13,859
개소리죠
887
00:53:15,539 --> 00:53:17,900
난 돈은 충분해요
888
00:53:17,979 --> 00:53:20,260
사람들이 내 나체를
그려주기만 한다면요
889
00:53:24,819 --> 00:53:26,660
화장실 좀 다녀올게요
890
00:53:48,940 --> 00:53:49,900
{\an8}"로빈
첨부 파일: 1개의 음성"
891
00:53:49,980 --> 00:53:53,379
{\an8}"14:02 필립 오먼드 얘기 들어 봐"
892
00:54:00,339 --> 00:54:02,220
{\an8}"녹음"
893
00:54:02,299 --> 00:54:03,379
{\an8}나한테 계속 연락해서
894
00:54:03,460 --> 00:54:06,659
{\an8}이디랑 내가 작업한 걸
자꾸 달래요
895
00:54:06,740 --> 00:54:08,699
자기한테 법적 권리가 있다면서요
896
00:54:14,700 --> 00:54:17,140
닐이 내 생일 선물로 줬어요
897
00:54:17,219 --> 00:54:19,900
'사랑만 있으면 돼'
898
00:54:23,939 --> 00:54:25,780
진정해요, 사람들이 봐요
899
00:54:25,859 --> 00:54:27,420
그런 시선 익숙하죠?
900
00:54:28,179 --> 00:54:28,980
글쎄요
901
00:55:27,820 --> 00:55:29,339
"바클리"
902
00:55:31,620 --> 00:55:33,700
바클리
아직 오먼드 감시 중이에요?
903
00:55:33,779 --> 00:55:36,860
노퍽까지 절반쯤 와서
강에 폰이나 던지더라고요
904
00:55:36,939 --> 00:55:39,099
강을 잘못 골랐어요
여긴 아주 얕거든요
905
00:55:39,180 --> 00:55:41,060
- 찾았어요?
- 네
906
00:55:41,139 --> 00:55:43,460
부츠는 망가졌지만 폰은 찾았죠
907
00:55:43,540 --> 00:55:45,579
일찍 전화하려고 했는데
신호가 약해서요
908
00:55:45,659 --> 00:55:47,380
바클리, 당신이 최고예요
909
00:55:47,459 --> 00:55:49,099
오는 데 얼마나 걸려요?
910
00:55:49,180 --> 00:55:50,619
한 시간 정도요
911
00:55:51,500 --> 00:55:53,180
곧장 사무소로 와요
912
00:56:48,939 --> 00:56:50,259
뭐야?
913
00:57:24,660 --> 00:57:26,580
자막: 노혜정
914
00:57:27,305 --> 00:58:27,349
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm